RIDGID 31948 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
micro CD-100
Combustible Gas Detector
micro CD-100 Operator’s Manual
Français – 11
Castellano – pág. 23
Türkçe – 35
Русский язык – 47
WARNING!
Read this Operator’s Man -
ual carefully before using
this tool. Failure to under-
stand and follow the con-
tents of this manual may
result in electrical shock,
fire and/or serious person -
al injury.
micro CD-100 Combustible Gas Detector
7
Figure 4 – Removing Battery Compartment Cover
Changing/Installing Batteries
The micro CD-100 comes without the batteries installed. If the high
sensitivity (yellow) and low sensitivity (white) lights are ON at the
same time, this indicates that the batteries need to be replaced.
Remove the batteries prior to long term storage or shipment to pre-
vent battery leakage. Never change batteries in the presence of
combustible gases to reduce the risk of explosions, fires and other
serious injury.
1. Depress the battery compartment cover catch
(See Figure 4)
and remove the cover. If needed, remove batteries.
2. Install four AA alkaline batteries (LR6), observing correct polar-
ity as indicated in the battery compartment.
3. Replace the battery compartment cover. Confirm securely at-
tached.
4. Confirm battery cover clasp is locked.
(Figure 5)
Figure 5 – Battery Cover Clasp
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your micro CD-100 and correct any
problems to reduce the risk of injury or incorrect measure-
ments.
1. Clean any oil, grease or dirt from equipment. This aids inspec-
tion.
2. Inspect the micro CD-100 for any broken, worn, missing, mis-
aligned or binding parts, or any other condition which may pre-
vent safe and normal operation.
3. Check that the warning labels are present, firmly attached and
readable.
(See Figure 6.)
4. If any issues are found during the inspection, do not use the
micro CD-100 until it has been properly serviced.
5. Following the Set-Up and Operation instructions, turn ON and
Detección de averías..............................................................34
Garantía vitalicia.............................................carátula posterior
*Instrucciones originales en inglés
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ...........23
Simbología de seguridad.......................................................25
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ..........................................25
Seguridad eléctrica...............................................................25
Seguridad personal ..............................................................25
Uso y cuidado del equipo .....................................................25
Servicio.................................................................................25
Normas de seguridad específica
Seguridad del Detector de gases .........................................26
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción...........................................................................26
Especificaciones...................................................................26
Mandos.................................................................................29
Diodos emisores de luz (DEL) en la pantalla .......................30
Equipo estándar....................................................................30
Reemplazo o instalación de las pilas...................................30
Inspección previa al funcionamiento ...................................31
Preparativos y funcionamiento.............................................31
Mantenimiento
Limpieza ...............................................................................33
Calibración y reemplazo del sensor......................................33
Almacenamiento.....................................................................33
Servicio y reparaciones.........................................................33
Eliminación del aparato.........................................................34
Eliminación de la pila.............................................................34
Detector de gases combustibles micro CD-100
24
Detector de gases combustibles micro CD-100
25
nada. Las áreas oscuras o atestadas de cosas provocan acci-
dentes.
No haga funcionar este aparato en presencia de combusti -
bles tales como líquidos, gases o polvo inflamables. Este
aparato puede generar chispas, las que podrían inflamar el polvo
o las emanaciones combustibles.
Mientras haga funcionar este aparato, mantenga apartados
a niños y espectadores. Cualquier distracción puede hacerle
perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a
tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas y
Normas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas estas advertencias e instrucciones. Pueden ocurrir
golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si
no se siguen todas las instrucciones y respetan las adverten-
cias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad
Euro pea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual cuando se
requiera.
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia, ordenada y bien ilumi-
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de
seguridad importante. En esta sección se explica el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obe-
dezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar muertes o
graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el aparato, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual del
aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. Si al dis-
positivo le entra agua, aumenta el riesgo de que ocurran descar-
gas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y
use sentido común cuando haga funcionar este aparato. No
lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar el aparato puede ocasionar lesiones per-
sonales graves.
Use el equipo de protección personal que corresponda.
Siempre use protección para sus ojos. Al usar mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protec-
ción para los oídos, según las circunstancias, usted evitará le-
sionarse.
No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus
pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento.
Así se ejerce mejor control sobre el aparato en situaciones ines-
peradas.
Uso y cuidado del equipo
No fuerce el aparato. Use el equipo apropiado para la tarea
que realizará. El aparato adecuado hará el trabajo mejor y de
manera más segura, al ritmo para el cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no
lo haga funcionar. Cualquier aparato que no pueda ser contro-
lado mediante su interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Extráigale las pilas al aparato antes de efectuarle ajustes,
de cambiarle accesorios o de guardarlo. Esta medida preven-
tiva evita accidentes.
Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del al-
cance de niños y no permita que los hagan funcionar per-
sonas sin capacitación o que no hayan leído estas
instrucciones. Cualquier aparato es peligroso en manos de in-
expertos.
Hágale buen mantenimiento a este aparato. Revísele sus
piezas movibles por si están desalineadas o agarrotadas. Cer-
ciórese de que no tenga piezas quebradas y que no existen
condiciones que puedan afectar su buen funcionamiento. Si está
dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas
condiciones causan accidentes.
Utilice este dispositivo y sus accesorios en conformidad
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
imperantes y las tareas que realizará. Cuando se emplea un
equipo para efectuar operaciones que no le son propias, se crean
situaciones peligrosas.
Con este aparato, utilice únicamente los accesorios re-
comendados por su fabricante. Los accesorios aptos para
usar se con un aparato determinado pueden resultar peligrosos
si se utilizan con otros aparatos diferentes.
Mantenga los mangos y mandos del aparato limpios y secos,
libres de aceite y grasa. Así se ejerce un mejor control sobre el
aparato.
Servicio
El servicio del aparato debe encomendarse únicamente a un
técnico calificado que emplea repuestos idénticos. Así se
garantiza la continua seguridad del aparato.
Normas de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica
para esta herramienta.
Detector de gases combustibles micro CD-100
26
Detector de gases combustibles micro CD-100
27
Descripción, especificaciones y
equipo estándar
Descripción
El Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID
®
es
una herramienta que localiza fugas de gases. Eficazmente husmea
la presencia de ciertos gases como el metano, propano, butano,
amoníaco y otros (vea en la página 5 una lista más completa), e in-
dica las concentraciones relativas de gas. Es capaz de advertir, en
segundos, la presencia hasta de muy bajas concentraciones de un
gas inflama ble.
El micro de CD-100 detecta concentraciones de gas a través del
uso de un sensor interno. Durante su funcionamiento este sensor se
calienta y a medida que interactúa con los gases, el aparato le in-
dica de inmediato al usuario de que hay presentes gases com-
bustibles. El micro de CD-100 manifiesta la presencia de gases
combustibles mediante efectos visuales, de audio y vibratorios.
Cuenta con cinco (5) niveles de medición dentro de sus dos posi-
ciones (baja y alta) de sensibilidad. Cuando el aparato detecta la
presencia de un gas combustible, alerta al operario ya sea parpa -
deando determinadas luces, emitiendo determinados sonidos audi-
bles o vibrando.
El micro CD-100 trae acoplada una sonda flexible de 40,7 cms. (16
pulgs.) de largo.
Especificaciones
Alerta visual. .................................5 diodos emisores de luz
(DEL) rojos: niveles de
medición de gases; alerta
visual de sensibilidad
Alerta audible (85 db) ...................tictac sonoro (con modulación
continua proporcional al nivel
de gas detectado)
Antes de usar este Detector de gases combustibles micro CD-
100, lea estas precauciones detenidamente para evitar incen-
dios, explosiones y graves lesiones.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto al aparato, a la mano del operario.
Seguridad del Detector de gases combustibles
Altas concentraciones de gases combustibles pueden pro-
vocar explosiones, incendios, asfixia y otros peligros que
podrían causar lesiones personales graves o la muerte.
Conozca las propiedades de los gases con los cuales se enfren -
tará y tome las precauciones debidas para evitar situaciones peli-
grosas.
No use el Detector de gases combustibles micro-CD-100
como aparato para lugares encerrados o para la seguridad
personal. Esto podría causar una lesión personal grave. El
aparato micro CD-100 no identifica el tipo de gas combustible ni
su concentración exacta.
Siempre encienda y calibre el detector de gases en una zona
que se sepa no contiene gases inflamables. La calibración
que se haga dentro de un área que contiene gas combustible se
traducirá en una calibración incorrecta y lecturas inferiores a las
reales. Esto podría resultar en que el aparato no detecte los
gases combustibles presentes.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto de RIDGID
®
:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cer-
cano.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
Gases detectables
* El gas natural generalmente consta de un alto porcentaje de metano y por-
centajes menores de propano y otros gases.
Características
Sonda regulable de 40,7 cms
Sensor reemplazable
Detección se manifiesta de 3 maneras
Alerta vibratoria ............................estándar
Sensibilidad* de detección.............40 ppm (metano)
Tiempo de reacción........................< 2 segundos
Gama de detección ........................0 – 6400 ppm (metano)
Niveles en sensibilidad*
alta (H) (metano) ..........................5 niveles:
40/80/160/320/640 ppm
Niveles en sensibilidad*
baja (L) (metano) ..........................5 niveles:
400/800/1600/3200/6400 ppm
Calibración al encendido ..............automática
Tiempo de calentamiento .............50 segundos máx
Botones de funciones ...................cinco: de encendido/apagado,
de sensibilidad alta, de sensi-
bilidad baja, de alerta audible,
y de alertas vibratorias
Pilas..............................................4 x “AA”
Pilas con baja carga .....................DEL continuo de baja y alta
sensibilidad
Conexión del sensor.....................se enchufa
Duración útil probable del sensor...5 años
Largo sonda flexible......................40,7 cms./16 pulgs.
Peso neto......................................450 gramos/16 onzas
*La sensibilidad puede variar para otros gases.
Gases detectables Mezclas de uso corriente que podrían
incluir o despedir uno o más de estos gases
Metano
Hidrógeno Gas natural*
Propano
Etileno Diluyentes (de pintura)
Etano
Hexano
Benceno Disolventes industriales
Isobutano
Etanol
Acetaldehído Líquidos para la limpieza en seco
Formaldehído
Tolueno
P- xileno Gasolina
Amoníaco
Sulfuro de hidrógeno
Detector de gases combustibles micro CD-100
28
Figura 1 – Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID
Detector de gases combustibles micro CD-100
29
Pantalla
Selector de
sensibilidad
Baja (L)
Botón de
encendido/
apagado
Activar/
desactivar
Alerta
vibratoria
Activar/
desactivar
Alerta audible
Selector de
sensibilidad
Alta (H)
Figura 2 – Piezas y botones del micro CD-100
Mandos
Cubierta del
compartimiento
de las pilas
Figura 4 – Extracción de la cubierta del compartimiento de las pilas
Reemplazo o instalación de las pilas
El micro CD-100 no trae las pilas instaladas. Si tanto la luz amari -
lla de sensibilidad Alta como la blanca de sensibilidad Baja per-
manecen encendidas simultáneamente, es tiempo de reemplazar
las pilas.
Extráigale las pilas antes de enviar el aparato por encomienda o de
almacenarlo por un período prolongado. Así evita que posibles
fugas de las pilas dañen el aparato.
1. Oprima el cierre de la cubierta del compartimiento de las pilas
(vea la Figura 4)
y extraiga la cubierta. Extraiga las pilas del
compartimiento.
2. Instale 4 pilas alcalinas AA (LR6), fijándose bien en la polari-
dad indicada en el compartimiento.
(Figura 4)
3. Coloque la cubierta del comportamiento de las pilas firme-
mente en su sitio.
4. Revise que su cierre haya quedado bien insertado.
(Figura 5)
Detector de gases combustibles micro CD-100
30
Equipo estándar
micro CD-100
4 pilas AA
Indicador de
sensibilidad
Baja
Diodos
emisores de luz
(DEL)
Indicador de
sensibilidad
Alta
Indicador del
calentamiento
inicial
Figura 3 – Pantalla del micro CD-100
Pantalla
Sensor de gases reemplazable
Manual del operario
Figura 5 – Cierre de la cubierta del compartimiento de las pilas
Inspección previa al funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione el micro CD-100 y solucione
cualquier problema que pudiera ocasionar lesiones o lecturas
erróneas.
1. Quite el aceite, grasa o mugre del aparato para facilitar su ins-
pección.
2. Revise el micro CD-100 para asegurar que no le faltan piezas,
no tiene partes quebradas, desgastadas, desalineadas o tra-
badas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afec-
tar su funcionamiento normal y seguro.
3. Revise que las etiquetas de advertencias estén bien pegadas
al aparato y legibles.
(Vea la Figura 6).
4. Si detecta cualquier problema, no use el micro CD-100 hasta
que no haya sido debidamente reparado.
Detector de gases combustibles micro CD-100
31
5. Siguiendo las instrucciones en la sección de
Preparativos y fun-
cionamiento,
encienda y calibre el detector de gases. Una vez
calibrado, utilice una fuente de gas combustible (un encendedor
apagado), para verificar que el detector de gases detecta el gas
que contiene el encendedor. Si el detector de gases no detecta
el gas dentro del encendedor, no haga uso del aparato hasta
que haya sido reparado. Aleje el detector de gases de la fuente
que sirvió de prueba y, antes de usarlo, permita que el sensor
del aparato se estabilice por algunos minutos.
Figura 6 – Etiqueta de advertencias
Preparativos y funcionamiento
ADVERTENCIA
Las altas concentraciones de gases combustibles pueden
provocar explosiones, incendios, asfixia y otros peligros que
podrían causar lesiones personales graves o la muerte.
Conozca las propiedades de los gases con los cuales se en-
frentará y tome las precauciones debidas para evitar situa-
ciones peligrosas.
vibratoria se encuentran activadas, el aparato piteará y vibrará.
Después, ya sea la luz de sensibilidad alta (amarilla) o la de
baja (blanca) estará encendida. Si ambas están iluminadas si-
multáneamente, quiere decir que las pilas deben reem-
plazarse. Si todas las luces en la pantalla se encuentran
encendidas, el sensor ha fallado y el aparato debe someterse
a reparaciones.
Si el detector de gases se deja encendido -sin accionar- por
más de cinco minutos, se apagará automáticamente para aho -
rrar la energía de las pilas.
5. La alerta audible y la alerta vibratoria se quedan en el estado
en que estaban al apagamiento del detector. Se les puede ac-
tivar o desactivar. Presione y suelte el botón de alerta audible
para encender o apagarla. El detector de gases emitirá un solo
pitido cuando la alerta audible se active o desactive. Asimismo,
presione y suelte el botón de la alerta vibratoria para activar o
desactivarla. El detector de gases vibrará dos veces al encen-
derle la alerta vibratoria y una vez cuando se la apaga.
6. Ingrese a la zona que desea monitorizar. Fíjese bien en los in-
dicadores del nivel de concentración de gas(es)
(vea la Tabla
1).
A medida que el nivel de concentración del gas o gases au-
menta, más luces rojas de la “pirámide invertida” se encen-
derán. También aumentará la frecuencia de los pitidos de la
alerta audible y de las vibraciones de la alerta vibratoria.
Es-
tudie la Tabla 1
que contiene los datos sobre niveles de con-
centración del gas metano en relación con las reacciones o
retroalimentación que ofrece el detector de gases.
Detector de gases combustibles micro CD-100
32
No use el Detector de gases combustibles micro-CD-100 como
aparato para lugares encerrados o para la seguridad personal.
Esto podría causar una lesión personal grave. El aparato micro
CD-100 no identifica el tipo de gas combustible ni su concen-
tración exacta.
Siempre encienda y calibre el detector de gases en una zona
que se sepa no tiene gases inflamables. La calibración que se
haga dentro de un área que contiene gas combustible se tra-
ducirá en una calibración incorrecta y lecturas inferiores a las
reales. Esto podría resultar en que el aparato no sea capaz de
detectar los gases combustibles presentes.
Prepare y haga funcionar el detector de gases combustibles
conforme a estos procedimientos para reducir el riesgo de que
ocurran incendios, explosiones, lesiones graves y mediciones
erróneas.
1. Busque situarse en una zona apropiada, como se indica en la
sección
Normas de seguridad general.
2. Analice la tarea por delante y cerciórese de que usted dispone
del equipo correcto para efectuarla. Consulte la sección Especi-
ficaciones para verificar la sensibilidad del aparato, los gases
que detecta y otros datos.
3. Asegúrese de que todos los equipos que utilizará han sido cor-
rectamente inspeccionados.
4. En una zona donde existe la certeza de que no hay gases
combustibles presentes, encienda el detector de gases opri -
miendo y soltando el botón de encendido. El detector de gases
vibrará por un segundo, emitirá un pitido y se encenderá en la
pantalla la luz roja del primer nivel (N1) para indicar que el
aparato se encuentra encendido. En seguida el detector inicia
el calentamiento y calibración de su sensor, acciones que tar-
dan unos 50 segundos en completarse. Durante este lapso de
tiempo la luz roja del primer nivel parpadea.
Al finalizar la calibración del aparato, las luces de todos los (5)
niveles parpadearán por un segundo. Y si las alertas audible y
Tabla 1 – Reacciones del detector de gases ante diversos
niveles de concentración del gas metano
N1 = Nivel 1
OFF = desactivada ON = activada
Los niveles de concentración de gas pueden variar en función del gas específico de-
tectado
Cuando el detector de gas se enciende, se encontrará en el
estado de sensibilidad que tenía cuando se le apagó. En la
posición de sensibilidad baja, la más baja concentración de
metano detectable es de 400 ppm. Cambie la sensibilidad del
aparato a la posición de alta pulsando el botón de sensibilidad
alta (H). Esta acción encenderá la luz amarilla en la esquina in-
ferior derecha en la pantalla. Puesto en alta sensibilidad, el
detec tor de gases será diez veces más sensible y la con -
centración más baja de metano que podrá detectar es de 40
ppm. La sensibili dad puede cambiarse en cualquier momento
pulsando el botón de sensibilidad alta (H) o el de baja (L).
Si va a localizar una fuga, utilice el detector de gases para en-
contrar las zonas de menor concentración de gas y vuelva con
el detector hacia la fuente. Si está frente a un sistema de tu-
berías, recorra su trayectoria y deténgase a monitorizar los
niveles de gas en las juntas o uniones.
Detector de gases combustibles micro CD-100
33
Luz blanca de Luz amarilla de
Sensibilidad Sensibilidad Luces Pitidos de la
Baja encendida Alta encendida
N1 N2 N3 N4 N5
alerta audible
< 400 ppm < 40 ppm OFF OFF OFF OFF OFF 1 ciclos/seg
400…800 ppm 40…80 ppm ON OFF OFF OFF OFF 1,02 ciclos/seg
800…1600 ppm 80…160 ppm ON ON OFF OFF OFF 1,2 ciclos/seg
1600…3200 ppm 160…320 ppm ON ON ON OFF OFF 1,65 ciclos/seg
3200…6400 ppm 320…640 ppm ON ON ON ON OFF 3,25 ciclos/seg
> 6400 ppm > 640 ppm ON ON ON ON ON 6,25 ciclos/seg
7. Cuando haya finalizado su labor de detección de gases,
apague el micro CD-100 oprimiendo su botón de encendido.
Mantenimiento
Limpieza
No sumerja el micro CD-100 en agua. Quítele la mugre con un
paño húmedo suave. No emplee agentes de limpieza fuertes ni di-
solventes. Cuide este instrumento como si fuese un telescopio o
cámara.
Calibración y reemplazo del sensor
El micro CD-100 no requiere calibración fuera de la que tiene lugar
cada vez que se enciende el aparato. Si fallara el sensor (N° 31948
en el catálogo), éste puede ser reemplazado en un servicentro in-
dependiente de RIDGID.
Almacenamiento
Guarde el Detector de gases combustibles micro CD-100 de
RIDGID en un lugar seguro y seco a temperaturas entre -10 a 60°C
(14 a 158°F).
Almacénelo bajo llave fuera del alcance de niños y personas que
no saben usarlo.
Extráigale sus pilas si lo va a guardar por un período prolongado
de tiempo o lo enviará por encomienda. Las pilas pueden perder
líquido.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID
puede tornarse inseguro si se le repara o mantiene incorrec-
tamente.
Detector de gases combustibles micro CD-100
34
El servicio y reparaciones del micro CD-100 deben confiarse úni-
camente a un técnico autorizado de RIDGID.
Para obtener información acerca del Servicentro independiente de
RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o
repa-ración de este aparato:
Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentran los centros de contacto
RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
Eliminación del aparato
Varias piezas del Detector de gases combustibles micro CD-100
de RIDGID han sido fabricadas de materiales de valor y son posi-
Las luces de sensibili-
dad Alta (amarilla) y de
sensibilidad Baja
(blanca) están simultne-
amente encendidas.
Todas las luces en la
pantalla se encuentran
encendidas.
Las pilas están descargadas (no logran calentar el
sensor).
El sensor (o el calentador del sensor) tienen algún
defecto.
Las pilas tienen poca carga y hay que reem-
plazarlas.
Apague el aparato. Es necesario reemplazar el
sensor o el aparato entero.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Detección de averías
bles de reciclar. Averigüe cuáles empresas en su localidad se es-
pecializan en reciclaje. Deseche el aparato o sus componentes
cumpliendo con todas y cada una de las disposiciones vigentes
en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia
local encargada de la eliminación de residuos sólidos.
En los países miembros de la Comunidad Europea
(CE): ¡No deseche equipos eléctricos junto con la ba-
sura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC,
impartida a sus países miembros sobre desechos eléctri-
cos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser
recolectados en forma separada de la basura municipal y elimina-
dos sin causar daños al medio ambiente.
Eliminación de la pila
En los países miembros de la Comunidad Europea, las pilas usadas
o defectuosas deben reciclarse conforme a la directriz 2006/66/EC.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends
when the product becomes unusable for reasons other than defects in workman-
ship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete
product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDE-
PENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned
to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and re-
turned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty
period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your pur-
chase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this war-
ranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential dam-
ages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state
to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this war-
ranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture
cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de
matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit com-
plet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un
réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés
au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou rem-
placés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de
remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours
défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix
d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dom-
mages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs
ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas appli-
cable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuelle-
ment complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant
les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à
modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE
TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y
de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura
de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas
a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la total-
idad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicen-
tro Independiente RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano
deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de
RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber
sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede
optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE
TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a
daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restric-
ción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos
específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de es-
tado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos
RIDGID
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para
modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL
COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street • Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A.
Printed 11/14 999-998-394.10
EC40762 REV. D
©2011, 2014, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)

Transcripción de documentos

micro CD-100 Operator’s Manual micro CD-100 Combustible Gas Detector WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. • Français – 11 • Castellano – pág. 23 • Türkçe – 35 • Русский язык – 47 micro CD-100 Combustible Gas Detector Figure 4 – Removing Battery Compartment Cover Changing/Installing Batteries The micro CD-100 comes without the batteries installed. If the high sensitivity (yellow) and low sensitivity (white) lights are ON at the same time, this indicates that the batteries need to be replaced. Remove the batteries prior to long term storage or shipment to prevent battery leakage. Never change batteries in the presence of combustible gases to reduce the risk of explosions, fires and other serious injury. 1. Depress the battery compartment cover catch (See Figure 4) and remove the cover. If needed, remove batteries. 2. Install four AA alkaline batteries (LR6), observing correct polarity as indicated in the battery compartment. 3. Replace the battery compartment cover. Confirm securely attached. 4. Confirm battery cover clasp is locked. (Figure 5) Figure 5 – Battery Cover Clasp Pre-Operation Inspection WARNING Before each use, inspect your micro CD-100 and correct any problems to reduce the risk of injury or incorrect measurements. 1. Clean any oil, grease or dirt from equipment. This aids inspection. 2. Inspect the micro CD-100 for any broken, worn, missing, misaligned or binding parts, or any other condition which may prevent safe and normal operation. 3. Check that the warning labels are present, firmly attached and readable. (See Figure 6.) 4. If any issues are found during the inspection, do not use the micro CD-100 until it has been properly serviced. 5. Following the Set-Up and Operation instructions, turn ON and 7 Detector de gases combustibles micro CD-100 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ...........23 Simbología de seguridad.......................................................25 Normas de seguridad general Seguridad en la zona de trabajo ..........................................25 Seguridad eléctrica...............................................................25 Seguridad personal ..............................................................25 Uso y cuidado del equipo .....................................................25 Servicio.................................................................................25 Normas de seguridad específica Seguridad del Detector de gases .........................................26 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción...........................................................................26 Especificaciones...................................................................26 Mandos.................................................................................29 Diodos emisores de luz (DEL) en la pantalla .......................30 Equipo estándar....................................................................30 Reemplazo o instalación de las pilas ...................................30 Inspección previa al funcionamiento ...................................31 Preparativos y funcionamiento.............................................31 Mantenimiento Limpieza ...............................................................................33 Calibración y reemplazo del sensor......................................33 Almacenamiento.....................................................................33 Servicio y reparaciones .........................................................33 Eliminación del aparato .........................................................34 Eliminación de la pila.............................................................34 24 Detección de averías..............................................................34 Garantía vitalicia.............................................carátula posterior *Instrucciones originales en inglés Detector de gases combustibles micro CD-100 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad importante. En esta sección se explica el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar muertes o graves lesiones. Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. ADVERTENCIA CUIDADO AVISO Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que, antes de usar el aparato, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual del aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Normas de seguridad general ADVERTENCIA Lea todas estas advertencias e instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones y respetan las advertencias detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual cuando se requiera. Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su zona de trabajo limpia, ordenada y bien ilumi- nada. Las áreas oscuras o atestadas de cosas provocan accidentes. • No haga funcionar este aparato en presencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvo inflamables. Este aparato puede generar chispas, las que podrían inflamar el polvo o las emanaciones combustibles. • Mientras haga funcionar este aparato, mantenga apartados a niños y espectadores. Cualquier distracción puede hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas y 25 Detector de gases combustibles micro CD-100 refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. Si al dispositivo le entra agua, aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando haga funcionar este aparato. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar el aparato puede ocasionar lesiones personales graves. • Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protección para sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse. • No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas. Uso y cuidado del equipo • No fuerce el aparato. Use el equipo apropiado para la tarea que realizará. El aparato adecuado hará el trabajo mejor y de manera más segura, al ritmo para el cual fue diseñado. • Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no lo haga funcionar. Cualquier aparato que no pueda ser controlado mediante su interruptor es peligroso y debe ser reparado. • Extráigale las pilas al aparato antes de efectuarle ajustes, de cambiarle accesorios o de guardarlo. Esta medida preventiva evita accidentes. 26 • Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación o que no hayan leído estas instrucciones. Cualquier aparato es peligroso en manos de inexpertos. • Hágale buen mantenimiento a este aparato. Revísele sus piezas movibles por si están desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no tenga piezas quebradas y que no existen condiciones que puedan afectar su buen funcionamiento. Si está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas condiciones causan accidentes. • Utilice este dispositivo y sus accesorios en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y las tareas que realizará. Cuando se emplea un equipo para efectuar operaciones que no le son propias, se crean situaciones peligrosas. • Con este aparato, utilice únicamente los accesorios recomendados por su fabricante. Los accesorios aptos para usarse con un aparato determinado pueden resultar peligrosos si se utilizan con otros aparatos diferentes. • Mantenga los mangos y mandos del aparato limpios y secos, libres de aceite y grasa. Así se ejerce un mejor control sobre el aparato. Servicio • El servicio del aparato debe encomendarse únicamente a un técnico calificado que emplea repuestos idénticos. Así se garantiza la continua seguridad del aparato. Normas de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección entrega información de seguridad específica para esta herramienta. Detector de gases combustibles micro CD-100 Antes de usar este Detector de gases combustibles micro CD100, lea estas precauciones detenidamente para evitar incendios, explosiones y graves lesiones. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Mantenga este manual junto al aparato, a la mano del operario. Seguridad del Detector de gases combustibles • Altas concentraciones de gases combustibles pueden provocar explosiones, incendios, asfixia y otros peligros que podrían causar lesiones personales graves o la muerte. Conozca las propiedades de los gases con los cuales se enfrentará y tome las precauciones debidas para evitar situaciones peligrosas. • No use el Detector de gases combustibles micro-CD-100 como aparato para lugares encerrados o para la seguridad personal. Esto podría causar una lesión personal grave. El aparato micro CD-100 no identifica el tipo de gas combustible ni su concentración exacta. • Siempre encienda y calibre el detector de gases en una zona que se sepa no contiene gases inflamables. La calibración que se haga dentro de un área que contiene gas combustible se traducirá en una calibración incorrecta y lecturas inferiores a las reales. Esto podría resultar en que el aparato no detecte los gases combustibles presentes. Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto de RIDGID®: • Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. • Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cercano. • Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción El Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID® es una herramienta que localiza fugas de gases. Eficazmente husmea la presencia de ciertos gases como el metano, propano, butano, amoníaco y otros (vea en la página 5 una lista más completa), e indica las concentraciones relativas de gas. Es capaz de advertir, en segundos, la presencia hasta de muy bajas concentraciones de un gas inflamable. El micro de CD-100 detecta concentraciones de gas a través del uso de un sensor interno. Durante su funcionamiento este sensor se calienta y a medida que interactúa con los gases, el aparato le indica de inmediato al usuario de que hay presentes gases combustibles. El micro de CD-100 manifiesta la presencia de gases combustibles mediante efectos visuales, de audio y vibratorios. Cuenta con cinco (5) niveles de medición dentro de sus dos posiciones (baja y alta) de sensibilidad. Cuando el aparato detecta la presencia de un gas combustible, alerta al operario ya sea parpadeando determinadas luces, emitiendo determinados sonidos audibles o vibrando. El micro CD-100 trae acoplada una sonda flexible de 40,7 cms. (16 pulgs.) de largo. Especificaciones Alerta visual. .................................5 diodos emisores de luz (DEL) rojos: niveles de medición de gases; alerta visual de sensibilidad Alerta audible (85 db) ...................tictac sonoro (con modulación continua proporcional al nivel de gas detectado) 27 Detector de gases combustibles micro CD-100 Alerta vibratoria ............................estándar Sensibilidad* de detección.............40 ppm (metano) Tiempo de reacción........................< 2 segundos Gama de detección ........................0 – 6400 ppm (metano) Niveles en sensibilidad* alta (H) (metano) ..........................5 niveles: 40/80/160/320/640 ppm Niveles en sensibilidad* baja (L) (metano) ..........................5 niveles: 400/800/1600/3200/6400 ppm Calibración al encendido ..............automática Tiempo de calentamiento .............50 segundos máx Botones de funciones ...................cinco: de encendido/apagado, de sensibilidad alta, de sensibilidad baja, de alerta audible, y de alertas vibratorias Pilas ..............................................4 x “AA” Pilas con baja carga .....................DEL continuo de baja y alta sensibilidad Conexión del sensor .....................se enchufa Duración útil probable del sensor...5 años Largo sonda flexible......................40,7 cms./16 pulgs. Peso neto......................................450 gramos/16 onzas *La sensibilidad puede variar para otros gases. 28 Gases detectables Gases detectables Metano Hidrógeno Propano Etileno Etano Hexano Benceno Isobutano Etanol Acetaldehído Formaldehído Tolueno P- xileno Amoníaco Sulfuro de hidrógeno Mezclas de uso corriente que podrían incluir o despedir uno o más de estos gases Gas natural* Diluyentes (de pintura) Disolventes industriales Líquidos para la limpieza en seco Gasolina * El gas natural generalmente consta de un alto porcentaje de metano y porcentajes menores de propano y otros gases. Características • Sonda regulable de 40,7 cms • Sensor reemplazable • Detección se manifiesta de 3 maneras Detector de gases combustibles micro CD-100 Mandos Pantalla Activar/ desactivar Alerta audible Activar/ desactivar Alerta vibratoria Botón de encendido/ apagado Selector de sensibilidad Alta (H) Selector de sensibilidad Baja (L) Cubierta del compartimiento de las pilas Figura 1 – Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID Figura 2 – Piezas y botones del micro CD-100 29 Detector de gases combustibles micro CD-100 Pantalla Diodos emisores de luz (DEL) Indicador de sensibilidad Baja Indicador de sensibilidad Alta Indicador del calentamiento inicial Figura 3 – Pantalla del micro CD-100 Equipo estándar • micro CD-100 • 4 pilas AA • Sensor de gases reemplazable • Manual del operario Figura 4 – Extracción de la cubierta del compartimiento de las pilas Reemplazo o instalación de las pilas El micro CD-100 no trae las pilas instaladas. Si tanto la luz amarilla de sensibilidad Alta como la blanca de sensibilidad Baja permanecen encendidas simultáneamente, es tiempo de reemplazar las pilas. Extráigale las pilas antes de enviar el aparato por encomienda o de almacenarlo por un período prolongado. Así evita que posibles fugas de las pilas dañen el aparato. 1. Oprima el cierre de la cubierta del compartimiento de las pilas (vea la Figura 4) y extraiga la cubierta. Extraiga las pilas del compartimiento. 2. Instale 4 pilas alcalinas AA (LR6), fijándose bien en la polaridad indicada en el compartimiento. (Figura 4) 3. Coloque la cubierta del comportamiento de las pilas firmemente en su sitio. 4. Revise que su cierre haya quedado bien insertado. (Figura 5) 30 Detector de gases combustibles micro CD-100 5. Siguiendo las instrucciones en la sección de Preparativos y funcionamiento, encienda y calibre el detector de gases. Una vez calibrado, utilice una fuente de gas combustible (un encendedor apagado), para verificar que el detector de gases detecta el gas que contiene el encendedor. Si el detector de gases no detecta el gas dentro del encendedor, no haga uso del aparato hasta que haya sido reparado. Aleje el detector de gases de la fuente que sirvió de prueba y, antes de usarlo, permita que el sensor del aparato se estabilice por algunos minutos. Figura 5 – Cierre de la cubierta del compartimiento de las pilas Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Antes de cada uso, inspeccione el micro CD-100 y solucione cualquier problema que pudiera ocasionar lesiones o lecturas erróneas. 1. Quite el aceite, grasa o mugre del aparato para facilitar su inspección. 2. Revise el micro CD-100 para asegurar que no le faltan piezas, no tiene partes quebradas, desgastadas, desalineadas o trabadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar su funcionamiento normal y seguro. 3. Revise que las etiquetas de advertencias estén bien pegadas al aparato y legibles. (Vea la Figura 6). 4. Si detecta cualquier problema, no use el micro CD-100 hasta que no haya sido debidamente reparado. Figura 6 – Etiqueta de advertencias Preparativos y funcionamiento ADVERTENCIA Las altas concentraciones de gases combustibles pueden provocar explosiones, incendios, asfixia y otros peligros que podrían causar lesiones personales graves o la muerte. Conozca las propiedades de los gases con los cuales se enfrentará y tome las precauciones debidas para evitar situaciones peligrosas. 31 Detector de gases combustibles micro CD-100 No use el Detector de gases combustibles micro-CD-100 como aparato para lugares encerrados o para la seguridad personal. Esto podría causar una lesión personal grave. El aparato micro CD-100 no identifica el tipo de gas combustible ni su concentración exacta. Siempre encienda y calibre el detector de gases en una zona que se sepa no tiene gases inflamables. La calibración que se haga dentro de un área que contiene gas combustible se traducirá en una calibración incorrecta y lecturas inferiores a las reales. Esto podría resultar en que el aparato no sea capaz de detectar los gases combustibles presentes. Prepare y haga funcionar el detector de gases combustibles conforme a estos procedimientos para reducir el riesgo de que ocurran incendios, explosiones, lesiones graves y mediciones erróneas. 1. Busque situarse en una zona apropiada, como se indica en la sección Normas de seguridad general. 2. Analice la tarea por delante y cerciórese de que usted dispone del equipo correcto para efectuarla. Consulte la sección Especificaciones para verificar la sensibilidad del aparato, los gases que detecta y otros datos. 3. Asegúrese de que todos los equipos que utilizará han sido correctamente inspeccionados. 4. En una zona donde existe la certeza de que no hay gases combustibles presentes, encienda el detector de gases oprimiendo y soltando el botón de encendido. El detector de gases vibrará por un segundo, emitirá un pitido y se encenderá en la pantalla la luz roja del primer nivel (N1) para indicar que el aparato se encuentra encendido. En seguida el detector inicia el calentamiento y calibración de su sensor, acciones que tardan unos 50 segundos en completarse. Durante este lapso de tiempo la luz roja del primer nivel parpadea. Al finalizar la calibración del aparato, las luces de todos los (5) niveles parpadearán por un segundo. Y si las alertas audible y 32 vibratoria se encuentran activadas, el aparato piteará y vibrará. Después, ya sea la luz de sensibilidad alta (amarilla) o la de baja (blanca) estará encendida. Si ambas están iluminadas simultáneamente, quiere decir que las pilas deben reemplazarse. Si todas las luces en la pantalla se encuentran encendidas, el sensor ha fallado y el aparato debe someterse a reparaciones. Si el detector de gases se deja encendido -sin accionar- por más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar la energía de las pilas. 5. La alerta audible y la alerta vibratoria se quedan en el estado en que estaban al apagamiento del detector. Se les puede activar o desactivar. Presione y suelte el botón de alerta audible para encender o apagarla. El detector de gases emitirá un solo pitido cuando la alerta audible se active o desactive. Asimismo, presione y suelte el botón de la alerta vibratoria para activar o desactivarla. El detector de gases vibrará dos veces al encenderle la alerta vibratoria y una vez cuando se la apaga. 6. Ingrese a la zona que desea monitorizar. Fíjese bien en los indicadores del nivel de concentración de gas(es) (vea la Tabla 1). A medida que el nivel de concentración del gas o gases aumenta, más luces rojas de la “pirámide invertida” se encenderán. También aumentará la frecuencia de los pitidos de la alerta audible y de las vibraciones de la alerta vibratoria. Estudie la Tabla 1 que contiene los datos sobre niveles de concentración del gas metano en relación con las reacciones o retroalimentación que ofrece el detector de gases. Detector de gases combustibles micro CD-100 Tabla 1 – Reacciones del detector de gases ante diversos niveles de concentración del gas metano Luz blanca de Luz amarilla de Sensibilidad Sensibilidad Luces Baja encendida Alta encendida N1 N2 N3 N4 N5 Pitidos de la alerta audible < 400 ppm < 40 ppm OFF OFF 400…800 ppm 40…80 ppm ON OFF 800…1600 ppm 80…160 ppm ON ON 1600…3200 ppm 160…320 ppm ON ON 3200…6400 ppm 320…640 ppm ON ON > 6400 ppm > 640 ppm ON ON 1 ciclos/seg 1,02 ciclos/seg 1,2 ciclos/seg 1,65 ciclos/seg 3,25 ciclos/seg 6,25 ciclos/seg OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF OFF OFF ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON N1 = Nivel 1 OFF = desactivada ON = activada Los niveles de concentración de gas pueden variar en función del gas específico detectado Cuando el detector de gas se enciende, se encontrará en el estado de sensibilidad que tenía cuando se le apagó. En la posición de sensibilidad baja, la más baja concentración de metano detectable es de 400 ppm. Cambie la sensibilidad del aparato a la posición de alta pulsando el botón de sensibilidad alta (H). Esta acción encenderá la luz amarilla en la esquina inferior derecha en la pantalla. Puesto en alta sensibilidad, el detector de gases será diez veces más sensible y la concentración más baja de metano que podrá detectar es de 40 ppm. La sensibilidad puede cambiarse en cualquier momento pulsando el botón de sensibilidad alta (H) o el de baja (L). Si va a localizar una fuga, utilice el detector de gases para encontrar las zonas de menor concentración de gas y vuelva con el detector hacia la fuente. Si está frente a un sistema de tuberías, recorra su trayectoria y deténgase a monitorizar los niveles de gas en las juntas o uniones. 7. Cuando haya finalizado su labor de detección de gases, apague el micro CD-100 oprimiendo su botón de encendido. Mantenimiento Limpieza No sumerja el micro CD-100 en agua. Quítele la mugre con un paño húmedo suave. No emplee agentes de limpieza fuertes ni disolventes. Cuide este instrumento como si fuese un telescopio o cámara. Calibración y reemplazo del sensor El micro CD-100 no requiere calibración fuera de la que tiene lugar cada vez que se enciende el aparato. Si fallara el sensor (N° 31948 en el catálogo), éste puede ser reemplazado en un servicentro independiente de RIDGID. Almacenamiento Guarde el Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID en un lugar seguro y seco a temperaturas entre -10 a 60°C (14 a 158°F). Almacénelo bajo llave fuera del alcance de niños y personas que no saben usarlo. Extráigale sus pilas si lo va a guardar por un período prolongado de tiempo o lo enviará por encomienda. Las pilas pueden perder líquido. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA El Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID puede tornarse inseguro si se le repara o mantiene incorrectamente. 33 Detector de gases combustibles micro CD-100 El servicio y reparaciones del micro CD-100 deben confiarse únicamente a un técnico autorizado de RIDGID. Para obtener información acerca del Servicentro independiente de RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o repa-ración de este aparato: • Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad. • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros de contacto RIDGID más cercanos. • Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . Eliminación del aparato Varias piezas del Detector de gases combustibles micro CD-100 de RIDGID han sido fabricadas de materiales de valor y son posi- bles de reciclar. Averigüe cuáles empresas en su localidad se especializan en reciclaje. Deseche el aparato o sus componentes cumpliendo con todas y cada una de las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encargada de la eliminación de residuos sólidos. En los países miembros de la Comunidad Europea (CE): ¡No deseche equipos eléctricos junto con la basura doméstica! Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC, impartida a sus países miembros sobre desechos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio ambiente. Eliminación de la pila En los países miembros de la Comunidad Europea, las pilas usadas o defectuosas deben reciclarse conforme a la directriz 2006/66/EC. Detección de averías PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Las luces de sensibilidad Alta (amarilla) y de sensibilidad Baja (blanca) están simultneamente encendidas. Las pilas están descargadas (no logran calentar el sensor). Las pilas tienen poca carga y hay que reemplazarlas. Todas las luces en la pantalla se encuentran encendidas. El sensor (o el calentador del sensor) tienen algún defecto. Apague el aparato. Es necesario reemplazar el sensor o el aparato entero. 34 What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit, voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle, see warranty conditions) Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Ridge Tool Company 400 Clark Street • Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. Qué cubre Las herramientas RIDGID®están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Printed 11/14 EC40762 ©2011, 2014, RIDGID, Inc. The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries. All other trademarks belong to their respective holders. 999-998-394.10 REV. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

RIDGID 31948 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas