boso medicus vital Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
medicus vital
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
80
119
158
DE
EN
FR
IT
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:44 Uhr Seite 1
43
Mains connector
Start button
LCD display
WHO classification
Cuff
connector
Product features
EN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 43
Contents of package
1 boso-medicus vital
blood pressure monitor
1 CA 04 universal cuff
1 Bag
1 Blood pressure
record card
44
4 LR 6 (AA) batteries
1 User
instructions
WHO
classification
sticker
EN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 44
medicus vital
Gebrauchs-
a
nweisung
User
I
nstructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
8
0
119
158
DE
E
N
FR
I
T
ES
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus vital
1 brassard standard
CA 04
1 étui
1 carnet de suivi
83
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Autocollant avec
échelle d’évaluation
de l’OMS
FR
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 83
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................160
Volumen de suministro
............................................................................................................................................................................................161
Símbolos en el esfigmomanómetro
.......................................................................................................................................................162
Símbolos en el adaptador de red
..............................................................................................................................................................165
Guía rápida
................................................................................................................................................................................................................................166
Introducción
..............................................................................................................................................................................................................................167
Finalidad de uso
.................................................................................................................................................................................................................168
Valores de la tensión arterial
..........................................................................................................................................................................169
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial
..........................................................................................169
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial
.............................169
Puesta en marcha del tensiómetro
.........................................................................................................................................................171
Colocar las baterías
.................................................................................................................................................................................171
Indicador de estado de la batería
......................................................................................................................................172
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
..............................................................................................173
Preparativos para tomarse la tensión
................................................................................................................................................175
158
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 158
Notas sobre el tamaño del brazalete............................................................................................................................175
Colocación del brazalete
.................................................................................................................................................................176
Medición de la tensión arterial
....................................................................................................................................................................179
Interrupción de la medición
.......................................................................................................................................................180
Pantalla de valores de medición
.................................................................................................................................................................181
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
....................................................................................183
Cómo mostrar los valores almacenados
.........................................................................................................................................185
Conexión a la red eléctrica
.................................................................................................................................................................................186
Pantalla de error
.................................................................................................................................................................................................................187
Limpieza y desinfección
..........................................................................................................................................................................................189
Condiciones de Garantía
.......................................................................................................................................................................................190
Servicio de atención al cliente / Eliminación
............................................................................................................................191
Datos técnicos
.......................................................................................................................................................................................................................192
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
..................................................................................................................................................................195
159
Índice de contenido
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 159
160
Conexión de red
botón de inicio
Pantalla LCD
Escala de clasificación
de la OMS
Conexión
para el
brazalete
Visión global del aparato
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 160
medicus vital
G
ebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
d
i istruzioni
Manual
del Usuario
2
41
8
0
119
158
DE
EN
FR
IT
ES
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso-medicus vital
1 brazalete universal
CA 04
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
161
4 pilas LR 6 (AA)
1 instrucciones
de uso
Etiquetas con la
escala de
clasificación
de la OMS
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 161
162
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo Función/significado
START
Tecla INICIO/PARADA
Corriente continua
Número de serie
Año de fabricación
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para
proteger al paciente contra descargas eléctricas.
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido
cardíaco.
SN
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 162
163
ES
Símbolos en el esfigmomanómetro
AVG.
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
Movimiento durante la medición.
Frecuencia de las arritmias cardiacas.
Valor guardado
Mostrar valor promedio
Batería totalmente cargada.
Batería parcialmente descargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
¡Intermitente! No son posibles más mediciones.
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad.
Símbolo Función/significado
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 163
164
ES
S
S
Símbolo Función/significado
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.
Fabricante
Leer las instrucciones de uso
Polaridad del conector para el adaptador de red
SYS
DIA
PUL
0124
Símbolos en el esfigmomanómetro
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 164
165
ES
Solo para el uso en locales cerrados.
Aparato de la clase de protección II
Termofusible
Fusible
El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea
Polaridad del enchufe de conexión de red
Símbolo Función/significado
Símbolos en el adaptador de red
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 165
166
Guía rápida
Inserte las baterías asegurándose de
que la polarización es la correcta (pág.
171).
Conecte el brazalete con el tensióme-
tro (pág. 175).
Coloque el brazalete (pág. 176).
Para iniciar (o interrumpir) una medici-
ón pulse el botón de inicio que corre-
sponda (pág. 179).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 181).
Activación de los valores de memoria
(pág. 183): Presionar el tecla START
durante aproximadamente unos 3
segundos con el aparato apagado. El
primer valor mostrado es el valor
medio de todas las mediciones alma-
cenadas con la evaluación de la OMS.
A continuación, se muestran los diver-
sos valores de medición, uno detrás de
otro.
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 166
167
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máxi-
mo nivel de calidad y precisión y es tam-
bién el número 1 entre los profesionales.
El 96% de todos los médicos de cabecera,
practicantes e internistas alemanes traba-
jan en sus consultas con un esfigmoma-
nómetro de boso. (estuio API de GfK
01/2016).
La larga experiencia en el campo profesio-
nal se encuentra también en todos los
equipos de paciente que se utilizan para
tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medir-
se correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
precede a una acción que debe reali-
zar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en fun-
cionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmedia-
tamente de cualquier estado de funciona-
miento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 167
168
Introducción
El tensiómetro boso-medicus vital puede
utilizarse con pacientes que tengan un
contorno del antebrazo comprendido entre
22 y 48 cm.
La utilización de accesorios no indicados
en las instrucciones de uso puede compro-
meter la seguridad.
Dispositivos de comunicación inalámbri-
cos, como teléfonos móviles, teléfonos ina-
lámbricos y sus estaciones base, walkie-
talkies y los dispositivos de redes inalám-
bricas domésticas pueden afectar a este
monitor de presión arterial. Por lo tanto,
debe mantenerse una distancia mínima de
3,3 metros con estos dispositivos.
Registro no invasivo del valor sistólico y
diastólico de la presión arterial, así como
de la frecuencia de pulso en adultos. No
adecuado para el uso en recién nacidos y
lactantes. El aparato es adecuado para la
automedición en casa. El paciente está
previsto como usuario.
El dispositivo puede utilizarse con cual-
quier perímetro de brazo según lo indica-
do en el manguito correspondiente.
ES
Finalidad de uso
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 168
169
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos va-
lores:
Valor sistólico (superior) de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del cora-
zón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la ten-
sión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón,lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se ex-
presan en mmHg (mm de columna de mer-
curio).
sistólica diastólica
Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 169
170
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastó-
lico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 170
171
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente las pilas reco-
mendadas, de alta calidad y a prueba
de pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 192).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará,lo que puede provocar la gene-
ración de calor, hacer que se derramen las
baterías u ocasionar daños en el tensióme-
tro.
Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está si-
tuado en la parte inferior del aparato.
Coloque las pilas en su compartimento
tal y como se muestra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire las
pilas.
Si las baterías se cortocircuitan, pue-
den calentarse y provocar quemaduras.
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y puesta
en funcionamiento de acuerdo a la infor-
mación de este manual.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 171
172
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 163).
Las pilas están llenas.
Las pilas parcialmente
descargadas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie las pilas de
inmediato.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura do-
méstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 172
173
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la ten-
sión arterial son normales. Los resulta-
dos pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclu-
sión fiable sobre el valor real de la ten-
sión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es ne-
cesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones si-
milares; los resultados se anotarán de-
spués en la ficha de controlde la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedi-
carse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su mé-
dico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medi-
ción del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 188).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. El aparato no ha sido validado para la
utilización en embarazadas.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 173
174
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen li-
mitaciones, véase pág. 177) debe to-
marse siempre en el brazo con los valo-
res de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arte-
rial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 174
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusi-
vamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben selec-
cionarse en función del contorno del ante-
brazo del paciente.
Tipo Contorno del Número de
antebrazo referencia
CA01 22 32 cm 143-4-764
CA02 32 48 cm 143-4-757
CA04 22 42 cm 143-4-765*
* incluido en el volumen de suministro
estándar.
175
Preparativos para tomarse la tensión
Conecte el brazalete al tensiómetro intro-
duciendo con el conector (hasta oír un clic)
en la entrada situada en el lado izquierdo
del tensiómetro (véase figura 2).
Figura 2
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 175
176
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para pro-
ceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, de-
spués, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensió-
metro esté tomando los valores.
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el ante-
brazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medi-
ción.
Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 176
177
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una he-
rida, pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy aju-
stado; tiene que quedar espacio suficien-
te para introducir dos dedos entre braza-
lete y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 3),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
2-3 cm
Marca
Arteria
Figura 3
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 177
Preparativos para tomarse la tensión
Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medi-
ción, pues esto podría provocar la forma-
ción de coágulos de sangre y, en consecu-
encia, ocasionarle una lesión.
178
Va
l
o
re
s
d
e
m
as
i
a
d
o b
a
j
os
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 4
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento, retire el braza-
lete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar le-
siones.
Elaparatonodebeserutilizadoporni-
ños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
tes. Esto puede provocar accidentes o da-
ños.
Hay pequeñas partes que pueden cau-
sar un riesgo de asfixia si se ingiere por er-
ror por los bebés.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 178
179
Medición de la tensión arterial
Medición de la tensión arterial
El aparato tiene 1 memoria para 60 medi-
ciones.
Inicie la medición con el botón de inicio
Ahora permanezca totalmente inmó-
vil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos
indicadores de la pantalla LCD (véase fi-
gura 5).
Figura 5
START
AVG.
ES
No iniciar el aparato sin haber apli-
cado el manguito.
Si se produce un cambio importante
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente an-
tes de utilizarlo.
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesivas,
la humedad o la altitud.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 179
180
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
El tensiómetro incorpora un sistema inteli-
gente de inflado que garantiza que el bra-
zalete se infla hasta una presión adecuada
que no resulte agresivapara el brazo.El au-
mento de la presión del brazalete se mue-
stra en la pantalla.
Una vez alcanzada la presión necesaria
la bomba se desconecta y el brazalete em-
pieza a desinflarse.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pul-
sando el botón de inicio mientras la medi-
ción esté en curso. En este caso, el braza-
lete se desinflará de forma automática.
Durante la fase de medición en la pantalla
aparece el progreso en la reducción de la
presión del brazalete, junto con el símbolo
(véase fig. 6).
Si durante la medición aparece el símbolo
, mantenga el brazo inmóvil.
Figura 6
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 180
181
La medición se almacena de forma auto-
mática.
Cuando la memoria de valoresde medición
está llena (60 valores), se borra siempre la
medición más antigua y se guarda la úl-
tima.
Los fallos de medición identificados con el
indicador "Err" (véase página 187) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el sím-
bolo , se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
Pantalla de valores de medición
Los valores de tensión arterial medidos (sí-
stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-
talla (véase figura 7).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 7
Una vez tomada la tensión, la válvula ma-
gnética interna se abre automáticamente
para permitir el desinflado rápido del bra-
zalete.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 181
182
Pantalla de valores de medición
El símbolo indica que el brazo se ha
movido durante la medición. Se reco-
mienda repetir la medición.
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las con-
diciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
So observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automática-
mente después de aprox.1 minuto.Para re-
petir la medición vuelva a pulsar breve-
mente el botón de inicio que corresponda.
Espere al menos dos minutosentre
cada medición.
Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
2
min
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 182
183
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
Introduzca todos y cada uno de los
valores de medición en la ficha de con-
trol de la tensión arterial.
El aparato apagado, presionar el tecla
START durante aprox. unos 3 segun-
dos, para recuperar el valor medio
despues de 30 mediciones registradas.
El valor medio de todos los valores
almacenados ( sistólica, diastólica y
pulso) esta indicado.
Introduzca este valor medio en el
campo previsto a tal fin de su ficha de
control de la tensión arterial.
Si la memoria no contiene ninguna medi-
ción aparecerá un « » en la tensión sistó-
lica, la tensión diastólica y las pulsaciones
por minuto.
Si las medidas se registran con trastornos
del ritmo cardíaco, aparecerá un icono adi-
cional con la frecuencia de las arritmias
cardíacas:
aparece cuando hasta un 25% de
las mediciones tienen un trastorno
del ritmo cardíaco.
aparece cuando tienen entre el
25% y el 50% de las mediciones,
un trastorno del ritmo cardíaco.
aparece cuando aproximadamente
el 50% de las mediciones tienen un
trastorno del ritmo cardíaco.
0
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 183
184
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación
En el borde izquierdo de la pantalla aparece un
cuadrado oscuro (véase figura 8) a la altura cor-
respondiente al valor medio de la tensión arte-
rial. Si utiliza la escala de clasificación adjunta
(véase figura 9), podrá determinar el área en la
que se encuentra su tensión arterial según los
criterios de la OMS (véase página 169). La indi-
cación de la OMS aparece exclusivamente
con la indicación del valor medio.
Para su información, incorpore la etiqueta
incluida en el volumen de suministro en la
parte trasera del tensiómetro, pues ésta con-
tiene la escala de clasificación de la OMS.
Valor medio
Sístole
mmHg
Valor medio
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Alta (Hipertensión)
Normal-Alta
Normal
Óptima
Escala de clasificación
de la OMS
Figura 8
Figura 9
AVG.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 184
185
Después de la indicación de los valores medios de
forma automática todos los valores medidos se mue-
stran en orden cronológico (empezando con el valor
más reciente). Antes de que se muestran los valores,
se muestra el número de la medida (véase figura 10).
Transcurridos 3 segundos aparece automáticamente
el valor de medición correspondiente (véase figura 11).
Cómo mostrar los valores almacenados
Después de mostrar el último
valor de medición, el aparato
se apaga automáticamente.
Borrar la memoria
Mantenga pulsado el botón de
inicio durante unos 5 segundos
con el monitor apagado. En la
pantalla aparece " ".
Suelte el botón START. A conti-
nuación, pulse de nuevo el
botón START.
En la pantalla aparece
" ". Espere hasta que el
aparato se apague automáti-
camente.
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 10
Figura 11
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 185
186
Conexión a la red eléctrica
En la parte posterior del aparato se encu-
entra el conector hembra para el adapta-
dor de alimentación. En caso necesario,
utilice únicamente el adaptador de alimen-
tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-
aptador de alimentación se ha ajustado,
estabilizado y polarizado de forma precisa
para la tensión del aparato. Esto significa
que los adaptadores de otros fabricantes
pueden provocar un daño en el sistema
electrónico, lo que a su vez anulará la ga-
rantía. Además, los adaptadores de ali-
mentación de otros fabricantes pueden de-
sencadenar un incendio.
ES
No toque simultáneamente las bate-
rías, la conexión del adaptador de red y el
paciente.
Si no lo va a utilizar, extraiga el conec-
tor del adaptador de red del esfigmomanó-
metro.
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 186
187
Solución del error:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar Revise la posición del brazalete (véase
el pulso pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
reducida
Sístole Diástole
<
_
10 mmHg
Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo
largo; stringere il bracciale
(vedere pag. 176)
Pantalla de error
Sidurante la toma de la tensn se producealgúnproblema que impida elcorrecto funciona-
miento del aparato,en lapantalla apareceun error enlugar de losresultados dela medicn.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del indicador Err:
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 187
188
Pantalla de error
Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema
El valor del pulso no
se puede determinar
correctamente
Compruebe la posición del manguito y repetir la
medición.
Error interno
Retire las pilas y pulse brevemente el botón START.
Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error
persiste, enviar el aparato al fabricante para su re-
paración.
Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo
inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de volver a tomar la tensión
con el brazo inmóvil, puede que exista una altera-
ción del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico
en la próxima visita.
Indicador Solución del error:
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 188
189
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eli-
minarse con un detergente para lavavajil-
las estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
guito, se recomienda desinfección por pul-
verización.
Especialmente si el dispositivo se usa en
varios usuarios, el manguito deberá limpi-
arse y desinfectarse regularmente.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 189
190
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe-
cha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arregla-
rán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía,sólo en
el componente reemplazado.
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía ju-
stificado el dispositivo tiene que ser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64,
72417 Jungingen,
GERMANY.
www.boso.de
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 190
191
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida desti-
nado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 5 años
(Usando la unidad 6 veces al a).
Vida útil esperada del manguito: 22 años
(Usando la unidad 6 veces al a).
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se rea-
licen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-
rectamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0)7477 / 92 75-0
www.boso.de
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 191
192
Principio de medición: Oscilométrico
Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg
diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 por minuto
Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg
Número de memorias: 60 mediciones cada una
Pantalla: LCD
Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Transporte / Condiciones de Temperatura ambiente entre -20°C y +60°C
almacenamiento: Humedad relativa del aire 10 95 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
Datos técnicos
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 192
193
Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6 V CC; ref. 410-7-150
Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel
de la batería: de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Peso: 282 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr): 140 mm x 60 mm x 106 mm
Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna
(funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de
alimentación), modo de funcionamiento continuo
Parte aplicada: tipo BF ( )
Datos técnicos
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 193
Protección contra objetos IP20
sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio-
nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños
sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los
dedos.Este dispositivo no está protegido contra el agua.
Ensayo clínico: La precisión de medición corresponde a los requisitos
de la norma ISO 81060 Parte 2.
Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
medición del brazalete: (se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la ± 5%
medición del pulso:
Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
Datos técnicos
194
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 194
195
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
– fabricante
– autoridades responsables de la metro-
logía
– Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Verificación de la estanqueidad del
circuito de presión y divergencia
del indicador de presión
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Notas:
a) Si la presión aumenta por encima de
los 299 mmHg en el modo de medici-
ón, la válvula de desinflado rápido se
activa y abre el circuito de presión. Si
la presión aumenta por encima de los
320 mmHg en el modo de comprobaci-
ón, la pantalla de valores medición
parpadea.
b) Los controles de calibración, deben
hacerse con un enchufe especial. Esta
prueba puede hacerse previo pago.
Por último, ajuste la pera de acuerdo
con el circuito de presión.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 195
196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Verificación
1.) Extraiga las pilas.
2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y
coloque las baterías.
3.) Suelte el botón de inicio.
El tensiómetro se encuentra ahora en
el modo de comprobación. En los cam-
pos SYS y DIA se muestra la presión
actual.
4.) Siga el método habitual para compro-
bar si hay divergencias en el indicador
de presión y si el circuito de presión es
estanco (establezca un tiempo para el
brazalete de por lo menos 30 segun-
dos).
5.) Apague el aparato volviendo a pulsar
el botón de inicio.
El servicio técnico y el mantenimiento
no se deben realizar si el aparato está en
uso.
ES
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 196
177
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 197
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 198
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 199
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
72417 Jungingen
GERMANY
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
Internet: www.boso.de
11/2019
0124
boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 200

Transcripción de documentos

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:44 Uhr Seite 1 medicus vital GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 41 Mode FR d’emploi 80 Manuale IT di istruzioni 119 Manual ES del Usuario 158 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 43 Product features Mains connector Cuff connector Start button EN WHO classification LCD display 43 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:45 Uhr Seite 44 Contents of package EN 1 boso-medicus vital blood pressure monitor 4 LR 6 (AA) batteries 1 CA 04 universal cuff 1 User instructions 1 Bag WHO classification sticker 1 Blood pressure record card 44 medicus vital GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 41 Mode FR d’emploi 80 Manuale IT di istruzioni 119 Manual ES del Usuario 158 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 83 Contenu de l'emballage 1 tensiomètre boso-medicus vital 4 piles LR 6 (AA) 1 brassard standard CA 04 1 mode d'emploi medicus vital GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 41 Mode FR d’emploi 80 Manuale IT di istruzioni 119 Manual ES del Usuario 158 FR 1 étui Autocollant avec échelle d’évaluation de l’OMS 1 carnet de suivi 83 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 158 Índice de contenido ES 158 Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................160 Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................161 Símbolos en el esfigmomanómetro .......................................................................................................................................................162 Símbolos en el adaptador de red ..............................................................................................................................................................165 Guía rápida ................................................................................................................................................................................................................................166 Introducción ..............................................................................................................................................................................................................................167 Finalidad de uso .................................................................................................................................................................................................................168 Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................169 Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial..........................................................................................169 Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial.............................169 Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................171 Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................171 Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................172 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión ..............................................................................................173 Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................175 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 159 Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ............................................................................................................................175 Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................176 Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................179 Interrupción de la medición .......................................................................................................................................................180 Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................181 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ....................................................................................183 Cómo mostrar los valores almacenados.........................................................................................................................................185 Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................186 Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................187 Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................189 Condiciones de Garantía .......................................................................................................................................................................................190 Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................191 Datos técnicos .......................................................................................................................................................................................................................192 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................195 ES 159 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 160 Visión global del aparato Conexión de red Conexión para el brazalete botón de inicio Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD ES 160 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 161 Volumen de suministro 1 tensiómetro de la serie boso-medicus vital 4 pilas LR 6 (AA) 1 brazalete universal CA 04 1 instrucciones de uso medicus vital GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 41 Mode FR d’emploi 80 Manuale IT di istruzioni 119 Manual ES del Usuario 158 1 estuche 1 ficha de control de la tensión arterial Etiquetas con la escala de clasificación de la OMS ES 161 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 162 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado START Tecla INICIO/PARADA Corriente continua SN Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. ES 162 Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 163 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Movimiento durante la medición. Frecuencia de las arritmias cardiacas. Valor guardado AVG. Mostrar valor promedio Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible. ¡Intermitente! No son posibles más mediciones. Sustituir las baterías. ES Proteger de la humedad. 163 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 164 Símbolos en el esfigmomanómetro S Símbolo S SYS DIA Función/significado Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg PUL 0124 Pulso por minuto El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante ES Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red 164 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 165 Símbolos en el adaptador de red Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red ES 165 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 166 Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de que la polarización es la correcta (pág. 171). ➡ Conecte el brazalete con el tensiómetro (pág. 175). ➡ Coloque el brazalete (pág. 176). ➡ Para iniciar (o interrumpir) una medición pulse el botón de inicio que corresponda (pág. 179). Los valores de medición correspondientes a la sístole, diástole y el pulso se muestran una vez realizada la medición (pág. 181). ES 166 ➡ Activación de los valores de memoria (pág. 183): Presionar el tecla START durante aproximadamente unos 3 segundos con el aparato apagado. El primer valor mostrado es el valor medio de todas las mediciones almacenadas con la evaluación de la OMS. A continuación, se muestran los diversos valores de medición, uno detrás de otro.  Esta guía rápida no puede sustituir los datos detallados que se incluyen en las instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. Lea atentamente dichas instrucciones en su totalidad. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 167 Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que haya decidido adquirir un tensiómetro boso. La marca boso representa un máximo nivel de calidad y precisión y es también el número 1 entre los profesionales. El 96% de todos los médicos de cabecera, practicantes e internistas alemanes trabajan en sus consultas con un esfigmomanómetro de boso. (estuio API de GfK 01/2016). La larga experiencia en el campo profesional se encuentra también en todos los equipos de paciente que se utilizan para tomarse la tensión en casa. Este aparato se ha sometido a nuestros estrictos controles de calidad y, por lo tanto, es una herramienta segura para controlar sus valores de tensión arterial.  Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el tensiómetro por primera vez, pues la tensión arterial sólo podrá medirse correctamente si el aparato se utiliza correctamente. En estas instrucciones de uso el símbolo „➡“ precede a una acción que debe realizar el usuario. Para obtener ayuda con la puesta en funcionamiento, el uso o el mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante (datos de contacto en la contraportada de este manual). El fabricante debe ser informado inmediatamente de cualquier estado de funcionamiento inesperado o incidente que haya empeorado o que haya podido empeorar el estado de salud. ES Si vende el aparato, no se olvide de incluir también estas instrucciones de uso. 167 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 168 Seite 168 Introducción Finalidad de uso El tensiómetro boso-medicus vital puede utilizarse con pacientes que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm. Registro no invasivo del valor sistólico y diastólico de la presión arterial, así como de la frecuencia de pulso en adultos. No adecuado para el uso en recién nacidos y lactantes. El aparato es adecuado para la automedición en casa. El paciente está previsto como usuario. La utilización de accesorios no indicados en las instrucciones de uso puede comprometer la seguridad. ES 8:48 Uhr Dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkietalkies y los dispositivos de redes inalámbricas domésticas pueden afectar a este monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia mínima de 3,3 metros con estos dispositivos. El dispositivo puede utilizarse con cualquier perímetro de brazo según lo indicado en el manguito correspondiente. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 169 Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos valores: ● Valor sistólico (superior) de la presión arterial: Se produce cuando el músculo del corazón se contrae e impulsa la sangre hacia los vasos sanguíneos. ● Valor diastólico (inferior) de la tensión arterial: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que éste vuelva a llenarse de sangre. Los valores de la presión sanguínea se expresan en mmHg (mm de columna de mercurio). La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros como guía para clasificar la tensión arterial. Alta (hipertensión) Normal-Alta Normal Óptima sistólica diastólica a partir de 140 mmHg 130 a 139 mmHg 120 a 129 mmHg hasta 119 mmHg a partir de 90 mmHg 85 a 89 mmHg 80 a 84 mmHg hasta 79 mmHg ES 169 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 170 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico no sólo depende de los indicadores de la tensión, sino también del perfil de riesgo de cada paciente. Consulte a su médico si cualquiera de los valores (sistólico diastólico) de su tensión arterial se encuentra siempre claramente por encima del límite. Cuando uno se toma la tensión en casa, los valores suelen ser más reducidos que ES 170 en la consulta del médico. Por esta razón, la Asociación Alemana contra la Hipertensión ha establecido límites más bajos para la medición en casa: Medición en casa: Medición en la consulta: 135/85 mmHg 140/90 mmHg boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 171 Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual. Figura 1 ➡ Utilice exclusivamente las pilas recomendadas, de alta calidad y a prueba de pérdidas (véase apartado "Datos Técnicos", en la página 192).  Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes.  Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la generación de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensiómetro. ➡ Colocación de las pilas El compartimiento de las pilas está situado en la parte inferior del aparato. Coloque las pilas en su compartimento tal y como se muestra en la figura 1. ➡ Si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire las pilas.  Si las baterías se cortocircuitan, pueden calentarse y provocar quemaduras. ES 171 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 172 Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de estado que muestra el nivel de carga de la batería (véase página 163). Las pilas están llenas. Las pilas parcialmente descargadas. Las pilas deberán cambiarse dentro de poco. Símbolo intermitente. No es posible efectuar ninguna medición más. Cambie las pilas de inmediato. ES 172  Cuide el medio ambiente. Las pilas usadas y los aparatos de recarga no se pueden eliminar con la basura doméstica. Hay que depositarlos en contenedores especiales y centros de recogida de pilas usadas o residuos especiales. Consulte con su ayuntamiento para conocer las normas de su localidad. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 173 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la tensión arterial son normales. Los resultados pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición consecutiva. Una medición aislada, o la realización de mediciones a intervalos irregulares, no ofrecen ninguna conclusión fiable sobre el valor real de la tensión arterial. Para tener una idea exacta y fiable del estado de la tensión, es necesario tomársela a intervalos de tiempo periódicos y en condiciones similares; los resultados se anotarán después en la ficha de control de la tensión arterial. 2.  Tomarse la tensión personalmente no significa que uno pueda automedicarse. No cambie nunca las dosis de la medicación que le ha recetado su médico sin consultarle. 3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco pueden afectar a la precisión de medición del tensiómetro o incluso provocar valores de medición incorrectas (véase página 188). 4. En los pacientes con un pulso débil (lo que puede suceder, por ejemplo, en los pacientes que llevan un marcapasos) también pueden producirse mediciones incorrectas. El tensiómetro no afecta en modo alguno al buen funcionamiento del marcapasos. 5. El aparato no ha sido validado para la utilización en embarazadas. ES 173 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 174 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo. 7. La tensión arterial (cuando no existen limitaciones, véase pág. 177) debe tomarse siempre en el brazo con los valores de tensión más altos. Así pues, mida primero la tensión arterial en los dos brazos y, a partir de ese momento, hágalo siempre en el brazo en el que haya obtenido la medición más alta. ES 174 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 175 Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete:  Este aparato puede utilizarse exclusivamente con los tipos de brazalete que se indican a continuación, y que deben seleccionarse en función del contorno del antebrazo del paciente. Tipo Contorno del antebrazo CA01 22 – 32 cm 143-4-764 CA02 32 – 48 cm 143-4-757 CA04 22 – 42 cm 143-4-765* Conecte el brazalete al tensiómetro introduciendo con el conector (hasta oír un clic) en la entrada situada en el lado izquierdo del tensiómetro (véase figura 2). Número de referencia * incluido en el volumen de suministro estándar. Figura 2 ES 175 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 176 Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión Evite tomar café o fumar una hora antes de tomarse la tensión. Siéntese cómodamente para proceder a la medición, manteniendo apoyados la espalda y los brazos. No cruce las piernas y apoye los pies directamente en el suelo. Relájese durante 5 minutos y, después, tómese la tensión. No se mueva mientras el tensiómetro esté tomando los valores. ES 176 Ajuste del brazalete La medición debe realizarse sobre el antebrazo desnudo.  Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo como consecuencia de haber levantado la manga para descubrir el antebrazo y, en caso necesario, retire por completo la prenda de vestir antes de realizar la medición. ➡ Mueva el brazalete abierto en forma de anillos por el antebrazo hasta que el borde inferior se encuentre aprox. a 2o 3 cm por encima de la parte interior de la articulación del codo. Además, el brazalete debe colocarse de tal modo que la marca se encuentre sobre la arteria (véase figura 3). boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 177 Preparativos para tomarse la tensión  Marca Arteria 2-3 cm Figura 3  No coloque el brazalete sobre una herida, pues esto puede empeorar aún más la lesión.  No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuentren bajo tratamiento médico (por ejemplo, shunt o derivación).  En el caso de las mujeres a las que se les haya amputado una mama, no coloque el brazalete en el brazo correspondiente al lado amputado. Durante la medición pueden producirse errores en otros aparatos médicos que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo.  El brazalete no debe estar muy ajustado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete y brazo.  El anillo metálico no debe quedar nunca sobre la arteria (véase figura 3), puesto que esto falsearía el resultado de los valores de medición. ➡ Tire del extremo del brazalete que se ha introducido por el anillo metálico y rodee el antebrazo enrollando hacia afuera. Cierre con el velcro ejerciendo una ligera presión. ES 177 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 178 Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete quede a la altura del corazón y el brazo esté relajado. Valores demasiado bajos Valores correctos Valores demasiado altos Figura 4 No hable mientras el tensiómetro esté tomando los valores. ES 178  Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medición, pues esto podría provocar la formación de coágulos de sangre y, en consecuencia, ocasionarle una lesión.  No interrumpa la circulación de la san- gre durante un tiempo innecesariamente largo (más de dos minutos) para efectuar una medición. Si el tensiómetro presenta un error de funcionamiento, retire el brazalete del brazo.  Si se toma la tensión con demasiada frecuencia, la circulación sanguínea puede verse afectada, lo que puede provocar lesiones.  El aparato no debe ser utilizado por niños sin supervisión.  No utilice el aparato cerca de lactan- tes. Esto puede provocar accidentes o daños.  Hay pequeñas partes que pueden cau- sar un riesgo de asfixia si se ingiere por error por los bebés. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 179 Medición de la tensión arterial   Ahora permanezca totalmente inmó- No iniciar el aparato sin haber aplicado el manguito. vil y en silencio. de la temperatura ambiente, deje que el aparato se aclimate durante aprox. una hora a la nueva temperatura ambiente antes de utilizarlo. A efectos de prueba de funcionamiento aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 5).  Si se produce un cambio importante  El rendimiento del aparato puede verse alterado por temperaturas excesivas, la humedad o la altitud. AVG. Medición de la tensión arterial El aparato tiene 1 memoria para 60 mediciones. ➡ Inicie la medición con el botón de inicio Figura 5 START ES 179 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 180 Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. El tensiómetro incorpora un sistema inteligente de inflado que garantiza que el brazalete se infla hasta una presión adecuada que no resulte agresiva para el brazo. El aumento de la presión del brazalete se muestra en la pantalla. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la presión del brazalete, junto con el símbolo (véase fig. 6). Si durante la medición aparece el símbolo , mantenga el brazo inmóvil. Una vez alcanzada la presión necesaria la bomba se desconecta y el brazalete empieza a desinflarse.  Interrupción de la medición: ES 180 Si desea interrumpir la toma de la tensión, puede hacerlo en cualquier momento pulsando el botón de inicio mientras la medición esté en curso. En este caso, el brazalete se desinflará de forma automática. Figura 6 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 181 Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula magnética interna se abre automáticamente para permitir el desinflado rápido del brazalete. Los valores de tensión arterial medidos (sístole, diástole, pulso) aparecen en la pantalla (véase figura 7). Sístole mmHg Diástole mmHg Pulsaciones/ minuto Figura 7 La medición se almacena de forma automática. Cuando la memoria de valores de medición está llena (60 valores), se borra siempre la medición más antigua y se guarda la última. Los fallos de medición identificados con el indicador "Err" (véase página 187) no se almacenan en la memoria. Si después de la medición aparece el símbolo , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita. ES 181 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 182 Pantalla de valores de medición El símbolo indica que el brazo se ha movido durante la medición. Se recomienda repetir la medición. La tensión arterial es una magnitud dinámica que puede verse afectada por diversos factores, como la posición del paciente (no es lo mismo si está sentado, de pie, tumbado o en movimiento), o por las condiciones físicas o anímicas presentes en el momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.). ➡ So observa que el resultado es claramente incorrecto, repita el proceso. ES 182 El tensiómetro se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto. Para repetir la medición vuelva a pulsar brevemente el botón de inicio que corresponda. 2 min Espere al menos dos minutos entre cada medición. ➡ Si no desea volver a tomar la tensión, retire el brazalete del brazo. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 183 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ➡ Introduzca todos y cada uno de los valores de medición en la ficha de control de la tensión arterial. ➡ El aparato apagado, presionar el tecla START durante aprox. unos 3 segundos, para recuperar el valor medio despues de 30 mediciones registradas. El valor medio de todos los valores almacenados ( sistólica, diastólica y pulso) esta indicado. ➡ Introduzca este valor medio en el campo previsto a tal fin de su ficha de control de la tensión arterial. Si la memoria no contiene ninguna medición aparecerá un « 0 » en la tensión sistó- lica, la tensión diastólica y las pulsaciones por minuto. Si las medidas se registran con trastornos del ritmo cardíaco, aparecerá un icono adicional con la frecuencia de las arritmias cardíacas: aparece cuando hasta un 25% de las mediciones tienen un trastorno del ritmo cardíaco. aparece cuando tienen entre el 25% y el 50% de las mediciones, un trastorno del ritmo cardíaco. aparece cuando aproximadamente el 50% de las mediciones tienen un trastorno del ritmo cardíaco. ES 183 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 184 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla aparece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial. Si utiliza la escala de clasificación adjunta (véase figura 9), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase página 169). La indicación de la OMS aparece exclusivamente con la indicación del valor medio. ➡ Para su información, incorpore la etiqueta incluida en el volumen de suministro en la parte trasera del tensiómetro, pues ésta contiene la escala de clasificación de la OMS. Escala de clasificación de la OMS ES AVG. Valor medio Sístole mmHg Valor medio Diástole mmHg Pulsaciones/ minuto Figura 8 Alta (Hipertensión) Normal-Alta Normal Óptima Figura 9 184 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 185 Cómo mostrar los valores almacenados Después de la indicación de los valores medios de forma automática todos los valores medidos se muestran en orden cronológico (empezando con el valor más reciente). Antes de que se muestran los valores, se muestra el número de la medida (véase figura 10). Después de mostrar el último valor de medición, el aparato se apaga automáticamente. Transcurridos 3 segundos aparece automáticamente el valor de medición correspondiente (véase figura 11). Borrar la memoria Mantenga pulsado el botón de inicio durante unos 5 segundos con el monitor apagado. En la pantalla aparece " ". Suelte el botón START. A continuación, pulse de nuevo el botón START. En la pantalla aparece " ". Espere hasta que el aparato se apague automáticamente. Sístole mmHg Diástole mmHg Pulsaciones/ minuto Figura 10 Figura 11 ES 185 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 186 Conexión a la red eléctrica En la parte posterior del aparato se encuentra el conector hembra para el adaptador de alimentación. En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimentación boso (nº ref. 410-7-150). Este adaptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato. Esto significa que los adaptadores de otros fabricantes pueden provocar un daño en el sistema electrónico, lo que a su vez anulará la garantía. Además, los adaptadores de alimentación de otros fabricantes pueden desencadenar un incendio. ES 186  No toque simultáneamente las bate- rías, la conexión del adaptador de red y el paciente.  Si no lo va a utilizar, extraiga el conector del adaptador de red del esfigmomanómetro. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 187 Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto presenta fuertes oscilaciones durante la medición No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase pág. 176) y vuelva a realizar la medición. La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase y la diástole es demasiado pág. 176) y vuelva a realizar la medición. reducida _ 10 mmHg Sístole – Diástole < Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo; stringere il bracciale (vedere pag. 176) ES 187 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 188 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema El valor del pulso no Compruebe la posición del manguito y repetir la se puede determinar medición. correctamente Error interno Indicador ES 188 Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error persiste, enviar el aparato al fabricante para su reparación. Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 189 Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar este aparato. Limpieza Brazalete: Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavavajillas estándar. Desinfección: Para la desinfección por fregado (tiempo de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante antifect liquid (Schülke & Mayr). Para desinfectar el manguito, se recomienda desinfección por pulverización. Especialmente si el dispositivo se usa en varios usuarios, el manguito deberá limpiarse y desinfectarse regularmente. ES 189 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 190 Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fecha de compra. La fecha de la compra se tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía contra defectos de fabricación, se arreglarán estos de forma gratuita. La reparación no prolonga el periodo de garantía, sólo en el componente reemplazado. ES 190 Quedan excluidas de la garantía las partes sujetas a desgaste normal (por ejemplo, manguito), daños por transporte y daños causados por un manejo inadecuado (por ejemplo, el incumplimiento de las instrucciones de uso). Los daños debidos a desmontajes realizados por personas no autorizadas están excluidos de la garantía. No hay reclamaciones por daños y perjuicios contra nosotros están justificadas por la garantía. En el caso de reclamaciones de garantía justificado el dispositivo tiene que ser enviado con la factura original a: BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG, Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, GERMANY. www.boso.de boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 191 Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Los trabajos de reparación y los que se realicen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente formado y autorizado. No modifique este equipo sin la autorización del fabricante. Envíe el tensiómetro bien embalado y correctamente franqueado a su distribuidor, o bien directamente a: BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen, GERMANY T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0 www.boso.de Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica. Al final de la vida útil del tensiómetro, éste debe llevarse a un punto de recogida destinado a equipos electrónicos usados. Recuerde que las pilas y las baterías recargables deben eliminarse por separado (en el centro de recogida de su localidad). Vida útil estimada del dispositivo: 5 años (Usando la unidad 6 veces al día). Vida útil esperada del manguito: 22 años (Usando la unidad 6 veces al día). ES 191 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 192 Datos técnicos ES 192 Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 60 mediciones cada una Pantalla: LCD Condiciones de funcionamiento: Temperatura ambiente: +10°C a +40°C Humedad relativa del aire 15 – 85 % Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa Transporte / Condiciones de almacenamiento: Temperatura ambiente entre -20°C y +60°C Humedad relativa del aire 10 – 95 % Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 193 Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual de la batería: 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 282 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 140 mm x 60 mm x 106 mm Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna (funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de alimentación), modo de funcionamiento continuo Parte aplicada: tipo BF ( ) ES 193 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 194 Datos técnicos ES 194 Protección contra objetos sólidos: IP20 La clasificación IP es el grado de protección proporcionado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua. Ensayo clínico: La precisión de medición corresponde a los requisitos de la norma ISO 81060 Parte 2. Desviación máxima de medición del brazalete: ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura (se aplica el valor mayor) Desviación máxima de la medición del pulso: ± 5% Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos." boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 195 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguientes personas: – fabricante – autoridades responsables de la metrología – Personas que cumplan los requisitos del reglamento alemán sobre uso de productos sanitarios. A) Verificación del funcionamiento La prueba de funcionamiento sólo se puede realizar en una persona o con un simulador adecuado. B) Verificación de la estanqueidad del circuito de presión y divergencia del indicador de presión Notas: a) Si la presión aumenta por encima de los 299 mmHg en el modo de medición, la válvula de desinflado rápido se activa y abre el circuito de presión. Si la presión aumenta por encima de los 320 mmHg en el modo de comprobación, la pantalla de valores medición parpadea. b) Los controles de calibración, deben hacerse con un enchufe especial. Esta prueba puede hacerse previo pago. Por último, ajuste la pera de acuerdo con el circuito de presión. ES 195 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 196 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación ES 196 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y coloque las baterías. 3.) Suelte el botón de inicio. El tensiómetro se encuentra ahora en el modo de comprobación. En los campos SYS y DIA se muestra la presión actual. 4.) Siga el método habitual para comprobar si hay divergencias en el indicador de presión y si el circuito de presión es estanco (establezca un tiempo para el brazalete de por lo menos 30 segundos). 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio.  El servicio técnico y el mantenimiento no se deben realizar si el aparato está en uso. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 197 177 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 198 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 199 boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:48 Uhr Seite 200 0124 T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E [email protected] Internet: www.boso.de 11/2019 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 72417 Jungingen GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

boso medicus vital Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario