Master BV 470FS El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DESCRIPCIÓN
Los calentadores BV MODEL han sido diseñados para usarse
en habitaciones de tamaño pequeño y medio y en los edi cios
que requieren un sistema de calefacción jo o móvil.
El calor se produce por combustión y el calor del humo se tran-
smite al aire a través de las paredes metálicas de la cámara de
combustión y del intercambiador de calor. Este tipo de cámara
de combustión es de los que hacen que el humo circule dos
veces.
El aire y el humo pasan por conductos separados, ambos sol-
dados y sellados. Después de la combustión, cuando se han
enfriado los gases quemados, éstos se expulsan a través del
conducto, que tiene que estar conectado a una chimenea o
conducto de humo. La chimenea o el conducto de humo tiene
que ser lo su cientemente grande como para garantizar que el
humo consiga expulsarse de forma e caz.
RECOMENDACIONES
GENERALES
ATENCIÓN: El calentador deberá ser conectado con un
interruptor diferencial de puesta a tierra.
Asegúrese de que este manual para el propietario sea estu-
diado y entendido antes de tratar de utilizar este calentador y
antes de prestar servicios al mismo.
Aplique este calentador únicamente en lugares libres de ma-
terias in amables.
• Tenga disponible a mano material de apagar fuegos.
Utilice este calentador solamente en zonas con una buena
ventilación y tenga una entrada de aire fresco según las nece-
sidades del calentador.
• Instale el calentador siempre en una super cie estable.
Controle el calentador antes de ponerlo en marcha y también
con regularidad durante el funcionamiento.
• Mantenga a niños y animales fuera del calentador.
Siempre hay que desconectar el calentador de la red eléctrica,
cuando no esté funcionando.
Jamás hay que instalar en el calentador otro tipo de quemador
o aumentar la salida del quemador por encima de la capacidad
nominal del calentador, tal como está indicado en la especi -
cación del adhesivo.
Jamás se debe obstruir la entrada y salida de aire puesto que
puede ocasionar que el motor del ventilador se sobrecargue y
por consiguiente se produzca un recalentamiento de la unidad.
ATENCIÓN: Sólo pueden usarse los quemadores elegi-
dos y suministrados por el fabricante. En caso de que se
use otro tipo de quemador, el calentador ya no cumplirá
con la directiva CE.
Hay tres dispositivos de seguridad que se activan cuando
se produce un fallo grave de funcionamiento. El Dispositivo
de Control del Quemador, que se encuentra montado sobre
el quemador y cuenta con un botón de reactivación, detiene
automáticamente el quemador cuando la llama se apaga. El
termostato de recalentamiento, TS, de reactivación manual, se
activa cuando la temperatura de la cámara de combustión supe-
ra el límite máximo establecido; la luz de aviso (9) se enciende
y el calentador deja de funcionar. El relé térmico, RT, se activa
cuando el motor del ventilador empieza a superar el límite de
corriente máximo permitido; la luz de aviso (10) se enciende y
el calentador deja de funcionar.
Si cualquiera de estos dispositivos de seguridad se acti-va, debe
comprobar cuidadosamente cuál es el problemaantes de pulsar
el botón de reactivación y de poner de nuevo en marcha el calen-
tador (ver. AVERÍAS DETECTADAS, CAUSAS Y REMEDIOS).
El termostato de seguridad de recalentamiento, TSS, apaga
el calentador cuando la corriente de aire no es su ciente para
enfriar la cámara de combustión: el calentador se encenderá
automáticamente en cuanto se haya enfriado lo su ciente.
INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Las siguientes operaciones debe realizarlas
únicamente un técnico cuali cado.
AJUSTES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATENCIÓN: La alimentación eléctrica del calentador de-
beestar conectada a tierra y contar con un conmutador
magnetotérmico con diferencial. El cable de alimentación
debe estar conectado a un cuadro de distribución que
tenga un seccionador.
Los dispositivos de control y de seguridad de que están dotados
todos los calentadores resultan indispensables para que la uni-
dad funcione correctamente. El cuadro de distribución eléctrico,
el quemador, el termostato del ventilador, el termostato de se-
guridad de recalentamiento y el termostato de recalentamiento
de encendido manual ya han sido conectados.
AHORA SE REALIZARÁN LAS SIGUIENTES OPERA-
CIONES:
• Conectar el cable de alimentación después de haber leído la
etiqueta adhesiva que especi ca las características del sumi-
nistro eléctrico (ver cuadro ). El cuadro 2 muestra la etiqueta
adhesiva que se encuentra en las unidades dotadas de sumi-
nistro trifásico;
• Conectar los accesorios, como el termostato de ambiente o
el reloj, al cuadro de distribución eléctrico de la unidad: el hilo
eléctrico tiene que conectarse mediante el a anzador del ca-
ble (8) a los terminales.
Una vez realizadas todas estas operaciones, comprobar aten-
tamente que todas las conexiones eléctricas correspondan al
esquema de conexiones y controlar también la regulación del
termostato TV (ver Especi caciones Técnicas). Cuando el ca-
lentador se ponga en marcha por primera vez,comprobar que
el ventilador no supere el límite máximo de corriente permitido.
Por último, para regular el quemador, seguir las instrucciones
del Manual de Instrucciones del Quemador.
BV 470 E
Numero de fases 1
Voltaje [V] 230
Frecuencia [Hz] 50
CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS DE AIRE
CALIENTE
Los calentadores pueden ser suministrados con los siguientes
accesorios:
Cono de salida de aire de 4 carriles (cuando esté en uso, jamás
hay que obstruir ninguno de las cuatro carriles).
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
12
ES
Tab. 1
El tiro también se puede cambiar para usar uno de tipo “pleno”.
En dicho caso, se quita uno de los dos paneles superiores y se
sustituye por el de tipo “pleno”.
El nuevo tiro (a excepción del tiro “pleno”) puede conectarse
a conductos de aire nuevos en caso de que el usuario tenga
necesidades especí cas. En dicho caso, y especialmente si se
han modi cado el diámetro y la longitud o el número de codos,
la salida de aire podría variar. Por tanto, esmuy importante com-
probar y regular la salida de aire cada vez que se modi quen
el tiro o los conductos del aire. En cualquier circunstancia debe
asegurarse de que:
la corriente absorbida por el motor del ventilador no supere el
límite máximo permitido;
el volumen de la corriente de aire corresponda al nivel reco-
mendado.
CONEXIÓN AL TIRO DE HUMOS
La e cacia térmica y el funcionamiento debido están directa-
mente relacionados a un buen tiro en el tiro de humos.
Asegúrese de que la distancia entre el calentador y el tiro de
humos sea lo más corto posible, evite ángulos fuertes o reduc-
ciones en el diámetro del mismo.
Cuando el calentador no esté conectado a un tiro de humos
exterior, deberá ser instalado a un tiro de humos vertical de
acero y un regulador del tiro.
EL FUNCIONAMIENTO DEL CALENTADOR
Poner en marcha del calentador
• La puesta en marcha del calentador
Ponga el interruptor (2) en la posición “XO”, conecte el calen-
tador a la red eléctrica (véase la plaquita del modelo para las
especi caciones eléctricas).
Si el calentador funcionase manualmente, hay que poner el in-
terruptor (2) en la posición , el quemador funciona y al poco
tiempo, para el precalentamiento de la cámara de combustión,
el ventilador principal se pone en marcha.
Si el calentador funcionase automáticamente, hay que ajustar
el valor deseado, ponga a continuación el interruptor (2) en
la posición , el calentador se pone en marcha y se para
automáticamente.
En el caso de que el calentador no funcionara debidamente
bien después de haber seguido estas instrucciones, consulte
el capítulo “FALLOS, SUS POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIO-
NES” y trate de localizar el motivo del malfuncionamiento.
Parar el calentador
• Cuando se maneje manualmente, ponga el interruptor (2) en la
posición “O” o, en caso de que se maneje automáticamente, apa-
gue el aparato.
• El quemador se parará y el ventilador principal parará más tarde
cuando la cámara de combustión se haya enfriado.
ATENCIÓN: Jamás hay que desconectar el enchufe para
parar el calentador. Nunca hay que quitar el enchufe an-
tes de que el aparato se haya parado por si mismo.
VENTILACIÓN
Para que su calentador pueda funcionar como ventilador, hay que
poner el interruptor (2) en la posición .
MANTENIMIENTO
Para que el funcionamiento de su calentador no tengaproble-
mas, éste necesita un mantenimiento regular. Pararealizar
cualquier tipo de trabajo hay que desconectarlo pri-meramente
de la red eléctrica.
Limpieza de la cámara de combustión y del permutado.
Esta operación se deberá realizar por lo menos una vez al año,
cuando la temporada fría haya pasado. Una cantidad de holli-
nes excesiva es principalmente debido a un tiro de humos incor-
recto, un ajuste incorrecto del quemador o de una mala calidad
del combustible. Una cantidad de hollines excesiva puede ser
diagnosticado cuando el calentador se pone en marcha brusca-
mente. Para llegar al permutador, hay dos puertas de entrada
(una por la salida de aire, la otra después de haber desmontado
el panel del cuerpo enfrente del quemador). Para poder llegar a
la cámara de combustión se deberá desmontar el quemador.
Hollines y desechos pueden ser quitados mediante un aspirador
al vacío.
Limpieza del ventilador
Limpie el ventilador con aire comprimido después de haber de-
smontado las rejillas de la aspiración.
Limpieza del quemador
Por favor, tome contacto con su distribuidor autorizado para
realizar esta operación, la cual deberá ser hecha según las
recomendaciones estrictas del fabricante del quemador.
TRANSPORTE Y
DESPLAZAMIENTO
El calentador deberá ser desplazado mediante el uso del manu-
brio frontal y rodarlo sobre sus 3 ruedas.
Estos calentadores pueden ser subidos colgándolos con ca-
13
ES
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
200 mm
Fig. 2
Fig. 3
14
denas o cables utilizando los 4 pernos instalados en la parte
superior del calentador. Antes de realizar un tipo de instalación
como tal, asegúrese de que los puntos de soporte de su edi cio
sean su cientemente resistentes para soportar el peso del ca-
lentador, tal como está indicado en la plaquita del modelo.
ATENCIÓN: Antes de desplazar el calentador, hay que
parar el funcionamiento tal como está indicado en las
instrucciones y deberá ser desconectado de la red elé-
ctrica. Nunca hay que mover un calentador cuando esté
todavía caliente. No trate desubir o desplazar su calenta-
dor sin la ayuda de una maquinaria adecuada, puesto que
puede ocasionar daños físicos graves.
14
ES
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se pone en
marcha
1. Corriente eléctrica no es correcta
2. Actuación del termostato TA
3. Mal ajuste de un eventual termostato de
ambiente
1. Controle la función y la posición del interruptor
principal
1. Controle la corriente eléctrica
1. Controle las conexiones eléctricas
1. Controle los fusibles
1. Ajústelo en la posición correcta
2. Consulte las instrucciones del termostato TA
2. Controle la uidez del aceite
2. Asegúrese de que no haya tiros de aire adiciona-
les a la corriente del aire
2. Limpie la suciedad o las partículas extrañas de
la salida del aire, de las rejillas, de la boca de la
ventilación o tubos.
3. Controle la posición del termostato y corríjala
3. Controle si el termostato está funcionando
debidamente bien
El relé térmico RT se
conecta (La lámpara de
aviso (10) se enciende)
1. Absorción de corriente excesiva del motor
del ventilador.
1. Calentador con ventilación helicoidal: eliminar los
resi duos que pueda haber y que impidan que el aire
entre y salga libremente.Comprobar la longitud de
los conductos de aire y reducirla si fuera excesiva.
1. Calentador con ventilador centrífugo: comprobar
la regulación de la correa de transmisión tal y
como se indica en el capítulo “CONEXIÓN A LOS
CONDUCTOS DE AIRE CALIENTE”.
1. Asegurarse siempre de que la absorción de cor-
riente se mantenga por debajo del valor indicado
en la placadel fabricante del motor.
El termostato TS se conecta
(la lámpara de aviso (9) se
enciende)
1. Recalentamiento excesivo de la cámara de
combustión
1. Comprobar de la forma arriba indicada.
1. Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro centro de servicio
El motor del quemador se
pone en marcha, pero no
ignicia
1. Mal funcionamiento del quemador 1. Lea las instrucciones del quemador
El ventilador no se pone en
marcha o lo hace tardia-
mente
1. No hay corriente eléctrica
2. Termostato TV no funciona
3. Fallo del motor
4. Condensador quemado
5. Punto de contacto del motor obstruido
1. Controle los fusibles
1. Reponga el relé térmico
2. Controle el termostato, ajústelo o cámbielo
3. Cambie el motor del ventilador
4. Cambie el condensador
5. Cambie los puntos de contacto
Ruidos y vibraciones de los
ventiladores
1. Suciedad o partículas extrañas en las alas
del ventilador
2. Una circulación de aire limitada
1. Quite las partículas extrañas
2. Véase las instrucciones anteriores
Calor insu ciente 1. Quemador incorrecto 1. Lea las instrucciones
56
BV 470 FS BV 690 FS
Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance ther. max. - Max Vermogen -
Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho-Maks. Termisk Effekt-Maksimal varmeeffekt-Wydajność -
Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть-Teljesítmény-Jmenovitá vákon - Maksimalna snaga - Maksimalna moč -
Maksimum güç
134 kW 220 kW
Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de aire ca-liente - Débit D’air -
Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp - Kuumail-mateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet -
Varmluftskapasitet – Przepływ powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg levegő kibocsátás - Vástup
horkého vzduchu - Kapacitet zraka - Pretok zraka - Hava kapasitesi:
8 000 m
3
/h 12 500 m
3
/h
Consumo di combust.-Fuel Consumpt.-Kraftstoffverbr.-Consumo de combust.-Consommation Fuel -
Brandstofverbruik - Bränsleförbrukning - Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk -
Zużycie paliwa - Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás - Spotreba paliva - Potrošnja goriva - Poraba goriva -
Yakıt tüketimi
11 kg/h 18,5 kg/h
Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Brandstof - Bränsle - Polttoaine - Brændstof - Brennstoff - Paliwo - Toпливо
- Fűtőolaj - Palivo - Gorivo - Gorivo – Yakıt
diesel / kerosene diesel / kerosene
Ugello-Nozzle-Düse-Boquilla-Buse-Straalpijp-Bico-Dyse- Polttoainesuutin-Kran-Munstycke-Dysza-Форсунка-
Tryska-Fúvóka - Štrcaljka - Šoba – Nozül
2,5 GPH 60°
DELAVAN type W
4,5 GPH 60°
DELAVAN type W
Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe - Presión bomba combust. - Pres. pompe
combust. - Druk brandstofpomp-pressão da bomba de combust.-Brændstofpumpe tryk-Polttoainepump.
paine-Trykk i oljepumpen-tryck bränslepump - Ciśnienie pompy paliwa - Давление насоса топлива - Tlak
čerpadla paliva - Üzemanyagszivattyú noyomás - Pritisak pumpe - Pritisk črpalke - Pompa basıncı
12 bar 12,5 bar
Alimentazione elettr.-Electric Requirements-Elektrischer Anschluß - Tension-V-Requisitos eléctr.-Netvoeding-
Elektrisk ström - Sähkövirta - El-type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe -
Villamos csatlakozás - Potrebné elektr. napetí - Električno napajanje - Električno napajanje - Elektrik
beslemesi
~ 230V 50Hz
8,8 A
~ 230V 50Hz
15,3 A
Potenza assorbita-Electric power absorbed-Aufgenommene E-Leistung-Potencia eléct. absorbida-Puissance
électrique absorbée - Geabsorbeerd elektrisch vermogen-Potência eléctrica absorvida - Absorb. elektrisk
kraft - Ottoteho-Forbruk elektrisitet - Upptagen elektrisk effekt - Pobór mocy-Поглощаeмая элeктричeская
мощность-V kon spotřebovane elektřiny-Felvett teljesítmény - Apsorbirana snaga - Absorbirana moč -
Emilen güç
2,025 kW 3,36 kW
Pressione statica disponibile - Available static pressure - Verfugbare Stat. Pressung Max. - Presión estática
disponible - Pression statique disponible - Ciśnienie statyczne do dyspozycji - Наличное статическое
давление - Použitelný statický tlak - St atistinis slėgis - PIEEJAMAIS STATISKAIS SPIEDIENS - Kasutada
olev staatiline rõhk
100 Pa 100 Pa
Contropressione in camera di combustione* - Burned gases pressure* - Rau-chgaswiderstand* -
Contrapresión en cámara de combustión* - Contre pression fumées* - Przeciwciśnienie w komorze spalania -
Противодавление в камере сгорания - Protitlak ve spalovacím prostoru - Priešslėgi degimo kameroje -
SADEDZINĀTO GĀZU PRETSPIEDIENS - Põletusgaaside rõhk
1 mbar 1 mbar
Tiraggio minimo al camino* - Compulsory fl ue draft* - Erforderlicher Kaminzung - Tiro mínimoa la chimenea*
-Tirage minimum nécessaire- Minimalny ciąg kominowy- Минимальная тяга дымохода - Minimální tah
komínu - Minimali kamino trauka - MINIMĀLĀ DŪMVADA VILKME - Minimaalne tõmme
0,1 mbar 0,1 mbar
Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida humos - Ø sortie fumée - Ø rookafvoer -
Ø da saída de gases - Røgudgang Ø - Savukaasun poistoputken halkaisija - Ø røykutførsel - Ø skorstensutl.
- Średnica wylotu spalin - Диамeтр выходного отвeрстия дыма - Průměr v pustě kouře - Füstgázelvezetés
átmérő - Ø izlaz dima - Ø Premer odprtine za izhod hlapov - duman çıkısı Ø
200 mm 200 mm
Livello sonoro a 1 m* - Noise level at 1 m* - Geraüschspegel a 1 m* - Nivel sonoro a 1 m* - Niveau sonore à
1 m* - Ciśnienie akustyczne na 1 metr - Уровень звука на 1 метр - Zvuková hladina 1m - Akustinis slėgis
ant1 metro - TROKŠŅU LĪMENIS 1M ATTĀLUMĀ - Müra tase 1 meetri tagant
77 dB (A) 80 dB (A)
Capacità serb. - Fuel tank capacity - Kraftstofftank/Fassungsvermögen - Capacidad del tanque de combust. -
Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud - Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter -
Størrelse på brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость топливного бaкa - Fűtőolajtartály
térfogata - Kapacita palivové nádrže - Kapacitet spremnika - Kapaciteta rezervoarja - Depo kapasitesi
135 l (optional) 195 l (optional)
Dimensioni, TA x P x A - Dimensions, TA x W x H - Masse, H x B x T - Dimensio-nes, TA x P x A -
Dimensions, TA x P x H - Wymiary - Габариты – Rozměry – Dydis – GABARĪTS - Mõõtmed
1715x870x1275 mm 2025x990x1520 mm
Peso - Weight - Gewicht - Poids - Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino - Vekt varmekanon - Vikt värmefl
äkt - Waga - Вeс нагрeватeля - Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya - Težina - Teža – Ağırlık
242 kg 310 kg

Transcripción de documentos

12 ES GENERADORES DE AIRE CALIENTE DESCRIPCIÓN Los calentadores BV MODEL han sido diseñados para usarse en habitaciones de tamaño pequeño y medio y en los edificios que requieren un sistema de calefacción fijo o móvil. El calor se produce por combustión y el calor del humo se transmite al aire a través de las paredes metálicas de la cámara de combustión y del intercambiador de calor. Este tipo de cámara de combustión es de los que hacen que el humo circule dos veces. El aire y el humo pasan por conductos separados, ambos soldados y sellados. Después de la combustión, cuando se han enfriado los gases quemados, éstos se expulsan a través del conducto, que tiene que estar conectado a una chimenea o conducto de humo. La chimenea o el conducto de humo tiene que ser lo suficientemente grande como para garantizar que el humo consiga expulsarse de forma eficaz. RECOMENDACIONES GENERALES ATENCIÓN: El calentador deberá ser conectado con un interruptor diferencial de puesta a tierra. • Asegúrese de que este manual para el propietario sea estudiado y entendido antes de tratar de utilizar este calentador y antes de prestar servicios al mismo. • Aplique este calentador únicamente en lugares libres de materias inflamables. • Tenga disponible a mano material de apagar fuegos. • Utilice este calentador solamente en zonas con una buena ventilación y tenga una entrada de aire fresco según las necesidades del calentador. • Instale el calentador siempre en una superficie estable. • Controle el calentador antes de ponerlo en marcha y también con regularidad durante el funcionamiento. • Mantenga a niños y animales fuera del calentador. • Siempre hay que desconectar el calentador de la red eléctrica, cuando no esté funcionando. • Jamás hay que instalar en el calentador otro tipo de quemador o aumentar la salida del quemador por encima de la capacidad nominal del calentador, tal como está indicado en la especificación del adhesivo. • Jamás se debe obstruir la entrada y salida de aire puesto que puede ocasionar que el motor del ventilador se sobrecargue y por consiguiente se produzca un recalentamiento de la unidad. ATENCIÓN: Sólo pueden usarse los quemadores elegidos y suministrados por el fabricante. En caso de que se use otro tipo de quemador, el calentador ya no cumplirá con la directiva CE. Hay tres dispositivos de seguridad que se activan cuando se produce un fallo grave de funcionamiento. El Dispositivo de Control del Quemador, que se encuentra montado sobre el quemador y cuenta con un botón de reactivación, detiene automáticamente el quemador cuando la llama se apaga. El termostato de recalentamiento, TS, de reactivación manual, se activa cuando la temperatura de la cámara de combustión supera el límite máximo establecido; la luz de aviso (9) se enciende y el calentador deja de funcionar. El relé térmico, RT, se activa cuando el motor del ventilador empieza a superar el límite de corriente máximo permitido; la luz de aviso (10) se enciende y el calentador deja de funcionar. Si cualquiera de estos dispositivos de seguridad se acti-va, debe comprobar cuidadosamente cuál es el problemaantes de pulsar el botón de reactivación y de poner de nuevo en marcha el calen- tador (ver. AVERÍAS DETECTADAS, CAUSAS Y REMEDIOS). El termostato de seguridad de recalentamiento, TSS, apaga el calentador cuando la corriente de aire no es suficiente para enfriar la cámara de combustión: el calentador se encenderá automáticamente en cuanto se haya enfriado lo suficiente. INSTALACIÓN ATENCIÓN: Las siguientes operaciones debe realizarlas únicamente un técnico cualificado. AJUSTES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: La alimentación eléctrica del calentador debeestar conectada a tierra y contar con un conmutador magnetotérmico con diferencial. El cable de alimentación debe estar conectado a un cuadro de distribución que tenga un seccionador. Los dispositivos de control y de seguridad de que están dotados todos los calentadores resultan indispensables para que la unidad funcione correctamente. El cuadro de distribución eléctrico, el quemador, el termostato del ventilador, el termostato de seguridad de recalentamiento y el termostato de recalentamiento de encendido manual ya han sido conectados. AHORA SE REALIZARÁN LAS SIGUIENTES OPERACIONES: • Conectar el cable de alimentación después de haber leído la etiqueta adhesiva que especifica las características del suministro eléctrico (ver cuadro ). El cuadro 2 muestra la etiqueta adhesiva que se encuentra en las unidades dotadas de suministro trifásico; • Conectar los accesorios, como el termostato de ambiente o el reloj, al cuadro de distribución eléctrico de la unidad: el hilo eléctrico tiene que conectarse mediante el afianzador del cable (8) a los terminales. Una vez realizadas todas estas operaciones, comprobar atentamente que todas las conexiones eléctricas correspondan al esquema de conexiones y controlar también la regulación del termostato TV (ver Especificaciones Técnicas). Cuando el calentador se ponga en marcha por primera vez,comprobar que el ventilador no supere el límite máximo de corriente permitido. Por último, para regular el quemador, seguir las instrucciones del Manual de Instrucciones del Quemador. BV 470 E Numero de fases 1 Voltaje [V] 230 Frecuencia [Hz] 50 CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS DE AIRE CALIENTE Tab. 1 Los calentadores pueden ser suministrados con los siguientes accesorios: Cono de salida de aire de 4 carriles (cuando esté en uso, jamás hay que obstruir ninguno de las cuatro carriles). GENERADORES DE AIRE CALIENTE 13 ES Parar el calentador • Cuando se maneje manualmente, ponga el interruptor (2) en la posición “O” o, en caso de que se maneje automáticamente, apague el aparato. • El quemador se parará y el ventilador principal parará más tarde cuando la cámara de combustión se haya enfriado. ATENCIÓN: Jamás hay que desconectar el enchufe para parar el calentador. Nunca hay que quitar el enchufe antes de que el aparato se haya parado por si mismo. El tiro también se puede cambiar para usar uno de tipo “pleno”. En dicho caso, se quita uno de los dos paneles superiores y se sustituye por el de tipo “pleno”. El nuevo tiro (a excepción del tiro “pleno”) puede conectarse a conductos de aire nuevos en caso de que el usuario tenga necesidades específicas. En dicho caso, y especialmente si se han modificado el diámetro y la longitud o el número de codos, la salida de aire podría variar. Por tanto, esmuy importante comprobar y regular la salida de aire cada vez que se modifiquen el tiro o los conductos del aire. En cualquier circunstancia debe asegurarse de que: • la corriente absorbida por el motor del ventilador no supere el límite máximo permitido; • el volumen de la corriente de aire corresponda al nivel recomendado. CONEXIÓN AL TIRO DE HUMOS La eficacia térmica y el funcionamiento debido están directamente relacionados a un buen tiro en el tiro de humos. • Asegúrese de que la distancia entre el calentador y el tiro de humos sea lo más corto posible, evite ángulos fuertes o reducciones en el diámetro del mismo. • Cuando el calentador no esté conectado a un tiro de humos exterior, deberá ser instalado a un tiro de humos vertical de acero y un regulador del tiro. VENTILACIÓN Para que su calentador pueda funcionar como ventilador, hay que poner el interruptor (2) en la posición . MANTENIMIENTO Para que el funcionamiento de su calentador no tengaproblemas, éste necesita un mantenimiento regular. Pararealizar cualquier tipo de trabajo hay que desconectarlo pri-meramente de la red eléctrica. Limpieza de la cámara de combustión y del permutado. Esta operación se deberá realizar por lo menos una vez al año, cuando la temporada fría haya pasado. Una cantidad de hollines excesiva es principalmente debido a un tiro de humos incorrecto, un ajuste incorrecto del quemador o de una mala calidad del combustible. Una cantidad de hollines excesiva puede ser diagnosticado cuando el calentador se pone en marcha bruscamente. Para llegar al permutador, hay dos puertas de entrada (una por la salida de aire, la otra después de haber desmontado el panel del cuerpo enfrente del quemador). Para poder llegar a la cámara de combustión se deberá desmontar el quemador. Hollines y desechos pueden ser quitados mediante un aspirador al vacío. Limpieza del ventilador 200 mm Fig. 2 EL FUNCIONAMIENTO DEL CALENTADOR Poner en marcha del calentador • La puesta en marcha del calentador • Ponga el interruptor (2) en la posición “XO”, conecte el calentador a la red eléctrica (véase la plaquita del modelo para las especificaciones eléctricas). • Si el calentador funcionase manualmente, hay que poner el interruptor (2) en la posición , el quemador funciona y al poco tiempo, para el precalentamiento de la cámara de combustión, el ventilador principal se pone en marcha. • Si el calentador funcionase automáticamente, hay que ajustar el valor deseado, ponga a continuación el interruptor (2) en la posición , el calentador se pone en marcha y se para automáticamente. • En el caso de que el calentador no funcionara debidamente bien después de haber seguido estas instrucciones, consulte el capítulo “FALLOS, SUS POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES” y trate de localizar el motivo del malfuncionamiento. Fig. 3 Limpie el ventilador con aire comprimido después de haber desmontado las rejillas de la aspiración. Limpieza del quemador Por favor, tome contacto con su distribuidor autorizado para realizar esta operación, la cual deberá ser hecha según las recomendaciones estrictas del fabricante del quemador. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO El calentador deberá ser desplazado mediante el uso del manubrio frontal y rodarlo sobre sus 3 ruedas. Estos calentadores pueden ser subidos colgándolos con ca- 14 ES GENERADORES DE AIRE CALIENTE denas o cables utilizando los 4 pernos instalados en la parte superior del calentador. Antes de realizar un tipo de instalación como tal, asegúrese de que los puntos de soporte de su edificio sean suficientemente resistentes para soportar el peso del calentador, tal como está indicado en la plaquita del modelo. ATENCIÓN: Antes de desplazar el calentador, hay que parar el funcionamiento tal como está indicado en las instrucciones y deberá ser desconectado de la red eléctrica. Nunca hay que mover un calentador cuando esté todavía caliente. No trate desubir o desplazar su calentador sin la ayuda de una maquinaria adecuada, puesto que puede ocasionar daños físicos graves. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato no se pone en marcha 1. Corriente eléctrica no es correcta 1. Controle la función y la posición del interruptor principal 1. Controle la corriente eléctrica 1. Controle las conexiones eléctricas 1. Controle los fusibles 1. Ajústelo en la posición correcta 2. Consulte las instrucciones del termostato TA 2. Controle la fluidez del aceite 2. Asegúrese de que no haya tiros de aire adicionales a la corriente del aire 2. Limpie la suciedad o las partículas extrañas de la salida del aire, de las rejillas, de la boca de la ventilación o tubos. 3. Controle la posición del termostato y corríjala 3. Controle si el termostato está funcionando debidamente bien 2. Actuación del termostato TA 3. Mal ajuste de un eventual termostato de ambiente El relé térmico RT se conecta (La lámpara de aviso (10) se enciende) 1. Absorción de corriente excesiva del motor 1. Calentador con ventilación helicoidal: eliminar los del ventilador. resi duos que pueda haber y que impidan que el aire entre y salga libremente.Comprobar la longitud de los conductos de aire y reducirla si fuera excesiva. 1. Calentador con ventilador centrífugo: comprobar la regulación de la correa de transmisión tal y como se indica en el capítulo “CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS DE AIRE CALIENTE”. 1. Asegurarse siempre de que la absorción de corriente se mantenga por debajo del valor indicado en la placadel fabricante del motor. El termostato TS se conecta 1. Recalentamiento excesivo de la cámara de 1. Comprobar de la forma arriba indicada. (la lámpara de aviso (9) se combustión 1. Si el problema persiste, póngase en contacto con enciende) nuestro centro de servicio El motor del quemador se 1. Mal funcionamiento del quemador pone en marcha, pero no ignicia 1. Lea las instrucciones del quemador El ventilador no se pone en 1. No hay corriente eléctrica marcha o lo hace tardiamente 2. Termostato TV no funciona 3. Fallo del motor 4. Condensador quemado 5. Punto de contacto del motor obstruido 1. Controle los fusibles 1. Reponga el relé térmico 2. Controle el termostato, ajústelo o cámbielo 3. Cambie el motor del ventilador 4. Cambie el condensador 5. Cambie los puntos de contacto Ruidos y vibraciones de los 1. Suciedad o partículas extrañas en las alas ventiladores del ventilador 2. Una circulación de aire limitada 1. Quite las partículas extrañas Calor insuficiente 1. Lea las instrucciones 1. Quemador incorrecto 2. Véase las instrucciones anteriores 56 BV 470 FS Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance ther. max. - Max Vermogen Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho-Maks. Termisk Effekt-Maksimal varmeeffekt-Wydajność Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть-Teljesítmény-Jmenovitá vákon - Maksimalna snaga - Maksimalna moč Maksimum güç Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de aire ca-liente - Débit D’air Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp - Kuumail-mateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet Varmluftskapasitet – Przepływ powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg levegő kibocsátás - Vástup horkého vzduchu - Kapacitet zraka - Pretok zraka - Hava kapasitesi: 134 kW 8 000 m3/h BV 690 FS 220 kW 12 500 m3/h Consumo di combust.-Fuel Consumpt.-Kraftstoffverbr.-Consumo de combust.-Consommation Fuel Brandstofverbruik - Bränsleförbrukning - Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk Zużycie paliwa - Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás - Spotreba paliva - Potrošnja goriva - Poraba goriva Yakıt tüketimi 11 kg/h 18,5 kg/h Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Brandstof - Bränsle - Polttoaine - Brændstof - Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj - Palivo - Gorivo - Gorivo – Yakıt diesel / kerosene diesel / kerosene Ugello-Nozzle-Düse-Boquilla-Buse-Straalpijp-Bico-Dyse- Polttoainesuutin-Kran-Munstycke-Dysza-ФорсункаTryska-Fúvóka - Štrcaljka - Šoba – Nozül 2,5 GPH 60° DELAVAN type W 4,5 GPH 60° DELAVAN type W Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe - Presión bomba combust. - Pres. pompe combust. - Druk brandstofpomp-pressão da bomba de combust.-Brændstofpumpe tryk-Polttoainepump. paine-Trykk i oljepumpen-tryck bränslepump - Ciśnienie pompy paliwa - Давление насоса топлива - Tlak čerpadla paliva - Üzemanyagszivattyú noyomás - Pritisak pumpe - Pritisk črpalke - Pompa basıncı 12 bar 12,5 bar Alimentazione elettr.-Electric Requirements-Elektrischer Anschluß - Tension-V-Requisitos eléctr.-NetvoedingElektrisk ström - Sähkövirta - El-type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe Villamos csatlakozás - Potrebné elektr. napetí - Električno napajanje - Električno napajanje - Elektrik beslemesi ~ 230V 50Hz 8,8 A Potenza assorbita-Electric power absorbed-Aufgenommene E-Leistung-Potencia eléct. absorbida-Puissance électrique absorbée - Geabsorbeerd elektrisch vermogen-Potência eléctrica absorvida - Absorb. elektrisk kraft - Ottoteho-Forbruk elektrisitet - Upptagen elektrisk effekt - Pobór mocy-Поглощаeмая элeктричeская мощность-V kon spotřebovane elektřiny-Felvett teljesítmény - Apsorbirana snaga - Absorbirana moč Emilen güç 2,025 kW 3,36 kW Pressione statica disponibile - Available static pressure - Verfugbare Stat. Pressung Max. - Presión estática disponible - Pression statique disponible - Ciśnienie statyczne do dyspozycji - Наличное статическое давление - Použitelný statický tlak - St atistinis slėgis - PIEEJAMAIS STATISKAIS SPIEDIENS - Kasutada olev staatiline rõhk 100 Pa 100 Pa Contropressione in camera di combustione* - Burned gases pressure* - Rau-chgaswiderstand* Contrapresión en cámara de combustión* - Contre pression fumées* - Przeciwciśnienie w komorze spalania Противодавление в камере сгорания - Protitlak ve spalovacím prostoru - Priešslėgi degimo kameroje SADEDZINĀTO GĀZU PRETSPIEDIENS - Põletusgaaside rõhk 1 mbar 1 mbar Tiraggio minimo al camino* - Compulsory fl ue draft* - Erforderlicher Kaminzung - Tiro mínimoa la chimenea* -Tirage minimum nécessaire- Minimalny ciąg kominowy- Минимальная тяга дымохода - Minimální tah komínu - Minimali kamino trauka - MINIMĀLĀ DŪMVADA VILKME - Minimaalne tõmme 0,1 mbar 0,1 mbar Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida humos - Ø sortie fumée - Ø rookafvoer Ø da saída de gases - Røgudgang Ø - Savukaasun poistoputken halkaisija - Ø røykutførsel - Ø skorstensutl. - Średnica wylotu spalin - Диамeтр выходного отвeрстия дыма - Průměr v pustě kouře - Füstgázelvezetés átmérő - Ø izlaz dima - Ø Premer odprtine za izhod hlapov - duman çıkısı Ø 200 mm 200 mm Livello sonoro a 1 m* - Noise level at 1 m* - Geraüschspegel a 1 m* - Nivel sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m* - Ciśnienie akustyczne na 1 metr - Уровень звука на 1 метр - Zvuková hladina 1m - Akustinis slėgis ant1 metro - TROKŠŅU LĪMENIS 1M ATTĀLUMĀ - Müra tase 1 meetri tagant 77 dB (A) 80 dB (A) Capacità serb. - Fuel tank capacity - Kraftstofftank/Fassungsvermögen - Capacidad del tanque de combust. Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud - Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter Størrelse på brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость топливного бaкa - Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže - Kapacitet spremnika - Kapaciteta rezervoarja - Depo kapasitesi 135 l (optional) 195 l (optional) 1715x870x1275 mm 2025x990x1520 mm 242 kg 310 kg Dimensioni, TA x P x A - Dimensions, TA x W x H - Masse, H x B x T - Dimensio-nes, TA x P x A Dimensions, TA x P x H - Wymiary - Габариты – Rozměry – Dydis – GABARĪTS - Mõõtmed Peso - Weight - Gewicht - Poids - Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino - Vekt varmekanon - Vikt värmefl äkt - Waga - Вeс нагрeватeля - Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya - Težina - Teža – Ağırlık ~ 230V 50Hz 15,3 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master BV 470FS El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para