Hilti HIT-HY 270 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Hilti HIT-HY 270
2
en
Adhesive anchoring system for anchor fastenings in hollow and solid masonry.
Read the safety precautions, safety data sheet, and the product information before use.
Read the safety precautions and the product information of the accessories before use.
28 29
de
Verbundmörtel für Befestigungen in Hohl- und Vollmauerwerk.
Vor der Anwendung die Sicherheitsvorschriften, das Sicherheitsdatenblatt und die
Produktinformation lesen.
Vor der Verwendung des Zubehörs die Sicherheitsvorschriften
und die Produktinformation lesen.
30 31
fr
Mortier de scellement pour ancrages dans des murs de maçonnerie creux et pleins.
Avant utilisation, bien lire les prescriptions de sécurité, la che de données de sécurité
ainsi que la che d'information produit.
Avant d'utiliser l'accessoire, bien lire les
prescriptions de sécurité ainsi que la che d'information produit.
32 33
it
Sistema adesivo di ancoraggio per il ssaggio in muri cavi o pieni.
Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza, la scheda di sicurezza
e le istruzioni d'uso del prodotto. Prima di utilizzare gli accessori, leggere le norme di
sicurezza e le istruzioni d'uso.
34 35
nl
Ankermortel voor bevestigingen in hol en massief metselwerk.
Voor gebruik de veiligheidsvoorschriften, de veiligheidskaart en de productinformatie
lezen.
Voor gebruik van de toebehoren de veiligheidsvoorschriften en de productinfor-
matie lezen.
36 37
es
Resina de inyección apropiada para jaciones en mampostería hueca y maciza.
Lea las indicaciones de seguridad, la hoja de datos de seguridad y la información del
producto antes de utilizarlo. Lea las indicaciones de seguridad y la información del
producto antes de utilizar los accesorios.
38 39
pt
Bucha química para xações em alvenaria oca e maciça.
Antes de utilizar, ler as regras de segurança, a cha técnica de segurança e os dados
informativos sobre o produto. Antes de utilizar os acessórios, ler as regras de segu-
rança e os dados informativos sobreo produto.
40 41
el
Κονίαμα για στερεώσεις σε τοιχοποιία από διάτρητα και συμπαγή τούβλα.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις προδιαγραφές ασφαλείας, το δελτίο δεδομένων
ασφαλείας και τις πληροφορίες προϊόντος. Πριν από τη χρήση του αξεσουάρ,
διαβάστε τις προδιαγραφές ασφαλείας και τις πληροφορίες προϊόντος.
42 43
da
Injektionsmasse til befæstigelser i hulmure og fuldmurede vægge.
Før i brugtagning skal sikkerhedsforskrifterne, sikkerhedsdatabladet og
produktinformationen læses grundigt igennem. Læs sikkerhedsforskrifterne og produkt-
informationen igennem før brug af tilbehøret.
44 45
Hilti HIT-HY 270
8
TD
t
work
t
cure
en
Temperature of base
material
Push-through installation Dry base material
Water saturated base
material
Technical data en Trigger pulls Rotary drilling Hammer drilling Working time Curing time
de Untergrundtemperatur Durchsteckmontage Trockener Untergrund
Wassergesättigter
Untergrund
Technische Daten de Auspresshübe Drehbohren Hammerbohren Verarbeitungszeit Aushärtezeit
fr
Température du matériau
support
Montage traversant Matériau de base sec
Matériau de base saturé
d'eau
Caractéristiques
techniques
fr Coups Perçage rotatif Perçage avec percussion Temps de manipulation Temps de durcissement
it
Temperatura del materiale
di fondo
Montaggio a foro passante Fondo asciutto Fondo saturo d'acqua Dati tecnici it Corse di ritorno
Foratura senza
percussione
Foratura con
percussione
Tempo di lavorazione Tempo di indurimento
nl
Temperatuur van de
ondergrond
Doorsteekmontage Droge ondergrond
Met water verzadigde
ondergrond
Technische
gegevens
nl Persslagen Roterend boren Boorhameren Verwerkingstijd Uithardingstijd
es
Temperatura de la super
-
cie de trabajo
Montaje pasante
Supercie de
trabajo seca
Supercie de trabajo
saturada de agua
Datos técnicos
es Carreras Taladrado sin percusión Taladrado con martillo Tiempo de tratamiento Tiempo de fraguado
pt
Temperatura do material
base
Montagem de enamento Material base seco
Material base saturado
de água
Características
técnicas
pt Bombadas Perfurar rotativo Perfurar de martelo Tempo de trabalho Tempo de cura
el
Θερμοκρασία δομικού
υλικού
Διαμπερής τοποθέτηση Στεγνό υπόστρωμα
Υπόστρωμα κορεσμένο
με νερό
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
el Δόσεις εφαρμογής Περιστροφική διάτρηση Κρουστική διάτρηση Χρόνος επεξεργασίας
Χρόνος εφαρμογής
φορτίων
da Underlagets temperatur Gennemstiksmontering Tørt underlag Vandmættet underlag
Tekniske
specikationer
da Pumpeslag Roterende boring Hammerboring Bearbejdningstid Hærdningstid
no Underlagets temperatur Gjennomgående montering Tørt underlag Vannmettet underlag Tekniske data no Pumpeslag Rotasjonsboring Hammerboring Bearbeidingstid Herdetid
sv Underlagstemperatur Hålmontering Torrt underlag Vattenmättat underlag
Teknisk
information
sv Matningar Roterande borrning Hammarborrning Bearbetningstid Härdningstid
Alusmateriaalin lämpötila Pinnanläpikiinnitys Kuiva alusmateriaali
Veden kyllästämä
alusmateriaali
Tekniset tiedot
Puristuskertamäärä Poraus ilman iskua Poraus iskulla Käsittelyaika Kovettumisaika
pl Temperatura podłoża Montaż przetykowy Podłoże suche Podłoże nasycone wodą Dane techniczne pl Wyciskane porcje Wiercenie obrotowe Wiercenie udarowe Czas żelowania Czas utwardzania
cs Teplota podkladu
Montáž přes přídavnou
vrstvu
Suchý poklad Podklad nasáklý vodou Technické údaje cs Vytlačovací zdvihy Vrtání bez přílkepu Vrtání spříklepem Doba zpracovatelnosti Doba vytvrzení
sk Teplota podkladu Montáž cez prídavnú vrstvu Suchý poklad Podklad nasýtený vodou Technické údaje sk Zdvihy pri vytláčaní Vŕtanie bez príklepu tanie spríklepom Čas spracovania Čas na vytvrdnutie
hu Aljzathőmérséklet Átmenő szerelés Száraz aljzat Vízzel telített aljzat Műszaki adatok hu Kinyomó löketek Ütés nélküli fúrás Ütvefúrás Feldolgozhatósági idő Kikeményedési idő
hr Temperatura podloge Provlačna montaža Suha podloga Vodom zasičena podloga Tehnički podatci hr Okidači rotacijsko bušenje udarno bušenje vrijeme obrade vrijeme stvrdnjavanja
sl Temperatura podlage Skozenjska namestitev Suha podlaga Z vodo zasičena podlaga Tehnični podatki sl Iztisni gibi Vrtanje Udarno vrtanje Reakcijski čas Čas strjevanja
bg Температура на основата Монтаж с проникване Суха основа Наситена с вода основа Технически данни bg Спусък за нагнетяване Въртеливо пробиване Пробиване с чук Време на обработване Време на втвърдяване
ro
Temperatura materialului
de bază
Montare pătrunsa Material de bază uscat
Material de bază saturat
cu apă
Date tehnice ro
Curse de extragere prin
presare
Găurire rotativă Găurire cu percuţie Timpul de prelucrare Timpul de întărire
lt Pagrindo temperatūra
Montavimas su priekine
iškyša
Sausas pagrindas Šlapias pagrindas Techniniai duomenys lt Išspaudžiamos dozės Sukamasis gręžimas Smūginis gręžimas Naudojimo trukmė Kietėjimo trukmė
lv
Pamatnes materiāla
temperatūra
Caurejošā montāža Sausa pamatne
Ar ūdeni piesātināta
pamatne
Tehniskie parametri lv Mēlītes spiešana Sausā urbšana Triecienurbšana Apstrādes laiks Sacietēšanas laiks
et Aluspinna temperatuur Läbitorkemontaaž Kuiv aluspind
Veega küllastunud
aluspind
Tehnilised andmed et Väljapumpamised Pöördpuurimine Löökpuurimine Töötlemisaeg Tardumisaeg
tr Zemin sıcaklığı Geçirmeli montaj Kuru zemin Suya doygun zemin Teknik veriler tr Harç enjeksiyon kovanları Dönerli delme Darbeli delme İşleme süresi Sertleşme süresi
Hilti HIT-HY 270
9
TD
t
work
t
cure
en
Temperature of base
material
Push-through installation Dry base material
Water saturated base
material
Technical data en Trigger pulls Rotary drilling Hammer drilling Working time Curing time
de Untergrundtemperatur Durchsteckmontage Trockener Untergrund
Wassergesättigter
Untergrund
Technische Daten de Auspresshübe Drehbohren Hammerbohren Verarbeitungszeit Aushärtezeit
fr
Température du matériau
support
Montage traversant Matériau de base sec
Matériau de base saturé
d'eau
Caractéristiques
techniques
fr Coups Perçage rotatif Perçage avec percussion Temps de manipulation Temps de durcissement
it
Temperatura del materiale
di fondo
Montaggio a foro passante Fondo asciutto Fondo saturo d'acqua Dati tecnici it Corse di ritorno
Foratura senza
percussione
Foratura con
percussione
Tempo di lavorazione Tempo di indurimento
nl
Temperatuur van de
ondergrond
Doorsteekmontage Droge ondergrond
Met water verzadigde
ondergrond
Technische
gegevens
nl Persslagen Roterend boren Boorhameren Verwerkingstijd Uithardingstijd
es
Temperatura de la super
-
cie de trabajo
Montaje pasante
Supercie de
trabajo seca
Supercie de trabajo
saturada de agua
Datos técnicos
es Carreras Taladrado sin percusión Taladrado con martillo Tiempo de tratamiento Tiempo de fraguado
pt
Temperatura do material
base
Montagem de enamento Material base seco
Material base saturado
de água
Características
técnicas
pt Bombadas Perfurar rotativo Perfurar de martelo Tempo de trabalho Tempo de cura
el
Θερμοκρασία δομικού
υλικού
Διαμπερής τοποθέτηση Στεγνό υπόστρωμα
Υπόστρωμα κορεσμένο
με νερό
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
el Δόσεις εφαρμογής Περιστροφική διάτρηση Κρουστική διάτρηση Χρόνος επεξεργασίας
Χρόνος εφαρμογής
φορτίων
da Underlagets temperatur Gennemstiksmontering Tørt underlag Vandmættet underlag
Tekniske
specikationer
da Pumpeslag Roterende boring Hammerboring Bearbejdningstid Hærdningstid
no Underlagets temperatur Gjennomgående montering Tørt underlag Vannmettet underlag Tekniske data no Pumpeslag Rotasjonsboring Hammerboring Bearbeidingstid Herdetid
sv Underlagstemperatur Hålmontering Torrt underlag Vattenmättat underlag
Teknisk
information
sv Matningar Roterande borrning Hammarborrning Bearbetningstid Härdningstid
Alusmateriaalin lämpötila Pinnanläpikiinnitys Kuiva alusmateriaali
Veden kyllästämä
alusmateriaali
Tekniset tiedot
Puristuskertamäärä Poraus ilman iskua Poraus iskulla Käsittelyaika Kovettumisaika
pl Temperatura podłoża Montaż przetykowy Podłoże suche Podłoże nasycone wodą Dane techniczne pl Wyciskane porcje Wiercenie obrotowe Wiercenie udarowe Czas żelowania Czas utwardzania
cs Teplota podkladu
Montáž přes přídavnou
vrstvu
Suchý poklad Podklad nasáklý vodou Technické údaje cs Vytlačovací zdvihy Vrtání bez přílkepu Vrní spříklepem Doba zpracovatelnosti Doba vytvrzení
sk Teplota podkladu Montáž cez prídavnú vrstvu Suchý poklad Podklad nasýtený vodou Technické údaje sk Zdvihy pri vytláčaní Vŕtanie bez príklepu tanie spríklepom Čas spracovania Čas na vytvrdnutie
hu Aljzathőmérséklet Átmenő szerelés Száraz aljzat Vízzel telített aljzat Műszaki adatok hu Kinyomó löketek Ütés nélküli fúrás Ütvefúrás Feldolgozhatósági idő Kikeményedési idő
hr Temperatura podloge Provlačna montaža Suha podloga Vodom zasičena podloga Tehnički podatci hr Okidači rotacijsko bušenje udarno bušenje vrijeme obrade vrijeme stvrdnjavanja
sl Temperatura podlage Skozenjska namestitev Suha podlaga Z vodo zasičena podlaga Tehnični podatki sl Iztisni gibi Vrtanje Udarno vrtanje Reakcijski čas Čas strjevanja
bg Температура на основата Монтаж с проникване Суха основа Наситена с вода основа Технически данни bg Спусък за нагнетяване Въртеливо пробиване Пробиване с чук Време на обработване Време на втвърдяване
ro
Temperatura materialului
de bază
Montare pătrunsa Material de bază uscat
Material de bază saturat
cu apă
Date tehnice ro
Curse de extragere prin
presare
Găurire rotativă Găurire cu percuţie Timpul de prelucrare Timpul de întărire
lt Pagrindo temperatūra
Montavimas su priekine
iškyša
Sausas pagrindas Šlapias pagrindas Techniniai duomenys lt Išspaudžiamos dozės Sukamasis gręžimas Smūginis gręžimas Naudojimo trukmė Kietėjimo trukmė
lv
Pamatnes materiāla
temperatūra
Caurejošā montāža Sausa pamatne
Ar ūdeni piesātināta
pamatne
Tehniskie parametri lv Mēlītes spiešana Sausā urbšana Triecienurbšana Apstrādes laiks Sacietēšanas laiks
et Aluspinna temperatuur Läbitorkemontaaž Kuiv aluspind
Veega küllastunud
aluspind
Tehnilised andmed et Väljapumpamised Pöördpuurimine Löökpuurimine Töötlemisaeg Tardumisaeg
tr Zemin sıcaklığı Geçirmeli montaj Kuru zemin Suya doygun zemin Teknik veriler tr Harç enjeksiyon kovanları Dönerli delme Darbeli delme İşleme süresi Sertleşme süresi
Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por:
condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especicadas
incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de jación, o utilización incorrecta
anclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuciente de la supercie
otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros
fabricantes.
Hilti HIT-HY 270
38
Resina de inyección para la jación de tamices y anclajes en hormigón
Resina de inyección apropiada para jaciones en mampostería hueca y maciza de ladrillo, piedra caliza,
hormigón, bloques de hormigón, hormigón poroso, hormigón ligero poroso y piedra natural.
Hilti HIT-HY 270
Contiene: metacrilato de hidroxipropilo(A), peróxido de dibenzoilo(B)
$%
Atención
H315 Provoca irritación cutánea.(A)
H319 Provoca irritación ocular grave.(A,B)
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.(A)
H410 Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. (B)
H412 Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.(A)
P262 Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa.
P280 Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección.
P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua
durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil.
Seguir aclarando.
P333+P313 En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.
P337+P313 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.
P302+P352 EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes.
Consideraciones sobre la eliminación del producto:
Cartuchos vacíos
sistema de recogida nacional
o código de residuo LER: 150102 Envases mixtos
Los cartuchos utilizados completa o parcialmente
deberán eliminarse como residuos especiales de acuerdo con las normativas ociales
Tipo Código de residuo LER: 200127* Pinturas, tintas, adhesivos y resinas que contienen sustancias
peligrosas o LER: 080409* Residuos de adhesivos y sellantes que contienen disolventes orgánicos u otras
sustancias peligrosas.
Contenido: 330 ml/11.1 .oz. 500 ml/16.9 . oz Peso: 540 g/19.0 oz 820 g/28.9 oz
%
Hilti HIT-HY 270
39
Información de producto
Conserve las presentes instrucciones de uso siempre junto con el producto y entréguelas también si el
producto pasa a manos de otra persona.
La fecha de caducidad (mes/año) se indica en la pieza de conexión. El producto no debe utilizarse después
de la fecha de caducidad.
Temperatura del cartucho durante la utilización: de +5°C a 40°C/de 41°F a 104°F.
Temperatura del material base durante la instalación: de –5°C a 40°C/de 23°F a 104°F.
Excepción en ladrillos de arcilla macizos de +5°C a 40°C/de 41°F a 104°F.
Condiciones de transporte y almacenamiento: lugar fresco, seco y oscuro con una temperatura de
5°C a 25°C/de 41°F a 77°F.
Para aplicaciones que no se describen en las presentes instrucciones de uso o no se enmarcan en la
especicación, póngase en contacto con Hilti.
Los cartuchos que no estén completamente vacíos deberán permanecer en el portacartuchos y utilizarse
antes de cuatro semanas. Para ello deberán guardarse en el portacartuchos con el mezclador enroscado
en las condiciones de almacenamiento recomendadas. Antes de utilizarlo de nuevo, enrosque un nuevo
mezclador y deseche la resina inicial.
AVISO
La resina puede salpicar si se utiliza incorrectamente.
Lleve gafas protectoras, guantes de protección y ropa de trabajo durante el trabajo.
No comience a exprimir si no se ha enroscado el mezclador.
Enrosque un mezclador nuevo antes de exprimir un cartucho nuevo. Asegúrese de que el asiento sea rme.
Utilice exclusivamente el modelo de mezclador (HIT-RE-M) suministrado con la resina. No modique el
mezclador en ningún caso.
No utilice cartuchos en mal estado y/o portacartuchos dañados o sucios.
Valores de sujeción decientes/fallo de la jación debido a limpieza insuciente del taladro o a una mala
conguración.
Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo,
aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante.
Soplado del taladro con aire sin aceite hasta que el aire que reuye esté libre de polvo.
Limpieza del taladro: realícese solo con un cepillo metálico de tamaño apropiado. Al cepillar el taladro, se notará
cierta resistencia en el cepillo. Si no es este el caso, el cepillo es demasiado pequeño y debe cambiarse.
Si apenas se detecta resistencia al taladrar una profundidad de taladro entera (p. ej., en juntas huecas),
hay que descartar esa posición.
Relleno del taladro en mampostería maciza y hormigón: verique que el relleno del taladro se produce
desde el fondo del taladro y que no se formen burbujas de aire. Si es necesario, utilice los accesorios o
prolongaciones para alcanzar el fondo del taladro. Si encuentra un espacio hueco al perforar, utilice un
taco HIT-SC.
En aplicaciones por encima de la cabeza, utilice el accesorio HIT-SZ y preste especial atención al introducir
el elemento de jación. Puede salir resina sobrante del taladro. Asegúrese de que la resina no gotee sobre
el usuario.
Relleno del taladro en mampostería hueca: utilice tacos perforados HIT-SC. Rellene el taco perforado del anillo
de centrado hasta que la resina sobresalga de la guía de centrado (control de volumen).
Indicación: Hilti HIT-HY 270 no ha sido probada para su uso en escalada. Por consiguiente, cualquier daño
ocasionado como consecuencia de su uso en estas prácticas será responsabilidad del usuario.
El incumplimiento de estas instrucciones puede llevar a una jación incorrecta.
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
cs
sk
hu
hr
sl
bg
ro
lt
lv
et
tr

Transcripción de documentos

Hilti HIT-HY 270 Adhesive anchoring system for anchor fastenings in hollow and solid masonry. en Read the safety precautions, safety data sheet, and the product information before use. Read the safety precautions and the product information of the accessories before use. Verbundmörtel für Befestigungen in Hohl- und Vollmauerwerk. Vor der Anwendung die Sicherheitsvorschriften, das Sicherheitsdatenblatt und die de Produktinformation lesen. Vor der Verwendung des Zubehörs die Sicherheitsvorschriften und die Produktinformation lesen. Mortier de scellement pour ancrages dans des murs de maçonnerie creux et pleins. Avant utilisation, bien lire les prescriptions de sécurité, la fiche de données de sécurité fr ainsi que la fiche d'information produit. Avant d'utiliser l'accessoire, bien lire les prescriptions de sécurité ainsi que la fiche d'information produit. Sistema adesivo di ancoraggio per il fissaggio in muri cavi o pieni. Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza, la scheda di sicurezza it e le istruzioni d'uso del prodotto. Prima di utilizzare gli accessori, leggere le norme di sicurezza e le istruzioni d'uso. Ankermortel voor bevestigingen in hol en massief metselwerk. Voor gebruik de veiligheidsvoorschriften, de veiligheidskaart en de productinformatie nl lezen. Voor gebruik van de toebehoren de veiligheidsvoorschriften en de productinformatie lezen. Resina de inyección apropiada para fijaciones en mampostería hueca y maciza. Lea las indicaciones de seguridad, la hoja de datos de seguridad y la información del es producto antes de utilizarlo. Lea las indicaciones de seguridad y la información del producto antes de utilizar los accesorios. Bucha química para fixações em alvenaria oca e maciça. Antes de utilizar, ler as regras de segurança, a ficha técnica de segurança e os dados pt informativos sobre o produto. Antes de utilizar os acessórios, ler as regras de segurança e os dados informativos sobre o produto. Κονίαμα για στερεώσεις σε τοιχοποιία από διάτρητα και συμπαγή τούβλα. Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις προδιαγραφές ασφαλείας, το δελτίο δεδομένων el ασφαλείας και τις πληροφορίες προϊόντος. Πριν από τη χρήση του αξεσουάρ, διαβάστε τις προδιαγραφές ασφαλείας και τις πληροφορίες προϊόντος. Injektionsmasse til befæstigelser i hulmure og fuldmurede vægge. Før i brugtagning skal sikkerhedsforskrifterne, sikkerhedsdatabladet og da ­produktinformationen læses grundigt igennem. Læs sikkerhedsforskrifterne og produktinformationen igennem før brug af tilbehøret. 2 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Hilti HIT-HY 270 TD en Temperature of base material Push-through installation Dry base material de Untergrundtemperatur Durchsteckmontage Trockener Untergrund Montage traversant Matériau de base sec Water saturated base material Wassergesättigter Untergrund Matériau de base saturé d'eau Caractéristiques techniques Fondo saturo d'acqua Dati tecnici Met water verzadigde ondergrond Superficie de trabajo saturada de agua Material base saturado de água Υπόστρωμα κορεσμένο με νερό Technische gegevens Technical data Technische Daten el Température du matériau support Temperatura del materiale di fondo Temperatuur van de ondergrond Temperatura de la superficie de trabajo Temperatura do material base Θερμοκρασία δομικού υλικού Διαμπερής τοποθέτηση Στεγνό υπόστρωμα da Underlagets temperatur Gennemstiksmontering Tørt underlag Vandmættet underlag no Underlagets temperatur Gjennomgående montering Tørt underlag Vannmettet underlag Tekniske data sv Underlagstemperatur Hålmontering Torrt underlag Vattenmättat underlag Teknisk information Tekniset tiedot fr it nl es pt Montaggio a foro passante Fondo asciutto Doorsteekmontage Droge ondergrond Montaje pasante Superficie de trabajo seca Montagem de enfiamento Material base seco Datos técnicos Características técnicas Τεχνικά χαρακτηριστικά Tekniske specifikationer fi Alusmateriaalin lämpötila Pinnanläpikiinnitys Kuiva alusmateriaali Veden kyllästämä alusmateriaali pl Temperatura podłoża Montaż przetykowy Podłoże suche Podłoże nasycone wodą Dane techniczne cs Teplota podkladu Montáž přes přídavnou vrstvu Suchý poklad Podklad nasáklý vodou Technické údaje sk Teplota podkladu Montáž cez prídavnú vrstvu Suchý poklad Podklad nasýtený vodou Technické údaje hu Aljzathőmérséklet Átmenő szerelés Száraz aljzat Vízzel telített aljzat Műszaki adatok hr Temperatura podloge Provlačna montaža Suha podloga Vodom zasičena podloga Tehnički podatci sl Temperatura podlage Skozenjska namestitev Suha podlaga Z vodo zasičena podlaga Tehnični podatki bg Температура на основата Монтаж с проникване Суха основа Наситена с вода основа Технически данни ro Temperatura materialului de bază Montare pătrunsa Material de bază uscat Date tehnice Montavimas su priekine iškyša Material de bază saturat cu apă Sausas pagrindas Šlapias pagrindas Techniniai duomenys Caurejošā montāža Sausa pamatne lt Pagrindo temperatūra lv Pamatnes materiāla temperatūra et Aluspinna temperatuur Läbitorkemontaaž Kuiv aluspind tr Zemin sıcaklığı Geçirmeli montaj Kuru zemin 8 Ar ūdeni piesātināta pamatne Veega küllastunud aluspind Suya doygun zemin Tehniskie parametri Tehnilised andmed Teknik veriler Hilti HIT-HY 270 twork tcure en Trigger pulls Rotary drilling Hammer drilling Working time Curing time de Auspresshübe Drehbohren Hammerbohren Verarbeitungszeit Aushärtezeit fr Coups Perçage rotatif Perçage avec percussion Temps de manipulation Temps de durcissement it Corse di ritorno Foratura senza percussione Foratura con percussione Tempo di lavorazione Tempo di indurimento nl Persslagen Roterend boren Boorhameren Verwerkingstijd Uithardingstijd es Carreras Taladrado sin percusión Taladrado con martillo Tiempo de tratamiento Tiempo de fraguado pt Bombadas Perfurar rotativo Perfurar de martelo Tempo de trabalho Tempo de cura el Δόσεις εφαρμογής Περιστροφική διάτρηση Κρουστική διάτρηση Χρόνος επεξεργασίας Χρόνος εφαρμογής φορτίων da Pumpeslag Roterende boring Hammerboring Bearbejdningstid Hærdningstid no Pumpeslag Rotasjonsboring Hammerboring Bearbeidingstid Herdetid sv Matningar Roterande borrning Hammarborrning Bearbetningstid Härdningstid fi Puristuskertamäärä Poraus ilman iskua Poraus iskulla Käsittelyaika Kovettumisaika pl Wyciskane porcje Wiercenie obrotowe Wiercenie udarowe Czas żelowania Czas utwardzania cs Vytlačovací zdvihy Vrtání bez přílkepu Vrtání s příklepem Doba zpracovatelnosti Doba vytvrzení sk Zdvihy pri vytláčaní Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie s príklepom Čas spracovania Čas na vytvrdnutie hu Kinyomó löketek Ütés nélküli fúrás Ütvefúrás Feldolgozhatósági idő Kikeményedési idő hr Okidači rotacijsko bušenje udarno bušenje vrijeme obrade vrijeme stvrdnjavanja sl Iztisni gibi Vrtanje Udarno vrtanje Reakcijski čas Čas strjevanja bg Спусък за нагнетяване Въртеливо пробиване Пробиване с чук Време на обработване Време на втвърдяване ro Curse de extragere prin presare Găurire rotativă Găurire cu percuţie Timpul de prelucrare Timpul de întărire lt Išspaudžiamos dozės Sukamasis gręžimas Smūginis gręžimas Naudojimo trukmė Kietėjimo trukmė lv Mēlītes spiešana Sausā urbšana Triecienurbšana Apstrādes laiks Sacietēšanas laiks et Väljapumpamised Pöördpuurimine Löökpuurimine Töötlemisaeg Tardumisaeg tr Harç enjeksiyon kovanları Dönerli delme Darbeli delme İşleme süresi Sertleşme süresi 9 Hilti HIT-HY 270 Resina de inyección para la fijación de tamices y anclajes en hormigón Resina de inyección apropiada para fijaciones en mampostería hueca y maciza de ladrillo, piedra caliza, hormigón, bloques de hormigón, hormigón poroso, hormigón ligero poroso y piedra natural. Hilti HIT-HY 270 Contiene: metacrilato de hidroxipropilo(A), peróxido de dibenzoilo(B) Atención $% H315 H319 H317 H410 H412 % Provoca irritación cutánea.(A) Provoca irritación ocular grave.(A,B) Puede provocar una reacción alérgica en la piel.(A) Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. (B) Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.(A) P262 Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. P280 Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P333+P313 En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. P337+P313 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. P302+P352 EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. Consideraciones sobre la eliminación del producto: Cartuchos vacíos o código de residuo LER: 150102 Envases mixtos ▶ sistema de recogida nacional Los cartuchos utilizados completa o parcialmente ▶ deberán eliminarse como residuos especiales de acuerdo con las normativas oficiales Tipo Código de residuo LER: 200127* Pinturas, tintas, adhesivos y resinas que contienen sustancias peligrosas o LER: 080409* Residuos de adhesivos y sellantes que contienen disolventes orgánicos u otras sustancias peligrosas. Contenido: 330 ml/11.1 fl.oz. 500 ml/16.9 fl. oz Peso: 540 g/19.0 oz 820 g/28.9 oz Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por: – condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especificadas – incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de fijación, o utilización incorrecta – anclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuficiente de la superficie – otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros fabricantes. 38 Hilti HIT-HY 270 Información de producto – Conserve las presentes instrucciones de uso siempre junto con el producto y entréguelas también si el producto pasa a manos de otra persona. – La fecha de caducidad (mes/año) se indica en la pieza de conexión. El producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad. – Temperatura del cartucho durante la utilización: de +5 °C a 40 °C/de 41 °F a 104 °F. – Temperatura del material base durante la instalación: de –5 °C a 40 °C/de 23 °F a 104 °F. Excepción en ladrillos de arcilla macizos de +5 °C a 40 °C/de 41 °F a 104 °F. – Condiciones de transporte y almacenamiento: lugar fresco, seco y oscuro con una temperatura de  5 °C a 25 °C/de 41 °F a 77 °F. – Para aplicaciones que no se describen en las presentes instrucciones de uso o no se enmarcan en la especificación, póngase en contacto con Hilti. – Los cartuchos que no estén completamente vacíos deberán permanecer en el portacartuchos y utilizarse antes de cuatro semanas. Para ello deberán guardarse en el portacartuchos con el mezclador enroscado en las condiciones de almacenamiento recomendadas. Antes de utilizarlo de nuevo, enrosque un nuevo mezclador y deseche la resina inicial. AVISO La resina puede salpicar si se utiliza incorrectamente. – Lleve gafas protectoras, guantes de protección y ropa de trabajo durante el trabajo. – No comience a exprimir si no se ha enroscado el mezclador. – Enrosque un mezclador nuevo antes de exprimir un cartucho nuevo. Asegúrese de que el asiento sea firme. – Utilice exclusivamente el modelo de mezclador (HIT-RE-M) suministrado con la resina. No modifique el mezclador en ningún caso. – No utilice cartuchos en mal estado y/o portacartuchos dañados o sucios. Valores de sujeción deficientes/fallo de la fijación debido a limpieza insuficiente del taladro o a una mala configuración. – Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante. – Soplado del taladro con aire sin aceite hasta que el aire que refluye esté libre de polvo. – Limpieza del taladro: realícese solo con un cepillo metálico de tamaño apropiado. Al cepillar el taladro, se notará cierta resistencia en el cepillo. Si no es este el caso, el cepillo es demasiado pequeño y debe cambiarse. – Si apenas se detecta resistencia al taladrar una profundidad de taladro entera (p. ej., en juntas huecas), hay que descartar esa posición. Relleno del taladro en mampostería maciza y hormigón: verifique que el relleno del taladro se produce desde el fondo del taladro y que no se formen burbujas de aire. Si es necesario, utilice los accesorios o prolongaciones para alcanzar el fondo del taladro. Si encuentra un espacio hueco al perforar, utilice un taco HIT-SC. En aplicaciones por encima de la cabeza, utilice el accesorio HIT-SZ y preste especial atención al introducir el elemento de fijación. Puede salir resina sobrante del taladro. Asegúrese de que la resina no gotee sobre el usuario. Relleno del taladro en mampostería hueca: utilice tacos perforados HIT-SC. Rellene el taco perforado del anillo de centrado hasta que la resina sobresalga de la guía de centrado (control de volumen). Indicación: Hilti HIT-HY 270 no ha sido probada para su uso en escalada. Por consiguiente, cualquier daño ocasionado como consecuencia de su uso en estas prácticas será responsabilidad del usuario. El incumplimiento de estas instrucciones puede llevar a una fijación incorrecta. en de fr it nl es pt el da no sv fi pl cs sk hu hr sl bg ro lt lv et tr 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hilti HIT-HY 270 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para