Comet DSG-CAR_3_EXVF, DSG-CAR_3_EXV Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Comet DSG-CAR_3_EXVF Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DSG-CAR 3 EXV
DSG-CAR 3 EXVF
Technical data plate
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. POZOR: pred uporabo preberite navodila. ВНИМАНИЕ: Перед
началом использования оборудования внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا :ﻪﻴﺒﻨﺗ
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
ISTRUZIONI PER L’USO.
Attrezzatura polivalente che consente la pulizia a vapore.
Lapparecchio può essere usato anche come semplice aspirapolvere/aspiraliquidi.
pag. 10
USER’S INSTRUCTIONS .
Multipurpose steam cleaning equipment. The unit can be
also used as a simple vacuum cleaner that handles both dust and liquids.
pag. 18
MODE D’EMPLOI .
Appareil polyvalent pour le nettoyage à la vapeur, qui peut
également être utilisé comme simple aspirateur eau et poussières
page 26
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Mehrzweckgerät für die Dampfreinigung. Das Gerät kann
auch als einfachenNass- und Trockensauger verwendet werden.
Seite 34
INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Aparato polivalente para la limpieza a vapor.
También puede usar el aparato como un simple aspirador de polvo y de líquidos
pág. 42
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Equipamento polivalente que permite a
limpeza a vapor. O aparelho também pode ser usado como um simples aspirador de pó/
de líquidos
pág. 50
KULLANMADAN TALİMATLARINI.
Çokamaçlı buharlı temizleme makinası. Bu
makina hem sıvı hemde toz atıkların vakumlanması içinde kullanılmaktadır
sf. 58
NAVODILA ZA UPORABO.
Pranje z ekstrakcijo pare + inijeciranje tople vode ali
detergenta. Sesanje prahu/pranje s paro
str. 65
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Парогенератор , введение , пылесос для
влажной и сухой уборки
. 72
تﺎﻔﻈﻨﳌا هﺎﻴﳌا ﻦﻘﺣ + ﺔﺧﺎﻨﺴﻟا وأ جاﺮﺨﺘﺳا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا .ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد
ﺔﺤﻔﺻ
85
HANDLEIDING.
Kan ook gebruikt worden als multifunctionele stoomreiniger.
Blz. 86
INSTRUKCJA OBSŁUGI.
Urządzenie wielofunkcyjne, które umożliwia czyszczenie za pomocą
pary. Urządzenie może też być wykorzystywane jako zwykły odkurzacz pracujący na sucho
lub na mokro.
str. 94
NÁVOD K POUŽI.
Víceúčelový přístroj, který umožňuje čištění párou. Přístroj může
být také použit na suché/mokré vysávání.
str. 102
50 cc
Preparazione: Versare nel fusto
l’additivo antischiuma.
Preparation: insert antifoam additive in the tank .
Préparation : Verser dans le fût ladditif anti-mousse .
Vorbereitung: In den Behälter gießt man nun den Antischaumzusatzsto.
Preparación: Vierta en el depósito el aditivo antiespuma.
Preparação: Colocar no recipiente o aditivo antiespumante.
Hazırlık: Köpürme önleyici katkı maddesini yerletirin.
Priprava : V posodo nalijte aditiv proti peni.
:   .
Zet de anti-schuim in de tank.
Przygotowanie: Wlać do zbiornika
środek zapobiegający pienieniu.
Příprava: Do nádoby přidejte protipěnivý přípravek
DSG-CAR 3 EXVF
T5
ةﻮﻟا ﺪﺿ ﺔﻓﺎﺿإ ةدﺎ
9
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
A Tapa motor
B
Interruptor ON/OFF general
C Piloto falta agua
D Piloto vapor listo
E
Interruptor ON/OFF caldera
F Llave de regulación vapor
G Ganchos para cerrar tapa/cuerpo
J Depósito del agua
J1 Depósito detergente
K Sonda de aspiración
H Brida de aspiración
H1 Boquilla manguera ex
H2 Toma salida vapor
I Cuerpo
L Tubo exible
L1 Interruptor aspiración
L2 Bloqueo de seguridad emisión vapor/aire
L3 Palanca vapor/aire
M Filtros de aire
N Cepillo plastica
N1 Cepillo acero
N2 Cepillo latón
O Tubo alargador
P Selector de la bomba de inyección :
I - Selector detergente
OFF O - OFF
II - Selector agua caliente
solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF :
P1 Selector de modalidad de uso:
I - vapor
OFF O - OFF
II - aire comprimido
Q Accesorio para polvo (solo DSG-CAR 3 EXV)
Q1 Accesorio para líquidos (solo DSG-CAR 3 EXV)
Q2 Accesorio para alfombras/moqueta (solo DSG-
CAR 3 EXV)
Q3 Cepillo para la función espuma (solo FOAM,
no use para el vapor)
R Manómetro para el vapor
S Cepillo
S1 Cepillo 150
T Boquilla soporte accesorios vapor/aspiración
(solo DSG-CAR 3 EXV)
T1 Boquilla 150
T2 Boquilla pequeña (VAPOR/ESPUMA, CALIENTE)
T3 Boquilla grande (solo DSG-CAR 3 EXVF (espu
-
ma))
T4 Accesorio para espuma (solo DSG-CAR 3 EXVF
(espuma))
T5 Antiespumante aditivo (solo DSG-CAR 3 EXVF
(espuma))
T6 Boquilla pequeña (INJECCIÓN/EXTRACCIÓN
DETERGENTE, FRIO).
U Limpia cristales
U1 Limpia cristales 150
V1 Acoplamiento para el aire comprimido (solo DSG-
CAR 3 EXVF (espuma))
V2 Manómetro para el aire comprimido (solo DSG-
CAR 3 EXVF (espuma))
V3 Pomo para el aire comprimido (solo DSG-CAR 3
EXVF espuma))
X Lancia recta y plana
Y Pulverizador inclinado
Z Manguera para desagüe de líquidos
Z1 Filtro
SÍMBOLOS
ATENCIÓN! PRESTAR ATENCIÓN
POR MOTIVOS
DE SEGURIDAD.
Aviso peligro provocado por el vapor a
alta temperatura.
Advertência perigo provocado por
vapor fervente
Vapor a alta temperatura.
ATENCIÓN: Los chorros a
alta presión pueden ser
peligrosos si se usan im
-
propiamente. Los chorros no deben dirigirse ha-
ES
42
cia personas, animales, instalaciones o aparatos
eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo apa-
rato.
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso profesio-
nal.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación
como aspirador de líquidos y de polvos.
El uso del aparato con polvos especialmente nos
(dimensiones menores a 0,3 µm) requiere la uti
-
lización de ltros especícos suministrados como
opcionales (Hepa).
DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS PRINCIPALES
ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyectado
para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú
detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes
o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
Los chorros de alta presión pueden resultar
peligrosos si se utilizan incorrectamente. Este
chorro no debe dirigirse a personas, equipos
eléctricos activos o a la propia máquina.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato cerca de per-
sonas, a no ser que vistan prendas protectivas.
ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí mismo
o bien hacia otras personas para limpiar vestidos
o zapatos.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe lí-
quidos inamables.
ATENCIÓN: No permitir que niños o personal
no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad de la
máquina, utilice sólo piezas de repuesto origina-
les del fabricante o aprobados por el fabricante.
Los chorros de alta presión pueden resultar
peligrosos si se utilizan incorrectamente. Este
chorro no debe dirigirse a personas, equipos eléc
-
tricos activos o a la propia máquina.
ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de
preventores de retorno se considera no potable.
ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléc-
trico o partes importantes del mismo están daña-
das, como por ejemplo, los dispositivos de seguri-
dad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecua-
das pueden resultar peligrosas.
ATENCIÓN: Si se utiliza un cable de extensión,
este debe ser adecuado para el uso en exterior, y
la conexión tiene que mantenerse seca y fuera del
suelo.
ATENCIÓN: Se recomienda que esto se cum-
pla mediante un carrete de cable que mantenga
el enchufe a una distancia de 60 mm como míni-
mo por encima del suelo.
ATENCIÓN: Apagar completamente el apa-
rato (interruptor general en posición (0)OFF cada
vez que se deje sin vigilancia.
ATENCIÓN: Esa manguera contiene conexio-
nes eléctricas: no la utilice para recoger agua y no
la sumerja en agua para limpiarla.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes usados en el embalaje (ej.
bolsas de plástico) pueden constituir potenciales
peligros, manténgalos fuera del alcance de niños
y de animales.
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté
especicado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
El fabricante no se hace responsable de cual-
quier daño causado a personas, animales o cosas,
por una incorrecta utilización del aparato, o bien
por no respetar las indicaciones especicadas en
este manual.
Conecte el aparato solamente si la tensión de
la red coincide con la tensión indicada en la placa
de las características y si el enchufe de alimenta
-
ción tiene una toma de tierra.
No asir nunca el enchufe con las manos hú-
medas.
No tire del cable para desenchufar el aparato
de la corriente.
No use el cable de alimentación para arrastrar
el aparato.
Antes del uso desenrolle el cable de alimenta-
ción del todo.
Le desaconsejamos el uso de alargadores
eléctricos; pero si su uso fuese necesario, use alar-
gadores con la marca de aprobación de seguridad
y con toma de tierra. Sección mínima del cable
alargador 2,5 mm².
Recordar siempre desconectar el aparato an-
ES
43
animales.
Durante el uso no tape el aparato, podría reca-
lentarse.
Si le presta el aparato a otra persona, debe entre-
garle también el manual de instrucciones.
16i
Este aparato no está destinadoal uso
por personas (incluyendo niños) con reducción
de las capacidades físicas, sensoriales o men
-
tales, ni tampoco con falta de experiencia y de
conocimiento.
El producto no debe ser usado por niños .
Los niños deben ser controlados para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
Función espuma "Foam": conecte el aparato
a un compresor de aire (no incluido) de 5 bares
mínimo.
Función espuma "Foam": Para producir espu-
ma es fundamental utilizar detergentes especí-
cos.
Realice siempre una prueba sobre una parte
poco visible del material a limpiar.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
TENCIÓN: La pistola está provista de un pasa-
dor de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador
de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- Válvula de seguridad
- Válvula de presión
- 2 x Termostato.
Los empalmes de los
tubos de vapor tienen un doble bloqueo de se
-
guridad.
TOMA DE CORRIENTE
El aparato sólo debe estar conectado a una cone-
xión eléctrica que haya sido realizada por un elec-
tricista de conformidad con la norma IEC 60364-1.
Esta máquina esta sujeta a conexi ón bajo condición:
Zmax = 0,11 Ohm (EN 61000-3-11:2000)
UTILIZACIÓN
PUESTA EN SERVICIO
¡Durante la preparación, apague el aparato y
desenchúfelo de la corriente!
- Eche solamente agua destilada o desmineraliza
-
da en el depósito J (g. 1)
tes de intentar cualquier reparación. No dejar el
aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede
ser utilizado por niños o personas no conscientes
de su actos.
Comprovar que el cable eléctrico, enchu-
fe o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
No utilice el aparato para limpiar con vapor
instrumentaciones eléctricas o enchufes de co-
rriente.
No trabaje con las manos ni los pies mojados
cuando el aparato está enchufado.
No sumerja el aparato en ningún líquido.
No use el vapor para limpiar el aparato.
ATENCIÓN: El mantenimiento y las repara-
ciones deben ser realizadas por personal cua-
lificado. Cualquier parte rota o en mal estado
debe ser sustituida con piezas originales.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica .
La conexión a la red eléctrica la deberá realizar
un ELECTRICISTA CUALIFICADO y debe cumplir la
norma IEC60364-1. Se aconseja que la alimenta
-
ción eléctrica de esta máquina incluya un disposi-
tivo diferencial de corriente que pueda interrum-
pir la alimentación si la corriente de dispersión
hacia tierra es superior a 30mA para 30ms o bien
un dispositivo que pueda probar el circuito de tie
-
rra.
Comprovar que la clavija se adapta perfecta-
mente al enchufe.
No utilice el aparato en caso de temperatura
ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equiparo
con cable de PVC (H VV-F).
Únicamente un centro de asistencia autoriza-
do puede sustituir el cable eléctrico.
No aspire substancias inamables (ej. ceniza
de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o peli-
grosas para la salud.
No use el aparato para aspirar agua contenida
en recipientes, pilas, bañeras, etc.
Apague inmediatamente el aparato si nota
que sale líquido o espuma.
No acerque el oricio de aspiración a partes
delicadas del cuerpo: ojos, boca, orejas.
No toque de cerca con las manos el chorro de
vapor.
No impida la salida del chorro de vapor.
No oriente el chorro de vapor hacia personas o
ES
44
¡No añada ningún tipo de detergente o substan-
cia química al agua del depósito!
Eche detergente en el depósito J1 (g. 2)
Introduzca las mangueras (◊,+, -,*) en sus agujero
(◊,+, -,*) en sus depositos (g. 3)
¡Este aparato ha sido proyectado para ser utiliza-
do con el detergente proporcionado o el aconse-
jado por el fabricante. El uso de otros detergentes
o sustancias químicas puede perjudicar la seguri-
dad del aparato!
Introduzca la boquilla H1 del tubo exible L en la
brida de aspiración H (g. 4 -5 - 6)
¡No trabaje nunca sin montar antes el ltro!
ASPIRACIÓN POLVO
Aplique el accesorio más adecuado en la empu-
ñadura del tubo exible L.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó-
neo.
Active el interruptor general B
Active el interruptor de aspiración L1
Solo en el modelo
DSG-CAR 3 EXVF (espuma):
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de
aspiración L1 situada en la empuñadura; el diodo
correspondiente al nivel seleccionado se encien
-
de. Es posible variar el nivel de potencia con la
aspiración encendida o apagada. Para encender
y apagar el aspirador, mantenga apretada la tecla
de aspiración L1 durante aproximadamente 2 se
-
gundos.
LAVADO MEDIANTE INJECCIÓN DETERGENTE
+ EXTRACCIÓN , FRIO
Aplique el accesorio Boquilla pequeña (INJEC
-
CIÓN/EXTRACCIÓN DETERGENTE, FRIO) en la em-
puñadura del tubo exible L.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó-
neo.
Active el interruptor general B
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXV :
Asegúrese de que el interruptor de la caldera E
esté apagado (0)
Activa la bomba de injección con el interruptor P .
(I) detergente.
Apretar la leva L3.
- Active el interruptor de aspiración L1.
Puede unir las funciones de limpieza y aspiración
anteriormente descritas.
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF (espuma):
Asegúrese de que el interruptor de la caldera E
esté apagado (0)
TABLA DE UTILIZACIÓN
Realice siempre una prueba sobre una
parte poco visible del material a limpiar.
Suciedad normal Suciedad abundante Secado
Interior coches: asientos espuma espuma/vapor aspirador
Interior coches: alfombrillas aspirador vapor/detergente aspirador
Interior coches: revestimiento techo/cristales vapor vapor aspirador
Interior coches: salpicadero aspirador aspirador/aire comprimido panno
Llantas vapor/detergente vapor/detergente panno
Alfombras y moqueta en general espuma espuma/vapor aspirador
Aseos, suelos, paredes espuma vapor/detergente aspirador
Parquet espuma espuma aspirador
Superficies de acero inoxidable espuma vapor/detergente aspirador
ES
45
Asegúrese de que el interruptor de P1 esté apaga-
do (0)
Activa la bomba de injección con el interruptor P .
(I) detergente
Apretar la leva L3
Active el interruptor de aspiración L1.
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de
aspiración L1 situada en la empuñadura; el diodo
correspondiente al nivel seleccionado se encien
-
de. Es posible variar el nivel de potencia con la
aspiración encendida o apagada. Para encender
y apagar el aspirador, mantenga apretada la tecla
de aspiración L1 durante aproximadamente 2 se
-
gundos.
Puede unir las funciones de limpieza y aspiración
anteriormente descritas.
LAVADO MEDIANTE EXTRACCIÓN VAPOR
Aplique el accesorio más adecuado en la empu
-
ñadura del tubo exible L.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó-
neo y active el interruptor general B
Con el interruptor E active la formación de vapor
hasta que se encienda el piloto “vapor listo“ D.
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF:
Posicione el interruptor P1 en posición
(I) vapor.
Presione la palanca L3 para que salga vapor. La
primera emisión de vapor contendrá agua de
condensación; oriente el chorro hacia otra parte
o sobre un paño.
Seleccione la intensidad del vapor con la llave F
situada en el aparato. El instrumento R indica la
presión dentro de la caldera.
Puede unir las funciones de limpieza a vapor y as
-
piración anteriormente descritas.
- Active el interruptor de aspiración L1
Solo en el modelo
DSG-CAR 3 EXVF (espuma):
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de as
-
piración L1 situada en la empuñadura; el diodo co-
rrespondiente al nivel seleccionado se enciende. Es
posible variar el nivel de potencia con la aspiración
encendida o apagada. Para encender y apagar el as
-
pirador, mantenga apretada la tecla de aspiración L1
durante aproximadamente 2 segundos.
Al nal de la operación, suelte algo antes la pa-
lanca vapor L3 respecto al apagado del motor
aspiración L1 para permitir la recuperación de la
humedad por los conductos de aspiración.
LAVADO MEDIANTE EXTRACCIÓN VAPOR + INJEC
-
CIÓN AGUA CALIENTE O DETERGENTE
Aplique el accesorio más adecuado en la empu-
ñadura del tubo exible L.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó-
neo.
Active el interruptor general B
Con el interruptor E active la formación de vapor
hasta que se encienda el piloto “vapor listo“ D.
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF (espuma):
Posicione el interruptor P1 en posición
(I) vapor.
Activa la bomba de injección con el interruptor P
,seleccionar agua caliente o detergente
H2O (II) agua caliente o
(I) detergente
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXV:
Para facilitar el inicio de la bomba injeccion, cerrar
el grifo de vapor F.
Apretar la leva L3
Seleccione la intensidad del vapor con la llave F
situada en el aparato. El instrumento R indica la
presión dentro de la caldera.
Puede unir las funciones de limpieza a vapor y as
-
piración anteriormente descritas.
- Active el interruptor de aspiración L1
Solo en el modelo
DSG-CAR 3 EXVF (espuma):
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de
aspiración L1 situada en la empuñadura; el diodo
correspondiente al nivel seleccionado se encien
-
de. Es posible variar el nivel de potencia con la
aspiración encendida o apagada. Para encender
y apagar el aspirador, mantenga apretada la tecla
de aspiración L1 durante aproximadamente 2 se
-
gundos.
Al nal de la operación, suelte algo antes la pa-
lanca vapor L3 respecto al apagado del motor
aspiración L1, para permitir la recuperación de la
humedad por los conductos de aspiración.
ES
46
LAVADO CON EXTRACCIÓN DE ESPUMA
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF
Función espuma "Foam": conecte el aparato
a un compresor de aire (no incluido) de 5 bares
mínimo.
Función espuma "Foam": Para producir espu-
ma es fundamental utilizar detergentes especí-
cos.
Vierta en el depósito el aditivo antiespuma, 50 cc.
Inserte el tubo de conexión para el aire comprimi
-
do en V1 (tubo no incluido).
Regule la presión del aire de 2 a 5 bares con el
pomo V3.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó
-
neo.
Active el interruptor general B
Posicione el interruptor P1 en posición
AIR (II) aire.
Posicione el interruptor P en posición
(I) ) detergente
Apretar la leva L3 ,para que salga la espuma.
Distribuya la espuma.
Espere 1 minuto, de modo que el detergente
pueda actuar.
Aspire apretando el botón L1.
Seleccione la intensidad del vapor con la llave F
situada en el aparato. El instrumento R indica la
presión dentro de la caldera.
Puede unir las funciones de limpieza a vapor y as
-
piración anteriormente descritas.
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de
aspiración L1 situada en la empuñadura; el diodo
correspondiente al nivel seleccionado se encien
-
de. Es posible variar el nivel de potencia con la
aspiración encendida o apagada. Para encender
y apagar el aspirador, mantenga apretada la tecla
de aspiración L1 durante aproximadamente 2 se
-
gundos.
Al nal de la operación, suelte algo antes la pa-
lanca vapor L3 respecto al apagado del motor
aspiración L1, para permitir la recuperación de la
humedad por los conductos de aspiración.
ACLARADO CON AIRE Y AGUA
Solo en el modelo DSG-CAR 3 EXVF
Función espuma "Foam": conecte el aparato
a un compresor de aire (no incluido) de 5 bares
mínimo.
Inserte el tubo de conexión para el aire comprimi
-
do en V1 (tubo no incluido).
Regule la presión del aire , como mucho, con el
pomo V3.
Conecte el aparato a un enchufe de corrente idó
-
neo.
Active el interruptor general B
Posicione el interruptor P1 en posición
AIR (II) aire.
Posicione el interruptor P en posición
H2O (II) agua,
Apretar la leva L3 ,para que salgan aire y agua.
Distribuya la espuma.
Aspire apretando el botón L1.
Seleccione la intensidad del vapor con la llave F
situada en el aparato. El instrumento R indica la
presión dentro de la caldera.
Puede unir las funciones de limpieza a vapor y
aspiración anteriormente descritas.
Para seleccionar la potencia de aspiración (del 1er
al 4° nivel), ejerza breves presiones de la tecla de
aspiración L1 situada en la empuñadura; el diodo
correspondiente al nivel seleccionado se encien
-
de. Es posible variar el nivel de potencia con la
aspiración encendida o apagada. Para encender
y apagar el aspirador, mantenga apretada la tecla
de aspiración L1 durante aproximadamente 2 se
-
gundos.
Al nal de la operación, suelte algo antes la pa-
lanca vapor L3 respecto al apagado del motor
aspiración L1, para permitir la recuperación de la
humedad por los conductos de aspiración.
RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE AGUA EN LA
CALDERA
El depósito de la caldera L alimenta la caldera
mediante un nivel electrónico; tratándose de un
depósito externo, se puede llenar en cualquier
momento.
Cuando se termina el agua en el desito de la
caldera, el aparato:
1. emite una señal acústica intermitente (bip)
2. el indicador luminoso del nivel de agua C par
-
padea
3. se interrumpe la salida de vapor
Para restablecer el nivel, siga las instrucciones
que se describen a continuación:
Desconecte el interruptor de calentamiento E
Desconecte el interruptor principal B
Extraiga el cable del toma de corriente
ES
47
Llene el depósito de agua de la caldera J
FIN DEL TRABAJO
Apagar , coloque los interruptores P, P1 , E y B en
la posición OFF.
Desconectar de la corriente.
SACAR EL CABEZAL
Antes de sacar el cabezal A del tanque I, sacar la
sonda K dal deposito (g. 7)
Abrir los ganchos G y levantar el cabezal A (g. 8 y
9).
- Insertar el ltro lavable en el cabezal A (g. 10 y
11).
- Montar el cabezal A al tanque I, conectando
la sonda K el agujero corecto y cerrar los gan
-
chos.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde
la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del
recibo al entregar para la reparación de su apara
-
to o sus accesorios. Durante el período de garantía
nuestro centro de asistencia reparará todos aque-
llos problemas que, a pesar de un uso correcto por
parte del usuario, según nuestros manuales de ins-
trucciones han sido provocados por un defecto de
los materiales. La garantía permite sustituir o reparar
aquellas partes que, según nuestro juicio, resultasen
defectuosas. Las partes sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad. La reparación o sustitución de
partes defectuosas no prolonga el plazo de garantía
del equipo; para las partes sustituidas vale el período
de garantía del equipo. No respondemos por daños
o defectos del equipo o de sus partes cuando estos
hayan sido causados por un errado uso y manteni
-
MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
OPERACIÓN PARTE MÁQUINA FRECUENCIA
ENTE
ENCARGADO
Recipiente
de sujidade
Esvaziar o recipiente de sujidade após
cada limpeza.
Cada vez que se
utiliza
Usuario
Vaciar la
caldera
Quitar la tapa, abrir el grifo que se encuentra
debajo de la tapa del equipo.
Cada vez que se
utiliza
Usuario
Limpieza
caldera
Desmontaje, lavado de caldera y sonda de nivel en
referencia al manual de servicio
Cada 6 meses (o con
mayor frecuencia
en caso de agua
altamente calcárea)
Centro de
asistencia
técnica
autorizado
Tobera de
vapor
Limpiar la tobera ubicada en el interior de la toma
de salida H2 con el aller suministrado
Una vez por semana Usuario
Filtro lavable Desmontar y lavar de adentro hacia fuera con agua
corriente, dejar secar antes de volver a montar
Cada vez que se
utiliza
Usuario
Filtros de aire Limpiar los ltros de aire M ubicados en la parte
lateral derecha de la máquina quitando la suciedad
con aire comprimido
Cada vez que se
utiliza
Usuario
Accesorios - Controlar que el tubo ex y los alargadores acce
-
sorios no se obstruyan con suciedad húmeda, lo
que reduciría las prestaciones del aparato:
¡Atención!No lavar ni sumergir el ex en agua u
otros líquidos.
Para limpiar con precisión el tubo ex, vaciar el tan-
que, conectar el accesorio alargador más atomiza-
dor y hacer correr un litro de agua dulce en el tubo
ex hasta llegar al tanque.
Una vez por semana Usuario
- Vericar periódicamente el estado de desgaste de
las empaquetaduras y, si es necesario, sustituirlas.
Una vez por mes Usuario
ES
48
miento del equipo. Lo mismo vale cuando no hayan
sido respetadas las normas contenidas en nuestra
cartilla de instrucciones o cuando se hayan utilizado
partes o accesorios que no forman parte de nuestro
programa. Cualquier intervención por parte de per
-
sonal no autorizado por nosotros hacen decaer to-
dos los derechos de la garantía. La garantía no cubre
las partes de consumo, cuyo desgaste sea una natu-
ral consecuencia de la utilización del equipo.
ATENCIÓN! Defectos como boquillas obstruidas,
aparatos bloqueados para los residuos de caliza, ac
-
cesorios dañados (por ejemplo manguera doblada)
y/o máquinas sin defectos NO SON CUBIERTOS POR
LA GARANTÍA.
TODOS LOS COSTES QUE SURJAN EN EL CASO DE
RECLAMARNOS EN GARANTÍA NO AUTORIZADOS
O RECONOCIDOS VENDRÁN A PORTES DEBIDO.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las le
-
gislaciones nacionales de los estados miem-
bros UE que han puesto en práctica dicha directiva)
le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico
sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
apropiados de recogida. - Abandonar el producto
en el ambiente puede crear graves daños al mismo
ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el contenedor de
los residuos urbanos y está absolutamente prohi
-
bido eliminar el aparato en estos contenedores. El
incumplimiento de las indicaciones de la directiva
2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los dife
-
rentes estados comunitarios es sancionable admi-
nistrativamente.
DIAGNÓSTICO
SEÑAL (LED/
BOCINA)
Significado Solución
bip intermitente Fin agua bidón exterior Reponer agua en el bidón
bip jo Carga del agua no efectuada Apagar y volver a encender, descargar
presión de la caldera, introducir
los tubos azules en el bidón,
comprobando la aspiración.
Si persiste contactar con un Centro
asistencia autorizado
4 bip / pausa 4” Pedido carga del agua no
efectuado
Limpieza caldera-
Si persiste contactar con un Centro
asistencia autorizado
2 bip una sola vez Standby después de 30 min
de inactividad con interruptor
caldera encendido (on)
Erogar vapor
ES
49
(Legal Representative)
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 29/01/2019
Paolo Bucchi
l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès
de:
Die technische Aktenbündel be ndet sich bei El manual técnico se encuentra en:
Processo
técnico em:
Teknik fasikül Tehnični akti so pri podjetju Технические брошюры на
Tech-
nisch dossier bij:
Dokumentacja techniczna znajduje się w  rmie Technická speci kace se nachází u:
Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Seri numarası
serijsko številko od:
   :
Serienummer vanaf:
numerze fabrycznym począwszy od:
Sériovým číslem počínaje od:
8.451.0220-0000-2019-02
8.451.0221-0000-2019-02
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive modi cazioni, ed alle norme EN:
complies with directives
EC/EU
and subsequent modi cations, and the standards EN:
est conforme aux directives
CE/UE
et aux modi cations successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden
EG/EU
-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas modi caciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes
CE/UE
e as suas sucessivas modi cações bem como com as normas EN e as suas sucessivas
modi cações.
Direkti erine
CE/UE
ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi
ES/EU
, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
  
ЕС/EU
  , EN  ,  
.
in overeenstemming is met de Richtlijnen
EG/EU
en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
er i overensstemmelse med EF/EU direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer:
jest zgodny z dyrektywami
CE/EU
i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
je v souladu se směrnicemi
ES/UE
a jejich následnými změnami, a normami EN:
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 60335-2-79
EN 62233
EN 50581
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
/