Lavor Solaris Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Technical data plate
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire
attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA:
leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τι οδηγιε πριν τη χρηση. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
:     . :   
      !     :.
POZOR: před použitím stroje si pozorně přečtěte návod.
INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI -
ASPIRAPOLVERE
pag. 5
INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY
VACUUM CLEANER
pag. 9
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR
EAU ET POUSSIERE
page 13
EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NASS-TROCKENSAUGER -
STAUBSAUGER
Seite
17
INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO -
ASPIRADORA
pág.
21
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- ASPIRADOR DEPÓ
pág.
25
ΕΓΧΥΣΗ/ΕΞΑΓΓΗ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
σελ.
29
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK
YIKAMA MAKİNASI
sf. 33
(  )
 -      
стр
37
 ,   
   стр
40


1-47
EXTRAKČNÍ ČIŠTĚNÍ - MOKRÉ VYSÁVÁNÍ -
SUCHÉ VYVÁNÍ
str. 48
SOLARIS
N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi. - N.B. Drawings above reported are
merely indicative. - N.B. Les dessins des appareils reportes ci-dessous sont purement indicatifs. - N.B. Die oben
aufgeführten Zeichnungen sind nur Indikativ. - N.B. Los dibujos que siguen a continuación son meramente
indicativos. - N.B. Os esquemas mencionados são meramente indicativos. - ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα σχέδια των συσκευών
παρατίθενται καθαρά ενδεικτικά. - N.B. Aağıda aktarılan makina çizimleri tamamen gösterici niteliktedir. (CS)
POZN. Níže zobrazené nákresy přístrojů jsou pouze orientační.
P
O
M
L
D
O1
U1
H
I
G
E
A
T
B F
C
U2
V
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTION DE
MONTAGE • MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
• MONTAJ TALİMATLARI (CS) NÁVOD K MONTÁŽI
• SISTEMA DI PREVENZIONE CORRENTI STATICHE DI SERIE NEGLI APPARECCHI CON
FUSTO INOX • STANDARD ANTI-STATIC CURRENT SYSTEM EQUIPPED ON STEEL
CANISTER VACUUMS • SYSTEME PREVENTION COURANTS STATIQUES DE SERIE
DANS LES APPAREILS AVEC CONTENEUR EN INOX • SCHUTZSYSTEM STATISCHER STROM,
SERIENMÄßIG IN DEN GERÄTEN MIT EDELSTAHLBEHÄLTER • SISTEMA PARA PREVENCIÓN
DE CORRIENTES ESTÁTICAS DE SERIE EN APARATOS CON RECIPIENTE INOX • SISTEMA DE
PREVENÇÃO CONTRA CORRENTES ESTÁTICAS DE SÉRIE NOS APARELHOS COM RECIPIENTE
DE COLECTA EM INOX • ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΣΤΑΤΙΚΝ ΡΕΥΜΑΤΝ ΣΕΙΡΑΣ ΣΤΙΣ
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΑΝΟΞΕΙΤΟ ΒΥΤΙΟ. •STANDART ANTİ STATİK AKIM SİSTEMİ ÇELİK VAKUM
KAZANLARINA MONTE EDİLMİTİR. (CS) PREVENTIVNÍ SYSTÉM NA ODVOD STATICKÉ
ELEKTŘINY STANDARDNĚ U MODELŮ S NEREZOVOU NÁDRŽÍ. Zkontrolujte správné umístění
upínací přezky hlavy/nádrže na kovové desce.
1 2
Kit di scarico
Drain set
Kit de vidange
Ablasset
Kit de descarga
Kit de dreno
Εξοπλισό εκκένωση
 
Boaltma seti
Odpadní souprava
5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A Testata motore
B Interruttori motori
C Interruttore generale
D Leva del rubinetto
E Filtro (aspirazione polvere)
F Interruttori pompe
G Ganci per la chiusura testata/fusto
H Bocchettone d’aspirazione
I Fusto
L Tubo ex
M Tubi prolunga
O Accessorio moquette
O1 Telaio pavimenti (inserimento a slitta)
P Bocchetta lavapoltrone
T Serbatoio soluzione
U Tubo idraulico
V
Galleggiante
UTILIZZO PREVISTO
Questa macchina è concepita per l'uso commer-
ciale, per esempio, negli alberghi, nelle scuole,
negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli
uci e nelle agenzie di noleggio
Può essere usato come aspiratore per liquidi
e aspiratore a secco.
Il ltro in carta, una volta riempito o intasato,
non è riutilizzabile. Sostituirlo con ricambi
originali.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza
con polveri particolarmente ni (dimensione
minore di 0,3 µm) richiede l’adozione di spe-
cici ltri forniti in opzione (Hepa).
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
AVVERTENZA
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’isolamento
elettrico.
POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE
PESO
AVVERTENZE GENERALI
• ATTENZIONE L’aspiratore é esclusivamente
per uso al chiuso (IEC60335-2-769:2012).
• ATTENZIONE L’aspiratore deve essere
immagazzinato esclusivamente in ambienti
interni (IEC60335-2-68:2012).
I componenti l’imballaggio possono co-
stituire potenziali pericoli (es. sacco in plasti-
ca); riporli quindi fuori della portata dei bam-
bini e altre persone o animali non coscienti
delle loro azioni.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati
sul presente manuale può costituire pericolo,
pertanto deve essere evitato.
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’ap-
parecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni
utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evi-
tare di mettere l’orizio di aspirazione vicino
a parti delicate del corpo come occhi, bocca,
orecchie.
Questa macchina non è destinata a es-
sere usata da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,o
Istruzioni originali
6
me vigenti, non è ammesso.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe
elettriche, assicurarsi che queste appoggino
su superci asciutte e protette da eventuali
spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la fun-
zionalità del galleggiante(V), assicurarsi che non
sia bloccato. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene
chiusa da un galleggiante e si interrompere il pro-
cesso di aspirazione. Spegnere l'apparecchio,
staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi
regolarmente che il galleggiante (dispositivo di li-
mitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza
segni di danneggiamento
In caso di ribaltamento si raccomanda di
rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
Non usare solventi e detergenti aggres-
sivi.
con mancanza di esperienza e competenza.
I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere
montato correttamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla
spina dell’apparecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo
elettrico con le mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione
indicato sul blocco motore corrisponda a
quello della fonte di energia cui si intende
collegare l’apparecchio.
Non lasciare incustodito l’apparecchio
funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di
corrente prima di eettuare qualsiasi inter-
vento sull’apparecchio o quando rimane in-
costudito o alla portata di bambini o di per-
sone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio uti-
lizzando il cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua
per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno)
l’apparecchio deve essere collegato solo
a prese di corrente fornite di interruttore
dierenziale. Per eventuali dubbi rivol-
gersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo,
spina o parti dell’apparecchio risultano
danneggiate ed in tal caso non utilizzare
assolutamente l’apparecchio ma rivolger-
si al Servizio Assistenza per la sua ripara-
zione.
L’utilizzo di prolunghe, elementi di con-
nessione ed adattatori non conformi alle nor-
T1T2
E
1
E
2
ASPIRAZIONE
POLVERI
ASPIRAZIONE
LIQUIDI
7
L’apparecchio deve essere sempre posi-
zionato su superci piane.
Trainare l’apparecchio solo su superci
piane.
Non lavorare mai senza avere montato i
ltri idonei all’utilizzo previsto.
Non usare l’apparecchio per aspirare ac-
qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non aspirare sostanze inammabili,
esplosive, tossiche o pericolose per la sa-
lute.
Spegnere immediatamente l’apparec-
chio in caso di fuoriuscita di liquido o schiu-
ma.
Manutenzioni e riparazioni devono es-
sere eettuate sempre da personale specia-
lizzato; le parti che eventualmente si gua-
stassero vanno sostituite solo con ricambi
originali.
Il fabbricante declina ogni responsabili-
tà per danni causati a persone, animali o cose
in seguito al mancato rispetto di queste istru-
zioni o se l’apparecchio viene usato in modo
irragionevole.
Questa macchina è concepita solo per l'uso
in ambienti chiusi.
Questa macchina deve esssere custodita so-
lamente al chiuso.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di
corrente protetta da un interruttore dierenziale
da 30mA.
Prima di rimuovere la testata A dal fusto
I, togliere i tubi (T1 e T2) e liberare i ganci G.
Non tirare i tubi idraulici che vanno dalla
testata motore A al serbatoio T.
ASPIRAZIONE POLVERE
Inserire il ltro E nel fusto I.
Montare la testata di aspirazione A sul fusto I
e serrare coi ganci G.
Inserire il tubo essibile L nel bocchettone di
aspirazione H.
Inserire nell’estremità del tubo essibile L
le prolunghe M e collegare l’accessorio più
adatto.
Collegare l’apparecchio ad una presa ido-
nea.
Azionare l’interruttore generale luminoso C.
Attivare l’aspirazione - selezionando 1 o 2
motori - premendo gli interruttori B.
ASPIRAZIONE LIQUIDI
Togliere dal fusto I il ltro E.
Montare la testata di aspirazione A sul fusto I
e serrare con i ganci G.
Inserire il tubo essibile L nel bocchettone di
aspirazione H.
Inserire nell’estremità del tubo essibile L le
prolunghe M.
Collegare gli accessori (O e O1).
Collegare l’apparecchio ad una presa ido-
nea.
Azionare l’interruttore generale luminoso C.
Attivare l’aspirazione - selezionando 1 o 2
motori - premendo l’interruttore B.
LAVAGGIO CON SISTEMA INIEZIONE-ESTRA-
ZIONE
• Preparazione:
- Togliere dal fusto I il ltro E.
- Versare il prodotto detergente nel serbato-
io T1.
- Montare la testata di aspirazione A sul fu-
sto I e serrare coi ganci G.
- Inserire i tubi idraulici (T1 e T2) nel serbato-
io T
- Inserire il tubo essibile L nel bocchettone
di aspirazione H.
- Inserire l’estremità del tubo idraulico U
all’attacco rapido posto sulla testata A .
8
- Inserire nell’estremità del tubo essibile L
le prolunghe M.
- Fissare i tubi (U1 e U2) con le apposite
clips.
- Collegare l’accessorio più adatto.
• Utilizzo:
- Collegare l’apparecchio ad una presa ido-
nea.
- Azionare l’interruttore generale luminoso
C.
- Premere la leva del rubinetto ed entrambi
gli interruttori F.
- Rilasciare la leva del rubinetto (le pompe si
arrestano automaticamente).
- Selezionare 1 o 2 pompe con gli interrutto-
ri F.
- Azionare 1 o 2 motori con gli interruttori
B.
- Per procedere al lavaggio, appoggiare l’
accessorio sulla supercie e, premendo la
leva del rubinetto, tirarla verso di voi.
- A ne operazione è necessario spegnere
gli interruttori F e B e l’interruttore gene-
rale C.
- Azionare la leva del rubinetto per fare usci-
re il detergente residuo.
In assenza di detergente, spegnere gli
interruttori F: le pompe potrebbero danneg-
giarsi in breve tempo.
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , stac-
cando la spina dalla presa elettrica , prima di
eettuare qualsiasi intervento di manutenzione e
pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la mani-
glia di trasporto che si trova sulla testa del moto-
re.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
PULIZIA DEL FILTRO
Smontare il ltro
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare
lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In
caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con
un ltro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alla normativa vigen-
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data
di acquisto. In caso di riparazione dell’apparecchio
o degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta. Durante il periodo
di garanzia, il nostro centro assistenza riparerà tutte
quelle disfunzioni che, nonostante un uso corretto da
parte dell’utilizzatore secondo il ns. manuale istruzioni
potranno essere ricondotte ad un difetto di materiali.
La garanzia avviene sostituendo o riparando quelle
parti che a ns. giudizio risultassero difettose. Le parti
sostituite rimangono di ns. proprietà. La riparazione o
sostituzione di parti difettose non prolunga il termine
di garanzia dell’apparecchio; per le parti sostituite vale
il periodo di garanzia dell’apparecchio. Non rispondia-
mo per danni o difettosità all’apparecchio, od alle sue
parti, riconducibili ad un errato uso o manutenzione
dell’apparecchio. Lo stesso vale per la non osservanza
delle norme contenute nel ns. libretto istruzioni o per
l’utilizzo di parti od accessori non facenti parte del ns.
programma. Qualsiasi intervento a mezzo personale
non autorizzato da noi fa decadere tutti i diritti alla
garanzia. La garanzia non copre le parti di consumo,
la cui usura è una naturale conseguenza dell’utilizzo
dell’apparecchio.
TUTTI I COSTI SORGENTI NEL CASO DI RE-
CLAMI IN GARANZIA NON AUTORIZZATI O
RICONOSCIUTI VERRANNO ADDEBITATI.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla diret-
tiva 2012/19/UE) le vieta di smaltire questo pro-
dotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come ri-
uto domestico solido urbano e le impone invece di
smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile
smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante lacquisto di un prodotto nuovo, equiva-
lente a quello da smaltire
9
DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS
A Motor head
B ON/OFF switches for motors
C ON/OFF switch
D Tap lever
E Filter (dry suction)
F ON/OFF switches for pumps
G Head on tank locks
H Suction inlet
I Tank
L Flexible hose
M Extension tubes
N Carpet accessory
P Upholstery nozzle
T Detergent tank
U Water hose
V Float
USAGE
The appliance is intended for professional
use.
• The appliance is intended for use as a wet
and dry vacuum cleaner.
The paper lter cannot be reused once full or
clogged. Replace with original spare parts.
If the device is used for particularly ne pow-
ders (smaller than 0,3 µm), special lters sup-
plied optionally (Hepa) must be employed.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the
following items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
mentary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock in
the event of failure of the basic insulation.
RATED POWER SUCTION TURBINE
WEIGHT
GENERAL WARNING
• CAUTION This machine is for indoor use
only (IEC60335-2-769:2012).
• CAUTION This machine shall be stored indo-
ors only (IEC60335-2-68:2012).
Components used in packaging (if plas-
tic bags) can be dangerous keep away from
children and animals.
The use of this machine for anything not
specied in this manual may be dangerous
and must be avoided.
Before emptying the tank, switch o the
machine and disconnect the plug from the
power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away
from the body, especially delicate areas such
as the eyes, ears and mouth.
The appliance is not to be used by chil-
dren or persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
Children being supervised not to play
with the appliance.
Translation of the original instructions
10
stood up before switching o.
Aggressive solvents or detergents
should not be used.
The machine must be always used on
horizontal bases.
Keep the machine on plane surfaces.
Do not use the machine without proper
lters.
The equipment should not be used to
pick up water from containers, lavatories,
tubs, etc.
These machine are not designed for
picking up health endangering dusts or
inammable/explosives substances.
If foam/liquid should come from the
machine exhaust switch o immediately.
The equipment should be correctly as-
sembled before use.
Ensure that power sockets used ore cor-
rect for the machine.
Never grasp the mains plug with wet
hands.
Check the voltage indicated on the
rating plate is the same as the supply volt-
age.
Never leave the equipment unattended
whilst in use.
Never carry out any maintenance on the
machine without rst disconnecting from the
mains supply or when it is left unattended or
reachable by children or disables.
The mains supply cable should not be
used to pull or lift the machine.
The machine should never be emersed
in water or a pressure jet of water used for
cleaning.
When using the machine in wet rooms
(e.g. in the bathroom) only connect it to
sockets which are connected in series with
a ground fault circuit interrupter. In case
of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the mains cable
and machine for damage. If any damage is
found, do not use the appliance but con-
tact your service centre for repair.
Should extension cables be used, ensure
that these lay on dry surfaces and protected
against water jets.
The use of extension leads, connectors
or adaptors that do not conform to the ap-
plicable regulations is not permitted.
If the equipment should overturn it is
recommended that the machine should be
T1T2
E
1
E
2
DRY SUCTION WET SUCTION
11
Service and repairs must be carried out
by qualied personnel only. Only use manu-
facturer original spare parts for service re-
pair.
The manufacturer cannot be held re-
sponsible for any damage/injury caused to
persons, animals or property caused by mis-
use of the appliance, not in compliance with
manual instructions.
Before removing the motor unit A from
the lter canister I, remove the hoses (T1 and
T2) and release the latches G.
Do not pull on the water hoses that lead
from the motor unit A to the tank T.
DRY SUCTION
Insert the lter E in the tank I.
Hook up the motor head A on the tank I and
lock it up with the two hooks G.
Fix the exible hose L into the suction inlet
H.
Insert the extensions M into the end of the
exible hose L and connect the most suitable
accessory.
Plug the unit in.
Turn on the illuminated ON-OFF switch C.
Start the suction and choose 1 or 2 motors by
pressing the switches B.
WET SUCTION
Remove the lter E from the tank I.
Hook up the motor head A on the tank I and
lock it up with the two hooks G.
Fix the exible hose L into the suction inlet
H.
Fix, at the end of the exible hose L, the ex-
tensions M.
Connect the accessories (O and O1).
Plug the unit in.
Turn on the illuminated ON-OFF switch C.
Start the suction with 1 or 2 motors by press-
ing the switch B.
INJECTION-EXTRACTION WASHING SYSTEM
• Preparation:
- Remove the lter E from the tank I.
- Pour detergent into the tank T1.
- Hook up the motor head A on the tank I
and lock it up with the two hooks G.
- Insert the water hoses (T1 and T2) into the
tank T
- Fix the exible hose L into the suction inlet
H.
- Attach the end of the water hose U to the
quick-release connector located on the
motor unit A .
- Fix, at the end of the exible hose L, the
extensions M.
- Secure the hoses (U1 and U2) with the clips
provided.
- Fix in the most suitable accessor.
• Operation:
- Plug the unit in.
- Turn on the illuminated ON-OFF switch C.
- Press the lever on the tap and both the
switches F to select operation of 1 or 2 mo-
tors.
- Release the lever on the tap (the pumps
will automatically shut down).
- Use the switches F.
- Use the switches B to turn on the 1 or 2
pumps.
- To start cleaning, place the accessory on
the surface, press the lever on the tap, and
pull it toward you.
- When you’ve nished, turn o the switches
F and B and the master switch C.
- Use the lever on the tap to drain the re-
sidual detergent.
If the detergent runs out, turn o the
switches F immediately to prevent dam-
age to the pumps.
12
CARE AND MAINTENANCE
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
Remove the lter
Once the lter has been cleaned, check whether
it is suitable for further use. If it has been damaged
or broken, replace it with an original lter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufacturing de-
fects in accordance with applicable regulations
(minimum 12 months). The warranty is eec-
tive from the date of purchase. If your device or
accessories are handed in for repair, a copy of
the receipt must be enclosed. During the guar-
antee period our assistance centre will repair
all those malfunctions that, despite the user
has followed the instructions in our manual,
can be put down to defective materials. The
parts deemed faulty will either be replaced or
repaired under the guarantee. The replaced
parts remain our property. Replacements or
repairs do not extend the guarantee period;
for the parts replaced, the appliances period
of guarantee is valid. We are not held respon-
sible for damages or faults to the appliance or
to any of its components if they are caused by
an improper use or maintenance of the appli-
ance. The same applies if the instructions given
in our handbook are not followed or if parts or
accessories are used that are not included in our
programme. The guarantee will no longer be con-
sidered valid if people that have not been author-
ised by to us tamper with the appliance. The guar-
antee does not cover wearable parts whose wear
is a natural result of the appliances use.
ALL COSTS INCURRED FOR UNAUTHORISED
OR UNACKNOWLEDGED COMPLAINTS WHEN
THE PRODUCT IS COVERED BY THE GUARAN-
TEE WILL BE CHARGED.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the 2012/19/UE) prohibits
you from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste and
obliges you to make use of the appropriate waste col-
lection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
13
DESCRIPTIF ET MONTAGE
A Tete moteur
B Interrupteurs moteurs
C Interrupteur
D Levier du robinet
E Filtre (aspiration poussière)
F Interrupteurs pompes
G Crochets de fermeture tete/cuve
H Connecteur d’aspiration
I Cuve
L Tuyau exible
M Tuyau rallonge
O Raclette moquette
P Suceur pour tissus et capitonnages
T Réservoir du détergent
U Tuyau hydraulique
V Flotteur
USAGE STANDARD
• Cet appareil est destiné à un usage profes-
sionnel.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissu-
res mouillées et sèches.
Le ltre papier, une fois plein ou obstrué, ne
peut pas être réutilisé. le remplacer avec un
ltre d’origine.
L’utilisation de l’aspirateur pour des pous-
sières particulièrement nes (de dimensions
inférieures à 0.3 µm) requiert l’adoption
de ltres spéciques vendus séparément
(Hepa).
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez dattention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une
protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE
POIDS
INSTRUCTIONS GENERALES
ATTENTION!
Uniquement pour une
utilisation en intérieur (IEC60335-2-769:2012)
ATTENTION!
Lorsque vous n’utilisez pas
l’aspirateur, rangezle en intérieur (IEC60335-
2-68:2012).
Les composants de l’emballage peuvent
constituer des dangers potentiels (exemple:
le sac en plastique) qui doivent être main-
tenus hors de portée des enfants et autres
personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Toute utilisation autre que celle indi-
quée sur le présent manuel peut constituer
un danger qui peut donc être évité.
Avant de vider le réservoir, éteignez
l’appareil et débranchez la che de la prise
de courant.
Vériez l’appareil avant chaque utilisa-
tion.
Quand l’appareil est en fonctionnement,
il faut éviter de mettre l’orice d’aspiration
près d’une partie délicate du corps comme
les yeux, la bouche ou les oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des
enfants ou autres personnes dont les facultés
Traduction des instruction originales
14
de l’appareil ne soient pas endommagées
et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil
mais s’adresser au Service Après Vente
pour sa réparation.
Dans le cas où une rallonge électrique
viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que
cet ajout soit sur des surfaces sèches et pro-
tégé des projections éventuealles d’eau.
L’utilisation de rallonges, d’éléments de
raccordement et d’adaptateurs non confor-
mes aux normes en vigueur est interdite.
En cas de renversement, il faut recomman-
der de relever l’appareil avant de l’eteindre.
Ne pas utiliser des solvants ou des déter-
gents agressifs.
L’appareil doit toujours être positionné
sur des surfaces planes.
Traîner l’appareil seulement sur surfaces
planes.
physiques, sensorielles ou mentales seraient
limitées ou par des personnes dont l’expé-
rience et/ou la maîtrise ne seraient pas opti-
males. Ceci reste valable jusqu’au moment
ou ces personnes auront été correctement
instruites et formées.
Les enfants, même sous contrôle paren-
tal, ne peuvent jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être
monté correctement dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit confor-
me à la che de l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec
les mains mouillées.
Vérier que la valeur de la tension in-
diquée sur le bloc moteur corresponde à
la source d’énerqie à la quelle on entend
relier l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionne-
ment sans surveillance.
Enlever toujours la che de la prise de
courant avant d’eectuer quelque interven-
tion que ce soit sur l’appareil, ou, quand ce-
luici reste sans surveillance ou à la portée des
enfants ou des personnes non responsables
de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en uti-
lisant le cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau
pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
Si l’appareil doit fonctionner dans
des locaux humides (par ex. dans une
salle de bain) ne le raccordez quà des pri-
ses femelles protégées par un disjoncteur
diérentiel. En cas de doute, consultez un
électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable
électrique, la che ou des parties isolées
T1T2
E
1
E
2
ASPIRATION
POUSSIERE
ASPIRATION
DES LIQUIDES
15
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir
monté avant le ltre indiqué pour l’usage
prévu.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer
l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas aspirer de substances inam-
mables (comme la cendre de la cheminée
ou la suie), explosives, toxiques ou nocives
pour la santé.
Eteindre immédiatement l’appareil en
cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
Lentretien et les réparations doivent
être assurés par des personnes spécialisées;
les pièces qui éventuellement sont endom-
magées seront remplacées par des pièces de
rechange d’ origine.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages causés aux personnes,
animaux ou choses par suite de manque de
respect de ces instructions ou si l’appareil a
été utilisé d’une façon anormale.
Avant d’enlever la tête A du logement
des ltres I, retirez les tuyaux (T1 et T2) et libé-
rez les crochets G.
Ne tirez pas sur les tuyaux hydrauliques
qui vont de la tête du moteur A au réservoir
T.
ASPIRATION POUSSIERE
Insérer le ltre tissu E in la cuve I.
Monter la tête d’aspiration A sur la cuve I et
fermer avec les deux attaches G.
Insérer le tube exible L dans le connecteur
d’aspiration H.
Introduisez les rallonges M dans l’extrémité
du tuyau exible L et montez l’accessoire le
mieux adapté.
Branchez l’appareil à une prise idoine.
Actionnez l’interrupteur général lumineux C.
Activez l’aspiration - en sélectionnant 1 ou 2
moteurs - en appuyant sur les interrupteurs
B.
ASPIRATION DES LIQUIDES
Enlever du réservoir I le ltre E.
Monter la tête d’aspiration A sur la cuve I et
fermer avec les deux attaches G.
Insérer le exible L dans le connecteur d’as-
piration H.
Adapter a l’extrémitée du exible L les ral-
longes M.
Branchez les accessoires (O et O1).
Branchez l’appareil à une prise idoine.
Actionnez l’interrupteur général lumineux C.
Activez l’aspiration - en sélectionnant 1 ou 2
moteurs - en appuyant sur les interrupteurs
B.
LAVAGE PAR LE SYSTEME D’INJECTION-EX-
TRACTION
• Préparation:
- Enlever du réservoir I le ltre E.
- Versez le détergent dans le réservoir T1.
- Monter la tête d’aspiration A sur la cuve I
et fermer avec les deux attaches G.
- Introduisez les tuyaux hydrauliques (T1 et
T2) dans le réservoir T
- Insérer le exible L dans le connecteur
d’aspiration H.
- Introduisez l’extrémité du tuyau hydrauli-
que U dans le raccord rapide situé sur la
tête A .
- Adapter a l’extrémitée du exible L les ral-
longes M.
- Fixez les tuyaux (U1 et U2) avec les clips
prévus à cet eet.
- Branchez l’accessoire le plus adapté.
• Utilisation:
- Branchez l’appareil à une prise idoine.
- Actionnez l’interrupteur général lumineux
C.
16
- Appuyez sur le levier du robinet et sur les
deux interrupteurs F.
- Relâchez le levier du robinet (les pompes
s’arrêtent automatiquement).
- Sélectionnez 1 ou 2 pompes avec les inter-
rupteurs F.
- Actionnez 1 ou 2 moteurs avec les inter-
rupteurs B.
- Pour procéder au lavage, posez l’accessoi-
re sur la surface puis appuyez sur le levier
du robinet tout en le tirant vers vous.
- A la n des opérations, éteignez les inter-
rupteurs F et B et l’interrupteur général C.
- Actionnez le levier du robinet pour faire
sortir le détergent résiduel.
En absence de détergent, éteignez les
interrupteurs F sinon les pompes pourraient
s’endommager rapidement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher lappareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi-
gné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un en-
droit sec et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE
Dèmonter le ltre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en
bon état. S’il est cassé ou endommagé, rempla-
cez-le par un ltre dorigine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nom-
breux essais et sont sous garantie pour tous
les défauts de fabrication conformément aux
normes en vigueur (12 mois minimum). La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat
du produit. Si votre appareil ou accessoires
doit être remis pour une réparation, une pho-
tocopie du ticket ou de la facture devra y être
jointe. Durant la période de garantie, le Centre
d’assistance du fabricant eectuera les répara-
tions nécessaires en cas de mauvais fonction-
nement de l’appareil pouvant être attribué à un
vice de fabrication et non à une utilisation non
conformes aux instructions reportées dans la
notice technique fournie avec l’appareil. La ga-
rantie prévoit la réparation ou le remplacement
des pièces dont le fabricant aura lui-même
établi la défectuosité. Les pièces remplacées
restent propriété du fabricant. La réparation
ou le remplacement de pièces défectueuses
ne prolonge pas la durée de la garantie appli-
cable à l’appareil; aux pièces neuves montées
sur l’appareil restant applicable la garantie de
l’appareil. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages ou mauvais fonc-
tionnement de l’appareil ou partie de celui-ci,
provoqués par le non-respect des instructions
d’utilisation, par un mauvais entretien de l’ap-
pareil, par le non-respect des normes et recom-
mandations reportées dans la notice technique
fournie avec l’appareil voire par l’utilisation de
pièces et autres accessoires non prévus par le
fabricant.
Toute intervention sur l’appareil eectuée par
un personnel non agréé par le fabricant annule
la garantie. La garantie ne couvre pas les pièces
sujettes à usure normale durant le fonctionne-
ment de l’appareil.
TOUS LES FRAIS RELATIFS À DES DEMANDES
D’INTERVENTIONS SOUS GARANTIE NON
ACCEPTÉES PAR LE FABRICANT PARCE QUE
NE RÉPONDANT PAS AUX CONDITIONS RE-
QUISES À CET EFFET, SERONT À LA CHARGE
DU CLIENT.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électri-
que ou électronique, la loi (conformément à
la directive 2012/19/UE) vous défend déliminer ce
produit ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet eet.
On peut éliminer le produit directement du distribu-
teur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équi-
valent à celui que l’on doit éliminer.
17
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für den professionellen Ein-
satz geeignet.
Sie können dieses Gerät als Nass- und Tro-
ckensauger benutzen.
Der Papierlter kann, nachdem er voll oder
verstopft ist, nicht wieder verwendet werden
und muss durch Originalersatzteile ersetzt
werden.
Für den Gebrauch des Geräts für besonders
feinen Staub (kleiner als 0,3 µm) müssen als
Optional gelieferte Speziallter (HEPA) ver-
wendet werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si-
cherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie
ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen
Isolierung dieses Produkt verlangt keine Er-
dung.
NENNLEISTUNG SAUGTURBINE
WICHT
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
ACHTUNG!
Nur für Gebrauch in Innenräumen
(IEC60335-2-769:2012).
ACHTUNG!
In Zeiten der Nichtverwendung
sollte der Staubsauger in einem
geschlossenen Raum aufbewahrt werden,
nicht im Freien(IEC60335-2-68:2012).
Verpackungsteile können gefährlich
sein (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreich-
bar für Kinder, für andere Personen, die sich
ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder
für Tiere aufbewahren.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in die-
ser Anleitung nicht beschrieben ist, kann ge-
fährlich sein und muß daher vermieden wer-
den.
Bevor sie den Behälter entleeren, schal-
ten sie das Gerät aus und ziehen sie den Ste-
cker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig da-
rauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine
empndliche Körperstelle gehalten wird, wie
Augen, Mund oder Ohren.
Das Produkt darf nicht von Kinder und
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A Motorkopf
B Motorenschalter
C EIN/AUS-Schalter
D Hahnhebel
E Filter (Trockensaugen)
F Pumpenschalter
G Verschlussclips
H Saugstutzen
I Behälter
L Saugschlauch
M Verlängerungsrohre
O Teppichbürste
P Polsterdüse
T Laugentank
U Hydraulikschlauch
V Flüssigkeiten
Übersetzung des Originalanleitung
18
Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja,
das Gerät keinesfalls benutzen und Repa-
ratur beim Kundendienst veranlassen.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt
werden, immer sicherstellen, daß diese für die
entsprechende Anwendung geeignet sind.
Der Gebrauch von nicht den geltenden
Vorschriften entsprechenden Verlängerun-
gen, Verbindungsstücken und Adaptern ist
verboten.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät so-
fort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst
dann das Gerät richtig aufstellen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel verwenden.
Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Unter-
grund auf.
Bewegen Sie Ihr Gerät auf nur ebenem
Personen mit körperlicher Behinderung, Sin-
nes oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung
gegeben worden st.
Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem
nicht mit dem Produkt spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit al-
len Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerä-
testecker zusammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anpacken.
Das Gerät nur dann anschließen,
wenn die auf dem Typenschild angegebe-
ne Spannung mit der Netzspannung über-
einstimmt.
Niemals das Gerät an der Anschlußlei-
tung ziehen oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Fil-
terwechsel und nach dem Gebrauch Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in
der Reichweite von Kindern oder Personen
lassen, die sich ihrer Handlungen nicht be-
wußt sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser
tauchen oder mit einem Wasserstrahl reini-
gen.
Das Gerät muss in feuchten Räumen,
z. B. im Badezimmer, an Steckdosen mit
vorgeschaltetem FI-Schutzschalter ange-
schlossen werden. Im Zweifel wenden Sie
sich an einen Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzan-
schlußleitung, das Gehäuse oder andere
T1T2
E
1
E
2
STAUBSAUGEN NASS-SAUGEN
19
Untergrund.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne
die geeigneten Filter.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser
aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu
saugen.
Keine leicht entammbaren (z.B.
Asche oder Ruß aus dem Kamin), explo-
siven, giftigen oder gesundheitsschädli-
chen Stoe aufsaugen.
Das Gerät sofort ausschalten und
Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder
Schaum austritt.
Service und Reparaturen dürfen nur
durch qualiziertes Personal ausgeführt wer-
den; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit
Originalteilen ersetzt werden.
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für
jedweden Schaden an Personen oder Gegen-
ständen, verursacht durch falschen Gebrauch
des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in
dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
Bevor Sie das Kopfteil A vom Staubsau-
gerkörper I abnehmen, entfernen Sie die
Schläuche (T1 und T2) und lösen Sie die Klem-
men G.
Nicht an den Hydraulikschläuchen zie-
hen, die das Motorkopfteil A mit dem Tank T
verbinden.
STAUBSAUGEN
• Filter E einsetzen auf tank I.
• Motorkopf A auf tank I aufsetzen und befes-
tigen G.
• Schlauch L am Saugstutzen H befestigen.
Die Verlängerungsrohre M in das Saug-
schlauch L einführen und das gewünschte
Zubehörteil aufsetzen.
Das Gerät an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
Den Leuchthauptschalter C betätigen.
• Den Ansaugvorgang durch Drücken der
Schalter B in Gang setzen - 1 oder 2 Motoren
wählen.
NASS-SAUGEN
• Filter E vom Behälter I entfernen.
• Motorkopf A auf tank I aufsetzen und befes-
tigen G.
• Schlauch L am Saugstutzen H befestigen.
• Verlängerungsrohre M in das Saugschlauch L
einführen.
Die Zubehörteile (O und O1) anschließen.
Das Gerät an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
Den Leuchthauptschalter C betätigen.
• Den Ansaugvorgang durch Drücken der
Schalter B in Gang setzen - 1 oder 2 Motoren
wählen.
REINIGEN MIT EINSPRITZ-ANSAUGSYSTEM
• Vorbereitung:
- Filter E vom Behälter I entfernen.
- Das Reinigungsmittel in den Tank T1 einfül-
len.
- Motorkopf A auf tank I aufsetzen und be-
festigen G.
- Die Hydraulikschläuche (T1 und T2) in den
Tank T einführen.
- Schlauch L am Saugstutzen H befestigen.
- Das Endstück des Hydarlikschlauches U in
den Schnellanschluss am Kopfteil A ein-
setzen.
- Verlängerungsrohre M in das Saug-
schlauch L einführen.
- Die Schläuche (U1 und U2) mit den dafür
vorgesehenen Klammern befestigen.
- Den jeweiligen Zubehörteil.
• Benutzung:
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
20
- Den Leuchthauptschalter C betätigen.
- Den Hahnhebel und beide Schalter F drü-
cken.
- Den Hahnhebel loslassen (die Pumpen
bleiben automatisch stehen).
- 1 oder 2 Pumpen mit den Schaltern F aus-
wählen.
- 1 oder 2 Motoren mit den Schaltern B in
Gang setzen.
- Zum Waschen das Zubehörteil auf die Flä-
che auegen und bei gleichzeitigem Drü-
cken des Hahnhebels zu sich hinziehen.
- Nach Beendigung der Arbeit die Schalter
F und B sowie den Hauptschalter C aus-
schalten.
- Den Hahnhebel betätigen, um das restli-
che Reinigungsmittel ablaufen zu lassen.
Ist keine Reinigungsüssigkeit vorhan-
den, die Schalter F ausschalten: die Pumpen
könnten nach kurzer Zeit Schäden erleiden.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
Bitte das Gerät nur an dem Handgri benutzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsi-
cheren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG
Den Filter abmontieren
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob
er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei
Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch ei-
nen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfun-
gen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der
herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler
(mindestens 12 Monate) ab. Die Garantie gilt
vom Verkaufsdatum an. Wird Gerät oder Zube-
hör für Reparatur eingereicht, muss ein Kopie
der Quittung beigeschlossen werden. Inner-
halb der Garantiezeit werden alle Funktions-
fehler durch unseren Kundendienst beseitigt,
die nachweisbar, trotz vorschriftsmässiger Be-
handlung entsprechend unserer Bedienungs-
anleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unent-
geltlich instandgesetzt oder durch einwandfrei
Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in un-
ser Eigentum über. Durch die Instandzetzung
oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit
weder verlängert noch wird neue Garantiezeit
für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute
Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir
übernehmen keine Garantie für Schäden und
Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch
übermässige Beanspruchung, unsachgemäs-
se Behaltung und Wartung auftreten. Das gilt
auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsan-
leitung sowie bei Einbau von Ersatz-und Zu-
behörteile, die nicht in unserem Programm auf
geführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderun-
gen an dem Gerät durch Personen, die hierzu
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Ga-
rantieanspruch. Die Garantie bezieht sich nicht
auf die Teile die durch eine natürliche Abnut-
zung verschliessen werden.
BEI UNNÖTIGER ODER UNBERECHTIGER
INANSPRUCHNAHME UNSERES KUNDEN-
DIENSTES GEHEN DIE DAMIT VERBUNDENEN
KOSTEN ZU IHREN LASTEN.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet
dem Besitzer eines elektrischen oder elek-
tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auage,
das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen
zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem
Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor-
genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
21
DESCRIPCION Y MONTAJE
A Cabezal motor
B Interruptores motores
C Interruptor
D Palanca del grifo
E Filtro (aspiración de polvo)
F Interruptores bombas
G Ganchos para el cierre cabezal/depósito
H Entrada de aspiración
I Depósito exterior
L Manguera exible
M Tubos extensión
O Boquilla para alfombras
P Boquilla para tapicerias
T Depósito de detergente
U Tubo hidráulico
V Flotador
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso pro-
fesional.
El aparato ha sido diseñado para su aplica-
ción como aspirador de líquidos y de polvos.
Una vez que el ltro de papel se haya llenado
u obstruido no puede ser reutilizado. Rem-
plazarlo por repuestos originales.
El uso del aparato con polvos especialmen-
te nos (dimensiones menores a 0,3 µm)
requiere la utilización de ltros especícos
suministrados como opcionales (Hepa).
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN-
TE): es una protección adicional aislamiento
eléctrico.
POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA
PESO
ADVERTENCIAS GENERALES
¡ATENCIÓN!
Uso en interiores únicamente
(IEC60335-2-769:2012).
¡ATENCIÓN!
Cuando no la utilice, la aspira-
dora se debe guardar a cubierto (IEC60335-
2-68:2012).
Los componentes del embalaje pueden
ser peligrosos, mantener pues fuera del al-
cance de los niños, animales o cualquier per-
sona no consciente de sus actos.
Evitar cualquier uso de la máquina que
no esté especicado en este manual, ya que
puede ser peligroso.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el
aparato y desenchufar la clavija de la toma
de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada uti-
lización.
Cuando el aparato esté en funciona-
miento, no acercar el tubo de aspiración a
partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o
orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños
o personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o que no posean ex-
periencia y conocimiento apropiados, hasta
Traducción de las instrucciones originales
22
Siempre que se utilicen extensiones
(alargos) para el cable eléctrico, comprovar
que estén siempre en supercies secas y pro-
tegidas de chorros de agua.
No se permite utilizar prolongaciones,
elementos de conexión y adaptadores no
conformes con las normas vigentes.
En caso de que el aparto vuelque, levan-
tarlo antes de desconectar.
No utilizar nunca disolventes agresivos
o detergentes.
El aparato debe posicionarse siempre
sobre una supercie plana.
Arrastrar el aparato solo sobre una su-
percie plana.
No trabajar nunca sin haber montado
que no hayan sido capacitadas o instruidas
adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el produc-
to aún bajo supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento,
asegurarse de que todos los componentes
están correctamente montados.
Comprovar que la clavija se adapta per-
fectamente al enchufe.
No asir nunca el enchufe con las ma-
nos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en
la parte superior del cabezal es el mismo
que proporciona la toma de corriente.
No dejar nunca el aparato enchufado ni
en funcionamiento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el apa-
rato antes de intentar cualquier reparación.
No dejar el aparato en funcionamiento sin
vigilancia, puede ser utilizado por niños o
personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levan-
tar o desenchufar el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el
aparato en agua ni lavar el mismo aparato
con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o ha-
bitaciones húmedas (por ejemplo el cuar-
to de baño) sólo si las tomas de corriente
están provistas de un interruptor diferen-
cial. En caso de duda consulte a su electri-
cista.
Comprovar que el cable eléctrico, en-
chufe o cualquier otra parte del aparato no
están dañados. En caso de que lo estuvie-
ra, no utilizarlo, y ponerse en contacto con
el Servicio Técnico para su reparación.
T1T2
E
1
E
2
ASPIRACIÓN
DE POLVO
ASPIRACIÓN
DE LÍQUIDOS
23
los ltros adecuados para el uso previsto.
Nunca debe utilizar el aparato para
recoger agua de containers, lavabos, tu-
bos, etc.
No aspirar sustancias inamables
(por ejemplo cenizas de la chimenea y ho-
llín), explosivas, tóxicas o nocivas para la
salud.
En caso de que saliera líquido o espuma,
desconectar inmediatamente.
El mantenimiento y las reparaciones de-
ben ser realizadas por personal cualicado.
Cualquier parte rota o en mal estado debe
ser sustituida con piezas originales.
El fabricante no se hace responsable de
cualquier daño causado a personas, anima-
les o cosas, por una incorrecta utilización del
aparato, o bien por no respetar las indicacio-
nes especicadas en este manual.
Antes de retirar el cabezal A del cuerpo
I, se deberán quitar los tubos (T1 y T2) y libe-
rar los ganchos G.
No tire los tubos hidráulicos que van
desde el cabezal motor A hasta el depósito T.
ASPIRACIÓN DE POLVO
Colocar el ltro E en el depósito I.
Colocar el cabezal A sobre el depósito I y pre-
sionar los das cierres G.
Introducir la manguera exible L en la boca
del depósito H.
Introducir en el extremo del tubo exible
L las extensiones M y conectar el accesorio
más adecuado.
Conectar la unidad a una toma de corriente
idónea.
Accionar el interruptor general luminoso C.
Activar la aspiración - seleccionando 1 o 2
motores - presionando los interruptores B.
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
Extraiga del déposito I el ltro E.
Colocar el cabezal A sobre el depósito I y pre-
sionar los das cierres G.
Introducir la manguera exible L en la boca
del depósito H.
Colocar al nal de la manguera L las exten-
siónes M.
Conectar los accesorios (O y O1).
Conectar la unidad a una toma de corriente
idónea.
Accionar el interruptor general luminoso C.
Activar la aspiración - seleccionando 1 o 2
motores - presionado el interruptor B.
LAVADO/SECADO DE SUPERFICIES
• Preparación:
- Extraiga del déposito I el ltro E.
- Verter el producto detergente en el depó-
sito T1.
- Colocar el cabezal A sobre el depósito I y
presionar los das cierres G.
- Introducir los tubos hidráulicos (T1 y T2) en
el depósito T
- Introducir la manguera exible L en la
boca del depósito H.
- Introducir el extremo del tubo hidráulico
U en el acoplamiento rápido que está en el
cabezal A .
- Colocar al nal de la manguera L las exten-
siones M.
- Fijar los tubos (U1 y U2) con los respectivos
sujetadores.
- Acoplar el accesorio más adecuado.
• Utilización:
- Conectar la unidad a una toma de corrien-
te idónea.
- Accionar el interruptor general luminoso
C.
- Presionar la palanca del grifo y ambos inte-
rruptores F.
24
- Soltar la palanca del grifo (las bombas se
detienen automáticamente).
- Seleccionar 1 o 2 bombas con los interrup-
tores F.
- Accionar 1 o 2 motores con los interrupto-
res B.
- Para efectuar el lavado, se deberá apoyar
el accesorio sobre la supercie y, presio-
nando la palanca del grifo, habrá que tirar
hacia sí mismo.
- Al nalizar la operación, se deberán apa-
gar los interruptores F y B y el interruptor
general C.
- Accionar la palanca del grifo para hacer sa-
lir el detergente residual.
Cuando no haya detergente, se deberán
apagar los interruptores F: las bombas po-
drían dañarse dentro de un breve tiempo.
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
XX ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
Limpie el exterior d
el aparato
con un paño seco.
• Mueva
el el aparato
para agarrar el asa de
transporte.
Mantener el aparato y los accesorios en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Sacar el ltro
Después de limpiar el ltro, comprobar la
idoneidad para el uso futuro. En el caso de
dañado o roto, cámbielo por un ltro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
bas precisas y están cubiertos por una garantía
por defecto de fabricación de acuerdo a las nor-
mas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía
comienza desde la fecha de compra. Debe ad-
juntar una copia del recibo al entregar para la
reparación de su aparato o sus accesorios. Du-
rante el período de garantía nuestro centro de
asistencia reparará todos aquellos problemas
que, a pesar de un uso correcto por parte del
usuario, según nuestros manuales de instruc-
ciones han sido provocados por un defecto de
los materiales. La garantía permite sustituir o
reparar aquellas partes que, según nuestro jui-
cio, resultasen defectuosas. Las partes sustitui-
das pasan a ser de nuestra propiedad. La repa-
ración o sustitución de partes defectuosas no
prolonga el plazo de garantía del equipo; para
las partes sustituidas vale el período de ga-
rantía del equipo. No respondemos por daños
o defectos del equipo o de sus partes cuando
estos hayan sido causados por un errado uso
y mantenimiento del equipo. Lo mismo vale
cuando no hayan sido respetadas las normas
contenidas en nuestra cartilla de instrucciones
o cuando se hayan utilizado partes o acceso-
rios que no forman parte de nuestro programa.
Cualquier intervención por parte de personal
no autorizado por nosotros hacen decaer todos
los derechos de la garantía. La garantía no cu-
bre las partes de consumo, cuyo desgaste sea
una natural consecuencia de la utilización del
equipo.
TODOS LOS COSTES QUE SURJAN EN EL
CASO DE RECLAMARNOS EN GARANTÍA NO
AUTORIZADOS O RECONOCIDOS VENDRÁN
A PORTES DEBIDO.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva2012/19/
UE) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico
sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
apropiados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva
lente al que debe eliminar.
25
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A Bloco do motor
B Interruptores motores
C Interruptor
D Alavanca da torneira
E Filtro (aspiração de poeiras)
F Interruptores bombas
G Fechos para xação do bloco do motor ao
tanque
H Entrada de aspiração no tanque
I Tanque
L Mangueira éxivel
M Tubos extensão
O
Acessórios para tapetes
P Boquiha para tapetes
T Deposito para detergente
U Tubo hidráulico
V Flutuante
INDICAÇÕES GERAIS
• O aparelho foi concebido para uma utiliza-
ção prossional.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação
como aspirador de pó e de líquido.
O ltro de papel, uma vez enchido ou entupi-
do, não pode ser reutilizado. Substituí-lo com
peças de reposição originais.
O uso do aparelho em concomitância de
poeiras particularmente nas (dimensão me-
nor de 0.3 µm) requer a adopção de ltros es-
pecícos fornecidos como opcionais (Hepa).
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma
proteção suplementar de isolamento
elétrico.
POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPI-
RÃO
PESO
ADVERTÊNCIAS GERAIS
ATENÇÃO!
As unidades destinam-se uni-
camente a utilização em espaços interiores
(IEC60335-2-769:2012)..
ATENÇÃO
! O aspirador só deve ser armaze-
nado em recintos, em interiores (IEC60335-2-
68:2012).
Os componentes da embalagem (como
sacos de plástico) podem ser potencialmen-
te perigosos. Não devem estar ao alcance de
crianças ou outras pessoas e animais que não
tenham consciência dos seus actos.
Qualquer utilização do equipamento
não especicada neste manual podera ser
perigosa, devendo por isso ser evitada.
Antes de esvaziar o recipiente de colec-
ta, desligar o aparelho e tirar a cha da toma-
da de corrente.
Controlar o aparelho antes do uso.
Quando a máquina está em funciona-
mento, ter cuidado para não posicionar os
acessórios de aspiração perto de partes de-
licadas do corpo como os olhos, boca e ouvi-
dos.
O produto não deve ser usado por crian-
ças ou por pessoas com capacidades físi-
Tradução das instruções originais
26
nica).
No caso de utilizar uma extensão eléc-
trica, tomar as devidas precauções para que
a mesma esteja sempre sobre supercies se-
cas.
No caso de tombar, é recomendável le-
vantar a máquina antes de a desligar.
Não usar solventes ou detergentes
agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar
água de recipientes tais como: pias, lava-
tórios, banheiras, vascas , etc.
Não aspirar substâncias inamáveis
(por exemplo cinzas da chaminé e fuli-
gem), explosivas, tóxicas ou nocivas para
a saúde.
Desligar imediatamente o aparelho em
caso de vazamento de líquido ou espuma.
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não disponham de adequada experiência e
conhecimento, enquanto não tiverem sido
adequadamente treinadas ou instruídas.
As crianças, mesmo se mantidas sob
controlo, não devem brincar com o produto.
Antes da sua utilização, o equipamento
deve ser ligado correctamente a todos os
acessórios.
Vericar se a tomada de electricidade é
compativél com a cha da máquina.
Nunca pegar a cha de rede com as
mãos molhadas.
Vericar se a voltagem do motor cor-
responde á voltagem da rede disponível
para ligação do equipamento.
Nunca deixar o equipamento a trabalhar
sem vigilância.
Tirar sempre a cha da tomada de cor-
rente antes de efectuar qualquer interven-
ção no aparelho ou quando este permanece
sem vigilância ou ao alcance de crianças ou
de pessoas não conscientes dos próprios ac-
tos.
Nunca puxar ou levantar o equipamen-
to pelo cabo eléctrico.
Não mergulhar a máquina em áqua para
limpeza.
Ligar o aparelho em recintos húmi-
dos, p. ex. em quartos de banho, só a uma
tomada de corrente com disjuntor de cor-
rente de defeito intercalado. Em caso de
dúvida, consultar um electricista.
Vericar regularmente o estado de
conservação do cabo eléctrico, cha e ou-
tras partes do equipamento. Se existirem
componentes danicados, não deverá
utilizaro o equipamento (assistência téc-
T1T2
E
1
E
2
ASPIRAÇÃO
DE POEIRAS
ASPIRAÇÃO
DE LÍQUIDOS
27
Qualquer reparação deverá ser feita por
pessoal qualicado. No caso de substituiçao
de peças, devera colocar peças de origem.
O fabricante não é responsável por da-
nos em pessoas ou objectos, causados por
uso indevido do aparelho ou por não respei-
tar as instruções deste manual.
Antes de remover a cabeceira A do cor-
po I, tirar os tubos (T1 e T2) e liberar os gan-
chos G.
Não puxar os tubos hidráulicos que vão
da cabeceira motor A ao reservatório T.
ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
Colocar o ltro de pano E no reservatório I.
Encaixar a cabeça do motor A no tanque I e
fecha-lo G.
Fixar a mangueira exivel L na boca do depo-
sito H.
Inserir as extensões M nas extremidades do
tubo exível L e conectar o acessório mais
adequado.
Conectar o aparelho a uma tomada idónea.
Accionar o interruptor luminoso geral C.
Activar a aspiração - seleccionando 1 ou 2
motores - pressionando os interruptores B.
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
Retirar o ltro de tecido E do tanque I.
Encaixar a cabeça do motor A no tanque I e
fecha-lo G.
Fixar a mangueira exivel L na boca do depo-
sito H.
Fixar na extremidade da mangueira exivel L
as extensões M.
Conectar os acessórios (O e O1).
Conectar o aparelho a uma tomada idónea.
Accionar o interruptor luminoso geral C.
Activar a aspiração - seleccionando 1 ou 2
motores - pressionando os interruptores B.
SISTEMA DE LAVAGEM INJECÇÃO/EXTRAC-
ÇÃO
• Preparação:
- Retirar o ltro de tecido E do tanque I.
- Verter o produto detergente no reservató-
rio T1.
- Encaixar a cabeça do motor A no tanque I
e fecha-lo G.
- Inserir os tubos hidráulicos (T1 e T2) no re-
servatório T
- Fixar a mangueira exivel L na boca do de-
posito H.
- Inserir a extremidade do tubo hidráulico U
no engate rápido posto na cabeceira A .
- Fixar na extremidade da mangueira exi-
vel L as extensões M.
- Fixar os tubos (U1 e U2) com os respectivos
grampos.
- Conectar o acessório mais adequado.
• Utilização:
- Conectar o aparelho a uma tomada idó-
nea.
- Accionar o interruptor luminoso geral C.
- Pressionar a alavanca da torneira e ambos
os interruptores F.
- Soltar a alavanca da torneira (as bombas
param automaticamente).
- Seleccionar 1 ou 2 bombas com os inter-
ruptores F.
- Accionar 1 ou 2 motores com os interrup-
tores B.
- Para proceder com a lavagem, apoiar o
acessório na superfície e, pressionando a
alavanca da torneira, puxá-la para si.
- No m da operação é necessário desligar
os interruptores F e B e o interruptor geral
C.
- Accionar a alavanca da torneira para fazer
com que o detergente residual saia.
28
Na ausência de detergente, desligar os
interruptores F: as bombas podem vir a se
danicar em breve tempo.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes
de realizar qualquer intervenção de manutenção
e limpeza.
Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Manter o aparelho e acessórios em um local seco
e seguro, fora do alcance das crianças.
Limpeza de fíltro
Desligar o ltro
Se o ltro está danicado ou molhado não
usar. No caso o ltro está danicado deve ser sub-
stiuído com o ltro de origem.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos
a cuidadosas inspecções e tem cobertura de
garantia por defeitos de fabricação em con-
formidade à normativa vigente (mínimo 12
meses). Esta garantia é válida desde a data de
compra do aparelho. Sempre que o aparato ou
um acessório for enviado para reparação, deve-
rá ser acompanhada(o) por uma cópia do res-
pectivo recibo. Durante o período de garantia,
o nosso Centro de Assistência reparará todas
as disfunções que, apesar de um uso correcto
por parte do utilizador, segundo os nossos ma-
nuais de instruções poderão ser reconduzidas
a um defeito de materiais. A garantia efectua-
-se substituindo ou reparando as partes que
segundo nós resultarem defeituosas. As partes
substituídas permanecem de nossa proprieda-
de.
A reparação ou a substituição de partes defei-
tuosas, não prolonga o prazo de validade da
garantia do aparelho; para as partes que forem
substituídas ca válido o período de garantia
do aparelho. Não respondemos por danos ou
defeitos no aparelho, ou nas suas partes, por
causa de um uso ou manutenção errada do
aparelho. O mesmo vale para a falta de res-
peito das normas contidas no nosso manual
de instruções ou para a utilização de partes
ou acessórios que não fazem parte do nosso
programa. Qualquer intervenção pessoal não
autorizada por nós faz perder todos os direitos
de garantia. A garantia não cobre as partes de
consumo, cujo desgaste é uma consequência
natural do uso do aparelho.
TODOS OS CUSTOS QUE SURGIREM NO
CASO DE RECLAMAÇÕES SOB GARANTIA
NÃO AUTORIZADOS OU RECONHECIDOS SE-
RÃO DEBITADOS.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade com a directi-
va2012/19/UE) proibe de eliminar este produto ou os
seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo
doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eli-
minado nos apropriados centros de recolha. O produ-
to pode ser directamente eliminado pelo distribuidor
se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àque-
le quedeve ser eliminado.
29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A Κεφαλή κινητήρα
B ιακόπτε κινητήρων
C Γενικό διακόπτη
D Λαβή του κρουνού
E Φίλτρο (αναρρόφηση σκόνη)
F ιακόπτε αντλιών
G Γάντζοι για το κλείσιο κεφαλή/βαρελιού
H Στόιο αναρρόφηση
I Βαρέλι
L Εύκαπτο σωλήνα
M Σωλήνε προέκταση
O Εξάρτηα οκέτα
O1 Πλαίσιο δαπέδων (εισαγωγή ε ολίσθηση)
P Στόιο πλυσίατο πολυθρόνων
T εξαενή διαλύατο
U Υδραυλικό σωλήνα
V φλοτέρ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελατική
χρήση.
Μπορεί να χρησιοποιηθεί ω συσκευή
απορρόφηση για υγρά και απορρόφηση εν
ξηρώ.
Το χάρτινο φίλτρο, αφού γείσει ή βουλώσει,
δεν πορεί να επαναχρησιοποιηθεί. Αντικα-
ταστήστε το ε αυθεντικά ανταλλακτικά.
Η χρήση τη συσκευή παρουσία σκόνη
ιδιαίτερα λεπτή (διαστάσει ικρότερη των
0,3 µm) απαιτεί την υιοθέτηση ειδικών φίλ-
τρων που παρέχονται προαιρετικά (Hepa).
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σηαντική υπόδειξη που πρέπει
να τηρηθεί για λόγου ασφαλεία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΙΠΛΉ ΜΌΝΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί
ια πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική
όνωση.
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉ ΙΣΧΎΣ ΣΤΡΟΒΊΛΟΥ
ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ
ΣΥΝΟΛΙΚΌ ΒΆΡΟΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η χρήση του ηλεκτρική σκούπα
επιτρέπεται όνο έσα σε εσωτερικού
χώρου (IEC60335-2-769:2012)..
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποθήκευση του ηλεκτρική
σκούπα επιτρέπεται όνο έσα σε
εσωτερικού χώρου (IEC60335-2-68:2012)..
Τα εξαρτήατα συσκευασία πορεί
να αποτελέσουν δυνητικού κινδύνου (π.χ.
πλαστική σακούλα), συνεπώ να τα τοποθε-
τείτε ακριά από παιδιά και άλλα άτοα ή
ζώα που δεν έχουν συνείδηση των πράξεών
του.
Κάθε χρήση διαφορετική από εκείνε
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο
πορεί να αποτελέσει κίνδυνο, συνεπώ πρέ-
πει να αποφεύγεται.
Πριν εκκενώσετε το βαρέλι, σβήστε τη
συσκευή και βγάλτε το βύσα από την ηλε-
κτρική πρίζα.
Ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε
χρήση.
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία,
αποφεύγετε να θέτετε το άνοιγα απορρό-
φηση κοντά σε ευαίσθητα έρη του σώα-
το, όπω άτια, στόα, αυτιά.
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
30
σε τέτοια περίπτωση η χρησιοποιείτε σε
καία περίπτωση τη συσκευή αλλά απευ-
θυνθείτε στην Υπηρεσία Υποστήριξη για
την επισκευή τη.
Στην περίπτωση που χρησιοποιείτε
ηλεκτρικέ προεκτάσει βεβαιωθείτε αν αυ-
τέ ακουπάνε σε επιφάνειε στεγνέ και
προστατευένε από ενδεχόενα πιτσιλί-
σατα νερού.
εν επιτρέπεται η χρήση εξαρτηάτων
προέκταση, σύνδεση και προσαρογή η
σύφωνα ε του ισχύοντε νόου.
Σε περίπτωση ανατροπή συστήνεται να
ξανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή βίαια
απορρυπαντικά.
Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετεί-
ται σε επίπεδε επιφάνειε.
Να έλκετε τη συσκευή όνο σε επίπεδε
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιοποιεί-
ται από παιδιά ή άτοα ε ειωένε φυσικέ
ή αντιληπτικέ ή νοητικέ ικανότητε ή που
δεν έχουν επαρκή επειρία και γνώση, δεδο-
ένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστη-
καν επαρκώ.
Τα παιδιά, ακόη και υπό έλεγχο, δεν
πρέπει να παίζουν ε το προϊόν.
Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συ-
ναρολογείται σε όλα τα έρη τη.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σύφωνη
ε το βύσα τη συσκευή.
ην πιάνετε ποτέ το βύσα του ηλε-
κτρικού καλωδίου ε τα χέρια βρεγένα.
Βεβαιωθείτε ότι η τιή τάση που ανα-
φέρεται στο πλοκ κινητήρα αντιστοιχεί
σε εκείνη τη πηγή ενέργεια στην οποία
σκοπεύετε να συνδέσετε τη συσκευή.
Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή όσο
λειτουργεί.
Να βγάζετε πάντα το βύσα από την
ηλεκτρική πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε
επέβαση στη συσκευή ή όταν παραένει
αφύλακτη ή πλησίον παιδιών ή ατόων που
δεν έχουν συνείδηση των πράξεών του.
Μην τραβάτε ποτέ και η σηκώνετε τη
συσκευή χρησιοποιώντα το ηλεκτρικό κα-
λώδιο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για
καθαρισό κι ούτε να την πλένετε ε πίδακε
νερού.
Σε χώρου ε υγρασία (π. το πάνιο)
η συσκευή πρέπει να συνδέεται όνο σε
ηλεκτρικέ πρίζε που διαθέτουν διαφο-
ρικό διακόπτη. Για ενδεχόενε αφιβολί-
ε απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε διεξοδικά αν καλώδιο, βύσα
ή έρη τη συσκευή είναι χαλασένα και
T1T2
E
1
E
2
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ
ΣΚΟΝΗΣ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ
ΥΓΡΝ
31
επιφάνειε.
Μη δουλεύετε ποτέ χωρί να έχετε ο-
ντάρει τα κατάλληλα φίλτρα για την προβλε-
πόενη χρήση.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για να
απορροφήσετε νερό από δοχεία, νιπτήρε,
πανιέρε, κλπ.
Μην απορροφάτε ουσίε εύφλεκτε,
εκρηκτικέ, τοξικέ ή επικίνδυνε για την
υγεία.
Σβήστε αέσω τη συσκευή σε περίπτω-
ση διαφυγή υγρού ή αφρού.
Συντηρήσει και επισκευέ πρέπει να
διενεργούνται πάντα από ειδικευένο προ-
σωπικό. Τα έρη που ενδεχοένω χαλάσουν
αντικαθίστανται όνο ε αυθεντικά ανταλλα-
κτικά.
Ο κατασκευαστή αποποιείται κάθε ευ-
θύνη για ζηιέ προκαλούενε σε άτοα,
ζώα ή αντικείενα λόγω τη η τήρηση των
οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή χρησιοποι-
ηθεί ε τρόπο ανορθόδοξο.
Πριν αφαιρέσετε τη κεφαλή A από το
βαρέλι I, αφαιρείτε του σωλήνε (T1 και T2)
και ελευθερώνετε του γάντζου G.
Μην τραβάτε του υδραυλικού σωλή-
νε που πάνε από τη κεφαλή του κινητήρα A
στη δεξαενή T.
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ
Εισάγετε το φίλτρο E στο βαρέλι I.
Συναρολογείτε τη κεφαλή αναρρόφηση A
στο βαρέλι I και σφίγγετε ε του γάντζουG.
Εισάγετε τον εύκαπτο σωλήνα L στο στόιο
αναρρόφηση H.
Εισάγετε στην άκρη του εύκαπτου σωλήνα
L τι προεκτάσει M και συνδέετε το πιό κα-
τάλληλο εξάρτηα.
Συνδέετε τη συσκευή σε ια κατάλληλη πρί-
ζα.
Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη
C.
Ενεργοποιείτε την αναρρόφηση - επιλέγο-
ντα 1 ή 2 κινητήρε - πιέζοντα του διακό-
πτε B.
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΝ
Αφαιρείτε από το βαρέλι I το φίλτρο E.
Συναρολογείτε τη κεφαλή αναρρόφηση A
στο βαρέλι I και σφίγγετε ε του γάντζου
G.
Εισάγετε τον εύκαπτο σωλήνα L στο στόιο
αναρρόφηση H.
Εισάγετε στην άκρη του εύκαπτου σωλήνα
L τι προεκτάσει M.
Συνδέετε τα εξαρτήατα (O και O1).
Συνδέετε τη συσκευή σε ια κατάλληλη πρί-
ζα.
Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη
C.
νεργοποιείτε την αναρρόφηση - επιλέγοντα
1 ή 2 κινητήρε - πιέζοντα του διακόπτε B.
ΠΛΥΣΙΜΟ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΓΧΥΣΗΣ-ΕΞΑΓΓΗΣ
• Προετοιασία:
- Αφαιρείτε από το βαρέλι I το φίλτρο E.
- Αδειάζετε το απορρυπαντικό έσα στη δε-
ξαενή T1.
- Συναρολογείτε τη κεφαλή αναρρόφηση
A στο βαρέλι I και σφίγγετε ε του γά-
ντζου G.
- Εισάγετε του υδραυλικού σωλήνε (T1
και T2) στη δεξαενή T
- Εισάγετε τον εύκαπτο σωλήνα L στο στό-
ιο αναρρόφηση H.
- Εισάγετε την άκρη του υδραυλικού σω-
λήνα U στο ταχυσύνδεσο τοποθετηένο
στη κεφαλή A .
- Εισάγετε στην άκρη του εύκαπτου σωλή-
να L τι προεκτάσει M.
- Στερεώνετε του σωλήνε (U1 και U2) ε
32
Όλε οι συσκευέ α έχουν υποστεί αυστηρέ
δοκιέ και καλύπτονται από εγγύηση για κατα-
σκευαστικά ελαττώατα σύφωνα ε την ισχύου-
σα νοοθεσία (τουλάχιστον 12 ήνε). Η εγγύηση
ισχύει από την ηεροηνία αγορά. Σε περίπτωση
επισκευή τη συσκευή ή των εξαρτηάτων κατά
την περίοδο τη εγγύηση, πρέπει να συνάψετε
ένα αντίγραφο τη απόδειξη. Κατά την περίοδο
τη εγγύηση, το δικό α κέντρο υποστήριξη
θα επισκευάσει όλε εκείνε τι δυσλειτουργίε
που, παρά τη σωστή χρήση από πλευρά χρήστη
σύφωνα ε τα εγχειρίδιά α χρήση, πορεί να
οφείλονται σε ελάττωα υλικού. Η εγγύηση υλο-
ποιείται αντικαθιστώντα ή επισκευάζοντα έρη
που κατά την κρίση α αποδειχθούν ελαττωατι-
κά. Τα αντικατασταθέντα έρη παραένουν στην
κατοχή α. Η επισκευή ή αντικατάσταση ελαττω-
ατικών ερών, δεν επιηκύνει το χρόνο εγγύη-
ση τη συσκευή. Για τα αντικατασταθέντα έρη
ισχύει η περίοδο εγγύηση τη συσκευή. εν ευ-
θυνόαστε για ζηιέ ή ελαττώατα στη συσκευή,
ή σε έρη τη, που ανάγονται σε εσφαλένη χρή-
ση ή συντήρηση τη συσκευή. Το ίδιο ισχύει για
τη η τήρηση των κανόνων που περιέχονται στο
εγχειρίδιό α οδηγιών ή λόγω τη χρήση ερών
ή αξεσουάρ που δεν περιέχονται στο πρόγραά
α. Οποιαδήποτε επέβαση η εξουσιοδοτηέ-
νου από εά προσωπικού προξενεί την έκπτωση
όλων των δικαιωάτων τη εγγύηση. Η εγγύηση
δεν καλύπτει τα αναλώσια έρη, η φθορά των
οποίων είναι φυσική συνέπεια τη χρήση τη συ-
σκευή.
ΟΛΑ ΤΑ ΚΟΣΤΗ ΠΟΥ ΑΝΑΚΥΠΤΟΥΝ ΣΤΗΝ
ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΑΠΑΙΤΗΣΕΝ ΜΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕ-
ΝΑ Ή ΑΝΑΓΝΡΙΣΜΕΝΑ ΣΕ ΕΓΓΥΗΣΗ ΘΑ
ΧΡΕΝΟΝΤΑΙ.
ΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη ια ηλεκτρική
ή ηλεκτρονική συσκευή, ο νόο (σύφωνα ε την
οδηγία 2012/19/UE) σα απαγορεύει να εξαλείψετε
αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /
ηλεκτρονικά ω οικιακά αστικά στερεά απορρίατα
και σα επιβάλλει αντιθέτω να το απορρίψετε στα
κατάλληλα κέντρα συλλογή. Είναι δυνατό να εξαλεί-
ψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγο-
ράζοντα ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναο εκείνου
που πρέπει να εξαλείψετε.
του ειδικού συνδετήρε.
- Συνδέετε το πιο κατάλληλο εξάρτηα.
• Χρήση:
- Συνδέετε τη συσκευή σε ια κατάλληλη
πρίζα.
- Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη
C.
- Πιέζετε τη λαβή του κρουνού και του δυο
διακόπτε F.
- Απελευθερώνετε τη λαβή του κρουνού (οι
αντλίε σταατάνε αυτόατα).
- Επιλέγετε 1 ή 2 αντλίε ε του διακόπτε
F.
- Ενεργοποιείτε 1 ή 2 κινητήρε ε του δια-
κόπτε B.
- Για να συνεχίσετε ε το πλύσιο, ακουπά-
τε το εξάρτηα στην επιφάνεια και, πιέζο-
ντα τη λαβή του κρουνού, την τραβάτε
προ τη δική σα κατεύθυνση.
- Όταν τελειώσετε τη διαδικασία πρέπει να
σβήσετε του διακόπτε F και B και το γε-
νικό διακόπτη C.
- Ενεργοποιείτε τη λαβή του κρουνού για να
βγεί το υπόλοιπο απορρυπαντικό.
Όταν δεν υπάρχει απορρυπαντικό, σβή-
νετε του διακόπτε F: οι αντλίε πορούν να
χαλάσουν σε ικρό χρονικό διάστηα.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ
⑤⑥⑦)
ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε
επέβαση συντήρηση και καθαρισού.
Μετακινήστε το όχηα όνο ε να πιάσει τη λαβή
που βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
ιατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήατα σε ένα
στεγνό, ασφαλέ έρο, ακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ
Αφαιρέστε το φίλτρο
Μετά τον καθαρισό του φίλτρου, καθώ
και έλεγχο για την καταλληλότητα για
επαναχρησιοποίηση. Σε περίπτωση που
καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε την ε ια
πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
33
TANIM VE MONTAJ
A Motor balığı
B ON/OFF alterler motorlar çn
C ON/OFF alter
D Püskürtme tetğ
E Fltre (kuru emme)
F ON/OFF alterler pompalar çn
G Kelepçeler
H Emme gr
I Kazan
L Esnek hortum
M Uzatma boruları
O Halı aksesuarı
P Döeme nozulu
T Deterjan deposu
U Su hortumu
V amandıra
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM
• Makna, profesyonel br kullanım çn tasar-
lanmıtır.
Sıvı emc ve kuru emc olarak kullanılablr.
Kâğıt fltre dolduğunda veya tıkandığında
tekrar kullanılamaz. Orjnal yedek parça le
değtrn.
Bu aygıt özellkle çok nce tozları (0,3 m’den
küçük) süpürmek çn kullanıldığında, steğe
bağlı olarak temn edleblen özel fltreler
(Hepa) takılmalıdır.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı
dikkat edin.
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMI: Tamamlayı
yalıtım Uygulamalı temel yalıtımı elektrik
çarpması Karı Korumak için
EMME TÜRBINININ NOMINAL GÜCÜ
TOPLAM AĞIRLIK
GENEL UYARILAR
DİKKAT!
Bu elektrk süpürges ç mekan kul-
lanımı sadece (IEC60335-2-769:2012).
DİKKAT!
Bu elektrk süpürges sadece ka-
palı mekanlarda saklanablr (IEC60335-2-
68:2012).
Ambalaj çndekler, hareketlernn bln-
cnde olmayan çocuklar ve dğer kler veya
hayvanlar açısından tehlke oluturablrler
(örn. plastk torba). Eremeyecekler br yere
koyunuz.
Bu el ktapçığında belrtlenden aksne
kullanımlar tehlke arz edebleceğ çn, bun-
lardan uzak durulmalıdır.
Gövdey boaltmadan önce, maknayı
kapatınız ve f przden çeknz.
Her kullanım önces maknayı kontrol
ednz.
Emme ağzını, makna çalıırken göz,
ağız ve kulak gb vücudunuzun hassas or-
ganlarına yakın tutmaktan kaçınınız.
Aparat, çocuklar veya fzksel, duyumsal
veya zhnsel kapasteler yetersz veya uygun
eklde eğtlp blglendrlene kadar gerekl
deneym ve blgs olmayan kler tarafından
kullanılmamalıdır.
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
34
dan emn olunuz.
Yürülükte olan normlara uygun olmayan
uzatma hortumları, bağlantı elemanları ve
adaptörler kullanılmamalıdır.
Maknanın devrlmes durumunda, ma-
knanın kapatılmadan önce tekrar kaldırılma-
sı tavsye edlr.
Zararlı çözücü maddeler ve deterjanlar
kullanmayınız.
Makna her zaman düz zemnler üzerne
koyulmalıdır.
Maknayı sadece düz zemnlerde çeknz.
Öngörülen kullanıma uygun fltreler
monte etmeden asla çalıtırmayınız.
Maknayı konteynırdan, lavabodan, su
deposundan v.b. su çekmek çn kullanmayı-
nız.
Çocuklar kontrol altında tutulsalar dah,
aparat le oynamamalıdırlar.
Kullanım önces, makna her br parçası-
na doğru br eklde monte edlmeldr.
Przn maknanın fne uygun olduğun-
dan emn olunuz.
Elektrk kablosunun fn asla ıslak
elle tutmayınız.
Motor kısmı üzernde belrtlen ge-
rlm değernn, maknanın bağlanacağı
enerj kaynağının gerlm değerne uygun
olduğundan emn olunuz.
Çalıır vazyettek maknayı, muhafazasız
br eklde bırakmayınız.
Makna üzernde herhang br müda-
halede bulunmadan önce veya maknayı
muhafazasız br eklde veya hareketlernn
blncnde olmayan çocuk veya dğer klern
erebleceğ br yerde bıraktığınız zaman, f
her zaman przden çeknz.
Elektrk kablosunu kullanarak, maknayı
asla çekmeynz veya kaldırmayınız.
Maknayı temzlemek çn, suyun çne
daldırmayınız veya su fıkırtarak yıkamayınız.
Neml ortamlarda (örn.banyo), mak-
na sadece dferansyel düğme le donatıl-
mı br prze bağlanmalıdır. Olası üphele-
rnz çn, br elektrkçye danıınız.
Maknanın kablosu, f veya parça-
larının zarar görmü olup olmadığını dk-
katl br eklde kontrol ednz. Böyle br
durum varsa, maknayı kesnlkle kullan-
mayınız. Fakat onarımı çn Yetkl Servse
bavurunuz.
Uzatma kablolarının kullanılacağı za-
man, olası su sıçramalarından korunmu ve
kuru zemnler üzernde ekleme yapıldığın-
T1T2
E
1
E
2
KURU
TEMİZLEME
ISLAK
TEMİZLEME
35
Yanıcı, patlayıcı, zehrl veya sağlık
çn tehlkel maddeler çekmeynz.
Dıarıya sıvı veya köpük çıkarma haln-
de, maknayı derhal kapatınız.
Bakım ve onarım ler, her zaman ko-
nusunda uzman br personel tarafından ger-
çekletrlmeldr; bozulan parçaların yerne
sadece orjnal yedek parçaları takılmalıdır.
Üretc frma, maknanın blnçsz br e-
klde kullanılması durumunda ve verlen tal-
matların tam olarak yerne getrlmemesnden
doğacak nsanlar, hayvanlar veya nesnelere
gelecek zararlardan sorumlu tutulamaz.
Motor üntesn A fltre deposundan I,
ayırmadan önce hortumları (T1 ve T2) sökün
ve bağlantı madallarını G gevetn.
Motor üntesnden A depoya gden hor-
tumları T çekmeyn.
KURU TEMİZLEME
• Fltrey E kazana otutturun I.
• Motoru A kazana I otutturup kelepçelerle sı-
kın G.
Esnek hortumu L emme grne bağlayın H.
• Uzatmaları M esnek hortuma bağlayın daha
sonra stenlen aksesuarı bağlayın.
Makna fn prze takın.
ON- OFF altern açın C.
Emme lemn balatın ve alterlere basarak
1 yada 2 motor seçenekler kullanın B.
ISLAK TEMİZLEME
• Fltrey E kazadan I çıkartın.
Motor bloğunu A kazana I yerletrp bağlan-
tı kelepçelern G takın.
Esnek hortumu L emme grne H takın.
Esnek hortum L ucuna uzatmaları M bağla-
yın.
Aksesuarları bağlayın (O ve O1).
Kabloyu prze takın.
ON- OFF altern C açın.
• alterler B kullanarak 1 yada 2 motorla çalı-
mayı balatın.
PÜSKÜRTME-VAKUM YIKAMA SİSTEMİ
• Hazırlık:
- Fltrey E kazandan I çıkartın.
- Kazana deterjan doldurun T1.
- Motor bloğunu A kazana I yerletrp bağ-
lantı kelepçelern G takın.
- Su hortumlarını (T1 ve T2) depoya T bağla-
yın.
- Esnek hortumu L emme grne H bağla-
yın.
- Su hortumunun ucunu U motor üntesn-
de bulunan hızlı bağlantı adaptörüne A
takın.
- Esnek hortum L ucuna uzatmaları M bağ-
layın.
- Hortumları (U1 ve U2) klpslerle emnyete
alın.
- En uygun aksesuarı takın.
• Kullanım:
- Kabloyu prze takın.
- ON -OFF altern C açın.
- Esnek hortumunda uç kısmında yer alan
mandala ve alterlere basın F.
- Esnek hortumun uç kısmında yer alan
mandalı bırakın (pompa otomatk olarak
kapanacaktır).
- 1 yada 2 motorla çalımayı seçmek çn al-
terler kullanarak F.
- 1 yada 2 pompayla çalımayı seçmek çn
alterler kullanın B.
- Temzlğe balamak çn aksesuarı yüzeye
yerletrn esnek hortumu ucundak man-
dala basın ve kendne doğru çekn.
- İnz bttğnde alterler F ve B ayrıca ana
alter C kapatın.
- Arda kalan deterjanı boaltmak çn esnek
hortumun ucunda yer alan mandalı kulla-
36
nın.
Eğer deterjan bterse pompanın zarar
görmemes çn alterler F hemen kapatın.
ekiller iin bkz.
Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini
gerçekletirmeden önce aparatın elektrik
ebekesi ile bağlantısını kesiniz.
Temiz kuru bir bezle makinenin dıında.
Cihazı taıma kolundan yukarı kaldırın ve taıyın.
kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında
donanımları ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ
Filtreyi sökün
Filtreyi temizleme ilemini gerçekletirdikten
sonra bir sonraki kullanım için uygun olduğundan
emin olun. Hasar görmü ya da yırtık olması
durumunda orijinal bir ltre ile değitirin.
GARANTİ ARTLARI
Tüm aparatlarımız özenl denemelerden geç-
rlrler ve yürürlüktek kanunlara uygun olarak
fabrkasyon hatalarına karı (mnmum 12 ay)
garant edlrler. Garant satın alma tarhnden
tbaren balar. Ekpmanın ya da aksamlarının
garant kapsamında onarılması durumunda
lütfen satın alma makbuzunu da getrn. Ga-
rant süres boyunca, kullanıcının kullanım tal-
matlarımıza uyarak maknayı doğru br eklde
kullanmasına rağmen, malzeme hatalarından
dolayı ortaya çıkablecek her türlü arızayı yetkl
servsmz tamr edecektr. Garant lem, kara-
rımızca hatalı görülen parçaları yens le değ-
trerek veya tamr ederek gerçekler. Yens le
değtrlen parçalar bze attr. Onarım lem
veya hatalı parçaların yerne yensnn takılması,
maknanın garant süresn uzatmaz; yen takı-
lan parçalar çn maknanın garant süres geçer-
ldr. Frmamız, maknanın yanlı kullanımından
veya bakımından kaynaklanan maknaya veya
parçalarına gelen zarar veya zyanlardan sorum-
lu değldr. Aynı durum, kullanım talmatlarımız-
da yer alan kuralları göz ardı etmek veya tarafı-
mızca mal edlmem parça veya aksesuarların
kullanımı çn de geçerldr. Tarafımızca yetklen-
drlmem br personel tarafından yapılan her-
hang br müdahale, tüm garant haklarını orta-
dan kaldırır. Garant, yıpranmasının maknanın
kullanımından doğan doğal br sonuç olduğu
tüketm parçalarını kapsamaz.
YETKİLENDİRİLMEMİ VEYA ONAYLANMA-
MI GARANTİ KAPSAMINDAKİ İKAYETLER-
DEN KAYNAKLANAN TÜM ÜCRETLER, BORÇ
KAYDEDİLİR.
GERİ DÖNÜÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi
olan kiinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik
aksesuarlarını ayrılmamı evsel atık olarak
atması kanunen yasaktır. (elektrikli ve elektronik
cihazların atıkları ile ilgili 2012/19/EU direktine
ve bu direkti yürülüğe koyan AB üyesi
devletlerin ulusal kanunlarına uygun olarak)
Kii bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden
değerlendirme merkezlerine göndermekle
yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün
satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir. Ürünü çevreye
atmak hem çevreye hem de insan sağlığına ciddi
zarar verebilir. ekildeki sembol kentsel atık çöp
bidonunu temsil etmekte olup cihazın çöpe
atılmasını kesinlikle yasaklamaktadır. 2012/19/
EU direkti ve farklı topluluk devletlerinin etkin
kararnamelerindeki talimatlara uyulmaması
idari açıdan yaptırıma tabidir
37
      
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ
И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ (ф и г. )
-   
- ON/OFF   
- ON/OFF 
D -  - 
-    
F - ON/OFF    
G -  –  - 
H -  
I - 
L -  
-  
O -   
O
1
-    
-   / 
-   
(T1-T2)
U -   
ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА УПОТРЕБА
Системата е предназначена за
професионална употреба.
Машината е предназначена за сухо и
мокро почистване.
Хартиения филтър не може да се използва
отново след като веднъж е бил напълнен.
Сменете го с нов оригинален.
Използването на машината с много
фин прах размер по-малък от 0,3
µm), изисква употребата на специфични
филтри, които са опция към машината
(НЕРА- код 5.212.0034).
При неспазване на горепосочените
препоръки е възможно гаранцията на
машината да не бъде уважена.
  
 !      
 .

Optional IF :   
  /IF    :
    
      
 .

 I
 !
 !
   
      
(IEC60335-2-769:2012).
 !
    
     
(IEC60335-2-68:2012).
!      (
  )    ,   
    .
     
        .
   
     
.
     
   .
    .
       
,      ,
  .
       
      
     
  .
      .
    
  .
      
 .
    
     .
      
      
 ( ,   ).
38
       
.
      
    ,   
  .
       
    .
      
  ,    .
    
     
 .
     
.     
,    .
    ,   
   .
     
     
   .
     ,  
   .  
   ,    
   .  
    . 
     
 .
      ,
   .
     
  ,   .
      
.
       
  .  
  .
     
    
.
42       
.
43     .
44      
ВАЖНО: Преди да отстранявате блока
на моторите А от резервоара І, първо
отстранете маркучите T1 и T2 и откопчайте
закопчалките G.
ВАЖНО: Не дърпайте водните маркучи,
които водят от мотора А към резервоара
Т.

( . ②③④)
СУХО ПОЧИСТВАНЕ
    .
    
     G.
   L   
 .
•    
   L    -
 .
  .
   C - ON/O
  /  
  1  2   
 .
МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
    .
    
     G.
   L   
 .
    
  L
  -  - 1.
  .
   C - ON/O
  /  
  1  2   

ПРАНЕ - ЕКСТРАКЦИЯ
• :
-     .
-   /  ,
-/   1.
-     
     G.
-    1-2 
 .
-    L   
39
 .
-      U 
      
 *.
-     
  L.
-   U1- U2  .
-   - .
• :
-   .
-    C - ON/O
-   –     F
   1  2 .
-   /  
 /.
-   F.
-      1  2
.
-    , 
   ,
     
 .
-  ,   FB
  .
-  ,   
    .
:   ,  
F ,      .
  
( .)
    .
       
     
.
      
.
     
,       .
     
,   .
 
    LAVOR   
      
     
 ( 12 ).    
    .  
   ,  
  .    
     
,    
   .   
  ,    
.     
 .   , 
        -
 , ,   , 
   .  ,
     ,
    
    . ,  
    ,    
 ,   
     . 
     ,  
       
   ,   
  ,     .
 /WEEE/
    
 ,  (
   2002/96/  27.01.2003)
     
     
     
    .
      ,
    .  
      / .
Акустично налягане Lpa 74 db (A)
40
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. СБОРКА И
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см. рис. )
Комплектующие, обозначенные символом*
являются опциональными.
A Корпус двигателя
B
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1-2 турбин)
C ВКЛ\ВЫКЛ (I)(O)
D рычаг крана
E
Фильтр (сухая уборка)
F
ВКЛ\ВЫКЛ насос
G
Разъем для подсоединения шланга
H
Фиксирующие защелки
I
Бак
L Гибкий шланг
M Трубка
O
Вставка для сухой уборки (ковер)
O1
Вставка для уборки жидкостей
(скольжению)
P Малая щетка, для чистки обивки
T
Бак моющего
(T1-T2)
U Трубка
борка жидкостей)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
 .   -
        ..
        
 .
      -
.     .
     -
   (   0.3
µm),     
    .  
   
   HEPA –. (Hepa-
cod. 5.212.0034).
техническая характеристика
(.
   )

ВНИМАНИЕ!
Для обеспечения
безопасности будьте внимательны

  -  
  ( ): 
   
.
Правила по безопасности
Общие правила:
ВНИМАНИЕ!
  
 (IEC60335-2-769:2012).
ВНИМАНИЕ!
   
.(IEC60335-2-68:2012).
1. ,    -
 (,  ), -
 .     
   .
2.    
    
   .
3.     ,
   , -
 .    -
   .
4.     -
    ,  -
     .
5.      -
       -
 .
6.     -
   .
7.     
  ;   -
  ,   .
8.     -
     
,   
;     
      -
     -
.
  
41
 ,  .
25.    ( ) -
     , -
  .
26.    -
     , , 
..
27.    
   .
28.     
    
.    
     -
.
29.      -
    , 
,    - -
    - -
  .
42      
 .
43      -
.
44     
!
    (
)   (
I
)
  (
T1 e T2
)    (
G
)
     ,  -
    ()   (
T
).
Управление
  (. .
②③④)
-   (
)   (
I)
.
-    (
)   (
I
)  -
  (
G
)
-    (
L
)   -
 (
H
)
-    (
)  
  (
L
)    -
 .
-      -
 (
C
).
-  ,   (
).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
-   ()   (I).
-   (
)   
  ().
-    ()   (I) 
  (G)
-    (L)  
9.      -
.
10.    , 
   .
11. ,     -
  
12.      -
 !
13. ,   
  ,  
  .
14.     
      -
/  (  , 
..).
15.       -
  .
16.      -
  , 
       
.     , -
      
   .
17.     ,  
     .
18.    , 
 ,     .
19.     
 (,  ) -
,     -
   .   -
,   .
20.     
 .   -
    -
.    -
 .
21.     -
   
   -
.
22.    
,      -
,   .
23.     -
    
  .   
    , 
     -
.     -
    .  -
      
 .
24   ,   
42
 (H)
-    () 
   (L) .
-
   
 (O e O1).
-
    
.
-

 
C.
-
 ,   B
(1-2
)
.
ЧИСТКА С ПОДАЧЕЙ МОЮЩЕГО
РАСТВОРА
• :
-   E.
-      
 T1.
-    ()   (I
  (G).
-
    (
)   (
I
)
  (
T1 e T2
)   
(
G
)
-    (L)  
 (H)
-    
(U)     
 (A) .
-      (L),
   ().
-   (U
1
U
2
)  .
 .
-  ,  -
.

-    
 .
-

 
C.
-       (F
).
-    ( -
 .)
-  1  2   -
 F.
-  1  2   -
 B.
- ,     ,
  ,   .
-   , 
 (F)  () 
 
C
-   ,  
 .
  ,  -
 F:    -
    .
: LPA = 74 DBA
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
(. . )
     -
.
     -
      
    .
      
.
     ,
   .
•     , -
  .
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
     -
      
  . -
      -
 .
   :
- ,     -
 .
-  ,  , .
-      -
,  , -
 .
-    : 
,    ..
УТИЛИЗАЦИЯ
     (-
  2002/96/EC  27.01.03) 
     -
/    -
  .  
     -

43
AR
44
Cod.7.300.0380(7.300.0290)
3
ﺎﺧﺒﻧﻷﺎﻤﻟ ﻰﻠﻋ ﻮﺘﺤﻤﻟ ﻮﻲﺗ) ﺰﺧ ﻲﻓ(
ﻦﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﻊﺿ) (ﻂﻔﺸﻟ ﻢﻓ ﻲﻓ)(
() ﺮﻟ ﻰﻠﻋ ﻮﺟﻮﻤﻟ ﻊﺮﺴﻟ ﻂﺑﺮﻟ ﻲﻓ () ﺎﻤﻟ ﻰﻠﻋ ﻮﺘﺤﻤﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﺔﺎﻧ ﺖﺒﺜﺗ
 () ﻦﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﺔﺎﻧ ﻲﻓ ﺎﺧﺪﺪﻤﺘﻟ  () ﻖﺤﻠﻤﻟ) ﺎﺗﺎﻘﺤﻠﻣ ﻊﻣ ()OO1(
ﺖﺒﺜﺗﺐﺑﺎﻧﻷ )(U1U2)(ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻌﻟ ﺔﺮﺸﻟﺎﺑ
ﺪﺨﺘﺳ:
!ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺬﺧﺄﻤﺑ ﺎﺠﻟ ﻞﺻﻮﺗ
!ﺔﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﻮﺒﻨﺻﻦﺤﺘﻔﻤﻟ ﻰﻠﻋ)()(
!ﻞﺴﻐﻟ ءﺮﺟﻹﻊﺿ ﺔﺤﻄﺴﻟ ﻊﻣ ﺎﺼﺗ ﻲﻓ ﻖﺤﻠﻤﻟﺐﺤﺳﺔﻀﺒﻗ () ﻮﺒﻨﺼﻟﻊﻣﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟ.
!ﺮﺠﻤﺑﺎﻘ ﻊﺿﻮﻤﻟ ﻰﻟ () () ﺪﺒﺘﻟ ﻊﺿ ﻚﻟ ﻦﻣ ءﺎﺘﻧﻻ
!ﻮﺒﻨﺻ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻐﺷءﻼﺧﻹﺔﻘﺒﺘﻤﻟ ﺎﻔﻈﻨﻤﻟ.
ﺔﺨﻀﻤﻟ ﺮﺘﺗﻻﻲﻓ ﺎﻔﻈﻨﻣ ﺪﻟﺰﺨﺪﺑﺮﺨﺗ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺎﻔﻈﻨﻤﻟ5ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻖﺋﺎﻗﺎﺤﻟﺮﺿﺮﺤﻤﻟﺎ.
ﺎﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺈﻓﺎﻔﻈﻨﻤﻟ ﺔﺨﻀﻣﻤﺤﻣ ﺔﻄﺳﻮﺑﺮﺣ ﻮ.ﻋﺬ ﺪﺤ ﺎﻣﺪﻨﺔﺨﻀﻤﻟ ﺈﻓﻰﺘﺣ ﻒﻈﻨﺘﻟ ﻮﻣ ﻊﻮﺗ ﻗﻮﺗﻮﻟ
ﻼﻌﺘﺸﻣ ﻮﺤﻤﻟ ﺎﻛ.ﻟ ﺎﻘ ﺐﺠ ﺔﻟﺎﺤﻟ ﺬ ﻲﻓﺪﺒﻤﺎﻤﺴﻟﺪﺮﺒﺗﺔﺨﻀﻤﻟ.ﺎﺠﻟ ﺮﻤﺘﺳﺮﺤﻟﻤﻟ ءﺎﻔﺿﺨﻀﻚﻠﻋ
ﺎﺸﺘﻟﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻊﻣ
C O N D I Z I O N I D I
G A R A N Z I A
ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺷ
ﺮﻣ ﺪﻗﺔﻓﺎﻛ ﺎﻨﺪﻟﻰﻠﻋ ﺎﻨﺗﺎﻟﺔﻟﺎﺤﻟ ﺮﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓ ﻊﻨﺼﺘﻟ ﻮﻋ  ﻦﻋ ﺎﻤﻀﻟ ﺖﺤﺗ ﺔﻔﺜﻜﻣ ﺎﺒﺘﺧ)ﻰﻧﻷ ﺪﺤﻟ12ﺮﺷ.(ﻦﻣ ﺮﺴ ﺎﻤﻀﻟ
ﻢﻠﺴﺗ ﺦﺎﺗﺎﺠﻟﺪﻌﺑﻢﺪﻘﺗﻞﺻ  ﺪﻨﺼﻟ ﺔﻗﺎﻄﺑءﺮﺷ ﻮﺗﺎﻓ ﺮﺧ ﻞﻟ  ﻢﻠﺴﺗ ﺐﺟﻮﺘﺳ ﺎﺟﻊﺑﻮﺘﻟﻼﺻﻺﻟﻲﻐﺒﻨﺎﻓ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺪﻨﺼﻟﻟﻮﺗﺎﻔ.ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﻼﺧ ﻦﻜﻤ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳ ءﻮﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺮﻀﻟ ﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ﺪﻋﺎﺴﻤﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻮﻘ
ﻞﻠﺧ ﻰﻟ ﺰﻌﺎﻤﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻏ ﻻﺎﻤﻌﺘﺳ ﻰﻟ ﺲﻟ ﻊﻨﺼﻟ ﺎﺠﻟ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﻲﻓ ﻮﻟ.ﺎﻤﻀﻟﻰﻠﻋ ﺺﻨ ﻼﺻ
ﺪﺒﺘﺳﻊﻄﻘﻟﺖﻌﺿ ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﻲﺘﻟﻟﺎﺴﻔﻨﻟ ﺐﻌ.ﻊﻄﻘﻟﻤﻟﺪﺒﺘﺴﺔﻟﻰﻘﺒﺗﻲﻓﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻚﻠﻣ.ﺪﺒﺘﺳ  ﻼﺻﻊﻄﻘﻟﺔﻔﻟﺎﺘﻟ
ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﺪﻤﺗﻤﻟﻘﺒﻄﺎﺠﻟ ﻰﻠﻋﻟ ﺔﻘﺒﻄﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﻮﻠﻟ ﻰﻠﻋﻧﺎﻤﻀﻰﻠﻋ ﺎﺠﻟ.
.ﻊﻧﺎﺼﻟﺤﺘﻘﺋﻻ ﺮﻏ ﺔﻧﺎﺼﻟ ﺎﻤﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻋ ﺒﺴﺑ ﺎﻨﻣ ءﺰﺟ  ﺎﺠﻟ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ  ﺮﺿﻷ ﻦﻋ ﺔﻟﺆﺴﻣ ﺔ ﻞﻤﺪﻋ ﺎﺠﻠﻟ
ﺎﺜﺘﻣﻻﺮﺎﻌﻤﻠﺎﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﺨﺘﺳ ﻖﺮ ﻦﻋ  ﺎﺠﻟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﻤﻟ ﺔﻨﻘﺘﻟ ﻞﻟ ﻲﻓ ﻮﻟ ﺎﺻﻮﺘﻠﻷ ﻮﻟﺔﻛﺮﺸﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻘﺗ ﻢﻟ ﺮﺧ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ
.ﺎﻤﻀﻟ ﺔﻠﺎﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻮﺨﻣ ﺮﻏ ﺺﺨﺷ ﺑ ﻰﻟ ﺬﻟ ﺎﺠﻟ ﻰﻠﻋ ﻞﺧﺪﺗ  .
ﺎﺠﻠﻟ ﺎﻌﻟ ﻞﻐﺸﺘﻟ ءﺎﻨﺛ ءﺪﺗﻊﻀﺨﺗ ءﺰﺟ ﻲﻄﻐ ﺎﻤﻀﻟ.ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟ ﻒﻟﺎﻜﺘﻟ ﻊﻤﺟﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟ ﺮﻏ ﺎﻧﺎﻤﺿ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﺪﻋﺎﺴﻤﻟ ﺎﺒﻠﻄ
ﻧﻷ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟﺐﺠﺘﺴﺔﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺮﺸﺮﻐﻟ ﺬﻟ.ﻮﺑﺰﻟ ﻞﺎﻛ ﻰﻠﻋ ﻒﺎﺼﻤﻟ ﻊﻤﺟ ﻮﻜﺘ
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗ
ﻊﺮﺸﺘﻟ)ﺟﻮﺘﻟﺑﻷ)2002/96EC/ ﺦﺎﺘﻟ27ﺮﺎﻨ2003ﻮﺣﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﺪﻌﻤﻟ ﺎﺎﻔﻧ
DEEE
ﺎﻌﺮﺸﺘﻟﺪﻠﻟ ﺔﻨﻮﻟ
ﻲﺑﻷ ﺎﺤﺗﻻ ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷﺮﻈ (ﻚﻟﻰﻠﻋ ﻊﻨﻤﻚﻟﺎﻣﺎﺟﻲﺋﺎﺑﺮﻛﻲﻧﺮﺘﻜﻟ ﻲﻣﺮﺧﻷ ﺬﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻣﻮﻟﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ / ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ
ﺔﻟﺰﻨﻤﻟ ﺎﺎﻔﻨﻟ ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ.ﻰﺟﺮﻢﻠﺴﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺪﻌﻤﻟﺎﻘﻨﻟﻟ ﻊﻤﺠﺎﻟ ﺎﺸﻤﻟ ﻲﻧﺎﺠﻤ
Page10
ColDbas
: ﻮﺼﻟ ﻂﻐﺿ ﻮﺘﺴﻣLpA74db(A)
C E R T I F I C A T O D I C O N F O R M I T A
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟ ﺎﺷ
:ﺔﺗﻵ ﺔﻛﺮﺸﻟ
ﺪﻨﻛ12ﺎﻟﺎ-.ﺎﺷ :ﻮﻓﻻ
46020( ) ﺎﻛﺎﻧﻮﻜﺑ
 ﺎﺘﻟﻮﺌﺴﻣ ﺖﺤﺗ ﺪﺸﺗ :ﺔﻟﻵ
:ﻮﺘﻨﻣ
ءﺎﻤﻟ ﺔﺎﻔﺷ ﺎﺒﻐﻟ
 :ﻮﻤﻧ-ﻮﻨﻣ53
ﺎﻤﻠﻌﺘﻠﻟ ﻘﺑﺎﻄ
ﻟﺎﺘﺘﻤﻟ ﻂﺑﻮﻀﻠﻟ ﺬﻛ ﺔ ﻼﺪﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻟﺎﺘﺘﻤﻟ ﻼﺪﻌﺘﻠﻟ
ﻲﻓ ﺎﻛﺎﻧﻮﻜﺑ05.05.2014
ﺪﺮﻔﻧﻻ ﻮﻟﺎﻜﻧﺎﺟ-ﺎﻋ ﺮﺪﻣ
2006/42/EC,
2006/95/EC,
2004/108/EC,
2011/65/EC
EN 60335-1,
EN 60335-2-2,
EN 60335-2-69,
EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2008.
AR
45
Cod.7.300.0380(7.300.0290)
ﺔﻮﺑﻷ ﺔﺑﺎﻗﺮﻟ ﻞ ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ﺎﻔﻷﻦﻜﻤﻢﻨﻜﻤﺐﻌﻠﻟ.ﺞﺘﻨﻤﻟﺎ
.ﻠﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺢﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺠﻟ ﺖﺒﺜﺗ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﺒﻗ
ﻮﻣ ﻊﻣ ﻖﻓﻮﺘ ﺬﻔﻨﻣ  ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.ﺎﺠﻟ ﺎﻔﺻ
.ﺔﺒ ﺪﺄﺑ ﺎﻧﻮﻜﻤﻟ ﺲﻤﻠﺗ
ﺔﺒﻗﺮﻣﻟ ﺔﻤﻗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺎﺸﻤﻟ ﻂﻐﻀﺮﺤﻤﻟﻖﻓﻮﺗﺬ ﻂﺑ ﻲﻨﻌ ﺬﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟ ﺪﺼﻣﻟﺎﺠ.
ﺪﻋﻟ ﺮﺘﺗﺔﺳﺮﺣ ﺪﺑ ﻼﻐﺸﻣ ﺎﺠ.
ﻟ ﺔﻟ ﺎﻤﺋﺶﻔﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣﺎﺘﻟﻞﺒﻗﺎﻘﻟﺄﺎﻛ ﺎﻤﻣ ﻞﺧﺪﺗﻋﻮﻧ ﺎﺠﻟ ﻰﻠﻋﺬ ﻲﻘﺑ ﺔﺳﺮﺪﺑ ﺮﺧﻷ ﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ 
ﻮﺴﻟ ﻦﺬﻟ ﺎﺨﺷﻷ  ﺎﻔﻷﻦﻟﻮﺌﺴﻣﻢﻟﺎﻤﻋ ﻦﻋ.
Page12
Col.G
ﺪﻋﻊﻓ  ﺐﺤﺳﺎﺠﻟﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻲﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﻞﺒﺤﻟ.
ﺪﻋﻲﻓ ﺎﺠﻟءﺎﻤﻟﻒﻈﻨﺘﻠﻲﻣﺮﺑ ﻠﺴﻏ ﻻﻤﻟ ﻦﻣ,ءﺎ
ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺐﺟﻮﺘﺳﻞﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﺒ ﺮﻏ ﻲﻓ (ﺎﻤﺤﻟ ﻲﻓ ﺎﺜﻤﻟﺔﻗﺎﻓ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻟﺂﺑ ﺎﻤﺤﻣ ﺔﻮﺜﻧ ﺬﺧﺆﻤﺑ ﻻ ﻮﻠﺼﻲﻓﺔﻟﺎﺣ
ﻚﺷﺺﺧﺮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻛ ﺎﺸﺘﺳ ﺐﺠ.
ﺘﻟﺪﻛﺄﺔﺎﻨﻌﺑﺒﺤﻟ ﺎﻛﻟﺎﺠﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳ ﺪﻋ ﺔﻟﺎﺤﻟ ﺬ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ﺮﺿﺄﺑ ﺔﺑﺎﺼﻣ ﺖﺴﻟ ﺎﺠﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟ ءﺰﺟﻷ ﺶﻔﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻜ
ﺔﺤﻠﺼﻤﺑ ﺎﺼﺗﻻ ﻦﻜﻟ.ﺣﻼﺻ ﻞﺟ ﻦﻣ ﻊﺒﻟ ﺪﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟ
ﻰﻠﻋ ﻮﻜﺗ ﺔﻓﺎﺿﻹ ﺬ  ﺪﻛﺄﺘﻟ ﺐﺠ ﻲﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﺪﺪﻤﺘﻟ ﻞﺒﺣ ﺪﺨﺘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺢﻄﺳﻷ.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟ ءﺎﻤﻟ ﻲﻣﺮﻣ ﻦﻣ ﺎﻤﺤﻣ ﺔﺴﺑﺎﻟ
ﺮﺎﻌﻤﻟ ﻊﻣ ﻖﻔﺘﺗ ﻻﻮﺤﻤﻟ ﺻﺎﻨﻌﻟ ﻂﺑ ﻼﺳﻷ ﺪﺪﻣ ﺮﻈﺤ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻎﺮﻔﻟ ﻊﻓ ﻲﻐﺒﻨﺎﺠﺎﻘ ﻞﺒﻗﻠﻐﺸﺗ
ﻟ ﻞﻐﺸﺗ ﺎﻘﺎﺠﻮﻏﺮﻟ  ﻞﺋﺎﺴﻟ ﻖﻓﺪﺗ ﺎﺣ ﻲﻓ ﻮﻓ.
ﺔﺳﺎﻘﻟ ﺎﻔﻈﻨﻤﻟ  ﺎﺒﺬﻤﻟ ﺪﺨﺘﺴﺗ .
ﻮﻜ  ﺎﻤﺋ ﺐﺠﺎﺠﻟﻊﺿ ﻲﻓﺔﺤﻄﺴﻤﻟ ﺢﻄﺳﻷ ﻰﻠﻋ
ﺔﺤﻄﺴﻤﻟ ﺢﻄﺳﻷ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺎﺠﻟ ﺐﺤﺳ
ﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﺠﻟﺘﺒﺜﺗ ﻞﺒﻗ ﺮﺘﻠﻓ ﺪﺑﻮﺼﻘﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳﻼ
ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻋﺎﺻ ﺎﺼﺘﻣﻻ ﺎﺠﻟ ﺎﻤﻟﺎﺼﻤﻟﺎﻣ ﻮﺣﻷﻚﻟ ﻰﻟ.
ﺪﻋﺮﻓﺔﺤﺼﻠﻟ ﺮﻀﻣ  ﺔﻣﺎﺳ  ﺮﺠﻔﺘﻣ (ﺎﻨﺴﻟ  ﺪﻗﻮﻤﻟ ﻦﻣ ﺎﻣﺮﻟ ﻞﺜﻣ) ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻮ.
ﻮﻏﺮﻟ  ﺔﻠﺋﺎﺴﻟ ﺎﺎﻔﻨﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﺠﻟ ﻞﻐﺸﺗ ﺎﻘ.
ﻼﺻ ﺔﻧﺎﺻ ءﺮﺟ ﺐﺠﻷءﺰﺟﺔﺼﺼﺨﺘﻣ ﺎﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻄﻌﻤﺎﺿﻮﻌﺗﺔﻠﺻ ﺎﻏ ﻊﻄﻘ.
  ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺬﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻌﻟ ﺔﺠﺘﻧ ءﺎﺷﻷ ﺎﻧﻮﺤﻟ  ﺎﺨﺷﻷ ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟ ﺮﺿﻷ ﻦﻋ ﺔﻟﺆﺴﻣ ﺔ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻊﻧﺎﺼﻟﻢﺗ
ﺔﻌﺒ ﺮﻏ ﺔﻘﺮﻄﺑ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳ
ﺎﺒﻐﻟ ﺎﺼﺘﻣ ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺎﺼﺘﻣ
ﺮﻟ ﺔﻟ ﻞﺒ).A (ﺰﺧ
ﻷ / ﺎﺒﻐﻟﺎﺳ)Iﻮﺮﺧ ﺔﻟ ((T)ﺮﺮﺤﺗ
)(Dﻟﺎﻨﺴﺮ.
ﻰﻠﻋ ﺐﺤﺳﻟ ﺐﺑﺎﻧﻻﺔﻜﻟﺪ
ﺮﺴﺗ ﻲﺘﻟﻦﻣﺮﺤﻤﻟ A)(ﺰﺨﻟ ﻰﻟT.
ﺎﺒﻐﻟ ﻂﻔﺷ
) ﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻰﻔﺼﻤﻟ ﻊﺿﻲﻓ (ءﺎﺰﺧﻷ / ﺎﺒﻐﻟﺎﺳ)(
ﻂﻔﺸﻟ  ﺐﻛﺮﺗ)(ﻷ / ﺎﺒﻐﻟ ﺰﺧ ﻰﻠﻋﺎﺳ)(ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺪﺸﺗ ﺎﻄﺧ)(
ﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻦﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﻊﺿ) (ﻂﻔﺸﻟﻢﻓ ﻲﻓ)(
ﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﺔﺎﻧ ﻲﻓ ﺎﺧ) (ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻦﺴﺣﻷ ﻊﺑﺎﺘﻟ ﺎﺼ ﻢﺛ () ﺪﺘﻣﻻ
ﻂﺑﺎﺠﻟءﺎﺑﺮﻜﻟ ﺬﺧﺄﻤﺑﺐﺳﺎﻨﻤﻟ.
ﻀﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟ ﻞﻌﻔﺗﻂﻐﻰﻠﻋﻟءﺎﺑ) ﺎﺘﻔﻤ(
ﻂﻔﺷﻞﺋﻮﺴﻟ
ﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻰﻔﺼﻤﻟ ﻊﺿ ()ﺮﻟ ﺖﺤﺗ)(
ﺖﺒﺜﺗ) ﻂﻔﺸﻟ ( / ﺎﺒﻐﻟ ﺰﺧ ﻰﻠﻋﻷﺎﺳ)() ﻒﺎﻄﺧ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺪﺸﺗ (
ﻦﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﻊﺿ) (ﻂﻔﺸﻟ ﻢﻓ ﻲﻓ)(
ﻠﻟ ﻮﺒﻧﻷ ﺔﺎﻧ ﻲﻓ ﺎﺧ) (ﻊﺑﺎﺘﻟ ﺎﺼ ﻢﺛ () ﺪﺘﻣﻻﺔﻤﺋﻼﻣ ﻦﺴﺣﻷ
ﻂﺑﺎﺠﻟءﺎﺑﺮﻜﻟ ﺬﺧﺄﻤﺑﺐﺳﺎﻨﻤﻟ
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟ ﻞﻌﻔﺗﻠﻋﻟءﺎﺑ) ﺎﺘﻔﻤ(
ﻞﺴﻐﻟﺎﻈﻨﻟﻦﻘﺤ-ﺮﺨﺘﺳ
•ﺮﻀﺤﺘﻟ:
ﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻰﻔﺼﻤﻟ ﻊﺿ ()ﺮﻟ ﺖﺤﺗ)(
ﺔﺑﺎﺑ ﻲﻓ ﺎﻔﻈﻨﻤﻟ ﺐﺻﺰﺨﻟ)ﻲﺗ(
ﺖﺒﺜﺗ) ﻂﻔﺸﻟ (ﻷ / ﺎﺒﻐﻟ ﺰﺧ ﻰﻠﻋﺎﺳ)() ﻒﺎﻄﺧ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺪﺸﺗ (
AR
46
Cod.7.300.0380(7.300.0290)
1
Page11
Col.G
AVVERTENZEGENERALI
ﻠﻌﺗﺔﻣﺎﻋ ﺎﻤ
ﺎﻧﻮﻜﻣﺎﻧﻮﻜﻤﻟ ﻒﻠﻐﺘﻟ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﻞﻜﺸﺗ  ﺎﻨﻜﻤﻼﺜﻣ) ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺮﺎﺨﻣ:ﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ  ﺐﺠ ﻲﺘﻟ (ﻚﺘﺳﻼﺒﻟ ﻦﻣ ﺲﻛ
ﺖﺴﻟ ﺎﻧﻮﺤﻟ  ﺎﺨﺷﻷ ﻦﻣ ﻢﺮﻏﺎﻔﻷﺔﻟﻮﺌﺴﻣﺎﻟﺎﻌﻓ ﻦﻋ.
ﻟ ﻮﻜ  ﻦﻜﻤ ﻞﻟﺪﻟ ﺬ ﻲﻓ ﻮﻛﺬﻣ ﻮ ﺎﻤﻣ ﺮﺧ ﺪﺨﺘﺳ ﻟ ﺮﻄﺨﺒﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤ .
ﻦﻋ ﺎﺘﻟ ﻞﺼﻓ ﺎﻘ ﺞﺮﺼﻟ ﻎﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗﻟﺲﺒﻘﻤ.
ﺎﻤﻌﺘﺳ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻌﻤﻟ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟ
ﺪﻨﻋﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﻟﻵ ﻮﻜﺗ ﺎﻣﻞﺧﺪﻣ ﻊﺿ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠ ﻧﺈﻓ ﺬﺠﻟﻦﻧﻷ ﻢﻔﻟ ﻦﻌﻟ ﻞﺜﻣ ﻢﺴﺠﻟ ﻦﻣ ﺎﺴﺣ ءﺰﺟ ﻦﻣ ﺮﻘﻟﺎﺑ.
Page11
COL.D
ﺒﻗ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﺎﻔﻷ ﺔﻧﺪﺒﻟ ﻮﻘﻟ ﺪﺤﻣ ﻦﺮﺧ ﺎﺨﺷ ﺔﻠﻘﻌﻟ  ﺔﺴﺤﻟﺎﺨﺷ ﺮ ﻦﻣﻢﻟ ﺖﺴﻟ
ﺮﻄﺴﻟ  / ﺮﺒﺨﻟ.ﺎﺨﺷﻷ ءﻻﺆ ﻦﻮﻜﺗ ﻢﻠﻌﺗ ﻢﺘ  ﻰﻟ ﻮﻌﻔﻤﻟ ﺎﺳ ﻰﻘﺒ ﻚﻟﻢﺗﺎﻓﺮﺼﺗ ﻰﻠﻋ
Page1
ﺎﺒﻐﻟ ءﺎﻤﻟ ﺔﺎﻔﺷ-
ﺮﺨﺘﺳ / ﻦﻘﺤﻟ
Page1
marge
ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ :ﺎﺒﺘﻧ
CAREFULLY
Page2
centre
ﻛﻮﻧ ﻦﻣ ﺘﺤﺎﻟﻵﻲﻓ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﻜﺗﺎﺘﺳﺎﺘﻠﻟ ﺋﺎﻗ ﺎﻈ
Page2
haut
ﺔﺎﺷ ﺾﺤﻣ ﻲ ﺎﻧ ﺔﻨﺒﻤﻟ ﺰﺟﻷ ﺎﻤﻤﺼﺗ
:ﺎﺒﺘﻧ
Page3
haut
ﻛﺘﻟ ﺎﻤﻠﻌﺗ
Page4
centre
13
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺐﻛﺮﺘﻟ ﻮﻟ
13
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺪﺣﻮﻣ ﺎﻤﻌﺘﺳ
13
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺔﻣﺎﻋ ﺎﻤﻠﻌﺗ
15
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺎﺒﻐﻟ ﻂﻔﺷ
15
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﻞﺋﻮﺴﻟ ﻂﻔﺷ
15
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺮﺨﺘﺳﻻ ﻦﻘﺤﻟ ﺎﻈﻧ ﻄﺳﻮﻞﺴﻐﻟ
15
ﻔﺼﻟﺔﺤ
ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺷ
16
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ءﺎﺼﻗﻻ
16
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﻲﻜﺘﺳﻮﻛﻻ ﻐﻀﻟ ﻮﺘﺴ
16
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟ ﺎﺷ
37
ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﻎﺮﻔﺘﻟ ﺖﻛ
Page11
haut
D
E
S
CR
I
Z
I
O
N
E E
M
O
N
T
A
GG
I
O
A
ﺮﺤﻣ 
L
ﻮﺮﺧ
B
ﻛﺮﺤﻣ ﻊﺎﻘﺎ
M
ﻮﺒﻧﺪﻤﻟ
C
ﻊﺎﻘ(
O
ﺎﺠﺴﻟ ﺔﻄﺸﻜﻣ
D
ﻮﺒﻨﺻ ﺔﻌﻓ
P
ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺬﺠﻟ ﻂﺸﻜﻣ
E
ﺮﺘﻠﻓ)ﻂﻔﺷﺎﺒﻐﻟ(
T
ﻒﻈﻨﺘﻟ ﺎﻣ ﺰﺧ
F
ﺎﺨﻀﻤﻟ ﻻﻮﺤﻣ
U
ﺔﻜﻟﺪﻟ ﺐﺑﺎﻧﻷ
G
 / ﺮﻟ ﻼﻏ ﺎﻓﺎﻄﺧ
H
ﺬﺠﻟ ﻞﺻ
I

ﻮﻟﺘﻟﺐﻛﺮ
USO STANDARD
ﺪﺻﺮﺎﺠﻟ ﺬﻲﻨﻣ ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ
ﻟ ﺎﺳﻷ ﻒﺴﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺎﺠﻟ ﺬﺔﺴﺑﺎﻟ ﺔﻠﻠﺒﻤ
ﻲﻗﻮﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟﻲﻠﺻ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ ﻟﺎﻤﻌﺘﺳ ﺎﻋ ﻦﻜﻤ ﺘﺌﺒﻌﺗ ﺋﻼﺘﻣ ﺪﻌﺑ
ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻ ﻲﻓ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳﺔﺻﺎﺧ ﺎﺒﻐﻟﻢﻋﺎﻨﻟ)ﻦﻣ ﻞﻗ0.3ﺎﻤﺘﻋ ﺐﻠﻄﺘ (ﻢﻠﻣﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺔﺻﻮﺼﺨﻟﺰﻤﻟﺎﺒ) ﺎﺨﻛ(
ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺍﺮﺠﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ.
(IEC60335-2-769:2012)(IEC60335-2-68:2012).
AR
47
48
POPIS A NÁVOD K MONTÁŽI
A Hlava motoru
B Vypínače motorů
C Hlavní vypínač
D Pákový kohout
E Filtr (suché vysávání)
F Vypínače čerpadel
G Upínací přezky hlavy/nádrže
H Sací otvor
I Nádrž
L Flexi hadice
M Prodlužovací hadice
O Příslušenství na koberce
O1 Příslušenství na podlahy
(zasouvací díl)
P Hubice na čalounění
T Nádržka s čistícím prostředkem
U Hydraulická hadice
V Plovák
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tento stroj je určen pro komerční použití,
např. v hotelích, školách, nemocnicích,
továrnách, obchodech, kancelářích a
půjčovnách.
Může být použit na mokré i na suché
vysávání.
Papírový ltr, pokud je jednou naplněn nebo
ucpán, nelze ho znovu použít. Vyměňte ho za
nový originální ltr.
Použití přístroje na vysávání obzvlášť
jemného prachu (rozměr menší než 0,3 µm)
vyžaduje speciální ltr (Hepa), které nejsou
součástí standardní výbavy.
Symboly
POZOR! Věnujte pozornost tomuto
upozornění z bezpečnostních důvodů.
UPOZORNĚNÍ
POKUD JE K DISPOZICI
Dvojitá izolace (POKUD JE K DISPOZICI): je
to doplňková ochrana elektrické izolace.
VÝKON MOTORU SÁNÍ
HMOTNOST
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
POZOR!
POZOR!
Vysavač se smí používat pouze v
interiérech (IEC60335-2-769:2012).
POZOR!
Vysavač se smí skladovat pouze ve
vnitřních prostorech (IEC60335-2-68:2012).
Určité části z obalů mohou zname-
nat potenciální nebezpečí (např. plastový
sáček), proto je uchovávejte mimo dosah
dětí, nesvéprávných osob či zvířat.
Jakýkoliv druh použití odlišný od těch,
které jsou popsány v tomto manuálu, může
představovat nebezpečí, proto se řiďte návo-
dem.
Předtím než budete vyprazdňovat
nádrž, vypněte přístroj a vytáhněte vidlici z
el. zásuvky.
Zkontrolujte přístroj před každým
použitím.
Když je přístroj v provozu zabraňte,
aby se sací otvor dostal do blízkosti choulo-
stivých částí těla, jako jsou oči, ústa, uši.
Tento stroj není určen pro použití oso-
bami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
a osobami s nedostatkem zkušeností a
Překlad originálního návodu
49
prodlužovací kabely, ujistěte se, že leží na su-
chém povrchu a jsou chráněné před stříkající
vodou.
Před mokrým vysáváním zkontrolujte
funkčnost plováku (V), ujistěte se, že není za-
blokovaný. Když se vysávají kapaliny, když je
nádrž plná, otvor sání se zavře plovákem a tím
dojde k přerušení procesu sání. Vypněte přístroj,
vyhněte vidlici z el. zásuvky a vyprázdněte
nád. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (me-
chanismus pro omezení hladiny vody) čistý a bez
známek poškození.
V případě převržení stroje se
doporučuje, ještě předtím než ho vypnete,
stroj ihned postavit.
Nepoužívejte ředidla nebo agresivní
čistící prostředky.
Přístroj musí být vždy umístěn na
rovném povrchu.
odborných znalostí.
Děti, i když jsou pod dozorem, si nesmí
hrát se strojem.
Před použitím přístroje musí být každá
jeho část dobře namontována.
Ujistěte se, že el. zásuvka odpovídá
vidlici napájecího přívodu.
Nikdy nesahejte na vidlici napájecího
přívodu mokrýma rukama.
Ujistěte se, že hodnota napětí uve-
dená na bloku motoru odpovídá napětí
zdroje energie, ke kterému chcete
přístroj připojit.
Nikdy nenechávejte stroj v provozu bez
dozoru.
Před jakýmkoliv zásahem do stroje,
vytáhněte vždy vidlici z el. zásuvky, a to i v
případě, když zůstane bez dozoru nebo v do-
sahu dětí nebo nesvéprávných osob.
Nikdy přístroj netahejte, ani nezvedejte
za napájecí kabel.
Při čištění stroj neponořujte do vody a
ani ho neumývejte stříkající vodou.
Ve vlhkém prostředí (jako je např.
koupelna) musí být přístroj připojen
pouze do el. zásuvky opatřené
prou-
dovým chráničem
. V případě pochybností
kontaktujte elektrikáře.
Vždy plivě zkontrolujte, zda
napájecí kabel, vidlice či jiné části stroje
nejsou poškozené. Pokud ano, tak stroj v
žádném případě nepoužívejte a obraťte
se na servisní středisko.
Používání prodlužovacích kabelů,
konektorů a adaptérů, které nejsou v souladu
s platnými normami, je zakázáno.
V případě, že budete používat
T1T2
E
1
E
2
SUCHÉ VYVÁNÍ MOKRÉ VYVÁNÍ
50
Přístroj můžete táhnout pouze po
rovném povrchu.
Nikdy nepracujte bez namontovaného
ltru, vhodného pro dané použití.
Nepoužívejte přístroj na vysávání vody
z nádob, umyvadel, van apod.
Nevysávejte látky hořlavé, výbušné,
toxické nebo pro zdraví nebezpné.
Pokud dojde k úniku kapaliny nebo
pěny, ihned přístroj vypněte.
Údržbu a opravy může provádět
výhradně odborný personál; díly, které by
byly popř. poškozeny, musí být nahrazeny
pouze originálními náhradními díly.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost
za škody způsobené na lidech, zřatech
nebo majetku v důsledku nedodrže
pokynů uvedených v tomto manuálu,
nebo v případě, že přístroj je používán
nepřiměřeným způsobem.
Tento stroj je určen pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
Tento stroj může být skladován pouze
ve vnitřních prostorách.
Zapojte vysavač pouze do el. zásuvky
chráněné proudovým chráničem 30 mA.
Předtím než odstraníte horní část A z
nádrže I, odstraňte hadice (T1a T2) a otevřte
upínací přezky G.
Netahejte za hydraulické hadice, které
směřují z hlavy motoru A do nádrže T.
SUCHÉ VYVÁNÍ
Vložte ltr E do nádrže I.
Nasaďte horní hlavu motoru A na nádrž I a
zavřete upínacími přezkami G.
Nasaďte exi hadici L na sací otvor H.
Na konec exi hadice L nasuňte prodlužovací
hadice M a nasaďte na ně nejvhodnější
příslušenství.
Zapojte přístroj do vhodné zásuvky.
Stiskněte hlavní svítící vypínač C.
Zapněte sání - vyberte motor 1 nebo 2 -
stlačením vypínačů B.
MOKRÉ VYVÁNÍ
Vytáhněte z nádrže I ltr E.
Nasaďte hlavu motoru A na nádrž I a zavřete
upínací přezky G.
Nasaďte exi hadici L na sací otvor H.
Na konec exi hadice L nasuňte prodlužovací
hadice M.
Napojte příslušenství (O a O1).
Zapojte přístroj do vhodné zásuvky.
Stiskněte hlavní svítící vypínač C.
Zapněte sání - vyberte motor 1 nebo 2 -
stisknutím vypínače B.
EXTRAKČNÍ METODA ČIŠTĚNÍ
• Příprava:
- Vytáhněte z nádrže I ltr E.
- Nalijte čistící prostředek do nádrže T1.
- Namontujte hlavu motoru A na nádrž I a
zavřete ji upínacími přezkami G.
- Vložte hydraulické hadice (T1 e T2) do
nádrže T.
- Vložte exi hadici L na sací otvor H.
- Nasaďte konec hydraulické hadice U na
rychlospojku na hlavě A .
- Na konec exi hadice L nasuňte
prodlužovací hadice M.
- Připevněte hadice (U1 a U2) pomocí
příslušných svorek.
- Nasaďte nejvhodnější příslušenství.
• Použití:
- Zapojte přístroj do vhodné el. zásuvky.
- Stiskněte hlavní svítící vypínač C.
- Stlačte pákový kohout a oba vypínače F.
- Pusťte páku kohoutu (čerpadla se automa-
ticky zastaví).
51
- Vyberte čerpadlo 1 nebo 2 pomocí
vypínačů F.
- Zapnětě motor 1 nebo 2 vypínači B.
- Abyste mohli pokračovat v umývání,
položte příslušenství na podlahu a stlačte
páku kohoutu směrem k sobě.
- Na konci práce je třeba vypnout vypínače
F a B a hlavní vypínač C.
- Stlačte páku kohoutu a vypusťte zbývající
čistící prostředek.
Pokud chybí čistící prostředek, vypněte
vypínače F: čerpadla by se mohla rychle
poškodit.
PÉČE A ÚDRŽBA
Před jakoukoliv údržbou či jakýmkoliv čištěním
stroje odpojte přístroj z el. sítě tím, že vytáhne-
te vidlici z el. zásuvky.
Vnější část stroje očistěte suchým hadříkem.
• Přístroj přemisťujte tak, že ho uchopíte za
přepravní madlo, které se nachází na boku horní
části.
Přístroj a příslušenství skladujte na suchém a
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Odmontovat ltr
Po čištění ltru zkontrolujte, zda je ltr v pořádku
a lze ho i nadále používat. V případě poškození
nebo prasknutí, ho vyměňte za nový originální
ltr.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kon-
trolním testům a je na ně poskytována záruka na
výrobní vady v souladu s platnými normami (min. 12
měsíců). Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. V
případě opravy přístroje nebo příslušenství v průběhu
záruční doby, je třeba přiložit kopii účtenky. V průběhu
trvání záruční doby naše servisní středisko opraví
veškeré závady, které mohou být přičítány vadám ma-
teriálu, k čemuž může dojít i přesto, že uživatel se držel
pokynů uvedených v našem návodu k obsluze.
Záruka probíhá výměnou nebo opravou těch částí,
které dle našeho úsudku byly vadné. Vyměněné díly
zůstanou v našem majetku. Oprava nebo výměna
vadných dílů neprodlužuje dobu trvání záruky
přístroje; pro vyměněné díly platí záruční doba
přístroje.
Nepřebíráme odpovědnost za škody a závady na
přístroji nebo na jeho částech, které byly způsobeny
nesprávným použitím nebo údržbou přístroje. To samé
platí i v případě, že jste nedodržovali pravidla uvedená
v našem návodu k použití nebo když jste používali díly
nebo příslušenství nepatřící k tomuto přístroji. Jakýko-
liv váš osobní zásah na přístroji, který nebyl námi au-
torizován, povede ke zrušení nároku na záruku. Záruka
se nevztahuje na části vystavené běžnému opotřebení,
ke kterému dochází v důsledku používání přístroje.
VEŠKERÉ NÁKLADY, VZNIKLÉ V PŘÍPADĚ
REKLAMACE V ZÁRUČNÍ DOBĚ, KTERÉ
NEBYLY SCHVÁLENY NEBO UZNÁNY, BUDE-
TE MUSET UHRADIT.
LIKVIDACE ODPADU
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení vám zákon (ve smyslu směrnice
2012/19/ES) zakazuje vyhazovat tento výrobek
nebo jeho elektrické/elektronické součástky do
směsného odpadu a ukládá vám za povinnost
odevzdat jej k likvidaci na k tomu určených sběrných
místech. Je možné nechat provést likvidaci výrobku
přímo u distributora, a to při nákupu nového stroje,
který je obdobný jako stroj určený k likvidaci.
52
53
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku
Akustisk trykknivå
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Helirõhu tase
Äänen paineen taso
Hangnyomás szint
Akustinis slėgis
Akustiskais spiediens
Livell ta pressjoni akustika
Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления
Úroveň akustického tlaku
Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå
Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska
Nivel presiune acustică
Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
Hladina akustického tlaku
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al
usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração
mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen
kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és
kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
Wibracje przekazywane użytkownikowi •
Вибрации, передаваемые пользователю •
Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se
prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration
hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани
на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya
aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває
користувач Virbrace přenášené na uživatele
LpA 74 dB(A) CVC 278 XH
ah <= 2,5 m/s2
K (uncertainty)
0,5 m/s2
Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69 Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69
K (uncertainty) ±1 dB (A)
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel bendet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em:
SOLARIS
ERIS 78
-
P82.0199
cod. 7.300.0290-04 05/2019
PRODOTTO: INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRAPOLVERE
MODELLO- TIPO:
PRODUCT: INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
MODEL- TYPE:
PRODUIT: INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER - STAUBSAUGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO: INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADORA
MODELO - TIPO:
PRODUTO: INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS - ASPIRADOR DEPÓ
MODELO - TIPO:
ΠΡΟΪΟΝ: ΕΓΧΥΣΗ/ΕΞΑΓΓΗ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΝ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
ÜRÜN:
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI
MODEL-TİPİ:
Продукт:
 /      
МОДЕЛ-ТИП:
АППАРАТ:  ,      
МОДЕЛЬ-ТИП:
PRODUKT: EXTRAKČNÍ ČIŠTĚNÍ - MOKRÉ VYSÁVÁNÍ - SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
MODEL - TYP:
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive modicazioni, ed alle norme EN:
complies with directives
EC/EU
and subsequent modications, and the standards EN:
est conforme aux directives
CE/UE
et aux modications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden
EG/EU
-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas
CE/UE
y sus sucesivas modicaciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes
CE/UE
e as suas sucessivas modicações bem como com as normas EN e as suas sucessivas modicações.
είναι σύφωνο ε τι οδηγίε
ΕΚ/EE
και τι εταγενέστερε τροποποιήσει του καθώ και ε του κανονισού EN και τι εταγενέστερε τροποποιήσει
je v souladu se směrnicemi
ES/UE
a jejich následnými změnami, a normami EN:
Direktierine CE/EU ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
  
CE/EU
     EN
.
  
/EU
  , EN  ,   .
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modicazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modications successives):
EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modicaciones):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE
nos termos das Directivas (e modicações posteriores):
ΉΛΣΗ ΠΙΣΤΌΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE
σύφωνα ε τι Οδηγίε τη (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aağıdaki Direktieri ile müteakip değiikliklerine uygun olduğunu beyan eder:
  
Декларираме на собствена отговорност че машина::
  /EU
    (  ):
ES/UE - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ve smyslu směrnic (a jejich následných změn):
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
Pegognaga 10/05/2019
Giancarlo Lanfredi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό
Teknik fasikül
Техдокументация зарегистрирована
Технически файл при:
Technická dokumentace se nachází v:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lavor Solaris Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para