Transcripción de documentos
ET160
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Refrigerant Gas
Leak Detector
• DETECTS CFC’S,
HFC’S, HCFC’S,
AND BLENDS
• AUTO-ZEROS
AT START-UP
• 18 INCH
GOOSENECK
PROBE FOR
EASY ACCESS
2m
ESPAÑOL
pg. 7
FRANÇAIS
pg. 13
5001748
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
Klein Tools’ ET160 is an easy-to-use tester that provides audible and
visual alarms in the presence of CFC’s, HFC’s, HCFC’s and blends. Detect
as low as 100 ppm of common refrigerant gases.
• Audible Alert: 85 db ticking, modulation proportional to gas
concentration
• Visual Alert: 5× blue LED, illumination proportional to gas concentration
• Range*: 100 to 3,000 ppm
LOW sensitivity* (white light): 200 to 3,000 ppm
HIGH sensitivity* (yellow light): 100 to 1,000 ppm
• Initial calibration: 50 seconds to zero calibration
• Response time (after calibration): 3 seconds
• Sensor: Heated diode
• Sensor Life expectancy: 5 years
• Probe: 18" (457 mm) gooseneck
• Batteries: 4× AAA alkaline
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <80% non-condensing
• Operating Temp: 32° to 122°F (0° to 50°C)
• Storage Temp: -4° to 122°F (-20° to 50°C)
• Dimensions: 8.11" × 2.72" × 1.75" (206 × 69 × 45 mm)
• Weight: 15 oz. (425 g) including batteries
• Tripod Mount: 1/4-20 UNC
• Drop Protection: 6.6 ft. (2m)
• Standards: EN14624:2020
*Based on R-134A. Other gases or mixtures will have different values.
Specifications subject to change.
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the tester, follow these
instructions. Failure to observe these warnings can result in severe
injury or death. Know the characteristics of the gas you are working
with and use proper precautions to avoid hazardous conditions.
• Read, understand, and follow all instructions to ensure safe operation.
• Always turn on the gas detector in an area known to be free of gases.
• Initial calibration should be performed in an area known to be free of
refrigerant gases. Calibration in an area containing refrigerant gas will
result in incorrect calibration and lower than actual readings. This could
result in refrigerant gases not being detected.
• The refrigerant gas leak detector is NOT intended as a personal protection
device (PPE).
• The refrigerant gas leak detector is NOT insulated. Avoid contact with areas
where energized conductive elements may be present. Shut off power to
the area before starting measurements.
• Do NOT probe moving machinery that could catch any part of the meter
and cause harm to the operator and the meter.
• Always wear approved eye protection.
2
FEATURE DETAILS
Front of
Tester
Back of
Tester
1
2
4
14
5
6
8
9
7
11
12
3
10
15
16
13
1. Gooseneck
2. Gooseneck Clip
3. Sensor Head
4. Indicator Lights
5. LOW Sensitivity Light
6. HIGH Sensitivity Light
7. Auto-Zero Button
8. Mute Button
9.Auto Power-Off (APO) Button
10.LOW Sensitivity Mode Button
11.HIGH Sensitivity Mode Button
12.HOLD Button
13.Power Button
14.1/4-20 UNC Tripod Mount
15.Battery Door
16.Battery Cartridge (inside battery compartment)
NOTE: There are no user-serviceable parts inside tester.
3
ENGLISH
SYMBOLS ON METER
Warning
Wear approved eye protection
Risk of
Electric Shock
Do NOT probe
moving machinery
Read instructions
Not intended for use as Personal
Protective Equipment (PPE)
FUNCTION BUTTONS
AUTO-ZERO BUTTON 7
Press to set zero point calibration in a known clean environment.
MUTE BUTTON 8
Press to mute the audible alarm. Visual indicators will continue to
function as normal.
AUTO POWER-OFF (APO) BUTTON 9
Press to enable or disable the Auto Power-Off feature. When enabled,
the button will illuminate blue, and the tester will automatically power
off after 10 minutes of inactivity.
LOW BUTTON 10
Press to enter Low Sensitivity mode (200 to 3,000 ppm). White light will
blink.
HIGH BUTTON 11
Press to enter High Sensitivity mode (100 to 1,000 ppm). Yellow light
will blink.
HOLD BUTTON 12
Press to lock the current measurement on the display. Press again to
return to taking active measurements.
POWER BUTTON 13
Press and hold for 3 seconds to turn tester on or off.
4
OPERATING INSTRUCTIONS
1. In an area where gas is known to be not present, press the
power button 13 for 3 seconds. The tester will beep and start a
50-second zero-calibration process while the first indicator light
(blue) 4 blinks. Once complete, all indicator lights 4 5 6
will blink for one second, then the HIGH indicator light 6 will
illuminate and continue to flash, indicating it is ready to take a
measurement.
2. Start measuring in the High sensitivity mode (100 to 1,000 ppm).
To view higher values (200 to 3,000 ppm), press the LOW button
10 to enter Low sensitivity mode.
3. Point the sensor 3 towards the area to test. If all blue indicator
lights are illuminated in High sensitivity mode, switch to Low
sensitivity mode by pressing the LOW button 10 .
NOTE: Changing from High to Low sensitivity mode may cause
some of the indicator lights to turn off.
4. As you get closer to the source of a leak, the concentration levels
detected will increase, as indicated by increasing audible/visual
alarms. Move the sensor head in the direction of increasing
audible/visual alerts to the source of the leak.
WARNING: High concentrations of refrigerant gases can cause
asphyxia and other hazards that could cause serious personal
injury or death. Know the characteristics of the gas you are
working with and use proper precautions to avoid hazardous
conditions.
5
ENGLISH
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the LOW alert 5 and HIGH alert 6 lights are illuminated at the
same time, the batteries must be replaced.
1. Loosen screw and remove
battery door 15 .
15
2. Remove battery cartridge 16
from battery compartment.
Note orientation.
3. Remove and recycle
4 spent AAA batteries.
4. Install 4 new AAA batteries into
cartridge, noting proper polarity.
5. Place battery cartridge back into the
16
battery compartment, aligning the
leads (fits only one way).
6. Replace battery door and tighten screw securely.
SENSOR SERVICING
When ALL lights on the tester 4 , 5 , 6 , 7 , 9 are illuminated, the
sensor 3 has failed and the unit must be serviced. Contact Klein Tools
at 1-800-553-4676 or
[email protected] for further
details. There are no user-serviceable parts inside tester.
CLEANING
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free
cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when the tester is not in use for a prolonged
period of time. Do not expose to high temperatures or humidity.
After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits
mentioned in the General Specifications section, allow the tester to
return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with
local regulations. Please see www.epa.gov or
www.erecycle.org for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
6
ESPAÑOL
ET160
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Detector de fugas
de gas refrigerante
• DETECTA CFC, HFC,
HCFC Y MEZCLAS
• CALIBRACIÓN
AUTOMÁTICA
DEL CERO
AL ENCENDER
• SONDA CUELLO
DE CISNE
DE 18" PARA
FÁCIL ACCESO
2m
5001748
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
El ET160 de Klein Tools es un probador fácil de utilizar que emite alarmas
audibles y visuales ante la presencia de clorofluorocarbonos (CFC),
hidrofluorocarbonos (HFC), hidroclorofluorocarburos (HCFC) y mezclas. Detecta
gases refrigerantes comunes en concentraciones tan bajas como 100 ppm.
• Alarma audible: tictac de 85 dB, con modulación proporcional a la
concentración de gas
• Alarma visual: 5 LED azules, con iluminación proporcional a la
concentración de gas
• Rango*: 100 a 3000 ppm
Sensibilidad LOW (baja)* (luz blanca): 200 a 3000 ppm
Sensibilidad HIGH (alta)* (luz amarilla): 100 a 1000 ppm
• Calibración inicial: 50 segundos para calibración del cero
• Tiempo de respuesta (después de la calibración): 3 segundos
• Sensor: diodo calentado
• Vida útil esperada del sensor: 5 años
• Sonda: cuello de cisne de 18" (457 mm)
• Baterías: 4 baterías alcalinas AAA
• Altitud de funcionamiento: 6562' (2000 m)
• Humedad relativa: <80 %, sin condensación
• Temperatura de funcionamiento: 32 a 122 °F (0 a 50 °C)
• Temperatura de almacenamiento: -4 a 122 °F (-20 a 50 °C)
• Dimensiones: 8,11" × 2,72" × 1,75" (206 × 69 × 45 mm)
• Peso: 15 oz (425 g) incluidas las baterías
• Montaje en trípode: 1/4-20 UNC
• Protección ante caídas: 6,6' (2 m)
• Normas: EN14624:2020
*Con base en R-134A. Otros gases o mezclas de gases tendrán valores diferentes.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador,
siga estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias
puede provocar lesiones graves o la muerte. Infórmese sobre las
características del gas con el que trabaja y emplee las medidas de
precaución pertinentes para evitar situaciones de riesgo.
• Lea, comprenda y respete todas las instrucciones para garantizar un
funcionamiento seguro.
• Siempre encienda el detector de gas en un área donde se sabe que no hay
presencia de gases.
• La calibración inicial debe realizarse en un área donde se sabe que no hay
presencia de gases refrigerantes. De lo contrario, la calibración no será
correcta y las mediciones serán inferiores a las reales. Esto podría dar lugar a
que los gases refrigerantes no se detecten.
• El detector de fugas de gas refrigerante NO está diseñado para que se lo use
como equipo de protección personal (PPE).
• El detector de fugas de gas refrigerante NO cuenta con aislamiento. Evite el
contacto con áreas donde pueda haber elementos conductores energizados.
Antes de comenzar a medir, apague el suministro de energía hacia estas áreas.
• NO utilice la sonda en máquinas en movimiento que puedan atrapar alguna
pieza del medidor y provocar lesiones al operador y daños al dispositivo.
• Siempre debe usar protección para los ojos aprobada.
8
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
Parte frontal
del probador
Parte posterior
del probador
1
2
4
14
5
6
8
9
7
11
12
3
10
15
16
13
1. Cuello de cisne
2. Sujetador del cuello de cisne
3. Cabeza del sensor
4. Luces indicadoras
5. Luz de sensibilidad LOW (BAJA)
6. Luz de sensibilidad HIGH (ALTA)
7. Botón AUTO ZERO (Calibración
automática del cero)
8. Botón de silenciamiento
9.Botón de apagado automático (APO)
10.Botón LOW Sensitivity
(Modo de sensibilidad baja)
11.Botón HIGH Sensitivity
(Modo de sensibilidad alta)
12.Botón “HOLD” (RETENER)
13.Botón de encendido
14.Montaje en trípode para 1/4-20 UNC
15.Tapa del compartimiento de baterías
16.Cartucho de baterías
(dentro del compartimiento de baterías)
NOTA: el probador no contiene en su interior piezas que el usuario
pueda reparar.
9
ESPAÑOL
SÍMBOLOS EN EL PROBADOR
Advertencia
Use protección para los ojos aprobada
Riesgo de
choque eléctrico
NO utilizar la sonda
en máquinas en
movimiento
Lea las instrucciones
No diseñado para usarlo como
equipo de protección personal (PPE)
BOTONES DE FUNCIONES
BOTÓN AUTO-ZERO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA DEL CERO) 7
Presione este botón para establecer el punto cero de calibración en un
ambiente puro conocido.
BOTÓN DE SILENCIAMIENTO 8
Presione este botón para silenciar la alarma audible. Los indicadores visuales
seguirán funcionando normalmente.
BOTÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (APO) 9
Presione este botón para activar o desactivar la función de apagado
automático. Al activarla, el botón se iluminará en azul y el probador
se apagará automáticamente después de 10 minutos de inactividad.
BOTÓN LOW (MODO DE SENSIBILIDAD BAJA) 10
Presione este botón para ingresar al modo de sensibilidad baja
(200 a 3000 ppm). Parpadeará la luz blanca.
BOTÓN HIGH (MODO DE SENSIBILIDAD ALTA) 11
Presione este botón para ingresar al modo de sensibilidad alta
(100 a 1000 ppm). Parpadeará la luz amarilla.
BOTÓN HOLD (RETENER) 12
Presione este botón para retener la medición en curso en la pantalla.
Presione nuevamente para volver a tomar las mediciones activas.
BOTÓN DE ENCENDIDO 13
Manténgalo presionado durante 3 segundos para encender o apagar el
probador.
10
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. En un área donde se sabe que no hay presencia de gas, mantenga
presionado el botón de encendido 13 durante 3 segundos. El probador
emitirá un pitido e iniciará un proceso de calibración del cero que durará
50 segundos, mientras la primera luz indicadora (azul) 4 se enciende
de forma intermitente. Cuando el proceso finalice, todas las luces
indicadoras 4 5 6 se encenderán de forma intermitente durante
1 segundo, y la luz indicadora HIGH (ALTA) 6 comenzará a parpadear
para indicar que el probador está listo para realizar una medición.
2. Empiece a medir en el modo de sensibilidad alta (100 a 1000 ppm). Para
ver valores mayores (200 a 3000 ppm), presione el botón LOW (Modo
de sensibilidad baja) 10 para ingresar al modo de sensibilidad baja.
3. Apunte el sensor 3 en dirección al área que desee someter a prueba.
Si se encienden todas las luces indicadoras azules en el modo de
sensibilidad alta, presione el botón LOW (Modo de sensibilidad baja) 10
para cambiar al modo de sensibilidad baja.
NOTA: cambiar el modo de sensibilidad de Alta a Baja puede hacer que
algunas luces indicadoras se apaguen.
4. Al aproximarse a la fuente de una fuga, los valores de concentración
detectados se incrementarán, lo cual se indica mediante alarmas
audibles/visuales que aumentan su intensidad. Mueva la cabeza del
sensor en la dirección de las alarmas audibles/visuales en aumento
hacia la fuente de la fuga.
ADVERTENCIA: las altas concentraciones de gases refrigerantes
pueden causar asfixia y otros peligros que podrían ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. Infórmese sobre las características
del gas con el que trabaja y emplee las medidas de precaución
pertinentes para evitar situaciones de riesgo.
11
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando las luces de alarma LOW (Baja) 5 y HIGH (Alta) 6 se encienden al
mismo tiempo, se deben reemplazar las baterías.
1. Afloje el tornillo y retire la tapa del
15
compartimiento de baterías 15 .
2. Retire el cartucho de baterías 16
del compartimiento de baterías.
Observe la orientación.
3. Retire y envíe las 4 baterías AAA
agotadas a reciclaje.
4. Instale 4 baterías AAA nuevas en el cartucho
teniendo en cuenta la polaridad correcta.
5. Vuelva a instalar el cartucho de baterías en el
compartimiento de baterías (se acopla en
16
un solo sentido) y alinee los conductores.
6. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
de baterías y apriete el tornillo firmemente.
REPARACIÓN DEL SENSOR
Cuando TODAS las luces del probador 4 , 5 , 6 , 7 y 9 se
encienden, el sensor 3 tiene una falla y es necesario reparar la
unidad. Comuníquese con Klein Tools al 1-800-553-4676 o escriba a
[email protected] para obtener más detalles. El probador
no contiene en su interior piezas que el usuario pueda reparar.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un
paño limpio y seco que no deje pelusas. No utilice solventes
ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el probador durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período
de almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites
mencionados en la sección Especificaciones generales, deje que el probador
vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los
elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las
regulaciones locales. Para obtener más información, consulte
www.epa.gov o www.erecycle.org.
SERVICIO AL CLIENTE
12
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
FRANÇAIS
ET160
MANUEL D’UTILISATION
Détecteur de fuite
de gaz réfrigérant
• DÉTECTE LES FUITES
DE CFC, DE HFC,
DE HCFC ET DE
MÉLANGES DE GAZ
• ÉTALONNAGE
AUTOMATIQUE
DU ZÉRO AU
DÉMARRAGE
• SONDE À COL DE
CYGNE DE 18 PO
POUR UN ACCÈS
FACILE
2m
5001748
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le détecteur ET160 de Klein Tools est un testeur facile à utiliser qui fournit
des alarmes sonores et visuelles en présence de chlorofluorocarbure (CFC),
d’hydrofluorocarbure (HFC), d’hydrochlorofluorocarbone (HCFC) et de mélanges
de gaz. L’appareil détecte des concentrations de gaz réfrigérants courants aussi
faibles que 100 ppm.
• Alarme sonore : son de clic de 85 dB dont la modulation est proportionnelle à
la concentration de gaz
• Alarme visuelle : 5 voyants DEL bleus qui s’allument de façon proportionnelle à
la concentration de gaz
• Plage de concentration* : 100 à 3000 ppm
Mode de sensibilité LOW (faible)* [lumière blanche] : 200 à 3000 ppm
Mode de sensibilité HIGH (élevée)* [lumière jaune] : 100 à 1000 ppm
• Premier étalonnage : étalonnage du zéro sur 50 secondes
• Délai de réponse (après l’étalonnage) : 3 secondes
• Capteur : diode chauffée
• Durée de vie moyenne du capteur : 5 ans
• Sonde : col de cygne de 457 mm (18 po)
• Piles : 4 piles alcalines AAA
• Altitude de fonctionnement : 2000 m (6562 pi)
• Humidité relative : < 80 % sans condensation
• Température de fonctionnement : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
• Température d’entreposage : -20 °C à 50 °C (-4 °F à 122 °F)
• Dimensions : 206 × 69 × 45 mm (8,11 × 2,72 × 1,75 po)
• Poids : 425 g (15 oz) en tenant compte des piles
• Support pour trépied : 1/4-20 UNC
• Protection contre les chutes : 2 m (6,6 pi)
• Normes : EN14624:2020
* D’après des tests effectués avec le gaz réfrigérant R-134A. Des valeurs
différentes peuvent s’appliquer à d’autres gaz ou mélanges de gaz.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves, voire la mort. Assurez-vous de connaître
les caractéristiques des gaz avec lesquels vous travaillez et de prendre les
précautions nécessaires pour éviter les situations dangereuses.
• Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions afin de garantir une
utilisation sécuritaire du testeur.
• Allumez toujours le détecteur de gaz dans une zone que vous savez exempte de gaz.
• Veuillez effectuer le premier étalonnage dans un emplacement que vous savez
exempt de gaz réfrigérants. Si l’étalonnage se fait dans une zone contenant du
gaz réfrigérant, il sera erroné et la lecture sous-estimera le taux réel de gaz. Cela
pourrait entraîner la non-détection de gaz réfrigérants.
• Le détecteur de fuite de gaz réfrigérant NE FAIT PAS office d’équipement de
protection individuelle (EPI).
• Le détecteur de fuite de gaz réfrigérant N’EST PAS isolé. Évitez d’utiliser cet
appareil dans des endroits où des éléments conducteurs sous tension pourraient
être présents. Coupez l’alimentation dans l’espace de travail avant de procéder aux
mesures.
• N’UTILISEZ PAS cet appareil sur des pièces en mouvement, qui pourraient entrer en
contact avec le détecteur et l’endommager ou causer des blessures à l’utilisateur.
• Portez toujours une protection oculaire approuvée.
14
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
Avant du
testeur
Arrière du
testeur
1
2
4
14
5
6
8
9
7
11
12
3
10
15
16
13
1. Col de cygne
9.Bouton APO (arrêt automatique)
2. Pince pour le col de cygne
10.Mode de sensibilité LOW (faible)
3. Tête du capteur
11.Mode de sensibilité HIGH (élevée)
4. Témoins lumineux
12.Bouton HOLD (maintien des données)
5. Témoin de sensibilité LOW (faible) 13.Bouton de mise sous tension
6. Témoin de sensibilité HIGH (élevée) 14.Support pour trépied à connecteur
1/4-20 UNC
7. Bouton AUTO ZERO (étalonnage
automatique du zéro)
15.Couvercle du compartiment à piles
8. Bouton de désactivation du son 16.Bloc-piles (à l’intérieur du compartiment)
REMARQUE : Ce testeur ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
15
FRANÇAIS
SYMBOLES SUR LE DÉTECTEUR
Porter une protection
oculaire approuvée
Avertissement
Risque de
choc électrique
Lire les instructions
NE PAS UTILISER
sur des pièces en
mouvement
L’appareil ne fait pas office d’EPI
BOUTONS DE FONCTION
BOUTON AUTO ZERO (ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE DU ZÉRO) 7
Appuyez sur ce bouton pour configurer le point de référence zéro dans
un environnement que vous savez exempt de gaz réfrigérants.
BOUTON DE DÉSACTIVATION DU SON 8
Appuyez sur ce bouton pour désactiver le son de l’alarme sonore.
Les témoins visuels continueront de fonctionner normalement.
BOUTON APO (ARRÊT AUTOMATIQUE) 9
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la fonction d’arrêt
automatique. Lorsque cette fonction est activée, le bouton s’allume en
bleu et le testeur s’éteint automatiquement après 10 minutes d’inactivité.
BOUTON LOW (FAIBLE) 10
Appuyez sur ce bouton pour passer en mode de sensibilité faible
(200 à 3000 ppm). Le témoin blanc clignotera.
BOUTON HIGH (ÉLEVÉE) 11
Appuyez sur ce bouton pour passer en mode de sensibilité élevée
(100 à 1000 ppm). Le témoin jaune clignotera.
BOUTON HOLD (MAINTIEN DES DONNÉES) 12
Appuyez sur ce bouton pour verrouiller les mesures affichées à l’écran.
Appuyez de nouveau pour relancer la prise active de données.
BOUTON DE MISE SOUS TENSION 13
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
allumer ou éteindre le testeur.
16
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Dans une zone que vous savez exempte de gaz réfrigérants, appuyez
sur le bouton de mise sous tension 13 et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le testeur émettra un signal sonore et lancera un processus
d’étalonnage du zéro sur 50 secondes. À ce moment, le premier témoin
lumineux bleu 4 clignotera. Une fois le processus terminé, tous les
témoins ( 4 , 5 et 6 ) clignoteront pendant une seconde, puis le
témoin HIGH (élevée) 6 s’allumera et continuera de clignoter. Cela
signifie que le testeur est prêt à prendre des mesures.
2. Commencez la prise de mesures en mode de sensibilité élevée (100 à
1000 ppm). Pour prendre des mesures plus élevées (200 à 3000 ppm),
appuyez sur le bouton LOW (faible) 10 pour passer en mode de
sensibilité faible.
3. Pointez le capteur 3 vers la zone à tester. Si tous les témoins bleus
sont allumés en mode de sensibilité élevée, passez en mode de
sensibilité faible en appuyant sur le bouton de mode de sensibilité
LOW (faible) 10 .
REMARQUE : Le passage du mode de sensibilité élevée au mode de
sensibilité faible peut entraîner l’extinction de certains des témoins.
4. Plus vous approchez de la source de la fuite, plus la concentration
détectée augmente, comme l’indiquent les alarmes visuelles et
sonores croissantes. Dirigez la tête du capteur dans la direction qui fait
augmenter les alarmes jusqu’à la source de la fuite.
AVERTISSEMENT : De fortes concentrations de gaz réfrigérants
peuvent entraîner l’asphyxie et d’autres dangers pouvant causer
des blessures graves ou la mort. Assurez-vous de connaître les
caractéristiques des gaz avec lesquels vous travaillez et de prendre
les précautions nécessaires pour éviter les situations dangereuses.
17
FRANÇAIS
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les témoins d’alarme LOW (faible) 5 et HIGH (élevée) 6 sont
allumés en même temps, cela signifie que les piles doivent être remplacées.
1. Desserrez la vis, puis retirez le couvercle
du compartiment à piles 15 .
15
2. Retirez le bloc-piles 16 du
compartiment à piles.
Notez l’orientation des piles.
3. Retirez et recyclez les 4 piles
AAA à plat.
4. Mettez en place 4 nouvelles piles AAA dans
le bloc-piles en tenant compte de la polarité.
5. Replacez le bloc-piles dans le compartiment
à piles en alignant les conducteurs (un seul
16
sens d’insertion possible).
6. Replacez le couvercle du compartiment à piles
et resserrez solidement la vis.
RÉPARATION DU CAPTEUR
Si TOUS les témoins du testeur ( 4 , 5 , 6 , 7 et 9 ) sont allumés,
le capteur 3 est défectueux et l’appareil doit être réparé. Pour obtenir
des détails supplémentaires, veuillez communiquer avec Klein Tools au
1-800-553-4676 ou à l’adresse
[email protected].
Ce testeur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge
non pelucheux propre. N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de
solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous ne prévoyez pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section Caractéristiques
générales), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales
avant de l’utiliser.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux.
Pour de plus amples renseignements, consultez les sites
www.epa.gov ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
18
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
NOTES / NOTAS / REMARQUES
19
NOTES / NOTAS / REMARQUES
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
1390425 Rev 11/20 A