Transcripción de documentos
Kollmann
SeeSnake Estándar y Mini,
Equipos de diagnóstico
®
KD-200
KD-325
KD-100-Mini
KD-200-Mini
KD-200-Color
KD-325-Color
KD-100 Mini-Color
KD-200 Mini-Color
Certificados por UL/CSA
Cámara y rollo SeeSnake
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del
producto.
No. de
Serie
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Indice
Formulario de registro del número de serie del equipo ..........................................................................................47
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................49
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................49
Precauciones para la batería .................................................................................................................................50
Seguridad personal ...................................................................................................................................................50
Uso y cuidado del equipo ..........................................................................................................................................50
Servicio......................................................................................................................................................................51
Información específica de seguridad
Seguridad del equipo ................................................................................................................................................51
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................52
Componentes del sistema......................................................................................................................................52
Especificaciones........................................................................................................................................................55
Equipo estándar ........................................................................................................................................................56
Instalación y funcionamiento
Instalación del equipo................................................................................................................................................56
Conexiones ...............................................................................................................................................................56
Funcionamiento.........................................................................................................................................................56
Revisiones previas ....................................................................................................................................................57
Chequeos mecánicos.............................................................................................................................................57
Chequeos eléctricos...............................................................................................................................................57
CountIR del cable SeeSnake .................................................................................................................................57
En la obra ..................................................................................................................................................................58
Transporte y almacenamiento....................................................................................................................................60
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento preventivo .........................................................................................................................................61
Mantenimiento correctivo ..........................................................................................................................................62
Ubicación de componentes averiados ......................................................................................................................63
Extras ........................................................................................................................................................................63
Instalación de la guía de bola....................................................................................................................................65
Apéndice A – Instalación de las ruedas en la SeeSnake Estándar ........................................................................67
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................68
Detección de averías...................................................................................................................................................68
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
48
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de
que sufra un choque eléctrico.
Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales
graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
• No haga funcionar aparatos eléctricos en atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Los equipos generan chispas que pueden encender el
polvo o los gases.
• Al hacer funcionar un aparato eléctrico, mantenga
apartados a los espectadores, niños y visitantes.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
• No permita que los visitantes toquen los aparatos
o el cordón de extensión. Esta medida preventiva reduce los riesgos de accidentes.
Seguridad eléctrica
• Los equipos provistos de una conexión a tierra
deben ser enchufados a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos. Para que
este equipo funcione sin riesgos, el edificio debe
contar con un suministro eléctrico bien conectado. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija
que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En
caso de estar en duda referente a la conexión a
tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En el caso de que el equipo sufra una avería
eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la
electricidad lejos del usuario.
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
• Evite que su cuerpo haga contacto con superficies
conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas, estufas o refrigeradores. Si su
• No exponga una herramienta eléctrica a la lluvia o
a condiciones mojadas. Si a un aparato le entra
agua, aumentará el riesgo de que se produzca un
golpe eléctrico.
• No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
acarrear el aparato o sacar su enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie un cordón dañado de inmediato. Los
cordones en mal estado aumentan los riesgos de que
se produzca un choque eléctrico.
• Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al
aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
• Enchufe el aparato a una fuente de suministro de
corriente alterna (AC, en inglés) que corresponda
a las especificaciones en la placa de características
del aparato. Una fuente de suministro con otro voltaje
puede provocar choques eléctricos o quemaduras.
• Use solamente cordones de extensión de tres
alambres equipados con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y tomacorrientes de
tres polos que acojan a las tres clavijas del enchufe
del aparato. Otros alargadores no conectarán el
equipo a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
• Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla) Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
Longitud total (en pies)
características
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6-10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10-12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12-16
14 AWG
12 AWG NO SE RECOMIENDA
• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
elevadas del suelo. No toque los enchufes o el
equipo con las manos mojadas. Así se evitan los
choques eléctricos.
Ridge Tool Company
49
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Precauciones con la batería
• Sólo use una batería del tamaño y tipo especificados.
• Asegure que ha colocado la batería con la polaridad correcta según indica el compartimiento de la
batería.
• Cargue las baterías con los cargadores recomendados por el fabricante. Una batería puede
recalentarse y explotar si se emplea un cargador incorrecto.
• Deseche las baterías como es debido. No intente
quemarlas: las altas temperaturas pueden causar
la explosión de una batería. Algunos países han instaurado normas para la correcta eliminación de estos
residuos. Rogamos cumpla con las normas locales vigentes.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con un aparato eléctrico. No lo use si está cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar un equipo eléctrico puede resultar en lesiones personales graves.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
• Evite echar a andar el equipo accidentalmente.
Antes de enchufarlo, asegure que el interruptor se
encuentra en la posición OFF (APAGADO). El acarrear herramientas con su dedo en el interruptor o
enchufarlas cuando el interruptor está en la posición de
encendido constituyen una invitación a que se produzcan accidentes.
• No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio
en todo momento. Con los pies bien asentados y su
cuerpo equilibrado usted puede controlar mejor el
equipo en momentos inesperados.
• Use equipo de seguridad. Siempre use gafas de
protección. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, zapatos con suelas antideslizantes, casco duro y protectores para
los oídos.
• Por razones de seguridad y de salud, siempre use
guantes de trabajo. Las alcantarillas son insalubres y
pueden contener bacterias dañinas.
50
• Haga caso a las advertencias. Todas las advertencias en el producto y en el Manual del Operador deben
cumplirse.
• Use los accesorios correctos. No ponga este producto sobre carros o superficies inestables. Este
producto puede volcarse y causar lesiones personales
graves y/o dañarse.
• No permita que le penetren objetos o líquidos.
Jamás derrame ningún tipo de líquido sobre el
aparato. Jamás meta objetos de cualquier naturaleza por las aberturas de los aparatos puesto que
pueden entrar en contacto con puntos de alto voltaje
o causar cortocircuitos causantes de incendios o
choques eléctricos.
¡NOTA! Revise toda la tubería para cerciorarse de que
no se encuentra electrificada. En algunos casos
los circuitos a tierra pueden devolverse a una
tubería de hierro fundido; esto hace que la tubería quede eléctricamente cargada. Debido
a que ciertas secciones de una tubería -las
que hayan sido unidas con conexiones o collares blindados, o con juntas de compresiónpueden haber quedado eléctricamente aisladas, es importante chequear en toda su
extensión la tubería que se va a inspeccionar.
Uso y cuidado del equipo
• No use el equipo si su interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) no funciona. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado mediante su interruptor es peligroso y debe ser reparado.
• Almacene los equipos que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Los aparatos eléctricos son peligrosos
en manos de gente inexperta
• Hágale cuidadoso mantenimiento a sus herramientas. Es menos probable que una herramienta bien
mantenida provoque lesiones.
• Revise que el aparato no tenga partes desalineadas, agarrotadas o quebradas o cualquier otro
desperfecto que pueda afectar su buen funcionamiento. Si está dañado, hágalo reparar antes de
usarlo. Los equipos mal mantenidos provocan muchos accidentes.
• Solamente use accesorios recomendados para su
modelo por el fabricante. Los accesorios que son los
adecuados para un equipo pueden resultar peligrosos
puestos en otro equipo.
• Revise el aparato y los cordones de extensión
periódicamente. Cambie el cordón si se encuentra
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
dañado. Los cordones en mal estado producen
choques eléctricos.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control del
equipo.
• Daños al producto que exigen reparaciones.
Desenchufe el producto del tomacorriente en la pared
y llévelo a un técnico calificado bajo cualquiera de
estas condiciones:
• el cordón o el enchufe está dañado;
• se ha derramado líquido sobre el producto o han
caído objetos extraños en su interior;
• Almacene el equipo en un lugar seco. Esta precaución disminuye el riesgo de un choque eléctrico.
• el aparato ha quedado a la lluvia o ha sido mojado;
• Protéjalo de rayos y tormentas eléctricas. Siempre
desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando
o por si sobreviene una tormenta eléctrica. Así se
evita que rayos o sobrevoltaje de energía eléctrica
dañen el aparato.
• Protéjalo del calor excesivo. Este producto no debe
situarse cerca de fuentes de calor como radiadores,
salidas de aire caliente, estufas, cocinas u otros productos (incluso amplificadores).
• Procure que el aparato tenga adecuada ventilación.
Las ranuras y aberturas en las cajas de los aparatos
son para ventilarlos y para asegurar que funcionen eficientemente. Estas aberturas no deben cubrirse o
bloquearse. Estos aparatos no deben ponerse en un
mueble empotrado, como una estantería o biblioteca,
al menos que tengan suficiente ventilación. Así se
evita el recalentamiento y daños al equipo.
Servicio
• El mantenimiento de estos aparatos debe ser
hecho únicamente por personal de reparaciones
entrenado. El servicio o mantenimiento practicado
por personal no calificado puede ocasionar lesiones.
• Cuando le haga mantenimiento a un equipo, debe
usar únicamente repuestos o piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones de Mantenimiento
descritas en este manual. Pueden producirse choques
eléctricos o lesiones personales si no se emplean
piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
• Siga las instrucciones para lubricarlo y cambiarle
accesorios. Los aparatos mal mantenidos causan accidentes.
• Límpielo correctamente. Antes de limpiarlo, desenchufe el aparato del tomacorriente. No use líquidos
de limpieza ni aerosoles. Emplee un paño húmedo.
• Efectúe una revisión de seguridad. Después de
hacérsele mantenimiento o alguna reparación a este
producto, pídale al técnico de reparaciones que efectúe un chequeo de seguridad para asegurar que el
producto quedó en óptimas condiciones de funcionamiento.
• el aparato no funciona normalmente aunque se sigan
las instrucciones de funcionamiento;
• el aparato ha sido golpeado o dañado de alguna
manera;
• el equipo funciona en forma muy diferente a la habitual.
Si tiene cualquier pregunta acerca del mantenimiento o
reparación de este aparato, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Departamento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
Sitios web: www.ridgid.com ó
www.seesnake.com
Al escribirnos, por favor proporcione todos los datos
que aparecen en la placa de características del producto, incluyendo el número del modelo, voltaje y
número de serie.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador cuidadosamente
antes de usar este Equipo de Diagnóstico. Pueden
producirse choques eléctricos, incendios y/o
graves lesiones personales si no se comprenden y
respetan todas las instrucciones de este manual.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool Company al (800) 519-3456 si tiene cualquier pregunta.
Seguridad del equipo
• Pruebe el Interruptor del Circuito a Tierra (GFCI,
en inglés) que viene incluido en el cordón de
suministro para asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el peligro de que ocurran
choques eléctricos.
• No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que se enchufen a un GFCI (Interruptor
Ridge Tool Company
51
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
del Circuito a Tierra), que se encuentran en cajas
de circuitos y tomacorrientes. El GFCI en la unidad
de control de la cámara no evitará los choques eléctricos provenientes de los cordones de extensión.
con la cámara hasta una distancia de 325 pies (SeeSnake
Estándar) o 200 pies (Mini SeeSnake).
• No haga funcionar el sistema si se le ha sacado un
componente eléctrico. Las piezas interiores que
queden expuestas pueden provocar lesiones.
El sistema de inspección de cañerías SeeSnake contiene cuatro ensambles secundarios: un cabezal con la
cámara, un rollo de cable con su tambor y armazón, una
unidad de control de la cámara y un sistema localizador. Por favor deténgase un momento para aprender
las funciones de cada uno de estos componentes.
(Figuras 1-9)
• No ponga la unidad de control de la cámara en
agua o sobre una superficie mojada. Cuando a un
aparato le entra agua, aumenta el peligro de que
ocurran choques eléctricos.
• No use el equipo como silla o mesa. Evite que el
aparato se caiga o golpee. Así se producen daños
a la unidad, los que aumentan el riesgo de un choque
eléctrico.
• El equipo y su carretilla deben moverse con
cuidado. Los movimientos bruscos, excesiva fuerza y
las superficies desiguales pueden hacer volcar la carretilla con el aparato.
CUIDADO ¡El cabezal con la cámara se CALIENTA! Apague la cámara cuando no esté en uso.
Componentes del sistema
1) Cámara en el cabezal
La cámara en el cabezal contiene elementos para regular la iluminación y una ventanilla de zafiro (portilla
del lente) altamente resistente a los arañazos. Esto,
aparejado con un blindaje o caja protectora de acero inoxidable, permite que la cámara resista reiterados
golpes dentro de cañerías de hierro fundido. La cámara puede sumergirse hasta bajo 330 pies de agua.
Caja protectora
de la cámara
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El sistema SeeSnake de RIDGID/Kollmann para inspección de tuberías es un conjunto impactante de
herramientas que le permiten localizar y diagnosticar
problemas en redes de tuberías y alcantarillados. La familia de equipos de diagnóstico SeeSnake incluye:
rollos de cable con cámara de video, tipos Estándar o
Mini; unidades de control de la cámara, visualizadores
de video y grabadoras a elección; y un sistema de localización. Con ellos se establece con exactitud cuál es
el origen de un problema bajo tierra. Cada componente
en el sistema SeeSnake ha sido diseñado y sometido a
pruebas para prestarle un servicio confiable y resistente
en todas las tareas que usted enfrenta a diario.
Las cámaras SeeSnake de inspección de tuberías son
ideales para examinar desagües de 2 a 12 pulgadas de
diámetro (la SeeSnake Estándar) y de 11/4 a 8 pulgadas
(la Mini SeeSnake). El cabezal, en cuyo interior va la cámara, es flexible y puede sortear múltiples codos o
ángulos de hasta 90º. El cable de avance o empuje, reforzado con fibra de vidrio, es a la vez, lo suficientemente
flexible como para doblar sin dificultad por las curvas y lo
suficientemente rígido como para empujar al cabezal
52
Ventanilla
DEL
Ventanilla
de zafiro
Figura 1 – Cámara en el cabezal
DEL – Diodo emisor de luz. Luz de estado sólido que, a
diferencia de una luz incandescente, no tiene un filamento frágil.
Ventanilla DEL – Ventanilla en forma de pan de rosca
(donut) que cubre y protege a los DELs de la abrasión.
Conjunto del resorte – Resorte flexible de acero inoxidable y sus componentes anexos que sujetan la cámara
al cable de avance. Asegura una unión flexible entre la
cámara y el cable de avance y protege los terminales
ubicados dentro del resorte. (Figura 2)
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Cable de avance
Conjunto del resorte
Cámara en
el cabezal
Guías de centrado
Cables de seguridad
(dos dentro del conjunto
del resorte)
Figura 2 – Cámara en el cabezal y conjunto del resorte
Cables de seguridad – Dos cables de acero inoxidable
dentro del conjunto del resorte. Se extienden desde el
final del cable de avance hasta la manguita de retención,
y se sujetan del conector en la parte posterior de la cámara. Los cables evitan que el resorte se estire
demasiado cuando se retrae la cámara desde el interior
de la tubería y que la conexión con la cámara se tense.
Manguitas de retención – Se encuentran detrás de la cámara dentro del resorte (Figura 3) sobre los conectores en
el cono (extremo seco del cable) y en ambos extremos del
cable del sistema SeeSnake (Figura 5). La manguita de retención de la cámara sujeta el conector en su lugar y
sirve de ancla para los cables de seguridad. Este dispositivo se desatornilla de la parte posterior de la cámara
para quitarle el conector. Las otras manguitas de retención
sujetan las conexiones ubicadas en el extremo seco del
cable, en el cono y en la Unidad de Control de la Cámara.
Es posible enroscar o girar las mangas de retención del
aparato, pero nunca deben girarse o torcerse los conectores. Estos deben desconectarse en forma recta.
Figura 4 – (arriba) Transmisor de sondeo Estándar;
(abajo) Transmisor de sondeo Mini
Llave de gancho – Llave de una pieza que se usa
para enganchar un extremo del resorte mientras se extrae la cabeza de la cámara. (Vea “Extracción de la
cámara” en la sección Mantenimiento correctivo.)
Guías de centrado – Van montadas sobre el resorte.
Facilitan la nítida visión de la parte superior de una tubería de diámetro mayor, porque mantienen a la cámara
elevada del fondo de la tubería, donde hay agua y fango
que oscurecen el lente. (Vea la página 63.)
Conectores – Son todos los “enchufes” en el sistema
que conectan la cámara, el cable de avance, el cono, el
cable del sistema SeeSnake y la Unidad de Control de la
Cámara (UCC). Estos son los conectores que tienen
clavijas guía (macho) y enchufes de guía (hembra) y una
manga exterior de retención que sujeta los conectores
firmemente. Estos conectores NO deben confundirse
con los enchufes de tomacorriente alterna de 120 voltios
(o de 230V) ni con cualquiera de los enchufes hembras de video/audio. Todos los conectores del sistema
SeeSnake son a prueba de agua y usan un modelo estandarizado de clavijas que permite enchufar todos los
componentes entre ellos para detectar averías con
mucha facilidad. Consulte las Figuras 1 a 3.
Guía
Guía
Manguita de retención
#3
Figura 3 – Cámara en el cabezal y manguita de retención
#2
#1
Conector macho
con clavijas
Transmisor de sondeo – va alojado en el interior del resorte. Si desea localizar un problema dentro de una
tubería, necesitará un Transmisor de sondeo SeeSnake
optativo. Se vende separadamente.
#1
#2
#3
Conector hembra
Clavija/Enchufe Función
1 .............................. Neutro
2 ..............................+12V CC
3 ..............................Señal de video
Figura 4 – Funciones de los conectores
Ridge Tool Company
53
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Aro-guía
Manga externa
de retención
Manga externa
de retención
Freno
Cono
Clavija - Conector macho
Conector hembra
Figura 5 – Conectores en el cable del sistema SeeSnake
Armazón de la carretilla
Tambor
Figura 7 – Parte delantera del rollo
Patas traseras
1 – Empuje rectamente hacia
adentro hasta que se asiente
por completo
Cable del Sistema
SeeSnake
2 – Gire la manga
hacia la derecha
Eje
Flecha roja indica la parte
superior (top) del conector
Figura 6 – Unión de los conectores
ADVERTENCIA Los conectores fallarán prematuramente si se tuercen o doblan. ¡Nunca tuerza o enrosque
los conectores! ¡Sólo tuerza la manga de retención!
2) Rollo y armazón
Cable de avance – (Figura 3) Termina justo detrás del
resorte. Su médula es de fibra de vidrio, de alta resistencia, y es lo suficientemente tieso como para
empujarlo largas distancias y lo suficientemente flexible
como para sortear curvas pronunciadas. Su funda externa resiste las raspaduras y el trenzado Kevlar lo
hace aún más resistente.
Rollo – El cable de avance se enrolla y almacena dentro del tambor gris moldeado, resistente al óxido y a
las abolladuras. Impide que el agua caiga sobre las alfombras de sus clientes. Dentro del cono del tambor van
anillos rozantes, sin mercurio, los que proporcionan una
conexión eléctrica giratoria entre el tambor y el armazón
y permiten su funcionamiento en cualquier ángulo (por ej.
en techos).
54
CountIR
Figura 8 – Parte trasera del rollo
Armazón – La resistente estructura metálica, pintada a
soplete, sobre la que va montado el rollo o tambor. El armazón tiene otro juego de patas por la parte posterior del
rollo para que el aparato pueda ponerse de espaldas
(abertura hacia arriba), para mayor estabilidad.
Los aros-guías en el armazón guían el cable de avance
para que entre y salga del tambor correctamente. La perilla del freno permite regular y controlar la resistencia al
avance del cable. (Figura 7)
El CountIR mide la distancia recorrida por el cable dentro de la tubería. Puede mostrar, además, la fecha y la
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
hora y hasta 33 páginas de texto informativo seleccionado por el usuario.
El cable del sistema SeeSnake se guarda enrollado en
el armazón y hace la conexión entre el rollo y la unidad
de control de la cámara. (Figura 8)
Pointer
KD-4510
Pointer XL
KD-4550
Figura 10 – Localizadores opcionales Pointer XL y
Pointer de mano
Especificaciones
Figura 9 – Unidad de Control de la Cámara (UCC) - Las
instrucciones para su funcionamiento se encuentran en su propio manual
3) Unidad de Control de la Cámara
Esta unidad suministra corriente al rollo de cable (con la
cámara a la cabeza) y a los accesorios del sistema.
También regula la iluminación de la cámara y activa al
transmisor de sondeo. Las unidades van desde una sin
monitor incorporado (la Power Pack) hasta una bastante compleja con monitor a color y hasta grabadora de
audio y video. Las unidades funcionan con corriente alterna de 120 voltios y/o con corriente continua de 12
voltios y/o baterías recargables. Se encuentran
disponibles unidades de 230 voltios para uso en otros
países. (Figura 9)
4) Sistema localizador (optativo)
Compuesto de un transmisor miniaturizado y un receptor de mano. Los transmisores funcionan a una
capacidad industrial de 512 Hz, son muy durables, no
necesitan baterías para funcionar y no afectan la movilidad de la cámara para atravesar codos y ángulos. Los
receptores, optativos, vienen ya sea con una lectura
analógica o un display digital con un botón para calcular
la profundidad.
Dimensiones de Tubería
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............de 32 a 200 mm de diámetro
(11/4 a 8 pulgs.)
Mini SeeSnake
en colores: ......................de 38 a 200 mm (11/2 a 8 pulgs.)
SeeSnake en
blanco y negro: ...............de 50 a 300 mm (2 a 12 pulgs.)
SeeSnake en colores:....de 50 a 300 mm (2 a 12 pulgs.)
Largo máx. del cable
Mini SeeSnake: .............61 m (200 pies)
SeeSnake:.....................99 m (325 pies)
Peso del rollo y armazón
Mini SeeSnake: .............11,1 Kg (24,5 libras) con
cable de 200 pies
SeeSnake Estándar: .....19,5 Kg (43 libras) con cable
de 325 pies
Diámetro del rollo y armazón
Mini SeeSnake: ................51 x 28 x 58 cm (20 x 11 x
23 pulgs.)
SeeSnake: .......................81 x 36 x 76 cm (32 x 14 x
30 pulgs.)
Fuente de suministro:....120V/60Hz, 230V/50Hz ó 12V
cc, dependiendo de la UCC
Cámara:.........................EIA/CCIR (blanco y negro) o
formato de video NTSC/PAL
(color)
Ridge Tool Company
55
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Diámetro del cable de avance
Mini SeeSnake: .............0,8 cm (0,315 pulgs.)
SeeSnake Estándar: .....1,1 cm (0,43 pulgs.)
Tamaño y peso de la cámara
Mini SeeSnake en
blanco y negro...............4,4 cm x 2,5 cm; 0,042 kg
(1,75 x 1 pulg.; 1,5 onzas)
Mini SeeSnake
en colores:.....................2 x 1.26 in., 3.07 oz.
(5,1 cm x 3,2 cm, 0,087 kg)
SeeSnake en
blanco y negro:..............1.84 x 1.37 in., 2.82 oz
(4,68 cm x 3,48 cm, 0,08 kg)
SeeSnake en colores: ...2.17 x 1.69 in., 4oz.
(5,5 cm x 4,3 cm, 0,113 kg)
Límite de resistencia
de la cámara:.................a prueba de agua hasta 100 m
(330 pies) de profundidad
Resolución de la cámara
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............400 HTVL
Mini SeeSnake
en colores:.....................330 HTVL
SeeSnake en
blanco y negro:..............400 HTVL
SeeSnake en colores ....330 HTVL
Iluminación
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............15 DELs rojos
Mini SeeSnake
en colores:.....................30 DELs blancos
SeeSnake en
blanco y negro:..............35 DELs rojos
SeeSnake en colores: ...45 DELs blancos
Clasificación ambiental ...Ipx4
Condiciones ambientales de funcionamiento
Temperatura..............0 a 40º C (32 a 104º F)
Altitud ........................hasta 2000 m (6560 pies)
Oscilación momentánea
Sobrevoltaje ..............instalación Categorías II
(1500V Fase a tierra)
Contaminación Grado 2
Equipo estándar
•
•
•
•
56
Rollo con el cable de avance
Cámara en el cabezal
CountIR (cuenta-cable)
Guías de centrado (estándar o tipo bolas)
• Aros en C (para sujetar las guías de centrado alrededor del resorte)
• Cable del sistema SeeSnake
• Llave de gancho universal (para quitar la cámara)
• Un par de guantes cubiertos de plástico
• Manual del operador
Instalación y funcionamiento
Instalación del equipo
1. Instale las ruedas en la carretilla del rollo de la
SeeSnake Estándar como se describe en el
Apéndice A.
2. Coloque el rollo de tal forma que el cable de avance
pueda manipularse con facilidad mientras se lo interna
por la tubería. Lo mejor es situarlo a unos tres a
cinco pies de la entrada al desagüe.
3. Ubique la Unidad de Control de la Cámara (UCC)
donde la pantalla del monitor pueda verse bien y los
controles alcanzarse con facilidad mientras se efectúa
un sondeo. En zonas con mucha luz, dirija la pantalla
del monitor hacia donde no le llegue luz directa y/o
emplee la visera solar del monitor para disminuir la
resolana o relumbres.
4. Regule el freno del rollo de tal manera que el tambor
gire fácilmente cuando usted saca cable del rollo, y
frene cuando usted deja de sacar cable. Puede desenrollarse demasiado cable si el tambor gira con
mucha facilidad.
Conexiones
1. Enchufe el monitor a un tomacorriente CA y vuelva a
alistar el GFCI, si es necesario.
2. Desenrolle el cable del sistema SeeSnake de los
ganchos en el armazón del rollo y enchufe su conector en el conector correspondiente en la UCC. Para
enchufar los conectores, alinee la clavija guía con el
enchufe hembra guía, introdúzcalo en forma recta y
apriete la manguita externa de retención. (Figura 6)
¡NOTA! ¡Sólo gire la manga de retención! El conector
fallará prematuramente si se lo tuerce o curva.
Al desenchufarlo, puede menearlo un poquito si
es necesario, pero no lo tuerza.
Funcionamiento
1. Meta el cabezal con la cámara dentro del aro guía ubicado en el rollo, como se muestra en la Figura 4, y
encienda (ON) la UCC. Usted debe ver las palabras
“SeeSnake CountIR” y el número del capítulo en la
pantalla. Mantenga el cabezal con la cámara dentro
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
del sistema SeeSnake esté bien enchufado en el
cono. Revise periódicamente estas conexiones mientras use el equipo. Asegure que las mangas de
retención sobre los conectores estén apretadas.
del aro guía aproximadamente unos 15 segundos
hasta que la imagen de partida desaparezca de la
pantalla. Si no obtiene una imagen en la pantalla,
revise que el interruptor de encendido del monitor
se encuentre en la posición ON.
2. Meta la cámara en el acceso al desagüe y regule la
iluminación de la cámara con la perilla Dimmer/Transmitter (Atenuador/Transmisor).
3. Si desea, establezca ahora las modalidades de display en el CountIR. Si quiere medir la distancia,
vuelva el visualizador (display) de distancia a cero,
según se indica en la sección CountIR.
4. Si es necesario, regule los controles de la imagen en
el monitor.
5. Para grabar la inspección, consulte el manual del operador correspondiente a la UCC que se está usando.
6. Si usted está empleando una Mini SeeSnake con el
transmisor de sondeo opcional instalado, actívelo girando por completo la perilla Dimmer/Transmitter
(Atenuador/Transmisor) hacia la izquierda hasta que
haga clic.
¡NOTA! No hay necesidad de activar el transmisor de
sondeo cuando se usa la SeeSnake Estándar:
está siempre transmitiendo cuando el sistema
se encuentra encendido.
Revisiones previas
Antes de usar el equipo por primera vez es necesario
efectuarle algunas revisiones. El operador debe estar
consciente de la necesidad de llevarlas a cabo periódicamente a lo largo de la vida útil del sistema.
Chequeos mecánicos
1. Gire el freno del rollo hasta una posición que le permita
sacar el cable fuera del rollo con facilidad, pero que a
la vez frene de inmediato cuando no se esté retrayendo cable. Durante el transporte, apriete el freno.
2. Tome el ensamble del resorte con una mano y la
cámara (cabezal) con la otra. Enrosque el resorte al
cabezal SIN apretarlo más allá del final de la rosca en
el cabezal. Si quedan sueltos, usted puede apretarlos
un poquito más con la mano, pero tenga sumo
cuidado de que el extremo cortado del resorte no
pase más allá de la rosca. Si esto ocurre, siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento - Extracción
de la cámara” para asentar correctamente el resorte
con la ayuda de la llave de gancho incluida.
3. Revise que el conector en el extremo del cable de
avance esté bien enchufado al conector ubicado dentro del cono del rollo. Asimismo, revise que el cable
Chequeos eléctricos
El sistema debe entregar siempre una buena imagen, sin
ruidos ni líneas. A veces, cuando hace mucho frío, el sistema puede demorar unos momentos en calentarse
hasta transmitir una imagen óptima. De lo contrario, revise las conexiones y siga estas directrices:
1. Con el sistema ya activado, revise que la luz proveniente de los DELs (diodos emisores de luz) sea
pareja. Meta la cámara en el rollo y hágalo girar
velozmente mientras observa el monitor para así probar los anillos rozantes. Si no obtiene una imagen
estable, llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool al
(800) 519-3456.
2. Si su UCC cuenta con videograbadora, consulte su
propio manual del operador para hacerla funcionar.
CountIR del cable SeeSnake
El CountIR se encuentra bajo el eje en la parte cerrada
del tambor. Mide distancias contando los giros que da el
tambor mientras se empuja el cable por la tubería. El
CountIR superpone en el video las lecturas de distancia,
fecha y hora y el texto elegido por el usuario. Rogamos
lea el manual del operador del CountIR para conocer su
funcionamiento y cómo se debe cambiar la batería.
Funciones del teclado
(Figura 11)
Botón de distancia (Distance)
Oprímalo para encender y apagar el display de distancias.
Botón del reloj (Clock)
Oprímalo para ir viendo las opciones disponibles:
• Fecha con la hora
• Sólo la fecha
• Sólo la hora
• Fecha y hora apagadas
Botón de cero (Zero)
Oprímalo para volver a poner el display de distancia en
cero. Le permite medir:
• La distancia que existe desde el acceso a la tubería y el punto preciso donde se encuentra la
cámara durante el sondeo
• La distancia entre dos puntos cualquiera dentro de
la tubería
Ridge Tool Company
57
Kollmann
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Distancia
Cero
Mantenga sus manos
cerca del acceso
Reloj
CountIR SeeSnake
Figura 11
En la obra
1. Generalmente, la cámara avanza mejor cuando el
operario usa guantes antideslizantes de goma.
Con ellos se agarra mejor el cable resbaloso y no se
ensucian las manos con fango.
2. Ahorrará tiempo, estará más cómodo y disminuirá
el riesgo de que se dañe el equipo si usted lo coloca
en la posición correcta y empuja el cable adecuadamente. (Observe las Figuras 12 y 13)
a.Ponga el monitor donde no pueda caerse y donde
sea posible verlo mientras empuja la cámara. La
ubicación ideal es aquella más próxima a la entrada
del desagüe o tubería. Asegure que no se mojará.
b.Coloque el rollo más o menos a uno o dos metros
(entre 3 y 5 pies) del acceso a la tubería. Así
dispondrá de suficiente longitud de cable para agarrarlo bien y no tendrá un trecho de cable flojo
arrastrando por el suelo. Si el cable está flojo,
ténselo usando el freno del rollo. Cuando el freno
está bien regulado, el cable de avance sólo saldrá
del rollo cuando usted tira de él (lo jala).
c. Cuando empuje o haga avanzar el cable, la carrera
de su brazada debe llegar lo más cerca posible al
acceso. Si usted se sitúa demasiado lejos de la
entrada al desagüe y deja un exceso de cable
entre sus manos y el acceso, el trecho de cable que
permanece fuera de la tubería puede doblarse y plegarse sobre si mismo y dañarse el cable (Figura 12).
Figura 12
d.NO DOBLE el cable de avance por encima del
borde afilado de un acceso. Puede cortarse.
Debe tenerse mucho cuidado de no doblar el cable
en esquinas cortantes. El cable puede averiarse. Si
la cámara parece no querer seguir avanzando,
¡NO FUERCE LA CÁMARA! Si hay otro acceso
disponible, pruebe introducir el cable por allí, o
haga correr agua por la tubería, como se explica
más adelante. Vea la Figura 13.
¡NOTA! Sus manos deben estar cerca del acceso a la
tubería. NO afirme el cable en el borde del acceso
para continuar empujándolo.
3. Siempre trate de hacer correr agua por la cañería
que se inspeccionará. Así el equipo se mantiene
limpio y usted podrá hacer avanzar el cable más
lejos y con menos fricción. También lo ayudará a
ver el fondo de la cañería. Esto se logra metiendo una
manguera, que tenga un pequeño flujo de agua, por
el acceso; o tirando la cadena de un excusado de vez
en cuando para limpiar el desagüe. Si el agua le
está impidiendo ver una sección importante de la tubería, córtela por un momento.
¡NO EMPUJE EL
CABLE DE ESTA
MANERA!
Figura 13 – Forma incorrecta de hacer avanzar el cable
58
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
4. Generalmente se necesita empujar el cable un
poco más cuando se llega a un codo o ángulo. Si
es necesario, retroceda la cámara unas 8 pulgadas
desde el codo en la cañería y empújela levemente
para que se “asome” por el codo con la menor fuerza
posible. Trate de hacerlo con la mayor suavidad y no
la clave o empuje con brusquedad para que atraviese
una esquina. Con la práctica, usted verá que la
mejor manera de inspeccionar con video una sección
de tubería, es metiendo la cámara rápidamente y
luego haciéndola retroceder lenta y constantemente.
Siempre es más fácil controlar la cámara mientras se
la tira hacia atrás que cuando se la empuja.
5. Asegure que la ventanilla de zafiro esté limpia
antes de introducirla en la tubería. Una película
de detergente líquido sobre el lente en muchos
casos impide que se le pegue grasa. Si es necesario, aproveche cualquier agua estancada dentro
de la tubería para sacudir levemente la cámara y
limpiarle el lente.
6. Haga pleno uso de la iluminación para ver hacia
dónde se dirige la cámara. Aunque la tubería que
esté inspeccionando no necesite el máximo de iluminación, periódicamente -usando la perilla del
atenuador- coloque la luz al máximo para atisbar lo
que espera a la cámara más adelante. Esto le permite darse cuenta de obstrucciones, trechos rotos de
la cañería o la acumulación de desechos duros, que
podrían impedir el regreso de la cámara.
Figura 14 – ¡No desatasque obstrucciones con la cámara!
ADVERTENCIA
¡No desatasque obstrucciones con la cámara!
Puede dañarse la cámara prematuramente. La
SeeSnake es una herramienta de diagnóstico que
identifica problemas. Se deben usar otras herramientas para efectuar reparaciones. No debe
usársela jamás para desatascar obstrucciones.
Vea la Figura 14.
9. Siempre que sea posible, acueste el sistema
sobre sus patas traseras para que trabaje en la
forma más estable. Esta posición es la mejor para
inspeccionar desde un tejado (acceso por un respiradero o chimenea), desde una entrada por encima
de su cabeza o en una ladera. Vea la Figura 15.
7. Tenga siempre en mente cuando esté empujando
la cámara, que los materiales de la tubería varían
y que cada cierto tiempo será necesario regular la
iluminación para optimizar la calidad de la imagen. Por ejemplo, los tubos de PVC blancos
requieren menos iluminación que los negros de ABS.
Con el correr del tiempo, el operador adquirirá experiencia y observará que bastarán pequeños ajustes
de la iluminación para realzar o destacar problemas
en la tubería. Siempre emplee el mínimo de iluminación posible para evitar el recalentamiento de la
cámara y obtener la mejor imagen.
8. Una vez que la cámara se ha internado en la tubería, la imagen mejora notablemente cuando
se regulan el atenuador, y el contraste y la luminosidad de la pantalla en el monitor. Esto es
especialmente importante de recordar cuando su
cliente está supervisando la inspección o usted se encuentra grabándola.
Figura 15 – Cuando sea posible, acueste el rollo sobre
sus patas traseras para mayor estabilidad
10. Si no se dispone de corriente alterna de 120V (ó
230V) para activar el monitor, usted puede hacer
funcionar el equipo con un convertidor de voltaje
que se enchufa en el encendedor de cigarrillos de
su vehículo. El dispositivo convierte la corriente
continua de 12 voltios de su vehículo en corriente alterna de 120 voltios (ó 230V).
Ridge Tool Company
59
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
11. El equipo puede avanzar por múltiples codos y
Ws de 45 y 90 grados. Sin embargo, no intente
hacerlo pasar por una trampilla en P o una T si es
que opone mucha resistencia.
12. Si va emplear un localizador de sondeo con su cámara, asegure que sea de la marca SeeSnake.
Los transmisores SeeSnake están hechos para otorgar años de servicio y permiten que la cámara
navegue por codos y ángulos. Si se acopla un transmisor de cualquier otra marca al cable de avance, no
sólo el transmisor correrá peligro sino también el
cabezal y su cámara. Pueden quedar todos “colgados” de la cañería.
13. No intente sacar o almacenar el cable de avance
en el rollo girando el rollo solamente. Suelte el
freno lo suficiente para poder manualmente empujar
o tirar del cable, enrollarlo o desenrollarlo. Si por una
inusual razón el tambor no gira, no trate de desenrollar
el cable de avance fuera del rollo. El cable se irá
hacia abajo, apretando contra el cono, y será
sometido a una tensión innecesaria.
14. Tenga cuidado al meter la cámara en un codo T
para que la cámara no se pliegue hacia atrás. La
cámara puede quedar enganchada.
CUIDADO ¡La cámara puede calentarse! Cuando
termine la inspección o tome un largo descanso en
medio de la inspección, apague el equipo.
15. Si la cámara permanece dentro de la tubería, o dentro de cualquier ambiente cerrado, se calentará. Si el
cabezal que aloja a la cámara se recalienta, la imagen en la pantalla tendrá líneas borrosas. Si llegara
a ocurrir, apague el equipo, extraiga la cámara de la
tubería (ó del lugar encerrado) y déjela enfriar por
unos 10 a 15 minutos. También puede echar a correr
agua por la cañería para enfriar la cámara. Siempre
use la mínima cantidad de iluminación necesaria
para lograr una buena imagen y evitar que la cámara
se recaliente.
16. En el caso improbable de que tenga problemas
con el equipo en terreno, el sistema está configurado de tal manera que usted podrá detectar
una avería o la falla de un componente en el lugar
mismo donde se encuentra trabajando. Los procedimientos a seguir se describen más adelante en la
sección “Ubicación de componentes averiados”. Le
damos un consejo para que pueda terminar de hacer
su trabajo de todos modos: si es que el problema reside en la sección del cono del rollo, usted puede
desconectar el cable de avance (en el extremo seco),
sacar todo el cable fuera del tambor y vaya extendiéndolo en un lugar conveniente. Desconecte el
cable del Sistema SeeSnake ubicado en la parte
60
trasera del cono. Luego, conecte el conector ubicado en el extremo seco del cable de avance al
conector del cable del sistema. Le resultará inconveniente, pero por lo menos podrá terminar su trabajo.
Cuando conecte y desconecte los conectores,
recuerde que debe introducirlos y sacarlos en
forma recta. Nunca tuerza los conectores, sólo las
mangas de retención.
17. Antes de meter la cámara en la tubería, pregúntele al cliente qué hay dentro de la cañería, o
para qué se la usa. No inspeccione tuberías que
contengan disolventes o productos químicos fuertes,
o que estén eléctricamente cargadas o excesivamente calientes.
¡NOTA! Ninguna pieza de este equipo debe limpiarse
con disolvente.
Transporte y almacenamiento
1. Meta todo el cable de avance y la cámara dentro
del rollo. Gire el freno hacia la derecha, lo suficiente
como para que el rollo no gire por sí solo.
2. Desenchufe el cable del sistema SeeSnake de la
UCC girando el manguito de retención hacia la
izquierda y separando los conectores en forma recta.
Enrolle el cable, sueltamente, alrededor de sus ganchos en el armazón.
3. Si cuenta con el espacio suficiente, el rollo/armazón
debe transportarse y usarse acostado de espaldas.
Fíjese que en la parte trasera del rollo, donde se enrolla el cable del sistema, hay tres patas. Si no hay
espacio para acostarlo sobre esas patas, párelo verticalmente y amarre el armazón con una correa o
cable contra una parte fija de su vehículo.
4. Cierre la visera solar sobre la pantalla del monitor y
guarde el cordón de suministro.
5. Lleve las piezas de repuesto, sus herramientas y
este manual del operador en una bolsa que los proteja
cuando no están en uso.
6. Cuando sea posible, almacene el equipo en un lugar
fresco y seguro. Si la cámara se apunta directamente hacia el sol o luz potente, puede dañarse el
chip de imagen.
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
pasándole un trapo al cable mientras lo vuelve a
meter al tambor.
Mantenimiento y limpieza
Medidas preventivas
Cámara
1. La cámara requiere muy poco mantenimiento, salvo
limpiarle la ventanilla DEL y la ventanilla de zafiro. Use
un cepillo suave de nylon, detergente suave, trapos y
esponjas para limpiar desde la cámara hasta antes de
llegar a la caja de la UCC.
2. Cuando limpie la cámara, no emplee rasquetas o
espátulas que puedan rayar estas zonas para siempre. JAMAS EMPLEE DISOLVENTES para limpiar
las diversas partes del equipo. Líquidos como acetona
u otros productos químicos fuertes, pueden agrietar la
ventanilla del DEL y afectar su impermeabilidad.
¡NOTA! Jamás llene el tambor con agua cuando el rollo
se encuentre acostado. Puede penetrar agua en
el cono y dañar los anillos rozantes que se encuentran dentro.
2. Revise el cable mientras lo vuelve a meter al rollo, asegure que no esté corroído o carcomido. Si su forro
externo muestra cortes o abrasiones que dejan al
descubierto el Kevlar amarillo que va debajo, el cable
debe ser cambiado o reparado (Vea la Figura 16.)
3. A medida que usted use este equipo más y más, se
sorprenderá de que los arañazos o rayas en la ventanilla del DEL no afectan el desempeño de la
iluminación. NO lije o pula la ventanilla DEL para
sacarle las rayas, porque es parte integral de la
protección impermeable.
4. Recuerde que la cámara tendrá una larga vida útil
siempre que usted no atraviese obstrucciones en tuberías utilizando la cámara. (Vea la Figura 14.)
Conjunto del resorte
En el conjunto del resorte es donde más se acumulan
materiales foráneos. Dentro del resorte, entre el cable de
avance y un conector, hay un empalme. Si objetos cortantes o productos químicos fuertes se dejan estar en
esta zona por mucho tiempo, pueden desgastar estos
componentes. Para revisar este espacio, estire el resorte
de punta a cabo hasta donde lo permitan los cables de
seguridad. Agite el resorte estirado en un balde con
agua tibia y detergente suave para lavar su interior.
Cable de avance, rollo y armazón
El cable de avance, el rollo y su armazón casi no requieren mantenimiento. Claro que un equipo limpio
durará más y causará una mejor impresión ante sus
clientes. De todos modos, es importante mantener el
cable de avance limpio para permitir la detección en
su superficie de cortes y raspaduras, y a la vez facilitar
su agarre y empuje.
¡NOTA! Siempre que se encuentre retrayendo el cable
hacia el rollo, procure tener un trapo en su mano
enguantada más cercana al rollo. Así se elimina
su suciedad antes de almacenarlo.
1. Para efectuarle una limpieza más profunda, pare el
rollo verticalmente y llene el fondo del tambor con
agua tibia y detergente suave. Gire el rollo para soltar
la mugre. Vacíe el agua, saque el cable, y vaya
Figura 16 – Cable con su forro externo carcomido; el
trenzado Kevlar ha quedado al descubierto
3. Generalmente es preferible mandar a reparar el cable
dañado lo antes posible, pero pueden haber excepciones: por ejemplo, cuando el cable ya está muy viejo
y desgastado o cuando la reparación lo acortaría
demasiado. Llame al servicio técnico de Ridge Tool
para analizar su caso y determinar el plan de acción a seguir.
¡NOTA! Un cable averiado absorberá agua y ésta se esparcirá como una mecha a lo largo del cable.
Cuando el cable se repara, la sección mojada
debe cortarse por completo. Aunque el sistema
pueda seguir funcionando por un largo período
de tiempo con un cable dañado (mojado), si se le
sigue usando se necesitará cortarle más cable
cuando finalmente se le someta a reparaciones.
4 . Durante una emergencia, usted puede envolver la
parte dañada del cable con una cinta de conducto
(duct tape) o con la que se usa para reparar
mangueras en su automóvil. Así minimizará la penetración de agua al cable. Esto sólo debe hacerse en
caso de emergencia cuando usted necesita terminar
un trabajo, pero en ninguna caso constituye una
reparación del cable.
Unidad de control de la cámara
La UCC requiere de más cuidados, al igual que cualquier
monitor que se lleve a terreno. A diferencia del resto del
aparato, la UCC no es a prueba de agua. Límpiela con
Ridge Tool Company
61
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
un paño húmedo y tenga cuidado de que no le entren
materias foráneas por las rejillas de ventilación. Siempre
evite golpear o dejar caer estos aparatos. Consulte el
manual de la UCC para más instrucciones.
Mantenimiento correctivo
Extracción del cabezal con la cámara
ADVERTENCIA
Antes de extraer el cabezal de la cámara, lea las
siguientes instrucciones. Los conectores dentro
del cabezal fallarán prematuramente si se les
tuerce o enrosca. No están cubiertos por la garantía. ¡No tuerza o gire los conectores! Sólo gire las
mangas de retención. Si necesita asistencia adicional, por favor llame al Servicio Técnico de RIDGE
Tool antes de proceder, al 800-519-3456.
3. Sujete la parte estriada de la manga de retención
con una mano y con la otra, la cámara. Mientras con
una mano sujeta la cámara sin moverse, gire la parte
estriada de la manga hacia la izquierda (cuando a la
cámara se la mira desde atrás) para desatornillarla de
las roscas de la caja protectora de la cámara. Si le resulta difícil comenzar a girar la manga, ayúdese con
un alicate cuyas mandíbulas hayan sido forradas en
cinta eléctrica para evitar que la manguita se dañe. No
aplaste ni deforme la manguita ejerciendo demasiada
presión sobre ella. Asegure que los cables de seguridad no se tuerzan más allá de una vuelta. Fueron
diseñados para que esto no ocurra, sin embargo,
puede ser que se necesite sujetarlos de tal manera
que cuando se gire la manga de retención, no giren
los cables de seguridad. Vea la Figura 19.
El sistema permite retirar el cabezal con la cámara para
detectar averías. Para extraer el cabezal con la cámara, se deben seguir estos procedimientos:
1. Desenrolle la cantidad de cable que permita colocar
la cámara y el conjunto del resorte sobre un banco de
trabajo. Enganche el freno para que el rollo no gire.
2. Ubique la llave de gancho incluida con el sistema y
enganche la llave sobre la punta cortada del resorte
(justo detrás de la cámara). La mano que sostiene la
llave de gancho debe permanecer quieta, mientras
-con la otra- se gira la cámara para sacarla del resorte. Vea la Figura 17. La cámara debe estar ahora
colgando de su manga de retención y sus cables
de seguridad. Vea la Figura 18.
Figura 19 – Extracción del cabezal con la cámara fuera
de la manga de retención
ADVERTENCIA ¡ NO TUERZA LA CÁMARA, SÓLO
TUERZA LA MANGA DE RETENCIÓN!
4. Cuando la manga de retención esté completamente
desatornillada, fuera de las roscas hembra de la caja
protectora de la cámara, el conector debe desenchufarse automáticamente de la cámara. Si esto no
ocurre, sujete la manga de retención y el conector en
una mano, la cámara con la otra, y sepárelos en
forma recta. ¡No tuerza los conectores! Asegure que
separa los conectores tirándolos rectamente! Vea
las Figuras 19 y 20.
Llave de gancho
puesta sobre la punta
recortada del resorte
Sujete la llave
mientras gira la cámara
Figura 17 – Uso de una llave de gancho para aflojar el
resorte que aloja a la cámara
Manga de retención
Figura 18 – Cámara en el cabezal separada del resorte
62
Figura 20 – Manera en que se desenchufa el conector de
la cámara. Tire del conector rectamente hacia
fuera. ¡NUNCA TUERZA EL CONECTOR!
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Reinstalación de la cámara
1. Saque el trecho de cable necesario para poner el resorte sobre una zona de trabajo cómoda y apriete el
freno.
2. Enchufe el conector y la manga de retención a la cámara. Asegure que la clavija y el enchufe de guía
vayan alineados. Asiente los conectores sin torcerlos.
3. Una vez que los conectores estén bien enchufados,
tome la cámara con una mano y gire la parte estriada
de la manga de retención para volverla a atornillar a
la parte trasera de la cámara. Asegure que los cables
de seguridad no den más de una vuelta. Fueron diseñados para que esto no ocurra, sin embargo,
puede ser que se necesite sujetarlos de tal manera
que cuando se gire la manga de retención, no giren
los cables de seguridad.
¡IMPORTANTE! ¡No tuerza el cabezal con la cámara ni el
cordón espiral! ¡Sólo gire la manga de
retención!
4. Una vez que la manga de retención esté firme contra
la parte trasera de la cámara y los cables de seguridad estirados en forma paralela, atornille el
conjunto del resorte a las roscas de la caja protectora
de la cámara. Para esto, gire el cabezal con la cámara hacia la izquierda una vuelta hasta que las
roscas se encajen correctamente. Luego atornille la
cámara hacia la derecha en el resorte. Con este
método se evita torcer los cables de seguridad dentro del resorte. Sólo emplee sus manos - nunca
herramientas- cuando atornille la cámara al resorte.
¡NOTA! El cabezal con la cámara estará bien montado
cuando el final del resorte se encuentre ceñido
entre la cámara y las roscas (pero no corrido
encima de las roscas) y usted ya no pueda desatornillar la cámara manualmente.
Ubicación de componentes averiados
La detección de averías en el sistema utiliza a la cámara
para descartar los componentes sospechosos. Estas
son las zonas que se trata de aislar: la cámara en el
cabezal, rollo con su armazón, cable del sistema
SeeSnake y la UCC. Por ejemplo, digamos que la falla
o síntoma es que NO HAY VIDEO NI LUCES.
el cable del sistema y el conjunto del resorte. Proceda
al paso 4. Si no hay imagen, el problema probablemente resida en la cámara o en la UCC.
3. Con el fin de eliminar virtualmente al monitor como
sospechoso, toque una cinta de video en su monitor
empleando una videograbadora enchufada al enchufe
hembra de entrada de video en su monitor
(videograbadora= video-out; monitor= video-in). Si
obtiene una buena imagen, es casi seguro que el
problema está en la cámara. Resulta más complicado
detectar una avería en la UCC; por ende, llame al
Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800) 519-3456.
4. Enchufe el cable del sistema al conector en la UCC.
Desenchufe el otro extremo del cable (el que va
enchufado en el cono del rollo) desatornillando la
manga de retención y separando los conectores sin
torcerlos. Enchufe la cámara en este extremo.
Encienda el sistema y chequee el monitor. Si vuelve
a obtener video y luz, el problema probablemente se
encuentra en el cable de avance o en el cono. Si no
hay imagen, lo más probable es que sea el cable del
sistema el averiado.
5. Una vez que usted sospeche de un componente,
contacte al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800)
519-3456. Estableceremos un plan de acción para
que su sistema quede operativo nuevamente. Le
damos un consejo para que, de todos modos, pueda
terminar de hacer su trabajo: si es que usted piensa
que el problema reside en la sección del cono del
rollo, desconecte el cable de avance (en el extremo
seco), saque todo el cable fuera del tambor y vaya extendiéndolo en un lugar conveniente. Desconecte el
cable del Sistema SeeSnake ubicado en la parte
trasera del cono. Luego, conecte el conector ubicado en el extremo seco del cable de avance al
conector del cable del sistema. Aunque le resultará inconveniente, por lo menos podrá completar la
inspección. Cuando conecte y desconecte los conectores, recuerde que debe introducirlos y sacarlos en
forma recta. Nunca tuerza los conectores, sólo las
mangas de retención.
6. Vea más sugerencias para detectar averías en la
Tabla 1, al final de este manual.
1. Extraiga la cámara fuera del conjunto del resorte. Vea
MANTENIMIENTO CORRECTIVO, “Extracción del
cabezal con la cámara”, más arriba.
Extras
2. Con el sistema listo para funcionar, enchufe la cámara directamente al conector en la UCC donde
habitualmente se enchufa el cable del sistema.
Encienda el sistema y observe si el monitor entrega
una imagen. Si se ve una buena imagen, con buena
luz, el problema se encuentra en alguna parte entre
Las guías de centrado son para ayudar a centrar la cámara dentro de tuberías de varios diámetros y
mantenerla asomada por encima del fango del fondo, especialmente dentro de las tuberías de mayor tamaño. La
calidad de la imagen mejora con estas guías porque elevan la cámara hacia el centro de la cañería. Así, la
Guías de centrado
Ridge Tool Company
63
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
cámara puede ver una misma cantidad de pared de tubería en todas direcciones. Además, la parte delantera de
la cámara se mantiene más tiempo limpia cuando no
se arrastra por el fondo de la tubería. Vea la Figura 21.
Las guías de centrado constan de dos piezas: el aro en
C de acero y el aro plástico con púas. Vea la Figura 23.
Aro en C
Aro de plástico con púas
Figura 23 – Piezas de una guía de centrado.
Generalmente deben usarse tres guías.
Figura 21 – Cuando las guías de centrado van puestas
alrededor del resorte, la cámara puede ver la
misma cantidad de pared de tubería en
todas direcciones. También mantienen a la
cámara elevada del fondo fangoso, mejoran
la transmisión de la imagen y alargan la vida
útil del equipo.
Se recomienda el uso de guías de centrado siempre que
sea posible puesto que protegen a la cámara del desgaste
natural. Sin embargo, si está teniendo dificultades para
pasar por un atasco, pruebe nuevamente sin las guías.
Experimente según sean las condiciones que se le presentan y decida qué es lo que más le conviene hacer. Por
ejemplo, si usted pone dos guías de centrado más hacia
la cabeza de la cámara logrará que la cámara tienda a
avanzar mirando hacia arriba. Esta disposición de las
guías le será muy útil si lo que usted desea ver durante la
inspección es la parte superior de la tubería.
Instalación de las guías de centrado
1. Monte los aros en C sobre el resorte. Esto se logra ya
sea: a) colocándolos por encima del cable de avance
justo detrás del extremo estrecho o achaflanado del
resorte o b) deslizándolos por encima de la cámara.
Cualquiera de los dos métodos funciona bien. Si
emplea el método a), abra bien los aros para que no
raspen el cable. Vea la Figura 24. Cualquiera sea el
método, corra y encarame todos los aros en C sobre
el resorte antes de instalar la primera guía de centrado. Necesitará dos aros en C para cada guía de
centrado. Tenga en cuenta que se trabaja mejor si se
colocan tres guías de centrado. Pruebe qué es lo que
más le conviene usar en cada tarea de inspección.
Las guías de centrado deben “amañarse” antes de usarlas para que se tornen más flexibles. Doble las púas
hacia atrás y hacia adelante un par de veces, antes de
usarlas. Lo mejor es que usted las curve suavemente
hacia adelante desde la punta (no la base) en una dirección y después en la otra. Vea la Figura 22.
Abra el aro
en C
Figura 24 – Monte los aros en C por encima del cable,
abriéndolos con cuatro dedos, de tal forma
que no raspen el cable. O deslícelos por
sobre la cámara. Corra y encarame los aros
en C sobre el conjunto del resorte.
Dóblelas en 90 º lentamente
2. Coloque la guía de centrado sobre el resorte. Notará
que la guía de centrado tiene una abertura que permite abrir la guía para deslizarla por el resorte.
3. Coloque la abertura de la guías de centrado a 180
grados (apuntando hacia el lado opuesto) de la abertura de los aros en C. Vea la Figura 25.
Figura 22 – Flexibilice las púas de las guías de centrado
poniendo su dedo sobre la punta de ellas y
luego empújelas suavemente hacia adelante
y hacia atrás, en casi 90 grados.
64
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Lado con abertura
de una de las guías
de centrado
Figura 27 – Ponga la paleta plana del desatornillador
entre el aro en C y la base de una púa.
Haciendo palanca, saque el aro fuera de la
ranura.
(debajo)
Abertura del aro en C debe
apuntar hacia el lado opuesto
(180 º) de la abertura en la guía
de centrado
Instalación de la guía de bola SeeSnake
Figura 25 – Coloque la abertura de la guía de centrado
apuntando hacia el lado opuesto de la abertura en el aro en C.
4. Presione la parte sin abertura del aro en C contra la
ranura de la guía de centrado. El aro en C entrará
con un chasquido. Haga lo mismo con el otro aro en
C en el lado opuesto de la guía de centrado. Vea la
Figura 26.
Presione
aquí
La guía de bola SeeSnake consta de (Figura 28):
• Una guía de bola
• Una manga superior (con clavijas de alineación)
• Una manga inferior (con muescas de alineación)
Presione
aquí
Figura 26 – Presione la parte sin abertura del aro en C
contra la ranura de la guía de centrado.
Haga lo mismo al otro lado de la guía.
Figura 28
Extracción de las guías de centrado
1. Necesitará un desatornillador de paleta plana. Ponga
la paleta plana del desatornillador entre el aro en C y
la base de una púa. Haciendo palanca, saque el
aro. Repita con cada aro. Vea la Figura 27.
Instalación
1. Coloque la guía de bola por sobre el resorte con las
flechas apuntando hacia la cámara (Figura 29 y 30).
2. Extraiga la guía de centrado y deslice los aros en C
fuera del cable. Asegure de abrir los aros en C lo suficiente para que no raspen el cable, o sáquelos por
encima de la cámara.
Oriente las flechas
hacia la cámara
Figura 29
Ridge Tool Company
65
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Ajuste
Si es necesario, ajuste la posición del resorte girando la
guía (Figura 33).
Flecha
Figura 30
2. Coloque las mangas sobre el resorte entre la guía de
bola y la cámara con las lengüetas de fijación apuntando hacia la guía de bola (Figura 31).
Clavijas de alineación
Figura 33
Lengüetas de fijación
Extracción
Oprima la lengüetas de fijación en ambas mangas simultáneamente, ya sea con los dedos (Figura 34) o
con un alicate o pinzas en U y deslice la guía de bola
fuera de las mangas (Figura 35).
Figura 31
3. Deslice la guía de bola sobre las mangas hasta que
las lengüetas de fijación enganchen con la parte
trasera de la guía de bola (Figura 32).
Lengüeta
de fijación
Figura 34
Figura 32
Figura 35
66
Ridge Tool Company
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Apéndice A – Instalación de las
ruedas en la SeeSnake Estándar
Figura 38 – El lado de la rueda con seis rayos debe
mirar hacia adentro
Figura 36 – Piezas del conjunto del eje y ruedas
Figura 39 – La golilla y el pasador de fijación sujetan las
ruedas en el eje
Figura 37 – Montaje del eje al armazón o carretilla
Figura 40 – Las ruedas colocadas. Fíjese que el pasador
de fijación se encuentra hacia el mismo lado
del freno de mano del rollo
Ridge Tool Company
67
Kollmann
SeeSnake® Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Servicio y reparaciones
Si desea preguntar acerca del servicio o reparación de
este equipo, llame o escríbanos a:
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company
Departmanto de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
El equipo debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o devuelto a la fábrica. Todas las reparaciones
efectuadas en centros Ridge están garantizadas contra
defectos de los materiales y en la mano de obra.
Llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o
visítenos en http://www.ridgid.com ó www.seesnake.com
para obtener la dirección del Servicentro Autorizado
más cercano.
Tabla 1 Detección de averías
PROBLEMA
Video con revoltijo o
imágenes torcidas
PROBABLE UBICACIÓN DE LA FALLA
Sincronización horizontal o vertical necesita ajuste
Interruptor Z Alta - 75 Ohm en la posición incorrecta (unidades antiguas de control de la cámara)
Avería dentro de la cámara, los cables o UCC
Cable del Sistema SeeSnake conectado mientras se toca una cinta en la videograbadora
Hay luces, pero no
imagen
El contraste y/o la luminosidad del monitor están en posición baja
Avería en el conductor portador de señales de video (clavija/enchufe hembra # 3) entre la cámara y la UCC
Avería dentro de la cámara o la UCC
No hay imagen ni luces
Interruptor de la UCC o pantalla del monitor está apagado
El cable del sistema SeeSnake no está bien enchufado o hay una conexión suelta en el sistema
Avería en cualquier ensambladura secundaria
Hay imagen, pero no
luces
El atenuador del alumbrado está en posición baja
Avería dentro de la cámara, sección de los DEL
Pantalla en blanco
Contraste y/o luminosidad mal regulados
Cámara expuesta a un exceso de luz
Recepción ruidosa, rayas
verticales en la pantalla
del monitor
Cámara recalentada
Para mayor apoyo técnico, por favor llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800)
519-3456. Puede obtener información adicional en los sitios www.ridgid.com ó
www.seesnake.com
68
Ridge Tool Company
FULL LIFETIME
WARRANTY
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Against Material Defects
& Workmanship
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o
país a país.
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Printed in U.S.A. 10/01
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
999-998-044.10