Beninca JMPP Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Comando manuale a lo JM.PP:
consente il comando dell'automazione dall'interno della
rimessa con comando a lo evitando l'installazione di pul-
santiere. Il kit è composto da: gruppo microinterruttore,
comando a lo con pomello, molla e cablaggi
Passare il filo F attraverso il pomello P, la base del
motoriduttore, molla M e leva L come indicato in gura,
annodare le estremità
Posizionare la molla M nell’apposita sede
Fissare il gruppo microinterutore G utilizzando le due viti
V
Collegare il contatto N.O. (normalmente aperto) all’ingresso
P.P. della centrale di comando.
La Fig.2 rafgura il cordino in posizione di lavoro.
JM.PP Cord Manual Control:
It permits the control of the automatic system from indoor
by means of a cord, thus avoiding the installation of a key-
board. The kit is composed of: micro-switch group, cord
control with knob, spring and cables (Fig.1)
Insert the cord F through knob P, gear motor base, spring
M and lever L, as shown in the gure. Make a knot to both
ends.
Fix the micro-switch group G by means of the two screws
V.
Connect the N.O. (Normally Open) contact to the P.P.
(Step-by-Step) input of the control unit.
Fig.2 shows the cord in working position.
Manuelle Drahtsteuerung JM.PP:
ermöglicht es die Automatik von innen durch eine Draht-
steuerung zu steuern ohne eine Tastatur installieren zu
müssen. Das Set besteht aus: Mikroschaltereinheit, Draht-
steuerung mit Kugelgriff, Feder und Verkabelung (Abb. 1)
Draht F durch den Kugelgriff P, die Unterlage des Getriebe-
motors, die Feder M und den Hebel L, wie in der Abbildung
gezeigt, ziehen und die Enden verknoten.
Feder M in den entsprechenden Sitz einsetzen.
Das Aggregat mit dem Mikroschalter G mit den zwei
Schrauben V befestigen.
Den Kontakt N.O. (Arbeitskontakt) an den Eingang P.P. der
Steuereinheit schließen.
Die Abbildung 2 zeigt die Schnur in Arbeitsposition.
Commande manuelle à l JM.PP:
permet de commander l’automatisme dès l’intérieur du
garage avec commande à l en évitant ainsi l’installation de
pupitres. Le kit se compose de: groupe microinterrupteur,
commande à l avec poigné, ressort et câblages (Fig.1)
Faites passer le l F à travers le pommeau P, la base du
motoréducteur, le ressort M et le levier L comme l’ indique
la gure, nouez les bouts et positionnez le ressort M dans
le logement prévu à cet effet
Fixez le groupe micro interrupteur G en utilisant les deux
vis V
Branchez le contact N. O. (Normalement Ouvert) à l’entrée
P.P. de la centrale de commande.
La Fig.2 représente la cordelette en position de travail.
Mando manual por cable JM.PP:
permite controlar la automatización desde el interior del
garaje con un mando por cable, con lo cual se evita la
instalación de pulsadores. El kit se compone de: grupo mi-
crointerruptor, mando por cable con empuñadura, muelle
y cableados (Fig.1)
Hacer pasar el hilo F a través del pomo P, la base del
motorreductor, muelle M y palanca L como mostrado en
la gura, anudar las extremidades
Colocar el muelle M en su correspondiente alojamiento
Fijar el grupo microinterruptor G utilizando los dos tor-
nillos V
Conectar el contacto N.A. (normalmente abierto) con la
entrada P.P. de la central de mando.
La Fig.2 muestra el cordel en posición de trabajo.
Sterowanie ręczne JM.PP:
pozwala na sterowanie urządzeniem automatyzacji ze
środka garażu przy pomocy steru linkowego, co pozwala
na uniknięcie instalowania tablic przyciskowych. Zestaw
składa się z: grupy mikrowyłączników, steru linkowego z
uchwytem kulistym, sprężyny i okablowania (Rys.1)
Przeciągnąć linkę F przez gałkę P, podstawę motore-
duktora, sprężynę M i dźwignię L, tak jak wskazano na
rysunku; zawiązać końce.
Umieścić sprężynę M w odpowiedniej siedzibie.
Przy pomocy dwu śrub V zamocować grupę
mikrowyłącznika G.
Połączyć zestyk N.O. (normalnie otwarty) z wejściem P.P.
(krok po kroku) centralki sterowania. Rys.2 przedstawia
linkę w położeniu roboczym.
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728

Transcripción de documentos

Comando manuale a filo JM.PP: consente il comando dell'automazione dall'interno della rimessa con comando a filo evitando l'installazione di pulsantiere. Il kit è composto da: gruppo microinterruttore, comando a filo con pomello, molla e cablaggi Passare il filo F attraverso il pomello P, la base del motoriduttore, molla M e leva L come indicato in figura, annodare le estremità Posizionare la molla M nell’apposita sede Fissare il gruppo microinterutore G utilizzando le due viti V Collegare il contatto N.O. (normalmente aperto) all’ingresso P.P. della centrale di comando. La Fig.2 raffigura il cordino in posizione di lavoro. Commande manuelle à fil JM.PP: permet de commander l’automatisme dès l’intérieur du garage avec commande à fil en évitant ainsi l’installation de pupitres. Le kit se compose de: groupe microinterrupteur, commande à fil avec poigné, ressort et câblages (Fig.1) Faites passer le fil F à travers le pommeau P, la base du motoréducteur, le ressort M et le levier L comme l’ indique la figure, nouez les bouts et positionnez le ressort M dans le logement prévu à cet effet Fixez le groupe micro interrupteur G en utilisant les deux vis V Branchez le contact N. O. (Normalement Ouvert) à l’entrée P.P. de la centrale de commande. La Fig.2 représente la cordelette en position de travail. JM.PP Cord Manual Control: It permits the control of the automatic system from indoor by means of a cord, thus avoiding the installation of a keyboard. The kit is composed of: micro-switch group, cord control with knob, spring and cables (Fig.1) Insert the cord F through knob P, gear motor base, spring M and lever L, as shown in the figure. Make a knot to both ends. Fix the micro-switch group G by means of the two screws V. Connect the N.O. (Normally Open) contact to the P.P. (Step-by-Step) input of the control unit. Fig.2 shows the cord in working position. Mando manual por cable JM.PP: permite controlar la automatización desde el interior del garaje con un mando por cable, con lo cual se evita la instalación de pulsadores. El kit se compone de: grupo microinterruptor, mando por cable con empuñadura, muelle y cableados (Fig.1) Hacer pasar el hilo F a través del pomo P, la base del motorreductor, muelle M y palanca L como mostrado en la figura, anudar las extremidades Colocar el muelle M en su correspondiente alojamiento Fijar el grupo microinterruptor G utilizando los dos tornillos V Conectar el contacto N.A. (normalmente abierto) con la entrada P.P. de la central de mando. La Fig.2 muestra el cordel en posición de trabajo. Manuelle Drahtsteuerung JM.PP: ermöglicht es die Automatik von innen durch eine Drahtsteuerung zu steuern ohne eine Tastatur installieren zu müssen. Das Set besteht aus: Mikroschaltereinheit, Drahtsteuerung mit Kugelgriff, Feder und Verkabelung (Abb. 1) Draht F durch den Kugelgriff P, die Unterlage des Getriebemotors, die Feder M und den Hebel L, wie in der Abbildung gezeigt, ziehen und die Enden verknoten. Feder M in den entsprechenden Sitz einsetzen. Das Aggregat mit dem Mikroschalter G mit den zwei Schrauben V befestigen. Den Kontakt N.O. (Arbeitskontakt) an den Eingang P.P. der Steuereinheit schließen. Die Abbildung 2 zeigt die Schnur in Arbeitsposition. Sterowanie ręczne JM.PP: pozwala na sterowanie urządzeniem automatyzacji ze środka garażu przy pomocy steru linkowego, co pozwala na uniknięcie instalowania tablic przyciskowych. Zestaw składa się z: grupy mikrowyłączników, steru linkowego z uchwytem kulistym, sprężyny i okablowania (Rys.1) Przeciągnąć linkę F przez gałkę P, podstawę motoreduktora, sprężynę M i dźwignię L, tak jak wskazano na rysunku; zawiązać końce. Umieścić sprężynę M w odpowiedniej siedzibie. Przy pomocy dwu śrub V zamocować grupę mikrowyłącznika G. Połączyć zestyk N.O. (normalnie otwarty) z wejściem P.P. (krok po kroku) centralki sterowania. Rys.2 przedstawia linkę w położeniu roboczym. AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beninca JMPP Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario