Transcripción de documentos
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:44 Uhr
Seite 1
medicus vital
GebrauchsDE
anweisung
2
User
EN
Instructions
41
Mode
FR
d’emploi
80
Manuale
IT
di istruzioni
119
Manual
ES
del Usuario
158
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:45 Uhr
Seite 43
Product features
Mains connector
Cuff
connector
Start button
EN
WHO classification
LCD display
43
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:45 Uhr
Seite 44
Contents of package
EN
1 boso-medicus vital
blood pressure monitor
4 LR 6 (AA) batteries
1 CA 04 universal cuff
1 User
instructions
1 Bag
WHO
classification
sticker
1 Blood pressure
record card
44
medicus vital
GebrauchsDE
anweisung
2
User
EN
Instructions
41
Mode
FR
d’emploi
80
Manuale
IT
di istruzioni
119
Manual
ES
del Usuario
158
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:46 Uhr
Seite 83
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus vital
4 piles LR 6 (AA)
1 brassard standard
CA 04
1 mode d'emploi
medicus vital
GebrauchsDE
anweisung
2
User
EN
Instructions
41
Mode
FR
d’emploi
80
Manuale
IT
di istruzioni
119
Manual
ES
del Usuario
158
FR
1 étui
Autocollant avec
échelle d’évaluation
de l’OMS
1 carnet de suivi
83
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 158
Índice de contenido
ES
158
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................160
Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................161
Símbolos en el esfigmomanómetro .......................................................................................................................................................162
Símbolos en el adaptador de red ..............................................................................................................................................................165
Guía rápida ................................................................................................................................................................................................................................166
Introducción ..............................................................................................................................................................................................................................167
Finalidad de uso .................................................................................................................................................................................................................168
Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................169
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial..........................................................................................169
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial.............................169
Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................171
Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................171
Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................172
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión ..............................................................................................173
Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................175
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 159
Índice de contenido
Notas sobre el tamaño del brazalete ............................................................................................................................175
Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................176
Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................179
Interrupción de la medición .......................................................................................................................................................180
Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................181
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación ....................................................................................183
Cómo mostrar los valores almacenados.........................................................................................................................................185
Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................186
Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................187
Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................189
Condiciones de Garantía .......................................................................................................................................................................................190
Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................191
Datos técnicos .......................................................................................................................................................................................................................192
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................195
ES
159
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 160
Visión global del aparato
Conexión de red
Conexión
para el
brazalete
botón de inicio
Escala de clasificación
de la OMS
Pantalla LCD
ES
160
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 161
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso-medicus vital
4 pilas LR 6 (AA)
1 brazalete universal
CA 04
1 instrucciones
de uso
medicus vital
GebrauchsDE
anweisung
2
User
EN
Instructions
41
Mode
FR
d’emploi
80
Manuale
IT
di istruzioni
119
Manual
ES
del Usuario
158
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
Etiquetas con la
escala de
clasificación
de la OMS
ES
161
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 162
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo
Función/significado
START
Tecla INICIO/PARADA
Corriente continua
SN
Número de serie
Año de fabricación
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para
proteger al paciente contra descargas eléctricas.
ES
162
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido
cardíaco.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 163
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo
Función/significado
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
Movimiento durante la medición.
Frecuencia de las arritmias cardiacas.
Valor guardado
AVG.
Mostrar valor promedio
Batería totalmente cargada.
Batería parcialmente descargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
¡Intermitente! No son posibles más mediciones.
Sustituir las baterías.
ES
Proteger de la humedad.
163
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 164
Símbolos en el esfigmomanómetro
S
Símbolo
S
SYS
DIA
Función/significado
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
PUL
0124
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.
Fabricante
ES
Leer las instrucciones de uso
Polaridad del conector para el adaptador de red
164
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 165
Símbolos en el adaptador de red
Símbolo
Función/significado
Solo para el uso en locales cerrados.
Aparato de la clase de protección II
Termofusible
Fusible
El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea
Polaridad del enchufe de conexión de red
ES
165
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 166
Guía rápida
➡ Inserte las baterías asegurándose de
que la polarización es la correcta (pág.
171).
➡ Conecte el brazalete con el tensiómetro (pág. 175).
➡ Coloque el brazalete (pág. 176).
➡ Para iniciar (o interrumpir) una medición pulse el botón de inicio que corresponda (pág. 179).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 181).
ES
166
➡ Activación de los valores de memoria
(pág. 183): Presionar el tecla START
durante aproximadamente unos 3
segundos con el aparato apagado. El
primer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones almacenadas con la evaluación de la OMS.
A continuación, se muestran los diversos valores de medición, uno detrás de
otro.
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instrucciones en su totalidad.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 167
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máximo nivel de calidad y precisión y es también el número 1 entre los profesionales.
El 96% de todos los médicos de cabecera,
practicantes e internistas alemanes trabajan en sus consultas con un esfigmomanómetro de boso. (estuio API de GfK
01/2016).
La larga experiencia en el campo profesional se encuentra también en todos los
equipos de paciente que se utilizan para
tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medirse correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
„➡“ precede a una acción que debe realizar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en funcionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmediatamente de cualquier estado de funcionamiento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
ES
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
167
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
168
Seite 168
Introducción
Finalidad de uso
El tensiómetro boso-medicus vital puede
utilizarse con pacientes que tengan un
contorno del antebrazo comprendido entre
22 y 48 cm.
Registro no invasivo del valor sistólico y
diastólico de la presión arterial, así como
de la frecuencia de pulso en adultos. No
adecuado para el uso en recién nacidos y
lactantes. El aparato es adecuado para la
automedición en casa. El paciente está
previsto como usuario.
La utilización de accesorios no indicados
en las instrucciones de uso puede comprometer la seguridad.
ES
8:48 Uhr
Dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkietalkies y los dispositivos de redes inalámbricas domésticas pueden afectar a este
monitor de presión arterial. Por lo tanto,
debe mantenerse una distancia mínima de
3,3 metros con estos dispositivos.
El dispositivo puede utilizarse con cualquier perímetro de brazo según lo indicado en el manguito correspondiente.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 169
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos valores:
● Valor sistólico (superior) de la presión arterial:
Se produce cuando el músculo del corazón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
● Valor diastólico (inferior) de la tensión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón, lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se expresan en mmHg (mm de columna de mercurio).
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
Alta (hipertensión)
Normal-Alta
Normal
Óptima
sistólica
diastólica
a partir de 140 mmHg
130 a 139 mmHg
120 a 129 mmHg
hasta 119 mmHg
a partir de 90 mmHg
85 a 89 mmHg
80 a 84 mmHg
hasta 79 mmHg
ES
169
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 170
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastólico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
ES
170
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa:
Medición en la consulta:
135/85 mmHg
140/90 mmHg
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 171
Puesta en marcha del tensiómetro
El dispositivo debe ser instalado y puesta
en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual.
Figura 1
➡ Utilice exclusivamente las pilas recomendadas, de alta calidad y a prueba
de pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 192).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará, lo que puede provocar la generación de calor, hacer que se derramen las
baterías u ocasionar daños en el tensiómetro.
➡ Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está situado en la parte inferior del aparato.
Coloque las pilas en su compartimento
tal y como se muestra en la figura 1.
➡ Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire las
pilas.
Si las baterías se cortocircuitan, pueden calentarse y provocar quemaduras.
ES
171
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 172
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 163).
Las pilas están llenas.
Las pilas parcialmente
descargadas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie las pilas de
inmediato.
ES
172
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura doméstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 173
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la tensión arterial son normales. Los resultados pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclusión fiable sobre el valor real de la tensión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es necesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones similares; los resultados se anotarán después en la ficha de control de la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedicarse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su médico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medición del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 188).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. El aparato no ha sido validado para la
utilización en embarazadas.
ES
173
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 174
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen limitaciones, véase pág. 177) debe tomarse siempre en el brazo con los valores de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arterial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
ES
174
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 175
Preparativos para tomarse la tensión
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusivamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben seleccionarse en función del contorno del antebrazo del paciente.
Tipo
Contorno del
antebrazo
CA01
22 – 32 cm
143-4-764
CA02
32 – 48 cm
143-4-757
CA04
22 – 42 cm
143-4-765*
Conecte el brazalete al tensiómetro introduciendo con el conector (hasta oír un clic)
en la entrada situada en el lado izquierdo
del tensiómetro (véase figura 2).
Número de
referencia
* incluido en el volumen de suministro
estándar.
Figura 2
ES
175
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 176
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para proceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, después, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensiómetro esté tomando los valores.
ES
176
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el antebrazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medición.
➡ Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 177
Preparativos para tomarse la tensión
Marca
Arteria
2-3 cm
Figura 3
No coloque el brazalete sobre una herida, pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden producirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy ajustado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 3),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
➡ Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
ES
177
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 178
Preparativos para tomarse la tensión
➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
Valores demasiado bajos
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 4
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
ES
178
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medición, pues esto podría provocar la formación de coágulos de sangre y, en consecuencia, ocasionarle una lesión.
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento, retire el brazalete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar lesiones.
El aparato no debe ser utilizado por niños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
tes. Esto puede provocar accidentes o daños.
Hay pequeñas partes que pueden cau-
sar un riesgo de asfixia si se ingiere por error por los bebés.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 179
Medición de la tensión arterial
Ahora permanezca totalmente inmó-
No iniciar el aparato sin haber aplicado el manguito.
vil y en silencio.
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente antes de utilizarlo.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos
indicadores de la pantalla LCD (véase figura 5).
Si se produce un cambio importante
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesivas,
la humedad o la altitud.
AVG.
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene 1 memoria para 60 mediciones.
➡ Inicie la medición con el botón de inicio
Figura 5
START
ES
179
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 180
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
El tensiómetro incorpora un sistema inteligente de inflado que garantiza que el brazalete se infla hasta una presión adecuada
que no resulte agresiva para el brazo. El aumento de la presión del brazalete se muestra en la pantalla.
Durante la fase de medición en la pantalla
aparece el progreso en la reducción de la
presión del brazalete, junto con el símbolo
(véase fig. 6).
Si durante la medición aparece el símbolo
, mantenga el brazo inmóvil.
Una vez alcanzada la presión necesaria
la bomba se desconecta y el brazalete empieza a desinflarse.
Interrupción de la medición:
ES
180
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pulsando el botón de inicio mientras la medición esté en curso. En este caso, el brazalete se desinflará de forma automática.
Figura 6
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 181
Pantalla de valores de medición
Una vez tomada la tensión, la válvula magnética interna se abre automáticamente
para permitir el desinflado rápido del brazalete.
Los valores de tensión arterial medidos (sístole, diástole, pulso) aparecen en la pantalla (véase figura 7).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 7
La medición se almacena de forma automática.
Cuando la memoria de valores de medición
está llena (60 valores), se borra siempre la
medición más antigua y se guarda la última.
Los fallos de medición identificados con el
indicador "Err" (véase página 187) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el símbolo
, se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo
en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
ES
181
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 182
Pantalla de valores de medición
El símbolo
indica que el brazo se ha
movido durante la medición. Se recomienda repetir la medición.
La tensión arterial es una magnitud dinámica que puede verse afectada por diversos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las condiciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
➡ So observa que el resultado es claramente incorrecto, repita el proceso.
ES
182
El tensiómetro se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto. Para repetir la medición vuelva a pulsar brevemente el botón de inicio que corresponda.
2
min
Espere al menos dos minutos entre
cada medición.
➡ Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 183
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
➡ Introduzca todos y cada uno de los
valores de medición en la ficha de control de la tensión arterial.
➡ El aparato apagado, presionar el tecla
START durante aprox. unos 3 segundos, para recuperar el valor medio
despues de 30 mediciones registradas.
El valor medio de todos los valores
almacenados ( sistólica, diastólica y
pulso) esta indicado.
➡ Introduzca este valor medio en el
campo previsto a tal fin de su ficha de
control de la tensión arterial.
Si la memoria no contiene ninguna medición aparecerá un « 0 » en la tensión sistó-
lica, la tensión diastólica y las pulsaciones
por minuto.
Si las medidas se registran con trastornos
del ritmo cardíaco, aparecerá un icono adicional con la frecuencia de las arritmias
cardíacas:
aparece cuando hasta un 25% de
las mediciones tienen un trastorno
del ritmo cardíaco.
aparece cuando tienen entre el
25% y el 50% de las mediciones,
un trastorno del ritmo cardíaco.
aparece cuando aproximadamente
el 50% de las mediciones tienen un
trastorno del ritmo cardíaco.
ES
183
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 184
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
En el borde izquierdo de la pantalla aparece un
cuadrado oscuro (véase figura 8) a la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial. Si utiliza la escala de clasificación adjunta
(véase figura 9), podrá determinar el área en la
que se encuentra su tensión arterial según los
criterios de la OMS (véase página 169). La indicación de la OMS aparece exclusivamente
con la indicación del valor medio.
➡ Para su información, incorpore la etiqueta
incluida en el volumen de suministro en la
parte trasera del tensiómetro, pues ésta contiene la escala de clasificación de la OMS.
Escala de clasificación
de la OMS
ES
AVG.
Valor medio
Sístole
mmHg
Valor medio
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 8
Alta (Hipertensión)
Normal-Alta
Normal
Óptima
Figura 9
184
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 185
Cómo mostrar los valores almacenados
Después de la indicación de los valores medios de
forma automática todos los valores medidos se muestran en orden cronológico (empezando con el valor
más reciente). Antes de que se muestran los valores,
se muestra el número de la medida (véase figura 10).
Después de mostrar el último
valor de medición, el aparato
se apaga automáticamente.
Transcurridos 3 segundos aparece automáticamente
el valor de medición correspondiente (véase figura 11).
Borrar la memoria
Mantenga pulsado el botón de
inicio durante unos 5 segundos
con el monitor apagado. En la
pantalla aparece "
".
Suelte el botón START. A continuación, pulse de nuevo el
botón START.
En la pantalla aparece
"
". Espere hasta que el
aparato se apague automáticamente.
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 10
Figura 11
ES
185
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 186
Conexión a la red eléctrica
En la parte posterior del aparato se encuentra el conector hembra para el adaptador de alimentación. En caso necesario,
utilice únicamente el adaptador de alimentación boso (nº ref. 410-7-150). Este adaptador de alimentación se ha ajustado,
estabilizado y polarizado de forma precisa
para la tensión del aparato. Esto significa
que los adaptadores de otros fabricantes
pueden provocar un daño en el sistema
electrónico, lo que a su vez anulará la garantía. Además, los adaptadores de alimentación de otros fabricantes pueden desencadenar un incendio.
ES
186
No toque simultáneamente las bate-
rías, la conexión del adaptador de red y el
paciente.
Si no lo va a utilizar, extraiga el conector del adaptador de red del esfigmomanómetro.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 187
Pantalla de error
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del indicador Err:
Solución del error:
La presión del brazalete
Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar
el pulso
Revise la posición del brazalete (véase
pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado
pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
reducida
_ 10 mmHg
Sístole – Diástole <
Errore di gonfiaggio
Il bracciale potrebbe essere troppo
largo; stringere il bracciale
(vedere pag. 176)
ES
187
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 188
Pantalla de error
Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema
El valor del pulso no Compruebe la posición del manguito y repetir la
se puede determinar medición.
correctamente
Error interno
Indicador
ES
188
Retire las pilas y pulse brevemente el botón START.
Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error
persiste, enviar el aparato al fabricante para su reparación.
Solución del error:
Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo
inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de volver a tomar la tensión
con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico
en la próxima visita.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 189
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavavajillas estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el manguito, se recomienda desinfección por pulverización.
Especialmente si el dispositivo se usa en
varios usuarios, el manguito deberá limpiarse y desinfectarse regularmente.
ES
189
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 190
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fecha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arreglarán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía, sólo en
el componente reemplazado.
ES
190
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instrucciones de uso). Los daños debidos a desmontajes realizados por personas no autorizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía justificado el dispositivo tiene que ser enviado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64,
72417 Jungingen,
GERMANY.
www.boso.de
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 191
Servicio de atención al cliente Eliminación
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se realicen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y correctamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0
www.boso.de
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida destinado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías recargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 5 años
(Usando la unidad 6 veces al día).
Vida útil esperada del manguito: 22 años
(Usando la unidad 6 veces al día).
ES
191
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 192
Datos técnicos
ES
192
Principio de medición:
Oscilométrico
Intervalo de medición:
sistólica: 60 a 279 mmHg
diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 por minuto
Presión del brazalete:
0 a 299 mmHg
Número de memorias:
60 mediciones cada una
Pantalla:
LCD
Condiciones de
funcionamiento:
Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
Humedad relativa del aire 15 – 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Transporte / Condiciones de
almacenamiento:
Temperatura ambiente entre -20°C y +60°C
Humedad relativa del aire 10 – 95 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 193
Datos técnicos
Tensión de alimentación:
6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150
Duración habitual
de la batería:
700 ciclos de medición (dependiendo del nivel
de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de las pilas:
Indicador en la pantalla LCD.
Peso:
282 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr):
140 mm x 60 mm x 106 mm
Clasificación:
Producto sanitario con fuente de energía interna
(funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de
alimentación), modo de funcionamiento continuo
Parte aplicada:
tipo BF (
)
ES
193
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 194
Datos técnicos
ES
194
Protección contra objetos
sólidos:
IP20
La clasificación IP es el grado de protección proporcionado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños
sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los
dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua.
Ensayo clínico:
La precisión de medición corresponde a los requisitos
de la norma ISO 81060 Parte 2.
Desviación máxima de
medición del brazalete:
± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
(se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la
medición del pulso:
± 5%
Norma aplicable:
IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 195
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
– fabricante
– autoridades responsables de la metrología
– Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Verificación de la estanqueidad del
circuito de presión y divergencia
del indicador de presión
Notas:
a) Si la presión aumenta por encima de
los 299 mmHg en el modo de medición, la válvula de desinflado rápido se
activa y abre el circuito de presión. Si
la presión aumenta por encima de los
320 mmHg en el modo de comprobación, la pantalla de valores medición
parpadea.
b) Los controles de calibración, deben
hacerse con un enchufe especial. Esta
prueba puede hacerse previo pago.
Por último, ajuste la pera de acuerdo
con el circuito de presión.
ES
195
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Verificación
ES
196
1.) Extraiga las pilas.
2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y
coloque las baterías.
3.) Suelte el botón de inicio.
El tensiómetro se encuentra ahora en
el modo de comprobación. En los campos SYS y DIA se muestra la presión
actual.
4.) Siga el método habitual para comprobar si hay divergencias en el indicador
de presión y si el circuito de presión es
estanco (establezca un tiempo para el
brazalete de por lo menos 30 segundos).
5.) Apague el aparato volviendo a pulsar
el botón de inicio.
El servicio técnico y el mantenimiento
no se deben realizar si el aparato está en
uso.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 197
177
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 198
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 199
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1
18.11.2019
8:48 Uhr
Seite 200
0124
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E
[email protected]
Internet: www.boso.de
11/2019
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
72417 Jungingen
GERMANY