Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU
合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します。
ROCAM 4:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60065, DIN EN 61326-1,
EN 301 489-17 v2.2.1, EN 300 328 v1.8.1
Charger:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-29, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 28.01.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
58 ESPAÑOL
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 59
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 59
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 60
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 62
2 Datos técnicos ROCAM 4 ................................................................................................... 64
2.1 Datos técnicos Acumulador/Cargador............................................................................... 65
3 Función del aparato ............................................................................................................ 65
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 65
3.2 Indicaciones de trabajo ..................................................................................................... 65
3.3 Acumulador/Cargador (B) ................................................................................................. 65
3.4 Cambio de batería ............................................................................................................ 66
3.5 Trabajar con el aparato ..................................................................................................... 66
3.6 Localización ROCAM ....................................................................................................... 67
3.7 Unidad de monitor con pantalla táctil ................................................................................ 67
3.8 Interfaz de usuario pantalla de inicio ................................................................................. 68
3.9 Modo de foto / vídeo ......................................................................................................... 68
3.10 Interfaz de usuario ajustes del sistema ............................................................................. 70
3.10.1 Utilización de la aplicación ROCAM 4 .......................................................................... 73
3.10.2 Transferencia de datos al ordenador ............................................................................ 74
3.11 Cambiar el carrete (C) ...................................................................................................... 75
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 75
5 Accesorios .......................................................................................................................... 75
6 Atención al cliente .............................................................................................................. 76
7 Eliminación.......................................................................................................................... 76
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL 59
1 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN FCC (Clase A)
Este aparato cumple la parte 15 de las regulaciones FCC. La empresa está
sujeta a las siguientes dos condiciones previas. (1) Este dispositivo no
puede causar ninguna avería, y 2) este dispositivo tiene que tolerar las
averías experimentadas, incluidas las averías que pueden provocar un
servicio involuntario.
Declaración de la Federal Communications Commission
INDICACIÓN Este equipo se probó y se encontraron coincidentes con los valores límite para
dispositivos digitales de la clase A según el apartado 15 de las regulaciones FCC. Estos valores
límite se lograron para garantizar una protección medida contra averías en el funcionamiento en
zonas residenciales. Este equipo produce, usa y puede emitir energía de alta frecuencia y
puede si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones de funcionamiento causar
averías de la s radiocomunicaciones. No obstante no está garantizado que en determinadas in-
stalaciones no produzca averías. Si este equipo produjera averías de la recepción de radio o
televisión, lo que se puede averiguar fácilmente mediante la desconexión y conexión del equipo
, se recomienda al usuario tratar la avería mediante una o varias de las siguientes medidas:
Nueva orientación o nueva ubicación de la(s) antena(s) de recepción.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conexión del equipo en un circuito eléctrico separado del receptor.
Consulte al vendedor o a un técnico con experiencia de radio /televisión.
INDICACIÓN Clase A
Advertencia Esto es un producto de la A. En zonas residenciales este producto puede causar
perturbaciones radioeléctricas. En este caso le incumbe al usuario tomar medidas adecuadas
para arreglar la avería.
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
ROCAM 4:
El sistema de inspección TV ROCAM 4está concebido exclusivamente para comprobar tubos,
cuerpos huecos y espacios huecos, previamente vaciados y limpios, destinados a los campos
de aplicación reseñados en los „Datos Técnicos / campos de aplicación“. No se permite ninguna
otra aplicación.
No dejar las cabezal de cámara expuestas al sol durante mucho tiempo. En caso contrario po-
dría dañarse el módulo de la cámara. Se respetarán todas las normas y disposiciones vigentes.
Solo use los aparatos en interiores, protéjalo de la lluvia!
Se trata en concreto de las siguientes:
- Leyes sobre medios de trabajo técnicos (Ley de seguridad de máquinas) con las ordenanzas
correspondientes
- Directiva de Baja tensión
- UVV VBG 1 „Reglamentos generales“
- UVV VBG 4 „Instalaciones eléctricas y medios de producción“
- Directivas para trabajos en depósitos y estancias estrechas (BG-reglas 77), directiva para
pantallas de puestos de trabajo.
Acumulador/Cargador:
El cargador rápido puede cargar ROTHENBERGER baterías 18V DC / 3Ah no: 15810.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
60 ESPAÑOL
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica es
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
ESPAÑOL 61
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b)
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio e explosiones.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
62 ESPAÑOL
6) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
ROCAM 4:
Durante todos los trabajos es indispensable llevar ropa de trabajo, guantes de trabajo, gafas de
protección y calzado de seguridad.
No realizar trabajo alguno en el interior del aparato. En este área trabajará exclusivamente per-
sonal técnico (del servicio técnico) debidamente instruido.
No se permiten aplicaciones médicas de cualquier tipo con ayuda del sistema de inspección TV.
No tirar con violencia de la cabezal de cámara ni del cable distribuidor para sacarlos del tubo!
Colocar siempre el cable-tubo junto al „eje“, de lo contrario subyacerá peligro
de lesiones!
El cable distribuidor es rígido y está sometido por ello siempre a tensión mecánica. Sujetarlo al
desenrollar del carrete.
La base tiene que ser sólida.
La distancia mínima deberá ser como mínimo de 50 cm (valor medio 64 cm) conforme al re-
glamento de prevención de accidentes UVV!
Antes de cada uso compruebe que el cable de cambio no tenga daños. ¡Los
cables dañados se tienen que sustituir! ¡En caso de contacto con piezas que
lleven corriente existe peligro para la vida!
Acumulador/Cargador:
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o in-
telectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este car-
gador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas
con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y en-
tendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el manten-
imiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
No cargue baterías no recargables.
¡ PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
¡Lesiones corporales!
El cargador no se debe emplear para cargar otros acumuladores y/o pilas.
Las ranuras de ventilación del cargador no deberán estar cubiertas.
Nota símbolo en la placa de características del cargador siguiente:
Solo use los aparatos en interiores, protéjalo de la lluvia!
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
ESPAÑOL 63
PELIGRO DE INCENDIO ! ¡Cortocircuito! Los contactos del cargador no
se deberán puentear con piezas metálicas!
No cargue el acumulador exponiéndolo a la irradiación solar directa. Utilice el acumulador
únicamente a una temperatura ambiental de entre -10 °C y 50 °C.
¡ PELIGRO DE INCENDIO ! No cargue los acumuladores nunca en el entorno
de ácidos ni materiales fácilmente inflamables.
Bajo una carga extrema o temperaturas extremas puede escapar líquido de acumuladores da-
ñados. En caso de contacto con este líquido de batería, lávese inmediatamente con agua y
jabón. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente durante mínimo 10 minu-
tos con mucha agua y acuda inmediatamente al médico.
No guarde los acumuladores junto con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Antes de usar compruebe: Antes de usar controle siempre visualmente el cargador.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de inmediato del carga-
dor. El cable de alimentación / el cable de carga deberá examinarse a intervalos regulares para
constatar si presenta daños o señales de des-gaste (fragilidad) y se deberá emplear únicamen-
te en perfecto estado.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos de
la humedad en todo momento.
¡La batería no se puede utilizar en versiones antiguas de ROCAM! ¡Peligro de
destrucción de la ROCAM!
Almacenamiento:
Para que el acumulador plenamente cargado no se descargue a través del cargador, el acumu-
lador se deberá separar del cargador.
Almacene el cargador con el enchufe desconectado y solo a temperaturas entre 0-30°C.
No almacenar el cargador expuesto a la radiación solar directa!
Transporte:
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados
en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por
carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo
o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su
embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mer-
cancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegi-
dos cúbralos con cinta adhesive y embale el acumulador de manera que éste no se pueda
mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir
al respecto en su país.
64 ESPAÑOL
2 Datos técnicos ROCAM 4
Voltaje de acumulador ................................
18 V DC
Capacidad de acumulador ..........................
3,0 Ah
Consumo de potencia nominal ....................
16 W
Temperatura de funcionamiento .................
-10 ... +50 °C
Temperatura de almacenamiento ...............
-30 ... +50 °C
Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ........
560 x 400 x 340
Peso con batería.........................................
18,6 kg
Monitor .......................................................
Touchscreen 10.4"
Formato vídeo/foto ......................................
JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.)
Video out ....................................................
Micro HDMI
Memoria .....................................................
4 GB de tarjeta SD (max. 32 GB)
Módulo de cámara ......................................
CMOS colour PAL
Diámetro del cabezal de la cámara .............
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm mini modul)
Longitud del cable de inserción ...................
30 m (optional 8 m mini modul)
Diámetro del cable de inserción ..................
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm mini modul)
Campo de trabajo .......................................
Ø 40 - 100 mm (optional mini modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara)
Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara)
Transmisor de localización..........................
33 kHz (optional atornillable)
Clase de protección cabezal de la cámara ..
IP 68
Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 con cabezal de la cámara ø 30 mm o
ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cable USB, Adaptador de prueba, in-
strucciones de operación, 4 GB de tarjeta SD, Acumulador/Cargador.
ESPAÑOL 65
2.1 Datos técnicos Acumulador/Cargador
Acumulador, no.:
15810
Cargador, no.: EU 15811,
AUS 1500000231, UK 1000001434,
USA / JA 1000000030
Tipo / modelo ..................................
Ion de litio
batería
Tipo / modelo ....................................
Cargador para la
batería 18V Li-Ion
Tensión ...........................................
18 V DC
Tensión de entrada ...........................
100V 240V AC
Amperaje ........................................
3,0 Ah
Corriente de entrada .........................
0,7 1,3 A
Tensión de carga ............................
21 V DC, max.
21,25 V DC
Frecuencia de entrada ......................
50 60 Hz
Corriente de carga ..........................
1500 mA, max.
3000 mA
Potencia de entrada ..........................
58 W
Temperatura de carga ....................
5° - 45° C
Tensión de carga ..............................
21V DC
Temp. de descarga máx. ................
-20°C +60°C
corriente de carga máx......................
2000 mA
Tiempo de carga (90% cpl.) ............
aprox. 85 min
Potencia de salida .............................
42 W max.
Peso ...............................................
aprox. 630 g
Nº de celdas ......................................
5-10
Cargar la batería completamente primer uso!
Peso .................................................
aprox. 675 g
¡Preste atención a la tensión de red! antes
del Véase la placa de carac-terísticas del
cargador!
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
cabezal de la cámara
7
unidad del monitor
2
sonda de localización
8
carrete
3
resorte curvo
9
Soporte
4
cable distribuidor
10
soporte / Frenos
5
tapa trasera
11
Ganchos de guía
6
tapa
3.2 Indicaciones de trabajo
- ¡No doblar el cable distribuidor! ¡Peligro de rotura de cable!
- ¡No colocar el cable distribuidor sobre cantos pronunciados! ¡Peligro de rotura de cable!
ATENCIÓN: Proteger la ROCAM 4 siempre del agua y utilizarla en espacios
interiores secos. ¡Solo pueden entrar en contacto con el agua el cabezal de la
cámara (1) y el cable de cambio (4)!
3.3 Acumulador/Cargador (B)
Conexión Eléctrica:
Conectar solamente a corriente monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de
características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II.
Carga del acumulador:
¡ ATENCIÓN! La sobretensión destruye los acumuladores y el cargador.
Preste atención a disponer de la tensión de red correcta!
66 ESPAÑOL
El acumulador iónico de litio se puede cargar a cualquier nivel de carga y el proceso de carga
se puede interrumpir en cualquier momento sin dañar el acumulador (sin efecto memoria).
Enchufe la clavija a la red del cargador a un tomacorriente: El diodo luminoso rojo y verde
se encienden.
Enchufe el acumulador (1) sobre el cargador (2): La lámpara de control de carga (3)
parpadea verde, significa que: El acumulador se está cargando. La lámpara de control de
carga (3) está iluminada verde, significa que: El acumulador está completamente cargado
(Duración de carga, consulte el apartado. Datos técnicos).
Mantenga teclas pulsadas y retire el acumulador.
Desenchufe la clavija del tomacorriente.
Almacenamiento:
El lugar de conservación no deberá estar al alcance de los niños.
Mantenga teclas pulsadas y retire el acumulador.
Desenchufe la clavija del tomacorriente.
Almacene el cargador en un lugar seco y protegido de las heladas.
¡Mantenga el acumulador cargado! Como muy tarde, vuelva a cargar completamente el
acumulador después de 12 meses de almacenamiento.
Solución de averías:
- Lámpara de errores (4) tiene luz roja: La temperatura del acumulador se encuentra fuera de la
gama de temperatura admisible de temperatura (5°C a 45°C).
- Lámpara de errores (4) parpadea roja: El acumulador se ha averiado.
Si la temperatura del acumulador se encuentra entre 5°C y 45°C y la lámpara de errores (4) roja
sigue encendida de todos modos, es posible que se haya producido un error en el contacto.
- Limpie los puntos de contacto en el acumulador.
En caso de constatar otras averías, les recomendamos ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica de ROTHENBERGER. Las reparaciones sólo se pueden poner en manos del
departamento de asistencia técnica de ROTHENBERGER o del comercio especializado y
autorizado.
3.4 Cambio de batería
Abrir la tapa trasera (5).
Insertar la batería en el soporte del lado derecho del compartimento de accesorios hasta
que encaje. Para extraer la batería pulse sobre las fijaciones.
3.5 Trabajar con el aparato
¡Llevar ropa de protección de trabajo! ¡Colocar siempre junto al cable
distribuidor!
Retirar el cable de cambio (4) con muelle de flexión(3)del soporte (10) / bobina (8) y retirar
la tapa de cierre.
Retirar la tapa de cierre del cabezal de la cámara (1) y desenroscar en el muelle de flexión
(3).
Atención: ¡Comprobar que esté limpio y sin daños!
En caso necesario, montar otros complementos. ¡En caso de diámetros del tubo de más de
70 mm usar siempre cuerpos de guía!
Limpiar el sistema de tubos antes de inspeccionar el tubo.
Apretar el botón de (6) la tapa inferior, se abre la tapa. Aguantar la tapa mientras se abre.
Conectar el aparato con el botón inferior de la unidad del monitor (7). El monitor (7) puede
extraerse del aparato base para tener un ángulo de visión óptimo.
¡En caso de apretar demasiado fuerte el botón en la pantalla táctil, se puede
estropear la unidad del monitor!
ESPAÑOL 67
Sacar el cabezal de la cámara (1) del soporte (10) y desenrollar el cable distribuidor (4) del
carrete (8). El cable distribuidor es rígido y está sometido a tensión mecánica. Atención: Por
eso debe sujetar el cable distribuidor (4) al desenrollarlo del carrete (8). ¡Si se aprieta el
soporte / freno se puede fijar (10)!
Introducir el cabezal de la cámara (1) en el sistema de tubos y deslizar después con
cuidado con el cable distribuidor (4). Importante: Si se desenrolla demasiado rápido, el
contador de metros puede marchar en inercia.
Opcionalmente también puede colocarse superpuesto un cabezal de cámara (SL40)
atornillado con un volumen luminoso hasta DN300. Los cabezales de la cámara son susti-
tuibles.
No colocar el cable distribuidor (4) sobre cantos pronunciados ni doblar el cable!!
¡Antes de cada uso comprobar que el cable de la cámara no tenga daños!
El cable distribuidor (4) puede formar lazos durante el avance: ¡Peligro de rotura!!
La imagen de la cámara se mantiene siempre recta mientras se avanza por los codos de los
tubos.
Tras terminar los trabajos, sacar el cable de cambio (4) del tubo y devolver directamente a
la bobina (8). Retirar con un paño la suciedad y el agua del cable de cambio (4) y el cabezal
de la cámara (1).
Realizar la limpieza (ver Pt. 4.).
Desmontar el cabezal de la cámara (1) y los accesorios, cerrar la tapa de fierre y poner el
muelle de flexión (3) con el cable de cambio (4) en la bobina(8).
Almacenar en un lugar seguro el cabezal de la cámara (1) y los accesorios limpios.
Cerrar la tapa.
El cabezal de la cámara y los accesorios se tienen que limpiar, desmontar y
guardar en un lugar seguro después de cada uso. ¡En caso de un transporte
inadecuado, el cabezal de la cámara se puede romper!
Comprobar la estanqueidad del cabezal de la cámara (1) regularmente. Para ello atornille el
adaptador de prueba en el cabezal de la cámara y mediante una bomba de aire con
indicación de presión aplicar una presión máx. de 1 bar. Si la presión desciende el cabezal
de la cámara no es estanco y se tiene que sustituir.
3.6 Localización ROCAM
La sonda de localización (B) de forma cilíndrica puede
atornillarse entre el cabezal de la cámara (C) y el resorte
curvo (A). ¡Apretar solo manualmente, las roscas podrían
estar dañadas!
La sonda de localización emite campos magnéticos que son
recibidos por el receptor de localización e implementados
óptica y acústicamente.
El sistema de medición de 33 kHz puede atravesar muros, piedras, maderas y plástico.
La intensidad de la señal cambia en función de la situación y distancia de la sonda del receptor
de localización.
3.7 Unidad de monitor con pantalla táctil
La ROCAM 4 se entrega con una tarjeta SD de 4 GB, para guardar fotos
y vídeos. Para la transmisión de datos se pude retirar.
Las conexiones Micro-HDMI, mini-USB y la tarjeta SD están en el lateral
de la unidad del monitor.
¡Utilice solo un cable USB protegido para la conexión entre ROCAM 4 y
el ordenador!
A B C
68 ESPAÑOL
3.8 Interfaz de usuario pantalla de inicio
Indicador LED (1 10)
Indicador Zoom (1.0 2.0)
Cable unidad de medida (pies. / metros)
Indicador Wi-Fi (Con/Desc)
Cuentametros (Reset mediante pulsador)
Indicador batería
LED +/-
Zoom +/-
Foto / Video
Ajustes del
sistema
Toma
Galería de fotos /
vídeos
Abrir el catálogo de daños
En el catálogo de daños seleccione el tipo de daños correspondientes . Estos se muestran en
el borde inferior izquierdo de la pantalla, también al guardar imágenes y vídeos:
Configuración predeterminada del catálogo de
daños:
- Cuerpo extraño, fijo
- Obstrucción
- Agua estancada
- Unión de tubos o de manguitos permeables
- hendidura, en dirección vertical
- grietas, en sentido transversal
- Formación de fragmentos
- Cierre no realizado por profesionales
- Instalación no realizada por profesionales
- Desgaste, mecánico
- Desgaste, corrosión
- Incrustación
- Deformación
Añadir nuevo tipo de daños
Borrar el tipo de daños
Apagar el aviso de daños
Volver Cancelar
Confirmar
3.9 Modo de foto / vídeo
Seleccionar modo de foto o de vídeo .
Para tomar una foto / un vídeo pulsar la tecla . En el modo vídeo pulsar la tecla Parada
. Los datos se guardan automáticamente como ficheros jpg, avi o wav (solamente
posible en caso de tarjeta SD INTRODUCIDA).
Abrir galería de fotos / vídeo y seleccionar la foto / vídeo correspondiente. (solo posib-
le con la tarjeta SD introducida)
ESPAÑOL 69
Desplazarse a la izquierda o la derecha para seleccionar imágenes o vídeo
guardados.
En el modo Vídeo:
Poner los vídeos guardados
Pausa. El vídeo se detiene y la vista actual se puede tratar y posteriormente guardar
(v. Modo Foto)
Cambiar el nombre del fichero
Borrar los vídeos. Confirmar con Sí o No / Volver
En el Modo Foto:
Grabación de sonido para la foto seleccionada
Parar grabación de sonido
Poner las grabaciones guardadas
Pausa
Modo de etiquetado
Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas)
Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas)
Añadir texto del catálogo de daños
Seleccionar color del rótulo
Guardar foto (a la foto se le cambia el nombre automáticamente, el fichero original se
mantiene)
Borrar las flechas,dibujadas, círculos, textos
70 ESPAÑOL
Cambiar el nombre del fichero
La carpeta y el nombre de
archivo aparecen en el borde
superior de la pantalla. (¡No
utilizar ningún signo especial!)
Guardar con la tecla Done
Borrado de fotos. Confirmar con Sí o No / Volver
Borrado de grabaciones sonoras en imágenes guardadas. Confirmar con Sí o
No / Volver
Volver a la Galería de fotos / vídeo
Volver a la Pantalla en Directo
3.10 Interfaz de usuario ajustes del sistema
Ajustes
FW (versión de firmware)
IP (dirección IP)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Hora
Wi-Fi (Con./
Desc.)
Transmisión
de imagen en
directo
Fecha
Idioma
Retirar la
tarjeta SD.
Indicación de hora /
fecha (con / desc.)
Unidad de longitud (pie /
metro)
Desconexión auto-
mática
(0 /10 / 20 / 30)
Grabación sonora en la
grabación de vídeo (con. /
desc.)
Brillo LCD
Opciones Carpeta
ESPAÑOL 71
Formatear / Borrar
tarjeta SD
Restablecer el catálogo de daños en la
configuración predeterminada
Ajustar la hora:
Ajuste de hora / minutos / segundos apretando las teclas + / -.
Guardar con o Cancelar .
horas / minutos / segundos
Ajustar la fecha:
Ajuste de día / mes / año apretando las teclas + / -. Guardar
con o Cancelar .
Día / Mes/ Año
Indicación de hora / fecha:
Al guardar fotos / vídeos mostrar la hora / fecha
Con. Desc.
Desconexión automática:
Ajuste de la Desconexión automática después de 0, 10, 20, o 30 minutos
Brillo LCD:
Ajustar el brillo LCD en 5 niveles para condiciones de visibilidad óptimas
Limpiar tarjeta SD:
Limpia o borra todas las fotos / vídeos de la carpeta creada automáticamente ROCAM 4 de la
tarjeta SD / ¡No hay más datos guardados! Confirmar con Sí o No / Volver
72 ESPAÑOL
Wi-Fi Con./ Desc.:
Conectar /desconectar Hot Spot de la ROCAM 4.
Con. Desc.
• Para la transmisión de datos a un Smartphone/Tablet bajar la ROCAM 4 App de la iOS/App
Store o la Android/Play Store (Sobre el uso de la aplicación, consulte el apartado 3.10.1).
Elección de lengua:
Se pueden seleccionar las siguientes lenguas:
alemán, inglés, español, francés, italiano, holandés, sueco, finés, polaco,
ruso, japonés…
Unidad de longitud:
Se puede elegir entre las unidades “metro” o “pie”:
m = metro, ft.= pie
Micrófono:
Conectar o desconectar el micrófono para la grabación de voz en foto / vídeo.
Con. Desc.
Opciones de carpeta:
añadir, cambiar el nombre, borrar
Confirmar, No volver a los ajustes del sistema
Ahora se pueden añadir o cambiar de nombre la carpeta y subcarpeta basándose en la hora y
la fecha ajustadas.
Añadir carpeta:
Apretar la tecla añadir. Introducir los
nombres deseados en la ventana del teclado.
Guardar con la tecla Done. (¡No utilizar ningún
signo especial!)
Cambiar el nombre de la carpeta:
Marcar las carpetas deseadas y apretar el
botón Cambiar el nombre.
Aparece la ventana del teclado con el nombre
actual y se puede cambiar el nombre. (¡No utilizar
ningún signo especial!)
Guardar con la tecla Done.
Advertencia: Las imágenes y los vídeos se guardan
en una carpeta creada nueva. Para mirar grabacio-
nes antiguas seleccione la carpeta correspondiente.
ESPAÑOL 73
Volver a los ajustes del sistema
Transmisión de imagen en directo:
Con. Desc.
Restablecer el catálogo de daños a la configuración predeterminada:
Advertencia: El catálogo de daños solo se restablece en la lengua
seleccionada.
Volver a la Pantalla en Directo
Retirar siempre la tarjeta SD de forma segura:
Pulsar el botón antes de retirar la tarjeta SD. De lo contrario, podrían
perderse los datos almacenados en la tarjeta SD.
3.10.1 Utilización de la aplicación ROCAM 4
A través de la configuración del sistema de ROCAM 4, conecte las dos funciones Wi-Fi
.
En la configuración del dispositivo Android/iOS, conéctese a la red "rocam4_hotspot". La
contraseña para conectarse es: "letrocam4in".
Después de la configuración, cierre la configuración del sistema de ROCAM 4 y vaya a la
pantalla en directo.
Abra la aplicación en el dispositivo Android/iOS. Aparecerá la siguiente imagen
.
Aquí puede escoger entre la transmisión de la imagen en directo o la visualización a través
de la grabación efectuada (imágenes o vídeos).
Con la transmisión de la imagen en directo , cree las imágenes o vídeos deseados.
74 ESPAÑOL
En las grabaciones , aparece la lista de todas las fotos y vídeos efectuados. Toque el ar-
chivo deseado para que se abra y lo pueda ver mejor o editarlo.
La imagen seleccionada se mostrará en primer plano. Puede elegir entre 3 opciones:
Dispositivo Android
Dispositivo iOS
1.
Micrófono (comentarios de
audio)
Micrófono (comentarios de
audio)
2.
Edición de la imagen
Edición de la imagen
3.
Piezas
Piezas
Si selecciona "Edición de la imagen", aparecerá el menú de edición.
Dispositivo Android
Dispositivo iOS
Deshacer
Deshacer
Rehacer
Rehacer
Paleta de colores
Paleta de colores
Grabar
Grabar
Para editar, seleccione el lápiz:
Lápiz
Lápiz
Goma de borrar
Goma de borrar
Texto
Texto
Formas
Formas
Para enviar, vuelva al menú anterior y seleccione la opción "Compartir" (depende de los pro-
gramas instalados).
Dispositivo Android Dispositivo iOS
3.10.2 Transferencia de datos al ordenador
A través de la configuración del sistema de ROCAM 4, conecte la función Wi-Fi
.
¡La tarjeta SD de ROCAM 4 tiene que estar puesta!
Active la función Wi-Fi en el ordenador y conéctese a la red inalámbrica "rocam4_hotspot".
La clave de seguridad para conectarse es: "letrocam4in"
Abra el explorador del ordenador e introduzca la dirección IP de ROCAM 4
http://192.168.5.1.
Se conecta automáticamente a las carpetas ROCAM 4 disponibles para ver las imágenes y los
vídeos deseados.
Para guardarlos en el ordenador, proceda como de costumbre.
ESPAÑOL 75
3.11 Cambiar el carrete (C)
Antes de cambiar el carrete, ¡desconecte la ROCAM 4!
Poner la ROCAM 4 verticalmente. ¡La tapa delantera (6) tiene que estar cerrada !
Retirar el cabezal de la cámara del (1) soporte (10) y sacar con cuidado el cable corredizo
(4)del gancho (11) (en el caso de SL40 desmontar el cabezal de la cámara).
Poner el cabezal de la cámara (1) con el cable de inserción (4) en el carrete (8).
Aflojar el pasacables-bayoneta aflojando ½ vuelta tirando ligeramente. Sujetar la
contrapieza aquí. ¡No se admite ningún daño de la conexión enchufable!
Aflojar los pernos de retención tirando ligeramente del cierre y girar 90°. Asegurar el carrete
(8) contra caídas.
Desplazar el carrete (8) en dirección a la ranura en T y extraer lateralmente. El cable de
conexión no se puede dañar .
Montaje por orden inverso. Tener en cuenta la marca al introducir el carrete (8).
El software reconoce automáticamente el cabezal de la cámara unido.
4 Cuidado y mantenimiento
Después de cada inspección de tubos debe limpiarse siempre el tubo!
Desconectar el dispositivo del botón inferior de la unidad del monitor (7) retirar la batería y
desconectar el enchufe.
Cerrar la tapa y dejar encajar.
Quitar el la bobina (8) de la ROCAM 4 (ver 3.11) y lavar debajo e agua corriente.
Limpiar la bobina solamente separada del equipo.
¡El aparato se tiene que proteger del agua y se tiene que limpiar solo con un paño
húmedo!
Volver a poner la bobina seca en el aparato (ver 3.11).
Cargador:
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de Rothen-
berger , ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
5 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Mini-Módulo
1500001472
Cabezal de cámara 30 mm
1500000123
Cabezal de cámara 40 mm
1500000122
Bola de dirección para accesorio de cepillo 30 mm
1500000817
Bola de dirección para accesorio de cepillo 40 mm
69112
Accesorio de cepillo Ø 100 mm
69113
Accesorio de cepillo Ø 150 mm
69117
Carro de rodillos para 40 mm Ø 150 mm
69118
Carro de rodillos para 40 mm Ø 200 mm
69119
Fuente conmutada 230 V
1500001562
76 ESPAÑOL
6 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado
le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
ITALIANO 83
2 Dati tecnici ROCAM 4
Tensione dell´accumulatore ........................
18 V DC
Capacità dell´accumulatore.........................
3,0 Ah
Potenza nominale assorbita ........................
16 W
Temperatura de funcionamiento .................
-10 ... +50 °C
Temperatura de almacenamiento ...............
-30 ... +50 °C
Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ........
560 x 400 x 340
Peso con batería.........................................
18,6 kg
Monitor .......................................................
Touchscreen 10.4"
Formato vídeo/foto ......................................
JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.)
Video out ....................................................
Micro HDMI
Memoria .....................................................
4 GB SD card (max. 32 GB)
Módulo de cámara ......................................
CMOS colour PAL
Diámetro del cabezal de la cámara .............
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul)
Longitud del cable de inserción ...................
30 m (optional 8 m Mini Modul)
Diámetro del cable de inserción ..................
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul)
Campo di funzionamento ............................
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara)
Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara)
Transmisor de localización..........................
33 kHz (optional atornillable)
Clase de protección testina della camera ....
IP 68
Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 con cabezal de la cámara ø 30 mm o
ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cavo USB, Adattatore di controllo,
istruzioni per l'uso, 4 GB SD card, Accumulatore/Caricabatterie.

Transcripción de documentos

Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. EU 適合宣言 当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および ガイドラインに適合していることを宣言します。 ROCAM 4: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU DIN EN 60065, DIN EN 61326-1, EN 301 489-17 v2.2.1, EN 300 328 v1.8.1 Charger: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-29, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 28.01.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany Índice 1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 59 1.1 1.2 1.3 2 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 59 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 60 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 62 Datos técnicos ROCAM 4 ................................................................................................... 64 2.1 3 Página Datos técnicos Acumulador/Cargador............................................................................... 65 Función del aparato ............................................................................................................ 65 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.10.1 3.10.2 3.11 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 65 Indicaciones de trabajo ..................................................................................................... 65 Acumulador/Cargador (B) ................................................................................................. 65 Cambio de batería ............................................................................................................ 66 Trabajar con el aparato..................................................................................................... 66 Localización ROCAM ....................................................................................................... 67 Unidad de monitor con pantalla táctil ................................................................................ 67 Interfaz de usuario pantalla de inicio ................................................................................. 68 Modo de foto / vídeo ......................................................................................................... 68 Interfaz de usuario ajustes del sistema ............................................................................. 70 Utilización de la aplicación ROCAM 4 .......................................................................... 73 Transferencia de datos al ordenador ............................................................................ 74 Cambiar el carrete (C) ...................................................................................................... 75 4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 75 5 Accesorios .......................................................................................................................... 75 6 Atención al cliente .............................................................................................................. 76 7 Eliminación.......................................................................................................................... 76 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar 58 ESPAÑOL 1 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN FCC (Clase A) Este aparato cumple la parte 15 de las regulaciones FCC. La empresa está sujeta a las siguientes dos condiciones previas. (1) Este dispositivo no puede causar ninguna avería, y 2) este dispositivo tiene que tolerar las averías experimentadas, incluidas las averías que pueden provocar un servicio involuntario. Declaración de la Federal Communications Commission INDICACIÓN– Este equipo se probó y se encontraron coincidentes con los valores límite para dispositivos digitales de la clase A según el apartado 15 de las regulaciones FCC. Estos valores límite se lograron para garantizar una protección medida contra averías en el funcionamiento en zonas residenciales. Este equipo produce, usa y puede emitir energía de alta frecuencia y puede – si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones de funcionamiento – causar averías de la s radiocomunicaciones. No obstante no está garantizado que en determinadas instalaciones no produzca averías. Si este equipo produjera averías de la recepción de radio o televisión, lo que se puede averiguar fácilmente mediante la desconexión y conexión del equipo , se recomienda al usuario tratar la avería mediante una o varias de las siguientes medidas:  Nueva orientación o nueva ubicación de la(s) antena(s) de recepción.  Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  Conexión del equipo en un circuito eléctrico separado del receptor.  Consulte al vendedor o a un técnico con experiencia de radio /televisión. INDICACIÓN Clase A Advertencia – Esto es un producto de la A. En zonas residenciales este producto puede causar perturbaciones radioeléctricas. En este caso le incumbe al usuario tomar medidas adecuadas para arreglar la avería. 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ROCAM 4: El sistema de inspección TV ROCAM 4está concebido exclusivamente para comprobar tubos, cuerpos huecos y espacios huecos, previamente vaciados y limpios, destinados a los campos de aplicación reseñados en los „Datos Técnicos / campos de aplicación“. No se permite ninguna otra aplicación. No dejar las cabezal de cámara expuestas al sol durante mucho tiempo. En caso contrario podría dañarse el módulo de la cámara. Se respetarán todas las normas y disposiciones vigentes. Solo use los aparatos en interiores, protéjalo de la lluvia! Se trata en concreto de las siguientes: - Leyes sobre medios de trabajo técnicos (Ley de seguridad de máquinas) con las ordenanzas correspondientes - Directiva de Baja tensión - UVV VBG 1 „Reglamentos generales“ - UVV VBG 4 „Instalaciones eléctricas y medios de producción“ - Directivas para trabajos en depósitos y estancias estrechas (BG-reglas 77), directiva para pantallas de puestos de trabajo. Acumulador/Cargador: El cargador rápido puede cargar ROTHENBERGER baterías 18V DC / 3Ah no: 15810. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. ESPAÑOL 59 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de 60 ESPAÑOL d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio e explosiones. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. ESPAÑOL 61 6) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ROCAM 4: Durante todos los trabajos es indispensable llevar ropa de trabajo, guantes de trabajo, gafas de protección y calzado de seguridad. No realizar trabajo alguno en el interior del aparato. En este área trabajará exclusivamente personal técnico (del servicio técnico) debidamente instruido. No se permiten aplicaciones médicas de cualquier tipo con ayuda del sistema de inspección TV. No tirar con violencia de la cabezal de cámara ni del cable distribuidor para sacarlos del tubo! Colocar siempre el cable-tubo junto al „eje“, de lo contrario subyacerá peligro de lesiones! El cable distribuidor es rígido y está sometido por ello siempre a tensión mecánica. Sujetarlo al desenrollar del carrete. La base tiene que ser sólida. La distancia mínima deberá ser como mínimo de 50 cm (valor medio 64 cm) conforme al reglamento de prevención de accidentes UVV! Antes de cada uso compruebe que el cable de cambio no tenga daños. ¡Los cables dañados se tienen que sustituir! ¡En caso de contacto con piezas que lleven corriente existe peligro para la vida! Acumulador/Cargador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. No cargue baterías no recargables. ¡ PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Lesiones corporales! El cargador no se debe emplear para cargar otros acumuladores y/o pilas. Las ranuras de ventilación del cargador no deberán estar cubiertas. Nota símbolo en la placa de características del cargador siguiente: Solo use los aparatos en interiores, protéjalo de la lluvia! No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). 62 ESPAÑOL PELIGRO DE INCENDIO ! ¡Cortocircuito! Los contactos del cargador no se deberán puentear con piezas metálicas! No cargue el acumulador exponiéndolo a la irradiación solar directa. Utilice el acumulador únicamente a una temperatura ambiental de entre -10 °C y 50 °C. ¡ PELIGRO DE INCENDIO ! No cargue los acumuladores nunca en el entorno de ácidos ni materiales fácilmente inflamables. Bajo una carga extrema o temperaturas extremas puede escapar líquido de acumuladores dañados. En caso de contacto con este líquido de batería, lávese inmediatamente con agua y jabón. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente durante mínimo 10 minutos con mucha agua y acuda inmediatamente al médico. No guarde los acumuladores junto con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Antes de usar compruebe: Antes de usar controle siempre visualmente el cargador. No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de inmediato del cargador. El cable de alimentación / el cable de carga deberá examinarse a intervalos regulares para constatar si presenta daños o señales de des-gaste (fragilidad) y se deberá emplear únicamente en perfecto estado. No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento. ¡La batería no se puede utilizar en versiones antiguas de ROCAM! ¡Peligro de destrucción de la ROCAM! Almacenamiento: Para que el acumulador plenamente cargado no se descargue a través del cargador, el acumulador se deberá separar del cargador. Almacene el cargador con el enchufe desconectado y solo a temperaturas entre 0-30°C. No almacenar el cargador expuesto a la radiación solar directa! Transporte: Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesive y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. ESPAÑOL 63 2 Datos técnicos ROCAM 4 Voltaje de acumulador ................................ 18 V DC Capacidad de acumulador .......................... 3,0 Ah Consumo de potencia nominal .................... 16 W Temperatura de funcionamiento ................. -10 ... +50 °C Temperatura de almacenamiento ............... -30 ... +50 °C Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ........ 560 x 400 x 340 Peso con batería......................................... 18,6 kg Monitor ....................................................... Touchscreen 10.4" Formato vídeo/foto...................................... JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.) Video out .................................................... Micro HDMI Memoria ..................................................... 4 GB de tarjeta SD (max. 32 GB) Módulo de cámara ...................................... CMOS colour PAL Diámetro del cabezal de la cámara ............. ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm mini modul) Longitud del cable de inserción ................... 30 m (optional 8 m mini modul) Diámetro del cable de inserción .................. ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm mini modul) Campo de trabajo ....................................... Ø 40 - 100 mm (optional mini modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara) Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara) Transmisor de localización.......................... 33 kHz (optional atornillable) Clase de protección cabezal de la cámara .. IP 68 Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 con cabezal de la cámara ø 30 mm o ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cable USB, Adaptador de prueba, instrucciones de operación, 4 GB de tarjeta SD, Acumulador/Cargador. 64 ESPAÑOL 2.1 Datos técnicos Acumulador/Cargador Acumulador, no.: 15810 Cargador, no.: EU 15811, AUS 1500000231, UK 1000001434, USA / JA 1000000030 Tipo / modelo .................................. Ion de litio batería Tipo / modelo .................................... Cargador para la batería 18V Li-Ion Tensión........................................... 18 V DC Tensión de entrada ........................... 100V – 240V AC Amperaje ........................................ 3,0 Ah Corriente de entrada ......................... 0,7 – 1,3 A Tensión de carga ............................ 21 V DC, max. 21,25 V DC Frecuencia de entrada ...................... 50 – 60 Hz Corriente de carga .......................... 1500 mA, max. 3000 mA Potencia de entrada .......................... 58 W Temperatura de carga .................... 5° - 45° C Tensión de carga .............................. 21V DC Temp. de descarga máx. ................ -20°C +60°C corriente de carga máx...................... 2000 mA Tiempo de carga (90% cpl.) ............ aprox. 85 min Potencia de salida ............................. 42 W max. Peso ............................................... aprox. 630 g Nº de celdas...................................... 5-10 Cargar la batería completamente primer uso! Peso ................................................. aprox. 675 g ¡Preste atención a la tensión de red! antes del Véase la placa de carac-terísticas del cargador! 3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 cabezal de la cámara 7 unidad del monitor 2 sonda de localización 8 carrete 3 resorte curvo 9 Soporte 4 cable distribuidor 10 soporte / Frenos 5 tapa trasera 11 Ganchos de guía 6 tapa 3.2 Indicaciones de trabajo - ¡No doblar el cable distribuidor! ¡Peligro de rotura de cable! - ¡No colocar el cable distribuidor sobre cantos pronunciados! ¡Peligro de rotura de cable! 3.3 ATENCIÓN: Proteger la ROCAM 4 siempre del agua y utilizarla en espacios interiores secos. ¡Solo pueden entrar en contacto con el agua el cabezal de la cámara (1) y el cable de cambio (4)! Acumulador/Cargador (B) Conexión Eléctrica: Conectar solamente a corriente monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II. Carga del acumulador: ¡ ATENCIÓN! La sobretensión destruye los acumuladores y el cargador. Preste atención a disponer de la tensión de red correcta! ESPAÑOL 65 El acumulador iónico de litio se puede cargar a cualquier nivel de carga y el proceso de carga se puede interrumpir en cualquier momento sin dañar el acumulador (sin efecto memoria).  Enchufe la clavija a la red del cargador a un tomacorriente: El diodo luminoso rojo y verde se encienden.  Enchufe el acumulador (1) sobre el cargador (2): La lámpara de control de carga (3) parpadea verde, significa que: El acumulador se está cargando. La lámpara de control de carga (3) está iluminada verde, significa que: El acumulador está completamente cargado (Duración de carga, consulte el apartado. Datos técnicos).  Mantenga teclas pulsadas y retire el acumulador.  Desenchufe la clavija del tomacorriente. Almacenamiento: El lugar de conservación no deberá estar al alcance de los niños.  Mantenga teclas pulsadas y retire el acumulador.  Desenchufe la clavija del tomacorriente.  Almacene el cargador en un lugar seco y protegido de las heladas. ¡Mantenga el acumulador cargado! Como muy tarde, vuelva a cargar completamente el acumulador después de 12 meses de almacenamiento. Solución de averías: - Lámpara de errores (4) tiene luz roja: La temperatura del acumulador se encuentra fuera de la gama de temperatura admisible de temperatura (5°C a 45°C). - Lámpara de errores (4) parpadea roja: El acumulador se ha averiado. Si la temperatura del acumulador se encuentra entre 5°C y 45°C y la lámpara de errores (4) roja sigue encendida de todos modos, es posible que se haya producido un error en el contacto. - Limpie los puntos de contacto en el acumulador. En caso de constatar otras averías, les recomendamos ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de ROTHENBERGER. Las reparaciones sólo se pueden poner en manos del departamento de asistencia técnica de ROTHENBERGER o del comercio especializado y autorizado. 3.4 Cambio de batería  Abrir la tapa trasera (5).  Insertar la batería en el soporte del lado derecho del compartimento de accesorios hasta que encaje. Para extraer la batería pulse sobre las fijaciones. 3.5 Trabajar con el aparato ¡Llevar ropa de protección de trabajo! ¡Colocar siempre junto al cable distribuidor! Retirar el cable de cambio (4) con muelle de flexión(3)del soporte (10) / bobina (8) y retirar la tapa de cierre.  Retirar la tapa de cierre del cabezal de la cámara (1) y desenroscar en el muelle de flexión (3).  Atención: ¡Comprobar que esté limpio y sin daños!  En caso necesario, montar otros complementos. ¡En caso de diámetros del tubo de más de 70 mm usar siempre cuerpos de guía!  Limpiar el sistema de tubos antes de inspeccionar el tubo.  Apretar el botón de (6) la tapa inferior, se abre la tapa. Aguantar la tapa mientras se abre.  Conectar el aparato con el botón inferior de la unidad del monitor (7). El monitor (7) puede extraerse del aparato base para tener un ángulo de visión óptimo. ¡En caso de apretar demasiado fuerte el botón en la pantalla táctil, se puede estropear la unidad del monitor! 66 ESPAÑOL  Sacar el cabezal de la cámara (1) del soporte (10) y desenrollar el cable distribuidor (4) del carrete (8). El cable distribuidor es rígido y está sometido a tensión mecánica. Atención: Por eso debe sujetar el cable distribuidor (4) al desenrollarlo del carrete (8). ¡Si se aprieta el soporte / freno se puede fijar (10)!  Introducir el cabezal de la cámara (1) en el sistema de tubos y deslizar después con cuidado con el cable distribuidor (4). Importante: Si se desenrolla demasiado rápido, el contador de metros puede marchar en inercia.  Opcionalmente también puede colocarse superpuesto un cabezal de cámara (SL40) atornillado con un volumen luminoso hasta DN300. Los cabezales de la cámara son sustituibles. No colocar el cable distribuidor (4) sobre cantos pronunciados ni doblar el cable!! ¡Antes de cada uso comprobar que el cable de la cámara no tenga daños! El cable distribuidor (4) puede formar lazos durante el avance: ¡Peligro de rotura!! La imagen de la cámara se mantiene siempre recta mientras se avanza por los codos de los tubos.  Tras terminar los trabajos, sacar el cable de cambio (4) del tubo y devolver directamente a la bobina (8). Retirar con un paño la suciedad y el agua del cable de cambio (4) y el cabezal de la cámara (1).  Realizar la limpieza (ver Pt. 4.).  Desmontar el cabezal de la cámara (1) y los accesorios, cerrar la tapa de fierre y poner el muelle de flexión (3) con el cable de cambio (4) en la bobina(8).  Almacenar en un lugar seguro el cabezal de la cámara (1) y los accesorios limpios.  Cerrar la tapa. El cabezal de la cámara y los accesorios se tienen que limpiar, desmontar y guardar en un lugar seguro después de cada uso. ¡En caso de un transporte inadecuado, el cabezal de la cámara se puede romper!  Comprobar la estanqueidad del cabezal de la cámara (1) regularmente. Para ello atornille el adaptador de prueba en el cabezal de la cámara y mediante una bomba de aire con indicación de presión aplicar una presión máx. de 1 bar. Si la presión desciende el cabezal de la cámara no es estanco y se tiene que sustituir. 3.6 Localización ROCAM A B C La sonda de localización (B) de forma cilíndrica puede atornillarse entre el cabezal de la cámara (C) y el resorte curvo (A). ¡Apretar solo manualmente, las roscas podrían estar dañadas! La sonda de localización emite campos magnéticos que son recibidos por el receptor de localización e implementados óptica y acústicamente. El sistema de medición de 33 kHz puede atravesar muros, piedras, maderas y plástico. La intensidad de la señal cambia en función de la situación y distancia de la sonda del receptor de localización. 3.7 Unidad de monitor con pantalla táctil La ROCAM 4 se entrega con una tarjeta SD de 4 GB, para guardar fotos y vídeos. Para la transmisión de datos se pude retirar. Las conexiones Micro-HDMI, mini-USB y la tarjeta SD están en el lateral de la unidad del monitor. ¡Utilice solo un cable USB protegido para la conexión entre ROCAM 4 y el ordenador! ESPAÑOL 67 3.8 Interfaz de usuario pantalla de inicio Indicador LED (1 – 10) Indicador Zoom (1.0 – 2.0) Cable unidad de medida (pies. / metros) Indicador Wi-Fi (Con/Desc) Cuentametros (Reset mediante pulsador) Indicador batería LED +/- Zoom +/Foto / Video Ajustes del sistema Toma Galería de fotos / vídeos Abrir el catálogo de daños En el catálogo de daños seleccione el tipo de daños correspondientes . Estos se muestran en el borde inferior izquierdo de la pantalla, también al guardar imágenes y vídeos: Configuración predeterminada del catálogo de daños: - Cuerpo extraño, fijo - Obstrucción - Agua estancada - Unión de tubos o de manguitos permeables - hendidura, en dirección vertical - grietas, en sentido transversal - Formación de fragmentos - Cierre no realizado por profesionales - Instalación no realizada por profesionales - Desgaste, mecánico - Desgaste, corrosión - Incrustación - Deformación 3.9 Modo de foto / vídeo  Seleccionar modo de foto o de vídeo  Para tomar una foto / un vídeo pulsar la tecla Añadir nuevo tipo de daños Borrar el tipo de daños Apagar el aviso de daños Volver – Cancelar Confirmar . . En el modo vídeo pulsar la tecla Parada . Los datos se guardan automáticamente como ficheros jpg, avi o wav (solamente posible en caso de tarjeta SD INTRODUCIDA).  Abrir galería de fotos / vídeo le con la tarjeta SD introducida) 68 y seleccionar la foto / vídeo correspondiente. (solo posib- ESPAÑOL  Desplazarse a la izquierda guardados. En el modo Vídeo: o la derecha para seleccionar imágenes o vídeo Poner los vídeos guardados Pausa. El vídeo se detiene y la vista actual se puede tratar (v. Modo Foto) y posteriormente guardar Cambiar el nombre del fichero Borrar los vídeos. Confirmar con En el Modo Foto: Sí o No / Volver Grabación de sonido para la foto seleccionada Parar grabación de sonido Poner las grabaciones guardadas Pausa Modo de etiquetado Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Añadir texto del catálogo de daños Seleccionar color del rótulo Guardar foto (a la foto se le cambia el nombre automáticamente, el fichero original se mantiene) Borrar las flechas,dibujadas, círculos, textos ESPAÑOL 69 Cambiar el nombre del fichero La carpeta y el nombre de archivo aparecen en el borde superior de la pantalla. (¡No utilizar ningún signo especial!) Guardar con la tecla Done Borrado de fotos. Confirmar con Sí o No / Volver Borrado de grabaciones sonoras en imágenes guardadas. Confirmar con No / Volver Sí o Volver a la Galería de fotos / vídeo 3.10 Volver a la Pantalla en Directo Interfaz de usuario ajustes del sistema FW (versión de firmware) IP (dirección IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot) Ajustes 70 Hora Wi-Fi (Con./ Desc.) Transmisión de imagen en directo Fecha Idioma Retirar la tarjeta SD. Indicación de hora / fecha (con / desc.) Unidad de longitud (pie / metro) Desconexión automática (0 /10 / 20 / 30) Grabación sonora en la grabación de vídeo (con. / desc.) Brillo LCD Opciones Carpeta ESPAÑOL Formatear / Borrar tarjeta SD Ajustar la hora: Restablecer el catálogo de daños en la configuración predeterminada horas / minutos / segundos Ajuste de hora / minutos / segundos apretando las teclas + / -. Guardar con o Cancelar . Ajustar la fecha: Día / Mes/ Año Ajuste de día / mes / año apretando las teclas + / -. Guardar con o Cancelar . Indicación de hora / fecha: Al guardar fotos / vídeos mostrar la hora / fecha Con. Desc. Desconexión automática: Ajuste de la Desconexión automática después de 0, 10, 20, o 30 minutos Brillo LCD: Ajustar el brillo LCD en 5 niveles para condiciones de visibilidad óptimas Limpiar tarjeta SD: Limpia o borra todas las fotos / vídeos de la carpeta creada automáticamente ROCAM 4 de la tarjeta SD / ¡No hay más datos guardados! Confirmar con ESPAÑOL Sí o No / Volver 71 Wi-Fi Con./ Desc.: Conectar /desconectar Hot Spot de la ROCAM 4. Con. Desc. • Para la transmisión de datos a un Smartphone/Tablet bajar la ROCAM 4 App de la iOS/App Store o la Android/Play Store (Sobre el uso de la aplicación, consulte el apartado 3.10.1). Elección de lengua: Se pueden seleccionar las siguientes lenguas: alemán, inglés, español, francés, italiano, holandés, sueco, finés, polaco, ruso, japonés… Unidad de longitud: Se puede elegir entre las unidades “metro” o “pie”: m = metro, ft.= pie Micrófono: Conectar o desconectar el micrófono para la grabación de voz en foto / vídeo. Con. Opciones de carpeta: Desc. añadir, cambiar el nombre, borrar Confirmar, No – volver a los ajustes del sistema Ahora se pueden añadir o cambiar de nombre la carpeta y subcarpeta basándose en la hora y la fecha ajustadas. Añadir carpeta: Apretar la tecla añadir. Introducir los nombres deseados en la ventana del teclado. Guardar con la tecla Done. (¡No utilizar ningún signo especial!) Cambiar el nombre de la carpeta: Marcar las carpetas deseadas y apretar el botón Cambiar el nombre. Aparece la ventana del teclado con el nombre actual y se puede cambiar el nombre. (¡No utilizar ningún signo especial!) Guardar con la tecla Done. Advertencia: Las imágenes y los vídeos se guardan en una carpeta creada nueva. Para mirar grabaciones antiguas seleccione la carpeta correspondiente. 72 ESPAÑOL Volver a los ajustes del sistema Transmisión de imagen en directo: Con. Desc. Restablecer el catálogo de daños a la configuración predeterminada: Advertencia: El catálogo de daños solo se restablece en la lengua seleccionada. Volver a la Pantalla en Directo Retirar siempre la tarjeta SD de forma segura: Pulsar el botón antes de retirar la tarjeta SD. De lo contrario, podrían perderse los datos almacenados en la tarjeta SD. 3.10.1 Utilización de la aplicación ROCAM 4  A través de la configuración del sistema de ROCAM 4, conecte las dos funciones Wi-Fi .  En la configuración del dispositivo Android/iOS, conéctese a la red "rocam4_hotspot". La contraseña para conectarse es: "letrocam4in".  Después de la configuración, cierre la configuración del sistema de ROCAM 4 y vaya a la pantalla en directo.  Abra la aplicación en el dispositivo Android/iOS. Aparecerá la siguiente imagen . Aquí puede escoger entre la transmisión de la imagen en directo de la grabación efectuada o la visualización a través (imágenes o vídeos).  Con la transmisión de la imagen en directo ESPAÑOL , cree las imágenes o vídeos deseados. 73 En las grabaciones , aparece la lista de todas las fotos y vídeos efectuados. Toque el archivo deseado para que se abra y lo pueda ver mejor o editarlo. La imagen seleccionada se mostrará en primer plano. Puede elegir entre 3 opciones: Dispositivo Android Dispositivo iOS 1. Micrófono (comentarios de Micrófono (comentarios de audio) audio) 2. Edición de la imagen Edición de la imagen 3. Piezas Piezas Si selecciona "Edición de la imagen", aparecerá el menú de edición. Dispositivo Android Dispositivo iOS Deshacer Deshacer Rehacer Rehacer Paleta de colores Paleta de colores Grabar Grabar Para editar, seleccione el lápiz: Lápiz Goma de borrar Lápiz Texto Goma de borrar Formas Texto Formas Para enviar, vuelva al menú anterior y seleccione la opción "Compartir" (depende de los programas instalados). Dispositivo Android Dispositivo iOS 3.10.2 Transferencia de datos al ordenador  A través de la configuración del sistema de ROCAM 4, conecte la función Wi-Fi . ¡La tarjeta SD de ROCAM 4 tiene que estar puesta!  Active la función Wi-Fi en el ordenador y conéctese a la red inalámbrica "rocam4_hotspot". La clave de seguridad para conectarse es: "letrocam4in"  Abra el explorador del ordenador e introduzca la dirección IP de ROCAM 4 http://192.168.5.1. Se conecta automáticamente a las carpetas ROCAM 4 disponibles para ver las imágenes y los vídeos deseados. Para guardarlos en el ordenador, proceda como de costumbre. 74 ESPAÑOL 3.11 Cambiar el carrete (C) Antes de cambiar el carrete, ¡desconecte la ROCAM 4!  Poner la ROCAM 4 verticalmente. ¡La tapa delantera (6) tiene que estar cerrada !  Retirar el cabezal de la cámara del (1) soporte (10) y sacar con cuidado el cable corredizo (4)del gancho (11) (en el caso de SL40 desmontar el cabezal de la cámara).  Poner el cabezal de la cámara (1) con el cable de inserción (4) en el carrete (8).  Aflojar el pasacables-bayoneta aflojando ½ vuelta tirando ligeramente. Sujetar la contrapieza aquí. ¡No se admite ningún daño de la conexión enchufable!  Aflojar los pernos de retención tirando ligeramente del cierre y girar 90°. Asegurar el carrete (8) contra caídas.  Desplazar el carrete (8) en dirección a la ranura en T y extraer lateralmente. El cable de conexión no se puede dañar .  Montaje por orden inverso. Tener en cuenta la marca al introducir el carrete (8). El software reconoce automáticamente el cabezal de la cámara unido. 4 Cuidado y mantenimiento Después de cada inspección de tubos debe limpiarse siempre el tubo!  Desconectar el dispositivo del botón inferior de la unidad del monitor (7) retirar la batería y desconectar el enchufe.  Cerrar la tapa y dejar encajar.  Quitar el la bobina (8) de la ROCAM 4 (ver 3.11) y lavar debajo e agua corriente.  Limpiar la bobina solamente separada del equipo. ¡El aparato se tiene que proteger del agua y se tiene que limpiar solo con un paño húmedo!  Volver a poner la bobina seca en el aparato (ver 3.11). Cargador: Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de Rothenberger , ya que es preciso utilizar herramientas especiales. 5 Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Mini-Módulo 1500001472 Cabezal de cámara 30 mm 1500000123 Cabezal de cámara 40 mm 1500000122 Bola de dirección para accesorio de cepillo 30 mm 1500000817 Bola de dirección para accesorio de cepillo 40 mm 69112 Accesorio de cepillo Ø 100 mm 69113 Accesorio de cepillo Ø 150 mm 69117 Carro de rodillos para 40 mm Ø 150 mm 69118 Carro de rodillos para 40 mm Ø 200 mm 69119 Fuente conmutada 230 V 1500001562 ESPAÑOL 75 6 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 7 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. 76 ESPAÑOL 2 Dati tecnici ROCAM 4 Tensione dell´accumulatore ........................ 18 V DC Capacità dell´accumulatore......................... 3,0 Ah Potenza nominale assorbita ........................ 16 W Temperatura de funcionamiento ................. -10 ... +50 °C Temperatura de almacenamiento ............... -30 ... +50 °C Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ........ 560 x 400 x 340 Peso con batería......................................... 18,6 kg Monitor ....................................................... Touchscreen 10.4" Formato vídeo/foto...................................... JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.) Video out .................................................... Micro HDMI Memoria ..................................................... 4 GB SD card (max. 32 GB) Módulo de cámara ...................................... CMOS colour PAL Diámetro del cabezal de la cámara ............. ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul) Longitud del cable de inserción ................... 30 m (optional 8 m Mini Modul) Diámetro del cable de inserción .................. ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul) Campo di funzionamento ............................ Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara) Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara) Transmisor de localización.......................... 33 kHz (optional atornillable) Clase de protección testina della camera .... IP 68 Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 con cabezal de la cámara ø 30 mm o ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cavo USB, Adattatore di controllo, istruzioni per l'uso, 4 GB SD card, Accumulatore/Caricabatterie. ITALIANO 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario