Lavor WINDY IE FOAM Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
1
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
WINDY foam
ISTRUZIONI PER L’USO
INIEZIONE/ESTRAZIONE /SCHIUMA - ASPIRALIQUIDI - ASPIRAPOLVERE
pag. 7
USER’S INSTRUCTIONS
FOAM/INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
pag. 11
MODE D’EMPLOI
INJECTION ET EXTRACTION DE MOUSSE, ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE
pag. 15
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSPRITZEN UND ENTFERNUNG VON SCHAUM, SAUGER FÜR FLÜSSIGKEITEN
UND STAUBSAUGER
Seite
19
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INYECCIÓN Y EXTRACCN DE ESPUMA, ASPIRALÍQUIDOS, ASPIRADORA
pág. 23
INSTRÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
INJEÇÃO E EXTRAÇÃO DE ESPUMA, ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS E ASPIRADOR DE PÓ
pág. 26
UPUTE ZA UPORABU
UBRIZGAVANJE I IZVLAČENJE PJENE, USISIVAČ TEKUĆINE, USISIVAČ PRAŠINE
str.
29
NAVODILA ZA UPORABO
BRIZGANJE IN EKSTRAKCIJA PENE, MOKRO IN SUHO SESANJE
str.
32
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NATRYSKIWANIE I USUWANIE PIANY, ZASYSANIE PŁYNÓW, ODKURZANIE
str. 35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНЖЕКЦИЯ И УДАЛЕНИЕ ПЕНЫ, ВЛАЖНАЯ УБОРКА, СУХАЯ УБОРКА
стр. 38
رﺎﺒﻐﻟاو ءﺎﳌا ﺔﻃﺎﻔﺷ -    +    

43
VOD K POUŽITÍ
VSTŘIKOVÁNÍ/EXTRAKCE/PĚNA - MOKRÉ VYSÁVÁNÍ - SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
str. 44
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
POZOR: před použitím stroje si pozorně přečtěte návod.
.     :
2
P
O
G
E
G1
T
D
QR
D
D
O1
L
M
H
L
AA1
C
B
U
U
Z
Z1
U
N
D
H
I
E1
A1
V3
V2V1
T2 T1
V4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO INSTRUKCJE MONTAŻU
   VOD K MONTÁŽI
3
Dispositivo antischiuma
device defoamers
dispositif antimousses
Gerät in der Stamm Entschäumer
dispositivo antiespumante
dispositivo antiespumantes
Uređaj protiv stvaranja pjene
Naprava proti penjenju
Urządzenie zapobiegające pie-
nieniu
Противопенное
устройство
Nadstandard
Protipěnová vložka
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Usisivanje prašine
Sesanje prahu
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Suché vysávání
Aspirazione
polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Usisivanje prašine
Sesanje prahu
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Suché vysávání
ltro raccoglitore di carta
collector paper fi lter
ltre en papier, collecteur
Sammler Papierfi lter
ltro de papel collector
ltro de papel de coletor
Papirnati fi ltar, vrećica za
sakupljanje Papirnati fi lter,
zbirna vrečka Filtr papie-
rowy, worek zbiorczy
Бумажный фильтр, мешок-
пылесборник
Sběrný fi ltr,
papírový sáček.
suché vysávání
Filtro in sto a
Filter cloth
tissu fi ltrant
Filtertuch
Filtro de tela
Filtro de pano
Platneni fi ltar
Filter iz blaga
Filtr materiałowy
Тканевый фильтр
Látkový fi ltr.
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
④ ⑤
In base al modello si possono verifi care delle diff erenze nella fornitura. Depending on the model, there
are diff erences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Odvisno od modela mogu doči do
razlike u opskrbi. Lahko pride do razlik pri različnih modelih W zależności od modelu istnieją różnice
w zakresie dostawy. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели.
V závislosti na modelu se liší obsah
dodávky (viz obal).
B
1
02
ON
(2 MOTORS)
ON
(1 MOTOR)
OFF
Schiuma
Foam
Mousse
Schaumerzeugende
Espuma
Espuma
Pjena
Pena
Additivo antischiuma
antifoam additive
antimousse additif
Antischaumadditiv
antiespumante aditivo
aditivo anti-espuma
Dodatak protiv stvaranja
pjene
Aditiv proti penjenju
Dodatek zapobiegający
pienieniu
Противопенная добавка
Protipěnivé
aditivum
50 cc
V4
Piana

Pěna
4
Q
R
D
U
A1 A1
U
L
U
L
Z
Z
Z
E+E1 E+E1
Z
Z1
Z1
Z1
Q
R
D
U
A1 A1
U
L
U
L
Z
Z
Z
E+E1 E+E1
Z
Z1
Z1
Z1
Iniezione
schiuma
Foam
Injection
Mousse
Injection
Schaumerzeugende Einspritzung
Inyección
Espuma
Injecção
Espuma
Ubrizgavanje pjene
Brizganje pene
Natryskiwanie piany
Инжекция 
Vstřikování ny
Iniezione/Estrazione/
Schiuma
- Aspirapolvere
Foam/
Injection/Extraction - Dry Vacuum Cleaner
Mousse/
Injection/Extraction - Aspirateur poussiere
Schaumerzeugende/Einspritzung/Ausziehung -Trockensauger
Inyección/Extracción/
Espuma
- Aspiradora de polvo
Injecção/Extracção/
Espuma
- Aspirador de pó
Ubrizgavanje/Izvlačenje/Pjene - Usisivač na suho
Brizganje/Ekstrakcija/Pena - Suho sesanje
Natryskiwanie/Usuwanie/Piany – odkurzanie na sucho
Инжекция/Удаление/

- Сухая уборка
Vstřikování/
Extrakce/Pěna –
Vysavač
Iniezione/Estrazione detergente liquido
liquid detergent
Injection/Extraction
Injection/Extraction de détergent liquide
Einspritzung/Ausziehung von üssig-reinigungsmittel
Inyección/Extracción detergente líquido
Injecção/Extracção detergente líquido
Ubrizgavanje/izvlačenje
tekućeg
deterdženta
Brizganje/Ekstrakcija
tekočega
detergenta
Natryskiwanie/usuwanie
ynnego detergentu
Инжекция/Удаление 
 
Vstřikování/Extrakce
tekutého
čistícího prostředku
Aspirazione liquidi
Liquid
suction
Aspiration
liquides
Naß-s
augen
Aspiración de
líquidos
Aspiração
de líquidos
Usisivanje tekučine
Влажная уборка
Sesanje tekočine
Zasysanie ciecz
Сухая уборка
Mokré vysávání
5
E
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
TERMINAR A OPERAÇÃO ÚDRŽBA
Kit di scarico
Drain set
Kit de vidange
Ablasset
Kit de descarga
Kit de dreno
Komplet za pražnjenje
Komplet za izpust
Zestaw wyrzutowy
  
Odpadní souprava
1
ON
1 MOTOR C
G1
DI SERIE: SISTEMA DI PREVENZIONE CORRENTI STATICHE DI SERIE NEGLI APPARECCHI CON FUSTO
INOX. STANDARD ANTI-STATIC CURRENT SYSTEM EQUIPPED ON STEEL CANISTER VACUUMS
SYSTEME PREVENTION COURANTS STATIQUES DE SERIE DANS LES APPAREILS AVEC CONTENEUR EN INOX
SCHUTZSYSTEM STATISCHER STROM, SERIENMÄßIG IN DEN GERÄTEN MIT EDELSTAHLBEHÄLTER
SISTEMA PARA PREVENCIÓN DE CORRIENTES ESTÁTICAS DE SERIE EN APARATOS CON RECIPIENTE INOX
SISTEMA DE PREVEÃO CONTRA CORRENTES ESTÁTICAS DE SÉRIE NOS APARELHOS COM RECIPIENTE
DE COLECTA EM INOX.       .
STANDARDNĚ: PREVENTIVNÍ SYSTÉM NA ODVOD STATICKÉ ELEKTŘINY STANDARDNĚ U
MODELŮ S NEREZOVOU NÁDRŽÍ.
x 3
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filter Perivi
Pralni lter
Filtr zmywalny
 
Omyvatelný ltr
Scuotiltro
Filter shaker
Vibreur de ltre
Filterruettler
Agitador de ltro
Agitador de ltro
Otresanje ltra
Gumb za tresenje ltra
Trzepaczka do ltra
 
Oklep ltru
Q
R
D
U
A1 A1
U
L
U
L
Z
Z
Z
E+E1 E+E1
Z
Z1
Z1
Z1
E1
6
7
DESCRIZIONE E MONTAGGIO (vedi fig.
)
A Testata motore
A1 Attacco del tubo detergente U
B Interruttore
O OFF
Comando pompa detergente/schiuma
1 Comando 1 motore d'aspirazione
2 Comando 2 motori d'aspirazione
C Scuotifiltro
D Leva del rubinetto
E Filtro cartuccia (iniezione/estrazione, aspira-
zione polvere, Schiuma,
E1 Filtro spugna (iniezione/estrazione, aspirazio-
ne polvere, Schiuma, e aspirazione liquidi)
G Ganci per la chiusura testata/fusto
G1 Tubo scarico liquidi
H Bocchettone d’aspirazione
I Fusto
L Tubo flex
M Tubi prolunga
N Lancia diritta piatta (aspirazione polvere)
O Accessorio moquette
O1 Telaio pavimenti (inserimento a slitta)
P Accessorio lavapoltrone
Q Spazzola schiumogena
R Lancia schiumogena
T Serbatoio soluzione detergente (T1-T2)
U Tubo del detergente
V1 Attacco aria compressa
V2 Manometro aria compressa
V3 Regolatore aria compressa
V4 Additivo antischiuma
Z Ugello ottone (iniezione schiuma)
Z1 Ugello plastica (iniezione detergente liquido)
UTILIZZO PREVISTO
-
L’apparecchio è destinato ad un utilizzo profes-
sionale.
-
Può essere usato come aspiratore per liqui-
di e aspiratore a secco.
,
INIEZIONE/ESTRAZIONE/
SCHIUMA.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando lapparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
Prima delluso lapparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o perico-
lose per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
Istruzioni originali
8
USO
LAVAGGIO con sistema
iniezione-estrazione di SCHIUMA
Preparazione: (vedi fig.
)
Prima di rimuovere la testata motore A dal fusto I, togliere
i tubi (T1 e T2) e liberare i ganci G.
Non tirare i tubi idraulici che vanno dalla testata motore
A al serbatoio T.
- Versare il prodotto detergente nel serbatoio T1.
Per la produzione di schiuma è indinspensabile
utilizzare detergenti specifici.
- Inserire i tubi (T1 e T2) nel serbatoio T .
- Versare nel fusto
I
l'additivo antischiuma (Optional,
non fornito) (vedi fig.
);
- Oppure inserire nel fusto
I
il dispositivo antischiu
ma
(Optional, non fornito)
(vedi fig.
)
.
- Inserire il ltro E con E1 e avvitare il pomello (vedi
fig.
) .
- Collegare l’apparecchio a un compressore d'aria (non
fornito) minimo 6 bar, tramite il raccordo V1.
- Regolare la pressione dell'aria a 4 bar tramite la
manopola V3.
L'impostazione della pressione dell'aria dipen-
de dal detergente e dal compressore d'aria.
- Inserire lestremità del tubo U allattacco rapido A1
posto sulla testata A .
- Collegare al tubo U l’accessorio più adatto (lancia
schiumogena R o spazzola schiumogena Q )
Utilizzo:
-
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
- Selezionare detergente con l'interruttore B.
(vedi fig.
)
- Per la fuoriuscita di schiuma, premere la leva D.
- Distribuire la schiuma.
- Rilasciare la leva D (la pompa si arresta automati-
camente).
In assenza di detergente,
spegnere l'interruttore B: la pompa potrebbe dan-
neggiarsi in breve tempo.
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
c
aso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma ri-
volgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale quli ca-to al  ne di evitare situa-
zioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurar-
si che queste appoggino su superfici asciutte e protette da
eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleg-
giante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno,
l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si
interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparec-
chio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolar-
mente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livel-
lo dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparec-
chio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriu-
scita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipien-
ti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre
da personale specializzato; le parti che eventualmente si
guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati
a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di
queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irra-
gionevole.
42 L’apparecchio deve essere sempre posizionato su super-
fici piane.
43 Trainare l’apparecchio solo su superfici piane.
44 Non lavorare mai senza avere montato i filtri idonei all’u-
tilizzo previsto.
32Funzione schiuma "Foam": collegare l’apparecchio a un
compressore d'aria (non fornito) minimo 4 bar.
33Funzione schiuma "Foam": Per la produzione di schiuma è
indinspensabile utilizzare detergenti specifici.
34
Eseguire sempre un test su una parte poco visibile del
materiale.
Prima di rimuovere la testata A dal fusto I, togliere i tubi
(T1 e T2) e liberare i ganci G.
Non tirare i tubi idraulici che vanno dalla testata motore
A al serbatoio T.
9
Per ASPIRARE LA SCHIUMA
Preparazione (vedi fig.
)
- Versare nel fusto
I
l'additivo antischiuma
- Inserire il tubo flessibile L nel bocchettone di aspira-
zione H.
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile L, l’ac-
cessorio più adatto.
- Inserire l'ugello in ottone Z.
Utilizzo:
-
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
- Azionare
l'aspirazione, selezio
n
ando 1 o 2 motori
sul
l’interruttore
B
(vedi fig.
)
.
Per iniettare nuova schiuma:
- Selezionare detergente con l'interruttore B.
- Per la fuoriuscita di schiuma, premere la leva D.
LAVAGGIO con sistema
iniezione-estrazione di
DETERGENTE LIQUIDO
- Scollegare il compressore d'aria.
- Togliere l'ugello
in ottone Z
- Inserire l'ugello in plastica Z1.
- Per la fuoriuscita di detergente liquido, premere
la leva D.
ASPIRAZIONE POLVERE
- Inserire il ltro E con E1 e avvitare il pomello (vedi
fig.
) .
- Oppure inserire i filtri optional (non forniti) (vedi fig.
④⑤
)
- Azionare
l'aspirazione, selezio
n
ando 1 o 2 motori
sul
l’interruttore
B.
Scuotifiltro pneumatico C
In caso di diminuzione della potenza aspirante :
- Tieni acceso il motore di aspirazione.
- Chiudi la bocchetta dell‘accessorio di aspirazione.
- Aziona rapidamente lo scuotifiltro C alcune volte (vedi
fig.
).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
(vedi fig.
)
- Togliere il filtro E con E1 svitando il pomello.
- Azionare
l'aspirazione, selezio
n
ando 1 o 2 motori
sul
l’interruttore
B.
FINE LAVORO
- A fine operazione è necessario spegnere l' interruttore
B selezionando (0) OFF.
- Azionare la leva
D
per fare uscire il detergente resi-
duo.
- Vuotare il fusto (vedi fig.
)
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
-
Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio
asciutto.
-
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
-
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi fig.
)
1- Smontare il filtro
E
2- Lavare il filtro
E
3- Lasciare asciugare il filtro
E
prima di rimontarlo
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
-
Il filtro in carta (Optional, non icluso), una volta
riempito o intasato, non è riutilizzabile. Sostituirlo con
ricambi originali.
-
Lutilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri
particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 µm)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
10 Livello di pressione acustica Lpa 74 db (A)
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun-
zionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vie-
ta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le im-
pone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equi-
valente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nellambiente si potrebbero creare gravi danni all’am-
biente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti ur-
bani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in
questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari
Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
11
DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS
(see fig.
)
A Motor head
A1 Detergent hose U fitting
B ON/OFF switches
0 OFF
ON switch for detergent pump
1 start suction by 1 motor
2 start suction by 2 motors
C Filter shaker
D Tap lever
E Filter cartridge (Foam/Injection/Extraction -
Dry Vacuum Cleaner)
E1
Filter sponge (Foam/Injection/Extraction -
Dry Vacuum Cleaner)
G Head on tank locks
G1 Drain hose
H Suction inlet
I Tank
L Flexible hose
M Extension hoses
N Flat lance (dry suction)
O Carpet accessory
O1 Floor Accessory to be inserted in sliding
P Upholstery accessory
Q Foaming brush
R Foaming lance
T Detergent tank (T1-T2)
U Detergent hoses
V1 Compressed air fitting
V2 Compressed air pressure gauge
V3 Compressed air knob regulator
V4
Antifoam additive
Z Brass nozzle (foam injection)
Z1 Plastic nozzle (liquid detergent injection)
INTENDED USE
-
The appliance is intended for professional use.
-
The appliance is intended for use as a wet and
dry vacuum cleaner,
FOAM/INJECTION/EXTRACTION.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliance provided with the socket
outlet).
Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes, ears
and mouth.
The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
Children being supervised not to play with the
appliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inammable/
explosives substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The mains supply cable should not be used to pull or
lift the machine.
The machine should never be immersed and never
use the water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Periodically examine the power cord and machine
for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
Translation of the original instructions
12
USAGE
INJECTION-EXTRACTION WASHING
SYSTEM BY FOAM
Preparation: (see fig.
)
Before removing the motor unit A from the filter
canister I, remove the hoses (T1 and T2) and release
the latches G.
Do not pull on the h
oses that lead from the motor
unit A to the tank T.
- Pour detergent into the tank T1.
33
Using specific detergents is indispensable for
foam production.
- Insert the hoses (T1 and T2) into the tank T .
- insert antifoam additive (Optional, not supplied) in
the tank
I
(seeg.
)
- Or insert a device defoamers (Optional, not supplied)
in the drum
I
(seeg.
)
- Insert the filter E and E2 and fix it by screw (see
fig.
) .
- Connect the unit to a minimum 6 bar air com-
pressor (not supplied) to coupling
V1
.
- Adjust the air pressure from 2 to 4 bar with knob
V3.
The air pressure setting depends on the deter-
gent and the air compressor
- Attach the end of the hose U to the quick-release
connector A1 located on the motor unit A .
- Fix, at the end of the hose U, the most suitable acces-
sory , foamer lance R or foamer brush Q.
Operation:
- Plug the unit in.
- Turn on the switch B, to detergent position . (see
fig.
).
- Press lever D for foam outow.
- Distribute the foam.
- Release the lever on the tap (the detergent pump will
automatically shut down).
If the detergent runs out, turn off the switches
B immediately to prevent damage to the pumps.
repair.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary
qualied persons in order to avoid a hazard.
Should extension cables be used, ensure that these
lay on dry surfaces and protected against water jets.
Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (oat)
and examine it for signs of damage.
If the machine overturns, it would be recommended
to release the trigger gun and then stud up the
machine.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
The equipment should not be used to pick up
water from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not in
compliance with manual instructions.
42
The machine must be always used on horizon-
tal bases.
43
Keep the machine on plane surfaces.
44
Do not use the machine without proper filters.
32
Foam function: connect the device to a 4 bar
minimum air compressor (not supplied).
33
Foam function: Using specific detergents is in-
dispensable for foam production.
34
Always test on a hidden area of the material.
Before removing the motor unit A from the fil-
ter canister I, remove the hoses (T1 and T2) and
release the latches G.
Do not pull on the water hoses that lead from
the motor unit A to the tank T.
13
FOAM SUCTION
Preparation: (see fig.
)
-
Insert antifoam additive in the tank.
- Fix the flexible hose L into the suction inlet H.
- Fix, at the end of the flexible hose L,
the most sui-
table accessory.
- Insert brass
nozzle
Z
(foam injection).
Operation:
-
Plug the unit in.
- Start the suction
and choose
1 or 2 motors by the
switch B
(see fig.
).
For new foam injection:
- Turn on the switch B, to detergent position . (see
fig.
).
- Press lever D for foam outow.
INJECTION-EXTRACTION WASHING
SYSTEM BY LIQUID DETERGENT
- Disconnect
the unit to air compressor unit (not
supplied) to coupling
V1.
- Remove brass
nozzle
Z.
-
Insert plastic
nozzle
Z
1.
- Press lever D for liquid detergent outow.
DRY SUCTION
Preparation:
-
Insert antifoam additive in the tank.
- Insert the filter E and E2 and fix it by screw (see
fig.
⑦)
.
- Or insert other filter
(Optional, not supplied)
(see
fig.
④⑤
) .
-
Start the suction and choose 1 or 2 motors by the
switch B (see fig.
).
Pneumatic lter shaker C : If there should be a reduc-
tion in the suction power, operate quickly the filter re-
set lever C several times to reset the filter (see fig.
).
WET SUCTION
Preparation
(see fig.
)
-
Remove the filter
E1, E2.
- Start the suction choose 1 or 2 motors by the
switch B.
END WORK
- When you’ve finished, turn off the switch B.
- Use the lever D on the tap to drain the residual
detergent.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
-
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
-
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
-
Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING E
(see fig.
)
1- Remove the filter
2- wash tge filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
-
The paper filter cannot be reused once full or
clogged. Replace with original spare parts.
-
If the device is used for particularly fine pow-
ders (smaller than 0,3 µm), special filters sup-
plied optionally (Hepa) must be employed.
14
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are co-
vered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts
subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters
and the accessories and optional accessories. - Acciden-
tal damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation
failing - The warranty shall not cover any cleaning ope-
rations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and filter blocked
due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU
on waste from electrical and electronic equipment and
the national laws of the EU Member States that have im-
plemented this Directive) prohibits you from disposing
of this product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities.The product can
be disposed of by returning it to the distributor when
a new product is purchased. The new product must be
equivalent to that being disposed of. Disposing of the
product in the environment can cause great harm to the
environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of the
equipment in these containers. Non-compliance with
the regulationtis spulated in the Directive 2012/19/EU
and the decrees implemented in the various EU Member
States is administratively punishable.
Acoustic pressure Lpa 74 db (A)
15
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①)
A Tête du moteur
A1 Raccord de tuyau détergent U
B Interrupteur
0 OFF
Commande pompe détergent/mousse
1 Commande 1 moteurs d’aspiration
2 Commande 2 moteurs d’aspiration
C Secoueur de filtre
D Levier du robinet
E Cartouche filtrante (injection/extraction -
aspirateur poussière, Mousse)
E1 Éponge filtrante (injection/extraction - aspi-
rateur poussière, Mousse, et aspiration liqui-
des)
G Crochets de fermeture culasse/fût
G1 Kit de vidange
H Raccord d’aspiration
It
L Tuyau flexible
M Tuyau rallonge
N Suceur plat (aspiration poussière)
O Suceur moquette
O1 Raclette étage
P Suceur pour tissus et capitonnages
Q Brosse moussante
R Lance moussante
T Réservoir de détergent (T1-T2)
U Tuyau de détergent
V1 Raccord air comprimé
V2 Manomètre air comprimé
V3 Régulateur air comprimé
V4 Antimousse additif
Z Buse en laiton (injection mousse)
Z1 Buse en plastique (injection détergent liqui-
de)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protec-
tion supplementaire pour l'isolation éléctrique
DONNÉES TECHNIQUES
(voir plaque données techniques)
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de pore des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
N’utilisez la
prise-électro-outil
s
présente sur lappareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une
prise
électriques
) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre lorifice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été correctement
instruites et formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inammables (com-
me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
Traduction des instruction originales
UTILISATION PRÉVUES
-
Cet appareil est destiné à un usage profession-
nel.
-
Cet appareil Il peut être utilisé comme aspirateur
pour liquides et aspirateur à sec, pour lavage à
INJECTION/EXTRACTION DE MOUSSE.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez dattention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
16
44
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté
avant le filtre indiqué pour l’usage prévu.
32 Fonction mousse « Foam » : brancher l'appareil à un
compresseur d'air (non fourni) minimum 4 bar.
33 Fonction mousse « Foam » : Pour la production de
mousse, il est indispensable d'utiliser des détergents
spécifiques.
34 Effectuer toujours un essai sur une partie peu
visible du matériau.
Avant d’enlever la tête A du logement des
filtres I, retirez les tuyaux (T1 et T2) et libérez les
crochets G.
Ne tirez pas sur les tuyaux hydrauliques qui
vont de la tête du moteur A au réservoir T.
UTILISATION
LAVAGE AVEC SYSTÈME
INJECTION-EXTRACTION DE
MOUSSE
Préparation : (voir la fig.
)
Avant de retirer la culasse du moteur A du fût I, enle-
ver les tuyaux (T1 et T2) et libérer les crochets G.
Ne pas tirer les tuyaux hydrauliques qui vont de la
culasse du moteur A au réservoir T.
- Verser le produit du détergent dans le réservoir T1.
Pour la production de mousse, il est indispensable
d'utiliser des détergents spécifiques.
- Insérer les tuyaux (T1 et T2) dans le réservoir T .
- Verser dans le fût I l'additif anti-mousse (Option, non
fourni) (voir la fig.
) ;
- Ou bien insérer dans le fût I le dispositif anti-mousse
(Option, non fourni) (voir la fig.
).
- Insérer le filtre E avec E1 et visser la poignée (voir la
fig.
).
- Relier l'appareil à un compresseur d'air (non fourni) de
6 bar minimum, par le raccord V1.
- Régler la pression de l'air à 4 bar par l'intermédiaire du
bouton V3.
La configuration de la pression de l'air dépend du
détergent et du compresseur d'air.
- Insérer l’extrémité du tuyau U au raccord rapide A1
situé sur la culasse A .
- Relier au tuyau U l'accessoire le plus adapté (lance
moussante R ou brosse moussante Q )
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non responsa-
bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever lappareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur diérentiel. En cas de doute, consul-
tez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la che ou des parties isoes de l’appareil ne so-
ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionne-
ment du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et
que le bidons est plein, louverture de l’aspiration est
fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in-
terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de leau) est propre
et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de
récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
42
L’appareil doit toujours être positionné sur des
surfaces planes.
44
Traîner l’appareil seulement sur surfaces
planes.
17
Utilisation :
- Relier l'appareil à une prise de courant adaptée.
- Sélectionner détergent avec l'interrupteur B.
(voir la fig.
)
- Pour faire sortir la mousse, presser le levier D.
- Distribuer la mousse.
- Relâcher le levier D (la pompe s'arrête automatique-
ment).
En l'absence de détergent,
éteindre l'interrupteur B : la pompe pourrait s'endom-
mager en peu de temps.
POUR ASPIRER LA MOUSSE
Préparation (voir la fig.
)
- Verser dans le fût l’additif anti-mousse
V4.
- Insérer le tuyau flexible L dans le raccord d'aspiration
H.
- Insérer dans l'extrémité du tuyau flexible L, l'accessoi-
re le plus adapté.
- Insérer la buse en laiton Z.
Utilisation :
- Relier l'appareil à une prise de courant adaptée.
- Actionner l'aspiration, en sélectionnant 1 ou 2 mo-
teurs sur l’interrupteur B (voir la fig.
).
Pour injecter à nouveau de la mousse :
- Sélectionner détergent
avec l'interrupteur B.
- Pour faire sortir la mousse, presser le levier D.
LAVAGE avec système
injection-extraction de DÉTERGENT
LIQUIDE
- Déconnecter le compresseur d'air.
- Enlever la buse en laiton Z
- Insérer la buse en plastique Z1.
- Pour faire sortir le détergent liquide, presser le levier
D.
ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
- Insérer le filtre E avec E1 et visser la poignée (voir la
fig.
).
- Ou bien insérer les filtres en option (non fournis) (voir
les fig
④⑤
)
- Actionner l'aspiration, en sélectionnant 1 ou 2 mo-
teurs sur l’interrupteur B.
Secoueur de filtre pneumatique C
En cas de diminution de la puissance d'aspiration :
- Maintenir le moteur d'aspiration allumé
- Ferme l'embout de l'accessoire d'aspiration
- Actionner rapidement le secoueur de filtre C plusieurs
fois (voir la fig.
)
ASPIRATION DES LIQUIDES
(voir la fig.
)
- Enlever le filtre E avec le filtre E1, en dévissant la
vis.
- Actionner l'aspiration, en sélectionnant 1 ou 2
moteurs sur l’interrupteur B.
FIN DE TRAVAIL
- À la fin de l'opération, il faut éteindre l'interrup-
teur B en sélectionnant (0) OFF.
- Actionner le levier D pour faire sortir le détergent
résiduel.
- Vider le fût (voir la fig.
)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
-
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif-
fon sec
-
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
-
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants.
NETTOYEUR LE FILTRE E
(voir fig.
)
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
-
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
18 Niveau de pression acoustique Lpa 74 db (A)
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
-
Le filtre papier, une fois plein ou obstrué, ne peut pas
être réutilisé. le remplacer avec un filtre d’origine.
-
L’utilisation de l’aspirateur pour des pous-
sières particulièrement fines (de dimensions
inférieures à 0.3 µm) requiert l’adoption de filtres
spécifiques vendus séparément (Hepa).
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap-
plique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les filtres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les
dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres
et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires élec-
triques/électroniques comme un déchet domestique
solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut
éliminer le produit directement du distributeur moyen-
nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans lenvi-
ronnement pourrait provoquer de graves dommages à
l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets
urbains et il est impérativement interdit de placer lap-
pareil dans ces conteneurs. Le non respect des indica-
tions de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise
en œuvre des différents Etats communautaires peut être
sanctionné du point de vue administratif.
19
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie-
rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Ge-
rät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten,
daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körper-
stelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Das Produkt darf nicht von Kinder und Personen
mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder An-
weisung gegeben worden st.
Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
cken.
Das Gerät nur dann anschlien, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder ge-
sundheitsschädlichen Stoe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und
nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und Netzste-
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①)
A Motorkopf
A1 Anschluss für Schlauch für Reinigungsmittel
U
B Schalter ON/OFF
0 AUS
EIN Pumpe Reinigungsmittel/Schaum
1 EIN Saugmotor 1
2 EIN Saugmotor 2
C Automatischer Filterrüttler
D Hahnhebel
E Filtereinsatz
(Einspritzung / Entfernung - Staubsauger,
Schaum)
E1 Schwammfilter
(Einspritzung / Entfernung - Staubsauger
und Flüssigkeitensauger)
G Verschlusshaken Kopf/Fass
G1 Auslassschlauch
H Saugstutzen
I Behälter
L Saugschlauch
M Verlängerungsrohre
N Gerade Lanze (Staubsauger)
O Teppichbürste
O1 Zubehör für Böden (Schlittenmontage)
P Polsterdüse für Sesselreinigung
Q Schaumerzeugende Bürste
R Schaumerzeugende Lanze
T Reinigungsmitteltank (T1-T2)
U Schlauch für Reinigungsmittel
V1 Druckluftanschluss
V2 Manometer Druckluft
V3 Regler Druckluft
V4 Antischaumadditiv
Z Messingdüse (Schaumeinspritzung)
Z1 Kunststoffdüse (Einspritzung Flüssigreini-
gungsmittel)
Übersetzung des Originalanleitung
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
-
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
-
Kann als Sauger für Flüssigkeiten oder als Staub-
sauger verwendet werden sowie zum Reinigen
mit EINSPRITZUNG/ENTFERNUNG von SCHAUM.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
T1-T2)
20
44 Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigne-
ten Filter.
32 Funktion Schaum "Foam": Das Gerät an einen Druc-
kluftkompressor (nicht mitgeliefert) mit mindestens 4
bar Leistung anschließen.
33Funktion Schaum "Foam": Für die Erzeugung von
Schaum ist es unerlässlich, spezifische Reinigungsmit-
tel zu verwenden.
34 Immer an einer nicht gut sichtbaren Stelle des Ma-
terials einen Test durchführen.
Bevor Sie das Kopfteil A vom Staubsaugerkör-
per I abnehmen, entfernen Sie die Schläuche (T1
und T2) und lösen Sie die Klemmen G.
Nicht an den Hydraulikschläuchen ziehen, die
das Motorkopfteil A mit dem Tank T verbinden.
BEDIENUNG
REINIGUNG MIT DEM SYSTEM
EINSPRITZUNG-ENTFERNUNG VON
SCHAUM
Vorbereitung (siehe Abb.
)
Bevor der Motorkopf A vom Behälter I entfernt
wird, müssen die Schläuche (T1 und T2) entfernt und
die Haken G entfernt werden.
An den hydraulischen Schläuchen, die vom Motor-
kopf A zum Tank T führen, darf nicht gezogen werden.
- Das Reinigungsmittel in den Tank T1 gießen.
Für die Schaumerzeugung müssen spezielle Reini-
gungsmittel verwendet werden.
- Die Schläuche (T1 und T2) in den Tank T einführen.
- In den Behälter I gießt man nun den Antischaumzu-
satzstoff (optional, nicht mitgeliefert) (siehe Abb.
);
- Oder in den Behälter I wird die Antischaumvorrich-
tung eingeführt (optional, nicht mitgeliefert) (siehe
Abb.
).
- Den Filter E mit E1 einführen und den Knauf (siehe
Abb.
) zuschrauben.
- Das Gerät an einen Verdichter (nicht mitgeliefert) zu
mindestens 6 bar anschließen, dazu den Anschluss V1
verwenden.
- Den Luftdruck auf 4 bar einstellen, und zwar über den
Knauf V3.
Die Einstellung des Luftdrucks hängt vom Reini-
cker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen
lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsich-
tigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls be-
nutzen und Reparatur beim Kundendienst veran-
lassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
qualiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifizier-
tes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Ge-
rätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen In-
struktionen.
42
Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund
auf.
43
Bewegen Sie Ihr Gerät auf nur ebenem Unter-
grund.
21
gungsmittel und vom Verdichter ab.
- Das Ende des Schlauchs U an den Schnellanschluss A1
am Kopf A anschließen.
- An den Schlauch U muss nun das m besten geeignete
Zubehörteil (Schaumlanze R oder Schaumbürste Q )
angeschlossen werden.
Verwendung
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Das Reinigungsmittel über den Schalter B wäh-
len.
(siehe Abb.
)
- Für die Abgabe von Schaum drückt man den Hebel D.
- Den Schaum verteilen.
- Den Hebel D loslassen (die Pumpe bleibt automatisch
stehen).
Wenn kein Reinigungsmittel vorhanden ist,
den Schalter B ausschalten: Die Pumpe könnte in kur-
zer Zeit beschädigt werden
ZUM ABSAUGEN DES SCHAUMS
Vorbereitung (siehe Abb.
)
- In den Behälter gießt man nun den Antischaumzu-
satzstoff .
- Den Schlauch L in den Ansaugstutzen H einführen.
- Am Ende des Schlauchs L das am besten geeignete
Zubehörteil montieren.
- Die Düse aus Messing Z hinzufügen.
Verwendung
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Die Absaugung aktivieren, indem man 1 oder 2 Moto-
ren auf dem Schalter B wählt (siehe Abb.
).
Um neuen Schaum einzuspritzen:
- Das Reinigungsmittel mit dem Schalter B wählen.
- Für die Abgabe von Schaum drückt man den Hebel D.
REINIGUNG mit dem System
Einspritzung-Entfernung von
FLÜSSIGEN REINIGUNGSMITTELN
- Den Verdichter trennen.
- Die Düse aus Messing Z abmontieren.
- Die Kunststodüse Z1 montieren.
- Für die Abgabe von flüssigem Reinigungsmittel
drückt man den Hebel D.
STAUBSAUGEN
- Den Filter E mit E1 einführen und den Knauf (siehe
Abb.
) zuschrauben.
- Oder die optionalen Filter einführen (nicht mitgelie-
fert) (siehe Abb
)
- Dann aktiviert man die Absaugung, indem man 1
oder 2 Motoren auf dem Schalter B wählt.
Pneumatischer Filterrüttler
Wenn die Saugleistung geringer wird:
- Den Saugmotor eingeschaltet lassen
- Die Önung des Saugzubehörteils schließen
- Den Filterrüttler C schnell einige Male betätigen (sie-
he Abb.
)
ABSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
(siehe Abb.
)
- Man entfernt den Filter E mit dem Filter E1, indem
man die Schraube löst.
- Dann aktiviert man die Absaugung, indem man 1 oder
2 Motoren am Schalter B wählt.
ENDE DER ARBEIT
- Am Ende der Arbeit muss der Schalter B ausgeschaltet
werden, indem man ihn auf (0) OFF dreht.
- Den Hebel D betätigen, um das noch übrig gebliebe-
ne Reinigungsmittel zu entleeren.
- Deb Behälter entleeren (siehe Abb.
)
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
-
Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trocke-
nen Tuch
-
Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf
handgehabt werden.
-
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG E
(S. ABB.
)
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
22 Schalldruckpegel Lpa 74 db (A)
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
-
Der Papierfilter kann, nachdem er voll oder verstopft
ist, nicht wieder verwendet werden und muss durch
Originalersatzteile ersetzt werden.
-
Für den Gebrauch des Geräts für besonders fei-
nen Staub (kleiner als 0,3 µm) müssen als Opti-
onal gelieferte Spezialfilter (HEPA) verwendet
werden.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterlie-
genden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Fil-
ter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der na-
tionalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die
diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besit-
zer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , die-
ses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zu-
behör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht
ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden
Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem
man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges
Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Pro-
dukt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch
schwere Schäden an der Umwelt selbst und der mensch-
lichen Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete
Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist
ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern
zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der
Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Verordnun-
gen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrecht-
lich bestraft werden.
23
DESCRIPCION Y MONTAJE ( ver fig. )
A Cabezal del motor
A1 Acoplamiento U para el tubo de detergente
B Interruptor
0 OFF
Mando bomba de detergente/espuma
1Mando 1 motor de aspiración
2Mando 2 motores de aspiración
C Agitador de filtro
D Palanca del grifo
E Filtro cartucho (inyección/extracción de espuma,
aspiración de polvo)
E1 Filtro de esponja (inyección/extracción de espu-
ma, aspiración de polvo y líquidos)
G Ganchos para el cierre del cabezal/depósito
G1 Tubo de descarga de líquidos
H Boca de aspiración
I Depósito
L Tubo flexible
M Tubos alargadores
N Lanza recta plana (aspiración de polvo)
O Accesorio para alfombras
O1 Accesorio para pisos (introducción por desliza-
miento)
P Accesorio para sofás
Q Cepillo espumante
R Lanza espumante
T Tanque de detergente (T1-T2)
U Tubo de detergente
V1 Acoplamiento para el aire comprimido
V2 Manómetro para el aire comprimido
V3 Pomo de regulación del aire comprimido
V4 Antiespumante aditivo
Z Boquilla de latón (inyección de espuma)
Z1 Boquilla de plástico (inyección de detergente líqui-
do)
USO PREVISTO
- El aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
- El aparato se puede usar como aspiradora para líqui-
dos y aspiradora en seco, para lavados con INYEC-
CIÓN/EXTRACCIÓN DE ESPUMA.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SEGURIDAD -
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi-
ficado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aque-
llos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fi-
nes especificados em el manual de instrucciones
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Traducción de las instrucciones originales
24
USO
LAVADO CON SISTEMA DE INYECCIÓN-
EXTRACCIÓN DE ESPUMA
Preparación: (ver fig. )
Antes de quitar el cabezal del motor A del depósito
I, quite los tubos (T1 y T2) y suelte los ganchos G.
No estire los tubos hidráulicos que van desde el ca-
bezal del motor A al tanque T.
- Vierta el producto detergente en el tanque T1.
Para producir espuma es indispensable utilizar deter-
gentes específicos.
- Introduzca los tubos (T1 y T2) en el tanque T .
- Vierta en el depósito I el aditivo antiespuma (Opcional,
no suministrado) (ver fig. );
- O introduzca en el depósito I el dispositivo antiespu-
ma (Opcional, no suministrado) (ver fig. ).
- Introduzca el filtro E con E1 y enrosque el pomo (ver
fig. ).
- Conecte el aparato a un compresor de aire (no sumi-
nistrado) de mínimo 6 bares, con el conector V1.
- Regule la presión del aire a 4 bares con el pomoV3.
La regulación de la presión del aire depende del de-
tergente y del compresor de aire.
- Introduzca la punta del tubo U en el conector rápido
A1 ubicado en el cabezal A .
- Conecte al tubo U el accesorio más adecuado (lanza
espumante R o cepillo espumante Q )
Modo de uso:
- Conecte el aparato a un toma adecuado.
- Seleccione el detergente con el interruptor B. (ver
fig. )
- Para la salida de la espuma, presione la palanca D.
- Distribuya la espuma.
- Suelte la palanca D (la bomba se detiene automática-
mente).
Si no hay detergente,
apague el interruptor B: la bomba podría dañarse en
poco tiempo.
PARA ASPIRAR LA ESPUMA
Preparación (ver fig. )
- Vierta en el depósito el aditivo antiespuma.
- Introduzca el tubo flexible L en la boca de aspiración
H.
- Introduzca en el extremo del tubo flexible L, el acce-
sorio más adecuado.
- Introduzca la boquilla de latón Z.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inte-
rruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
Comprovar que el cable ectrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repa-
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por
el fabricante, por el servicio técnico o bien por per-
sonal cualificado con el fin de evitar que se generen
peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
percies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no res-
petar las indicaciones especificadas en este manual.
42 El aparato debe posicionarse siempre sobre una
superficie plana.
43 Arrastrar el aparato solo sobre una superficie plana.
44 No trabajar nunca sin haber montado los filtros
adecuados para el uso previsto.
32 Función espuma "Foam": conecte el aparato a un
compresor de aire (no incluido) de 4 bares mínimo.
33 Función espuma "Foam": Para producir espuma es
fundamental utilizar detergentes específicos.
34 Realice siempre una prueba sobre una parte poco
visible del material a limpiar.
Antes de retirar el cabezal A del cuerpo I, se debe-
rán quitar los tubos (T1 y T2) y liberar los ganchos G.
No tire los tubos hidráulicos que van desde el cabe-
zal motor A hasta el depósito T.
25
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO E
(ver fig. )
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad
para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cám-
bielo por un filtro original.
- Una vez que el filtro de papel se haya llenado u obs-
truido no puede ser reutilizado. Remplazarlo por re-
puestos originales.
- El uso del aparato con polvos especialmente finos (di-
mensiones menores a 0,3 µm) requiere la utilización
de filtros específicos suministrados como opcionales
(Hepa).
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci-
sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa-
bricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía
comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, acce-
sorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
causados por el transporte, negligencia o tratamiento
inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación
erróneos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes, boqui-
llas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de
caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directi-
va) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto direc-
tamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe elimi-
nar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido elimi-
nar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los de-
cretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
Modo de uso:
- Conecte el aparato a un toma adecuado.
- Accione la aspiración seleccionando 1 o 2 motores
con el interruptor B (ver fig. ).
Para inyectar espuma nueva:
- Seleccione el detergente con el interruptor B.
- Para la salida de la espuma, presione la palanca D.
LAVADO con sistema
de inyección-extracción de DETERGEN-
TE LÍQUIDO
- Desconecte el compresor de aire.
- Quite la boquilla de latón Z
- Introduzca la boquilla de plástico Z1.
- Para la salida del detergente líquido, presione la pa-
lanca D.
ASPIRACIÓN DE POLVO
- Introduzca el ltro E con E1 y enrosque el pomo (ver
fig. ) .
- O introduzca los filtros opcionales (no suministrados)
(ver fig. ④⑤)
- Accione la aspiración seleccionando 1 o 2 motores
con el interruptor B.
Agitador de ltro neumático C
En caso de disminución de la potencia de aspiración:
- Mantenga encendido el motor de aspiración
- Cierre la boquilla del accesorio de aspiración
- Accione rápidamente el agitador de filtro C varias ve-
ces (ver fig. )
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
(ver fig. )
- Quite el filtro E con el filtro E1, desatornillando el tor-
nillo.
- Accione la aspiración seleccionando 1 o 2 motores con
el interruptor B.
FINALIZACIÓN DEL TRABAJO
- Al final del trabajo se debe apagar el interruptor B se-
leccionando (0) OFF.
- Accione la palanca D para sacar el detergente residuo.
- Vacíe el depósito (ver fig. )
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
El aparato no necesita mantenimiento.
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléc-
trica antes de realizar cualquier tipo de intervención
de mantenimiento y limpieza.
- Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
- Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
Nivel de ruido Lpa 74 db (A)
26
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a fig.
)
A Cabeça do motor
A1 Engate do tubo U para detergente
B Interruptor
0 OFF (desligado)
x Comando bomba detergente/espuma
1 Comando 1 motor de aspiração
2 Comando 2 motores de aspiração
C Batedor de filtro
D Alavanca da torneira
E Filtro cartucho ( injeção/extração, aspiração
de pó, espuma)
E1 Filtro de esponja ( injeção/extração, aspiração
de pó, espuma e aspiração de líquidos)
G Ganchos para o fechamento da cabeça/reci-
piente
G1 Tubo de descarga de líquidos
H Bocal de aspiração
I Recipiente
L Tubo flexível
M Tubos de extensão
N Tubo direto e plano
O Acessório para carpetes
O1 Estrado para piso (Inserção com corrediça)
P Acessório para lavar poltronas
Q Escova espumante
R Tubo espumante
T Recipiente para solução detergente (T1-T2)
U Tubo para detergente
V1 Engate ar comprimido
V2 Manômetro ar comprimido
V3 Regulador ar comprimido
V4 Aditivo anti-espuma
Z Bico em latão (injeção de espuma)
Z1 Bico em plástico (injeção de detergente líqui-
do)
UTILIZAÇÃO PREVISTA
-
O aparelho foi concebido para uma utilização
profissional.
-
O aparelho pode ser utilizado como aspirador
de líquidos, aspirador a seco para lavagem com
base de INJEÇÃO/EXTRAÇÃO DE ESPUMA.
MBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
DADOS TÉCNICOSA
(ver na placa Dados técnicos)
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes da embalagem (como sacos de
plástico) podem ser potencialmente perigosos. Não
devem estar ao alcance de crianças ou outras pessoas
e animais que não tenham consciência dos seus actos.
O produto deve ser usado por pessoas tiverem sido
adequadamente treinadas ou instruídas.
Qualquer utilização do equipamento não especificada
neste manual podera ser perigosa, devendo por isso
ser evitada.
Utilizar a tomada com dispositivo colocada no
aparelho (sómente para aparelhos dotados com
tomada e dispositivo) sómente para os objectivos
especificados no manual de instruções.
Antes de esvaziar o recipiente de colecta, desligar o
aparelho e tirar a ficha da tomada de corrente.
Controlar o aparelho antes do uso.
Quando a máquina está em funcionamento, ter
cuidado para não posicionar os acessórios de
aspiração perto de partes delicadas do corpo como os
olhos, boca e ouvidos.
O produto não deve ser usado por crianças ou
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não disponham de
adequada experiência e conhecimento, enquanto não
tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
As crianças, mesmo se mantidas sob controlo, não
devem brincar com o produto.
Antes da sua utilização, o equipamento deve ser
ligado correctamente a todos os acessórios.
Verificar se a tomada de electricidade é compativél
com a ficha da máquina.
Nunca pegar a cha de rede com as mãos molha-
das.
Vericar se a voltagem do motor corresponde á
voltagem da rede disponível para ligação do equi-
pamento.
Não aspirar substâncias inamáveis (por exemplo
cinzas da chaminé e fuligem), explosivas, tóxicas
ou nocivas para a saúde.
Nunca deixar o equipamento a trabalhar sem
vigilância.
Tirar sempre a ficha da tomada de corrente antes
de efectuar qualquer intervenção no aparelho ou
quando este permanece sem vigilância ou ao alcance
de crianças ou de pessoas não conscientes dos
próprios actos.
Nunca puxar ou levantar o equipamento pelo cabo
eléctrico.
Não mergulhar a máquina em áqua para limpeza.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p. ex. em
quartos de banho, só a uma tomada de corrente
Tradução das instruções originais
27
UTILIZAÇÃO
LAVAGEM COM SISTEMA DE
INJEÇÃO/EXTRAÇÃO DE ESPUMA
Preparação: ((consultar a fig.
)
Antes de remover a caba do motor A do recipiente
I, retirar os tubos (T1 e T2) e liberar os ganchos G.
Não puxar os tubos hidráulicos que vão da cabeça
do motor A ao tanque T.
- Colocar o produto detergente no reservatório T1.
Para a produção de espuma é indispensável usar
detergentes específicos.
- Inserir os tubos (T1 e T2) no reservatório T .
- Colocar no recipiente I o aditivo antiespumante
(Opcional, não fornecido); (consultar a fig. 3);
- Ou inserir no recipiente I o dispositivo antiespumante
(Opcional, não fornecido) (consultar a fig. 1).
- Inserir o filtro E com E1 e atarraxar o botão (consultar
a fig. 6).
- Conectar o aparelho a um compressor de ar (não
fornecido) com pressão mínima de 6 bar através da
ligação V1.
- Regular a pressão do ar a 4 bar através do manípulo
V3.
A configuração da pressão do ar depende do
detergente e do compressor de ar.
- Inserir a extremidade do tubo U ao engate rápido A1
situado na cabeça A .
- Conectar ao tubo U o acessório mais adequado (tubo
espumante R ou escova espumante Q )
Utilização:
- Conectar o aparelho a uma tomada elétrica idônea.
- Selecionar o detergente através do interruptor B.
(consultar a fig. 2)
- Para a saída de espuma, pressionar a alavanca D.
- Distribuir a espuma.
- Liberar a alavanca D (a bomba para automaticamente).
Na falta de detergente,
desligar o interruptor B: a bomba pode danificar-se
em pouco tempo.
PARA ASPIRAR A ESPUMA
Preparação (consultar a fig. 6)
- Colocar no recipiente o aditivo antiespumante.
- Inserir o tubo flexível L no bocal de aspiração H.
- Inserir na extremidade do tubo flexível L, o acessório
mais adequado.
- Inserir o bico em latão Z.
Utilização:
- Conectar o aparelho a uma tomada elétrica idônea.
- Acionar a aspiração selecionando 1 ou 2 motores
nointerruptor B (consultar a fig. 2).
Para injetar nova espuma:
com disjuntor de corrente de defeito intercalado.
Em caso de dúvida, consultar um electricista.
Vericar regularmente o estado de conservação
do cabo eléctrico, cha e outras partes do
equipamento. Se existirem componentes
danicados, não deverá utilizaro o equipamento
(assistência técnica).
Se o cabo de alimentação estiver danicado deve
ser substiuído pelo fabricante, ou pelo serviço de
assistência ou por pessoal qualicado para evitar
perigos.
No caso de utilizar uma extensão eléctrica, tomar as
devidas precauções para que a mesma esteja sempre
sobre superficies secas.
Antes de aspirar os líquidos, verificar que a bóia
funcione perfeitamente. Quando se aspiram líquidos,
quando o tambor estiver estiver cheio, a abertura de
aspiração é fechada com um flutuante e interrompe-
se o processo de aspiração. Desligar o aparelho,
desengatar a ficha e esvaziar o tambor. Certificar-
se regularmente que o flutuante (dispositivo de
limitação do nível da água) esteja limpo e sem sinais
de danos.
No caso de tombar, é recomendável levantar a
máquina antes de a desligar.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de
vazamento de líquido ou espuma.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de
recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras,
vascas , etc.
Não usar solventes ou detergentes agressivos.
Qualquer reparação deverá ser feita por pessoal
qualificado. No caso de substituiçao de peças, devera
colocar peças de origem.
O fabricante não é responsável por danos em pessoas
ou objectos, causados por uso indevido do aparelho
ou por não respeitar as instruções deste manual.
42 O equipamento deve ser colocado em su-
perfícies planas.
43 mover o equipamento apenas em superfícies
planas.
44 Nunca trabalhe sem ltros instalados adequa-
dos para o uso pretendido.
32
Função espuma "Foam": engatar o aparelho a
um compressor de ar (não fornecido) mínimo 4
bar.
33
Função espuma "Foam": Para a produção de
espuma é indispensável usar detergentes espe-
cíficos.
34
Efetuar sempre um teste em uma parte pouco
visível de material.
Antes de remover a cabeceira A do corpo I, ti-
rar os tubos (T1 e T2) e liberar os ganchos G.
Não puxar os tubos hidráulicos que vão da ca-
beceira motor A ao reservatório T.
28
- Selecionar o detergente
através do interruptor B.
- Para a saída de espuma, pressionar a alavanca D.
LAVAGEM com sistema de
injeção/extração de DETERGENTE LÍQUIDO
- Desconectar o compressor de ar.
- Retirar o bico em latão Z
- Inserir o bico em plástico Z1.
- Para a saída de detergente líquido, pressionar a
alavanca D.
ASPIRAÇÃO DO PÓ
- Inserir o filtro E com E1 e atarraxar o botão (consultar
a fig. 7).
- Ou inserir os filtros opcionais (não fornecidos), (con-
sultar a fig. 4 e 5)
- Acionar a aspiração selecionando 1 ou 2 motores
nointerruptor B .
Batedor de filtro pneumático C
Em caso de diminuição da potência aspirante:
- Mantém acionado o motor de aspiração;
- Fecha o bocal do acessório de aspiração.
- Acionar rapidamente o batedor de filtro C por algu-
mas vezes (consultar a fig. 9)
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
(consultar a fig. 8)
- Retirar o filtro E com o filtro E1, desaparafusando o
parafuso.
- Acionar a aspiração selecionando 1 ou 2 motores no
interruptor B.
FINAL DO TRABALHO
- No final da operação, desligar o interruptor B selecio-
nando (0) OFF.
- Acionar a alavanca D para que saia o detergente resi-
dual.
-
Esvaziar o recipiente (consultar a fig. 11).
CUIDADO E MANUTENÇÃO
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e lim-
peza.
- Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.
- Mova o aparelho apenas segurando a alça.
- Manter o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
LIMPEZA DE FÍLTRO E
(ver a fig.
)
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No
caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o
filtro de origem.
- O filtro de papel, uma vez enchido ou entupido,
não pode ser reutilizado. Substituí-lo com peças de
reposição originais.
- O uso do aparelho em concomitância de poeiras
particularmente finas (dimensão menor de 0.3 µm)
requer a adopção de filtros específicos fornecidos
como opcionais (Hepa).
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidado-
sas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos
de fabricação em conformidade à normativa vigente.
Esta garantia é válida desde a data de compra do apa-
relho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componen-
tes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha,
escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. -
Danos acidentais ou de transporte, danos provocados
por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação
erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não
cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e
componentes em condições de utilização, como filtros
e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de
formação de calcario.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva
2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos e em conformidade com as legislações
nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal
directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus
acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo domésti-
co sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos
apropriados centros de recolha. O produto pode ser direc-
tamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um
novo aparelho equivalente àquele que deve ser eliminado.
O abandono do produto no meio ambiente poderá criar
graves danos ao ambiente e à saúde. O símbolo na figura
representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e
portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes
contentores. A inobservância das indicações relativas à di-
rectiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comu-
nitários é sancionável administrativa ou judicialmente.
Nível da pressão acústica Lpa 74 db (A)
29
Opisi i montaža
(gledaj sliku
)
A
Glava motora
A1
Priključak na cijev za deterdžent U
B
Prekidač
0
OFF/Isključeno
Komanda pumpe za deterdžent/pjenu
1 Komanda 1 motora za usisavanje
2 Komanda 2 motora za usisavanje
C
Otresanje filtra
D
Ručica slavine
E
Uložak filtra (ubrizgavanje/izvlačenje, usisa-
vanje
prašine, Pjena)
E1 Filtar spužva (ubrizgavanje/izvlačenje, usisa-
vanje prašine, Pjena i usisavanje tekućina)
G
Kopče za zatvaranje glave/posude
G1
Cijev za odvod tekućina
H
Otvor za usisavanje
I
Posuda
L
Fleksibilna cijev
M
Produžne cijevi
N
Ravni plosnati nastavak (usisavanje prašine)
O
Dodatak za tepih
O1
Nastavak za podove (klizno postavljanje)
P
Dodatak za pranje naslonjača
Q
Četka za pjenu
R
Nastavak za pjenu
T
Spremnik tekućine za pranje (T1-T2)
U
Cijev za deterdžent
V1
Priključak komprimiranog zraka
V2
Manometar komprimiranog zraka
V3
Regulator komprimiranog zraka
V4 Dodatak protiv stvaranja pjene
Z
Mjedena štrcaljka (ubrizgavanje pjene)
Z1 Plastična štrcaljka (ubrizgavanje tekućine za
pranje)
NAMJENA
-
Ovaj usisivač se može koristiti i v hotelima, školama,
bolnicama, trgovinama, pisarnama
-
Može se koristiti kao usisivač za tekućine i usisivač na
suho, za pranje na UBRIZGAVANJE/IZVLAČENJE PJENE.
-
Ako ga ne koristite kako kažu ova uputa za upotrebu,
garancija se vama ne priznaje
SIMBOLI
PAŽNJA! Budite pozorni zbog sigurnostnih
razloga.
VAŽNO
OPCIJA: Ako postoji
Dvojna izolacija (ako postoji): To je dodatna pro-
tekcija elek. izolacije.
PAŽNJE I UPUTA
Dijelovi v embalaži mogu biti opasni (npr. plastična
kesa) zato jih spravite daleko od dijeca i životinje
Koristnici morajo biti pravilno obrazovani prije kori-
stenja usisivača
Svako nepravilno korištenje može biti opasno, zato
prije pročitajte upustva
Stikalo za električne alate (samo oni koji ga imaju) ko-
ristite samo na namene koji pišu v upustvu
Prije nego izpraznite posudu, ugasite usisivač i izklo-
pite iz utičnice.
Prije svakog korištenja, provijerite usisivač.
Ko usisivate ne staviti šobe na dijelove telesa kao su
oči, uči, usta
Usisivač nesme da se koristi od deca ili ljudi koji ne-
maju dobrih psihičnih sposobnosti
Dijeca nesemju da se igrajo sa usisivačem
Prije korištenja mora biti usisivač pravilno montiran sa
svim njegovim priborom
Prepričajte se da je utikač pravilni za utičnicu usisivača
Nikada ne dirajte kabla sa mokrimi rukami!!
Nikada ne usisivajte zapaljive tekučine, toksične,
eksplozivne, opasne za zdravje
Usisivača ne puštajte da radi bez kontrole
Prije radnje na/u usisivaču ga obavezno izklopite iz
elektrike, to napravite i kada nije niko kod njega.
Nikada ga ne vuči za električni kabel
Ne ga staviti pod vodo ili ga prati sanjom
U vlažnima prostorima ( kopatila) mora biti usisivač
uključan sa diferencialnim stikalom. Ako imate pitanja
okrenite se na vašog električara.
Provijerite kabel, vtikač, vtičnicu da nije poškodovana.
Ako vidite da ima nešto obavezno se okrenite na vaš
servis da ga promijenijo. Promijeni ga lahko samo
ovlašteni servis
Ako koristite podaljšak, prepričajte se da nije na
mokrom podu ili da ne dolazi voda do njega.
Prije korištenja usisivača za usisivanje tekučine pro-
vijerite plovak. Kada se usisivajo tekučine i posuda se
napuni, plovak zaustavi usisivanje. Ugasite usisivač,
Originalni uputi
30
V1.
- Podesiti tlak zraka na 4 bara pomoću ručice V3.
Podešavanje tlaka zraka ovisi od deterdžentu i o
kompresoru za zrak.
- Unijeti krajnji dio cijevi U u brzi priključak A1 koji se
nalazi na glavi A .
- Spojiti na cijev U najprikladniji dodatak (nastavak za
pjenu R ili četku za pjenu Q )
Uporaba:
- Spojiti uređaj na prikladnu električnu utičnicu.
- Odabrati deterdžent pomoću prekidača B.
(vidi sl.
)
- Za izlazak pjene, pritisnuti ručicu D.
- Raspodijeliti pjenu.
- Otpustiti ručicu D (pumpa se automatski zaustavlja).
U slučaju nedostatka deterdženta
ugasiti prekidač B: pumpa bi se u kratko vrijeme mo-
gla oštetiti.
ZA USISAVANJE PJENE
Priprema (vidi sl.
)
- V posodo nalijte aditiv proti peni.
- Uliti u posudu I dodatak protiv stvaranja pjene .
- Postaviti fleksibilnu cijev L u otvor za usisavanje H.
- Na kraj fleksibilne cijevi postaviti L, najprikladniji do-
datak.
- Postaviti mjedenu štrcaljku Z.
Uporaba:
- Spojiti uređaj na prikladnu električnu utičnicu.
- Pokrenuti usisavanje uključivanjem1 ili 2 motora
naprekidaču B (vidi sl.
).
Za ubrizgavanje nove pjene:
- Odabrati deterdžent pomoću prekidača B.
- Za izlazak pjene pritisnuti ručicu D.
PRANJE sa sistemom
ubrizgavanja/izvlačenja TEKUĆEG
DETERDŽENTA
- V posodo nalijte aditiv proti peni.
- Uliti u posudu I dodatak protiv stvaranja pjene .
- Odspojiti kompresor zraka.
- Ukloniti mjedenu štrcaljku Z
- Postaviti plastičnu štrcaljku Z1.
- Za izlazak tekućeg deterdženta, pritisnuti ručicu D.
izklopite ga iz utikača i izpraznite posudu. Provijerite
ako je plovak čist ili poškodovan.
U slučaju da se usisivač preokrene, odmah ga okrenite
i poslije ugasite.
Ugasite usisivač odmah ako počnije da izlazi tekučina
ili pjena
Ne koristite usisivača za usisivanje vode u rezervari-
ma, potonučima, cisternama,
Ne koristiti agresivne šampone
Popravki i vzdrževanja mora radit samo osobe koje su
specijalizirane. Dijelovi moraju biti promijenjeni samo
sa originali.
Fabrika nije odgovorna za poškodbe osoba, životinje
ili reči ako niste sledili ovim uputoma.
Spojiti uređaj na kompresor za zrak (nije isporučen s
proizvodom) od minimum 4 bara.
Za proizvodnju pjene neophodno je koristiti namjens-
ke deterdžente.
Uvijek obaviti test na nekom neupadljivom mjestu
materijala.
Prije uklanjanja glave motora A sa posude I, odstra-
niti cijevi (T1 i T2) osloboditi kopče G.
Ne vucite hidraulične cijevi koje idu od glave moto-
ra A prema spremniku T.
KORIŠTNJA
PRANJE SA SISTEMOM
UBRIZGAVANJE-IZVLAČENJE PJENE
Priprema: (vidi sl.
)
Prije uklanjanja glave motora A sa posude I, odstra-
niti cijevi (T1 i T2) osloboditi kopče G.
Ne vucite hidraulične cijevi koje idu od glave moto-
ra A prema spremniku T.
- Uliti proizvod za pranje u spremnik T1.
Za proizvodnju pjene neophodno je koristiti namjens-
ke deterdžente.
- Postaviti cijevi (T1 i T2) u spremnik T .
- Uliti u posudu I dodatak protiv stvaranja pjene (Opci-
ja, nije isporučeno s proizvodom) (vidi sl.
);
- Ili unijeti u posudu I uređaj protiv stvaranja
pjene(Opcija nije isporučen s proizvodom) (vidi sl.
).
- Postaviti filtar E sa E1 i zavrnuti glavicu (vidi sl.
).
- Spojiti uređaj na kompresor za zrak (nije isporučen s
proizvodom) od minimum 6 bara, pomoću priključka
31
USISAVANJE PRAŠINE
- Postaviti filtar E sa E1 i zavrnuti glavicu (vidi sl.
).
- Ili unijeti opcionalne filtre (nisu isporučeni s proizvo-
dom) (vidi sl.
④⑤
)
- Pokrenuti usisavanje odabirom1 o 2 motora
naprekidaču B.
Pneumatsko otresanje filtra C
U slučaju smanjene snage usisavanja:
- Držite uključenim motor za usisavanje
- Zatvorite otvor dodatka za usisavanje
- Hitro uključite otresanje filtra C nekoliko puta (vidi sl.
)
USISAVANJE TEKUĆINA
(vidi sl.
)
- Ukloniti filtar E s filtrom E1, tako da odvrnete
vijak.
- Pokrenuti usisavanje odabirom1 ili 2 motora
naprekidaču B.
ZAVRŠETAK RADA
- Kad je rad završen, potrebno je isključiti
prekidač B odabirom na (0) OFF.
- Djelovati na ručicu D kako bi se ispustio preo-
stali deterdžent.
- Isprazniti posudu (vidi sl.
)
BRIGA I ODRŽAVANJE
Usisivač ne treba održavanja.
Izklopite usisivač iz el. tuka prije nešto radite na
usisivaču (čiščenje ali održavanje
-
Počistite zunanje dijelove usisivača sa suho krpu
-
Transport usisivača napravite samo tako da ga nosi-
te sa ručkama koje su na glavi motora
-
Čuvajte ga pred dijecama, i stavite ga nekdije da nije
vlažnu
-
Prije izpraznivanja posude ga izključite iz električnog
tuka
ČIŠČENJE FILTRA
(gledaj sliku
)
1- Izvadite filter
2- Operite filter
3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga ponovno
postavite
Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u nje-
govu prikladnost prije slijedeće uporabe. U slučaju
oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filte-
rom.
-
Papirnati filtar se ne može ponovno upotrijebiti
nakon što se napunio ili začepio. Kod zamjene
koristiti original zamjenske dijelove.
-
Ako koristite ua usisivanje prašine manje od
0,3 mikrona, morate staviti specifičan filter koje
možete dobiti kod opciju
UVIJETI ZA GARANCIJU
Svi naši usisivaču su bili pregledani i su pokriti sa ga-
ranciju na fabričke defekte kao po normativah sa svaki
kraj posebej. Garancija počne na dan ko kupite usisiv
V garanciju ne idu dijelovi koji su potrošni materjal,
dijelovi iz gume, četke, filtri, pribor, opcije, namijenske
okvare, kod trasporta ili napačno montažo. Garancija
ne krije čiščenje dijelova.
RECIKLAŽA (ODBACIVANJE)
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog
aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/EU
o električnom i elektronskom otpadu te u skladu
sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje spro-
vode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite
ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opre-
mu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obave-
zuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće
je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja no-
vog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekviva-
lentan onome koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u
ambijent nanosi se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju
ljudi.
Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i sto-
ga se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u te
kante/kontejnere.
Nepoštivanje propisa koji se navode u direkti-
vi 2012/19/EU te raznih dekreta zemalja članica se
kažnjava administrativno.
32
Opisi in montaža
(glej sliko
)
A Glava motorja
A1 Priključek čistilne cevi U
B Stikalo
O OFF
Ukaz za črpalko detergenta/pene
1 Ukaz 1 motorja za sesanje
2 Ukaz 2 motorjev za sesanje
C Gumb za tresenje filtra
D
Ročica ventila
E
Filter kartuša (brizganje/ekstrakcija, sesanje
prahu, pena,
E1 Filter goba (brizganje/ekstrakcija, sesanje
prahu, pena in sesanje tekočin)
G
Kljuke za zapiranje glave/posode
G1
Cev za izpust tekočin
H
Šoba za sesanje
I
Posoda
L
Fleksibilna cev
M
Podaljški cevi
N
Ploščat nastavek (sesanje prahu)
O
Pripomoček za itison
O1
Nastavek za tla (drsno vstavljanje)
P
Nastavek za čiščenje foteljev
Q
Ploščat nastavek za peno
R
Cev za peno
T
Rezervoar za čistilno raztopino (T1-T2)
U
Cev detergenta
V1
Priključek za stisnjen zrak
V2
Manometer za stisnjen zrak
V3
Regulator za stisnjen zrak
V4 Aditiv proti penjenju
Z
Medeninasta šoba (brizganje pene)
Z1
Plastična šoba (brizganje tekočega detergen-
ta)
NAMEN
-
Sesalec se lahko koristi v hotelih, šolah, bolni-
cah, trgovinah, pisarnah,…
-
Lahko se uporablja kot sesalnik za mokro in
suho sesanje, ter za pranje z BRIZGANJEM/
EKSTRAKCIJO PENE.
-
Če ga ne koristite kakor piše v teh navodilih za
uporabo, garancija se vama ne prizna.
SIMBOLI
POZOR!! Bodite pozorni zaradi varnost-
nih razlogov.
VAŽNO
OPCIJA: Če obstaja
Dvojna izolacija (če obstaja): To je dodatna
zaščita električne izolacije
NAVODILA IN OPOZORILA
Deli v embalaži so lahko nevarni (npr. plastična
vreča) zato jih spravite daleč od otrok in živali
Uporabniki morajo biti pravilno izurjeni pred
uporabo sesalca
Vsaka nepravilna uporaba je lahko nevarna, zato
prej preberite navodila K Stikalo za električne
aparate (samo tisti ki ga imajo) uporabite samo
za namene kot piše v navodilih
Preden izpraznite posodo, ugasite sesalec in izk-
lopite iz vtičnice.
Pred vsako uporabo, preglejte sesalec.
Ko sesate ne nastaviti šobe na dele telesa kot so
oči, udi, usta
Sesalec ne smejo uporabljati otroci ali ljudi s sla-
bimi psihičnimi sposobnostmi
Otroci se ne smejo igrati s sesalcem
Pred uporabo mora biti sesalec pravilno monti-
ran z vsem njegovim priborom
Prepričajte se da je vtikač pravilni za vtičnico se-
salca.
Nikoli ne tikajte kabla z mokrimi rokami!!
Nikoli ne sesajte vnetljive tekočine, toksične,
eksplozivne, nevarne za zdravje
Sesalca ne pustite delovati brez nadzora.
Pred delom na/v sesalcu ga obvezno izklopite iz
elektrike, to naredite tudi kadar ni nikogar zra-
ven sesalca.
Nikoli ne vlecite za električni kabel
Ne ga postaviti pod vodo in ga prati z njo.
V vlažnih prostorih ( kopalnice) mora biti sesa-
lec vključen z diferencialnim stikalom. Če imate
vprašanja se obrnite na vašega električarja.
Preverite kabel, vtikač, vtičnico da ni
poškodovana. Če vidite da ima okvaro
obvezno se obrnite na vaš servis, da ga za-
menjajo ali popravijo. Zamenja ga lahko
samo pooblaščen servis
Če uporabljate podaljšek, prepričajte se da ni na
mokrih tleh ali da ne pride voda do njega.
Pred uporabo sesalca za sesanje tekočine pre-
verite plovec. Kadar se sesajo tekočine in se po-
soda napolni, plovec zaustavi sesanje. Ugasnite
sesalec, izklopite ga iz vtikača in izpraznite poso-
do. Preverite če je plovec čist ali poškodovan.
Originalna navodila
SL - Windy 7.300.0415-09
33
SL - Windy 7.300.0415-09
nimalno 6 barov, s pomočjo spoja
V
1.
Nastavite zračni pritisk na 4 bare s pomočjo okroglega
gumba
V3
.
Nastavitev zračnega pritiska je odvisna od detergenta
in kompresorja zraka.
- Vstavite konce cevi U na hitri priključek
A1,
ki se naha-
ja na glavi
A
.
- Povežite na cev
U
najprimernejši nastavek (cev za
peno
R
ali krtača za peno
Q
)
Uporaba
- Aparat povežite s primerno omrežno vtičnico.
- Izberite detergent s stikalom
B
.
(glejte sl.
)
- Za izhajanje pene, pritisnite ročico
D
.
- Razporedite peno.
- Izpustite ročico
D
(črpalka se avtomatsko ustavi).
Če ni detergenta,
ugasnite stikalo
B:
črpalka se lahko v kratkem času
ustavi.
ZA SESANJE PENE
Priprava (glejte sl.
)
- Vstavite fleksibilno cev L v šobo za sesanje H.
- Na konec fleksibilne cevi nastaviteL, najprimernejši
nastavek.
- Vstavite šobo iz medenine Z.
Uporaba:
- Aparat povežite s primerno omrežno vtičnico.
- Omogočite sesanje tako, da izberete 1 ali 2 motorja
nastikalu
B
(glejte sl.
).
Za brizganje nove pene:
- Izberite detergent s stikalom
B.
- Za izhajanje pene pritisnite ročico
D
.
PRANJE s sistemom
brizganje-ekstrakcija TEKOČEGA
DETERGENTA
- Prekinite povezavo zračnega kompresorja.
- Odstranite šobo iz medenine
Z
- Vstavite šobo iz plastike
Z
1.
- Za izhajanje tekočega detergenta pritisnite ročicoD.
V slučaju da se sesalec prevrne, takoj ga ga
obrnite in kasneje ugasnite.
Ugasite sesalec takoj če začne puščati tekočina
ali pena.
Ne uporabljate sesalca za sesanje vode v re-
zervoarjih, cisternah,...
Ne uporabljate agresivne detergente
Popravila in vzdrževanja mora narediti samo
Specializirano osebje. Deli morajo biti zamenja-
ni samo z originali.
Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe oseb,
živali ali predmetov ,če niste sledili tem navodi-
lom.
Povežite aparat na kompresor zraka (ni dobavljen) mi-
nimalno 4 barov.
Za proizvodnjo pene je treba uporabiti specifične de-
tergente.
Vedno opraviti test na neopaznem območju ma-
teriala.
Preden odstranite glavo motorja
A
s posode
I,
odstranite cevi (
T
1 in
T
2) in sprostite kljuke
G.
Ne vlecite hidravličnih cevi, ki potekajo z glave mo-
torja A do rezervoarja
T.
UPORABA
PRANJE S SISTEMOM ZA
BRIZGANJE-EKSTRAKCIJO PENE
Priprava (glejte sl.
)
Preden odstranite glavo motorja
A
s posode
I,
odstranite cevi (
T
1 in
T
2) in sprostite kljuke
G.
Ne vlecite hidravličnih cevi, ki potekajo z glave mo-
torja A do rezervoarja
T.
- Nalijte detergent v rezervoar
T
1.
Za proizvodnjo pene je treba uporabiti specifične de-
tergente.
- Vstavite cevi (
T
1 in
T
2) v rezervoar
T
.
- V posodo nalijte
I
aditiv proti peni (Opcijsko, ni do-
bavljen) (glejte sl.
);
- Alternativno vstavite v posodo
I
il napravo proti peni
(Opcijska, ni dobavljena) (glejte sl.
).
- Vstavite filter
E
z
E
1 in privijte okrogli gumb (glejte sl.
).
- Povežite aparat na kompresor zraka (ni dobavljen) mi-
34
SESANJE PRAHU
- Vstavite filter
E
z
E
1 in privijte okrogli gumb (glejte sl.
).
- Alternativno vstavite opcijske filtre (niso dobavljeni)
(glejte sliko
④⑤
)
- Omogočite sesanje tako, da izberete 1 ali 2 motorja
nastikalu
B
.
Pnevmatski gumb za tresenje filtra
C
V primeru zmanjšanja sesalne moči:
- pustite, da je motor za sesanje prižgan
- zaprite šobo naprave za sesanje
- Hitro vključite gumb za tresenje filtra C nekajkrat za-
pored (glej sl.
)
SESANJE TEKOČIN
(glejte sl.
)
- Odstranite filter E s filtrom E1 tako, da odvijete
vijak.
- Vključite sesanje, izberite 1 ali 2 motorja nastika-
lu B.
ZAKLJUČEK DELA
- Ko s posegi zaključite, ugasnite stikalo tako, da B izbe-
rete (0) OFF.
- S pomočjo ročice D izpustite tekočino, ki je ostala.
- Izpraznite posodo (glejte sl.
)
NEGA IN VZDRŽEVANJEE
Sesalec nima potrebe po vzdrževanju
-
Izklopite sesalec iz el. napeljav pred delom na
sesalcu (čiščenje ali vzdrževanje)
-
Počistite zunanje dele sesalca s suho krpo.
-
Transport sesalca opravite samo tako da ga
nosite z ročajem montiranim na glavi motorja
-
Čuvajte ga pred otroci, in ga shranjujte v suhem
prostoru.
Pred praznjenjem posode ga izključite iz
električnega toka
ČIŠČENJE FILTRA E
(glejte sl.
)
1- demontirajte filter
2- operite filter
3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno
montirajte.
Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V
primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z
drugim originalnim filtrom.
- Ko je papirnat filter enkrat poln ali zamašen, ga
ni mogoče ponovno uporabiti. Zamenjajte z
originalnimi nadomestnimi deli.
- Če uporabljate sesalec za sesanje prahu manjši
od 0,3 mikrona, morate nastaviti specifičen filter
katerega lahko dobite kot opcijo.
NAVODILA ZA GARANCIJO
Vsi naši sesalci so bili pregledani in so pokriti z garancijo
na tovarniške okvare kot po normativih za vsako državo
posebej. Garancija začne na dan ko kupite sesalec. V
garancijo ne grejo deli kateri so potrošni material, deli
iz gume, ščetke, filtri, pribor, opcije, namenske okvare,
pri transportu ali napačno montažo. Garancija ne krije
čiščenje delov..
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
RECIKLAŽA
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske
naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo
Evropske skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z
odrabljenimi električnimi in elektronskimi napra-
vami in državno zakonodajo držav članic Evropske
skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepoveduje,
da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/
elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi
odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbi-
ralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju
v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enako-
vreden odrabljenemu. Če proizvod odvržete v
okolju, lahko resno ogrozite naravo in človeško
zdravje.
Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za mest-
ne smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod
v te kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive
2012/19/EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti
se kaznuje
35
OPIS I MONT
(zobacz rys
)
A Głowica silnika
A1 Zaczep przewodu detergentu U
B Przełącznik
O OFF
x Sterowanie pompy detergentu/piany
1 Sterowanie 1 silnika zasysania
2 Sterowanie 2 silników zasysania
C Trzepaczka do filtra
D Dźwignia kurka
E Filtr kartusza (natryskiwanie/usuwanie,
zasysanie kurzu, piana)
E1 Filtr gąbkowy (natryskiwanie/usuwanie,
zasysanie kurzu, piana i zasysanie płynów)
G Zaczepy zamykania głowicy/trzonka
G1 Przewód rurowy spustu płynów
H Otwór wlotowy zasysania
I Trzonek
L Przewód elastyczny
M Przewód rurowy przedłużający
N Lanca prosta płaska (zasysanie kurzu)
O Przyrządy do wykładzin
O1 Konstrukcja do podłóg (wsuwana)
P Przyrząd do prania foteli
Q Szczotka wytwarzająca pianę
R Lanca wytwarzająca pianę
T Zbiornik z roztworem detergentu (T1-T2)
U Przewód rurowy detergentu
V1 Zaczep sprzężonego powietrza
V2 Manometr sprzężonego powietrza
V3 Regulator sprzężonego powietrza
V4 Dodatek zapobiegający pienieniu
Z Dysza mosiężna (natryskiwanie piany)
Z1 Dysza plastikowa (natryskiwanie płynnego
detergentu)
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
-
Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
-
Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odku-
rzacz do pyłów.
-
Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat-
kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Komponenty opakowania mogą okazać się niebez-
pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu nale-
ży trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograni-
czonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
ytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstru-
owani o obsłudze urządzenia.
Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniej-
szej instrukcji może być niebezpieczne i należy go
unikać.
ywać chwytu nardzia znajdującego się na ur-
dzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji ob-
sługi
Przed opróżnieniem pojemnika naly wączyć ur-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
Podczas działania urządzenia naly unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysło-
wych, lub które nie mają odpowiedniego doświad-
czenia lub znajomości, do momentu, w którym nie
zostaną przeszkolone.
Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawi-
dłowo zmontowane.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtycz-
ki urdzenia.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi ręka-
mi.
Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na
bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii,
do którego chce się podłączyć urządzenie.
Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub
niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wyko-
naniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czysz-
czenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urzą-
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
36
Przygotowanie: (patrz rys. )
Przed zdemontowaniem głowicy silnika A z trzonka
I usunąć przewód rurowy (T1 i T2) oraz zwolnić zacze-
py G.
Nie ciągnąć przewodów hydraulicznych, biegną-
cych od głowicy silnika A do zbiornika T.
- Wlać detergent do zbiornika T1.
W celu wytworzenia piany należy używać odpowied-
nich detergentów.
- Wsunąć przewody rurowe (T1 i T2) do zbiornika T .
- Wlać do trzonka I dodatek zapobiegający pienieniu
(w opcji, nie objęty dostawą) (patrz rys. );
- Lub wsunąć do trzonka I urządzenie zapobiegające
pienieniu (w opcji, nieobjęte dostawą) (patrz rys. ).
- Wsunąć filtr E z E1 i dokręcić pokrętło (patrz rys. ).
- Podłączyć urdzenie do sprężarki powietrza (nie-
objęta dostawą) o wydajności minimum 6 barów, za
pomocą złączki V1.
- Wyregulować ciśnienie powietrza do 4 barów za po-
mocą pokrętła V3.
Ustawienie ciśnienia powietrza zależy od rodzaju
detergentu i sprężarki powietrza.
- Wsunąć końcówkę przewodu rurowego U w szybkoz-
łączkę A1, znajdującą się na głowicy A .
- Podłączyć do przewodu rurowego U najbardziej
przydatny przyrząd (lanca wytwarzająca pianę R lub
szczotka wytwarzająca pianę Q )
Obsługa:
- Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazda
elektrycznego.
- Wybrać detergent, posługując się przełącznikiem
B.
(patrz rys. )
- Aby rozpocząć podawanie piany, nacisnąć dźwignię
D.
- Rozprowadzić pianę.
- Zwolnić dźwignię D (pompa zatrzyma się automa-
tycznie).
W przypadku braku detergentu
nacisnąć przełącznik B, aby zapobiec uszkodzeniu
pompy.
W CELU ZASYSANIA PIANY
Przygotowanie (patrz rys. )
- Wlać do trzonka dodatek zapobiegający pienieniu.
- Wsunąć przewód elastyczny L w otwór zasysający H.
- Wsunąć w końcówkę przewodu elastycznego L naj-
bardziej przydatny przyrząd.
- Wsunąć dyszę z mosiądzu Z.
Obsługa:
- Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazda
elektrycznego.
- Uruchomić zasysanie, wybierając 1 lub 2 silniki na
przączniku B (patrz rys. ).
dzenie musi być podłączone tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przy-
padku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry-
ka.
Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub c-
ści urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak
było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz
zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalikowany personel, w celu uniknię-
cia niebezpiecznych sytuacji.
W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, na-
leży upewnić się, że pożone są one na suchych po-
wierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
zmoczeniem.
Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy spraw-
dzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze,
w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasy-
sania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtycz
z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regu-
larnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wączyć urządzenie.
Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
Nie używać rozpuszczalników i agresywnych deter-
gentów.
Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części
należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy
spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych
instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowa-
nia urządzenia.
W celu wytworzenia piany należy używać odpowied-
nich detergentów.
Podłączyć urządzenie do sprężarki powietrza (nieob-
jęta dostawą) o wydajności minimum 6 barów.
Zawsze należy przeprowadzić test na niewidocznym
obszarze materiału.
Przed zdemontowaniem głowicy silnika A z trzonka
I usunąć przewód rurowy (T1 i T2) oraz zwolnić zacze-
py G.
Nie ciągnąć przewodów hydraulicznych, biegną-
cych od głowicy silnika A do zbiornika T.
YTKOWANIE
MYCIE Z SYSTEMEM
NATRYSKIWANIA – USUWANIA PIANY
37
W celu naniesienia nowej porcji piany:
- Wybrać detergent, posługując się przełącznikiem
B.
- Aby rozpocząć podawanie piany, nacisnąć dźwignię
D.
MYCIE Z SYSTEMEM
natryskiwania/usuwania płynnego detergentu
- Wlać do trzonka dodatek zapobiegający pienieniu.
- Odłączyć sprężarkę powietrza.
- Zdjąć dyszę z mosiądzu Z.
- Wsunąć dyszę z plastiku Z1
- Aby rozpocząć podawanie płynnego detergentu, na-
cisnąć dźwignię D.
ZASYSANIE KURZU
- Wsunąć ltr E z E1 i dokręcić pokrętło (patrz rys. ).
- Lub wsunąć filtry zamienne (nieobjęte dostawą)
(patrz rys. ).
- Uruchomić zasysanie, wybierając 1 lub 2 silniki na-
przączniku B.
Pneumatyczna trzepaczka ltra C
W przypadku osłabienia siły ssącej:
- Utrzymywać włączony silnik zasysania
- Zamknąć otwór przyrządu zasysania
- Uruchomić niezwłocznie kilka razy z rzędu trzepaczkę
do filtra C (patrz rys. )
ZASYSANIE PŁYNÓW
(patrz rys. )
- Zdemontować filtr E z filtrem E1, odkręcając wkręt.
- Uruchomić zasysanie, wybierając 1 lub 2 silniki na-
przączniku
KONIEC PRACY
- Na koniec pracy ustawić przełącznik w położeniu (0)
OFF. B.
- Uruchomić dźwignię, aby odprowadzić pozostały de-
tergent. D.
- Opróżnić trzonek (patrz rys.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykona-
niem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czysz-
czenia.
- Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy
suchej szmatki.
- Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znaj-
dującego się na górnej pokrywie silnika.
- Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
Odłączyć urdzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed opróżnić
zbiornik
CZYSZCZENIE FILTRA E
(patrz rys. )
1 - Usuń filtr
2 - Filtr przemyć
3 - Niech filtr suchy przed wymianą
Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność
do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszko-
dzony, wymień go na oryginalny filtr.
(
-
)
-
ytkowanie urdzenia w miejscach z bardzo drob-
nym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w
wyposażeniu (Hepa)
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane doad-
nym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na
wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywa-
mi, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, czę-
ści gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje;
przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas
transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie
traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytko-
wanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego
czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i
dysz.
USUWANIE POSTĘPOWANIE SKŁADOWANIE
Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub
elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrekty
2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Kra-
jów członkowskich UE, które wprowadziły daną dyrek-
tywę) zakazuje pozbywania się tego urządzenia lub jego
osprzętu elektrycznego / elektronicznego do nieposor-
towanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie
go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zaku-
pu nowego produktu możliwe jest oddanie urządzenia
bezpośrednio dystrybutorowi. Zabronione jest porzu-
canie urządzenia w środowisku, gdyż może to spowodo-
wać poważne szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego
zdrowia.
Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie wy-
rzucania urządzenia do pojemników na śmieci. Nieprze-
strzeganie dyrektywy 2012/19/EU i aktualnych dekretów
Państw unii europejskiej jest karane grzyw
38
   
(см.рис.
)
A Турбинный блок
A1 Точка крепления шланга моющего средства U
B Выключатель
0 ВЫКЛ
Выключатель насоса моющего средства
1 Выключатель 1 двигателя всасывания
2 Выключатель 2 двигателей всасывания
C Пневматический шейкер фильтра
D Рычаг
E Картриджный фильтр (инжекция/удаление,
сухая уборка, пена,)
E1 Фильтр из губки (инжекция/удаление, сухая
уборка, пена и влажная уборка)
G Защелки для крепления турбинного блока к
баку
G1 Сливной шланг
H Всасывающий патрубок
I Бак
L Гибкий шланг
M Удлинительные трубки
N Плоская прямая насадка (сухая уборка)
O Насадка для коврового покрытия
O1
Вставка для пола (установка на
направляющие)
P Насадка для чистки кресла
Q Щетка для вспенивания
R Насадка для пены
T Резервуар для моющего средства (T1-T2)
U Шланг для моющего средства
V1 Точка подсоединения сжатого воздуха
V2 Манометр для сжатого воздуха
V3 Регулятор сжатого воздуха
V4 Противопенная добавка
Z Латунная форсунка (инжекция пены)
Z1 Пластмассовая форсунка (инжекция жидкого
моющего средства)
 :
-
Данное оборудование подходит для коммерческого
использования: в отелях, школах, больницах, фабри-
ках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду.
-
Можно использовать для сухой, влажной уборки и
для уборки с ИНЖЕКЦИЕЙ/УДАЛЕНИЕМ ПЕНЫ.
-
Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене
гарантийных обязательств производителя.

ВНИМАНИЕ! Для обеспечения
безопасности будьте внимательны
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ, ПРИ НАЛИЧИИ
Двойная изоляция (при наличии): Наличие основ-
ной и дополнительной изоляции. Дополнительная
изоляция защищает от поражения электрическим то-
ком при повреждении основной изоляции
 
(.   )

 
Упаковкочные материалы (полиэтиленовые паке-
ты), могут быть опасными, хранить вне досягаемо-
сти детей и животных.
Операторы должны быть проинструктированы о
правилах эксплуатации оборудования.
Использование оборудования не по назначению
может привести к его поломке и к несчастному
случаю.
Используйте встроенную розетку только в целях
определенных настоящей инструкцией. (только
для пылесосов со встроенной розеткой).
Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос
и вытащите штепсель из розетки.
Всегда проверяйте оборудование перед использо-
ванием.
Пылесос не должен использоваться для чистки лю-
дей и животных всасывающее отверстие пылесоса
далеко от тела.Носик всасывания должен держать-
ся отдельно от тела, особенно тонкие области, та-
кие как глаза, уши и рот.
Оборудование не должно использоваться детьми
а также лицами с ограниченными физическими
или умственными возможностями, либо не имею-
щими должных знаний и опыта, в случае если они
заранее не ознакомились с настоящей инструкцией
.
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудование должно быть правильно собрано
перед использованием.
Удостоверьтесь, что используемые электророзет-
ки подходят для оборудования.
Никогда не беритесь за штепсель влажными руками.
Удостоверьтесь, что напряжение сети соответству-
ет напряжению указанному на заводской табличке
оборудования.
Оборудование не разработано для сбора опасной
для здоровья пыли, а также легко воспламеняемых
или взрывоопасных веществ.
Никогда не оставляйте оборудование без присмо-
тра во время использования.
Отключайте пылесос от сети перед обслуживани-
ем, не оставляйте его в доступном для детей месте.
Кабель электропитания от сети не должен исполь-
Перевод оригинальных инструкций
39
(U2) не должен использоваться Для поднятия и пе-
ремещения оборудования

   
- 
Подготовка: (см. рис.
)
Прежде чем снимать турбинный блок A с бака I,
снять шланги (T1 и T2) и открыть защелки G.
Не тянуть за гидравлические трубы, идущие от
турбинного блока A к баку T.
- Залить моющее средство в бак T1.
Для образования пены необходимо использовать
специальные моющие средства.
- Вставить трубы (T1 и T2) в бак T .
- Versare nel fusto I l'additivo antischiuma (Optional,
non fornito) (vedi fig.
);
- Или вставить в бак I противопенное устройство
(опция, не поставляется) (см. рис.
).
- Вставить фильтр E с E1 и завинтить ручку (см. рис.
).
- Подсоединить прибор к воздушному компрессору
(не поставляется), мин. 6 бар, при помощи фитинга
V1.
- Отрегулировать давление воздуха на 4 бар при по-
мощи ручки V3.
Настройка давления воздуха зависит от моюще-
го средства и от воздушного компрессора.
- Вставить конец трубки U в быстроразъемное со-
единение A1 расположенное на турбинном блоке
A.
- Подсоединить к трубе U наиболее подходящую на-
садку (насадка для пены R или щетку для пены Q)
Использование:
- Вставить вилку прибора в походящую розетку
электропитания.
- Выбрать использование моющего средства
при помощи выключателя B.
(см. рис.
)
- Для выхода пены , нажать на рычаг D.
- Нанести пену.
- Отпустить рычаг D (насос автоматически остано-
вится).
При отсутствии моющего средства
выключить выключатель B: возможно поврежде-
ние насоса в краткие сроки.
  
Подготовка (см. рис.
)
- Налейте в стволе.
- Вставить шланг L во всасывающий патрубок H.
- Установить на конец шланга L, наиболее подходя-
щую насадку.
зоваться Для поднятия и перемещения оборудова-
ния.
Никогда не погружайте оборудование в воду и не
используйте струю воды для очистки пылесоса.
При использовании оборудования в помещени-
ях с повышенным уровнем влажности (например
ванные комнаты) используйте для электропитания
только розетки с заземлением. В случае сомнения
проконсультируйтесь с электриком.
Периодически исследуйте шнур питания пыле-
соса на предмет наличия повреждений. Если по-
вреждение найдено, не используйте пылесос, Для
ремонта свяжитесь с Вашим сервисным центром.
В случае наличия повреждений на кабеле электро-
питания, его следует заменить у производителя, в
авторизованном сервисном центре или у квалифи-
цированных лиц, во избежание опасности.
При использовании удлинителя убедитесь что
он лежит в сухом месте и защищен от попадания
воды.
Прежде, чем собирать жидкости, проверьте ра-
ботоспособность поплавкового клапана. При
уборке жидкостей, когда бак полностью заполнен,
поплавковый клапан прекращает работу пылесо-
са. В таком случае выключите машину, вытащите
штепсель из розетки и освободите бак.
В случае переворота пылесоса, необходимо от-
ключить его от электропитания и затем вернуть в
рабочее положение.
Немедленно выключите пылесос в случае утечки
из него жидкости или пены.
Оборудование не должно использоваться, для
сбо-
ра жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д.
Агрессивные растворители или моющие средства
не должны использоваться.
Обслуживание и ремонт оборудования должны
выполняться только квалифицированным персо-
налом. Используйте для ремонта и обслуживания
только оригинальные запасные части.
Изготовитель не несет ответственности за любой
ущерб, нанесенный людям, животным, собствен-
ности, в случае неправильного использования не
в соответствии с инструкцией по эксплуатации
оборудования.
32 Функция пены: подключите устройство к воз-
душного компрессора, 5 бар минимум (не входит в
комплект).
33 Функция пены: Использование конкретных мо-
ющие средства, он незаменим для производства
пенопласта.
34 Всегда проверяйте на скрытой области матери-
ала.
Перед снятием приводной части (A) с барабана
(I), отсоедините датчик (T1)(T2) от резервуара.
датчик (T1)(T2) и жидкостей Гибкий шланг (U1)
40
- Установить латунную форсунку Z.
Использование:
- Вставить вилку прибора походящую розетку
электропитания.
- Включить аспирацию подключая 1 или 2 двигателя
при помощипереключателя B (см. рис.
).
Для инжекции новой пены:
- Выбрать использование моющего средства
при помощи выключателя B.
- Для выхода пены, нажать на рычаг D.
   
-  
- Налейте в стволе.
-  воздушный компрессор.
- Снять латунную Z
-    Z1.
- Для выхода моющего средства нажать на рычаг D.
 
-   E  E1 и завинтить ручку (см.
рис.
).
- Или установить факультативные фильтры (не по-
ставляются) (см. рис.
④⑤
)
- Включить аспирацию, подключая 1 или 2 двигателя
при помощипереключателя B.
   
В случае уменьшения мощности всасывания :
-    
-    
- Несколько раз быстро подключить шейкер филь-
тра C (см. рис.
)
 
(см. рис.
)
- Снять фильтр E с фильтром
E1, отвинтив винт.
- Включить всасывание подключая 1 или 2 двигате-
ля при помощи выключателяB.
 
- По завершении работы необходимо выключить
выключатель B установив его на (0) ВЫКЛ.
- Воспользоваться рычагом D чтобы слить остатки
моющего средства.
- Опустошить бак (см. рис.
)
  
Оборудование является необслуживаемым.
При обслуживании машина должна быть отключена
от электропитания.
- Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
- Используйте для переноски специальную ручку, рас-
положенную на турбинном блоке.
- Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недо-
сягаемости от детей.
-
Перед откачать всю Бак, переключите выключа-
тель в положение (0) OFF и выдернете штепсель
электропитания из розетки.
  (E)
(см. рис.
)
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр
3-Просушить перед повторной установкой
После очистки проверьте фильтр на предмет пригод-
ности для дальнейшего использования. Если фильтр
сломан или на нем имеются повреждения, замените
его новым оригинальным фильтром.
(
-
)
-
Если оборудование будет использоваться для сбора
мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то
поставляемый с оборудованием фильтр будет требо-
вать очистки более часто. В некоторых случаях явля-
ется целесообразным использовать поставляемый
как опция HEPA –фильтр.
 
Данное оборудование прошло все необходимые тесты
в соответствии с действующими нормами на обнаруже-
ние производственных дефектов. Гарантийный срок на-
чинается с даты продажи оборудования пользователю.
Гарантия НЕ распространяется на: - Детали, вышедшие
из строя вследствие естественного износа. - Резиновые
части, угольные фильтры, аксессуары. - Случаи повреж-
дения оборудования в ходе транспортировки, непра-
вильной эксплуатации, неправильной установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры,
известковый налет и т.д.

Закон (в соответствии с директивой ЕС 2012/19/EU по отходам
электрического и электронного оборудования и националь-
ных законов государств-членов ЕС, которые разработали эту
директиву) запрещает владельцу электрического или электронного
прибора уничтожение этого продукта или его электрических/элек-
тронных частей в качестве твердых городских бытовых отходов и
обязывает его сдавать эти отходы в специализированные центры.
Можно сдать продукт непосредственно дистрибьютору взамен но-
вого эквивалентного продукта. Выброс продукта в окружающую
среду может нанести серьезный ущерб самой среде и здоровью че-
ловека.
На рисунке изображен контейнер для муниципальных отходов;
строго запрещается выбрасывать аппарат в эти контейнеры. Несо-
блюдение руководящей директивы 2012/19/EU и исполнительных
декретов различных стран Сообщества подлежит административ-
ному наказанию.
41
 CE 
:
: 
   
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – 
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – 
:EN    CE  
:     
 
 
   -    +    
Pegognaga
Giancarlo Lanfredi
 
           
.      
.      
       :   
        
            
.   
.          
:       
.      
  
 )        
 
/        CE/2012/19
         
.    
             
 
Windy foam
-
P82.0487
3 -
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
42


 1
 2
   3
  4
   5
  6
1/2  7
  8
  9
/   10
()   Z
 )    Z1
(
   

.
  (9)  (8)   -
.  
6      -
.(5)     
.(4)  4    -
.    
 (3)   (2)  -
.(1) 
.     -
:
. (10)    -
.      -
.     -
  

3,697.0056.LC 101F   .     
    .           .        
.  
5×4

3,697.0057.LC 102F   .   
.         ...      
 5×4
3.697.0058LC 103F   .    
    .                
.           
 5×4
3.697.0059LC 104F   .  
.      
 5×4
: 
V4
 
 
- 2
43

3,697.0056.LC 101F   .     
    .           .        
.  
5×4

3,697.0057.LC 102F   .   
.         ...      
 5×4
3.697.0058LC 103F   .    
    .                
.           
 5×4
3.697.0059LC 104F   .  
.      
 5×4
Q
R
D
U
A1 A1
U
L
U
L
Z
Z
Z
E+E1 E+E1
Z
Z1
Z1
Z1
1
02
ON
(2 MOTORS)
ON
(1 MOTOR)
ON
detergente/schiuma
OFF
4
Z
Z1
2
5
6
9
10 7
7
8
OPTIONAL
Dispositivo antischiuma
Additivo antischiuma
Importante:
utilizzare sempre un
additivo antischiuma
31

 /

 
  
 

 2
 1



()  
(  )   
Ugello ottone (schiuma)
Ugello plastica (detergente liquido)
:
   
  
  
  
V4
50 cc
V4
1 -
44
POPIS A MONTÁŽ (viz. obr.
)
A Hlava motoru
A1 Připojení hadice čistícího prostředku U
B Vypínač
O OFF
Ovládání čerpadla čistící prostř./pěna
1 Ovládání 1 motor sání
2 Ovládání 2 motory sání
C Oklep filtru
D Páčka kohoutu
E Filtrační vložka (vstřikování/extrakce,
vysávání suché, pěna)
E1 Houbový filtr (vstřikování/extrakce, suché
vysávání, pěna, mokré vysávání)
G Upínací přezky na uzavření hlavy/nádoby
G1 Odpadní hadice kapalin
H Sací otvor
I Nádoba
L Flexi hadice
M Prodlužovací trubky
N Sací hubice úzká (vysávání prachu)
O Příslušenství na koberce
O1 Nástavec na podlahy (nasazení nasunutím)
P Příslušenství na čalounění
Q Napěnovací kartáč
R Napěnovací nástavec
T Nádrž s čistícím roztokem (T1-T2)
U Hadice čistícího prostředku
V1 Přípojka stlačeného vzduchu
V2 Tlakoměr stlačeného vzduchu
V3 Ovládání stlačeného vzduchu
V4 Protipěnivé aditivum
Z Tryska mosazná (vstřikování pěny)
Z1 Tryska plastová (vstřikování čistícího prostř.)
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
- Přístroj je určen k profesionálnímu použití.
- Přístroj může být použit na mokré a suché
vysávání,
VSTŘIKOVÁNÍ/EXTRAKCE/PĚNA.
Symboly
POZOR! Věnujte pozornost z bezpečnostních
důvodů.
DŮLEŽITÉ
POKUD JE K DISPOZICI
Dvojitá izolace (POKUD JE K DISPOZICI): je to
doplňková ochrana elektrické izolace.
TECHNICKÉ ÚDAJE
(viz. štítek s technickými údaji)
BEZPEČNOST
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Určité části z obalů (např. plastový sáček) mohou zna-
menat potenciální nebezpečí, proto je uchovávejte
mimo dosah dětí a jiných nesvéprávných osob nebo
zřat.
Uživatelé musí být řádně zaškoleni ve věci používání
tohoto přístroje.
Jakýkoliv druh použití odlišný od těch, které jsou
uvedeny v tomto návodu, může představovat
nebezpečí, proto se řiďte návodem.
Používejte el. zásuvku na přístroji, do které se zapojí
el. nářadí (pouze u přístrojů, které jsou vybaveny
zásuvkou na nářadí), pouze na účely uvedené v
návodu k použití.
Před vyprázdněním nádoby je třeba přístroj vypnout
a vytáhnout vidlici z elektrické zásuvky.
Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací násta-
vec k citlivým částem těla jako např. k očím, ústům
nebo uším.
Tento přístroj není určen pro použití dětmi, osobami s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi a osobami s nedostatkem zkušeností a
odborných znalostí, a to do doby, dokud nebudou
řádně zaškoleny nebo poučeny.
Děti, i pokud by byly pod dohledem, si nesmí hrát s
přístrojem.
Před použitím přístroje musí být každá jeho část
dobře namontována.
Ujistěte se, že elektrická zásuvka odpovída vidlici
napájecího kabelu přístroje.
Nikdy se nedotýkejte vidlice napájecího kabelu
přístroje mokrýma rukama.
Ujistěte se, že hodnota napětí uvedená na bloku
motoru odpovídá napětí zdroje energie, ke kte-
rému chcete přístroj připojit.
Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu a saze),
výbušné, toxické nebo zdraví nebezpné látky.
Nikdy nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru.
Před jakýmkoliv zásahem do stroje, nebo kd
zůstane bez dozoru nebo v dosahu dětí nebo
nesvéprávných osob, vytáhněte vždy vidlici z el.
zásuvky.
Nikdy netahejte nebo nezvedejte přístroj za napáje
kabel.
Nečistěte přístroj ponořením do vody, ani ho
neumývejte stříkající vodou.
Ve vlhkém prostředí (např. v koupelně) se přístroj
musí zapojit pouze do zásuvek s proudovým
chráničem. V případě pochybností se obraťte na
Překlad originálního návodu
45
POUŽITÍ
MYTÍ se systémem vstřikování-
extrakce PĚNY
Příprava: (viz. obr.
)
.Před odstraněním hlavy A z nádoby I, odstraňte hadičky
(T1 e T2) a uvolněte upínací přezky G.
Netahejte za hydraulické hadice, které vedou z hlavy mo-
toru A do nádrže T.
- Nalijte čistící prostředek do nádrže T1.
Na výrobu pěny je nezbytné použít specifické
čistící prostředky.
- Zasuňte hadičky (T1 e T2) do nádrže T .
- Přidejte do nádoby
I
protipěnivé aditivum (Optional,
není součástí dodávky) (viz. obr.
);
- Nebo přidejte do nádoby
I
protipěnovou vložku
(Op-
tional, není součástí dodávky)
(viz. obr.
)
.
- Namontujte ltr E s E1 a našroubujte otočný knoflík
(viz. obr.
) .
- Napojte přístroj na vzduchový kompresor (není
součástí dodávky) min. 6 barů pomocí přípojky V1.
- Nastavte tlak vzduchu na 4 bary pomocí
regulačního ventilu V3.
Nastavení tlaku vzduchu závisí na čistícím
prostředku a vzduchovém kompresoru.
- Nasaďte konec hadice U na rychlospojku A1 na-
cházející se na hlavě A .
- Nasaďte na hadici U nejvhodnější příslušenst
(napěnovací nástavec R nebo napěnovací kartáč
Q).
Použití:
-
Přístroj zapojte do vhodné elektrické zásuvky.
- Vyberte čistící prostředek pomocí vypínače
B.
(viz. obr.
)
- Na vypuštění pěny stiskněte páčku D.
- Naneste pěnu.
- Pusťte páčku D (čerpadlo se automaticky za-
staví).
V případě, že chybí čistící prostředek, vypněte
vypínač B: čerpadlo by se mohlo během krátké chvíle
zničit.
elektrikáře.
Vždy plivě zkontrolujte, zda napájecí kabel,
vidlice či jiné části stroje nejsou poškozené. Pokud
ano, tak stroj v žádném případě nepoužívejte a
obraťte se na servisní středisko.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
robcem nebo servisním střediskem, nebo odborným
personálem, aby se předešlo nebezpečným situacím.
Pokud budete používat prodlužovací kabely, musí ležet na
suchém povrchu e musí být chráněny před stříkající vodou.
Před mokrým vysáváním zkontrolujte, zda funguje plovák.
Když se vysávájí kapaliny, když je nádoba plná, otvor sání se
uzavře plovákem a proces sání se přeruší. Vypněte přístroj,
vytáhněte vidlici z el. zásuvky a vyprázdněte nádobu.
Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (zařízení pro omezení
hladiny vody) čistý a bez známek poškození.
V případě převrácení přístroje se doporučuje přístroj
zvednout a teprve poté jej vypnout.
V případě úniku kapaliny nebo pěny přístroj ihned vypněte.
Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob, umyva-
del, van atd.
Nepoužívejte ředidla a agresivní čistící prostředky.
Údržba a opravy musí být vždy prováděny výhradně
odborným personálem; díly, které by byly popř. poškozeny,
musí být nahrazeny pouze originálními náhradními díly.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
na lidech, zřatech nebo majetku, v důsledku nedodržení
pokynů uvedených v tomto manuálu, nebo v případě, že
přístroj je používán nepřiměřeným způsobem.
42 Přístroj musí být vždy umístěn na rovné ploše.
43 Přístroj může být tažen pouze po rovné ploše.
44 Nikdy s přístrojem nepracujte, pokud jste nenamontovali
filtry vhodné pro zamýšlené použití.
32Funkce pěna "Foam": napojte přístroj na vzduchový kom-
presor (není součástí dodávky) min. 4 bary.
33Funkce pěna "Foam": Na výrobu pěny je nutné používat
specifické čistící prostředky.
34
Vždy proveďte zkoušku na málo viditelném místě.
Před odstraněním hlavy A z nádoby I, odstraňte hadičky
(T1 e T2) a uvolněte upínací přezky G.
Netahejte za hydraulické hadice, které vedou z hlavy mo-
toru A do nádrže T.
46
VYVÁNÍ PĚNY
Příprava (viz. obr.
)
- Přidejte do nádoby
I
protipěnivé aditivum.
- Nasaďte flexi hadici L na sací otvor H.
- Nasaďte na konec flexi hadice L, nejvhodnější
příslušenství.
- Nasaďte mosaznou trysku Z.
Použití:
-
Přístroj zapojte do vhodné elektrické zásuvky.
- Vyberte 1 nebo 2 motory na vypínači B a začněte s
vysáváním.
(viz. obr.
)
.
Na vstřikování nové pěny:
- Vyberte pomocí vypínače B čistící prostředek .
- Na vypuštění pěny stiskněte páčku D.
UMÝVÁNÍ se systémem vstřikování-
extrakce TEKUTÉHO ČISTÍCÍHO
PROSTŘEDKU
- Odpojte vzduchový kompresor.
- Odstraňte
mosaznou trysku Z
- Nasaďte plastovou trysku Z1.
- Na vypuštění tekutého čistícího prostředku
stiskněte páčku D.
SUCHÉ VYVÁNÍ
- Namontujte ltr E s E1 a našroubujte otočný knoflík
(viz. obr.
).
- Nebo namontujte filtry z nadstandardní výbavy (op-
tional, nejsou součástí dodávky) (viz. obr.
④⑤
)
- Vyberte 1 nebo 2 motory na vypínači B a začněte s
vysáváním.
Pneumatický oklep filtru C.
V případě poklesu výkonu sání:
- Nechte zapnutý motor sání.
- Zavřete ústí příslušenství sání.
- Rychle spusťte několikrát za sebou oklep filtru C (viz.
obr.
).
MOKRÉ VYVÁNÍ
(viz. obr.
)
- Pomocí otočného knoflíku odmontujte filtr E s
E1.
- Vyberte 1 nebo 2 motory na vypínači B a začněte s
vysáváním
.
KONEC PRÁCE
- Na konci práce je nutné vybrat (0) OFF a vypnout tak
vypínač B.
- Stiskněte páčku
D
, abyste vypustili zvající čistící
prostředek.
- Vyprázdněte nádobu (viz. obr.
)
PÉČE A ÚDBA
Přístroj je bezúdržbový.
Před jakoukoliv údržbou či čištěním, odpojte přístroj z
elektrické sítě vytažením vidlice z el. zásuvky.
- Vnější část stroje očistěte suchým hadříkem.
- Přístroj přemisťujte tak, že ho uchopíte za přepravní
madlo nacházející se na hlavě motoru.
- Přístroj a příslušenství skladujte na suchém a
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
(viz. obr.
)
1- Odmontujte filtr
E
2- Umyjte filtr
E
3- Před montáží nechte filtr
E
uschnout.
Po vyčištění filtru zkontrolujte jeho stav a zda ho lze
ještě použít. V případě jeho poškození nebo rozbití ho
vyměňte za originální filtr.
- Papírový filtr (Optional, není součástí dodávky), když
je jednou plný nebo ucpaný, nelze jej znovu použít.
Vyměňte ho za originální náhradní kus.
- Použití přístroje na vysávání obzvlášť jemného
prachu (rozměr menší než 0,3 µm) vyžaduje použití
specifických filtrů (Hepa), které jsou dodávány jako
nadstandard (Optional).
47
Hladina akustického tlaku Lpa 74 db (A)
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kontrolním
testům a je na ně poskytována záruka na výrobní vady,
v souladu s příslušnými právními předpisy jednotlivých
zemí.
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu.
Ze záruky jsou vyloučeny: části vystavené běžnému
opotřebení, gumové díly, uhlíkové kartáče, filtry,
příslušenství a díly z nadstandardní výbavy (optional);
náhodná poškození vzniklá z důvodů přepravy, z nedba-
losti nebo nevhodého použití, nesprávnou montáží
nebo nesprávným použitím.
Záruka nezahrnuje čištění fungujících částí stroje, jako
např. částí s vodním kamenenem, filtrů a trysek obecně.
LIKVIDACE ODPADU
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektro-
nických zařízení a národními legislativami členských
států Evropské unie, které tuto směrnici uskutečňují) za-
kazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické
příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a
nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení.
Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo di-
stributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten,
jenž je určen k likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné
přírodě byste mohli způsobit vážné škody na životním
prostředí a na zdraví osob.
Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na komunální
odpad; je přísně zakázáno přístroj do takového kon-
tejneru umístit. Nedodržení pokynů uvedených ve
směrnici 2012/19/EU a prováděcích předpisů jednot-
livých členských států je trestné
48 cod. 7.300.0486-03 04/2018
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE
nos termos das Directivas (e modificações posteriores):
CE/EUIZJAVA O SKLADNOSTI
: je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama
IZJAVA ES/EU O SKLADNOSTI v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami):
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
ES/UE - PROHLÁŠENÍ O SHOve smyslu směrnic (a jejich následných změn):
PRODOTTO: INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRAPOLVERE MODELLO- TIPO:
PRODUCT: INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE:
PRODUIT: INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE:
PRODUKT: EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG - NAß-TROCKENSAUGER -STAUBSAUGER MODELL-TYP:
PRODUCTO: INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADORA MODELO - TIPO:
PRODUTO: INJECÇÃO/EXTRACÇÃO - ASPIRADOR DE LÍQUIDOS - ASPIRADOR DEPÓ MODELO - TIPO:
PRODUKT: USISIVAČ, USISIVAČ TEKUČINE MODEL
-
TIP:
PRODUKT: PRAHU, SESALEC TEKOČINE MODEL- TIP:
PRODUKT: ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY MODEL-TYPU
АППАРАТ:  ,      
МОДЕЛЬ-ТИП:
VÝROBEK: VSTŘIKOVÁNÍ/EXTRAKCE - MOKRÉ/SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
MODELY - TYP:
l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès de: Das technische
Aktenbündel befindet sich bei El manual técnico se encuentra en: Processo técnico em: Tehnična navodile
se dobijo na: Tehnična navodila se dobijo na:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технические
брошюры на Technická dokumentace se nachází v
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives
EC/EU
and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives
CE/UE
et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden
EG/EU
-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas
CE/UE
y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes
CE/UE
e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
U skladu sa direktivama
CE/UE
in njihove naslednje spremembe na norme EN:
V skladu z direktivami
CE/UE
in njihove naslednje spremembe na norme EN:
jest zgodny z dyrektywami
CE/UE
i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami:
соответствует требованиям директив
/EU
и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
je v souladu se směrnicemi
ES/UE
a jejich následnými změnami, a normami EN:
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Windy foam
-
P82.0487
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
Pegognaga 05/05/2017
Giancarlo Lanfredi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lavor WINDY IE FOAM Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario