RIDGID 37113 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cámara de inspección
micro CA-100
micro CA-100
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se compren-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
Cámara de inspección micro CA-100
Apunte aquí el número de serie del aparato. Lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
24
Cámara de inspección micro CA-100
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................25
Información de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo......................................................................25
Seguridad eléctrica..........................................................................................25
Seguridad personal .........................................................................................25
Uso y cuidado del aparato...............................................................................26
Servicio............................................................................................................26
Información de seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-100....................................26
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción......................................................................................................27
Especificaciones..............................................................................................27
Equipo estándar...............................................................................................28
Mandos............................................................................................................28
Comunicado de la FCC
(Federal Communications Commission de los EE.UU.)
........28
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................28
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de las pilas................................................................28
Instalación del cable del formador de imágenes
y de los cables de extensión............................................................................29
Instalación de un accesorio .............................................................................29
Inspección previa al funcionamiento...............................................................29
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................30
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................31
Visualización a distancia..................................................................................32
Mantenimiento
Limpieza ..........................................................................................................32
Función de re-alistamiento ..............................................................................33
Accesorios..........................................................................................................33
Almacenamiento ................................................................................................33
Servicio y reparaciones.....................................................................................33
Eliminación del equipo......................................................................................33
Eliminación de las pilas ....................................................................................33
Detección de averías .........................................................................................34
Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior
* Idioma originario: inglés
Cámara de inspección micro CA-100
25
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad-
vertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en
esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo
de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro
que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un
bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma-
nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con
el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe siempre llevar puestos anteojos o gafas
de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que el aparato en uso, sus engranajes y piezas movibles, pueden aplas-
tar manos, dedos u otras partes de su cuerpo.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
puede hacerle perder el control del apa-
rato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte-
factos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o coci-
nas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica
cuando su cuerpo ofrece conducción a
tierra.
No exponga los aparatos motorizados a
la lluvia o a condiciones mojadas. Cuan-
do agua penetra en un aparato a motor,
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use sentido co-
mún cuando trabaje con aparatos eléc-
tricos. No los use si está cansado o se en-
cuentra bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Sólo un breve des-
cuido mientras hace funcionar un aparato
motorizado puede resultar en lesiones
graves.
Información de
seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y adverten-
cias. Pueden ocurrir golpes eléctricos,
incendios y/o lesiones graves si no se
siguen y respetan todas las instruc-
ciones y advertencias detalladas a con-
tinuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y
bien alumbrada. Los bancos de trabajo
desordenados y los ambientes sombríos
pueden provocar accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos
en atmósferas explosivas, es decir, en
presencia de líquidos, gases o polvo in-
flamables. Los aparatos podrían generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
Al hacer funcionar aparatos eléctricos,
mantenga apartados a espectadores,
niños y visitantes. Cualquier distracción
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
son propios, se crean situaciones peli-
grosas.
Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabri-
cante para usarse con su herramienta.
Los accesorios aptos para un cierto equipo
pueden resultar peligrosos si se utilizan
en conjunción con otros equipos.
Mantenga todos los mangos de un
aparato secos y limpios, sin grasa o
aceite. De este modo usted no pierde el
control sobre la herramienta.
Servicio
El servicio de este equipo debe en-
comendarse a técnicos calificados que
empleen únicamente repuestos legí-
timos. Sólo así se garantiza la continua
seguridad de la herramienta.
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de se-
guridad específica para esta cámara de
inspección.
Antes de usar la Cámara de inspección
micro CA-100, lea estas instrucciones
detenidamente para prevenir choques
eléctricos y otras lesiones de gravedad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la Cámara de inspección micro
CA-100 cuenta con un compartimiento espe-
cial para conservar este manual al alcance
del operario.
Seguridad de la cámara de
inspección micro CA-100
El formador de imágenes de la micro
CA-100 y su cable son a prueba de agua
hasta los 10 pies. El visualizador no lo
es, por tanto no debe exponérsele al agua
o la lluvia. Si le llegase a entrar agua, po-
dría ocasionar descargas eléctricas.
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-100 en sitio alguno que pu-
diera estar bajo tensión o con corriente.
Esto aumenta los riesgos de que ocurran
descargas eléctricas.
No trate de extender su cuerpo para
alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes
en tierra y un buen equilibrio en todo
momento. Así se ejerce mejor control so-
bre la herramienta en situaciones ines-
peradas.
Use el equipo de protección personal
que corresponda. Siempre use protec-
ción para sus ojos. Al usar mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco duro o protección para
los oídos, según las circunstancias, usted
evitará lesionarse.
Uso y cuidado del aparato
eléctrico
No fuerce el aparato eléctrico. Use el
aparato correcto para el trabajo que se
dispone a realizar. El aparato adecuado
hará el trabajo mejor y de manera más
segura, a la velocidad para la cual fue di-
señado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa-
rato. Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada mediante su interruptor
constituye un peligro y debe ser reparada.
Desconecte las pilas de las herramien-
tas antes de efectuarles ajustes, cam-
biarles accesorios o almacenarlas. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de
accidentes y lesiones.
Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de
niños y no permita que los hagan fun-
cionar personas sin capacitación o que
no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de inexpertos.
Hágales buen mantenimiento a sus he-
rramientas. Revise sus piezas movibles
por si estuvieran desalineadas o agarro-
tadas. Cerciórese de que no tengan piezas
quebradas y que no existen condiciones
que puedan afectar su buen funciona-
miento. Si un aparato está dañado, antes
de usarlo, hágalo componer. Los equipos
en malas condiciones causan numerosos
accidentes.
Utilice la herramienta y sus acceso-
rios en conformidad con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones imperantes y las tareas que rea-
lizará. Cuando se emplea una herra-
mienta para efectuar trabajos que no le
Cámara de inspección micro CA-100
26
Cámara de inspección micro CA-100
27
al (800) 519-3456 o escriba a rtctechser-
Descripción,
especificaciones y
equipo estándar
Descripción
La Cámara de inspección micro CA-100
muestra en directo las imágenes en colores
siendo captadas por un formador de imá-
genes dotado de luz, ubicado a la cabeza
de un cable flexible de 3 pies de largo. El
aparato sirve para mirar dentro de espacios o
huecos restringidos, por cuanto -en tiempo
real y en colores- su cámara transmite a la
pantalla de cristal líquido (LCD) las imágenes
que recoge. La micro CA-100 viene con un
cabezal formador de imágenes de 17 mm.
(3/4 pulgada) Ø, para uso general.
Especificaciones
Pantalla .......................de cristal líquido
(LCD) de 3,5 pulgs.
(resolución 320 x
240)
Iluminación ..................4 diodos emisores
de luz (DEL) regu-
lables
Alcance del cable ........3 pies (hasta 30
pies con exten-
siones opcionales),
a prueba de agua
hasta los 10 pies
(IP67)
Cabezal de
la cámara.....................17 mm (3/4 pulg.)
Salida de video............cable RCA de 3
pies, incluido
TV-Out.........................PAL/NTSC
Temperaturas de
funcionamiento............0° ~ 50° C
Temperaturas de
almacenamiento..........-20° ~ 60°C
Humedad relativa
de almacenamiento.....15 ~ 85%
Profundidad
de campo......................10mm ~ • (infinito)
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-100 en sitios donde haya pie-
zas en movimiento. Podría engancharse
en ellas.
Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría
causar lesiones.
Emplee siempre el equipo de protec-
ción personal adecuado cuando uti-
lice la Cámara de inspección micro CA-
100. Los desagües y las zonas aledañas
podrían contener sustancias químicas,
bacterias u otras materias que podrían
resultar tóxicas, infecciosas, o causar que-
maduras u otras lesiones. Al hacer fun-
cionar este equipo, siempre deben u-
sarse gafas o anteojos de seguridad y
guantes –ya sea de látex o de goma–, y
otros protectores como visera facial, ropa
de seguridad, máscara de oxígeno y/o
calzado con punteras de acero.
Mantenga una buena higiene. Después
de usar la Cámara de inspección micro
CA-100 para inspeccionar cañerías que
podrían contener sustancias y bacterias
peligrosas, lávese las manos y las otras
partes de su cuerpo que hayan quedado
expuestas al contenido del desagüe, con
agua caliente y jabón. No coma o fume
mientras manipule la Cámara de inspec-
ción micro CA-100. Así evita contaminarse
con materiales tóxicos o infecciosos.
No opere la Cámara de inspección
micro CA-100 si usted, el operario, o
este dispositivo estan parados sobre
agua. Ocurren descargas eléctricas cuan-
do se hace funcionar un aparato eléc-
trico estando en contacto con agua.
El folleto de la Declaración de Conformidad de
la Comunidad Europea (890-0011-320.10)
vendrá adosado a este manual cuando se
requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este
producto RIDGID
®
:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su
localidad.
Por internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentran los
centros autorizados de Ridge Tool más
cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Téc-
nico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se
estima en conformidad con los límites im-
puestos a los aparatos digitales Categoría
B, según la Sección 15 de la Reglamentación
FCC. Estos límites han sido fijados con el
fin de asegurar una protección razonable
contra las interferencias o parásitos en un
medio residencial.
Este aparato genera, utiliza y podría emitir ra-
diofrecuencias y, si no se instala y usa según
las instrucciones, podría crear interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, es imposible garantizar que en
una cierta instalación no ocurrirán interfe-
rencias.
Si este equipo efectivamente causa interferen-
cias perjudiciales sobre la recepción de radio
o televisión, las que pueden detectarse apa-
gando y encendiendo el equipo, el usuario de-
berá tratar de eliminar la interferencia inten-
tando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Alejar aún más el aparato del receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico cali-
ficado de radio/televisión.
Compatibilidad electro-
magnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag-
nética la capacidad del producto para fun-
cionar sin problemas en un entorno donde
hay presentes radiaciones electromagnéticas
y descargas electroestáticas y sin causar
interferencia electromagnética a otros equi-
pos.
La Cámara de inspección micro CA-
100 de RIDGID cumple con todas las normas
CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede
descartar del todo la posibilidad de que cause
interferencias en otros dispositivos.
Ensamblaje del aparato
ADVERTENCIA
Reduzca el riesgo de lesiones graves
durante el uso de este aparato ensam-
blándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de
las pilas
La micro CA-100 viene con sus pilas insta-
ladas. Si el indicador de la carga de la pila se
muestra en rojo , las pilas deben reem-
plazarse.
Fuente de
alimentación .................4 pilas AA, alcalinas
o recargables
Accesorios....................gancho, imán y
espejo
Peso .............................2,5 Kgs. (5,5 lbs.)
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-100
viene con los siguientes artículos:
micro CA-100
formador de imágenes de 17 mm
cable RCA de 3 pies
accesorios: gancho, imán y espejo
4 pilas AA
Figura 1 – micro CA-100
Mandos
Figura 2 – Mandos
AVISO
Cámara de inspección micro CA-100
28
Rotación
de la
imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Indicador
de carga
en la pila
Más
luminosidad
Cámara de inspección micro CA-100
29
Figura 5 – Conexión del cable al visualizador
Hay disponibles extensiones para el cable
de 3 y de 6 pies de largo para que usted
pueda alcanzar con la cámara una distancia
de hasta 30 pies. Para instalar una exten-
sión, primero desconecte el cable fuera del vi-
sualizador, aflojando la perilla estriada. Luego
conecte la extensión al visualizador como se
describe más arriba
(Figura 5).
Introduzca el
extremo del cable (que tiene clavija) dentro
del extremo hembra de la extensión y en-
rosque con sus dedos la perilla estriada de
conexión.
Instalación de un accesorio
Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho
e imán-
(Figura 1)
se acoplan al formador de
imágenes de la misma manera.
Sostenga el formador de imágenes como se
muestra en la
Figura 6.
Monte el extremo
semicircular del accesorio por sobre las caras
planas del formador de imágenes, como se
muestra en la
Figura 6.
Gire el accesorio en un
cuarto de vuelta para que el brazo largo del
accesorio sobresalga por delante del formador
de imágenes
(Figura 6).
Figura 6
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la Cámara de
inspección y subsane cualquier proble-
ma que pueda ocasionar graves lesiones
Extraiga las pilas del aparato antes de alma-
cenarlo por largo tiempo para evitar fugas. Las
pilas podrían tener fugas.
1. Presione los clips
(ver Figura 3)
y retire la
caja de las pilas de la empuñadura del vi-
sualizador de la micro CA-100
(ver Figura
4).
Si es necesario, extráigale las pilas.
Figura 3 – Tapa del compartimiento de las pilas
2. Instale 4 pilas alcalinas AA nuevas (LR6),
asegurando que la polaridad es la co-
rrecta, como aparece indicado en la caja
de las pilas. Reemplácelas todas de una
vez para evitar que alguna tenga fugas.
3. Presione los clips y vuelva a meterla
firmemente en la empuñadura del apa-
rato. Sólo cabe de una manera. No la
fuerce. Confirme que quedó bien asen-
tada.
Figura 4 – Compartimiento de las pilas
Instalación del cable del
formador de imágenes y de
los cables de extensión
Para utilizar la Cámara de inspección micro
CA-100, es necesario que el cable del for-
mador de imágenes se encuentre conectado
al visualizador de mano. Alinee e introduzca la
clavija del conector del cable con la ranura en
el conector hembra del visualizador
(Figura 5)
y sólo ahora enrosque a mano la perilla estria-
da, para asentar la conexión.
Ranura
Clavija
Accesorio
9. Si detecta cualquier anomalía durante la
inspección, no utilice la cámara de ins-
pección hasta que no haya sido debida-
mente reparada.
10. Con sus manos secas, vuelva a intro-
ducir la caja de las pilas en su compar-
timiento en la empuñadura y asegure
que entró hasta el fondo.
11. Oprima el botón de encendido y man-
téngalo oprimido durante 3 segundos.
Aparecerá una imagen ininterrumpida
en la pantalla del visualizador. Cuando
esté listo, el aparato mostrará la imagen
en vivo. Consulte la sección Detección
de averías de este manual si surgen
problemas.
12. Oprima y mantenga oprimido el botón
de encendido por 3 segundos para apa-
gar el aparato.
Preparación del
aparato y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro
CA-100 y la zona de trabajo de acuerdo a
los siguientes procedimientos con el fin
de prevenir lesiones por descargas eléc-
tricas, enganches u otras causas, y da-
ños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
esté bien iluminada,
no tenga líquidos, vapores o polvo in-
flamables que puedan provocar un in-
cendio. Si estos combustibles están
presentes, no trabaje en la zona hasta
que hayan sido retirados. La Cámara
de inspección micro CA-100 no es a
prueba de explosión y puede generar
chispas.
• tenga un lugar nivelado, estable y seco
para situar al operario. No use el aparato
parado sobre agua.
2. Revise la zona o el espacio que inspec-
cionará y establezca si la Cámara de
inspección micro CA-100 es el equipo
debidas a descargas eléctricas u otras
causas, o provocar daños a la herra-
mienta.
1. Asegure que el aparato se encuentra
apagado.
2. Extraiga la caja de las pilas: revise la
caja y las pilas por si están dañadas. Si
es necesario, reemplace las pilas. No
emplee la Cámara de inspección micro
CA-100 si las pilas están dañadas.
3. Quite el aceite, grasa o suciedad del
aparato. Así se facilita su inspección y
se evita que el aparato resbale de sus
manos.
4. Revise la Cámara de inspección micro
CA-100 por si tiene piezas quebradas,
desgastadas, desalineadas, trabadas o
que le faltan, o cualquier otra condición
que pueda impedir su funcionamiento
normal y seguro.
5. Revise el lente de la cámara por si tiene
condensación en su interior. No haga
funcionar la cámara -para no dañarla- si
se forma condensación en su lente.
Permita que el agua se evapore antes de
hacerla funcionar nuevamente.
6. Inspeccione toda la longitud del cable,
asegure que no esté dañado ni agrietado.
Por un cable dañado podría entrarle agua
al aparato y aumentar el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
7. Asegúrese de que todas las conexiones
entre el visualizador, cables de exten-
sión y el cable del formador de imágenes
se encuentran apretadas. Todas las
conexiones deben estar bien acopladas
para que el cable se mantenga imper-
meable. Cerciórese de que el aparato
está correctamente ensamblado.
8. Revise que la etiqueta de advertencias se
encuentre pegada y legible.
Figura 7 – Etiqueta de advertencias
Cámara de inspección micro CA-100
30
Cámara de inspección micro CA-100
31
que verdaderamente necesita para efec-
tuar la tarea que usted se propone rea-
lizar.
• Determine cuáles son los puntos de
acceso al espacio que inspeccionará.
El cabezal de la cámara, de 17 mms.,
cabe por un hueco no menor a
3
/
4
pul-
gada de diámetro.
Establezca cuánto debe recorrer el ca-
ble para alcanzar el área de inspec-
ción. Pueden agregársele extensiones
al cable para que llegue hasta los 30
pies.
Determine si el cable deberá sortear
obstáculos que le exijan curvarse en
exceso. El cable de la cámara puede
efectuar un radio de curvatura máximo
de 50 mms. (2 pulgs.) sin sufrir daños.
Establezca si es que en la zona de
inspección existe algún suministro eléc-
trico. De ser así, deberá apagarse el
suministro para evitar descargas eléc-
tricas. Tome las medidas adecuadas
–bloqueo y clausura de seguridad-
para evitar que otros vayan a conectar
o "dar la luz" durante la inspección.
Determine si en la zona de inspección
hay líquidos. El cable y el cabezal for-
mador de imágenes son a prueba de
agua hasta una profundidad de 10 pies.
A mayor profundidad, al cable y al for-
mador de imágenes puede entrarles
agua. Esto podría causar descargas
eléctricas o daños al aparato. El visua-
lizador no es resistente al agua, por lo
tanto, no debe mojarse nunca.
Determine si compuestos químicos es-
tán presentes, especialmente en el ca-
so de desagües. Es sumamente im-
portante estar consciente de las medi-
das de seguridad específicas que
deben seguirse para trabajar en pres-
encia de cualquier sustancia química.
Obtenga la información pertinente del
fabricante de la sustancia química. Los
compuestos químicos pueden dañar o
deteriorar la cámara de inspección.
• Mida la temperatura de la zona y los
objetos que se encuentran en ella. La
cámara de inspección puede funcionar
correctamente a temperaturas entre
los 0° y 50°C (32 y 122°F). La cámara
podría dañarse si funciona a temperatu-
ras fuera de este ámbito térmico o en
contacto con objetos más calientes o
fríos que estos límites.
Examine la zona que va a inspeccionar
para determinar si en ella se encuen-
tran piezas en movimiento. Si es así,
estas piezas deben detenerse durante
la inspección para impedir que la cá-
mara se enrede en ellas. Tome las me-
didas adecuadas –bloqueo y clausura
de seguridad- para evitar que, durante
la inspección, otros pongan las piezas
detenidas nuevamente en movimiento.
Si la cámara de inspección micro CA-100 no
es la herramienta adecuada para cumplir con
la tarea, Ridge Tool ofrece otros equipos de
inspección. Obtenga un listado completo de
los productos RIDGID en los catálogos en
línea www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu.
3. Antes de usarla, asegure que ha revisado
la Cámara de inspección micro CA-100
correctamente.
4. Acóplele el accesorio debido para cada
tarea en particular.
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Use siempre protección para sus ojos,
para que no les entren mugre u otros
cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento
con el fin de reducir el riesgo de descar-
gas eléctricas, enganches y otros que
puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y
la zona de trabajo han sido bien
preparadas y que por las inmediaciones
no circulan transeúntes ni existen dis-
tracciones.
Cámara de inspección micro CA-100
32
Figura 8 – Mandos
2. Encendido: oprima el botón de encen-
dido y manténgalo oprimido por 3 se-
gundos.
Se encenderá la luz que indica el estado
de la carga en las pilas. Si la luz está
VERDE, las pilas de la Cámara de in-
spección CA-100 tienen carga. Si la luz
está ROJA, es preciso reemplazar las
pilas. Si el DEL no está encendido, es
necesario reemplazar las pilas o efectu-
arle servicio al aparato. Aparecerá la pan-
talla de bienvenida.
3. Curvar el cable: si es necesario, antes
de introducir el cable en el espacio que
inspeccionará, cúrvelo. No doble el cable
a menos de 2 pulgadas radio. Podría
dañarse.
4. Ajuste de la luminosidad de los DELs:
encienda los DELs. El formador de imá-
genes cuenta con cuatro diodos emisores
de luz para observar la inspección.
Emplee los botones + y – para encender-
los y ajustarles la luminosidad.
5. Inspección: introduzca el cable y el for-
mador de imágenes en su punta en el
espacio que va a inspeccionar. No em-
plee el cable y el formador de imágenes
para otras cosas, salvo efectuar inspec-
ciones. Tampoco se valga de ellos para
despejar o abrir un camino. No los fuerce
por curvas o esquinas cerradas. Podría
dañarse el aparato o la zona que se ins-
pecciona.
6. Inversión de la imagen: la imagen en
pantalla puede rotarse de a 90° hacia
la izquierda oprimiendo el botón de Rota-
ción de la imagen.
7. Apagamiento: terminada la inspección,
retraiga el cable y el formador de imá-
genes con mucho cuidado. Oprima y
mantenga oprimido el botón de Encen-
dido por 1 segundo para apagar el apa-
rato. Éste se apagará automáticamente
30 minutos después de habérsele oprim-
ido un último botón o si las pilas están
casi descargadas.
Visualización a distancia
La Cámara de inspección micro CA-100 pue-
de conectarse a un televisor o a otro monitor
externo para ver, a distancia, las imágenes
que transmite. O bien, para grabarlas a través
de un cable RCA incluido. Abra la tapita de
goma al costado de la empuñadura del visu-
alizador y enchufe el cable RCA en la salida
hembra rotulada TV-OUT.
Introduzca el otro extremo del cable en la en-
trada hembra Video In en el televisor o en el
monitor externo. Es posible que el televisor o
monitor requieran ser regulados a la posición
correcta para recibir las imágenes transmitidas
desde el visualizador.
Figura 9 – Enchufe hembra TV-OUT y botón
de re-alistar
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Extraiga las pilas antes de efectuar la
limpieza.
Limpieza
Después de cada uso, limpie el cabezal
formador de imágenes y el cable con jabón
o detergente suaves.
Rotación de
la imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Carga de
la pila
Más
luminosidad
Cámara de inspección micro CA-100
33
Limpie suavemente la pantalla de cristal
líquido (LCD) con un paño seco y limpio.
No frote la pantalla con el paño.
Sólo use un bastoncillo de algodón un-
tado en alcohol para limpiar las conexio-
nes.
Pásele un paño limpio y seco a todo el vi-
sualizador de mano.
Función de re-alistamiento
Si el aparato deja de funcionar, oprima el
botón de re-alistar
(ver Figura 9).
Debería
volver a funcionar normalmente.
Accesorios
ADVERTENCIA
Los accesorios siguientes son los únicos
diseñados para emplearse en conjun-
ción con la Cámara de inspección micro
CA-100. Otros accesorios aptos para u-
sarse con otros aparatos pueden tor-
narse peligrosos si se utilizan con la
Cámara de inspección micro CA-100.
Almacenaje
La Cámara de inspección micro CA-100 debe
almacenarse en un lugar seco y seguro, a
temperaturas entre –20° y 60°C (-4 y 140°F).
Guarde el aparato bajo llave fuera del al-
cance de niños y personas no capacitadas
para usar esta Cámara de inspección.
Se recomienda sacarle las pilas al aparato,
por si tienen fugas, cada vez que se vaya a
guardar por un período prolongado o se lo
envíe por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar la Cámara
de inspección micro CA-100 si ha sido
mal reparada.
Accesorios para la Cámara de
inspección micro CA-100*
No. en el
catálogo Descripción
31128 Cable de extensión de 3 pies
31133 Cable de extensión de 6 pies
37103 Formador de imágenes 17 mms. y cable
(*Listado sujeto a cambios.)
El servicio y reparación de la Cámara de ins-
pección micro CA-100 debe ser efectuado
por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Para obtener información acerca del Ser-
vicentro Autorizado RIDGID más cercano a
su localidad o consultar sobre el servicio o
reparación de este aparato:
Contacte al distribuidor RIDGID en su locali-
dad.
En internet visite el sitio www.RIDGID.com
ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde
se encuentran los centros autorizados
RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico
de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al
(800) 519-3456 o escriba a rtctechser-
Eliminación del equipo
Piezas y partes de la Cámara de inspección
CA-100 están fabricadas de materiales va-
liosos que pueden reciclarse. Averigüe cuáles
empresas se especializan en reciclaje en su
localidad. Deseche sus componentes cum-
pliendo con todas y cada una de las disposi-
ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor
información, llame a la agencia local encar-
gada de la eliminación de residuos sólidos.
En la Comunidad Europea: ¡No
se deshaga de equipos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad
Europea 2002/96/EC impartida a
sus países miembros sobre dese-
chos eléctricos y electrónicos, los equipos
eléctricos inutilizables deben ser recolecta-
dos en forma separada de la basura municipal
y eliminados sin causar daños al medio am-
biente.
Eliminación de las pilas
Países de la CE: Las pilas usadas o defec-
tuosas deben reciclarse según la directriz
2006/66/EC.
Cámara de inspección micro CA-100
34
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se
enciende pero no
muestra imagen.
Los DELs en el forma-
dor de imágenes per-
manecen tenues aun-
que puestos a intensi-
dad máxima, display
vacila entre blanco y
negro, display en co-
lores se apaga después
de breves instantes.
El aparato no se
enciende.
Detección de averías
Conexiones del cable sueltas.
Formador de imágenes averiado.
Pilas con poca carga.
Pilas totalmente descargadas.
El aparato necesita re-alistarse.
Revise las conexiones de los cables,
límpielas si es necesario. Reconéctelos.
Reemplace el formador de imágenes.
Reemplace las pilas.
Reemplace las pilas.
Re-aliste el aparato. Consulte la sección
Mantenimiento.
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod-
uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of pur-
chase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
prod-
ucts. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make
any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los ma-
teriales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec-
tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitu-
ido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso
por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños in-
cidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provin-
cia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía
u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors
que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main
d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes
par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou in-
directs.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les pro-
duits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette
garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in China. 1/11
© 2011 RIDGID, Inc.
999-998-401.10
EC37904 REV. B
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at RIDGIDParts.com

Transcripción de documentos

micro CA-100 Cámara de inspección micro CA-100 ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de este manual. Cámara de inspección micro CA-100 Apunte aquí el número de serie del aparato. Lo encuentra en su placa de características. No. de serie Cámara de inspección micro CA-100 Índice Simbología de seguridad ..................................................................................25 Información de seguridad general Seguridad en la zona de trabajo......................................................................25 Seguridad eléctrica..........................................................................................25 Seguridad personal .........................................................................................25 Uso y cuidado del aparato ...............................................................................26 Servicio............................................................................................................26 Información de seguridad específica Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-100....................................26 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción ......................................................................................................27 Especificaciones ..............................................................................................27 Equipo estándar...............................................................................................28 Mandos ............................................................................................................28 Comunicado de la FCC (Federal Communications Commission de los EE.UU.) ........28 Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................28 Ensamblaje del aparato Instalación y reemplazo de las pilas ................................................................28 Instalación del cable del formador de imágenes y de los cables de extensión............................................................................29 Instalación de un accesorio .............................................................................29 Inspección previa al funcionamiento ...............................................................29 Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................30 Instrucciones de funcionamiento.....................................................................31 Visualización a distancia..................................................................................32 Mantenimiento Limpieza ..........................................................................................................32 Función de re-alistamiento ..............................................................................33 Accesorios..........................................................................................................33 Almacenamiento ................................................................................................33 Servicio y reparaciones.....................................................................................33 Eliminación del equipo ......................................................................................33 Eliminación de las pilas ....................................................................................33 Detección de averías .........................................................................................34 Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior * Idioma originario: inglés 24 Cámara de inspección micro CA-100 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones. ADVERTENCIA CUIDADO Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. AVISO Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe siempre llevar puestos anteojos o gafas de seguridad con viseras laterales. Este símbolo indica que el aparato en uso, sus engranajes y piezas movibles, pueden aplastar manos, dedos u otras partes de su cuerpo. Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas. Información de seguridad general ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones graves si no se siguen y respetan todas las instrucciones y advertencias detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y los ambientes sombríos pueden provocar accidentes. • No haga funcionar aparatos eléctricos en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos podrían generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. • Al hacer funcionar aparatos eléctricos, mantenga apartados a espectadores, niños y visitantes. Cualquier distracción puede hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con aparatos eléctricos. No los use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar un aparato motorizado puede resultar en lesiones graves. 25 Cámara de inspección micro CA-100 • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas. • Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protección para sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse. Uso y cuidado del aparato eléctrico • No fuerce el aparato eléctrico. Use el aparato correcto para el trabajo que se dispone a realizar. El aparato adecuado hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado. • Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante su interruptor constituye un peligro y debe ser reparada. • Desconecte las pilas de las herramientas antes de efectuarles ajustes, cambiarles accesorios o almacenarlas. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de accidentes y lesiones. • Almacene los aparatos eléctricos que no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de inexpertos. • Hágales buen mantenimiento a sus herramientas. Revise sus piezas movibles por si estuvieran desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no tengan piezas quebradas y que no existen condiciones que puedan afectar su buen funcionamiento. Si un aparato está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas condiciones causan numerosos accidentes. • Utilice la herramienta y sus accesorios en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y las tareas que realizará. Cuando se emplea una herramienta para efectuar trabajos que no le 26 son propios, se crean situaciones peligrosas. • Emplee únicamente los accesorios que han sido recomendados por el fabricante para usarse con su herramienta. Los accesorios aptos para un cierto equipo pueden resultar peligrosos si se utilizan en conjunción con otros equipos. • Mantenga todos los mangos de un aparato secos y limpios, sin grasa o aceite. De este modo usted no pierde el control sobre la herramienta. Servicio • El servicio de este equipo debe encomendarse a técnicos calificados que empleen únicamente repuestos legítimos. Sólo así se garantiza la continua seguridad de la herramienta. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección entrega información de seguridad específica para esta cámara de inspección. Antes de usar la Cámara de inspección micro CA-100, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir choques eléctricos y otras lesiones de gravedad. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! El maletín de la Cámara de inspección micro CA-100 cuenta con un compartimiento especial para conservar este manual al alcance del operario. Seguridad de la cámara de inspección micro CA-100 • El formador de imágenes de la micro CA-100 y su cable son a prueba de agua hasta los 10 pies. El visualizador no lo es, por tanto no debe exponérsele al agua o la lluvia. Si le llegase a entrar agua, podría ocasionar descargas eléctricas. • No ponga la Cámara de inspección micro CA-100 en sitio alguno que pudiera estar bajo tensión o con corriente. Esto aumenta los riesgos de que ocurran descargas eléctricas. Cámara de inspección micro CA-100 • No ponga la Cámara de inspección micro CA-100 en sitios donde haya piezas en movimiento. Podría engancharse en ellas. • Jamás use este aparato para realizar una auscultación corporal o médica. Éste no es un instrumento médico y podría causar lesiones. • Emplee siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice la Cámara de inspección micro CA100. Los desagües y las zonas aledañas podrían contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían resultar tóxicas, infecciosas, o causar quemaduras u otras lesiones. Al hacer funcionar este equipo, siempre deben usarse gafas o anteojos de seguridad y guantes –ya sea de látex o de goma–, y otros protectores como visera facial, ropa de seguridad, máscara de oxígeno y/o calzado con punteras de acero. • Mantenga una buena higiene. Después de usar la Cámara de inspección micro CA-100 para inspeccionar cañerías que podrían contener sustancias y bacterias peligrosas, lávese las manos y las otras partes de su cuerpo que hayan quedado expuestas al contenido del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma o fume mientras manipule la Cámara de inspección micro CA-100. Así evita contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos. • No opere la Cámara de inspección micro CA-100 si usted, el operario, o este dispositivo estan parados sobre agua. Ocurren descargas eléctricas cuando se hace funcionar un aparato eléctrico estando en contacto con agua. El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera. Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID®: – Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. – Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de Ridge Tool más cercanos. – Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La Cámara de inspección micro CA-100 muestra en directo las imágenes en colores siendo captadas por un formador de imágenes dotado de luz, ubicado a la cabeza de un cable flexible de 3 pies de largo. El aparato sirve para mirar dentro de espacios o huecos restringidos, por cuanto -en tiempo real y en colores- su cámara transmite a la pantalla de cristal líquido (LCD) las imágenes que recoge. La micro CA-100 viene con un cabezal formador de imágenes de 17 mm. (3/4 pulgada) Ø, para uso general. Especificaciones Pantalla .......................de cristal líquido (LCD) de 3,5 pulgs. (resolución 320 x 240) Iluminación ..................4 diodos emisores de luz (DEL) regulables Alcance del cable ........3 pies (hasta 30 pies con extensiones opcionales), a prueba de agua hasta los 10 pies (IP67) Cabezal de la cámara.....................17 mm (3/4 pulg.) Salida de video............cable RCA de 3 pies, incluido TV-Out .........................PAL/NTSC Temperaturas de funcionamiento ............0° ~ 50° C Temperaturas de almacenamiento ..........-20° ~ 60°C Humedad relativa de almacenamiento .....15 ~ 85% Profundidad de campo......................10mm ~ • (infinito) 27 Cámara de inspección micro CA-100 Fuente de alimentación .................4 pilas AA, alcalinas o recargables Accesorios ....................gancho, imán y espejo Peso .............................2,5 Kgs. (5,5 lbs.) Equipo estándar La Cámara de inspección micro CA-100 viene con los siguientes artículos: • micro CA-100 • formador de imágenes de 17 mm • cable RCA de 3 pies • accesorios: gancho, imán y espejo • 4 pilas AA Se entiende por compatibilidad electromagnética la capacidad del producto para funcionar sin problemas en un entorno donde hay presentes radiaciones electromagnéticas y descargas electroestáticas y sin causar interferencia electromagnética a otros equipos. AVISO La Cámara de inspección micro CA100 de RIDGID cumple con todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause interferencias en otros dispositivos. Mandos Menos luminosidad Figura 2 – Mandos Este equipo se ha sometido a pruebas y se estima en conformidad con los límites impuestos a los aparatos digitales Categoría B, según la Sección 15 de la Reglamentación FCC. Estos límites han sido fijados con el fin de asegurar una protección razonable contra las interferencias o parásitos en un medio residencial. Este aparato genera, utiliza y podría emitir radiofrecuencias y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría crear interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, es imposible garantizar que en una cierta instalación no ocurrirán interferencias. Si este equipo efectivamente causa interferencias perjudiciales sobre la recepción de radio o televisión, las que pueden detectarse apagando y encendiendo el equipo, el usuario deberá tratar de eliminar la interferencia intentando una o más de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar la antena receptora. • Alejar aún más el aparato del receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico calificado de radio/televisión. Compatibilidad electromagnética (CEM) Figura 1 – micro CA-100 Rotación de la imagen Comunicado de la FCC Indicador de carga en la pila Encendido Más luminosidad Ensamblaje del aparato ADVERTENCIA Reduzca el riesgo de lesiones graves durante el uso de este aparato ensamblándolo correctamente. Instalación y reemplazo de las pilas La micro CA-100 viene con sus pilas instaladas. Si el indicador de la carga de la pila se muestra en rojo , las pilas deben reemplazarse. 28 Cámara de inspección micro CA-100 Extraiga las pilas del aparato antes de almacenarlo por largo tiempo para evitar fugas. Las pilas podrían tener fugas. 1. Presione los clips (ver Figura 3) y retire la caja de las pilas de la empuñadura del visualizador de la micro CA-100 (ver Figura 4). Si es necesario, extráigale las pilas. Ranura Clavija Figura 5 – Conexión del cable al visualizador Figura 3 – Tapa del compartimiento de las pilas Hay disponibles extensiones para el cable de 3 y de 6 pies de largo para que usted pueda alcanzar con la cámara una distancia de hasta 30 pies. Para instalar una extensión, primero desconecte el cable fuera del visualizador, aflojando la perilla estriada. Luego conecte la extensión al visualizador como se describe más arriba (Figura 5). Introduzca el extremo del cable (que tiene clavija) dentro del extremo hembra de la extensión y enrosque con sus dedos la perilla estriada de conexión. 2. Instale 4 pilas alcalinas AA nuevas (LR6), asegurando que la polaridad es la correcta, como aparece indicado en la caja de las pilas. Reemplácelas todas de una vez para evitar que alguna tenga fugas. Instalación de un accesorio 3. Presione los clips y vuelva a meterla firmemente en la empuñadura del aparato. Sólo cabe de una manera. No la fuerce. Confirme que quedó bien asentada. Sostenga el formador de imágenes como se muestra en la Figura 6. Monte el extremo semicircular del accesorio por sobre las caras planas del formador de imágenes, como se muestra en la Figura 6. Gire el accesorio en un cuarto de vuelta para que el brazo largo del accesorio sobresalga por delante del formador de imágenes (Figura 6). Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho e imán- (Figura 1) se acoplan al formador de imágenes de la misma manera. Accesorio Figura 6 Figura 4 – Compartimiento de las pilas Instalación del cable del formador de imágenes y de los cables de extensión Para utilizar la Cámara de inspección micro CA-100, es necesario que el cable del formador de imágenes se encuentre conectado al visualizador de mano. Alinee e introduzca la clavija del conector del cable con la ranura en el conector hembra del visualizador (Figura 5) y sólo ahora enrosque a mano la perilla estriada, para asentar la conexión. Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Antes de cada uso, revise la Cámara de inspección y subsane cualquier problema que pueda ocasionar graves lesiones 29 Cámara de inspección micro CA-100 debidas a descargas eléctricas u otras causas, o provocar daños a la herramienta. 1. Asegure que el aparato se encuentra apagado. 2. Extraiga la caja de las pilas: revise la caja y las pilas por si están dañadas. Si es necesario, reemplace las pilas. No emplee la Cámara de inspección micro CA-100 si las pilas están dañadas. 3. Quite el aceite, grasa o suciedad del aparato. Así se facilita su inspección y se evita que el aparato resbale de sus manos. 4. Revise la Cámara de inspección micro CA-100 por si tiene piezas quebradas, desgastadas, desalineadas, trabadas o que le faltan, o cualquier otra condición que pueda impedir su funcionamiento normal y seguro. 5. Revise el lente de la cámara por si tiene condensación en su interior. No haga funcionar la cámara -para no dañarla- si se forma condensación en su lente. Permita que el agua se evapore antes de hacerla funcionar nuevamente. 6. Inspeccione toda la longitud del cable, asegure que no esté dañado ni agrietado. Por un cable dañado podría entrarle agua al aparato y aumentar el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. 7. Asegúrese de que todas las conexiones entre el visualizador, cables de extensión y el cable del formador de imágenes se encuentran apretadas. Todas las conexiones deben estar bien acopladas para que el cable se mantenga impermeable. Cerciórese de que el aparato está correctamente ensamblado. 8. Revise que la etiqueta de advertencias se encuentre pegada y legible. 9. Si detecta cualquier anomalía durante la inspección, no utilice la cámara de inspección hasta que no haya sido debidamente reparada. 10. Con sus manos secas, vuelva a introducir la caja de las pilas en su compartimiento en la empuñadura y asegure que entró hasta el fondo. 11. Oprima el botón de encendido y manténgalo oprimido durante 3 segundos. Aparecerá una imagen ininterrumpida en la pantalla del visualizador. Cuando esté listo, el aparato mostrará la imagen en vivo. Consulte la sección Detección de averías de este manual si surgen problemas. 12. Oprima y mantenga oprimido el botón de encendido por 3 segundos para apagar el aparato. Preparación del aparato y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Prepare la Cámara de inspección micro CA-100 y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por descargas eléctricas, enganches u otras causas, y daños al aparato. 1. Revise que la zona de trabajo: • esté bien iluminada, • no tenga líquidos, vapores o polvo inflamables que puedan provocar un incendio. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-100 no es a prueba de explosión y puede generar chispas. • tenga un lugar nivelado, estable y seco para situar al operario. No use el aparato parado sobre agua. Figura 7 – Etiqueta de advertencias 30 2. Revise la zona o el espacio que inspeccionará y establezca si la Cámara de inspección micro CA-100 es el equipo Cámara de inspección micro CA-100 que verdaderamente necesita para efectuar la tarea que usted se propone realizar. • Determine cuáles son los puntos de acceso al espacio que inspeccionará. El cabezal de la cámara, de 17 mms., cabe por un hueco no menor a 3/4 pulgada de diámetro. • Establezca cuánto debe recorrer el cable para alcanzar el área de inspección. Pueden agregársele extensiones al cable para que llegue hasta los 30 pies. • Determine si el cable deberá sortear obstáculos que le exijan curvarse en exceso. El cable de la cámara puede efectuar un radio de curvatura máximo de 50 mms. (2 pulgs.) sin sufrir daños. • Establezca si es que en la zona de inspección existe algún suministro eléctrico. De ser así, deberá apagarse el suministro para evitar descargas eléctricas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridadpara evitar que otros vayan a conectar o "dar la luz" durante la inspección. • Determine si en la zona de inspección hay líquidos. El cable y el cabezal formador de imágenes son a prueba de agua hasta una profundidad de 10 pies. A mayor profundidad, al cable y al formador de imágenes puede entrarles agua. Esto podría causar descargas eléctricas o daños al aparato. El visualizador no es resistente al agua, por lo tanto, no debe mojarse nunca. • Determine si compuestos químicos están presentes, especialmente en el caso de desagües. Es sumamente importante estar consciente de las medidas de seguridad específicas que deben seguirse para trabajar en presencia de cualquier sustancia química. Obtenga la información pertinente del fabricante de la sustancia química. Los compuestos químicos pueden dañar o deteriorar la cámara de inspección. • Mida la temperatura de la zona y los objetos que se encuentran en ella. La cámara de inspección puede funcionar correctamente a temperaturas entre los 0° y 50°C (32 y 122°F). La cámara podría dañarse si funciona a temperaturas fuera de este ámbito térmico o en contacto con objetos más calientes o fríos que estos límites. • Examine la zona que va a inspeccionar para determinar si en ella se encuentran piezas en movimiento. Si es así, estas piezas deben detenerse durante la inspección para impedir que la cámara se enrede en ellas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad- para evitar que, durante la inspección, otros pongan las piezas detenidas nuevamente en movimiento. Si la cámara de inspección micro CA-100 no es la herramienta adecuada para cumplir con la tarea, Ridge Tool ofrece otros equipos de inspección. Obtenga un listado completo de los productos RIDGID en los catálogos en línea www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu. 3. Antes de usarla, asegure que ha revisado la Cámara de inspección micro CA-100 correctamente. 4. Acóplele el accesorio debido para cada tarea en particular. Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Use siempre protección para sus ojos, para que no les entren mugre u otros cuerpos extraños. Siga las instrucciones de funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas, enganches y otros que puedan lesionarlo. 1. Asegure que la cámara de inspección y la zona de trabajo han sido bien preparadas y que por las inmediaciones no circulan transeúntes ni existen distracciones. 31 Cámara de inspección micro CA-100 la izquierda oprimiendo el botón de Rotación de la imagen. Carga de la pila Rotación de la imagen Menos luminosidad Encendido Más luminosidad Figura 8 – Mandos 2. Encendido: oprima el botón de encendido y manténgalo oprimido por 3 segundos. Se encenderá la luz que indica el estado de la carga en las pilas. Si la luz está VERDE, las pilas de la Cámara de inspección CA-100 tienen carga. Si la luz está ROJA, es preciso reemplazar las pilas. Si el DEL no está encendido, es necesario reemplazar las pilas o efectuarle servicio al aparato. Aparecerá la pantalla de bienvenida. 7. Apagamiento: terminada la inspección, retraiga el cable y el formador de imágenes con mucho cuidado. Oprima y mantenga oprimido el botón de Encendido por 1 segundo para apagar el aparato. Éste se apagará automáticamente 30 minutos después de habérsele oprimido un último botón o si las pilas están casi descargadas. Visualización a distancia La Cámara de inspección micro CA-100 puede conectarse a un televisor o a otro monitor externo para ver, a distancia, las imágenes que transmite. O bien, para grabarlas a través de un cable RCA incluido. Abra la tapita de goma al costado de la empuñadura del visualizador y enchufe el cable RCA en la salida hembra rotulada TV-OUT. Introduzca el otro extremo del cable en la entrada hembra Video In en el televisor o en el monitor externo. Es posible que el televisor o monitor requieran ser regulados a la posición correcta para recibir las imágenes transmitidas desde el visualizador. 3. Curvar el cable: si es necesario, antes de introducir el cable en el espacio que inspeccionará, cúrvelo. No doble el cable a menos de 2 pulgadas radio. Podría dañarse. 4. Ajuste de la luminosidad de los DELs: encienda los DELs. El formador de imágenes cuenta con cuatro diodos emisores de luz para observar la inspección. Emplee los botones + y – para encenderlos y ajustarles la luminosidad. 5. Inspección: introduzca el cable y el formador de imágenes en su punta en el espacio que va a inspeccionar. No emplee el cable y el formador de imágenes para otras cosas, salvo efectuar inspecciones. Tampoco se valga de ellos para despejar o abrir un camino. No los fuerce por curvas o esquinas cerradas. Podría dañarse el aparato o la zona que se inspecciona. 6. Inversión de la imagen: la imagen en pantalla puede rotarse de a 90° hacia 32 Figura 9 – Enchufe hembra TV-OUT y botón de re-alistar Mantenimiento ADVERTENCIA Extraiga las pilas antes de efectuar la limpieza. Limpieza • Después de cada uso, limpie el cabezal formador de imágenes y el cable con jabón o detergente suaves. Cámara de inspección micro CA-100 • Limpie suavemente la pantalla de cristal líquido (LCD) con un paño seco y limpio. No frote la pantalla con el paño. El servicio y reparación de la Cámara de inspección micro CA-100 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID. • Sólo use un bastoncillo de algodón untado en alcohol para limpiar las conexiones. Para obtener información acerca del Servicentro Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de este aparato: • Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad. • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados RIDGID más cercanos. • Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . • Pásele un paño limpio y seco a todo el visualizador de mano. Función de re-alistamiento Si el aparato deja de funcionar, oprima el botón de re-alistar (ver Figura 9). Debería volver a funcionar normalmente. Accesorios ADVERTENCIA Los accesorios siguientes son los únicos diseñados para emplearse en conjunción con la Cámara de inspección micro CA-100. Otros accesorios aptos para usarse con otros aparatos pueden tornarse peligrosos si se utilizan con la Cámara de inspección micro CA-100. Accesorios para la Cámara de inspección micro CA-100* No. en el catálogo 31128 31133 37103 Descripción Cable de extensión de 3 pies Cable de extensión de 6 pies Formador de imágenes 17 mms. y cable (*Listado sujeto a cambios.) Almacenaje La Cámara de inspección micro CA-100 debe almacenarse en un lugar seco y seguro, a temperaturas entre –20° y 60°C (-4 y 140°F). Guarde el aparato bajo llave fuera del alcance de niños y personas no capacitadas para usar esta Cámara de inspección. Se recomienda sacarle las pilas al aparato, por si tienen fugas, cada vez que se vaya a guardar por un período prolongado o se lo envíe por encomienda. Eliminación del equipo Piezas y partes de la Cámara de inspección CA-100 están fabricadas de materiales valiosos que pueden reciclarse. Averigüe cuáles empresas se especializan en reciclaje en su localidad. Deseche sus componentes cumpliendo con todas y cada una de las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encargada de la eliminación de residuos sólidos. En la Comunidad Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos junto con la basura doméstica! Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC impartida a sus países miembros sobre desechos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio ambiente. Eliminación de las pilas Países de la CE: Las pilas usadas o defectuosas deben reciclarse según la directriz 2006/66/EC. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Es peligroso hacer funcionar la Cámara de inspección micro CA-100 si ha sido mal reparada. 33 Cámara de inspección micro CA-100 Detección de averías SÍNTOMA POSIBLE CAUSA La pantalla se enciende pero no muestra imagen. Conexiones del cable sueltas. Revise las conexiones de los cables, límpielas si es necesario. Reconéctelos. Formador de imágenes averiado. Reemplace el formador de imágenes. Los DELs en el formador de imágenes permanecen tenues aunque puestos a intensidad máxima, display vacila entre blanco y negro, display en colores se apaga después de breves instantes. Pilas con poca carga. Reemplace las pilas. El aparato no se enciende. Pilas totalmente descargadas. Reemplace las pilas. El aparato necesita re-alistarse. Re-aliste el aparato. Consulte la sección Mantenimiento. 34 SOLUCIÓN What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Qué cubre Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. FULL LIFETIME WARRANTY Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Against Material Defects & Workmanship Parts are available online at RIDGIDParts.com Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™. Printed in China. 1/11 EC37904 © 2011 RIDGID, Inc. 999-998-401.10 REV. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

RIDGID 37113 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para