Roche AMPLILINK 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de aplicaciones
Versión 1.1
Para su utilización con
el equipo COBAS
®
AmpliPrep,
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
,
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48,
el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y
el equipo cobas p 630
Programa AMPLILINK
Versión 3.3 Series
Programa AMPLILINK
Roche Diagnostics International
2 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Información sobre el documento
Historial de revisiones
Aviso sobre la edición El presente manual está destinado a los usuarios del programa AMPLILINK versión
3.3 Series.
Algunas de las pruebas indicadas para su uso con el programa AMPLILINK versión
3.3 pueden no estar aprobadas en todos los países. Póngase en contacto con su
representante local de Roche para obtener más información sobre las pruebas
comercializadas en su país.
Se ha intentado por todos los medios garantizar que la información incluida sea
correcta en el momento de su impresión. No obstante, Roche Diagnostics
International Ltd se reserva el derecho a realizar cualquier cambio necesario sin
previo aviso como parte del continuo desarrollo del producto.
Las actualizaciones del programa deben realizarlas los representantes del Servicio
técnico de Roche.
Uso previsto Este manual se debe usar con el programa AMPLILINK versión 3.3 junto con los
manuales del equipo COBAS
®
AmpliPrep, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
, el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48, el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y el equipo
cobas p 630.
Copyright © 2001-2012, Roche Diagnostics International Ltd. Reservados todos los derechos.
Marcas comerciales ROCHE, AMPLILINK, COBAS, COBAS P, AMPLIPREP, TAQMAN y AMPLICOR
son marcas comerciales de Roche.
Microsoft, Windows y Windows XP son marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Pentium es una marca registrada de Intel Corporation.
Direcciones de contacto
Versión del
manual
Versión del
programa
Fecha de
revisión
Cambios
1.0 3.3 Junio de 2009 Actualización del programa
AMPLILINK3.2 al programa 3.3
1.1 3.3 Abril de 2011 Consultar el apartado Modificaciones de
la versión 1.1 del Manual de aplicaciones
de AMPLILINK en la página 5
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
EE.UU.
Fabricado en Suiza
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 3
Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Información sobre el documento 2
Direcciones de contacto 2
Tabla de contenidos 3
Prefacio 5
Modificaciones de la versión 1.1 del Manual de
aplicaciones de AMPLILINK 5
Utilización de este manual 6
Símbolos y abreviaturas 7
Descripción del sistema Part A
1 Información general sobre seguridad
Clasificaciones de seguridad A–5
Precauciones de seguridad A–6
Resumen de seguridad A–7
2 Introducción
Información general del sistema A–13
Arquitectura de cliente-servidor A–14
Pipeteo de tubos primarios A–15
Pruebas con resultados múltiples A–18
Acerca de los identificadores de pacientes, números
de peticiones e identificadores de muestras A–19
3 Software
Introducción al programa AMPLILINK A–23
Gestión de las listas A–33
Modo de trabajo con el ratón y el teclado A–43
Utilizar la ayuda A–45
Funcionamiento Part B
4 Flujo de trabajo
Introducción B–7
Información de seguridad B–9
Equipo cobas p 630 B–10
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
B–20
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 B–31
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
B–42
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y
detección no oficial B–58
Preparación manual: analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 B–65
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
B–73
Detención de un instrumento o analizador durante
una serie analítica B–84
5 Funcionamiento
Información de seguridad B–89
Poner en marcha, apagar y reiniciar B–90
Gestión del sistema B–92
Gestión de peticiones B–98
Gestión de resultados B–138
Gestión de informes B–154
Administración de usuarios B–155
AMPLILINK Monitor B–158
AMPLILINK Archive Viewer B–160
Mantenimiento Part C
6 Mantenimiento general
Gestión de las acciones de mantenimiento C–5
Solución de problemas Part D
7 Avisos
Descripción general de los avisos D–5
Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK D–10
Avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
D–18
Avisos del equipo cobas p 630 D–19
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep D–22
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios
sobre avisos D–29
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios
sobre avisos D–46
Comentarios sobre avisos del programa
AMPLILINK D–57
8 Solución de problemas generales
Solución de problemas D–61
Lista de mensajes D–67
Roche Diagnostics
4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Programa AMPLILINK
Descripción del programa Part E
9 General
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK E–5
Descripción de los menús E–8
Caracteres no compatibles E–19
10 Ventana Messages
Ventana Messages E–23
11 Ventana Overview
Ventana Overview E–35
12 Ventana Systems
Ventana Systems E–45
Equipo COBAS® AmpliPrep E–48
Analizador COBAS® TaqMan® E–59
Analizador COBAS® TaqMan® 48 E–65
Analizador COBAS® AMPLICOR® E–71
Pestaña Run Log E–84
Pestaña Service Due E–86
Pestaña Service All E–88
Pestaña Service Log E–90
Cuadro de diálogo Counters: <Equipo> E–91
Cuadro de diálogo Firmware Information E–92
13 Ventana Orders
Ventana Orders E–95
14 Ventana Results
Ventana Results E–123
15 Ventana Configuration
Ventana Configuration E–141
General Configuration E–144
Maintenance Configuration E–146
Operator Access Configuration E–156
Barcode Configuration E–160
System Configuration E–163
Lab Configuration E–165
Contacts Configuration E–173
LIS Configuration E–175
Report Layout Configuration E–191
Processing Configuration E–200
Test Definitions Configuration E–206
Export Definitions E–212
Configuración de Windows E–218
16 Ventana Memo Pad
Ventana Memo Pad E–229
Glosario Part F
Glosario F–3
Índice Part G
Índice G–3
Revisiones Part H
Revisiones
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del
Programa AMPLILINK versión 1.1 H–5
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 5
Programa AMPLILINK
Prefacio
Este manual se debe usar con la versión 3.3 del programa AMPLILINK y los
manuales del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48, el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y
el equipo cobas p 630.
Compatibilidad La versión 3.3 del programa AMPLILINK es compatible con los siguientes
ordenadores:
o Evo 510
o dc7100
o dc7600
o rp5700
No existe compatibilidad con los siguientes ordenadores:
o VL420
o d530
Modificaciones de la versión 1.1 del Manual de aplicaciones de
AMPLILINK
Detención de un equipo o
analizador
Se ha añadido el apartado Detención de un instrumento o analizador durante una
serie analítica en la página B-84.
Modificación, eliminación y
cancelación de peticiones
Se ha modificado y ampliado el apartado Modificación, eliminación y cancelación de
peticiones en la página B-130.
Nuevos avisos Se han añadido nuevos avisos en el Capítulo 7 Avisos para cubrir los nuevos
algoritmos de cálculo del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Abort Advanced Se ha añadido el apartado Abort Advanced en la página E-100.
Cambios generales Se han implementado pequeñas mejoras en este documento.
Programa AMPLILINK
Roche Diagnostics
6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Utilización de este manual
Para ayudarle a encontrar información rápidamente, encontrará una tabla de
contenidos al comienzo del manual y al principio de cada capítulo. Además, puede
encontrar un índice y un glosario de términos al final del documento.
Este manual está organizado para reflejar las principales funciones del programa
AMPLILINK. Consta de los siguientes capítulos.
Prefacio Incluye convenciones, símbolos y unidades utilizados en el manual
Capítulo 1 Información general
sobre seguridad
Muestra información de seguridad.
Capítulo 2 Introducción Ofrece una introducción al programa AMPLILINK y presenta algunos conceptos
básicos.
Capítulo 3 Software Describe el modo de uso del programa AMPLILINK.
Capítulo 4 Flujo de trabajo Ofrece instrucciones para el funcionamiento rutinario del equipo cobas p 630, el
equipo COBAS
®
AmpliPrep, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 y el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Capítulo 5 Funcionamiento Ofrece instrucciones detalladas sobre el inicio, apagado, gestión de peticiones, gestión
de resultados y uso de AMPLILINK Archive Viewer.
Capítulo 6 Mantenimiento
general
Ofrece instrucciones para gestionar las acciones de mantenimiento.
Capítulo 7 Avisos Describe los avisos y ofrece acciones recomendadas.
Capítulo 8 Solución de
problemas generales
En este capítulo se abordan los procedimientos para solventar los problemas que
pudieran producirse durante el funcionamiento del equipo.
Descripción del programa entre
los capítulos 9-16
Describe el programa AMPLILINK de forma detallada.
o Conserve este Manual de aplicaciones en un lugar seguro para protegerlo de daños y
garantizar que esté disponible para su uso.
o Este Manual de aplicaciones debe estar fácilmente accesible en todo momento.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 7
Programa AMPLILINK
Símbolos y abreviaturas
Se usan indicaciones visuales como ayuda para encontrar e interpretar rápidamente
la información en este manual. En este apartado se explican las convenciones de
formato usadas a lo largo del manual.
Recursos tipográficos
Símbolos Se utilizan los símbolos siguientes:
Gráficos Todos los gráficos, incluidas las pantallas e impresiones, se exponen con fines
ilustrativos únicamente y pueden ser distintos a los mostrados en el sistema.
Recurso tipográfico Significado
Listas numeradas
Procedimientos numerados que se deben llevar a cabo de forma
secuencial durante una operación:
1
Encienda el interruptor de encendido y apagado.
2
Haga clic en el menú File.
Cursiva
Referencia a otro catulo de este manual que debe consultarse.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado To set up
export columns en la página B-146.
Negrita
Los términos de la interfaz de usuario (nombres de pestañas, botones
u opciones) se indican en negrita.
3
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Custom Filter y
activar el filtro.
>
Separa cada una de las opciones de los comandos en los comandos de
varios niveles:
Seleccione File > Shut Down de la barra de menús.
Símbolo Significado
a Inicio de procedimiento
Fin de procedimiento
o Elemento de lista
e
Referencia cruzada
Consejo
Símbolo de alerta de peligro
Símbolo de alerta de advertencia
Símbolo de alerta de precaución y seguridad general
Los equipos eléctricos y electrónicos que presenten este símbolo están
contemplados en la directiva europea WEEE.
Este símbolo indica que el equipo no se debe desechar en el sistema
de residuos local.
Programa AMPLILINK
Roche Diagnostics
8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Abreviaturas Se utilizan las siguientes abreviaturas:
Abreviatura Definición
BOD Begin of Day (inicio del día)
cm Centímetros
C/ml
cp/ml
Copias por mililitro
ADN Ácido desoxirribonucleico
DP Posición de detección
EOD End of Day (final del día)
GZ Zona gris
Hz Hercios
IC Control interno
in Pulgadas (2,54 cm)
IU/ml Unidades internacionales por milímetro
kg Kilogramo
lb Libras (peso)
LAN Red de área local
LIS Sistema de información de laboratorio
ml Mililitros (10
-3
litros)
MGP Partículas magnéticas de vidrio
NEG Negativo
OD Densidad óptica
POS Positivo
QS Estándar de cuantificación
RFI Aumento relativo de la fluorescencia
SPU Cubeta de reacción
TC Termociclador
TDF Archivo de definiciones de pruebas
TNAI Aislamiento total de ácido nucleico
UPS Suministro de energía ininterrumpido
XML Lenguaje extensible de marcas
1 Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
3 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
Descripción del sistema
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-3
Programa AMPLILINK 1 Información general sobre seguridad
Tabla de contenidos
Información general sobre seguridad
En este capítulo se ofrece información general sobre seguridad para trabajar con el
programa AMPLILINK. Puede encontrar información de seguridad específica en las
secciones oportunas del manual. Si desea conocer información de seguridad
específica, también puede consultar los manuales del equipo, el Manual de usuario
del equipo cobas p 630, los boletines técnicos y los manuales de métodos específicos
de la prueba.
Clasificaciones de seguridad .......................................................................................... A-5
Precauciones de seguridad ............................................................................................. A-6
Cualificación del usuario ......................................................................................... A-6
Resumen de seguridad .................................................................................................... A-7
Mensajes de advertencia .......................................................................................... A-7
Materiales biopeligrosos .................................................................................... A-7
Mensajes de precaución ........................................................................................... A-8
Reactivos y otras soluciones de trabajo ........................................................... A-8
Muestras y bandejas de muestras ..................................................................... A-9
Contaminación cruzada de muestras ............................................................... A-9
Avisos ........................................................................................................................ A-10
Advertencia de virus informáticos ................................................................. A-10
Software de terceros ......................................................................................... A-10
Advertencia sobre la configuración de la pantalla en Windows ................ A-10
Contenido del capítulo
Capítulo
1
Roche Diagnostics
A-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
1 Información general sobre seguridad Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-5
Programa AMPLILINK 1 Información general sobre seguridad
Clasificaciones de seguridad
Clasificaciones de seguridad
En este apartado se describe cómo se presenta a lo largo del manual la información
preventiva.
Las precauciones de seguridad y las notas importantes para el usuario se clasifican
según el estándar ANSI Z535.6. Familiarícese con los siguientes iconos y su
significado:
Estos son los símbolos y palabras de indicación que se usan para riesgos específicos:
La información importante que no es relevante para la seguridad se indica con el
siguiente símbolo:
El símbolo de alerta de seguridad sin ninguna palabra de indicación se usa para llamar la
atención sobre riesgos genéricos o para remitir al lector a información de seguridad
detallada en otro apartado del documento.
PELIGRO
PELIGRO
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría causar lesiones de leves a
moderadas.
AVISO
AVISO
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría causar daños en el equipo.
Consejo
Indica información adicional sobre el uso correcto del programa, los equipos y los
analizadores y ofrece consejos útiles.
Roche Diagnostics
A-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
1 Información general sobre seguridad Programa AMPLILINK
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Cualificación del usuario
Los usuarios deben tener un conocimiento sólido de las directrices y los estándares
relevantes y de la información y los procedimientos incluidos en los manuales
suministrados.
o No ponga en funcionamiento el analizador ni realice su mantenimiento si no ha
recibido una formación específica por parte de Roche Diagnostics.
o Siga con atención los procedimientos especificados en los manuales
suministrados para el funcionamiento del programa.
o Siga las prácticas de laboratorio estándar, especialmente cuando trabaje con
material biopeligroso.
Se debe prestar atención especial a las siguientes precauciones de seguridad. La no
observación de estas precauciones de seguridad puede causar al usuario lesiones graves
o incluso la muerte. Todas las precauciones son importantes.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-7
Programa AMPLILINK 1 Información general sobre seguridad
Resumen de seguridad
Resumen de seguridad
Este resumen de seguridad contiene los mensajes de advertencia y precaución
generales más importantes para trabajar con el programa AMPLILINK. También
encontrará información de seguridad específica al comienzo del capítulo
Flujo de
trabajo y del capítulo Funcionamiento.
Si desea conocer información de seguridad específica, también puede consultar los
manuales del equipo, el Manual de usuario del equipo cobas p 630, los boletines
técnicos y los manuales de métodos específicos de la prueba.
Mensajes de advertencia
Materiales biopeligrosos
ADVERTENCIA
Lista de mensajes de advertencia
Antes de poner en funcionamiento el programa, lea detenidamente los mensajes de
advertencia incluidos en este resumen. La no observación de los mismos puede causar
lesiones graves e incluso la muerte.
Infección por muestras y materiales relacionados
El contacto con muestras que contienen material de origen humano puede causar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos relacionados con muestras de
origen humano son potencialmente biopeligrosos.
o Siga las prácticas de laboratorio estándar, especialmente cuando trabaje con material
biopeligroso.
o Asegúrese de utilizar un equipo de protección adecuado que incluya, como mínimo,
gafas de seguridad con protectores laterales, bata de laboratorio resistente a los
fluidos y guantes desechables homologados.
o Use un protector facial en caso de trabajar con riesgo de salpicaduras.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo inmediatamente con desinfectante.
o Si alguna muestra o solución de residuos entra en contacto con la piel, aplíquese
inmediatamente desinfectante y, a continuación, lávese con agua y jabón. Consulte
con un médico.
Roche Diagnostics
A-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
1 Información general sobre seguridad Programa AMPLILINK
Resumen de seguridad
Mensajes de precaución
Reactivos y otras soluciones de trabajo
PRECAUCIÓN
Lista de mensajes de precaución
Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea detenidamente los mensajes de
precaución incluidos en este resumen. La no observación de los mismos puede causar
lesiones de leves a moderadas.
Resultados incorrectos a causa de un volumen de reactivo incorrecto
Los errores de aplicación pueden causar una pérdida indetectable de reactivo.
o Almacene siempre los reactivos según las condiciones de almacenamiento
especificadas.
o Una vez utilizados, los reactivos no se deben volver a usar en otros equipos COBAS
®
AmpliPrep que no estén conectados al mismo sistema AMPLILINK (un sistema es una
instalación cliente-servidor de AMPLILINK, junto con todos los equipos y analizadores
conectados).
Resultados incorrectos a causa de reactivos caducados o kits mezclados
Los datos obtenidos a partir de reactivos caducados no son fiables. Los reactivos se
suministran en un kit. Mezclar reactivos de distintos kits también puede conducir a
resultados incorrectos.
o No use reactivos que hayan superado su fecha de caducidad. Sustituya el reactivo
caducado por reactivos válidos antes de realizar el procesamiento de las muestras.
o No mezcle los kits. Los casetes de reactivos de un mismo kit deben cargarse a la vez.
Resultados incorrectos a causa del intercambio de casetes de reactivos
Los casetes de reactivos correspondientes al equipo COBAS
®
AmpliPrep conectado al
mismo sistema AMPLILINK pueden intercambiarse (un sistema es una instalación cliente-
servidor de AMPLILINK, junto con todos los equipos y analizadores conectados). Pero
utilizar un casete del equipo COBAS
®
AmpliPrep ya utilizado en un equipo COBAS
®
AmpliPrep que está conectado a un sistema del programa AMPLILINK distinto puede
ocasionar resultados incorrectos.
No intercambie reactivos para analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
entre analizadores
COBAS
®
AMPLICOR
®
diferentes. Cada reactivo para un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
sólo puede utilizarse en un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
individual.
Los anillos pueden intercambiarse en todos los analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
que
estén conectados al mismo sistema AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-9
Programa AMPLILINK 1 Información general sobre seguridad
Resumen de seguridad
Muestras y bandejas de muestras
Contaminación cruzada de muestras
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
La coincidencia incorrecta manual de muestras o ID de muestras puede producir
resultados incorrectos. Utilice siempre que sea posible un lector de código de barras o un
LIS para introducir ID de muestras para minimizar la introducción manual. Compruebe
cada introducción manual de ID de muestras para minimizar el riesgo de una coincidencia
incorrecta de muestras.
Resultados erróneos a causa del intercambio de bandejas de muestras
Al usar una bandeja de muestras desde un sistema AMPLILINK distinto, se pueden
producir resultados incorrectos (un sistema es una instalación cliente-servidor de
AMPLILINK, junto con todos los equipos y analizadores conectados).
No intercambie bandejas de muestras entre distintos sistemas de AMPLILINK. Cada
bandeja de muestras se puede utilizar únicamente en un solo sistema AMPLILINK. Cada
bandeja de muestras cuenta con su propio ID de bandeja individual que a su vez es
utilizado por el equipo o analizador con fines identificativos.
Si se utiliza más de un sistema AMPLILINK en el mismo laboratorio, asegúrese de asignar
cada bandeja de muestras a un único sistema AMPLILINK (por ejemplo, utilice intervalos
de ID de bandejas individuales para cada sistema AMPLILINK).
Resultados incorrectos a causa de contaminación por arrastre
De una prueba a la siguiente se pueden arrastrar restos de analitos o reactivos. Adopte las
medidas necesarias para salvaguardar el resto de las pruebas y evitar posibles resultados
incorrectos.
Roche Diagnostics
A-10 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
1 Información general sobre seguridad Programa AMPLILINK
Resumen de seguridad
Avisos
Advertencia de virus informáticos
Software de terceros
Advertencia sobre la configuración de la pantalla en Windows
AVISO
Lista de avisos
Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea detenidamente los avisos incluidos en
este resumen. La no observación de los mismos puede resultar en daños en el equipo.
La pérdida de datos o la indisponibilidad del sistema a causa de virus informáticos
pueden poner en riesgo a los clientes.
El ordenador para el programa AMPLILINK no incluye programas de protección antivirus.
Por lo tanto, es imprescindible seguir las recomendaciones que se indican a continuación:
o Compruebe todos los disquetes, CD, DVD o dispositivos USB con un programa
antivirus (en otro ordenador) para asegurarse de que no contienen virus antes de
utilizarlos en el ordenador para el programa AMPLILINK.
o No cargue ni ejecute ningún otro programa en el sistema.
o Conserve los disquetes en un lugar seguro para que sólo el personal autorizado pueda
acceder a ellos.
o Utilice el módem de servicios remotos sólo para ponerse en contacto con el Servicio
técnico de Roche o para usos autorizados únicamente.
o Asegúrese de que los otros ordenadores de la red para el programa AMPLILINK (p. ej.,
el LIS) estén bien protegidos y seguros ante virus.
o Proteja la red del programa AMPLILINK frente a cualquier otra red mediante un
cortafuegos de hardware.
o Se recomienda utilizar el cortafuegos cobas IT.
Comportamiento incorrecto del sistema AMPLILINK debido a un software no
autorizado
La instalación de software de terceros no aprobado por Roche Diagnostics puede generar
un comportamiento incorrecto del sistema AMPLILINK. No instale software no autorizado.
Visualización incorrecta de la pantalla del programa AMPLILINK
El técnico de mantenimiento de Roche carga el programa AMPLILINK e introduce la
configuración predeterminada durante la instalación del sistema.
No modifique la configuración de la pantalla de Windows. Se debe seleccionar la opción
Windows Classic style y Auto-hide the taskbar para visualizar correctamente las
pantallas del programa AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Display Properties en
la página E-223.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-11
Programa AMPLILINK 2 Introducción
Tabla de contenidos
Introducción
En este capítulo se describen las nuevas funciones y se ofrece una introducción al
programa AMPLILINK.
Información general del sistema ................................................................................. A-13
Arquitectura de cliente-servidor ................................................................................. A-14
Pipeteo de tubos primarios .......................................................................................... A-15
Información general ............................................................................................... A-15
Dilución de las muestras ........................................................................................ A-17
Pruebas con resultados múltiples ................................................................................ A-18
Acerca de los identificadores de pacientes, números de peticiones e
identificadores de muestras ......................................................................................... A-19
Contenido del capítulo
Capítulo
2
Roche Diagnostics
A-12 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
2 Introducción Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-13
Programa AMPLILINK 2 Introducción
Información general del sistema
Información general del sistema
El sistema AMPLILINK ofrece una plataforma exclusiva para una amplia gama de
equipos y analizadores de PCR. Facilita la creación de un flujo de trabajo adaptado en
cualquier laboratorio de PCR. Los equipos y analizadores siguientes forman parte del
sistema AMPLILINK.
Equipo COBAS
®
AmpliPrep El equipo COBAS
®
AmpliPrep automatiza la preparación de muestras para el análisis
cualitativo y cuantitativo de ácidos nucleicos. Pueden utilizarse muestras de suero y/o
plasma y muestras de control definidas según los métodos, en función del agente
patógeno que se desee analizar y el equipo que se vaya a utilizar.
Para la preparación de las muestras se emplean un reactivo de lavado, casetes de
reactivos específicos y diferentes temperaturas de incubación.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
El analizador COBAS
®
TaqMan
®
es un sistema automático de amplificación y
detección de ácidos nucleicos que utiliza la tecnología de la 5'-nucleasa.
El equipo Docking Station acopla el equipo COBAS
®
AmpliPrep y el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
para automatizar totalmente los procesos de preparación,
amplificación y detección de las muestras.
Analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48
El analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 es un dispositivo de sobremesa que automatiza
los procesos de amplificación y detección de los análisis de ácidos nucleicos. El
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 se ha diseñado para llevar a cabo la amplificación de
muestras preparadas de ácidos nucleicos mediante un proceso en serie. No es
necesaria la supervisión del usuario una vez iniciada la serie analítica.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
El analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
es un dispositivo flexible de sobremesa que
automatiza los procesos de amplificación y detección de los análisis de ácidos
nucleicos. El sistema puede albergar reactivos suficientes para realizar 210
detecciones y hasta seis pruebas distintas por amplificación.
cobas p 630 El equipo cobas p 630 es un pipeteador de tubos primarios utilizado para el
procesamiento preanalítico de las muestras. Se utiliza junto con el equipo COBAS
®
AmpliPrep y los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48,
constituyendo así un flujo de trabajo automatizado desde los tubos de muestras
primarios hasta los resultados de la PCR.
El equipo cobas p 630 prepara las bandejas de muestras que se utilizan en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep. El pipeteo de las muestras y los controles se realiza directamente
desde los tubos primarios de pacientes y los viales de control. El sistema destapa y
tapa automáticamente los tubos de muestras de la bandeja de muestras. El equipo
también admite diluciones de muestras. Las bandejas de muestras preparadas se
transfieren manualmente a un equipo COBAS
®
AmpliPrep y a partir de ese momento
quedan listas para su uso. Un instrumento cobas p 630 puede utilizarse con un
máximo de tres equipos COBAS
®
AmpliPrep.
Programa AMPLILINK El programa AMPLILINK se usa para integrar toda la oferta de equipos y
analizadores en una única interfaz de usuario para las pruebas de PCR. El programa
AMPLILINK se configura como una arquitectura de cliente-servidor. Esto permite el
uso de varios ordenadores AMPLILINK descentralizados que controlan,
individualmente, los equipos y/o analizadores. Los resultados de las pruebas se
pueden transferir automáticamente a un ordenador central externo.
Roche Diagnostics
A-14 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
2 Introducción Programa AMPLILINK
Arquitectura de cliente-servidor
Arquitectura de cliente-servidor
El sistema AMPLILINK se puede configurar como una arquitectura de cliente-
servidor. Esto permite el uso de varios ordenadores con el programa AMPLILINK
descentralizados que controlan, individualmente, los equipos y/o analizadores.
El servidor de AMPLILINK se ejecuta en un ordenador con el programa
AMPLILINK estándar y contiene la base de datos de todo el sistema AMPLILINK.
Desde cualquier ordenador con el programa AMPLILINK del sistema AMPLILINK
se puede acceder a toda la información de las ventanas Overview, Orders, Results y
Messages. Los equipos y analizadores individuales se gestionan desde el ordenador al
que están conectados. Por lo tanto, la ventana Systems únicamente muestra la
información de los equipos y analizadores conectados.
El sistema de cliente-servidor de AMPLILINK puede controlar hasta tres equipos
COBAS
®
AmpliPrep y un máximo de tres analizadores. Al servidor de AMPLILINK
se pueden conectar un máximo de tres clientes de AMPLILINK.
La ventana Overview muestra toda la infraestructura cliente-servidor del sistema
AMPLILINK.
La configuración de Database Maintenance y LIS Interface y de AMPLILINK
Monitor sólo se ejecuta en el servidor de AMPLILINK. Al resto de parámetros de
configuración se puede acceder también desde los clientes de AMPLILINK.
Ilustración A-1 Arquitectura de cliente-servidor de AMPLILINK (ejemplo)
Equipos COBAS
®
AmpliPrep
LIS
Servidor de AMPLILINK
Cliente de AMPLILINK
Analizadores COBAS
®
TaqMan
®
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Equipo cobas p 630
Programa cobas p 630
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-15
Programa AMPLILINK 2 Introducción
Pipeteo de tubos primarios
Pipeteo de tubos primarios
A continuación encontrará una introducción al equipo cobas p 630.
e
Para conocer una descripción detallada del equipo cobas p 630, consulte el Manual de
usuario del equipo cobas p 630.
Información general
El equipo cobas p 630 es un pipeteador de tubos primarios utilizado para el
procesamiento preanalítico de las muestras. Se utiliza junto con el equipo COBAS
®
AmpliPrep y los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48,
constituyendo así un flujo de trabajo totalmente automatizado, desde los tubos de
muestras primarios hasta los resultados de la PCR.
El equipo cobas p 630 prepara las bandejas de muestras que se utilizan en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep. El pipeteo de las muestras y los controles se realiza directamente
desde los tubos primarios de pacientes y los viales de control. El equipo también
admite diluciones de muestras. Las bandejas de muestras preparadas se transfieren
manualmente a un equipo COBAS
®
AmpliPrep y a partir de ese momento quedan
listas para su uso. Un equipo cobas p 630 puede admitir hasta tres equipos COBAS
®
AmpliPrep conectados al mismo sistema AMPLILINK.
Ilustración A-2 Equipo y programa cobas p 630 conectados a un sistema AMPLILINK con tres
equipos COBAS
®
AmpliPrep
Equipos COBAS
®
AmpliPrep
LIS
Servidor del
Equipo cobas p 630
Programa cobas p 630
programa AMPLILINK
Roche Diagnostics
A-16 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
2 Introducción Programa AMPLILINK
Pipeteo de tubos primarios
El equipo cobas p 630 usa el programa cobas p 630, el cual se ejecuta en un
ordenador dedicado.
Hay disponibles dos flujos de trabajo:
o El modo de descarga de peticiones es el modo estándar que se utiliza para la rutina
diaria. Las peticiones se descargan desde el programa AMPLILINK o el LIS. No es
necesario crear las peticiones usando el programa cobas p 630.
o El modo de petición manual se utiliza en aquellos casos en los que no se puede
establecer la conexión con el programa AMPLILINK o no hay peticiones
disponibles en el programa AMPLILINK para las muestras de pacientes que se
deben procesar. Las peticiones se crean manualmente usando el programa cobas
p 630.
Sólo se puede utilizar un modo a la vez.
Función Modo de descarga de peticiones Modo de petición manual
Creación de la
petición
o Las peticiones se crean utilizando
el programa AMPLILINK o se
descargan desde el LIS.
o Las peticiones se pueden
modificar en el programa
AMPLILINK o el LIS, pero no
usando el programa cobas p 630.
o Las peticiones se crean mediante
el programa cobas p 630. Las
peticiones se cargan
automáticamente en el programa
AMPLILINK para el
procesamiento posterior una vez
que se ha procesado la bandeja de
muestras.
o Las peticiones creadas mediante
el programa cobas p 630 no se
pueden modificar en ningún otro
lugar.
Dilución o Cada muestra se puede diluir
individualmente según se
especifique en la petición de la
muestra.
o La dilución de una muestra se
lleva a cabo en el modo de lotes
para todas las peticiones de
pruebas que tengan activada la
dilución.
Datos del
paciente
o Se pueden añadir datos del
paciente a una petición.
o No se puede añadir los datos del
paciente a una petición creada en
el programa cobas p 630. La
petición y los datos del paciente
se combinan en el LIS.
Tabla A-1 Modos de petición del programa cobas p 630
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-17
Programa AMPLILINK 2 Introducción
Pipeteo de tubos primarios
Dilución de las muestras
El programa AMPLILINK admite el uso de muestras diluidas. La dilución de las
muestras es necesaria cuando el resultado de la muestra sin diluir es superior al valor
de título máximo o si no hay disponible suficiente muestra. La dilución de las
muestras se puede realizar manualmente (sin conexión) como parte de la preparación
preanalítica de las muestras o automáticamente usando el equipo cobas p 630 para el
pipeteo de los tubos primarios. El uso de muestras diluidas depende de cada prueba.
e
Para conocer instrucciones sobre la dilución de las muestras, el factor de dilución y el
diluyente, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
El uso de una muestra diluida se debe señalar durante la entrada de una petición.
El resultado de una muestra diluida se marca como "diluted". El resultado
comunicado se corresponde con la muestra primaria sin diluir.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido a información errónea sobre la petición en el caso
de dilución manual
Una configuración errónea de la dilución de una petición de muestra o una dilución
equivocada de una muestra pueden conducir a resultados incorrectos. Active la casilla
Dilution de una petición únicamente para las muestras que están diluidas. Lleve a cabo la
dilución según se indica en el boletín técnico específico de la prueba.
Roche Diagnostics
A-18 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
2 Introducción Programa AMPLILINK
Pruebas con resultados múltiples
Pruebas con resultados múltiples
El programa AMPLILINK admite pruebas que pueden producir hasta tres resultados
para una petición de muestra determinada. Las pruebas con resultados múltiples
funcionan en analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y analizadores COBAS
®
TaqMan
®
48
mediante la detección de señales de dos o más marcadores, lo que permite obtener
más información de una sola reacción. Los canales escogidos para el análisis
dependen de los marcadores fluorescentes usados en la prueba.
Los resultados individuales por canal se combinan en un único resultado múltiple.
Esto significa que habrá una petición en la ventana Orders y un resultado
comunicado en la ventana Results para una prueba con resultado múltiple. Es posible
que cada resultado se base en una unidad distinta, por lo que el resultado múltiple no
se expresará en ninguna unidad.
Cada resultado por canal presentará un aviso individual.
e
Para conocer más detalles sobre los avisos específicos de los canales, consulte el apartado
Avisos específicos de canal en la página D-7
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-19
Programa AMPLILINK 2 Introducción
Acerca de los identificadores de pacientes, números de peticiones e identificadores de muestras
Acerca de los identificadores de pacientes, números de
peticiones e identificadores de muestras
A Identificador de paciente
Cada paciente tiene un identificador de paciente exclusivo.
B Número de petición
Un paciente puede haber sufrido varias recogidas de muestras y por lo tanto se pueden asignar
varios números de petición a un mismo paciente.
C Identificador de muestra
Cada punción de sangre puede consistir en varios tubos de muestra.
D Pruebas
De cada tubo de muestra se pueden realizar varias pruebas.
Ilustración A-3 Identificador de paciente, número de petición, identificador de muestra y
pruebas
HIMCAP96 HCMCAP96 HIMCAP96
Order #56
26 June 2008
CT NG CT NG
Order #101
01 May 2008
A
B
C
D
Roche Diagnostics
A-20 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
2 Introducción Programa AMPLILINK
Acerca de los identificadores de pacientes, números de peticiones e identificadores de muestras
Identificador de paciente Un identificador de paciente es la identificación exclusiva de un paciente particular.
Pueden existir pacientes con el mismo nombre y la misma fecha de nacimiento pero
tienen asignados distintos identificadores de paciente.
El uso de identificadores de paciente es opcional. Es necesario activar la información
demográfica de los pacientes para utilizar identificadores de paciente en el programa
AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Demographics en la
página E-166.
Número de petición El número de petición identifica la petición. Está vinculado a la fecha y la hora y sólo
se puede utilizar una vez en un día concreto. Al día siguiente se puede utilizar el
mismo número de petición.
El programa AMPLILINK utiliza el código de barras del identificador de la muestra
para generar automáticamente un número de petición asociado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Barcode Settings en la
página E-161.
El número de peticn es alfanumérico, tiene una longitud máxima de 20 caracteres y
es obligatorio.
Es posible asignar varias pruebas al mismo número de petición.
Identificador de muestra El identificador de muestra identifica una muestra en particular. Cada tubo de
muestra de la extracción de sangre de un paciente se etiqueta con un identificador de
muestra exclusivo.
El identificador de muestra es alfanumérico, tiene una longitud máxima de 20
caracteres y es opcional.
Es posible asignar varias pruebas al mismo identificador de muestra.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Ilustración B-37 en la página B-101.
Un identificador de muestra sólo se puede vincular a un único número de petición en
un día concreto.
Ejemplo:
o El identificador de muestra SE156001 está vinculado al número de petición
ORDER001 del 27 de junio de 2007.
o Si la misma muestra con el identificador de muestra SE156001 debe analizarse
otro día debe vincularse al número de petición ORDER001 del 27 de junio de
2007. No es posible utilizar el identificador de muestra SE156001 con un número
de petición diferente o con el número de petición ORDER001 de otro día.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-21
Programa AMPLILINK 3Software
Tabla de contenidos
Software
En este capítulo encontrará una descripción de las ventanas principales del programa
AMPLILINK, a continuación de la secuencia de botones en la barra de aplicaciones.
Introducción al programa AMPLILINK .................................................................... A-23
Barra de aplicaciones .............................................................................................. A-24
Selección de ventanas ............................................................................................. A-25
Selección del instrumento ...................................................................................... A-25
Barra de herramientas ............................................................................................ A-27
Cuadros de diálogo ................................................................................................. A-28
Menús ....................................................................................................................... A-29
Menú File ........................................................................................................... A-30
Menú Edit .......................................................................................................... A-30
Menú View ........................................................................................................ A-31
Menú Tools ........................................................................................................ A-31
Menú Windows ................................................................................................ A-32
Menú Help ......................................................................................................... A-32
Menús contextuales .......................................................................................... A-33
Gestión de las listas ....................................................................................................... A-33
Seleccionar una vista .............................................................................................. A-34
Seleccionar elementos de una lista ....................................................................... A-34
Organizar una lista .................................................................................................. A-35
Clasificar los elementos de la lista .................................................................. A-36
Agrupar los elementos de la lista .................................................................... A-37
Combinar celdas con valores idénticos ......................................................... A-38
Reordenar y ocultar columnas ........................................................................ A-38
Modificar el formato de las columnas ........................................................... A-39
Guardar/Volver a cargar un diseño de lista .................................................. A-39
Filtrar una lista ........................................................................................................ A-40
Filtrar a través del menú View ........................................................................ A-40
Filtrar cuadrículas ............................................................................................. A-41
Guardar/Volver a cargar una configuración de filtrado ............................. A-42
Introducir datos en línea ........................................................................................ A-42
Modo de trabajo con el ratón y el teclado .................................................................. A-43
Contenido del capítulo
Capítulo
3
Roche Diagnostics
A-22 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Utilizar el teclado .................................................................................................... A-44
Utilizar la ayuda ............................................................................................................ A-45
Buscar información ................................................................................................ A-46
Pestaña Contents .............................................................................................. A-46
Pestaña Index .................................................................................................... A-47
Pestaña Search ................................................................................................... A-48
Opciones de exploración ........................................................................................ A-49
Información sobre herramientas .......................................................................... A-49
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-23
Programa AMPLILINK 3Software
Introducción al programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
El programa AMPLILINK presenta un diseño realizado de acuerdo con las
convenciones de Windows. El acceso a los menús y los botones se realiza mediante el
ratón o el teclado igual que en las aplicaciones de Windows; el diseño de los
elementos de los cuadros de diálogo y los cuadros de mensaje también es acorde a las
convenciones de Windows.
Después de iniciar sesión correctamente en el programa AMPLILINK, aparecerá la
ventana Overview (Ilustración A-4). El diseño de la ventana Overview es similar al
de todas las pantallas del programa AMPLILINK. Incluye una barra de título, una
barra de menús, una barra de aplicaciones, una barra de herramientas, pestañas y una
barra de estado.
En los apartados siguientes encontrará una descripción del uso de estos elementos.
Utilice la barra de aplicaciones para acceder a todas las funciones principales del
programa AMPLILINK. Si hace clic en un botón de la barra de aplicaciones, se abrirá
la correspondiente ventana (si hace clic en el botón Results, aparecerá la ventana
Results). Todas las ventanas comparten la misma barra de aplicaciones. El contenido
del resto de elementos de la ventana (por ejemplo, elementos del menú, pestañas y
botones de la barra de herramientas) puede variar de una ventana a otra.
En este capítulo encontrará una breve descripción de las convenciones de Windows.
Consulte la documentación de Windows si desea más información.
A Pestañas
B Barra de herramientas
C Barra de título
D Barra de menús
E Barra de aplicaciones con los botones
globales
F Barra de estado
Ilustración A-4 Ventana Overview del programa AMPLILINK
A
B
C D E
F
Roche Diagnostics
A-24 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
Barra de aplicaciones
El programa AMPLILINK tiene siete funciones principales a las que se accede
mediante los botones de la barra de aplicaciones. El contenido de la ventana cambia
según la función que esté activa.
Los botones Messages, Systems y Memo Pad cambian de aspecto según el estado del
sistema.
.
Botón Nombre del botón Función
Messages Visualiza mensajes del sistema nuevos y confirmados y el
seguimiento de auditoría del sistema. El botón Messages
cambia de aspecto en función de la prioridad de los
mensajes sin confirmar.
Overview Muestra una representación gráfica de todo el sistema (el
ordenador junto con todos los equipos y analizadores que
están conectados al mismo), un inventario de casetes e
información sobre el estado de la prueba y de la base de
datos.
Systems Muestra el estado de la serie analítica y del equipo, el
registro de entradas y las tareas de mantenimiento. Inicia y
detiene una serie analítica. El botón Systems cambia de
aspecto en función del estado del equipo seleccionado
actualmente.
Orders Permite crear peticiones de muestras y controles y
asignarlas a una serie de preparación o de detección.
Results Permite revisar y aceptar los resultados de pruebas
finalizadas.
Configuration Permite modificar la configuración del programa
AMPLILINK y de Windows.
Memo Pad Muestra notas dejadas por otros usuarios y permite crear
notas públicas y privadas. El botón Memo Pad cambia de
aspecto en función del contenido del bloc de notas.
Tabla A-2 Botones de la barra de aplicaciones
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-25
Programa AMPLILINK 3Software
Introducción al programa AMPLILINK
Selección de ventanas
Es posible acceder a las funciones del programa AMPLILINK a través de la
correspondiente ventana.
a Para cambiar entre ventanas
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en el botón adecuado situado en la barra de aplicaciones.
o Seleccione la ventana apropiada en el menú Windows.
a Para mostrar la ventana Systems
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Haga clic en el cuadro para la selección del instrumento.
3
Seleccione el identificador del equipo.
Selección del instrumento
El programa AMPLILINK puede gestionar equipos COBAS
®
AmpliPrep,
analizadores COBAS
®
TaqMan
®
, analizadores COBAS
®
TaqMan
®
48 y analizadores
COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Los datos mostrados en las ventanas Messages, Overview, Orders, Results,
Configuration y Memo Pad del programa AMPLILINK combinan información de
todos los instrumentos conectados. Por el contrario, los datos que aparecen en la
ventana Systems del programa AMPLILINK conciernen a un instrumento concreto.
Seleccione un instrumento en el cuadro para la selección del instrumento situado en
la ventana Systems.
También puede hacer doble clic en el icono del equipo dentro de la ventana Overview
para visualizar la ventana Systems correspondiente a ese equipo.
o El botón Systems refleja la selección del instrumento actual.
o Este cuadro sólo aparece visible cuando está activa la ventana Systems.
o En la pestaña System situada en la ventana Overview, haga clic en un icono de
instrumento para ver la información correspondiente el estado de ese instrumento.
Para garantizar la seguridad de los clientes, éstos no deben desinstalar los instrumentos
del sistema. Si desea desinstalar los instrumentos, póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
A-26 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
a Para seleccionar un instrumento
1
Haga clic en el botón Systems para abrir la ventana Systems (Ilustración A-5).
2
Haga clic en la flecha de lista desplegable del cuadro para la selección del
instrumento para ver una lista de los sistemas conectados.
3
Seleccione un instrumento de la lista.
A continuación, la ventana Systems se actualiza para mostrar la información del
estado correspondiente al instrumento seleccionado.
A Cuadro para la selección del instrumento
B Botón Systems
Ilustración A-5 Ventana Systems - equipo COBAS
®
AmpliPrep
A
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-27
Programa AMPLILINK 3Software
Introducción al programa AMPLILINK
Barra de herramientas
La barra de herramientas se puede utilizar en vez de la barra de menús para algunos
comandos. De esta forma, sólo se requiere un clic del ratón para acceder a los
comandos utilizados con más frecuencia.
A continuación se describen las herramientas y las funciones correspondientes.
Ilustración A-6 Barra de herramientas
Herramienta Nombre de la
herramienta
Función de la herramienta
Save Guarda la información que se está visualizando actualmente
en pantalla.
Se abre el cuadro de diálogo Export y podrá guardar la
información en el directorio de exportación
predeterminado.
Delete Elimina la petición o el resultado seleccionado actualmente.
Find Busca las peticiones o los resultados que se especifiquen.
Cut Elimina los cuadros de texto seleccionados y los coloca en el
portapapeles. Los cuadros de texto cortados se pueden pegar
entonces en otra ubicación.
Copy Copia los cuadros de texto seleccionados en el portapapeles.
Los cuadros de texto copiados se pueden pegar entonces en
otra ubicación.
Paste Coloca los cuadros de texto cortados o copiados en la
ubicación seleccionada.
Preview Muestra un informe con formato que contiene los datos de
la pantalla actual. Permite verificar el informe antes de
proceder a su impresión.
Print Imprime un informe con información visualizada en la
pantalla en la impresora predeterminada de Windows.
Help Muestra la ayuda contextual.
Tabla A-3 Comandos de la barra de herramientas
Roche Diagnostics
A-28 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo (Ilustración A-7) se utilizan para mostrar e introducir
información. Los cuadros de diálogo contienen varios controles. Los controles
aparecen sombreados si están inactivos.
Control Descripción
Barra de título Indica el título del cuadro de diálogo.
Barra de
desplazamiento
Muestra partes ocultas cuando el contenido no se ajusta al área
disponible. Haga clic en la flecha arriba o abajo para ver la sección
oculta.
Botón de cierre Cierra el cuadro de diálogo.
Botón de comando Activa el comando que se indica en el botón.
Cuadro de texto Acepta la entrada que se haya escrito.
Cuadro de lista Muestra una lista de opciones. Haga clic en la flecha de lista
desplegable y haga clic a continuación para seleccionar una opción de
la lista.
Botón de números Aumenta o disminuye el número que se introducirá.
Casilla de
verificación
Selecciona el elemento correspondiente. Para seleccionarlo, haga clic
para que aparezca una marca de verificación en la casilla. Se pueden
seleccionar más de una casilla de verificación del mismo panel.
Botón de selección Selecciona el elemento correspondiente. Para seleccionarlo, haga clic
para completar el botón. Sólo se puede seleccionar un botón de
selección del mismo panel.
Tabla A-4 Controles en los cuadros de diálogo
A Botón de selección
B Casilla de verificación
C Barra de título
D Botón de cierre
E Botón de comando
F Cuadro de texto
G Cuadro de lista
H Botón de números
Ilustración A-7 Controles en los cuadros de diálogo
C
E
D
A
G
B
F
H
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-29
Programa AMPLILINK 3Software
Introducción al programa AMPLILINK
Menús
La barra de menús contiene los comandos operativos del programa AMPLILINK.
Puede acceder a los comandos de la barra de menús mediante el ratón o el teclado.
a Para activar un comando mediante el ratón
1
Haga clic en un título de la barra de menús. Aparecerá una lista desplegable de
comandos (Ilustración A-8).
2
Haga clic en un elemento de la lista para ejecutar el comando.
a Para activar un comando mediante el teclado
1
Pulse la tecla F10 para seleccionar (resaltar) el menú File.
2
Si no encuentra el comando que desea en el menú File, pulse la flecha derecha
hasta seleccionar el menú requerido.
3
Puse la flecha abajo para mostrar una lista desplegable con los comandos del
menú (Ilustración A-8).
4
Pulse la flecha abajo hasta seleccionar (resaltar) el comando que desee.
5
Pulse Enter para ejecutar el comando seleccionado.
a Para activar un comando mediante las teclas de acceso directo
La barra de menús también se puede activar mediante las teclas de acceso directo.
1
Presione la tecla Alt para ver las teclas de acceso directo. Las teclas de acceso
directo de la barra de menús aparecen subrayadas.
2
Pulse Alt más la letra que aparece subrayada para seleccionar el menú
correspondiente.
Por ejemplo, escriba Alt + F para seleccionar el menú File.
3
Escriba la letra subrayada para activar el comando deseado.
Por ejemplo, escriba h para seleccionar el comando Shut Down del menú File.
Ilustración A-8 Menú desplegable File
Roche Diagnostics
A-30 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
Menú File
El menú File contiene comandos que le permitirán imprimir informes y resultados,
exportar o archivar datos, capturar información sobre el estado del sistema y cerrar el
programa AMPLILINK. Algunos de estos comandos no están disponibles si no tiene
el nivel de acceso de usuario requerido o si una determinada ventana está activa.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú File en la página E-8.
Menú Edit
El menú Edit contiene los comandos que permiten modificar los cuadros de texto
activados, actualizar las peticiones, aceptar los resultados e introducir o eliminar
notas. Algunos de estos comandos no están disponibles si no tiene el nivel de acceso
de usuario requerido o si una determinada ventana está activa.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú Edit en la página E-9.
Ilustración A-9 Menú File
Ilustración A-10 Menú Edit
El menú Edit no aparece cuando la ventana Configuration está activa.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-31
Programa AMPLILINK 3Software
Introducción al programa AMPLILINK
Menú View
El menú View contiene los comandos que permiten visualizar u ocultar la barra de
herramientas y la barra de estado. Estos comandos están siempre disponibles. Existen
comandos adicionales que pasan a estar disponibles cuando las ventanas Messages,
Systems, Orders, Results y Configuration están activas.
Utilice los comandos del menú View de la ventana Orders o Results para cambiar el
formato de la ventana, seleccionar los registros que desee visualizar o el orden en que
aparecen los registros mostrados.
La ordenación se lleva a cabo mediante los comandos disponibles de la opción List
by.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú View en la página E-10.
Menú Tools
El menú Tools contiene el comando Log on/off en todas las pantallas. Existen
comandos adicionales que aparecen cuando se abren las ventanas Systems, Orders,
Results y Configuration.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú Tools en la página E-15.
Ilustración A-11 Menú View
o La opción de List by seleccionada del menú View es la opción con viñetas. Si
selecciona esta opción una segunda vez, se invierte el orden de clasificación.
o La columna de ordenación actual también se marca con un indicador de orden que
muestra si el orden es ascendente o descendente . Haga clic en un encabezado
de columna para seleccionar el nuevo orden de la columna que desee o bien para
invertir el orden de clasificación.
Ilustración A-12 Menú Tools
Roche Diagnostics
A-32 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Introducción al programa AMPLILINK
Menú Windows
El menú Windows ofrece una alternativa a utilizar la barra de aplicaciones para
acceder a las funciones principales del programa AMPLILINK. Para acceder a una
función, haga clic en el nombre de la misma. Aparecerá una marca de verificación
junto a la selección.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú Windows en la página E-17.
Menú Help
El menú Help contiene los comandos Index, Context y About para abrir la ayuda y
mostrar información sobre la versión del programa AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Menú Help en la página E-18.
Ilustración A-13 Menú Windows
Ilustración A-14 Menú Help
Ilustración A-15 Cuadro de diálogo About
El número de versión 3.3.0 representa el número principal de la versión (3), la actualización
de funciones (3) y las correcciones de problemas (0). Los dos primeros dígitos del número
de la versión de actualización se corresponden con el año (09).
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-33
Programa AMPLILINK 3Software
Gestión de las listas
Menús contextuales
Algunos de los elementos de la pantalla disponen de menús contextuales
personalizados. Para comprobar si un menú contextual está disponible, sitúe el ratón
sobre el elemento de la pantalla y haga clic con el botón derecho. Por ejemplo, cuando
el ratón está situado en una nota nueva, si hace clic con el botón derecho aparecerá el
menú contextual correspondiente.
Seleccione un comando del menú contextual mostrado con el botón izquierdo del
ratón.
Gestión de las listas
Las listas de pestañas mostradas en las ventanas Messages, Orders y Results, así
como en otras áreas, contienen herramientas eficaces de clasificación y filtrado.
Permiten organizar y comprimir las listas largas para ofrecer un acceso rápido a los
elementos de interés.
Las acciones de gestión de listas se dividen en estas categorías:
o Selección:
O Activa y procesa distintos elementos de la lista (p. ej. peticiones individuales)
simultáneamente (p. ej. eliminar, imprimir, cerrar y cancelar).
o Organización:
O Cambia el orden de visualización completo de una lista al seleccionar una
columna determinada.
O Simplifica el diseño de visualización mediante la agrupación o combinación
de elementos de la lista similares.
O Reduce una lista al mostrar sólo las columnas de interés y/o modificar su
ancho/alineación.
o Filtrado:
O Acorta una lista al mostrar únicamente los elementos que se ajustan a criterios
especificados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Guardar/Volver a cargar un
diseño de lista en la página A-39 y Guardar/Volver a cargar una configuración de
filtrado en la página A-42.
Ilustración A-16 Menú contextual de la ventana Memo Pad
Es posible guardar las listas con organización personalizada para volver utilizarlas más
tarde: seleccione el menú View > Save Grid.
La configuración de filtrado aparece por separado; se puede guardar y volver a cargar
mediante el cuadro de diálogo Filter Builder.
Para restablecer la organización de lista predeterminada, seleccione el menú View >
Reset Grid (los filtros activos se quedarán).
Roche Diagnostics
A-34 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Gestión de las listas
Seleccionar una vista
Los contenidos de la lista dependen de la vista seleccionada para mostrar la
información y de los distintos subgrupos disponibles en esa visualización.
Las opciones de selección se encuentran en el menú View. Dependen de la pestaña
seleccionada en ese momento, consulte el apartado Menú View en la página A-31.
a Para seleccionar y personalizar una vista
1
Seleccione la vista básica (All, Order, Patient, etc.) en el menú View.
2
Seleccione las opciones adicionales del menú View (All, Pending, Queued, etc.)
para limitar o clasificar los elementos mostrados.
Seleccionar elementos de una lista
Las listas de peticiones y resultados se ordenan en dos paneles: un “panel de
información general” situado a la izquierda de la pantalla y un “panel de detalles”
situado a la derecha.
Si selecciona un elemento en el panel de información general, aparecerá la
información detallada correspondiente en el panel de detalles. A medida que
aumenten los elementos de información general seleccionados, aumentará
proporcionalmente la lista de detalles.
Haga clic en una fila del panel de detalles para seleccionarla. A continuación, podrá
seleccionar más filas del modo habitual; esto es, haciendo clic mientras mantiene
pulsadas la tecla Shift o las teclas Shift+Ctrl, o bien deseleccionarlas haciendo clic con
la tecla Ctrl pulsada. Las acciones posteriores (eliminar, imprimir, cerrar, cancelar,
etc.) se aplicarán entonces sólo en las filas seleccionadas.
Las opciones de visualización no aparecerán disponibles si hay peticiones sin guardar.
A Panel de información general B Panel de detalles
Ilustración A-17 Selección de varios elementos de la lista
A B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-35
Programa AMPLILINK 3Software
Gestión de las listas
Organizar una lista
Si hace clic con el botón izquierdo o derecho del ratón en los correspondientes
encabezados de columna, podrá acceder a un conjunto eficaz de herramientas de
clasificación y filtrado que se muestran en la siguiente ilustración.
Encontrará una descripción de las funciones de clasificación en el apartado Clasificar
los elementos de la lista en la página A-36 y de las funciones de filtrado en el apartado
Filtrar una lista en la página A-40. No obstante, todas las opciones de clasificación y
filtrado disponibles se indican brevemente en este apartado a modo de referencia.
A Para ordenar en orden
ascendente/descendente, haga clic en el
encabezado de columna; la flecha
arriba/abajo indica la dirección de la
clasificación.
B Para acceder a otras opciones de
clasificación/agrupación, haga clic con el
botón derecho del ratón en el encabezado
de columna para mostrar un menú
contextual (véase más abajo).
C Para filtrar según valores de elementos,
haga clic en la flecha abajo y active las
casillas de verificación correspondientes.
D Para eliminar el filtro de la columna,
seleccione (All).
E(Custom) abre un cuadro de diálogo de
filtro personalizado para configurar
opciones avanzadas (véase a continuación).
Ilustración A-18 Controles de los encabezados de columna
A Condición de filtrado principal
B Condición de filtrado secundaria (opcional)
C Operador lógico que enlaza las dos
condiciones de filtrado
Ilustración A-19 Cuadro de diálogo Custom Filter
A
D
E
B C
Roche Diagnostics
A-36 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Gestión de las listas
Clasificar los elementos de la lista
Las funciones de clasificación sirven para cambiar el orden de lista predeterminado
por otro que resulte más útil para un determinado objetivo. En función de las
circunstancias, puede ser de utilidad visualizar peticiones o resultados (p. ej. en orden
cronológico o según el origen).
a Para cambiar el orden de clasificación de la lista
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic con el botón izquierdo del ratón en un encabezado de columna.
Vuelva a hacer clic para cambiar entre orden de clasificación
ascendente/descendente.
o Haga clic con el botón derecho en un encabezado de columna y seleccione
Sort Ascending o Sort Descending en el menú contextual.
2
Para detener el proceso de clasificación de una columna, haga clic con el botón
derecho en el encabezado de columna y seleccione Clear Sorting en el menú
contextual.
A Selecciona el orden de clasificación o
detiene la clasificación en este campo.
B Agrupa los elementos de la lista según el
valor del campo (haga clic en los signos + o
- situados junto a cada uno de los grupos
para mostrar u ocultar los elementos
incluidos).
C Crea grupos anidados: arrastre los
encabezados de columna al cuadro gris que
aparece encima de la lista (haga clic en los
signos + o - para ampliar/cerrar los niveles
anidados y mostrar/ocultar los elementos
dentro de ese nivel).
D Cambia el indicador de estado en la parte
inferior de la ventana, para mostrar los
recuentos de elementos y los elementos
seleccionados.
E Cambia el indicador de estado en la parte
inferior de cada grupo, para mostrar los
recuentos de elementos y los elementos
seleccionados.
F Oculta una columna de la lista.
G Muestra un cuadro de personalización
emergente con una lista de columnas
ocultas; para volver a mostrar una columna
oculta, arrástrela al área de encabezado de
la lista.
H Ajusta automáticamente la columna
seleccionada (o todas las columnas) para
lograr un ancho de visualización óptimo.
I Combina las celdas con idéntico contenido.
J Muestra/oculta todos los elementos
agrupados.
Ilustración A-20 Menú contextual de clasificación/agrupación de la columna
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-37
Programa AMPLILINK 3Software
Gestión de las listas
Agrupar los elementos de la lista
Las funciones de agrupación constituyen una forma de comprimir las listas mediante
la concentración de los elementos que tienen valores de campo en común. A
continuación, se podrán seleccionar aquellos grupos que se deseen ampliar para
mostrar los elementos que contienen, o bien cerrar para ahorrar espacio y detalles
innecesarios.
a Para agrupar en una o más columnas
1
Para comenzar la agrupación, lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic con el botón derecho en cualquier encabezado de columna y
seleccione Group By Box en el menú contextual.
o Haga clic con el botón derecho en el primer encabezado de columna que desee
agrupar y seleccione Group By This Field en el menú contextual.
En ambos casos, se abrirá inmediatamente el cuadro Group By encima de los
encabezados de columna. Su objetivo es mostrar la jerarquía de grupo.
2
Para agregar más columnas (crear un grupo anidado), lleve a cabo una de las
siguientes acciones:
o Haga clic con el botón derecho en la siguiente columna que desee agregar al
grupo y seleccione Group By This Field en el menú contextual.
o Arrastre el encabezado de columna hacia el cuadro Group By.
Observe de qué modo se añade a la jerarquía cada nueva columna del grupo.
a Para modificar la estructura de un grupo
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Arrastre los encabezados de columna hacia/desde el panel de grupo. En todo
momento, existe la posibilidad de insertar un nuevo encabezado de columna
en el esquema de grupo mediante la función de arrastre.
o Haga clic con el botón derecho en un encabezado de columna (del panel de
grupo o de la parte superior de la lista) y seleccione, según corresponda,
Remove From Grouping o Group By This Field en el menú contextual.
2
Para modificar el orden de un esquema de grupo existente, arrastre los
encabezados de columna mostrados en el panel de grupo a la posición deseada
dentro de la jerarquía.
a Para ampliar/cerrar los elementos agrupados
1
Para ampliar o cerrar un grupo concreto, lleve a cabo una de las siguientes
acciones:
o Para ampliar un grupo, haga clic en el signo + situado en su extremo
izquierdo.
o Para cerrar un grupo, haga clic en el signo - situado en su extremo izquierdo.
2
Para ampliar o cerrar toda la jerarquía de un grupo, haga clic con el botón
derecho en cualquier encabezado de columna y seleccione Expand All o Collapse
All en el menú contextual.
Roche Diagnostics
A-38 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Gestión de las listas
a Para clasificar dentro de un grupo
1
Haga clic en el encabezado de columna para realizar una clasificación, en la lista o
en el panel de grupo.
2
Para detener el proceso de clasificación de esa columna, haga clic con el botón
derecho en el encabezado de columna de la lista o en el panel de grupo y
seleccione Clear Sorting en el menú contextual.
Combinar celdas con valores idénticos
Los valores de campo en ciertas posiciones de columna suelen ser idénticos entre una
fila de la lista y la siguiente. Esto impide una visualización clara. Para facilitar la
lectura, es posible combinar las celdas con el mismo contenido.
a Para combinar celdas
1
Haga clic con el botón derecho en el encabezado de columna correspondiente y
seleccione Merge Cells en el menú contextual.
2
Para restaurar la visualización sin combinar, repita el paso anterior.
Reordenar y ocultar columnas
Existe la posibilidad de cambiar la secuencia de columnas de izquierda a derecha o de
ocultar determinadas columnas para disponer de una visualización más ordenada o
ajustar una lista dentro del ancho de visualización disponible.
a Para cambiar el orden de visualización de la columna
1
Haga clic en el encabezado de la columna que desea mover.
2
Arrastre el encabezado hasta la posición deseada y suelte el botón del ratón.
a Para ocultar una columna
1
Haga clic con el botón derecho en el encabezado de la columna que desea ocultar.
2
Seleccione Remove This Column en el menú contextual.
a Para restaurar (volver a mostrar) una columna
1
Haga clic con el botón derecho en cualquier encabezado de columna y seleccione
Field Chooser en el menú contextual. Aparecerá el cuadro Customization que
contiene una lista de las columnas ocultas.
2
Arrastre la columna que desea restaurar desde el cuadro Customization hasta la
posición deseada en la fila de encabezados de columna y suelte el botón del ratón.
3
Repita el paso anterior las veces que sea necesario y, a continuación, haga clic en el
botón Close del cuadro para cerrarlo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-39
Programa AMPLILINK 3Software
Gestión de las listas
Modificar el formato de las columnas
Es posible optimizar la visualización de una columna modificando el ancho y/o la
alineación de los contenidos de campo dentro del ancho de columna disponible.
a Para ajustar el ancho de columna
1
Ajuste manual: haga clic entre dos encabezados de columna y arrastre luego hacia
la derecha o izquierda.
2
Ajuste automático: para optimizar todas las columnas según el ancho de los
contenidos de campo existentes, haga clic con el botón derecho en cualquier
encabezado de columna y seleccione Best Fit (all columns) en el menú
contextual.
a Para modificar la alineación de campos
1
Haga clic con el botón derecho en el encabezado de columna correspondiente.
2
Seleccione Alignment > Align Left/Right/Center en el menú contextual.
Guardar/Volver a cargar un diseño de lista
Es posible guardar las distintas propiedades de cuadrícula
(vista/ancho/alineación/orden de clasificación de la columna, agrupación de filas)
con un nombre para volver a utilizarla. También puede descartarla y restablecer los
valores predeterminados.
Los comandos asociados se encuentran en el menú View. El resto de usuarios del
programa AMPLILINK podrá acceder igualmente al diseño de cuadrícula definido
por el usuario que se ha guardado.
Reset Grid Restablece el diseño de cuadrícula predeterminado correspondiente a esa lista
(disposición, ancho y formateo de columna estándar).
Algunas ventanas/pestañas (p. ej., en la ventana Results) contienen dos cuadrículas:
una cuadrícula maestra (Master) para el panel de la izquierda y una cuadrícula
detallada (Detail) para el panel de la derecha. Aquí, el comando Reset Grid mostrará
opciones para restablecer de forma independiente el diseño del panel maestro
(izquierdo) o del panel detallado (derecho).
Load Grid Carga del diseño de cuadrícula definido por el usuario que se guardó anteriormente
mediante el comando Save Grid. Seleccione el nombre del diseño de cuadrícula para
cargarlo desde el submenú.
Save Grid Guarda la cuadrícula actual para volver a utilizarla más adelante. El nombre del
diseño (que se introduce en el cuadro de diálogo Layout Name) no puede contener
más de 20 caracteres.
Delete Grid Elimina un diseño de cuadrícula definido por el usuario. Seleccione el nombre del
diseño de cuadrícula para eliminarlo desde el submenú.
Ilustración A-21 Comandos de cuadrícula del menú View
Roche Diagnostics
A-40 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Gestión de las listas
Filtrar una lista
Una lista filtrada mostrará únicamente los elementos que se ajusten a los criterios
especificados.
El filtrado se lleva a cabo en dos niveles jerárquicos, con la siguiente prioridad:
1. Las opciones de filtro accesibles a través del menú View proporcionan un filtrado
de primer nivel.
2. Los filtros de cuadrícula pueden limitar aún más la lista de elementos
visualizados.
El término “cuadrícula” hace referencia aquí a la vista de filas y columnas en los
paneles de información general y detalles de las ventanas Orders, Results y
Messages.
Filtrar a través del menú View
El menú View ofrece una serie de filtros predefinidos en función de la ventana y
pestaña utilizadas, junto con una opción de filtro personalizado para mostrar los
elementos se ajustan sólo a los criterios más específicos.
e
Para conocer más detalles sobre las opciones de filtro personalizado, consulte los
apartados Creación de un filtro personalizado de peticiones en la página B-133 y Creación
de un filtro personalizado de resultados en la página B-151.
El icono de filtro aparece en las pestañas en las que haya un filtro activo en el menú
View. Mientras el filtro esté activo sólo se muestran los elementos que cumplen los
criterios de filtrado.
Desactivar y borrar filtros Existe la opción de desactivar temporalmente filtros del menú View (predefinidos y
personalizados) o borrarlos.
a Para desactivar un filtro
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga doble clic en el icono Filter.
Esta acción no borra la configuración del filtro sino que solamente lo desactiva
temporalmente. La configuración del filtro puede volver a aplicarse si hace
doble clic en la pestaña.
o Seleccione View > All de la barra de menús.
a Para borrar la configuración del filtro personalizado
1
Seleccione View > Custom Filter en la barra de menús para abrir el cuadro de
diálogo Custom filter.
2
Haga clic en Clear.
3
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-41
Programa AMPLILINK 3Software
Gestión de las listas
Filtrar cuadrículas
El filtrado de cuadrículas ofrece una capa de discriminación y control de diseño
adicional, además de todos los filtros predefinidos y personalizados aplicados a través
del menú View.
Para activar el filtrado de cuadrícula haga clic con el botón izquierdo y derecho en los
encabezados de columna de la lista mostrada. Para ver un resumen de las opciones
disponibles, consulte el apartado Ilustración A-18 en la página A-35. Además del
filtrado simple según los valores de las columnas, puede realizar también un filtrado
personalizado. Consulte para ello el apartado Ilustración A-19 en la página A-35.
La barra de control del filtrado de cuadrícula aparece en la parte inferior de la lista
donde se ha activado el filtro.
La opción Filter builder permite la edición y extensión interactiva de una condición
de filtrado existente. Haga clic en los distintos controles para modificar o añadir
condiciones y defina relaciones lógicas entre ellas.
A Borrar filtro: haga clic aquí para detener el
filtrado y volver a mostrar toda la lista (sin
filtro).
B Filtro activo/inactivo: haga clic en la casilla
de verificación para desactivar el filtrado y
volver a activarlo de forma rápida.
C Condición de filtrado actual.
D Historial de filtrado: haga clic para acceder
a una lista desplegable con los filtros
utilizados anteriormente.
E Haga clic aquí para abrir el cuadro de
diálogo Filter builder.
Ilustración A-22 Barra de filtrado de cuadrícula
Ilustración A-23 Cuadro de diálogo Filter builder de la cuadrícula
A B C D E
Roche Diagnostics
A-42 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Gestión de las listas
Guardar/Volver a cargar una configuración de filtrado
Es posible guardar la configuración del filtrado de cuadrícula personalizado para
volver utilizarla más adelante:
a Para guardar la configuración de filtrado activa
1
Haga clic en el botón Customize... situado a la derecha de la barra de filtro.
Aparecerá el cuadro de diálogo Filter Builder.
2
Haga clic en el botón Save As... situado en el cuadro de diálogo Filter Builder e
introduzca un nombre de archivo significativo en el cuadro de diálogo Save The
Active Filter To File que se abre.
a Para volver a cargar la configuración del filtro guardado
1
Active el filtrado si aún no está activado (p. ej. haga clic en la flecha abajo de
cualquier encabezado de columna y active una casilla de verificación).
2
Haga clic en el botón Customize... situado a la derecha de la barra de filtro.
Aparecerá el cuadro de diálogo Filter Builder.
3
Haga clic en el botón Open... situado en el cuadro de diálogo Filter Builder y
seleccione un archivo de filtrado en el cuadro de diálogo Open An Existing Filter
que aparece.
4
En el cuadro de diálogo Filter Builder, haga clic en Apply y, a continuación, en
OK.
Para acceder a las herramientas de clasificación y filtrado, haga clic en los
encabezados de columna correspondientes.
Introducir datos en línea
Para acelerar la introducción de datos, algunas columnas de la lista (p. ej. Order
Number y Sample ID en la pestaña Sample Orders) incluyen capacidades de edición
y búsqueda en línea en la cuadrícula de la tabla.
Haga clic en el campo y escriba los datos directamente, o bien haga clic en el botón de
búsqueda (...) para obtener una selección de datos existentes con valores que se
pueden utilizar como plantilla.
A Campo editable B Botón de búsqueda
Ilustración A-24 Introducir datos en línea
A B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-43
Programa AMPLILINK 3Software
Modo de trabajo con el ratón y el teclado
Modo de trabajo con el ratón y el teclado
Utilice el ratón de la misma manera que con otras aplicaciones de Windows para
desplazarse entre las diferentes ventanas o cuadros de diálogo.
El ratón puede usarse de cuatro maneras distintas en el programa AMPLILINK.
Uso del ratón Descripción
Hacer clic Selecciona un elemento (icono, opción, etc.).
Sitúe el cursor del ratón sobre el elemento que desee seleccionar.
Haga clic con el botón izquierdo del ratón para seleccionarlo.
Hacer doble clic Abre un cuadro de diálogo. Por ejemplo, haga doble clic en una
línea de resultado para abrir el cuadro de diálogo Sample Result
Detail.
Sitúe el cursor del ratón sobre el elemento y pulse dos veces el
botón izquierdo.
Pulsar la tecla Shift y hacer
clic
Selecciona elementos contiguos.
Haga clic con el botón izquierdo del ratón en la primera entrada,
pulse y mantenga pulsada la tecla Shift y, a continuación, haga
clic en la última entrada para seleccionar todas las intermedias.
Pulsar la tecla Ctrl y hacer
clic
Selecciona elementos no contiguos.
Haga clic con el botón izquierdo del ratón en la primera entrada,
pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, haga
clic en cada una de las entradas adicionales que desee
seleccionar.
Tabla A-5 Utilizar el ratón
Roche Diagnostics
A-44 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Modo de trabajo con el ratón y el teclado
Utilizar el teclado
El teclado se puede utilizar en lugar del ratón para trabajar con el programa
AMPLILINK.
A continuación se describen las teclas y las combinaciones de teclas principales que se
utilizan para desplazarse por el programa AMPLILINK.
Teclas Descripción
Flecha derecha Selecciona el elemento que se encuentra a la derecha del elemento
actual.
Flecha izquierda Selecciona el elemento que se encuentra a la izquierda del elemento
actual.
Flecha arriba Selecciona el elemento que se encuentra en la parte superior del
elemento actual. También muestra un menú desplegable si se ha
seleccionado el título de un menú.
Flecha abajo Selecciona el elemento que se encuentra en la parte inferior del
elemento actual. También muestra un menú desplegable si se ha
seleccionado el título de un menú.
Tab Selecciona el campo siguiente.
Shift - Tab Selecciona el campo anterior.
Esc Cierra un cuadro de diálogo. Es equivalente a hacer clic en el botón
Cancel.
Alt + Barra
espaciadora
Muestra el menú de control de Windows del programa en uso.
Alt + Esc Cambia a otro programa activo.
Alt + F4 Cierra la ventana de la aplicación o el cuadro de diálogo. También es
un acceso directo del comando Exit.
Alt + Print Screen Copia la ventana actual en el portapapeles como un mapa de bits.
Alt + Tab Muestra un cuadro de diálogo que permite cambiar entre los
programas activos.
Ctrl + A Selecciona todos los elementos de la pantalla.
Ctrl + C Copia los elementos seleccionados en el portapapeles.
Ctrl + V Pega el contenido del cortapapeles en la ubicación seleccionada.
Ctrl + X Corta el elemento seleccionado y lo coloca en el portapapeles.
Ctrl + Esc Muestra el menú Start (Inicio) de Windows.
F5 Muestra la ventana Messages.
F6 Muestra la ventana Overview.
F7 Muestra la ventana Orders.
F8 Muestra la ventana Results.
F10 Selecciona el menú File.
F11 Inicia la serie analítica (si la ventana Systems está activa).
F12 Detiene la serie analítica (si la ventana Systems está activa).
Shift + F3 Muestra el cuadro de diálogo Confirm Log on/off para la
confirmación del inicio o cierre de sesión.
Shift + F6 Muestra la ventana Systems.
Shift + F7 Muestra la ventana Configuration.
Shift + F8
Muestra la ventana Memo Pad.
Tabla A-6 Utilizar el teclado
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-45
Programa AMPLILINK 3Software
Utilizar la ayuda
Utilizar la ayuda
El programa AMPLILINK dispone de un completo sistema de ayuda que ofrece
información relativa a las siguientes acciones:
o Realizar las tareas diarias más habituales
o Comprender el contenido de todas las áreas de trabajo, pestañas y cuadros de
diálogo a medida que los utiliza
o Llevar a cabo tareas asociadas al equipo que está en funcionamiento
o Realizar acciones de mantenimiento, así como otras tareas de rutina manuales,
siguiendo instrucciones paso a paso
o Comprender los mensajes generados por el sistema y emprender las acciones
correspondientes
Asimismo, puede utilizar la ayuda para:
o Mostrar información general acerca de áreas de trabajo, pestañas y cuadros de
diálogo
o Buscar la definición de cualquier término o complemento en el glosario
Tipos de información en línea Existe dos tipos de información en línea para el programa AMPLILINK:
o Una ayuda general donde se ofrece más información sobre las funciones de
diferentes áreas de trabajo, pestañas y cuadros de diálogo. También se incluye
información general de interés sobre conceptos y tareas. La ayuda general está
disponible en la opción Index del menú Help.
o La ayuda contextual contiene información sobre la ventana o el cuadro de diálogo
que se muestra en ese momento. Para acceder a la ayuda contextual, pulse la tecla
F1 o haga clic en el botón Help de la barra de herramientas.
Ilustración A-25 Página de contenidos principales de la ayuda
Roche Diagnostics
A-46 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Utilizar la ayuda
Buscar información
La ventana de la ayuda incluye un panel de navegación y un panel de contenidos.
El panel de temas muestra la información de ayuda que, a su vez, incluye hiperenlaces
(texto de color azul) hacia los temas de ayuda relacionados.
El panel de navegación tiene tres pestañas para acceder rápidamente a los temas de
ayuda de diferentes maneras.
Pestaña Contents
La pestaña Contents muestra los contenidos de ayuda en un árbol de directorios.
Haga clic en el signo + para abrir un libro y mostrar su contenido, o bien haga clic en
el signo - para cerrar el libro. Haga clic en una entrada para mostrar el contenido en el
área de temas.
A Panel de navegación B Panel de temas
Ilustración A-26 Ventana de la ayuda
A B
Ilustración A-27 Pestaña Contents de la ayuda
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-47
Programa AMPLILINK 3Software
Utilizar la ayuda
Pestaña Index
La pestaña Index muestra las entradas de índice (cada uno de los temas tiene
múltiples entradas).
En el cuadro de texto (A), escriba los primeros caracteres de una palabra clave
asociada a la información que busca. Seleccione un elemento de la lista (B) para
mostrar el tema en el área de temas.
A Cuadro de texto
B Lista
Ilustración A-28 Pestaña Index de la ayuda
A
B
Roche Diagnostics
A-48 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Utilizar la ayuda
Pestaña Search
La función Search indica todas las ocurrencias de una determinada palabra. Ésta
resulta muy útil cuando no se conoce el encabezado de tema o si la función Index no
ha dado resultados.
Escriba las primeras letras de la palabra en el cuadro de texto para la búsqueda (A).
Puede combinar varias palabras clave de búsqueda de forma lógica (AND, OR,
NEAR, NOT) mediante el botón de flecha derecha situado a la derecha del cuadro de
texto. A continuación, haga clic en List Topics.
Todos los temas que contengan las palabras clave aparecerán en el cuadro de lista (B).
Haga doble clic para mostrar un tema o selecciónelo y haga clic en Display.
Las casillas de búsqueda (C) le permiten refinar la búsqueda (p. ej. mediante la
restricción de la búsqueda siguiente a aquellos temas encontrados previamente o
mediante la búsqueda por palabras clave únicamente en los títulos de temas).
A Cuadro de texto de búsqueda
B Temas que se ajustan a los criterios
C Opciones de búsqueda avanzada
Ilustración A-29 Pestaña Search de la ayuda
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 A-49
Programa AMPLILINK 3Software
Utilizar la ayuda
Opciones de exploración
La información de la ayuda está agrupada por temas. La opción de explorar los temas
es una buena forma de obtener una visión general rápida del tema de interés.
Botón Hide Oculta el panel de navegación para trabajar con el área de temas en modo de pantalla
completa, tener espacio para gráficos de gran tamaño, etc.
Botones Back/Forward Le permite volver al tema de ayuda mostrado anteriormente o avanzar al siguiente
tema. Haga clic repetidamente para volver/avanzar varios pasos.
Botón Print Imprime el tema actual.
a Para acceder a la ayuda contextual
1
Pulse F1 en cualquier ventana o cuadro de diálogo o haga clic en el botón Help de
la barra de herramientas.
La ayuda muestra el contenido que se ajusta a la ventana o al cuadro de diálogo
donde está trabajando.
Información sobre herramientas
La información sobre herramientas son breves descripciones funcionales que
aparecen cuando el ratón se detiene sobre una herramienta o un botón de aplicación.
a Para activar la información sobre herramientas
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono General para abrir el cuadro de diálogo General
Configuration.
4
Seleccione la pestaña UI.
5
Active la casilla tool tip on para activar la información sobre herramientas.
6
Haga clic en OK.
Ilustración A-30 Barra de exploración en línea de la ayuda
A Información sobre herramientas
Ilustración A-31 Información sobre herramientas
A
Roche Diagnostics
A-50 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
3Software Programa AMPLILINK
Utilizar la ayuda
4 Flujo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-87
Funcionamiento
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-3
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Tabla de contenidos
Flujo de trabajo
En este capítulo encontrará instrucciones para el funcionamiento rutinario del
equipo cobas p 630, el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
,
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 y el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Introducción ..................................................................................................................... B-7
Información de seguridad ............................................................................................... B-9
Equipo cobas p 630 ........................................................................................................ B-10
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-11
Puesta en marcha del equipo cobas p 630 ...................................................... B-11
Realización del mantenimiento ....................................................................... B-11
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-12
Inicio de la nueva serie ............................................................................................ B-12
Carga de las bandejas de pacientes ........................................................................ B-13
Carga de las bandejas de muestras ........................................................................ B-14
Carga de la bandeja de diluyentes .......................................................................... B-15
Carga de las bandejas de controles ........................................................................ B-16
Carga del transportador de bandejas de puntas .................................................. B-17
Inicio del procesamiento ......................................................................................... B-17
Transferencia de bandejas de muestras finalizadas ............................................. B-18
Inicio del ciclo siguiente .......................................................................................... B-18
Fin de la serie ............................................................................................................ B-19
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
................................. B-20
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-21
Equipo COBAS
®
AmpliPrep ............................................................................. B-21
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
......................................................................... B-22
Carga de los reactivos .............................................................................................. B-23
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-23
Carga del material fungible .................................................................................... B-23
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras ................................. B-24
Inicio de la serie para la preparación de las muestras ......................................... B-25
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-26
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-26
Finalización de la serie analítica ............................................................................. B-26
Transferencia de las muestras procesadas ............................................................ B-27
Contenido del capítulo
Capítulo
4
Roche Diagnostics
B-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Transferencia automática de las muestras con un dispositivo Docking
Station ................................................................................................................. B-27
Transferencia manual de las muestras por parte del usuario ...................... B-28
Inicio de la serie analítica de amplificación y detección ..................................... B-29
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-29
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-30
Revisión y aceptación de los resultados ................................................................ B-30
Extracción del material fungible utilizado ............................................................ B-30
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 ............................ B-31
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-32
Equipo COBAS
®
AmpliPrep ............................................................................. B-32
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 .................................................................... B-33
Carga de los reactivos .............................................................................................. B-33
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-34
Carga del material fungible y K-carrier ................................................................ B-34
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras ................................. B-36
Inicio de la serie para la preparación de las muestras ......................................... B-37
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-38
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-38
Finalización de la serie analítica ............................................................................. B-38
Transferencia del K-carrier con muestras procesadas ........................................ B-39
Inicie la serie analítica de amplificación y detección. ......................................... B-41
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-41
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-41
Revisión y aceptación de los resultados ................................................................ B-42
Eliminación de los residuos del equipo ................................................................ B-42
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.......................... B-42
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-44
Equipo COBAS
®
AmpliPrep ............................................................................. B-44
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.................................................................. B-45
Carga de los reactivos .............................................................................................. B-45
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-46
Carga del material fungible .................................................................................... B-46
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras ................................. B-46
Inicio de la serie para la preparación de las muestras ......................................... B-47
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-48
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-48
Finalización de la serie analítica ............................................................................. B-48
Retirar los reactivos del frigorífico ........................................................................ B-49
Asignación de las muestras procesadas a los anillos ........................................... B-49
Preparación de la solución Master Mix en anillos .............................................. B-49
Transferencia de las muestras procesadas ............................................................ B-50
Carga de los anillos .................................................................................................. B-50
Preparación de los reactivos ................................................................................... B-51
Carga de los reactivos y del material fungible ...................................................... B-52
Coloque los casetes de reactivos en las bandejas. .......................................... B-52
Definición de nuevas bandejas de reactivos ................................................... B-52
Carga de las bandejas de reactivos en el analizador ...................................... B-54
Carga de D-cups ................................................................................................ B-55
Inicio de la serie analítica ........................................................................................ B-55
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-5
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Tabla de contenidos
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-56
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-56
Finalización de la serie analítica ............................................................................. B-56
Revisión y aceptación de los resultados ................................................................ B-57
Retirar los reactivos y el material desechable del equipo ................................... B-57
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial ......................... B-58
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-59
Equipo COBAS
®
AmpliPrep ............................................................................. B-59
Carga de los reactivos .............................................................................................. B-60
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-60
Carga del material fungible .................................................................................... B-60
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras ................................. B-61
Inicio de la serie para la preparación de las muestras ......................................... B-62
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-63
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-63
Finalización de la serie analítica ............................................................................. B-63
Conclusión de la petición de prueba ..................................................................... B-64
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 ............................................ B-65
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-66
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-66
Creación de las peticiones ....................................................................................... B-66
Preparación manual de las muestras. .................................................................... B-67
Preparación de las muestras con tubos K ....................................................... B-67
Preparación de las muestras con un bloque de tubos K ............................... B-69
Carga de las muestras procesadas .......................................................................... B-70
Inicie la serie analítica de amplificación y detección. ......................................... B-71
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-71
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-71
Retirar los tubos K/bloques de tubos K procesados ............................................ B-72
Revisión y aceptación de los resultados ................................................................ B-72
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.......................................... B-73
Realización de los procedimientos de inicialización ........................................... B-74
Atemperar las muestras almacenadas ................................................................... B-74
Retirar los reactivos del frigorífico ........................................................................ B-74
Creación de las peticiones ....................................................................................... B-75
Preparación de la solución Master Mix en anillos .............................................. B-75
Adición de muestras preparadas a los anillos ...................................................... B-76
Carga de los anillos .................................................................................................. B-76
Preparación de los reactivos ................................................................................... B-77
Carga de los reactivos y del material fungible ...................................................... B-78
Coloque los casetes de reactivos en las bandejas. .......................................... B-78
Definición de nuevas bandejas de reactivos ................................................... B-78
Carga de las bandejas de reactivos en el analizador ...................................... B-80
Carga de D-cups ................................................................................................ B-81
Inicio de la serie analítica ........................................................................................ B-81
Solución de los problemas de carga ................................................................ B-82
Procesamiento de las muestras ........................................................................ B-82
Retirar los reactivos y muestras del equipo .......................................................... B-83
Revisión y aceptación de los resultados ................................................................ B-83
Detención de un instrumento o analizador durante una serie analítica ................ B-84
Roche Diagnostics
B-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Detención del equipo COBAS
®
AmpliPrep durante una serie analítica ........... B-84
Detención del analizador COBAS
®
TaqMan
®
durante una serie analítica ....... B-85
Detención del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 durante una serie
analítica ..................................................................................................................... B-86
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-7
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Introducción
Introducción
Existen varios flujos de trabajo disponibles para realizar pruebas de diagnóstico con
los sistemas COBAS
®
(Ilustración B-1 y Ilustración B-2).
o El pipeteo automatizado desde los tubos primarios en las bandejas de pacientes a
los tubos de muestras de entrada en las bandejas de muestras se realiza mediante
el equipo cobas p 630.
o Puede realizar un pipeteo de tubos primarios automáticamente en el equipo
cobas p 630.
o La preparación de las muestras y los análisis pueden automatizarse
completamente si se acopla el equipo COBAS
®
AmpliPrep a un analizador
COBAS
®
TaqMan
®
.
o Las muestras pueden procesarse en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y, a
continuación, transferirse a los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
, COBAS
®
TaqMan
®
48 o COBAS
®
AMPLICOR
®
para realizar los procedimientos de
amplificación y detección.
o Las muestras pueden procesarse en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y, a
continuación, transferirse manualmente para realizar una amplificación y
detección sin conexión.
o Las muestras pueden procesarse de forma manual y, a continuación, transferirse
al analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 o al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
para
realizar los procedimientos de amplificación y detección.
Ilustración B-1 Opciones de flujo de trabajo automático
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Dispositivo
Docking Station
Bandeja de
K-carrier
Bandeja de
muestras
K-carrier
(automáticamente)
Bandeja de
muestras
(manualmente)
K-carrier
(manualmente)
Anillo
(manualmente)
Amplificación y
detección no oficial
Bandeja de
muestras
(manualmente)
Equipo cobas p 630
Bandeja de muestras
(manualmente)
Bandeja de pacientes
(tubos primarios)
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Roche Diagnostics
B-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Introducción
En este capítulo encontrará procedimientos paso a paso para llevar a cabo cada una
de las siguientes opciones.
e
Consulte los manuales de hardware correspondientes para obtener más información.
Manual de usuario del equipo cobas p 630
Manual de equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Manual de equipo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Manual de equipo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Manual de usuario del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Ilustración B-2 Opciones de flujo de trabajo manual
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Preparación manual de las muestras
K-carrier
(manualmente)
Anillo
(manualmente)
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante el
reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
o No apague el programa AMPLILINK ni cualquiera de los equipos o analizadores
conectados mientras haya una serie en proceso.
o Inicie todos los equipos y analizadores conectados antes de iniciar una serie.
o Realice el mantenimiento en un equipo o analizador sólo si el sistema AMPLILINK está
inactivo.
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-9
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Información de seguridad
Información de seguridad
Asegúrese de leer y comprender el capítulo Información general sobre seguridad antes de
utilizar el programa AMPLILINK. En concreto, son de especial relevancia los siguientes
mensajes de seguridad:
Mensajes de advertencia:
o Infección por muestras y materiales relacionados en la página A-7
Mensajes de precaución:
o Resultados incorrectos a causa de un volumen de reactivo incorrecto en la página A-8
o Resultados incorrectos a causa de reactivos caducados o kits mezclados en la
página A-8
o Resultados incorrectos a causa del intercambio de casetes de reactivos en la
página A-8
o Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras en la
página A-9
o Resultados erróneos a causa del intercambio de bandejas de muestras en la página A-9
Precauciones de seguridad:
o Cualificación del usuario en la página A-6
Roche Diagnostics
B-10 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo cobas p 630
Equipo cobas p 630
A continuación se muestra el flujo de trabajo de procesamiento de las muestras en un
equipo cobas p 630 para el pipeteo de tubos primarios.
El instrumento cobas p 630 debe estar conectado al mismo ordenador del servidor
AMPLILINK.
Ilustración B-3 Flujo de trabajo del equipo cobas p 630
3. Inicio de la nueva
serie
6. Carga de la bandeja de diluyentes
9. Inicio del
procesamiento
Área de manipulación de
muestras
Programa cobas p 630 Equipo cobas p 630
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Atemperar las
muestras
almacenadas
4. Carga de las bandejas de pacientes
7. Carga de las bandejas de controles
8. Carga del transportador de bandejas de puntas
12. Fin de la serie
5. Carga de las bandejas de muestras
11. Inicio del ciclo
siguiente
10. Transferencia de
bandejas de muestras
finalizadas
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-11
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo cobas p 630
Realización de los procedimientos de inicialización
Utilice el procedimiento de inicio siguiente si el equipo cobas p 630 está apagado.
Puesta en marcha del equipo cobas p 630
e
Para conocer más información sobre los procedimientos de inicio, consulte el Manual de
usuario del equipo cobas p 630.
a Para poner en marcha el equipo cobas p 630
1
Ponga en marcha el ordenador cobas p 630.
2
Ponga en marcha el programa cobas p 630.
3
Conecte el equipo cobas p 630.
Realización del mantenimiento
Se debe realizar el mantenimiento periódico del equipo cobas p 630 para garantizar
que éste funcione de forma segura y fiable.
e
Para conocer más información sobre los procedimientos de mantenimiento, consulte el
Manual de usuario del equipo cobas p 630.
a Para realizar el mantenimiento diario o semanal en el equipo cobas p 630
1
Abra el asistente Maintenance en el escritorio del ordenador cobas p 630.
2
En el cuadro de diálogo Hamilton Maintenance and Verification Run, realice
una de las opciones siguientes (en este orden):
o Si el mantenimiento semanal ha caducado, seleccione Weekly maintenance y
haga clic en el botón Run Process.
Siga los consejos que irán apareciendo en línea.
o Si el mantenimiento diario ha caducado, seleccione Daily maintenance y haga
clic en el botón Run Process.
Siga los consejos que irán apareciendo en línea.
o Es obligatorio realizar el mantenimiento diario y semanal. Una serie en un equipo
cobas p 630 sólo se puede iniciar una vez realizado el mantenimiento.
o Se recomienda realizar el mantenimiento diario y semanal al finalizar el día de trabajo y
antes de apagar el equipo cobas p 630.
o Si se ha contaminado cualquier pieza del equipo, los transportadores o las bandejas, se
debe realizar el procedimiento de mantenimiento semanal.
o Los contadores se ponen a cero para veinticuatro horas cuando se realiza el
mantenimiento diario. Si ese día se está haciendo un mantenimiento semanal, no será
necesario llevar a cabo un mantenimiento diario.
Roche Diagnostics
B-12 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo cobas p 630
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre los requisitos para la manipulación y
el almacenamiento, consulte el manual específico de la prueba.
Inicio de la nueva serie
Antes de iniciar una serie nueva es necesario definir el tamaño de la bandeja y los
tipos de tubos predeterminados que se usarán para la serie.
e
Para conocer más información, consulte el Manual de usuario del equipo cobas p 630.
a Para definir el tamaño de bandeja y los tipos de tubos predeterminados
1
Haga clic en el botón Software Settings en la ventana principal del programa
cobas p 630.
2
Defina el tamaño de bandeja y los tipos de tubos predeterminados que se usarán
para la serie y haga clic en Save.
a Para iniciar una serie nueva
1
Haga clic en el botón Start Run del programa cobas p 630 y escriba el nombre de
usuario y la contraseña.
Aparecerá la pestaña Load Patient Racks.
PRECAUCIÓN
Errores de pipeteo y pérdida de muestras provocados por definiciones incorrectas
del tipo de tubo
Existe el riesgo de que se produzcan errores de pipeteo y pérdida de muestras si el tipo de
tubo definido no coincide con el tipo de tubo usado para la serie.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-13
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo cobas p 630
Carga de las bandejas de pacientes
a Para preparar bandejas de pacientes
1
Compruebe los tubos de muestras de pacientes y cárguelos en las bandejas de
pacientes. Los códigos de barras de las muestras deben estar orientados hacia la
parte derecha de la bandeja.
2
Destape las muestras.
a Para cargar las bandejas de pacientes
1
Introduzca las bandejas de pacientes en las posiciones de pista asignadas en la
bandeja de carga automática.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Modo de descarga de peticiones
Haga clic en Load para cargar las bandejas de pacientes. Luego haga clic en
Next para ir a la pestaña Load Sample Racks. Las peticiones se descargan
automáticamente desde el LIS.
o Modo de petición manual
Seleccione Manual ordering for Sample-Orders y asigne un laboratorio. A
continuación, haga clic en Edit y seleccione las pruebas necesarias para la
serie. Guarde las pruebas y haga clic en Load para cargar las bandejas de
pacientes. Después de cargarlas haga clic en Next y asigne las pruebas a las
muestras de pacientes cargadas.
PRECAUCIÓN
Riesgo de resultados falsos positivos debido a niveles de llenado incorrectos y a
restos de muestras
Cabe el riesgo de obtener resultados falsos positivos si no se comprueba que los niveles
de llenado de los tubos de muestras de pacientes sean correctos y que las paredes de los
tubos no tengan restos de muestras. Retire con cuidado los restos de muestras de la pared
del tubo antes de cargar la muestra en el equipo.
Roche Diagnostics
B-14 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo cobas p 630
Carga de las bandejas de muestras
Las bandejas de muestras necesarias dependen de las pruebas solicitadas y del
número total de muestras utilizadas para cada prueba. Cada bandeja de muestras se
utiliza para realizar una única prueba. El número necesario de bandejas de muestras
se indica en la pantalla.
a Para preparar bandejas de muestras
1
Coloque un clip con código de barras en cada posición de la bandeja de muestras
en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada y coloque un tubo de
muestra de entrada en cada posición de la bandeja de muestras que contenga un
clip con código de barras.
2
Cargue la bandeja de muestras en un transportador de bandejas de muestras.
a Para cargar bandejas de muestras
1
Para cada bandeja de muestras, seleccione una prueba de una de las seis
posiciones de bandejas de muestras de la pestaña Load Sample Rack.
2
Introduzca las bandejas de muestras en las posiciones de pista asignadas en la
bandeja de carga automática.
3
Haga clic en Load cuando haya colocado las bandejas de muestras en las
posiciones de pista indicadas de la bandeja de carga automática.
4
Haga clic en Next para desplazarse a la pestaña siguiente.
o Cargue solamente los clips con código de barras que contengan tubos de muestras.
o No destape los tubos de muestras. El equipo cobas p 630 destapa y tapa los tubos de
muestras automáticamente.
o Los identificadores de las bandejas de muestras de una serie deben ser exclusivos. Los
identificadores de bandejas de muestras sólo se pueden reutilizar si se completa la
preparación y amplificación/detección de la muestra para todas las muestras de dicha
bandeja y si todos los resultados están disponibles en la ventana Results del
programa AMPLILINK.
o Los controles se pueden colocar de dos maneras en las bandejas de muestras:
1) Coloque los controles en las primeras posiciones para que las muestras no se
desechen si da error uno de los controles.
2) Coloque al menos dos muestras de pacientes entre las posiciones de controles y
cargue los tubos de controles en el mismo orden, según se indique en el archivo de
definición de la prueba, para optimizar el rendimiento del equipo cobas p 630.
AVISO
Si ejecuta una prueba definida por el usuario, asegúrese de que la posición de la bandeja
de muestras para el control externo definido por el usuario cuenta con el clip con código
de barras y el tubo de muestras. De lo contrario, se producirá un error de procesamiento.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-15
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo cobas p 630
Carga de la bandeja de diluyentes
Los diluyentes se utilizan para diluir las muestras de pacientes en determinadas
pruebas.
a Para preparar la bandeja de diluyente
1
Cargue los tubos de diluyente necesarios en la bandeja de diluyente. Los códigos
de barras del diluyente deben estar orientados hacia la parte derecha de la
bandeja.
2
Destape los tubos de diluyente.
a Para preparar la bandeja de diluyente
1
Introduzca la bandeja de diluyente en la posición de pista asignada en la bandeja
de carga automática.
2
Haga clic en Load.
3
Haga clic en Next para ir a la pestaña Load Control Racks.
AVISO
o Coloque los tubos de diluyente en las posiciones 1 a 30 de la bandeja de diluyente. Las
posiciones 31 y 32 deben estar siempre vacías.
o El equipo cobas p 630 no realiza un seguimiento de los diluyentes usados en cada
serie. Por lo tanto, deben desecharse los tubos de diluyente parcialmente usados y no
deben utilizarse en más series.
o En el modo de petición manual, se diluyen todas las muestras de una bandeja de
muestras si se activa el uso de diluyente para la prueba.
Roche Diagnostics
B-16 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo cobas p 630
Carga de las bandejas de controles
El número y el tipo de controles y su ubicación se indican en la pantalla. Los controles
del kit presentan códigos de color para facilitar su correcta colocación en el adaptador
de bandejas de controles.
a Para preparar una bandeja de controles
1
Abra los viales de control y colóquelos en las posiciones de la bandeja de controles
tal como se indica en la pantalla.
a Para cargar bandejas de controles
1
En la pestaña Load Control Racks, escriba la fecha de caducidad de los controles
que se van a cargar (si es necesario).
2
Introduzca las bandejas de controles en las posiciones de pista asignadas de la
bandeja de carga automática.
3
Haga clic en Load.
4
Haga clic en Next para ir a la pestaña Load Tip Rack.
PRECAUCIÓN
Series de control con errores debido a la colocación incorrecta de controles en
las bandejas de controles
o Coloque todos los controles en las bandejas de controles tal como se indica en la
pantalla. Los controles no tienen código de barras. Esto significa que los controles de
las bandejas de controles no se comprueban durante la carga en el equipo cobas p
630. Un error de coincidencia en la bandeja de controles dará lugar a series de control
erróneas en los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48 y a
resultados erróneos para todas las muestras de la bandeja de muestras afectada.
o Para conocer las instrucciones de manipulación de los controles, consulte los
manuales específicos de cada prueba.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-17
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo cobas p 630
Carga del transportador de bandejas de puntas
a Para cargar el transportador de bandejas de puntas
1
Si es necesario, llene el transportador de bandejas de puntas con las bandejas.
2
Introduzca el transportador de bandejas de puntas en la posición de pista
asignada de la bandeja de carga automática.
3
Haga clic en Load.
4
Si es necesario, introduzca la primera y la última posición de las puntas cargadas
en el cuadro de diálogo Edit Tip Count.
5
Haga clic en OK.
6
Haga clic en Next para desplazarse a la pestaña Processing.
Inicio del procesamiento
a Para iniciar el procesamiento
1
Compruebe el estado de las muestras, los controles y los diluyentes cargados en la
pestaña Processing y en la lista de trabajo.
2
Haga clic en la opción Start Processing de la pestaña Processing.
El equipo cobas p 630 inicia el procesamiento. El estado de pipeteo se actualiza e
indica continuamente en la pantalla.
Al finalizar, aparecerá el cuadro de diálogo Processed Sample Racks of last
Cycle.
3
Haga clic en OK para finalizar el ciclo de procesamiento.
En función del estado de la lista de trabajo, deberá iniciarse un nuevo ciclo de
procesamiento o se puede terminar la serie.
o El equipo cobas p 630 realiza un seguimiento de las puntas usadas en cada serie.
o El programa cobas p 630 calcula el número de puntas necesarias. Cuando se ha
cargado el número suficiente de puntas, aparece un mensaje.
o Las bandejas de puntas no usadas o parcialmente usadas se pueden volver a utilizar
en otra serie.
o No se debe cargar ninguna bandeja de puntas en la posición 5 del transportador de
bandejas de puntas. Esta posición permanece siempre vacía.
Las muestras de pacientes se pipetean sólo si se han procesado correctamente todos los
controles.
Roche Diagnostics
B-18 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo cobas p 630
Transferencia de bandejas de muestras finalizadas
Una vez terminado correctamente el procesamiento de las bandejas de muestras,
éstas se descargan inmediatamente y los resultados se cargan en el programa
AMPLILINK.
a Para transferir bandejas de muestras finalizadas
1
Compruebe los errores de pipeteo en el cuadro de diálogo Processed Sample
Racks of Last Cycle de la pestaña Summary/Report o en el cuadro de diálogo
Worklist.
2
Extraiga de las bandejas de muestras todos los tubos de muestras vacíos, incluidos
los clips con código de barras, tal como se indica en la pantalla.
3
Transfiera la bandeja de muestras procesadas al equipo COBAS
®
AmpliPrep para
llevar a cabo la preparación de las muestras.
No transfiera las bandejas de muestras al equipo COBAS
®
AmpliPrep si se han
producido errores de pipeteo de los controles.
e
Para obtener información más detallada sobre la manipulación de bandejas de
muestras con errores de pipeteo de los controles, consulte el Manual de usuario del
equipo cobas p 630.
Inicio del ciclo siguiente
El hecho de iniciar un nuevo ciclo de procesamiento permite cargar bandejas de
pacientes nuevas si quedan pistas disponibles. De lo contrario, el ciclo nuevo
comienza directamente con la carga de las bandejas de muestras nuevas.
a Para iniciar el siguiente ciclo de procesamiento
1
Haga clic en la opción Next Cycle de la pestaña Processing.
En este momento puede cargar bandejas de pacientes adicionales si quedan pistas
libres.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Carga de las bandejas de pacientes
en la página B-13.
De lo contrario, el ciclo siguiente comienza con la carga de las bandejas de
muestras nuevas.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Carga de las bandejas de muestras
en la página B-14.
Sólo se puede iniciar un nuevo ciclo de procesamiento si existen muestras con peticiones
pendientes en las bandejas de pacientes cargadas.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-19
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo cobas p 630
Fin de la serie
a Para finalizar la serie
1
Haga clic en la opción Finish Run de la pestaña Processing para finalizar la serie
y descargar todas las bandejas, incluidas las bandejas de pacientes procesadas.
2
Confirme todos los mensajes.
Aparecerá la pestaña Summary/Report.
3
Haga clic en Print Report para imprimir un informe de la serie finalizada (si es
necesario).
4
Haga clic en Upload Results si los resultados se deben cargar manualmente al
programa AMPLILINK.
5
Haga clic en la opción Exit de la pestaña Summary/Report para terminar la serie.
Roche Diagnostics
B-20 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
A continuación se muestra el flujo de trabajo para el procesamiento de las muestras
en un equipo COBAS
®
AmpliPrep en red con un analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
o Ambos instrumentos deben estar conectados al mismo ordenador cuando el programa
AMPLILINK se ejecuta en un solo ordenador. Para los sistemas cliente-servidor de
AMPLILINK, los equipos pueden estar conectados a cualquiera de los ordenadores
dentro del mismo sistema cliente-servidor de AMPLILINK.
o En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por
ejemplo, el pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en
la descripción detallada del flujo de trabajo.
Ilustración B-4 Flujo de trabajo del equipo COBAS
®
AmpliPrep con el analizador COBAS
®
TaqMan
®
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Carga de los
reactivos
3. Atemperar las
muestras
almacenadas
4. Carga del material
fungible
(SPU, tubos K y
puntas K)
5. Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
6. Inicio de la serie analítica
7. Finalización de la serie analítica
8. Transferencia de las muestras procesadas
9. Inicio de la serie
analítica
10. Revisión y
aceptación de los
resultados
11. Extracción del material fungible utilizado
Área de manipulación de
muestras
Programa AMPLILINK Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-21
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante
el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
El equipo COBAS
®
AmpliPrep se suele dejar en modo Standby.
e
Para conocer los procedimientos de inicialización con el instrumento apagado, consulte el
Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
a Para poner en marcha el equipo COBAS
®
AmpliPrep
1
Compruebe que la definición para el método de preparación de las muestras es
Generic. Modifíquela si fuera otra.
El estado del método de preparación de las muestras aparece en la pestaña System
situada en la ventana Systems del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Para cambiar el método de preparación de las muestras, consulte el apartado Cambio
del método de preparación de las muestras en la página B-93.
2
Compruebe el estado del contenedor de los reactivos de lavado. Sustitúyalos en
caso necesario.
El icono del depósito de la pestaña System situada en la ventana Systems se
muestra en rojo cuando el depósito está vacío (Tabla E-34 en la página E-52).
3
Vacíe el contenedor de residuos si es necesario.
El icono de residuos de la pestaña System de la ventana Systems es de color rojo
cuando el nivel de residuos es demasiado alto (Tabla E-34 en la página E-52).
4
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indican en la pestaña
Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
El sistema se purga automáticamente.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Inicie todos los equipos y analizadores conectados antes de iniciar una serie.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
B-22 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que es importante que
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
esté preparado para aceptar las muestras en cuanto
finalice la serie en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Consulte la metódica específica de la prueba para conocer los límites temporales.
El analizador COBAS
®
TaqMan
®
se suele dejar en modo Standby.
e
Para conocer los procedimientos de inicialización con el analizador apagado, consulte el
Manual del equipo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
a Para poner en marcha el analizador COBAS
®
TaqMan
®
1
Coloque 24 tubos K vacíos en un K-carrier e introdúzcalo en la posición de reposo
2 de la parte izquierda del analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
e
Si desea más información, consulte el apartado Ilustración B-6 en la página B-28.
Si una serie contiene menos de seis tubos K, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
utilizará los tubos K vacíos para rellenar las posiciones 12, 13, 8, 17, 7 y 18 del K-
carrier. Es preciso que estas posiciones estén ocupadas para asegurar el equilibrio
del K-carrier en el termociclador.
2
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la pestaña
Service Due de la ventana Systems antes de iniciar la próxima serie.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
El programa AMPLILINK puede configurarse para mostrar un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de la solución Master Mix. El mensaje aparece
si la opción Stop processing of expired samples on analyzer está activada en
Configuration > Processing > Kit Handling.
El analizador deberá estar apagado para llevar a cabo este paso.
AVISO
Asegúrese de que los K-carrier están en las posiciones correctas tras haberlos retirado
para la limpieza.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-23
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
muestras y controles, consulte la metódica específica de la prueba.
a Para cargar los reactivos
e
Para obtener instrucciones sobre la carga de reactivos, consulte el Manual del equipo para
el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre los requisitos para la manipulación y
el almacenamiento, consulte el manual específico de la prueba.
Carga del material fungible
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo K y una punta K
para cada muestra de paciente y control.
e
Para obtener instrucciones sobre la carga del material fungible, consulte el Manual del
equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Si hay dos lotes de reactivos diferentes cargados en el equipo COBAS
®
AmpliPrep para la
misma prueba de muestra, el programa calcula la caducidad de los reactivos para cada
lote mediante la fecha de caducidad, el tiempo de almacenamiento y el momento del
primer uso. Primero se utilizará el casete de reactivos que caduque antes.
Roche Diagnostics
B-24 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
a Para preparar la bandeja de muestras
1
Coloque un clip con código de barras en cada posición de la bandeja de muestras
en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se necesita un tubo de muestra de entrada para cada prueba de la muestra y cada
control.
Los clips con código de barras de los controles se suministran con el kit de la
prueba. Los clips con código de barras de los controles presentan códigos de color
para codificar el tipo de control (p. ej., positivo bajo), el ensayo y el número de
lote.
2
Coloque un tubo de muestras de entrada en cada posición de la bandeja de
muestras que contenga un clip con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los tubos de
muestras de entrada y los clips con código de barras son desechables y no pueden
reutilizarse.
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
No se necesitan clips con código de barras para crear las peticiones.
2
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja de muestras
en la pestaña Sample-Rack situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Equipo COBAS® AmpliPrep:
asignación de posiciones para la bandeja de muestras en la página B-106.
Utilice el número de la bandeja de muestras preparada con clips con códigos de
barras y tubos de muestras de entrada.
Asegúrese de asignar peticiones de control a las ubicaciones en las que se hayan
insertado clips con códigos de barras.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de errores de manipulación
Si se manipulan reactivos, muestras y controles erróneamente, los resultados podrían ser
incorrectos.
e
Para obtener instrucciones sobre la manipulación de reactivos, muestras y controles,
consulte la metódica específica de la prueba.
Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras.
Asimismo, si se ha activado el botón Automatic Control Order para la prueba, también
se asignarán las peticiones de control automáticamente a las bandejas de muestras.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-25
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
3
Imprima el informe Sample Rack Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de las peticiones de
bandejas de muestras pendientes en la página B-112.
a Para preparar las muestras y cargar la bandeja de muestras
e
Para obtener instrucciones sobre la preparación de muestras y controles, consulte la
metódica específica de la prueba. Para obtener instrucciones sobre la carga de las bandejas
de muestras, consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Inicio de la serie para la preparación de las muestras
a Para iniciar la serie para la preparación de las muestras
1
Observe la barra de indicadores del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Compruebe que
todos los LED indican que la serie analítica está preparada para su ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado correctamente y está
lista para ser utilizada.
2
Haga clic en el botón Systems situado en la barra de aplicaciones del programa
AMPLILINK.
3
Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep desde el
cuadro para la selección del instrumento.
4
Seleccione la pestaña System.
5
Revise el estado del instrumento.
Los paneles Temperature y Supplies deberían mostrar el estado OK. El panel
Missing & Blocked debería estar vacío, con la siguiente excepción: si se cargan
tres bandejas de muestras, una de ellas se bloquea temporalmente, dado que sólo
existen dos K-carrier en el equipo COBAS
®
AmpliPrep para procesar las muestras.
Cuando las muestras de la primera bandeja se transfieren al analizador, la tercera
bandeja de muestras se desbloquea e inicia el procesamiento.
6
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta se
inicia el procesamiento de las muestras.
Si la opción de inicio automático está activada, el equipo COBAS
®
AmpliPrep se iniciará
automáticamente una vez que se haya insertado una bandeja de muestras y siempre que
estén disponibles todos los recursos necesarios.
PRECAUCIÓN
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en movimiento
No ponga en funcionamiento equipo COBAS
®
AmpliPrep con la tapa principal abierta.
Mientras el equipo esté funcionando manténgase alejado del mismo.
Roche Diagnostics
B-26 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-50.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El equipo COBAS
®
AmpliPrep procesa las muestras para la prueba seleccionada.
Finalización de la serie analítica
a Para terminar la serie
1
Haga clic en el botón Messages.
2
Revise la pestaña New Messages para ver si contiene mensajes de error.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña New Messages en la
página E-25.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Revise la pestaña Samples. Las muestras que se han procesado satisfactoriamente
aparecen de color verde.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Samples en la página E-58.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-27
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Transferencia de las muestras procesadas
Si el LED se ilumina en rojo significa que las bandejas de muestras están bloqueadas y
no pueden extraerse del sistema.
Una vez finalizado el procesamiento, el LED cambia a naranja para indicar que puede
retirar la bandeja de muestras.
Transferencia automática de las muestras con un dispositivo Docking Station
1. El cabezal de transferencia del equipo COBAS
®
AmpliPrep mueve los tubos K, que
contienen las muestras procesadas, hasta el K-carrier situado en una de las
posiciones de reposo del equipo.
2. A continuación, el cabezal de transferencia del equipo COBAS
®
AmpliPrep mueve
el K-carrier cargado a un multi-carrier en el área de recogida del dispositivo
Docking Station.
Si se cargan tres bandejas de muestras en el equipo COBAS
®
AmpliPrep, las
muestras correspondientes a la tercera bandeja se transferirán al analizador
COBAS
®
TaqMan
®
una vez que se hayan finalizado las dos primeras y que el
dispositivo Docking Station haya devuelto un K-carrier vacío.
El LED indicador de bandeja correspondiente a la bandeja de muestras cambiará
a verde cuando finalice el procesamiento de la muestra. El asa de la bandeja de las
pestañas Cassettes/Samples y Samples de la ventana Systems se vuelve de color
amarillo para indicar que la bandeja espera un K-carrier.
A Puerto de acoplamiento
B Dispositivo Docking Station
C Posiciones de reposo de los K-
carrier
D Plataforma de salida
E Incubadores
F Bandejas de muestras
G Bandejas de reactivos
Ilustración B-5 Equipo COBAS
®
AmpliPrep
1
2
3
4
5
AB
CD
E
F
G
K
L
J
M
N
O
P
H
C
A
GED
B
F
Roche Diagnostics
B-28 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
3. El dispositivo Docking Station transporta el multi-carrier, que contiene el
K-carrier lleno, hasta el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
4. El cabezal de transferencia del analizador COBAS
®
TaqMan
®
carga el K-carrier
lleno en el próximo termociclador disponible (TCA, TCB, TCC o TCD).
Si no hay ningún termociclador disponible, el K-carrier se mueve a una posición
de reposo en el lateral derecho del analizador.
Transferencia manual de las muestras por parte del usuario
Si la reserva de termociclador está activada, aparecerá un mensaje emergente al final
de la serie indicando en qué analizador COBAS
®
TaqMan
®
deben cargarse las
muestras preparadas.
a Para que el usuario transfiera las muestras manualmente
1
Abra el panel de carga del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
A Posiciones de reposo de los K-
carrier
B Dispositivo Docking Station
C Puerto de acoplamiento
D TCA
E TCB
F TCC
G TCD
H Posiciones de reposo de los K-carrier
I Área de carga de las bandejas de muestras
Ilustración B-6 Analizador COBAS
®
TaqMan
®
ABCD
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11 12
1
2
3
4
C
HI
B
D E F G
A
AVISO
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix es
limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente para realizar el análisis. Consulte la
metódica específica de la prueba para conocer los límites temporales.
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por mirar fijamente al haz láser
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire fijamente el
haz de transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-29
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
2
Extraiga la bandeja de muestras que contiene las muestras procesadas.
3
Cierre el panel de carga del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
4
Abra el panel de carga del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y deslice la bandeja con
las muestras procesadas en una de las cuatro posiciones para bandejas de
muestras.
5
Cierre el panel de carga.
Si la bandeja se ha cargado correctamente y se encuentran las peticiones de
trabajo correspondientes, los tubos K se mueven al K-carrier y éste se carga en un
termociclador disponible.
Si no hay ningún termociclador disponible, el K-carrier se mueve a una posición
de reposo en el lateral derecho del analizador.
Inicio de la serie analítica de amplificación y detección
Si las muestras se cargan correctamente y se detectan las peticiones de trabajo
correspondientes, la serie analítica se inicia de forma automática.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System de la ventana Systems.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-60.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
El programa AMPLILINK puede configurarse para mostrar un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de la solución Master Mix. El mensaje
aparece si la opción Stop processing of expired samples on analyzer está activada
en Configuration > Processing > Kit Handling.
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
Mantenga los tubos K y los clips con código de barras en la bandeja de muestras. No
separe los tubos K de los clips con código de barras.
PRECAUCIÓN
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en movimiento
No ponga en funcionamiento analizador COBAS
®
TaqMan
®
con la tapa principal abierta.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles mientras el analizador esté
funcionando.
Si utiliza un sistema acoplado, asegúrese de que esté cerrada la tapa frontal del dispositivo
Docking Station.
Roche Diagnostics
B-30 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Procesamiento de las muestras
La temperatura del termociclador varía según el programa de PCR contenido en el
archivo de definiciones de pruebas. El fluorómetro obtiene lecturas de los tubos K
durante cada ciclo de amplificación.
Una vez completada la serie aparece el mensaje Finished debajo del icono del
termociclador de la pestaña System situada en la ventana Systems.
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto como el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
va completándolas.
a Para revisar y aceptar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Revise y acepte los resultados mostrados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión, aceptación y rechazo de
resultados en la página B-139.
4
Transfiera los resultados al sistema LIS deseado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Envío de los resultados al LIS en la
página B-144.
Extracción del material fungible utilizado
e
Para obtener instrucciones sobre la eliminación de residuos y tubos K procesados,
consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep y el Manual del equipo
para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-31
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
A continuación se muestra el flujo de trabajo para el procesamiento de las muestras
en un equipo COBAS
®
AmpliPrep en red con un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o Ambos instrumentos deben estar conectados al mismo ordenador cuando el programa
AMPLILINK se ejecuta en un solo ordenador. Para los sistemas cliente-servidor de
AMPLILINK, los equipos pueden estar conectados a cualquiera de los ordenadores
dentro del mismo sistema cliente-servidor de AMPLILINK.
o En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por
ejemplo, el pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en
la descripción detallada del flujo de trabajo.
Ilustración B-7 Flujo de trabajo del equipo COBAS
®
AmpliPrep con el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Carga de los reactivos
3. Atemperar las
muestras
almacenadas
5. Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
(carga de los tubos K en la bandeja de muestras)
6. Inicio de la serie analítica
Área de manipulación de
muestras
Programa AMPLILINK Equipo COBAS
®
AmpliPrep Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
10. Revisión y aceptación
de los resultados
9. Inicio de la serie
analítica
11. Eliminación de los residuos del equipo
7. Finalización de la serie analítica
8. Transferencia del K-carrier con muestras procesadas
4. Carga del material
fungible
(SPU, tubos K y
puntas K) y K-carrier
Roche Diagnostics
B-32 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante
el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
El equipo COBAS
®
AmpliPrep se suele dejar en modo Standby.
e
Para conocer los procedimientos de inicialización con el instrumento apagado, consulte el
Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
a Para poner en marcha el equipo COBAS
®
AmpliPrep
1
Compruebe que la definición para el método de preparación de las muestras es
Generic. Modifíquela si fuera otra.
El estado del método de preparación de las muestras aparece en la pestaña System
situada en la ventana Systems del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Para cambiar el método de preparación de las muestras, consulte el apartado Cambio
del método de preparación de las muestras en la página B-93.
2
Compruebe el estado del contenedor de los reactivos de lavado. Sustitúyalos en
caso necesario.
El icono del depósito de la pestaña System situada en la ventana Systems se
muestra en rojo cuando el depósito está vacío (Tabla E-34 en la página E-52).
3
Vacíe el contenedor de residuos si fuera necesario.
El icono de residuos de la pestaña System de la ventana Systems es de color rojo
cuando el nivel de residuos es demasiado alto (Tabla E-34 en la página E-52).
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Inicie todos los equipos y analizadores conectados antes de iniciar una serie.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-33
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
4
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indican en la pestaña
Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
El sistema se purga automáticamente.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que es importante que
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 esté preparado para aceptar las muestras en
cuanto finalice la serie en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Consulte la metódica específica de la prueba para conocer los límites temporales.
a Para poner en marcha el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
o Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la pestaña
Service Due de la ventana Systems antes de iniciar la próxima serie.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
muestras y controles, consulte la metódica específica de la prueba.
a Para cargar los reactivos
e
Para obtener instrucciones sobre la carga de reactivos, consulte el Manual del equipo para
el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
El programa AMPLILINK puede configurarse para mostrar un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de la solución Master Mix. El mensaje aparece
si la opción Stop processing of expired samples on analyzer está activada en
Configuration > Processing > Kit Handling.
Si hay dos lotes de reactivos diferentes cargados en el equipo COBAS
®
AmpliPrep para la
misma prueba de muestra, el programa calcula la caducidad de los reactivos para cada
lote mediante la fecha de caducidad, el tiempo de almacenamiento y el momento del
primer uso. Primero se utilizará el casete de reactivos que caduque antes.
Roche Diagnostics
B-34 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre los requisitos para la manipulación y
el almacenamiento, consulte el manual específico de la prueba.
Carga del material fungible y K-carrier
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo K y una punta K
para cada muestra de paciente y control.
e
Para obtener instrucciones sobre la carga del material fungible, consulte el Manual del
equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Además, es necesario un K-carrier con código de barras vacío en una bandeja de K-
carrier.
a Para cargar un K-carrier
1
Tome un K-carrier con código de barras vacío y una bandeja de K-carrier.
2
Coloque el K-carrier en la bandeja de K-carrier tal como se muestra en la
Ilustración B-8.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep en el cuadro para la selección del
instrumento.
5
Haga clic en la pestaña Samples.
6
Escanee el código de barras de la bandeja de K-carrier mediante el lector manual
de código de barras.
Los K-carrier para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 contienen códigos de barras que
deben leerse antes de que se carguen los K-carrier en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
A Código de barras del K-carrier B Código de barras de la bandeja de K-
carrier
Ilustración B-8 K-carrier con código de barras en una bandeja de K-carrier
B
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-35
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
7
Escanee el código de barras del K-carrier mediante el lector manual de código de
barras.
Durante un par de segundos aparecerá el cuadro de diálogo Assign Sample Rack
ID to OT Rack ID en el programa AMPLILINK.
8
Abra el panel de carga del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
9
Cargue la bandeja de K-carrier que contenga el K-carrier escaneado en la
plataforma de salida del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
El equipo COBAS
®
AmpliPrep mueve el K-carrier desde la bandeja de K-carrier
hasta la posición de reposo para K-carrier.
Los identificadores escaneados del K-carrier y la bandeja de K-carrier aparecen en
la pestaña Samples.
Los pasos 6 y 7 deben realizarse en 5 segundos.
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por mirar fijamente al haz láser
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire fijamente el
haz de transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
Roche Diagnostics
B-36 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
a Para preparar la bandeja de muestras
1
Coloque un clip con código de barras en cada posición de la bandeja de muestras
en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se necesita un tubo de muestra de entrada para cada prueba de la muestra y cada
control.
Los clips con código de barras de los controles se suministran con el kit de la
prueba. Los clips con código de barras de los controles presentan códigos de color
para codificar el tipo de control (p. ej., positivo bajo), el ensayo y el número de
lote.
2
Coloque un tubo de muestras de entrada en cada posición de la bandeja de
muestras que contenga un clip con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los tubos de
muestras de entrada y los clips con código de barras son desechables y no pueden
reutilizarse.
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
No se necesitan clips con código de barras para crear las peticiones.
2
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja de muestras
en la pestaña Sample-Rack situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Equipo COBAS® AmpliPrep:
asignación de posiciones para la bandeja de muestras en la página B-106.
El número de la bandeja de muestras debe ser para la bandeja preparada con clips
con códigos de barras y tubos de muestras de entrada.
Asegúrese de asignar peticiones de control a las ubicaciones en las que se hayan
insertado clips con códigos de barras.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de errores de manipulación
Si se manipulan reactivos, muestras y controles erróneamente, los resultados podrían ser
incorrectos.
e
Para obtener instrucciones sobre la manipulación de reactivos, muestras y controles,
consulte la metódica específica de la prueba.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-37
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
3
Imprima el informe Sample Rack Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de las peticiones de
bandejas de muestras pendientes en la página B-112.
a Para preparar las muestras y cargar la bandeja de muestras
e
Para obtener instrucciones sobre la preparación de muestras y controles, consulte la
metódica específica de la prueba. Para obtener instrucciones sobre la carga de las bandejas
de muestras, consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Inicio de la serie para la preparación de las muestras
a Para iniciar la serie para la preparación de las muestras
1
Observe la barra de indicadores del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Compruebe que
todos los LED indican que la serie analítica está preparada para su ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado correctamente y está
lista para ser utilizada.
2
Haga clic en el botón Systems situado en la barra de aplicaciones del programa
AMPLILINK.
3
Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep desde el
cuadro para la selección del instrumento.
4
Seleccione la pestaña System.
5
Revise el estado del instrumento.
Los paneles Temperature y Supplies deberían mostrar el estado OK. Por su
parte, el panel Missing & Blocked debería estar vacío.
6
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta se
inicia el procesamiento de las muestras.
Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras.
Asimismo, si se ha activado el botón Automatic Control Order para la prueba, también
se asignarán las peticiones de control automáticamente a las bandejas de muestras.
Si la opción de inicio automático está activada, el equipo COBAS
®
AmpliPrep se iniciará
automáticamente una vez que se haya insertado una bandeja de muestras y siempre que
estén disponibles todos los recursos necesarios.
PRECAUCIÓN
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en movimiento
No ponga en funcionamiento equipo COBAS
®
AmpliPrep con la tapa principal abierta.
Mientras el equipo esté funcionando manténgase alejado del mismo.
Roche Diagnostics
B-38 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-50.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El equipo COBAS
®
AmpliPrep procesa las muestras para la prueba seleccionada.
Finalización de la serie analítica
a Para terminar la serie
1
Haga clic en el botón Messages.
2
Revise la pestaña New Messages para ver si contiene mensajes de error.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña New Messages en la
página E-25.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Revise la pestaña Samples. Las muestras que se han procesado satisfactoriamente
aparecen de color verde.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Samples en la página E-58.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-39
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Transferencia del K-carrier con muestras procesadas
Si el LED se ilumina en rojo significa que la bandeja de K-carrier está bloqueada y no
puede extraerse del sistema.
Después de completar el procesamiento, el LED se vuelve de color naranja, lo que
indica que el K-carrier puede transferirse para analizarlo.
Si la reserva de termociclador está activada, aparecerá un mensaje emergente al final
de la serie indicando en qué analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 deben cargarse las
muestras preparadas.
a Para transferir las muestras procesadas
1
Abra el panel de carga del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
2
Extraiga la bandeja de K-carrier que contiene las muestras procesadas.
Si se analizan menos de seis muestras, el programa AMPLILINK solicita al
usuario que cargue tubos vacíos. Tal y como se muestra en la Ilustración B-9, las
posiciones 12, 13, 8, 17, 7 y 18 deben estar ocupadas para garantizar el equilibrio
del K-carrier en el termociclador.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
5
Seleccione la pestaña System.
La pestaña System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
La numeración de las posiciones del K-carrier no equivale a la numeración de la bandeja
de muestras.
AVISO
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix es
limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente para realizar el análisis. Consulte la
metódica específica de la prueba para conocer los límites temporales.
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por mirar fijamente al haz láser
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire fijamente el
haz de transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
Ilustración B-9 Colocación de los tubos K
El programa AMPLILINK puede configurarse para mostrar un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de la solución Master Mix. El mensaje
aparece si la opción Stop processing of expired samples on analyzer está activada
en Configuration > Processing > Kit Handling.
Roche Diagnostics
B-40 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
6
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en el botón Open situado debajo del icono del termociclador
correspondiente al termociclador en el que vaya a iniciar la carga.
Si en el termociclador hay cargada una gradilla de tubos K con peticiones
pendientes, el botón muestra la palabra Start. Si no se introduce ningún K-
carrier o si se carga un K-carrier sin peticiones pendientes, aparece el botón
Close.
o Pulse el botón de comando del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
El mismo botón abre y cierra el termociclador e inicia la serie analítica.
7
Cuando en la pestaña System de la ventana Systems se indique que el
termociclador tiene el estado Ready to Load, abra la tapa de protección del
termociclador.
8
Coloque el K-carrier en el termociclador con ayuda del transportador de K-
carrier. Introduzca el K-carrier dentro del termociclador y presione firmemente
hacia abajo hasta que quede fijado.
Cuando cargue el K-carrier, compruebe que el código de barras esté en la parte
delantera y que no esté dañado.
9
Confirme que el código de barras se haya leído correctamente en la carpeta
System de la ventana Systems.
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por mirar fijamente al haz láser
Con esta acción se abre la tapa del termociclador. No mire fijamente el haz de
transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
Ilustración B-10 Carga de los K-carrier
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-41
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Inicie la serie analítica de amplificación y detección.
Si las muestras se cargan correctamente y se encuentran las peticiones de trabajo
correspondientes, la serie se inicia automáticamente cuando se carga el K-carrier en
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 y se cierran la tapa y la tapa de protección del
termociclador.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System de la ventana Systems.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-66.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
o Pulse el botón de comando del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del termociclador varía según el programa de PCR que se haya
especificado para la prueba. El fluorómetro obtiene lecturas de las muestras durante
cada ciclo de amplificación.
Una vez completada la serie aparece el mensaje Finished debajo del icono del
termociclador de la pestaña System situada en la ventana Systems.
AVISO
No abra la tapa de protección mientras la tapa del termociclador esté en movimiento. De lo
contrario, la tapa se detiene y envía una advertencia.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
B-42 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto como el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 va completándolas.
a Para revisar y aceptar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Revise y acepte los resultados mostrados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión, aceptación y rechazo de
resultados en la página B-139.
4
Transfiera los resultados al sistema LIS deseado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Envío de los resultados al LIS en la
página B-144.
Eliminación de los residuos del equipo
e
Para obtener instrucciones sobre la eliminación de residuos y tubos K procesados,
consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep y el Manual del equipo
para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
A continuación se muestra el flujo de trabajo para el procesamiento de las muestras
en un equipo COBAS
®
AmpliPrep en red con un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por ejemplo, el
pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en la descripción
detallada del flujo de trabajo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-43
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Ilustración B-11 Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Carga de los reactivos
3. Atemperar las
muestras
almacenadas
4. Carga del material
fungible
5. Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
6. Inicio de la serie analítica
7. Finalización de la serie analítica
Área de manipulación de
muestras
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Programa AMPLILINK Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
8. Retirar los reactivos
del frigorífico
9. Asignación de las
muestras procesadas
a los anillos
10. Preparación de la
solución Master Mix
en anillos
11. Transferencia de las
muestras procesadas
13. Preparación de los
reactivos
12. Carga de los anillos
17. Revisión y aceptación
de los resultados
18. Retirar los reactivos y
el material desechable
del equipo
14. Carga de los reactivos y del material fungible
16. Finalización de la serie analítica
15. Inicio de la serie analítica
Roche Diagnostics
B-44 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante
el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
El equipo COBAS
®
AmpliPrep se suele dejar en modo Standby.
e
Para conocer los procedimientos de inicialización con el instrumento apagado, consulte el
Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
a Para poner en marcha el equipo COBAS
®
AmpliPrep
1
Compruebe que la definición para el método de preparación de las muestras es
Probe. Modifíquela si fuera otra.
El estado del método de preparación de las muestras aparece en la pestaña System
situada en la ventana Systems del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Para cambiar el método de preparación de las muestras, consulte el apartado Cambio
del método de preparación de las muestras en la página B-93.
2
Compruebe el estado del contenedor de los reactivos de lavado. Sustitúyalos en
caso necesario.
El icono del depósito de la pestaña System situada en la ventana Systems se
muestra en rojo cuando el depósito está vacío (Tabla E-34 en la página E-52).
Ambos instrumentos deben estar conectados al mismo ordenador cuando el programa
AMPLILINK se ejecuta en un solo ordenador. Para los sistemas cliente-servidor de
AMPLILINK, los equipos pueden estar conectados a cualquiera de los ordenadores dentro
del mismo sistema cliente-servidor de AMPLILINK.
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Inicie todos los equipos y analizadores conectados antes de iniciar una serie.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-45
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
3
Vacíe el contenedor de residuos si es necesario.
El icono de residuos de la pestaña System de la ventana Systems es de color rojo
cuando el nivel de residuos es demasiado alto (Tabla E-34 en la página E-52).
4
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indican en la pestaña
Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
El sistema se purga automáticamente después de cada ciclo de mantenimiento.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que es importante que
el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
esté preparado para aceptar las muestras en
cuanto finalice la preparación de las muestras.
e
Consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba para conocer los
límites temporales.
a Para poner en marcha el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
que se indiquen en la pestaña Service Due de la ventana Systems
antes de iniciar la próxima serie. El fondo del botón Systems cambia a amarillo
para avisar de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento.
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
muestras y controles, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
a Para cargar los reactivos
e
Para obtener instrucciones sobre la carga de reactivos, consulte el Manual del equipo para
el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Si hay dos lotes de reactivos diferentes cargados en el equipo COBAS
®
AmpliPrep para la
misma prueba de muestra, el programa calcula la caducidad de los reactivos para cada
lote mediante la fecha de caducidad, el tiempo de almacenamiento y el momento del
primer uso. Primero se utilizará el casete de reactivos que caduque antes.
Roche Diagnostics
B-46 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
Carga del material fungible
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo de muestra de
salida y una punta K para cada prueba de muestra de paciente y control.
e
Para obtener instrucciones sobre la carga del material fungible, consulte el Manual del
equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
a Para preparar la bandeja de muestras
1
Coloque un clip con código de barras en cada posición de la bandeja de muestras
en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se necesita un tubo de muestra de entrada para cada prueba de la muestra y cada
control.
La manipulación de controles es idéntica a la de las muestras. No se incluye
ningún clip con código de barras en el kit de la prueba.
2
Coloque un tubo de muestras de entrada en cada posición de la bandeja de
muestras que contenga un clip con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los tubos de
muestras de entrada y los clips con código de barras son desechables y no pueden
reutilizarse.
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
No se necesitan clips con código de barras para crear las peticiones.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de errores de manipulación
Si se manipulan reactivos, muestras y controles erróneamente, los resultados podrían ser
incorrectos.
e
Para obtener instrucciones sobre la manipulación de reactivos, muestras y controles,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-47
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
2
En la pestaña Quality Control de la ventana Orders, añada la información sobre
el control de calidad específico de la prueba.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de información de
control de calidad en la página B-113.
3
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja de muestras
en la pestaña Sample-Rack situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Equipo COBAS® AmpliPrep:
asignación de posiciones para la bandeja de muestras en la página B-106.
El número de la bandeja de muestras debe ser para la bandeja preparada con clips
con códigos de barras y tubos de muestras de entrada.
La manipulación de controles es idéntica a la de las muestras. Asegúrese de que
asigna los controles a la posición correcta de la bandeja de muestras.
Puede añadir más de una prueba a una petición (consulte el apartado Asignación
de peticiones de muestras en la página B-126).
4
Imprima el informe Sample Rack Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de las peticiones de
bandejas de muestras pendientes en la página B-112.
a Para preparar las muestras y cargar la bandeja de muestras
e
Para obtener instrucciones sobre la preparación de muestras y controles, consulte el
boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba. Para obtener instrucciones
sobre la carga de las bandejas de muestras, consulte el Manual del equipo para el equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Inicio de la serie para la preparación de las muestras
a Para iniciar la serie para la preparación de las muestras
1
Observe la barra de indicadores del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Compruebe que
todos los LED indican que la serie analítica está preparada para su ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado correctamente y está
lista para ser utilizada.
Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras. No es
posible realizar la asignación de control automático.
Si la opción de inicio automático está activada, el equipo COBAS
®
AmpliPrep se iniciará
automáticamente una vez que se haya insertado una bandeja de muestras y siempre que
estén disponibles todos los recursos necesarios.
PRECAUCIÓN
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en movimiento
No ponga en funcionamiento equipo COBAS
®
AmpliPrep con la tapa principal abierta.
Mientras el equipo esté funcionando manténgase alejado del mismo.
Roche Diagnostics
B-48 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
2
Haga clic en el botón Systems situado en la barra de aplicaciones del programa
AMPLILINK.
3
Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep desde el
cuadro para la selección del instrumento.
4
Seleccione la pestaña System.
5
Revise el estado del instrumento.
Los paneles Temperatures y Supplies deberían mostrar el estado OK. Por su
parte, el panel Missing & Blocked debería estar vacío.
6
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta se
inicia el procesamiento de las muestras.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-50.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El equipo COBAS
®
AmpliPrep procesa las muestras para la prueba seleccionada.
Finalización de la serie analítica
a Para terminar la serie
1
Haga clic en el botón Messages.
2
Revise la pestaña New Messages para ver si contiene mensajes de error.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña New Messages en la
página E-25.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Revise la pestaña Samples. Las muestras que se han procesado satisfactoriamente
aparecen de color verde.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Samples en la página E-58.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-49
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Retirar los reactivos del frigorífico
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
Asignación de las muestras procesadas a los anillos
Es preciso asignar las muestras a los anillos para realizar los procedimientos de
amplificación y detección en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Una bandeja de
muestras completa con 24 posiciones se asigna a dos anillos con 12 posiciones cada
uno.
a Para asignar las muestras procesadas a los anillos
1
Asigne las muestras y controles en las bandejas de muestras procesadas en un
equipo COBAS
®
AmpliPrep a las posiciones de los anillos para realizar los
procedimientos de amplificación y detección en un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Asignación de las muestras
procesadas a los anillos en la página B-129.
2
Imprima el informe A-Ring Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de peticiones de anillos
pendientes en la página B-128.
Preparación de la solución Master Mix en anillos
e
Encontrará una descripción del procedimiento de preparación en el manual de métodos
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o en el boletín técnico
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Ilustración B-12 Anillo en soporte
10
3
2
1
12
11
9
8
7
6
5
4
10
3
2
1
12
11
9
8
7
6
5
4
3
2
12
11
10
9
8
7
6
5
4
1
Roche Diagnostics
B-50 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Transferencia de las muestras procesadas
Si el LED se ilumina en rojo significa que las bandejas de muestras están bloqueadas y
no pueden extraerse del sistema.
Después de completar el procesamiento, el LED cambia a naranja, lo que indica que
las muestras pueden transferirse manualmente para analizarlas.
a Para transferir las muestras procesadas
1
Abra el panel de carga del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
2
Extraiga la bandeja de muestras que contiene las muestras procesadas.
3
Coloque un anillo que contenga solución Master Mix preparada en el soporte
para el anillo.
4
Transfiera una alícuota de las muestras procesadas desde la bandeja de muestras a
los tubos tapando cada tubo inmediatamente, antes de pasar al siguiente.
Asegúrese de que la muestra adecuada se pipetee en el tubo A correcto según lo
indicado en el informe A-Ring Order para mantener la identificación exacta de la
muestra.
Carga de los anillos
Cargue los anillos con ayuda de un lector manual de código de barras conectado al
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. También puede cargar los anillos con el programa
AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para cargar anillos con el programa
AMPLILINK en la página E-76.
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por mirar fijamente al haz láser
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire fijamente el
haz de transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
AVISO
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix es
limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente para realizar el análisis.
Consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba para
conocer los límites temporales.
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para cargar los
anillos.
o Siempre que sea posible, el código de barras del anillo debe introducirse con el lector
manual de código de barras. Procure leer el código de barras del anillo correcto.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
en lector de código de barras correspondiente al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la carga correcta de
anillos mediante el lector manual de código de barras o el programa AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-51
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para cargar anillos con el lector de código de barras
1
Coloque el anillo en el termociclador apropiado del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y cierre la tapa.
2
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta del código de barras correspondiente al
termociclador cargado en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el lector
de código de barras manual del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
3
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de identificación del código de barras del
anillo situado en el termociclador.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña System de la ventana Systems con
la información escaneada.
4
Repita del paso 1 al 3 si fuera necesario cargar un segundo anillo.
Preparación de los reactivos
e
Para conocer una descripción de los procedimientos de preparación de reactivos, consulte
el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
Tras realizar una lectura óptica de la posición de carga del termociclador mediante el
lector de código de barras, asegúrese de que se lee el código de barras de identificación
del anillo adecuado. Si no fuera así, se obtendrán los resultados de otro anillo.
A Termociclador A (TCA) B Termociclador B (TCB)
Ilustración B-13 Termocicladores en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
A
B
Roche Diagnostics
B-52 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de los reactivos y del material fungible
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener las instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
Coloque los casetes de reactivos en las bandejas.
e
Para obtener las instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
a Para colocar los casetes de reactivos en las bandejas
1
Seleccione la bandeja que utilizará para los reactivos genéricos.
2
Consiga la solución de desnaturalización, el conjugado y el sustrato de trabajo (A
y B) que se necesite.
3
Coloque cada uno de los casetes de reactivos en la bandeja de reactivos genéricos.
4
Seleccione las bandejas que utilizará para los reactivos específicos.
5
Consiga el resto de los casetes requeridos.
6
Coloque estos casetes en las bandejas de reactivos específicos. Si va a utilizar el
reactivo de dilución del amplicón, colóquelo en una bandeja de reactivos
específicos.
Es posible que necesite más de un casete de un determinado reactivo para
completar una serie analítica. Cuando se agote el primer casete, el sistema pasa de
forma automática al siguiente.
Definición de nuevas bandejas de reactivos
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para definir
nuevas bandejas de reactivos.
o Siempre que sea posible, utilice el lector manual para introducir el código de barras
correspondiente a la bandeja de reactivos, la posición del casete y el casete de
reactivo. Asegúrese de que los códigos de barras de la bandeja de reactivos, la
posición del casete y el casete de reactivo son los correctos.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
el lector de código de barras del ordenador del programa AMPLILINK.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la carga correcta del
casete de reactivo mediante el lector manual de código de barras o el programa
AMPLILINK.
o El estado del casete de reactivos no se supervisa en el cuadro de diálogo Define
Reagent Rack. El estado del casete de reactivos se actualiza sólo después de cargar
la bandeja de reactivos en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Por lo tanto, consulte
sólo la información sobre el estado del casete de reactivos que se visualiza en la
pestaña Cassettes de la ventana Systems.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-53
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para definir nuevas bandejas de reactivos
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Cassettes.
4
Haga clic en el botón New para abrir el cuadro de diálogo Define Reagent Rack.
5
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras correspondiente a la
bandeja mediante el lector manual de códigos de barras del ordenador del
programa AMPLILINK.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña Cassettes de la ventana Systems
con la información escaneada. A continuación, el cursor se situará
automáticamente en el cuadro de la etiqueta del casete correspondiente a la
posición 1.
6
Si se va a cargar un casete de reactivos en una posición diferente de la bandeja,
lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras en esa posición.
7
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras del casete del reactivo
en esa posición.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña Cassettes de la ventana Systems
con la información escaneada. A continuación, el cursor se situará
automáticamente en el cuadro de la etiqueta del casete correspondiente la
siguiente posición.
8
Repita los pasos 6 y 7 hasta haber definido todos los casetes de reactivos.
9
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
A Etiqueta del identificador de la bandeja
B Etiqueta de posición del casete
C Etiqueta del casete de reactivo
Ilustración B-14 Etiquetas de código de barras en las bandejas de reactivos del analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
6
2
5
4
3
2
1
CT4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
NG4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
IC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
HC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
MB4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
IC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
C
B
A
Roche Diagnostics
B-54 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de las bandejas de reactivos en el analizador
a Para cargar las bandejas de reactivos en el analizador
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Cassettes.
4
Haga doble clic en Location 1 de la bandeja de reactivos para mostrar el cuadro
de diálogo Load Rack.
5
Lleve a cabo una lectura del código de barras correspondiente a la bandeja de
reactivos cargada mediante el lector manual de código de barras del ordenador
para el programa AMPLILINK.
6
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
La bandeja se añadirá al panel de visualización gráfica.
Si la bandeja está en el inventario, el panel mostrará la configuración del casete de
la bandeja. Si la bandeja ya está cargada en el sistema, se mostrará un mensaje de
error para informar de que se ha introducido un número de bandeja duplicado.
7
Cargue la bandeja de reactivos en Location 1 del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la correcta
introducción de los datos mediante el lector manual de código de barras o el
programa AMPLILINK.
8
Repita del paso 4 al 7 para la bandeja de reactivos colocada en Location 2.
9
Repita del paso 4 al 7 para la bandeja de reactivos genéricos.
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para cargar las
bandejas de reactivos.
o Las bandejas de reactivos no pueden cargarse cuando el analizador está en
funcionamiento.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
el lector de código de barras del ordenador del programa AMPLILINK.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la correcta
introducción de los datos mediante el lector manual de código de barras o el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-55
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de D-cups
e
Para ver una descripción del procedimiento de carga de los D-cups, consulte el capítulo 3
(Funcionamiento rutinario) del Manual de usuario para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Inicio de la serie analítica
Seleccione los modos de funcionamiento tras el inicio.
a Para iniciar la serie
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
4
Revise el estado del analizador.
El panel Supplies debería mostrar el estado OK. Por su parte, el panel Load
Check debería estar vacío.
5
En la pestaña System situada en la ventana Systems, haga clic en Start para
mostrar el cuadro de diálogo Start.
A Posición 1 (se usa en primer lugar) B Posición indicadora (no llenar)
Ilustración B-15 Bandeja para los D-cups
A
B
Modo de funcionamiento Acción del equipo
Basic Tras la amplificación se realiza inmediatamente la detección de
las series analíticas sin supervisión.
Parallel El analizador se detiene después de haber efectuado la
amplificación, lo que permite volver a cargar los termocicladores
para obtener el máximo rendimiento.
Tabla B-1 Modos de funcionamiento
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de una configuración errónea del modo de
funcionamiento
No analice pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR en el modo Parallel Mode. Las
pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR deben realizarse únicamente en modo Basic
Mode.
Roche Diagnostics
B-56 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
6
Haga clic en Basic Mode o Parallel Mode para seleccionar un modo de
funcionamiento.
7
Haga clic en Start para iniciar la serie.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga.
8
Asegúrese de que la comprobación de la carga sea correcta en el panel Load
Check situado en la pestaña System de la ventana Systems.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Load Check de la pestaña System de la ventana Systems.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Load Check en la página E-72.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
En la pestaña System situada en la ventana Systems, haga clic en Start para
mostrar el cuadro de diálogo Start.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del termociclador varía según el programa de PCR que se haya
especificado para la prueba.
Si está en Basic Mode, el procedimiento de detección se llevará a cabo
automáticamente tras la amplificación. No se precisa la intervención manual del
usuario.
Si está en Parallel Mode, la serie se detendrá tras el procedimiento de amplificación y
se podrán transferir las muestras amplificadas a las posiciones de detección de forma
que se puedan volver a cargar anillos nuevos en los termocicladores.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para volver a cargar anillos en modo
paralelo (Parallel Mode) en la página B-96.
Finalización de la serie analítica
Una vez completada la serie del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, retire los anillos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para extraer un anillo en la
página B-97.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
o Una vez completada la serie analítica, aparece el mensaje Finished a la derecha de los
iconos del termociclador y de la posición de detección situados en la pestaña System
de la ventana Systems.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-57
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep - Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto como el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
va completándolas.
a Para revisar y aceptar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Revise y acepte los resultados mostrados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión, aceptación y rechazo de
resultados en la página B-139.
4
Transfiera los resultados al sistema LIS deseado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Envío de los resultados al LIS en la
página B-144.
Retirar los reactivos y el material desechable del equipo
Una vez completada la serie del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, retire todas las
bandejas de reactivos y el material desechable utilizado. Almacene los reactivos tal
como se indica en el boletín técnico o el manual de métodos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para extraer las bandejas de reactivos
situadas en el analizador COBAS® AMPLICOR® en la página B-97.
e
Para obtener instrucciones sobre la eliminación de residuos, consulte el Manual del
equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep y el Manual de usuario del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Roche Diagnostics
B-58 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
A continuación se muestra el flujo de trabajo para procesar las muestras en un equipo
COBAS
®
AmpliPrep así como para realizar los procedimientos de amplificación y
detección no oficial.
En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por ejemplo, el
pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en la descripción
detallada del flujo de trabajo.
Ilustración B-16 Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Carga de los reactivos
3. Atemperar las
muestras
almacenadas
4. Carga del material
fungible
(SPU y puntas K)
5. Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
6. Inicio de la serie analítica
7. Finalización de la serie analítica
Área de manipulación de
muestras
Programa AMPLILINK Equipo COBAS
®
AmpliPrep
8. Conclusión de las
peticiones de
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-59
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante
el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
El equipo COBAS
®
AmpliPrep se suele dejar en modo Standby.
e
Para conocer los procedimientos de inicialización con el instrumento apagado, consulte el
Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
a Para poner en marcha el equipo COBAS
®
AmpliPrep
1
Compruebe que la definición para el método de preparación de las muestras es
Generic. Modifíquela si fuera otra.
El estado del método de preparación de las muestras aparece en la pestaña System
situada en la ventana Systems del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Para cambiar el método de preparación de las muestras, consulte el apartado Cambio
del método de preparación de las muestras en la página B-93.
2
Compruebe el estado del contenedor de los reactivos de lavado. Sustitúyalos en
caso necesario.
El icono del depósito de la pestaña System situada en la ventana Systems se
muestra en rojo cuando el depósito está vacío (Tabla E-34 en la página E-52).
3
Vacíe el contenedor de residuos si es necesario.
El icono de residuos de la pestaña System de la ventana Systems es de color rojo
cuando el nivel de residuos es demasiado alto (Tabla E-34 en la página E-52).
4
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indican en la pestaña
Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems cambia a amarillo para avisar de la necesidad de
realizar tareas de mantenimiento. Lleve a cabo el mantenimiento preciso antes de
iniciar la próxima serie analítica.
El sistema se purga automáticamente.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
B-60 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
muestras y controles, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
a Para cargar los reactivos
e
Para obtener instrucciones sobre la carga de reactivos, consulte el Manual del equipo para
el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
Carga del material fungible
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo de muestra de
salida y una punta K para cada prueba de muestra de paciente y control.
e
Para obtener instrucciones sobre la carga del material fungible, consulte el Manual del
equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Si hay dos lotes de reactivos diferentes cargados en el equipo COBAS
®
AmpliPrep para la
misma prueba de muestra, el programa calcula la caducidad de los reactivos para cada
lote mediante la fecha de caducidad, el tiempo de almacenamiento y el momento del
primer uso. Primero se utilizará el casete de reactivos que caduque antes.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-61
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Creación de peticiones y carga de la bandeja de muestras
a Para preparar la bandeja de muestras
1
Coloque un clip con código de barras en cada posición de la bandeja de muestras
en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se necesita un tubo de muestra de entrada para cada prueba de la muestra y cada
control.
2
Coloque un tubo de muestras de entrada en cada posición de la bandeja de
muestras que contenga un clip con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los tubos de
muestras de entrada y los clips con código de barras son desechables y no pueden
reutilizarse.
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
No se necesitan clips con código de barras para crear las peticiones.
2
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja de muestras
en la pestaña Sample-Rack situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Equipo COBAS® AmpliPrep:
asignación de posiciones para la bandeja de muestras en la página B-106.
Utilice el número de la bandeja de muestras preparada con clips con códigos de
barras y tubos de muestras de entrada.
Asegúrese de asignar peticiones de control a las ubicaciones en las que se hayan
insertado clips con códigos de barras.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de errores de manipulación
Si se manipulan reactivos, muestras y controles erróneamente, los resultados podrían ser
incorrectos.
e
Para obtener instrucciones sobre la manipulación de reactivos, muestras y controles,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras. No es
posible realizar la asignación de control automático.
Roche Diagnostics
B-62 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
3
Imprima el informe Sample Rack Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de las peticiones de
bandejas de muestras pendientes en la página B-112.
a Para preparar las muestras y cargar la bandeja de muestras
e
Para obtener instrucciones sobre la preparación de muestras y controles y la carga de las
bandejas de muestras, consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Inicio de la serie para la preparación de las muestras
a Para iniciar la serie para la preparación de las muestras
1
Observe la barra de indicadores del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Compruebe que
todos los LED indican que la serie analítica está preparada para su ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado correctamente y está
lista para ser utilizada.
2
Haga clic en el botón Systems situado en la barra de aplicaciones del programa
AMPLILINK.
3
Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep desde el
cuadro para la selección del instrumento.
4
Seleccione la pestaña System.
5
Revise el estado del instrumento.
Los paneles Temperature y Supplies deberían mostrar el estado OK. Por su
parte, el panel Missing & Blocked debería estar vacío.
6
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta se
inicia el procesamiento de las muestras.
Si la opción de inicio automático está activada, el equipo COBAS
®
AmpliPrep se iniciará
automáticamente una vez que se haya insertado una bandeja de muestras y siempre que
estén disponibles todos los recursos necesarios.
PRECAUCIÓN
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en movimiento
No ponga en funcionamiento equipo COBAS
®
AmpliPrep con la tapa principal abierta.
Mientras el equipo esté funcionando manténgase alejado del mismo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-63
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-50.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El equipo COBAS
®
AmpliPrep procesa las muestras para la prueba seleccionada.
Finalización de la serie analítica
a Para terminar la serie
1
Haga clic en el botón Messages.
2
Revise la pestaña New Messages para ver si contiene mensajes de error.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña New Messages en la
página E-25.
3
Haga clic en el botón Systems.
4
Revise la pestaña Samples. Las muestras que se han procesado satisfactoriamente
aparecen de color verde.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Samples en la página E-58.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
Roche Diagnostics
B-64 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: amplificación y detección no oficial
Conclusión de la petición de prueba
Cuando se crea una petición para una prueba, ésta permanece en la ventana Orders
hasta que se introducen los resultados de la prueba. Al concluir una prueba, pueden
introducirse los resultados de la prueba en un sistema que no esté conectado al
programa AMPLILINK para realizar una serie analítica.
a Para concluir peticiones de pruebas
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Samples.
3
Seleccione las peticiones que desee concluir.
4
Seleccione Tools > Close Test Order de la barra de menús.
Aparecerá el cuadro de diálogo Close Offline Test.
5
Introduzca un resultado y un comentario.
6
Marque la casilla Use result text and comment for all tests si deben aplicarse a
todas las peticiones seleccionadas.
7
Haga clic en OK.
La prueba se cierra y la petición se elimina.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-65
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
A continuación se muestra el flujo de trabajo para procesar las muestras
manualmente preparadas en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por ejemplo, el
pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en la descripción
detallada del flujo de trabajo.
Ilustración B-17 Preparación manual de las muestras: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
1. Ejecución de los
procedimientos de
inicialización
2. Atemperar las
muestras
almacenadas
5. Carga de las muestras procesadas
Área de manipulación de
muestras
Programa AMPLILINK Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
8. Revisión y aceptación
de los resultados
6. Inicio de la serie
analítica
3. Creación de las
peticiones
7. Extracción de los
tubos K/bloque de
tubos K procesados
4. Preparación manual
de las muestras
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
Roche Diagnostics
B-66 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Realización de los procedimientos de inicialización
o El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo
durante el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes
del inicio del mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y
reinicio, consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
o La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que es importante
que el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 esté preparado para aceptar las muestras
en cuanto finalice la preparación de las muestras.
e
Consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba para conocer
los límites temporales.
o Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 que se indiquen en la pestaña Service Due de la ventana Systems
antes de iniciar la próxima serie. El fondo del botón Systems cambia a amarillo
para avisar de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento.
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
Creación de las peticiones
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las
conexiones a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando
el ordenador se vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el
LIS y el programa AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-67
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
2
En la pestaña Quality Control de la ventana Orders, añada la información sobre
el control de calidad específico de la prueba.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de información de
control de calidad en la página B-113.
3
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones del K-carrier en la
pestaña K-carrier situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Preparación manual: asignación de
las posiciones del K-carrier en la página B-116.
Si las muestras preparadas se cargan en tubos K individuales (en lugar de utilizar
un bloque de tubos K), asigne primero las posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24. Es
imprescindible llenar estas posiciones con tubos K para garantizar el equilibrio
del K-carrier en el termociclador.
4
Imprima el informe K-carrier Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de peticiones pendientes
de K-carrier en la página B-122.
Preparación manual de las muestras.
Las muestras se pueden preparar mediante tubos K o un bloque de tubos K.
Preparación de las muestras con tubos K
a Para preparar las muestras manualmente con tubos K
1
Prepare las muestras manualmente tal como indican las instrucciones
suministradas en el boletín técnico específico de la prueba.
2
Tome una nueva bandeja de tubos K que contenga 96 tubos K.
3
Tome un K-carrier y una posición de reposo de tapones de tubos K y colóquelas
en un soporte de K-carrier (Ilustración B-20).
4
Transfiera un tubo K al K-carrier para cada petición asignada.
Manipule los tubos K por los tapones. Utilice guantes y evite el contacto con los
laterales de los tubos K.
Ilustración B-18 Bandeja de tubos K
Roche Diagnostics
B-68 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
5
Extraiga los tapones de los tubos K con el taponador automático de tubos K.
6
Coloque cada tapón en una posición de reposo del soporte de K-carrier.
7
Tras el pipeteo, coloque de nuevo el tapón del tubo K mediante el taponador
automático de tubos K.
Ajuste con cuidado cada tapón con ayuda del taponador automático de tubos K
para evitar que se evaporen las muestras.
8
Coloque tubos K vacíos en las posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24 si dichas posiciones
no han sido ocupadas (Ilustración B-21). Estas posiciones deben estar ocupadas
para garantizar el equilibrio del K-carrier en el termociclador.
Ilustración B-19 Taponador automático de tubos K
A K-carrier con tubos K B Posición de reposo con tapones de tubos
K
Ilustración B-20 Soporte de K-carrier
Ilustración B-21 Colocación de tubos K (muestras preparadas manualmente)
A B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-69
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Preparación de las muestras con un bloque de tubos K
a Para preparar las muestras manualmente con un bloque de tubos K
1
Prepare las muestras manualmente tal como indican las instrucciones
suministradas en el boletín técnico específico de la prueba.
2
Tome un bloque de tubos K.
3
Coloque el bloque de tubos K en el transportador de bloques de tubos K
correspondiente.
Puesto que los bloques de tubos K tienen códigos de barras, no es preciso que los
transportadores que contienen bloques de tubos K lleven etiquetas de código de
barras.
Utilice guantes y evite el contacto con los laterales de los bloques de tubos K.
4
Tras el pipeteo, coloque la matriz de tapones sobre los tubos K con el taponador
de bloques de tubos K y ciérrelos con firmeza.
Ilustración B-22 Bloque de tubos K
Ilustración B-23 Transportador de bloques de tubos K
Ilustración B-24 Bloque de tubos K taponados en un transportador de bloques de tubos K
Roche Diagnostics
B-70 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Carga de las muestras procesadas
a Para cargar las muestras procesadas
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
La pestaña System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
4
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en el botón Open situado debajo del icono del termociclador
correspondiente al termociclador en el que vaya a iniciar la carga.
Cuando se carga un K-carrier (o una gradilla de tubos K) con peticiones
pendientes en el termociclador, aparece el botón Start. Si no se introduce
ningún K-carrier o si se carga un K-carrier sin peticiones pendientes, aparece
el botón Close.
o Pulse el botón de comando del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
El mismo botón abre y cierra el termociclador e inicia la serie analítica.
5
Cuando en la pestaña System de la ventana Systems se indique que el
termociclador tiene el estado Ready to Load, abra la tapa de protección del
termociclador.
6
Coloque el K-carrier en el termociclador con ayuda del transportador de K-
carrier. Introduzca el K-carrier dentro del termociclador y presione firmemente
hacia abajo hasta que quede fijado.
Cuando cargue el K-carrier, compruebe que el código de barras esté en la parte
delantera y que no esté dañado.
ADVERTENCIA
Con esta acción se abre la tapa del termociclador. No mire fijamente el haz de
transmisión del láser, ya que puede provocarle daños oculares importantes.
Ilustración B-25 Carga de los K-carrier
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-71
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
7
Confirme que el código de barras se haya leído correctamente en la carpeta
System de la ventana Systems.
Inicie la serie analítica de amplificación y detección.
Si las muestras se cargan correctamente y se encuentran las peticiones de trabajo
correspondientes, la serie se inicia automáticamente cuando se carga el K-carrier en
el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 y se cierran la tapa y la tapa de protección del
termociclador.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Missing & Blocked de la pestaña System de la ventana Systems.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Missing & Blocked en la
página E-66.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en Start, debajo del icono del termociclador, para iniciar el
procesamiento de las muestras.
o Pulse el botón de comando del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del termociclador varía según el programa de PCR que se haya
especificado para la prueba. El fluorómetro obtiene lecturas de las muestras durante
cada ciclo de amplificación.
AVISO
No abra la tapa de protección mientras la tapa del termociclador esté en movimiento. De lo
contrario, la tapa se detiene y envía una advertencia.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
o Una vez completada la serie aparece el mensaje Finished debajo del icono del
termociclador de la pestaña System situada en la ventana Systems.
Roche Diagnostics
B-72 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Retirar los tubos K/bloques de tubos K procesados
e
Para obtener instrucciones sobre la extracción de los tubos K/bloques de tubos K, consulte
el manual del equipo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto como el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 va completándolas.
a Para revisar y aceptar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Revise y acepte los resultados mostrados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión, aceptación y rechazo de
resultados en la página B-139.
4
Transfiera los resultados al sistema LIS deseado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Envío de los resultados al LIS en la
página B-144.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-73
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
A continuación se muestra el flujo de trabajo para realizar el procesamiento de
muestras manualmente preparadas en un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
En el siguiente esquema no aparecen variaciones del flujo de trabajo como, por ejemplo, el
pipeteo de tubos primarios o el uso de un sistema LIS. Éstas se incluyen en la descripción
detallada del flujo de trabajo.
Ilustración B-26 Preparación manual de las muestras: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
1. Ejecución de los procedimientos de inicialización
2. Atemperar las
muestras
almacenadas
7. Carga de los anillos
Área de manipulación de
muestras
Programa AMPLILINK Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
3. Retirar los reactivos
del frigorífico
4. Creación de las
peticiones
5. Preparación de la
solución Master Mix
en anillos
6. Adición de muestras
preparadas a los
anillos
9. Carga de los reactivos y del material fungible
8. Preparación de los
reactivos
10. Inicio de la serie analítica
12. Revisión y
aceptación de los
resultados
11. Retirar los reactivos y
muestras del equipo
ADVERTENCIA
Infección por material biopeligroso
o No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del laboratorio.
o Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio durante la preparación
del material fungible o la limpieza.
o Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras. Lávese las manos
meticulosamente cuando haya terminado.
Roche Diagnostics
B-74 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Realización de los procedimientos de inicialización
o El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo
durante el reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes
del inicio del mismo).
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y
reinicio, consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
o La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que es importante
que el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
esté preparado para aceptar las muestras
en cuanto finalice la preparación de las muestras.
e
Consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba para conocer
los límites temporales.
o Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
que se indiquen en la pestaña Service Due de la ventana Systems
antes de iniciar la próxima serie. El fondo del botón Systems cambia a amarillo
para avisar de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento.
Atemperar las muestras almacenadas
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
Retirar los reactivos del frigorífico
e
Para obtener las instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación, consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la
prueba.
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las
conexiones a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando
el ordenador se vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el
LIS y el programa AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-75
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Creación de las peticiones
a Para crear peticiones
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Descargue peticiones de muestras del LIS.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Order Download en la
página E-184.
o Introduzca peticiones de muestras en la pestaña Sample situada en la ventana
Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
2
En la pestaña Quality Control de la ventana Orders, añada la información sobre
el control de calidad específico de la prueba.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de información de
control de calidad en la página B-113.
3
Asigne peticiones de muestras y control a las posiciones del anillo en la pestaña A-
Ring situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Preparación manual: asignación de
las posiciones de anillos en la página B-123.
Puede añadir más de una prueba a una petición (consulte el apartado Asignación
de peticiones de muestras en la página B-126).
4
Imprima el informe A-Ring Order.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Impresión de peticiones de anillos
pendientes en la página B-128.
Preparación de la solución Master Mix en anillos
e
Encontrará una descripción del procedimiento de preparación en el manual de métodos
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o en el boletín técnico
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras. No es
posible realizar la asignación de control automático.
Ilustración B-27 Anillo en soporte
10
3
2
1
12
11
9
8
7
6
5
4
10
3
2
1
12
11
9
8
7
6
5
4
3
2
12
11
10
9
8
7
6
5
4
1
Roche Diagnostics
B-76 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Adición de muestras preparadas a los anillos
Las muestras que se van a cargar en anillos deben prepararse manualmente.
e
Encontrará una descripción del procedimiento de preparación en el manual de métodos
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o en el boletín técnico
específico de la prueba para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Carga de los anillos
Cargue los anillos con ayuda de un lector manual de código de barras conectado al
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. También puede cargar los anillos con el programa
AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para cargar anillos con el programa
AMPLILINK en la página E-76.
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para cargar los
anillos.
o Siempre que sea posible, el código de barras del anillo debe introducirse con el lector
manual de código de barras. Procure leer el código de barras del anillo correcto.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
en lector de código de barras correspondiente al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la carga correcta de
anillos mediante el lector manual de código de barras o el programa AMPLILINK.
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
Tras realizar una lectura óptica de la posición de carga del termociclador mediante el
lector de código de barras, asegúrese de que se lee el código de barras de identificación
del anillo adecuado. Si no fuera así, se obtendrán los resultados de otro anillo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-77
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para cargar anillos con el lector de código de barras
1
Coloque el anillo en el termociclador apropiado del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y cierre la tapa.
2
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta del código de barras correspondiente al
termociclador cargado en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el lector
de código de barras manual del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
3
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de identificación del código de barras del
anillo situado en el termociclador.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña System de la ventana Systems con
la información escaneada.
4
Repita del paso 1 al 3 si fuera necesario cargar un segundo anillo.
Preparación de los reactivos
e
Para conocer una descripción de los procedimientos de preparación de reactivos, consulte
el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
A Termociclador A (TCA) B Termociclador B (TCB)
Ilustración B-28 Termocicladores en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
A
B
Roche Diagnostics
B-78 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de los reactivos y del material fungible
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los casetes y del
volumen de trabajo diario.
e
Para obtener las instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
Coloque los casetes de reactivos en las bandejas.
e
Para obtener las instrucciones sobre el almacenamiento y la manipulación de reactivos,
consulte el boletín técnico o el manual de métodos específico de la prueba.
a Para colocar los casetes de reactivos en las bandejas
1
Seleccione la bandeja que utilizará para los reactivos genéricos.
2
Consiga la solución de desnaturalización, el conjugado y el sustrato de trabajo (A
y B) que se necesite.
3
Coloque cada uno de los casetes de reactivos en la bandeja de reactivos genéricos.
4
Seleccione las bandejas que utilizará para los reactivos específicos.
5
Consiga el resto de los casetes requeridos.
6
Coloque estos casetes en las bandejas de reactivos específicos. Si va a utilizar el
reactivo de dilución del amplicón, colóquelo en una bandeja de reactivos
específicos.
Es posible que necesite más de un casete de un determinado reactivo para
completar una serie analítica. Cuando se agote el primer casete, el sistema pasa de
forma automática al siguiente.
Definición de nuevas bandejas de reactivos
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para definir
nuevas bandejas de reactivos.
o Siempre que sea posible, utilice el lector manual para introducir el código de barras
correspondiente a la bandeja de reactivos, la posición del casete y el casete de
reactivo. Asegúrese de que los códigos de barras de la bandeja de reactivos, la
posición del casete y el casete de reactivo son los correctos.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
el lector de código de barras del ordenador del programa AMPLILINK.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la carga correcta del
casete de reactivo mediante el lector manual de código de barras o el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-79
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para definir nuevas bandejas de reactivos
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Cassettes.
4
Haga clic en el botón New para abrir el cuadro de diálogo Define Reagent Rack.
5
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras correspondiente a la
bandeja mediante el lector manual de códigos de barras del ordenador del
programa AMPLILINK.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña Cassettes de la ventana Systems
con la información escaneada. A continuación, el cursor se situará
automáticamente en el cuadro de la etiqueta del casete correspondiente a la
posición 1.
6
Si se va a cargar un casete de reactivos en una posición diferente de la bandeja,
lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras en esa posición.
7
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de código de barras del casete del reactivo
en esa posición.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña Cassettes de la ventana Systems
con la información escaneada. A continuación, el cursor se situará
automáticamente en el cuadro de la etiqueta del casete correspondiente la
siguiente posición.
8
Repita los pasos 6 y 7 hasta haber definido todos los casetes de reactivos.
9
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
A Etiqueta del identificador de la bandeja
B Etiqueta de posición del casete
C Etiqueta del casete de reactivo
Ilustración B-29 Etiquetas de código de barras en las bandejas de reactivos del analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
6
2
5
4
3
2
1
CT4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
NG4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
IC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
HC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
MB4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
IC4
100T
For in vitra diagnostic use
Roche Molecular Systems, Inc.
Somerville, New Jersey USA
Storage 2-25 C
Charge # xxxxx
C
B
A
Roche Diagnostics
B-80 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de las bandejas de reactivos en el analizador
a Para cargar las bandejas de reactivos en el analizador
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Cassettes.
4
Haga doble clic en la posición de la bandeja de reactivos vacía en Location 1 para
mostrar el cuadro de diálogo Load Rack.
5
Lleve a cabo una lectura del código de barras correspondiente a la bandeja de
reactivos cargada mediante el lector manual de código de barras del ordenador
para el programa AMPLILINK.
6
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
La bandeja se añadirá al panel de visualización gráfica.
Si la bandeja está en el inventario, el panel mostrará la configuración del casete de
la bandeja. Si la bandeja ya está cargada en el sistema, se mostrará un mensaje de
error para informar de que se ha introducido un número de bandeja duplicado.
7
Cargue la bandeja de reactivos en Location 1 del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la correcta
introducción de los datos mediante el lector manual de código de barras o el
programa AMPLILINK.
8
Repita del paso 4 al 7 para la bandeja de reactivos colocada en Location 2.
9
Repita del paso 4 al 7 para la bandeja de reactivos genéricos.
o No utilice el software del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el teclado para cargar las
bandejas de reactivos.
o Las bandejas de reactivos no pueden cargarse cuando el analizador está en
funcionamiento.
o Existen dos lectores manuales de código de barras. Uno conectado al ordenador del
programa AMPLILINK y otro al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Utilice en este caso
el lector de código de barras del ordenador del programa AMPLILINK.
o Se recomienda realizar una comprobación visual para confirmar la correcta
introducción de los datos mediante el lector manual de código de barras o el programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-81
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Carga de D-cups
e
Para ver una descripción del procedimiento de carga de los D-cups, consulte el capítulo 3
(Funcionamiento rutinario) del Manual de usuario para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Inicio de la serie analítica
Seleccione los modos de funcionamiento tras el inicio.
A Posición 1 (se usa en primer lugar) B Posición indicadora (no llenar)
Ilustración B-30 Bandeja para los D-cups
A
B
Modo de funcionamiento Acción del equipo
Basic Tras la amplificación se realiza inmediatamente la detección de
las series analíticas sin supervisión.
Parallel El analizador se detiene después de haber efectuado la
amplificación, lo que permite volver a cargar los termocicladores
para obtener el máximo rendimiento.
A continuación se carga el anillo del ciclo en una posición de
detección en cualquier analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
conectado a la misma instalación del programa AMPLILINK.
Tabla B-2 Modos de funcionamiento
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de una configuración errónea del modo de
funcionamiento
No analice pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR en el modo Parallel Mode. Las
pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR deben realizarse únicamente en modo Basic
Mode.
Roche Diagnostics
B-82 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para iniciar la serie
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
4
Revise el estado del analizador.
El panel Supplies debería mostrar el estado OK. Por su parte, el panel Load
Check debería estar vacío.
5
En la pestaña System situada en la ventana Systems, haga clic en Start para
mostrar el cuadro de diálogo Start.
6
Haga clic en Basic Mode o Parallel Mode para seleccionar un modo de
funcionamiento.
7
Haga clic en Start para iniciar la serie.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga.
8
Asegúrese de que la comprobación de la carga sea correcta en el panel Load
Check situado en la pestaña System de la ventana Systems.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los errores se
muestra en el panel Load Check de la pestaña System de la ventana Systems.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Panel Load Check en la página E-72.
a Para solucionar los problemas de carga
1
Solucione los problemas de la carga.
2
En la pestaña System situada en la ventana Systems, haga clic en Start para
mostrar el cuadro de diálogo Start.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del termociclador varía según el programa de PCR que se haya
especificado para la prueba.
Si está en Basic Mode, el procedimiento de detección se llevará a cabo
automáticamente tras la amplificación. No se precisa la intervención manual del
usuario.
Si está en Parallel Mode, la serie se detendrá tras el procedimiento de amplificación y
se podrán transferir las muestras amplificadas a las posiciones de detección de forma
que se puedan volver a cargar anillos nuevos en los termocicladores.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para volver a cargar anillos en modo
paralelo (Parallel Mode) en la página B-96.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-83
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Preparación manual: analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Retirar los reactivos y muestras del equipo
Una vez completada la serie del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, retire todas las
bandejas de reactivos, anillos y material desechable utilizado. Almacene los reactivos
tal como se indica en el boletín técnico o el manual de métodos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Para extraer un anillo en la
página B-97 y Para extraer las bandejas de reactivos situadas en el analizador COBAS®
AMPLICOR® en la página B-97.
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto como el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
va completándolas.
a Para revisar y aceptar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Revise y acepte los resultados mostrados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión, aceptación y rechazo de
resultados en la página B-139.
4
Transfiera los resultados al sistema LIS deseado.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Envío de los resultados al LIS en la
página B-144.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
o No cierre el programa AMPLILINK durante la ejecución de una serie analítica.
o Una vez completada la serie analítica, aparece el mensaje Finished a la derecha de los
iconos del termociclador y de la posición de detección situados en la pestaña System
de la ventana Systems.
Roche Diagnostics
B-84 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Detención de un instrumento o analizador durante una serie analítica
Detención de un instrumento o analizador durante una serie
analítica
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
durante la ejecución de una serie analítica.
Detención del equipo COBAS
®
AmpliPrep durante una serie analítica
a Para detener el equipo COBAS
®
AmpliPrep durante una serie analítica
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep en el cuadro para la selección del
instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
4
Haga clic en Stop para mostrar el cuadro de diálogo Stop.
5
Seleccione la opción de parada adecuada.
6
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en Stop para llevar a cabo la acción elegida.
o Haga clic en Cancel para cancelar la solicitud.
No desconecte el equipo COBAS
®
AmpliPrep durante la ejecución de una serie analítica.
Ilustración B-31 Cuadro de diálogo Stop del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Opción de parada Acción del equipo
Stop Transfer La preparación de muestras en proceso se finaliza, pero no se
inicia ninguna preparación de muestras adicional. Para reiniciar
el instrumento, haga clic en el botón Start.
Emergency Stop Todo procesamiento se detendrá de inmediato. Se marcarán
todas las peticiones que se estén procesando. El LED de estado se
volverá rojo. Se mostrará un mensaje de error; el instrumento
debe reiniciarse. En breves instantes, la tapa se desbloqueará para
permitir la extracción del material fungible manipulado. Una vez
finalizada la limpieza del sistema y tras cerrar la tapa, el equipo se
reinicializa.
Tabla B-3 Opciones de parada
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-85
Programa AMPLILINK 4 Flujo de trabajo
Detención de un instrumento o analizador durante una serie analítica
Detención del analizador COBAS
®
TaqMan
®
durante una serie analítica
a Para detener el analizador durante una serie analítica
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
mediante el cuadro para la selección
del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
4
Haga clic en Stop para mostrar el cuadro de diálogo Stop.
5
Seleccione la opción de parada adecuada.
6
Haga clic en Stop para realizar la acción seleccionada o en Cancel para cancelar la
solicitud.
AVISO
No desconecte el analizador COBAS
®
TaqMan
®
durante la ejecución de una serie
analítica. Utilice siempre la función Emergency Stop.
Ilustración B-32 Cuadro de diálogo Stop del analizador COBAS
®
TaqMan
®
Opción de parada Acción del analizador
Stop Transfer Las pruebas en proceso se finalizan, pero no se aceptan
peticiones adicionales.
Emergency Stop Se detienen inmediatamente todas las tareas en
ejecución y todas las pruebas en proceso se marcan con
el mensaje A_NO_DATA. Tras la detención, el
analizador realiza una limpieza automática. Siga los
mensajes que irán apareciendo en línea.
Cancel Thermalcycler
Segment
Se detiene el procesamiento del termociclador
seleccionado y todas las pruebas que contiene dicho
termociclador se marcan con el mensaje A_NO_DATA.
Los tubos K del termociclador se transfieren al
contenedor de residuos y el K-carrier vuelve a su
posición de reposo. A continuación, el termociclador
está disponible para realizar pruebas adicionales. El
resto de termocicladores continúan con el
procesamiento.
Tabla B-4 Opciones de parada del analizador COBAS
®
TaqMan
®
Roche Diagnostics
B-86 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
4 Flujo de trabajo Programa AMPLILINK
Detención de un instrumento o analizador durante una serie analítica
Detención del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 durante una serie analítica
a Para detener el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 durante una serie
analítica
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
4
Haga clic en Stop para mostrar el cuadro de diálogo Stop.
5
Seleccione la opción de parada adecuada.
6
Haga clic en Stop para realizar la acción seleccionada o en Cancel para cancelar la
solicitud.
AVISO
No desconecte el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 durante la ejecución de una serie
analítica. Utilice siempre la función Emergency Stop.
Ilustración B-33 Cuadro de diálogo Stop del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Opción de parada Acción del analizador
Emergency Stop Se detienen inmediatamente ambos termocicladores y
todas las pruebas en curso se marcan con el mensaje _A
NO_DATA.
Cancel Thermalcycler
Segment
Se detiene el procesamiento del termociclador
seleccionado y todas las pruebas que contiene dicho
termociclador se marcan con el mensaje _A
NO_DATA. El otro termociclador continúa
funcionando.
Tabla B-5 Opciones de parada del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-87
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Tabla de contenidos
Funcionamiento
En este capítulo se ofrecen instrucciones detalladas sobre el inicio, el apagado, la
gestión de peticiones, la gestión de resultados, Memo Pad (bloc de notas) y los
informes.
Información de seguridad ............................................................................................. B-89
Poner en marcha, apagar y reiniciar ............................................................................ B-90
Iniciar el programa e iniciar sesión ....................................................................... B-90
Cierre de sesión ........................................................................................................ B-91
Apagado .................................................................................................................... B-91
Reinicio ...................................................................................................................... B-92
Gestión del sistema ........................................................................................................ B-92
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: método de preparación de las muestras ............ B-92
Cambio del método de preparación de las muestras .................................... B-93
Manipulación de muestras tras una serie analítica cancelada ........................... B-94
Muestras procesadas .......................................................................................... B-94
Muestras sin procesar ........................................................................................ B-94
Peticiones de muestras canceladas .................................................................. B-95
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: recarga de anillos en modo paralelo ........ B-95
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: extracción de un anillo .............................. B-97
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: extracción de las bandejas de reactivos ... B-97
Gestión de peticiones ..................................................................................................... B-98
Creación de peticiones ............................................................................................ B-98
Solicitud de peticiones desde el LIS ................................................................. B-98
Creación de peticiones manualmente ............................................................. B-99
Introducción de peticiones de muestras de paciente ....................................... B-100
Búsqueda de pacientes ................................................................................... B-104
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: asignación de posiciones para la bandeja de
muestras ................................................................................................................. B-106
Asignación del identificador de la bandeja de muestras ........................... B-107
Asignación de peticiones de controles ......................................................... B-108
Asignación de peticiones de muestras ......................................................... B-108
Impresión de las peticiones de bandejas de muestras pendientes ........... B-112
Introducción de información de control de calidad ........................................ B-113
Preparación manual: asignación de las posiciones del K-carrier ................... B-116
Contenido del capítulo
Capítulo
5
Roche Diagnostics
B-88 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Asignación del identificador de K-carrier ................................................... B-117
Asignación de peticiones de controles ......................................................... B-118
Asignación de peticiones de muestras ......................................................... B-120
Impresión de peticiones pendientes de K-carrier ...................................... B-122
Preparación manual: asignación de las posiciones de anillos ......................... B-123
Asignación del identificador del anillo ........................................................ B-124
Asignación de peticiones de controles ......................................................... B-125
Asignación de peticiones de muestras ......................................................... B-126
Impresión de peticiones de anillos pendientes ........................................... B-128
Asignación de las muestras procesadas a los anillos .................................. B-129
Modificación, eliminación y cancelación de peticiones .................................. B-130
Modificar una petición .................................................................................. B-130
Eliminar o cancelar una petición .................................................................. B-131
Filtrado de peticiones ........................................................................................... B-133
Filtrado a través del menú View ................................................................... B-133
Búsqueda de peticiones ........................................................................................ B-135
Gestión de resultados .................................................................................................. B-138
Cálculo de los resultados ...................................................................................... B-138
Revisión, aceptación y rechazo de resultados ................................................... B-139
Revisión de resultados .................................................................................... B-139
Revisión de los resultados aceptados/rechazados ...................................... B-141
Reutilización de identificadores de bandejas .................................................... B-142
Repetición de peticiones ...................................................................................... B-142
Envío de los resultados al LIS .............................................................................. B-144
Impresión de los resultados ................................................................................. B-145
Impresión automática de los resultados revisados ..................................... B-145
Impresión manual de los resultados ............................................................ B-145
Archivado de los resultados ................................................................................. B-146
Archivado automático de datos .................................................................... B-146
Archivado manual de datos ........................................................................... B-146
Exportación de los resultados ............................................................................. B-147
Purgado de los resultados .................................................................................... B-149
Purgado automático de los resultados ......................................................... B-149
Purgado manual de los resultados ................................................................ B-149
Eliminación de los resultados .............................................................................. B-150
Filtrado de resultados ........................................................................................... B-151
Filtrado a través del menú View ................................................................... B-151
Filtrado de resultados con filtros de lista ..................................................... B-153
Búsqueda de resultados ........................................................................................ B-153
Gestión de informes .................................................................................................... B-154
Administración de usuarios ....................................................................................... B-155
AMPLILINK Monitor ................................................................................................ B-158
Crear una copia de seguridad de la base de datos ............................................ B-158
AMPLILINK Archive Viewer .................................................................................... B-160
Información general ............................................................................................. B-160
Pantalla principal .................................................................................................. B-161
Ventana Preview ................................................................................................... B-164
Modo de trabajo con la aplicación AMPLILINK Archive Viewer ................. B-166
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-89
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Información de seguridad
Información de seguridad
Asegúrese de leer y comprender el capítulo Información general sobre seguridad antes de
utilizar el programa AMPLILINK. En concreto, son de especial relevancia los siguientes
mensajes de seguridad:
Mensajes de advertencia:
o Infección por muestras y materiales relacionados en la página A-7
Mensajes de precaución:
o Resultados incorrectos a causa de un volumen de reactivo incorrecto en la página A-8
o Resultados incorrectos a causa de reactivos caducados o kits mezclados en la
página A-8
o Resultados incorrectos a causa del intercambio de casetes de reactivos en la
página A-8
o Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras en la
página A-9
o Resultados erróneos a causa del intercambio de bandejas de muestras en la página A-9
Precauciones de seguridad:
o Cualificación del usuario en la página A-6
Roche Diagnostics
B-90 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Poner en marcha, apagar y reiniciar
Poner en marcha, apagar y reiniciar
Ponga en marcha el ordenador para AMPLILINK como cualquier otro equipo. Se
recomienda reiniciar semanalmente el ordenador para el programa AMPLILINK.
Iniciar el programa e iniciar sesión
a Para poner en marcha el programa e iniciar sesión
1
Encienda el ordenador para el programa AMPLILINK.
Se iniciará el sistema operativo Windows XP y aparecerá el cuadro de diálogo
Welcome to Windows.
2
Pulse las teclas Ctrl+Alt+Delete.
Aparecerá el cuadro de diálogo Log On to Windows.
3
Escriba el nombre de usuario y la contraseña de Windows que tenga asignados y
haga clic en OK.
Aparece entonces el escritorio de Windows.
4
Haga doble clic en el icono del programa AMPLILINK del escritorio.
Se iniciará el programa AMPLILINK y aparecerá el cuadro de diálogo Logon:
AMPLILINK 3.3.
5
Escriba el identificador de usuario y la contraseña del programa AMPLILINK que
tenga asignados para iniciar una sesión.
o El identificador de usuario NO distingue entre mayúsculas y minúsculas.
o La contraseña, en cambio, sí distingue entre mayúsculas y minúsculas. La
contraseña se visualiza como asteriscos cuando se escribe por motivos de
seguridad.
6
Haga clic en OK.
AVISO
Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-servidor.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-91
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Poner en marcha, apagar y reiniciar
Cierre de sesión
Siga el siguiente procedimiento para cerrar sesión del programa AMPLILINK.
a Para cerrar sesión
1
Haga doble clic en cualquier parte de la barra de estado del programa
AMPLILINK.
Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
2
Haga clic en Yes para abrir el cuadro de diálogo Logon. Ahora, otro usuario
puede iniciar una sesión si introduce un identificador de usuario y una contraseña
y hace clic en OK o, también, se puede apagar el programa AMPLILINK.
Apagado
Se recomienda reiniciar semanalmente el ordenador para el programa AMPLILINK
(p. ej., dentro del proceso de mantenimiento diario o antes del mismo).
a Para apagar el ordenador
1
Seleccione File > Shut Down de la barra de menús.
Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
2
Haga clic en Yes para cerrar la aplicación del programa AMPLILINK.
3
Si desea apagar el ordenador, seleccione Start de la barra de tareas de Windows y
elija, a continuación, Shut Down.
4
Haga clic en OK para cerrar Windows y apagar de forma segura el ordenador.
Para cerrar sesión, puede seleccionar Tools > Log on/off en la barra de menús.
AVISO
Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
Roche Diagnostics
B-92 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión del sistema
Reinicio
Para reiniciar el ordenador para el programa AMPLILINK sin apagarlo, siga el
siguiente procedimiento.
a Para reiniciar el ordenador para el programa AMPLILINK
1
Seleccione Start de la barra de tareas de Windows y seleccione a continuación
Shut Down.
2
Seleccione Restart del menú desplegable y haga clic en OK.
Gestión del sistema
En los apartados siguientes se describen el cambio de métodos de preparación de las
muestras en equipos COBAS
®
AmpliPrep, la manipulación de muestras tras una serie
cancelada, y la recarga y extracción de anillos y bandejas de reactivos en el analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: método de preparación de las muestras
El método de preparación de las muestras en el equipo COBAS
®
AmpliPrep se puede
cambiar para alojar tecnología de preparación genérica o específica. Los análisis en el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
requieren el método de preparación específico.
El estado del método de preparación de las muestras aparece en la pestaña System
situada en la ventana Systems del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Se recomienda reiniciar semanalmente el ordenador para el programa AMPLILINK (p.
ej. dentro del proceso de mantenimiento diario o antes del mismo).
o Reinicie el programa AMPLILINK después de un cambio horario (consulte el apartado
Cuadro de diálogo Date and Time Properties en la página E-226).
o Reinicie el ordenador del servidor sólo después de apagar todos los ordenadores
cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
Analizador Método de preparación de las muestras
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Genérico
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 Genérico
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Probe
Amplificación y detección no oficial Genérico
Tabla B-6 Métodos de preparación de las muestras en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-93
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión del sistema
Cambio del método de preparación de las muestras
Introduzca reactivo de lavado apropiado y compruebe si se ajusta al método de
preparación de muestras. En caso negativo, cambie el método de preparación según
se indica a continuación.
El asistente Preparation Method Change Wizard le servirá de ayuda para cambiar el
método de preparación de las muestras en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Se
cambiarán los reactivos de lavado, las temperaturas de los incubadores y las
temperaturas de liberación de objetivo. El reactivo de lavado, los cables y los tubos
deben cambiarse manualmente.
e
Si desea conocer más detalles sobre el cambio del método de preparación de muestras,
consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
a Para cambiar el método de preparación de las muestras
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo COBAS
®
AmpliPrep en el cuadro para la selección del
instrumento.
3
Haga clic en la pestaña System.
4
Compruebe el estado del método de preparación de las muestras en el panel
System.
Si fuera necesario, realice el cambio del método de preparación de las muestras
con el asistente Preparation Method Change Wizard.
5
Seleccione Tools > Change Preparation Method... en la barra de menús o haga
doble clic en la barra de método de la ventana Systems.
Aparecerá el cuadro de diálogo Changing Preparation Method.
6
Haga clic en Next para iniciar el asistente Preparation Method Change Wizard y
siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
e
Si desea conocer más detalles sobre el cambio del método de preparación de muestras,
consulte el Manual del equipo para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Roche Diagnostics
B-94 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión del sistema
Manipulación de muestras tras una serie analítica cancelada
El usuario puede cancelar manualmente una serie o también se puede cancelar a
causa de una avería del equipo.
Para rectificar la situación después de una serie analítica cancelada, es importante la
manipulación correcta de las peticiones de muestras y las muestras.
Muestras procesadas
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
(sin acoplar)
Esto sólo se aplica a las muestras que se han de transferir manualmente al analizador
COBAS
®
TaqMan
®
a través de la bandeja de muestras.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Process Parameters en la
página E-211.
Las muestras procesadas que están en tubos K de la bandeja de muestras se pueden
transferir manualmente al analizador COBAS
®
TaqMan
®
tal como se haría con una
bandeja de muestras completamente preparada.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
(acoplado)
Esto sólo se aplica a las muestras que se han de transferir automáticamente a través
del dispositivo Docking Station.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Process Parameters en la
página E-211.
Las muestras procesadas en un sistema acoplado (los tubos K ya están ubicados en el
K-carrier) se transferirán automáticamente a través de la estación de acoplamiento.
Analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48
Las muestras procesadas que están en tubos K de la bandeja de K-carrier se pueden
transferir manualmente al analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 tal como se haría con una
bandeja de K-carrier completamente preparada.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Las muestras procesadas que están en tubos de muestras de salida de la bandeja de
muestras se pueden transferir manualmente a los anillos tal como se haría con una
bandeja de muestras completamente preparada.
e
Para obtener información sobre la estabilidad y los controles de muestras, consulte el
boletín técnico específico de la prueba.
Muestras sin procesar
a Para manipular muestras sin procesar tras una serie analítica cancelada
1
Extraiga las bandejas de muestras del equipo.
2
Las muestras que no ha pipeteado el equipo COBAS
®
AmpliPrep pueden
permanecer en la bandeja de muestras.
3
Es posible que se tengan que crear nuevas peticiones de control y asignarlas a una
bandeja de muestras.
e
Para obtener información sobre la estabilidad y los controles de muestras, consulte el
boletín técnico específico de la prueba.
Las muestras procesadas deberían transferirse para la amplificación y la detección tan
pronto como sea posible para garantizar la estabilidad de la solución Master Mix.
e
Para obtener información sobre la estabilidad y los controles de muestras, consulte el
boletín técnico específico de la prueba.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-95
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión del sistema
Peticiones de muestras canceladas
a Para manipular peticiones de muestras canceladas tras una serie
analítica cancelada
1
Extraiga las bandejas de muestras del equipo.
Las peticiones de muestras canceladas, muestras que se han pipeteado pero no se
han procesado, se deben eliminar en la ventana Results.
2
Los tubos S que contienen el resto de muestras se deben desechar. Se deben
preparar nuevas muestras y pipetearlas en tubos S nuevos.
3
Se deben crear nuevas peticiones de muestras y de control y asignarlas a una
bandeja de muestras.
e
Para obtener información sobre la estabilidad y los controles de muestras, consulte el
boletín técnico específico de la prueba.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: recarga de anillos en modo paralelo
Cuando el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
está en modo paralelo (Parallel Mode),
la serie se detiene tras la amplificación para permitir que las muestras amplificadas
cambien a las posiciones de detección y que se vuelvan a cargar nuevos anillos en los
termocicladores.
e
Si desea conocer más detalles sobre los modos básico y paralelo, consulte el apartado Inicio
de la serie analítica en la página B-55.
A Termociclador A (TCA)
B Posición 1 de detección (DP1)
C Posición 2 de detección (DP2)
D Termociclador B (TCB)
Ilustración B-34 Termocicladores y posiciones de detección
1
12
2
3
4
11
10
9
5
6
7
8
1
12
2
3
4
11
10
9
5
6
7
8
1
12
2
3
4
11
10
9
5
6
7
8
1
12
2
3
4
11
10
9
5
6
7
8
A
D
B
C
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
Tras realizar una lectura óptica de la posición de carga del termociclador mediante el
lector de código de barras, asegúrese de que se lee el código de barras de identificación
del anillo adecuado. Si no fuera así, se obtendrán los resultados de otro anillo.
Roche Diagnostics
B-96 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión del sistema
a Para volver a cargar anillos en modo paralelo (Parallel Mode)
1
Espere hasta que las muestras de los termocicladores se hayan amplificado y
desnaturalizado y el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
se haya detenido para
volver a cargar los anillos.
2
Abra la tapa del termociclador del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y retire el
anillo.
3
Abra la tapa de cualquier posición de detección vacía (DP1 o DP2), coloque el
anillo y cierre la tapa.
4
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta del código de barras correspondiente a la
posición de detección cargada en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el
lector de código de barras manual del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
5
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de identificación del código de barras
correspondiente al anillo situado en esa posición de detección.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña System de la ventana Systems con
la información escaneada.
6
Repita del paso 2 al 5 si fuera necesario cambiar la posición de un segundo anillo
para llevar a cabo la detección.
7
Coloque un nuevo anillo que se haya preparado en el termociclador apropiado del
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y cierre la tapa del termociclador.
8
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta del código de barras correspondiente al
termociclador cargado en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el lector
de código de barras manual del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
9
Lleve a cabo una lectura de la etiqueta de identificación del código de barras del
anillo situado en el termociclador.
El programa AMPLILINK actualiza la pestaña System de la ventana Systems con
la información escaneada.
10
Repita del paso 7 al 9 si fuera necesario cargar un segundo anillo para llevar a cabo
la amplificación.
11
En la pestaña System situada en la ventana Systems, haga clic en Start para
mostrar el cuadro de diálogo Start.
12
Haga clic en Basic Mode o Parallel Mode para seleccionar un modo de
funcionamiento.
e
Si desea conocer más detalles sobre los modos básico y paralelo, consulte el apartado
Inicio de la serie analítica en la página B-55.
13
Haga clic en Start para iniciar la serie.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-97
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión del sistema
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: extracción de un anillo
a Para extraer un anillo
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
La pestaña System situada en la ventana Systems debe indicar que el
termociclador o la posición de detección que se haya seleccionado están en el
modo Standby.
4
Haga doble clic en el icono de un termociclador o de una posición de detección
para mostrar el cuadro de diálogo Load A-Ring.
5
Haga clic en Remove.
El cuadro de diálogo Load A-ring se cerrará y el identificador del anillo se
eliminará del icono del termociclador situado en la pestaña System.
6
Retire el anillo del termociclador o de la posición de detección del analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
y cierre la tapa correspondiente.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
: extracción de las bandejas de reactivos
a Para extraer las bandejas de reactivos situadas en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
que desee mediante el cuadro para
la selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Cassettes.
4
Haga doble clic en la bandeja de reactivos para mostrar el cuadro de diálogo Load
Rack.
5
Haga clic en Remove.
El cuadro de diálogo Load Rack se cerrará y la bandeja de reactivos se eliminará
de la representación gráfica que aparece en la pestaña System.
6
Retire la bandeja de reactivos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Roche Diagnostics
B-98 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Gestión de peticiones
En los apartados siguientes se describen todas las tareas necesarias para crear,
modificar, eliminar, cancelar, filtrar y buscar peticiones en el programa AMPLILINK.
e
Para obtener información general acerca de los identificadores de pacientes, números de
peticiones e identificadores de muestras, consulte Acerca de los identificadores de
pacientes, números de peticiones e identificadores de muestras en la página A-19.
Creación de peticiones
Puede descargar peticiones del LIS, puede introducirlas en una de las pestañas de la
ventana Orders del programa AMPLILINK, o bien puede crearlas en el programa
cobas p 630. Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en el lugar donde se
crearon. Por ejemplo, si una petición se creó en la pestaña Sample de la ventana
Orders no se puede modificar ni eliminar en la pestaña Sample-Rack. El origen de
una petición siempre aparece indicado por un icono.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Procedencia de las peticiones en la
página E-118.
Solicitud de peticiones desde el LIS
La pestaña LIS Request Orders se utiliza para solicitar peticiones desde el LIS para
muestras que están listas para ser procesadas. Después de leer los identificadores de
las muestras mediante el lector manual de código de barras se envía una solicitud
automática al LIS. El ordenador central descarga las peticiones solicitadas si están
disponibles. Las muestras sin una petición correspondiente permanecen en la lista y
se pueden reenviar más adelante.
a Para solicitar peticiones desde el LIS mediante un lector de código de
barras
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña LIS Request Orders.
3
Utilice el lector manual de código de barras para escanear los identificadores de
las muestras necesarias.
No haga clic en New en ningún momento; limítese a escanear los códigos de
barras. Si ya lo ha hecho, haga clic en Reset.
4
Cuando se hayan escaneado todas las solicitudes, haga clic en Save.
Se enviará una solicitud al LIS para todos los ID de muestras escaneados.
Es posible crear peticiones adicionales para bandejas de muestras ya cargadas, K-carriers
y anillos. Para activar las peticiones añadidas la bandeja cargada debe descargarse y
volverse a cargar en el equipo o el analizador.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-99
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
a Para solicitar peticiones manualmente desde el LIS
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña LIS Request Orders.
3
Haga clic en New.
4
Introduzca el identificador de la muestra en el campo Sample ID.
5
Haga clic en Save.
Se enviará una solicitud al LIS.
Creación de peticiones manualmente
En este apartado se describen los procedimientos existentes para crear entradas de
peticiones con el programa AMPLILINK.
El proceso de creación de las peticiones depende de si las muestras se han preparado
en el equipo COBAS
®
AmpliPrep o manualmente.
Preparación del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Las peticiones de muestras de pacientes se introducen en la pestaña Sample. Una vez
introducidas, se asignan el paciente y los controles a posiciones de la bandeja de
muestras (de tubos de muestras de entrada) en la pestaña Sample-Rack.
Es necesario cargar los archivos TDF (archivos de definiciones de pruebas) suministrados
por Roche y activar la prueba correspondiente para crear una petición.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para cargar un archivo de definiciones
de pruebas (TDF) en la página E-207.
o No se tiene que introducir información sobre el control de calidad para series
preparadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se deben analizar en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
. El equipo COBAS
®
AmpliPrep lee la información sobre los controles de los clips con código de barras
codificadas y los casetes de reactivos.
o Se tiene que introducir información sobre el control de calidad para series preparadas
en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se deben analizar en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Ilustración B-35 Creación de peticiones en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Cree las peticiones de muestras.
Pestaña Sample
Asigne las posiciones de la bandeja de muestras.
Pestaña Sample-Rack
Añada información de control de calidad.
Pestaña Quality Control
(Sólo el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
)
Roche Diagnostics
B-100 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Preparación manual Las peticiones de muestras de pacientes se introducen en la pestaña Sample. A
continuación se introduce la información sobre el control de calidad en la pestaña
Quality Control. Posteriormente, las muestras de pacientes y los controles se asignan
a las posiciones de tubos K en la pestaña K-Carrier o a las posiciones de tubos A en la
pestaña A-Ring.
Introducción de peticiones de muestras de paciente
Una petición de muestra de paciente contiene el número de petición, la prueba
deseada, y la fecha y la hora de la petición. Además, se puede añadir información
adicional como información del paciente, comentarios de la petición o el ID de la
muestra.
El programa AMPLILINK utiliza el código de barras del identificador de la muestra
para generar automáticamente un número de petición asociado. Así se proporciona
un vínculo directo desde el tubo de muestra del paciente a la petición del programa
AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Barcode Settings en la
página E-161.
Después de introducir la petición, la información demográfica sobre el paciente y la
petición se guardan en la base de datos de AMPLILINK, desde donde puede
obtenerla para crear otras peticiones.
Ilustración B-36 Proceso manual de creación de peticiones para la preparación de muestras
Cree las peticiones de muestras.
Pestaña Sample
Añada información de control de calidad.
Pestaña Quality Control
Asigne posiciones del K-carrier.
Pestaña K-Carrier
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Cree las peticiones de muestras.
Pestaña Sample
Añada información de control de calidad.
Pestaña Quality Control
Asigne posiciones de anillos.
Pestaña A-Ring
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o Es preciso activar la información demográfica para añadir este tipo de datos a las
peticiones de muestras (consulte el apartado Lab Configuration en la página E-165).
o No se necesitan los clips con código de barras de los tubos de muestras de entrada
para introducir las peticiones de muestras de paciente.
o Si se ha modificado una petición cambie el identificador de muestra y el número de
petición conjuntamente. Sólo se genera un número de petición automático cuando el
campo de petición está vacío.
o Es posible crear peticiones adicionales para bandejas de muestras ya cargadas, K-
carriers y anillos. Para activar las peticiones añadidas la bandeja cargada debe
descargarse y volverse a cargar en el equipo o el analizador.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-101
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Ilustración B-37 Peticiones de muestras con dos pruebas para la misma muestra
1. Lea el código de barras de
identificación de la muestra.
(Order Number)
2. Añada información sobre el
paciente.
(p. ej., Patient ID, Name)
3. Añada comentarios sobre la
petición.
(p. ej., Hospital, Doctor)
4. Seleccione la prueba.
(p. ej., HBV)
5. Lea el código de barras de
identificación de la muestra.
(Order Number)
7. Seleccione la prueba.
(p. ej., HIV)
Base de datos
de AMPLILINK
Base de datos
de AMPLILINK
Base de datos
de AMPLILINK
Petición 12345
Prueba HBV
Petición 12345
Prueba HCV
6. Información obtenida sobre el
paciente y la petición.
No obligatorio
No obligatorio
Roche Diagnostics
B-102 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
a Para introducir peticiones de muestras de paciente
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample.
3
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Lea el código de barras de identificación de la muestra para crear una petición
nueva. El número de petición se generará en función del ID de la muestra.
Pulse Intro (en el teclado) si desea leer el ID de la siguiente muestra sin tener
que introducir la información demográfica de los pacientes. Prosiga con el
paso 8.
o Haga clic en New para crear una petición nueva. El programa le asigna el
siguiente número de petición disponible.
4
Haga clic en Patient para mostrar el cuadro de diálogo Patient Demographics.
A Botones de las pruebas
B Grupo de prueba
C Petición nueva
D Botón Order
E Botón Patient
F Botones New, Save y Reset
Ilustración B-38 Pestaña Sample
A
C
E
F
B
D
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-103
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
5
Escriba el identificador del paciente Patient ID y su información demográfica. A
continuación, haga clic en OK.
El identificador del paciente (Patient ID) debe ser exclusivo.
La información sobre el paciente es opcional.
e
Para conocer los procedimientos existentes para recuperar información del paciente
almacenada, consulte el apartado Para buscar información almacenada del paciente en
la página B-104
6
Haga clic en Order para mostrar el cuadro de diálogo Order Demographics.
7
Complete la información demográfica y haga clic en OK.
Es necesario introducir el número de petición. El resto de la información es
opcional.
8
Si no aparece la prueba que desea en el panel Sample Test Definitions, utilice la
flecha desplegable para cambiar el grupo de prueba de la lista Test Group.
9
Haga clic en el botón correspondiente a la prueba que desea seleccionar.
Los botones de pruebas incluyen un icono para identificar el tipo de prueba de
que se trata. Es importante seleccionar la prueba adecuada.
e
Si desea conocer más detalles sobre los iconos de tipos de pruebas, consulte el
apartado Tipo de prueba en la página E-120.
10
Marque la casilla de selección Dilution si la muestra utilizada está diluida.
El uso de muestras diluidas depende de cada prueba.
11
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Añada otra prueba a la petición actual.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para añadir una segunda
prueba a la misma muestra en la página B-105.
o Repita del paso 3 al 9 para crear peticiones de muestras adicionales.
12
Haga clic en Save.
o Si desea borrar la información introducida, haga clic en Reset antes de
guardarla.
o Sólo se pueden modificar las peticiones a las que todavía no se haya asignado
una posición de la bandeja.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Equipo COBAS® AmpliPrep:
asignación de posiciones para la bandeja de muestras en la página B-106.
o Los campos Position y System ID indican el paso de procesamiento que se
está llevando a cabo en cada momento.
Roche Diagnostics
B-104 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Búsqueda de pacientes
La información del paciente puede almacenarse en la base de datos de AMPLILINK y
recuperarla más tarde para crear otras entradas de peticiones.
a Para buscar información almacenada del paciente
1
En la pestaña Sample situada en la ventana Orders, haga clic en Patient para
mostrar el cuadro de diálogo Patient Demographics.
2
Haga clic en el botón Browse para abrir el cuadro de diálogo Lookup Patient.
3
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Resalte una entrada de paciente y haga clic a continuación en Select para
copiar en la petición el identificador y el nombre del paciente.
o Haga clic en New para crear un registro de paciente distinto.
La información del paciente se rellena automáticamente si se introduce un
identificador de paciente existente en el cuadro ID de la ventana Orders.
Si se deja en blanco el identificador del paciente y se especifica un nombre de
paciente existente en el campo Name de la ventana Orders, el cuadro de diálogo
Lookup Patient se abre de forma automática.
A Botón para examinar
Ilustración B-39 Cuadro de diálogo Patient Demographics
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-105
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
a Para añadir una segunda prueba a la misma muestra
1
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Vuelva a leer el código de barras de identificación de la muestra.
o Haga clic en New y, a continuación, vuelva a introducir el número de petición.
e
Introduzca el mismo número de petición que insertó en el paso 3 del apartado
Para introducir peticiones de muestras de paciente en la página B-102.
Se abrirá el cuadro de diálogo Lookup Order con la lista de las peticiones
coincidentes.
2
Resalte la entrada correcta y haga clic en Select.
Se añadirá la información almacenada a la petición.
3
Haga clic en un botón de prueba de la pestaña Sample situada en la ventana
Orders para seleccionar una prueba adicional.
4
Marque la casilla de selección Dilution si la muestra utilizada está diluida.
El uso de muestras diluidas depende de cada prueba.
5
Haga clic en Save.
Roche Diagnostics
B-106 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Equipo COBAS
®
AmpliPrep: asignación de posiciones para la bandeja de
muestras
Utilice la pestaña Sample-Rack para asignar posiciones de la bandeja de muestras a
las muestras y controles que vayan a prepararse en un equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Para asignar las posiciones de la bandeja de muestras, siga los siguientes pasos:
1. Asignación del identificador de la bandeja de muestras
2. Asignación de peticiones de controles
3. Asignación de peticiones de muestras
4. Impresión de las peticiones de bandejas de muestras pendientes
o No se necesitan los clips con código de barras de los tubos de muestras de entrada
para asignar las posiciones de la bandeja de muestras.
o Cada serie debe contener el número necesario de controles.
o Los controles y reactivos para una serie deben tener el mismo número de lote del
equipo.
o Si se ha activado la asignación de bandejas automática para la prueba, las peticiones
descargadas del LIS se asignan automáticamente a las bandejas de muestras.
Asimismo, si se ha activado el botón Automatic Control Order para la prueba, también
se asignarán las peticiones de control automáticamente a las bandejas de muestras.
o Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en la ubicación donde se crearon.
Una petición se puede modificar o eliminar siempre que no se haya iniciado todavía el
procesamiento en el primer equipo.
e
Si desea conocer más detalles sobre la modificación y la eliminación de peticiones,
consulte el apartado Modificación, eliminación y cancelación de peticiones en la
página B-130.
Ilustración B-40 Asignación de la bandeja de muestras para dos series
Petición 12345 Prueba HCV
Petición 12346 Prueba HCV
NC Prueba HCV
Petición 12347 Prueba HCV
HPC Prueba HCV
Petición 12349 Prueba HCV
LPC Prueba HCV
Petición 12351 Prueba HCV
Petición 12352 Prueba HCV
Petición 12353 Prueba HCV
Petición 12354 Prueba HCV
Petición 12345 Prueba HBV
Petición 12359 Prueba HBV
NC Prueba HBV
LPC Prueba HBV
HPC Prueba HBV
Petición 12361 Prueba HBV
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-107
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Asignación del identificador de la bandeja de muestras
Es imprescindible rellenar el campo Sample Rack ID. El programa no admite
introducir información sobre la petición hasta que se rellene el campo Sample Rack
ID.
a Para asignar el identificador de la bandeja de muestras
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample-Rack.
3
Haga clic en New para crear una petición nueva para la bandeja de muestras.
4
Utilice el lector manual de código de barras para leer el código de barras de la
bandeja de muestras o introduzca el identificador de la bandeja en el cuadro
Sample Rack ID.
5
Si lo desea, puede rellenar Batch ID y Comment.
6
Haga clic en uno de los botones de pruebas del panel Tests.
En el panel Tests sólo se muestran pruebas preparadas en un equipo COBAS
®
AmpliPrep.
A Botones de las pruebas
B Petición nueva
C Sample Rack ID
DBatch ID
E Botones New, Save, Reset y Clear
F ID de la bandeja de muestras
Ilustración B-41 Pestaña Sample-Rack
A
EC
F
B
D
Roche Diagnostics
B-108 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Asignación de peticiones de controles
a Para asignar peticiones de controles
1
Seleccione y haga clic a continuación sobre la S de la columna de tipo de muestra
(T) en la línea que corresponda con la posición en la que desee colocar el control.
Aparecerá una lista desplegable con los tipos de muestras que se hayan definido
para esta prueba.
2
Seleccione un tipo de control (en el ejemplo, negativo, positivo bajo o positivo
alto).
3
Repita los pasos 1 y 2 para asignar las posiciones de los tubos de muestra de
entrada a los controles necesarios (negativo, positivo bajo y positivo alto).
Asignación de peticiones de muestras
Las peticiones de muestras se asignan mediante el cuadro de diálogo Lookup Sample
Orders.
o Se recomienda introducir las peticiones de controles antes que las peticiones de
muestras.
o Las opciones para el tipo de control no se muestran si no se selecciona ninguna
prueba.
o No se pueden guardar las peticiones de bandejas de muestras salvo si contienen los
controles necesarios.
o No se necesitan clips con código de barras para introducir las peticiones. Los clips se
utilizan para realizar el seguimiento de las muestras introducidas durante el
procesamiento.
o Las peticiones de muestras existentes se pueden seleccionar escaneando el ID de la
muestra en el cuadro de diálogo Lookup Sample Orders.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-109
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
a Para asignar peticiones de muestras
1
Haga doble clic en cualquier punto de una fila sin asignar para abrir el cuadro de
diálogo Lookup Sample Orders, que muestra las peticiones de muestras
pendientes para la prueba seleccionada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
El cuadro de diálogo Lookup Sample Orders también se puede abrir
seleccionando Tools > Assign Order de la barra de menús.
2
Seleccione una petición de muestras pendiente y haga clic a continuación en OK.
Para seleccionar varias peticiones, utilice la tecla Shift o la opción Ctrl + hacer clic.
Las peticiones se pueden ordenar haciendo clic en el encabezado de la columna.
3
Repita los pasos 1 y 2 para asignar las posiciones de los tubos de muestras de
entrada a las peticiones de muestras adicionales.
Las peticiones se muestran en la lista de peticiones de la pestaña Sample-Rack
situada en la ventana Orders.
La columna Order/Lot Number en la lista de peticiones de la pestaña Sample-
Rack situada en la ventana Orders también permite introducir las peticiones. El
campo Sample ID es opcional.
A Peticiones de muestras pendientes
Ilustración B-42 Cuadro de diálogo Lookup Sample Orders
A
Si se introducen las peticiones directamente en la lista de peticiones de la pestaña
Sample-Rack tenga presente lo siguiente:
o Si se ha modificado una petición cambie el identificador de muestra y el número de
petición conjuntamente. Sólo se genera un número de petición automático cuando
el campo Order/Lot Number está vacío.
o No existe posibilidad de reutilizar las peticiones si se han creado directamente en
la pestaña Sample-Rack (la reutilización de las peticiones se puede llevar a cabo
a través de la pestaña Sample).
Roche Diagnostics
B-110 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
4
Haga clic en Save.
Las posiciones de muestras asignadas se indican en color blanco (o amarillo si
faltan recursos) en el esquema de la bandeja de muestras. La petición seleccionada
aparece resaltada de color azul tanto en la lista de peticiones como en el esquema
de la bandeja de muestras.
A Peticiones
B Esquema de la bandeja de muestras
C Número de bandeja
Ilustración B-43 Pestaña Sample-Rack
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-111
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Cuando se carga la bandeja de muestras asociada (24 en el ejemplo de arriba) en el
equipo COBAS
®
AmpliPrep, el lector de código de barras lee los clips con código
de barras de los tubos de muestras de entrada y el programa AMPLILINK
actualiza la representación.
A Clips con código de barras leídos
Ilustración B-44 Pestaña Sample-Rack después de haber cargado la bandeja
A
Roche Diagnostics
B-112 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Impresión de las peticiones de bandejas de muestras pendientes
Existe la posibilidad de imprimir un informe de peticiones pendientes para
identificar las muestras durante el llenado de los tubos de muestras de entrada.
a Para imprimir las peticiones de bandejas de muestras pendientes
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample-Rack.
3
Seleccione un identificador de bandeja (Rack ID) del panel izquierdo.
4
Haga clic en el botón Print.
El informe seleccionado se imprime en la impresora predeterminada.
Las peticiones se eliminan de la vista Pending a medida que se completan las
peticiones.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-113
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Introducción de información de control de calidad
a Para añadir información de control de calidad
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Quality Control.
o No se tiene que introducir información sobre el control de calidad para series
preparadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se deben analizar en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
. El equipo COBAS
®
AmpliPrep lee la información sobre los controles de los clips con código de barras
codificadas y los casetes de reactivos.
o Si se utilizan tubos de controles de kits de pruebas con números de lote diferentes en
la misma serie, se recomienda colocar los controles más antiguos (con una fecha de
caducidad anterior) en la parte más a la izquierda de la bandeja de muestras y los
controles más nuevos (con una fecha de caducidad posterior) en las bandejas
cargadas más a la derecha en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Esta secuencia
cronológica de izquierda a derecha complementa el orden de procesamiento de
bandejas de muestras de izquierda a derecha del equipo.
o Los tipos de control necesarios varían según las pruebas (consulte el apartado
Pestaña Control Rules en la página E-210).
A Panel de controles
B Valores del kit de control
C Botón New
Ilustración B-45 Pestaña Quality Control
A
CB
Roche Diagnostics
B-114 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
3
Haga clic en New para que se abra el cuadro de diálogo Add Kit Information.
4
Seleccione una prueba de la lista desplegable que contiene las pruebas instaladas.
Los campos de información del equipo mostrados varían en función del equipo.
5
Escriba el número de lote y la fecha de caducidad del kit de control que desee
cargar.
6
Introduzca el número de copias de QS (sólo para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
7
Escriba los coeficientes del kit y los valores bajos y altos de los controles (sólo para
pruebas cuantitativas del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48). La introducción del
identificador de muestra es opcional.
Puede consultar esta información en la tarjeta de valores que se suministra con el
kit de control de Roche. Puede escribir la información mediante el teclado o
escanearla con el lector manual de código de barras.
Los ID de las muestras deben ser exclusivos en función de la configuración del
sistema.
A Lista de pruebas
Ilustración B-46 Cuadro de diálogo Add Kit Information
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-115
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
8
Haga clic en OK para almacenar la información del control de calidad.
La pestaña Quality Control se actualizará con cuatro peticiones pendientes del kit
de control introducido.
Roche Diagnostics
B-116 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Preparación manual: asignación de las posiciones del K-carrier
Utilice la pestaña K-Carrier para asignar las posiciones del K-carrier a todas las
muestras preparadas manualmente y los controles que vayan a procesarse en un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Para asignar las posiciones de la bandeja de muestras, siga los siguientes pasos:
1. Asignación del identificador de K-carrier
2. Asignación de peticiones de controles
3. Asignación de peticiones de muestras
4. Impresión de peticiones pendientes de K-carrier
A Petición 12349 Prueba HCV
B Petición 12345 Prueba HCV
C Petición 12346 Prueba HCV
D NC Prueba HCV
E Petición 12347 Prueba HCV
F HPC Prueba HCV
G Petición 12353 Prueba HCV
H Petición 12352 Prueba HCV
I Petición 12351 Prueba HCV
J LPC Prueba HCV
Ilustración B-47 Ejemplo de asignación de posiciones del K-carrier
A
B
C
D E
J I H
F
G
o Cada serie debe contener el número necesario de controles.
o Si las muestras preparadas se pipetean en tubos K individuales (en lugar de pipetear
las muestras preparadas en un bloque de tubos K), coloque primero los tubos K en las
posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24 del K-carrier. Es imprescindible llenar estas posiciones
con tubos K para garantizar el equilibrio del K-carrier en el termociclador.
o Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en la ubicación donde se crearon.
Una petición se puede modificar o eliminar siempre que no se haya iniciado todavía el
procesamiento en el primer equipo.
e
Si desea conocer más detalles sobre la modificación y la eliminación de peticiones,
consulte el apartado Modificación, eliminación y cancelación de peticiones en la
página B-130.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-117
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Asignación del identificador de K-carrier
Es imprescindible introducir el identificador de K-carrier. El programa no permite
introducir información sobre la petición hasta que se introduzca el identificador de
K-carrier.
a Para asignar el identificador de K-carrier
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña K-Carrier.
3
Haga clic en New para crear una petición de K-carrier nueva.
4
Haga clic para marcar el cuadro K-Tray si las muestras preparadas van a
introducirse en un bloque de tubos K (en lugar de tubos K individuales). Al
hacerlo desaparecerá el resaltado, lo que indica que el bloque de tubos K contiene
24 tubos K y no precisa equilibrado.
Si las muestras preparadas se cargan en tubos K individuales (en lugar de utilizar
un bloque de tubos K), asigne primero las posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24. Es
imprescindible llenar estas posiciones con tubos K vacíos o que contengan
muestras preparadas para garantizar el equilibrio del K-carrier en el
termociclador.
5
Escanee el código de barras de la gradilla de tubos K o bloque de tubos K con el
lector manual o bien escriba el identificador de la gradilla o el tubo de tubos K en
el cuadro K-Carrier ID.
A Botones de las pruebas
BK-Tray
C K-Carrier ID
DBatch ID
E Botones New, Save, Reset y Clear
Ilustración B-48 Pestaña K-Carrier
A
EC D
B
Roche Diagnostics
B-118 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
6
Si lo desea, puede rellenar los campos Batch ID y Comment.
7
Haga clic en uno de los botones de pruebas del panel Tests.
En el panel Tests sólo se muestran pruebas manualmente preparadas para ser
procesadas en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Al seleccionar una prueba, el nombre de PCR de la prueba aparece debajo del
esquema de K-carrier. Todas las peticiones para este K-carrier deben utilizar el
mismo ensayo.
Asignación de peticiones de controles
Se recomienda introducir las peticiones de controles antes que las peticiones de
muestras.
a Para asignar peticiones de controles
1
Seleccione y haga clic a continuación sobre la S de la columna de tipo de muestra
(T) en la línea que corresponda con la posición en la que desee colocar el control.
Aparecerá una lista desplegable con los tipos de controles que se han definido
para esta prueba.
2
Seleccione un tipo de control (en el ejemplo, negativo, positivo bajo o positivo
alto).
3
Haga doble clic en cualquier punto de la fila (Sample ID u Order/Lot Number)
para abrir el cuadro de diálogo Lookup Control Orders, que muestra las
peticiones de control pendientes para la prueba seleccionada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Introducción de informacn de control de
calidad en la página B-113
Para encontrar una entrada en el cuadro de diálogo Lookup Control Orders,
realice una de las opciones siguientes:
o Las peticiones del cuadro de diálogo Lookup Control Orders se pueden
ordenar haciendo clic en el encabezado de la columna Test.
o Seleccione/asigne una prueba antes de abrir el cuadro de diálogo Lookup
Control Orders.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-119
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
4
Seleccione una petición de controles pendiente y haga clic a continuación en OK.
En el panel Calibration and Controls se actualizarán automáticamente los datos
sobre el número de lote y los coeficientes después de realizar la petición del
primer control.
5
Repita del paso 1 al 4 para crear peticiones de control adicionales.
A Peticiones de controles pendientes
Ilustración B-49 Cuadro de diálogo Lookup Control Orders
A
Roche Diagnostics
B-120 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Asignación de peticiones de muestras
Las peticiones de muestras se asignan mediante el cuadro de diálogo Lookup Sample
Orders.
a Para asignar peticiones de muestras
1
Haga doble clic en cualquier punto de una fila sin asignar para abrir el cuadro de
diálogo Lookup Sample Orders, que muestra las peticiones de muestras
pendientes para la prueba seleccionada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de peticiones de
muestras de paciente en la página B-100.
El cuadro de diálogo Lookup Sample Orders también se puede abrir
seleccionando Tools > Assign Order de la barra de menús.
2
Seleccione una petición de muestras pendiente y haga clic a continuación en OK.
Para seleccionar varias peticiones, utilice la tecla Shift o la opción Ctrl + hacer clic.
Las peticiones se pueden ordenar haciendo clic en el encabezado de la columna.
3
Repita los pasos 1 y 2 para asignar posiciones a las peticiones de muestras
adicionales.
También puede introducir las peticiones en la columna Order/Lot Number en el
lista de peticiones. La introducción del identificador de muestra es opcional.
No utilice el lector de código de barras para introducir las peticiones aquí (aparecerá un
mensaje de error).
A Peticiones de muestras pendientes
Ilustración B-50 Cuadro de diálogo Lookup Sample Orders
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-121
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
4
Haga clic en Save.
Las peticiones aparecerán en la lista de peticiones.
Las posiciones asignadas de las gradillas de tubos K se muestran en color blanco
en el esquema de gradillas de tubos K. La petición seleccionada actualmente
aparece resaltada de color azul tanto en la lista de peticiones como en el esquema
de K-carrier.
Si se introducen las peticiones directamente en la lista de peticiones de la pestaña K-
Carrier tenga presente lo siguiente:
o Si se ha modificado una petición cambie el identificador de muestra y el número de
petición conjuntamente. Sólo se genera un número de petición automático cuando
el campo de petición está vacío.
o No existe posibilidad de reutilizar las peticiones si se han creado directamente en
la pestaña K-Carrier (la reutilización de las peticiones se puede llevar a cabo a
través de la pestaña Sample).
A Peticiones
B Esquema de K-carrier
C Panel Calibration and Controls
Ilustración B-51 Pestaña K-Carrier
B
C
A
Roche Diagnostics
B-122 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Impresión de peticiones pendientes de K-carrier
Existe la posibilidad de imprimir un informe de peticiones pendientes para
identificar las muestras durante el llenado de los tubos de entrada.
a Para imprimir las peticiones pendientes de K-carrier
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña K-Carrier.
3
Seleccione un identificador de bandeja (Rack ID) del panel izquierdo.
4
Haga clic en el botón Print.
El informe seleccionado se imprime en la impresora predeterminada.
Las peticiones se eliminan de la vista Pending a medida que se completan.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-123
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Preparación manual: asignación de las posiciones de anillos
Utilice la pestaña A-Ring para asignar las posiciones de anillos a todas las muestras
preparadas manualmente y los controles que vayan a procesarse en un analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Para asignar las posiciones de la bandeja de muestras, siga los siguientes pasos:
1. Asignación del identificador del anillo
2. Asignación de peticiones de controles
3. Asignación de peticiones de muestras
4. Impresión de peticiones de anillos pendientes
5. Asignación de las muestras procesadas a los anillos
Función Assign Sample Rack Utilice la función Assign Sample Rack situada en el menú Tools para asignar
automáticamente muestras y controles de las bandejas de muestras procesadas en un
equipo COBAS
®
AmpliPrep a las posiciones de anillos, para la amplificación y
detección en un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Asignación de las muestras procesadas a
los anillos en la página B-129.
o Cada serie debe contener el número necesario de controles.
o Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en la ubicación donde se crearon.
Una petición se puede modificar o eliminar siempre que no se haya iniciado todavía el
procesamiento en el primer equipo.
e
Si desea conocer más detalles sobre la modificación y la eliminación de peticiones,
consulte el apartado Modificación, eliminación y cancelación de peticiones en la
página B-130.
Roche Diagnostics
B-124 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Asignación del identificador del anillo
Es imprescindible introducir el identificador del anillo. El programa no permite
introducir información sobre la petición hasta que se inserte el identificador del
anillo.
a Para asignar el identificador del anillo
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña A-Ring.
3
Haga clic en New para crear una petición nueva de anillo.
4
Escanee el código de barras del anillo con el lector manual o bien escriba el
identificador del anillo en el cuadro A-Ring ID.
5
Si lo desea, puede rellenar los campos Batch ID y Comment.
A Panel de anillos
B Panel de tubos de muestras
C Botones de las pruebas
DBatch ID
E Botón Reset
F Botón New
G Botón Save
H Esquema de anillos
Ilustración B-52 Pestaña A-Ring
A
B C ED
H
F
G
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-125
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Asignación de peticiones de controles
Se recomienda introducir las peticiones de controles antes que las peticiones de
muestras.
a Para asignar peticiones de controles
1
Haga doble clic en la columna Sample ID u Order/Lot Number en la línea
correspondiente a la posición en la que debe situarse el control para abrir el
cuadro de diálogo Lookup Order, que muestra las peticiones de muestras y
controles pendientes.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Introducción de informacn de control de
calidad en la página B-113
El cuadro de diálogo Lookup Order también se puede abrir seleccionando Tools
> Assign Order de la barra de menús.
Para encontrar una entrada en el cuadro de diálogo Lookup Order, realice una de
las opciones siguientes:
o Las peticiones del cuadro de diálogo Lookup Order se pueden ordenar
haciendo clic en el encabezado de la columna Test.
o Seleccione/asigne una prueba antes de abrir el cuadro de diálogo Lookup
Order.
2
Seleccione una petición de controles pendiente y haga clic a continuación en OK.
QS Copy Number y la información de control de calidad de los controles para las
pruebas cuantitativas se actualizan automáticamente en el panel Calibration and
Controls tras haber solicitado el control.
Para cambiar el tipo de control de la petición de control asignada, elimine el
control asignado incorrectamente y asigne el control deseado.
Para añadir otra prueba a la petición de control, haga clic en una celda de prueba
vacía en la misma línea y seleccione un botón de prueba.
3
Repita del paso 1 al 2 para crear peticiones de control adicionales.
El cuadro de diálogo Lookup Order sólo contiene las peticiones pendientes que
pueden amplificarse y detectarse en la misma serie PCR que las peticiones que ya
están introducidas.
Ilustración B-53 Cuadro de diálogo Lookup Order
Roche Diagnostics
B-126 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Asignación de peticiones de muestras
Las peticiones de muestras se asignan mediante el cuadro de diálogo Lookup Order.
a Para asignar peticiones de muestras
1
Haga doble clic en la columna Sample ID u Order/Lot Number en la línea
correspondiente a la posición en la que debe situarse la muestra para abrir el
cuadro de diálogo Lookup Order, que muestra las peticiones de muestras y
controles pendientes.
El cuadro de diálogo Lookup Order también se puede abrir seleccionando Tools
> Assign Order de la barra de menús.
El cuadro de diálogo Lookup Order sólo contiene las peticiones pendientes que
pueden amplificarse y detectarse en la misma serie PCR que las peticiones que ya
están introducidas.
2
Seleccione una petición de muestras pendiente y haga clic a continuación en OK.
Para seleccionar varias peticiones, utilice la tecla Shift o la opción Ctrl + hacer clic.
Las peticiones se pueden ordenar haciendo clic en el encabezado de la columna.
Para llevar a cabo pruebas condicionadas, resáltelas y, a continuación, haga clic en
el nombre de la prueba situado en la columna Test 1. Se abrirá una lista
desplegable con las opciones condicionadas. Seleccione Primary para definir la
prueba como prueba principal. Las pruebas principales aparecen marcadas con
un asterisco (*).
3
Haga clic en una celda de prueba vacía situada en la misma línea y lleve a cabo una
de las siguientes acciones:
o Haga clic en un botón de prueba para añadir más pruebas a la muestra.
o Haga clic en un botón de prueba para el control interno para añadir un
control interno a la prueba.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Control Rules en la
página E-210.
o Para llevar a cabo pruebas condicionadas, haga clic en un botón de prueba
para añadir esta prueba a la muestra. Resáltela y, a continuación, haga clic en
el nombre de la prueba. Se abrirá una lista desplegable con las opciones
condicionadas. Seleccione una opción de condicionada adecuada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Opciones condicionadas en la
página E-116.
4
Repita del paso 1 al 3 para asignar las opciones en las peticiones de muestras
adicionales y añadir pruebas adicionales, incluidos los controles internos y las
pruebas condicionadas.
También puede escribir las peticiones directamente en la lista de peticiones. La
introducción del identificador de muestra es opcional.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-127
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
5
Haga clic en Save.
Las peticiones aparecerán en la lista de peticiones.
Las posiciones asignadas de los anillos se muestran en color blanco en el esquema
de anillos. La petición seleccionada actualmente aparece resaltada de color azul
tanto en la lista de peticiones como en el esquema de anillos.
Si se introducen las peticiones directamente en la lista de peticiones de la pestaña A-
Ring tenga presente lo siguiente:
o Si se ha modificado una petición cambie el identificador de muestra y el número de
petición conjuntamente. Sólo se genera un número de petición automático cuando
el campo de petición está vacío.
o No existe posibilidad de reutilizar las peticiones si se han creado directamente en
la pestaña A-Ring (la reutilización de las peticiones se puede llevar a cabo a través
de la pestaña Sample).
o La función para volver a realizar una petición no funcionará en la ventana Results.
o No utilice el lector de código de barras para introducir las peticiones aquí. El
programa AMPLILINK las gestionará como peticiones nuevas, por lo que creará un
mensaje de error.
A Peticiones B Esquema de anillos
Ilustración B-54 Pestaña A-Ring
B
A
Roche Diagnostics
B-128 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Impresión de peticiones de anillos pendientes
Existe la posibilidad de imprimir un informe de peticiones pendientes para
identificar las muestras durante el llenado de los anillos.
a Para imprimir peticiones de anillos pendientes
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña A-Ring.
3
Seleccione un A-Ring ID del panel izquierdo.
4
Haga clic en el botón Print.
El informe seleccionado se imprime en la impresora predeterminada.
Las peticiones se eliminan de la vista Pending a medida que se completan. Para
ver todas las peticiones cambie a la vista View All.
your departmentyour company name
AMPLILINK 3.3 Report: ARing-Rack Order
334455 [04/06/2009]
3
4
5
67
8
9
10
11
12
2
1
QS Copy #: 2
T OrderID Sample ID TestPos
123456
1 S ORDER0062 PHM-SING
2 S ORDER0063 PHM-SING
3 S ORDER0064 PHM-SING
4 S ORDER0065 PHM-SING
5 S ORDER0066 PHM-SING
6 S ORDER0067 PHM-SING
7 S ORDER0068 PHM-SING
8 S ORDER0069 PHM-SING
9 S ORDER0070 PHM-SING
10 S ORDER0071 PHM-SING
11 S ORDER0072 PHM-SING
12 S ORDER0073 PHM-SING
Administrator 04/06/20091 / 1
AMPLILINK 3.3.0 (Build 0901)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-129
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Asignación de las muestras procesadas a los anillos
La asignación de las muestras procesadas en las bandejas de muestras a los anillos
puede llevarse a cabo con la función Auto Rack Assignment (sólo aplicable cuando
las muestras se procesan mediante el equipo COBAS
®
AmpliPrep).
a Para asignar las muestras procesadas a los anillos automáticamente
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Haga clic en la pestaña A-Ring.
3
Seleccione Tools > Assign Sample Rack en la barra de menús para mostrar el
cuadro de diálogo Auto Rack Assignment.
4
Utilice el lector manual para leer el código de barras de la bandeja que contiene las
muestras procesadas o escriba el identificador de la bandeja de muestras en el
cuadro Sample Rack ID.
5
Utilice el lector manual para leer la etiqueta de identificación del código de barras
del primer anillo o bien escriba el identificador del anillo en el cuadro First
ARing ID.
6
Utilice el lector manual para leer la etiqueta de identificación del código de barras
del segundo anillo o bien escriba el identificador del anillo en el cuadro Second
ARing ID.
7
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
8
Repita del paso 3 al 7 para asignar otras bandejas de muestras procesadas a los
anillos.
9
En este paso se pueden añadir pruebas adicionales, incluidas las pruebas
condicionadas, a las peticiones de anillos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el paso 3 en el apartado Para asignar peticiones
de muestras en la página B-126.
Roche Diagnostics
B-130 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
Modificación, eliminación y cancelación de peticiones
La modificación, eliminación y cancelación de peticiones debe guiarse por las
siguientes reglas:
Modificar una petición
Una petición se puede modificar siempre que no se haya iniciado todavía el
procesamiento en el primer equipo. Si la petición ya está asignada a una serie, debe
retirarse de la serie antes de poder modificarla. Si la bandeja o el transportador ya está
cargado en el primer equipo, descárguelo antes de modificar peticiones.
Las peticiones sólo se pueden modificar en la ubicación donde se crearon. Por
ejemplo, si una petición se creó en la pestaña Sample de la ventana Orders no se
puede modificar en la pestaña Sample-Rack. El origen de una petición siempre
aparece indicado por un icono.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Procedencia de las peticiones en la
página E-118.
a Para modificar peticiones
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña deseada.
3
Seleccione la muestra o la serie que desee modificar.
4
Modifique la petición.
o Si se ha modificado una petición cambie el identificador de muestra y el número de
petición conjuntamente. Sólo se genera un número de petición automático cuando el
campo de petición está vacío.
o Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en la ubicación donde se crearon.
El origen de una petición siempre aparece indicado por un icono.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-131
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
Eliminar o cancelar una petición
El gráfico siguiente muestra las acciones necesarias para eliminar o cancelar una
petición durante todo el procesamiento de peticiones y muestras.
Eliminar una petición Una petición únicamente se puede eliminar si todavía no se ha iniciado el
procesamiento en el primer equipo. Si la petición ya está asignada a una serie, debe
retirarse de la serie antes de poder eliminarla. Si la bandeja o el transportador ya está
cargado en el primer equipo, descárguelo antes de eliminar peticiones. Si se elimina
una petición, no se crea ningún resultado.
Las peticiones sólo se pueden eliminar en la ubicación donde se crearon. Por ejemplo,
si una petición se creó en la pestaña Sample de la ventana Orders no se puede
eliminar en la pestaña Sample-Rack. El origen de una petición siempre aparece
indicado por un icono.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Procedencia de las peticiones en la
página E-118.
Ilustración B-55 Gráfico sobre la eliminación y la cancelación de una petición
La eliminación de una petición con resultados sólo puede realizarse en la ventana
Results. Las peticiones se eliminan automáticamente cuando se eliminan sus resultados.
Roche Diagnostics
B-132 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
a Para eliminar peticiones
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña deseada.
3
Seleccione la muestra o la serie que desee eliminar.
4
Compruebe si el estado de la petición permite su eliminación.
5
Haga clic en el botón Delete o seleccione Edit > Delete de la barra de menús.
6
Haga clic en Yes para confirmar la eliminación.
Cancelar una petición Una vez iniciado el procesamiento en el primer equipo una petición ya no se puede
eliminar, sólo se puede cancelar.
Para cancelar una petición hay disponibles tres funciones de cancelación.
a Para cancelar peticiones
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña deseada.
3
Seleccione las muestras o las series que desee cancelar.
4
Compruebe si el estado de la petición permite su cancelación.
5
Seleccione Tools > Abort de la barra de menús.
Dependiendo de la selección, aparecerá el cuadro de diálogo Abort Order, Abort
Test o Abort Entire Rack.
Emergency Stop Para cancelar una petición que se está ejecutando en un sistema, utilice
la función Emergency Stop.
Se detendrá de inmediato todo el procesamiento que esté realizado el
sistema. Se marcarán todas las peticiones que se estén procesando. El
LED de estado del sistema se vuelve rojo y se muestra un mensaje de
error.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Detención de un
instrumento o analizador durante una serie analítica en la
página B-84.
Abort
Una petición sólo se puede cancelar con la función Abort si dicha
petición se encuentra en el estado Prepared.
Para cancelar una petición en estado Prepared que en ese momento no
esté cargada en un equipo, utilice Tools > Abort. La cancelación de una
petición generará el resultado Aborted sin ningún aviso.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Abort en la
página E-99.
Abort Advanced
La función Abort Advanced sólo se utiliza para solucionar problemas en
caso de que existan peticiones bloqueadas en el programa AMPLILINK.
Antes de utilizar la función Abort Advanced, asegúrese de que la
muestra no se ha cargado físicamente en el equipo o el analizador.
Para cancelar una petición que se está ejecutando en un sistema, utilice
la función Emergency Stop.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Abort Advanced
en la página E-100.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-133
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
6
En caso necesario, introduzca un comentario para cada petición que desee
cancelar. El comentario aparecerá como comentario de resultado en la ventana
Results.
7
Active Use same comment for all para utilizar el comentario introducido para
todas las peticiones que desea cancelar. Si esta opción no está activada, se pueden
introducir comentarios individuales para cada petición a cancelar.
8
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en Yes para cada petición que desee cancelar.
o Haga clic en Yes to All para cancelar todas las peticiones seleccionadas en un
paso.
9
Haga clic en Save para guardar la petición.
Las peticiones canceladas se eliminarán de la ventana Orders. Se crea un
resultado para cada petición cancelada.
Filtrado de peticiones
El filtrado simplifica el proceso de ubicar una petición limitando el número de
elementos visualizados.
Existe una jerarquía de filtrado de dos niveles:
1. Las opciones de filtro accesibles a través del menú View proporcionan un filtrado
de primer nivel.
2. Los filtros de “rejilla” funcionan a nivel de fila y columna de la lista de elementos
visualizada para restringir y organizar aún más su apariencia.
e
La jerarquía y el uso de filtros de rejilla se describen con detalle en el apartado Filtrar una
lista en la página A-40.
Filtrado a través del menú View
Estos filtros de primer nivel están disponibles fácilmente en el menú View:
o All (no hay filtrado)
o Pending (muestra sólo las peticiones pendientes)
o Queued (muestra sólo las peticiones en cola)
o Custom Filter (muestra sólo las peticiones que cumplen criterios más específicos)
e
Para conocer más información, consulte el apartado Creación de un filtro
personalizado de peticiones en la página B-133.
El icono de filtro aparece en una pestaña en la que haya un filtro activo. Mientras el
filtro esté activo sólo se muestran los elementos que cumplen los criterios de filtrado.
Creación de un filtro
personalizado de peticiones
Utilice la opción de filtro personalizado para limitar las peticiones mostradas.
Roche Diagnostics
B-134 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
a Para crear un filtro personalizado de peticiones
1
Seleccione la ventana Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample.
3
Seleccione View > Custom Filter en la barra de menús para mostrar la pestaña
IDs del cuadro de diálogo Custom Filter: Orders.
4
Para limitar las peticiones mostradas a un intervalo de números de peticiones,
escriba los números de petición de inicio y fin en los cuadros de texto Order
Number.
5
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Para limitar las peticiones mostradas a un paciente concreto, escriba el
identificador de paciente en el cuadro de texto Patient ID o escriba el apellido
del paciente en el cuadro de texto Patient Name.
o Haga clic en la flecha de la lista desplegable y luego haga clic para
seleccionar un valor introducido anteriormente de la lista que aparece.
6
Seleccione la pestaña Date para introducir un criterio de filtrado adicional o haga
clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Custom Filter: Orders y activar el
filtro.
7
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Para limitar la visualización a las peticiones creadas durante un período de
tiempo específico, seleccione between y elija el intervalo de fechas mediante
los calendarios que aparecen al hacer clic en las fechas de lista desplegable.
o Seleccione el número de meses (o días) anteriores para incluir los resultados
en la visualización.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-135
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
8
Seleccione la pestaña Advanced para introducir criterios de filtrado adicionales o
haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Custom Filter: Orders y activar
el filtro.
9
Marque cada una de las casillas correspondientes al estado de la petición que
desee incluir en el filtro.
10
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Custom Filter: Orders y activar
el filtro.
Búsqueda de peticiones
Utilice la herramienta Find para buscar una petición o un resultado concretos.
La herramienta Find ofrece dos categorías de búsqueda. Los criterios de ambas
categorías se combinan para crear la búsqueda.
a Para buscar peticiones de muestras
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample.
3
Haga clic en la herramienta Find para que se abra la pestaña IDs del cuadro de
diálogo Find Order.
Opción Descripción de la opción
IDs La búsqueda de la petición o el resultado se realiza por el número de
petición específico, el identificador de la muestra, el identificador de la
bandeja (sólo para resultados), el identificador del paciente o el nombre
del paciente.
Date Se realiza una búsqueda en función del intervalo de tiempo especificado
por el usuario.
Tabla B-7 Opción de búsqueda en el cuadro de diálogo Find Order
La herramienta Find no busca por nombre de pila del paciente, sólo por apellido.
Roche Diagnostics
B-136 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de peticiones
El cuadro de diálogo Find Order contiene cuatro botones de comando.
4
Haga clic en Clear para eliminar los criterios de búsqueda por fechas o por
identificadores introducidos previamente.
Los criterios de ambas pestañas se combinan para crear la búsqueda.
5
Escriba el número de petición, el ID de muestra, el ID de paciente o el nombre de
paciente en los campos apropiados, y luego haga clic en Find para iniciar la
búsqueda.
Escriba un prefijo para limitar la búsqueda. Por ejemplo, escriba O en el cuadro
Order Number para buscar todos los números de petición que comiencen por O.
Las entradas que coincidan con los criterios de búsqueda se mostrarán en la parte
inferior del cuadro de diálogo.
6
Haga doble clic en la petición que desee para mostrar la entrada en la ventana
Orders.
Deje en blanco todas las selecciones y haga clic en Find para ver todas las
peticiones de muestras.
Haga clic en una flecha de lista desplegable para seleccionar entre los criterios
de búsqueda introducidos anteriormente.
Botón Descripción
Find Inicia la búsqueda. Una lupa en movimiento indica que la
búsqueda está en curso.
Stop Interrumpe la búsqueda.
Clear Borra los criterios de búsqueda introducidos anteriormente en
las pestañas IDs y Date.
Cancel Cancela la búsqueda y cierra el cuadro de diálogo Find Order.
Tabla B-8 Botones del cuadro de diálogo Find Order
Para evitar escribir el ID de muestra, haga clic en el campo Sample ID y utilice el
lector manual de código de barras para leer el tubo de muestra.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-137
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de peticiones
7
Seleccione la pestaña Date para introducir criterios de búsqueda adicionales o
haga clic en Find para cerrar el cuadro de diálogo Find Order e iniciar la
búsqueda.
8
Para buscar peticiones creadas en cualquier fecha, seleccione la opción All.
9
Para buscar peticiones creadas en un periodo de tiempo concreto, seleccione la
opción Find. A continuación:
10
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione la opción between y elija el intervalo de fechas con los calendarios
que aparecen al hacer clic en las fechas de lista desplegable.
o Seleccione el número de meses (o días) anteriores para realizar la búsqueda.
11
Haga clic en el botón Find para ver las peticiones que cumplen los criterios de
búsqueda en una lista desplegable debajo del cuadro de diálogo Find Orders.
12
Examine la información de la lista. Utilice la barra de desplazamiento para ver el
resto de la información si es necesario.
13
Haga doble clic en una entrada para cerrar el diálogo Find Orders y mostrar la
petición de la entrada en cuestión en la pestaña Sample.
Roche Diagnostics
B-138 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
Gestión de resultados
En los apartados siguientes se describen todas las tareas necesarias para gestionar
resultados en el programa AMPLILINK.
Cálculo de los resultados
Los cálculos para obtener los resultados se realizan con los parámetros definidos al
cargar el archivo de definiciones de pruebas.
Si por algún problema no se puede finalizar el cálculo de los resultados, el resultado
de la muestra en cuestión se indicará como Invalid (analizador COBAS
®
TaqMan
®
y
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48) o Failed (equipo COBAS
®
AmpliPrep) y la muestra
presentará un aviso de error.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
y
analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48
o Una prueba cualitativa muestra el resultado tal como esté definido en el archivo
de definiciones de pruebas.
o Los resultados cuantitativos que se encuentran dentro del intervalo de títulos
definido se indican como un valor de título numérico. Las unidades están
definidas en el archivo de definiciones de pruebas.
o Los resultados por debajo del límite de detección se reflejan con el comentario
<[TiterMin]”. Los resultados por encima del intervalo del ensayo se reflejan con
el comentario “>[TiterMax]”.
o Si no se muestran valores, se proporciona un comentario descriptivo, por
ejemplo, Target Not Detected.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o Una prueba cualitativa muestra el resultado como POS, NEG o GZ, con o sin el
valor OD.
o Una prueba cuantitativa muestra los resultados dentro del intervalo de títulos
definido como valor de título numérico. Las unidades utilizadas son C/mL
(copias/ml) o IU/mL (Unidades Internacionales/ml).
o Los resultados por debajo del límite de detección se reflejan con el comentario
<[Detection Limit]”. Los resultados por encima del intervalo del ensayo se
reflejan con el comentario “>[Assay Range]”.
o La presencia de asteriscos (*.**E*) indica que no es posible calcular el título de la
muestra.
e
Para conocer las opciones de formateo de resultados, consulte el apartado Test Definitions
Configuration en la página E-206.
e
Para realizar las tareas de cálculo e interpretación de resultados, consulte el boletín técnico
o el manual de métodos específico de la prueba.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-139
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Revisión, aceptación y rechazo de resultados
La pestaña Review muestra todos los resultados. Utilice la pestaña Review para
revisar los resultados. Se pueden utilizar eficaces opciones de visualización y filtros
para organizar y personalizar la vista de los resultados visualizados.
e
Para conocer más detalles sobre la organización y el filtrado de listas, consulte el apartado
Gestión de las listas en la página A-33.
Revisión de resultados
Los resultados aceptados se indican con un signo de verificación verde ( ) en la
columna Reviewed. Los resultados rechazados se marcan con una x roja ( ).
Las muestras de paciente revisadas se copian en la pestaña Samples. Los controles
revisados se copian en la pestaña Quality Control.
a Para aceptar/rechazar los resultados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Seleccione Rack View en el menú View para ordenar los resultados por el
identificador de la serie.
4
Ordene las columnas, en caso necesario haciendo clic en un encabezado de
columna o seleccionando una opción List by del menú View.
5
Haga clic en Batch ID o en la entrada de resultado que desee.
Puede seleccionar más de una entrada mediante la opción de selección múltiple.
Mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en las entradas que desee para
seleccionarlas.
6
Evalúe los resultados.
ADVERTENCIA
Si los resultados de control no se cargan a un LIS junto con los resultados de la muestra, existe la
posibilidad de que los resultados de la muestra pertenecientes a una serie con avisos en algún
control se incluyan en el informe.
o Los resultados sólo se pueden aceptar/rechazar cuando se retira el tipo de bandeja
correspondiente del equipo o analizador.
o Se puede rechazar un resultado ya aceptado y viceversa siempre que el resultado no
esté archivado (automáticamente) ni se haya enviado al LIS. Sin embargo, no es
recomendable cambiar el estado del resultado tras la impresión, el archivado
(manualmente) y la exportación.
o Sólo los usuarios con derechos de técnico o de administrador (pertenecientes a los
grupos TECHNOLOGIST y ADMIN) pueden aceptar y rechazar los resultados.
Roche Diagnostics
B-140 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
7
Para evaluar los resultados en más detalle, haga doble clic en la línea de un
resultado para abrir el cuadro de diálogo Sample Result Detail.
e
Para obtener información detallada sobre el cuadro de diálogo Sample Result Detail,
consulte el apartado Cuadro de diálogo Sample Result Detail en la página E-133.
8
Si desea añadir algún comentario al resultado, haga clic en el cuadro Comment y
escríbalo.
9
Haga clic en la flecha hacia la derecha o hacia la izquierda para visualizar el
resultado de la prueba anterior o siguiente, respectivamente, si lo desea.
10
Haga clic en Accept o Reject en el cuadro de diálogo Sample Result Detail para
aceptar o rechazar el resultado que se muestra en pantalla.
11
Para aceptar o rechazar los resultados desde la ventana principal Results, haga clic
en el resultado que desea aceptar o rechazar para resaltarlo.
12
Haga clic en Accept o Reject y, a continuación, haga clic en Yes para confirmar.
Para revisar varios resultados, mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en los
resultados que desee seleccionar para resaltarlos. Haga clic en Accept o Reject.
Cuando aparezca el mensaje del sistema, haga clic en Yes para confirmar los
resultados uno por uno, o bien haga clic en Yes to All para confirmar todos los
resultados seleccionados.
Los comandos Accept y Reject también se encuentran disponibles en el menú
Edit.
A Comentario del resultado
B Pestañas
C Resultado
D Información demográfica
Ilustración B-56 Cuadro de diálogo Sample Result Detail
D
C
B
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-141
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Revisión de los resultados aceptados/rechazados
La pestaña Samples muestra los resultados de las muestras de paciente
aceptados/rechazados.
La pestaña Quality Control muestra los resultados de control aceptados/rechazados.
a Para revisar los resultados aceptados/rechazados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Samples.
3
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione View > Patient View en la barra de menús para revisar los
resultados por nombre de paciente.
o Seleccione View > Order View en la barra de menús para revisar los
resultados por fecha de petición.
4
Seleccione una de las opciones de la lista List by del menú View para ordenar los
resultados.
5
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Si se ha seleccionado Patient View, haga clic en un nombre de paciente del
panel izquierdo para que se muestren los resultados de dicho paciente en el
panel derecho.
o Si se ha seleccionado Order View, haga clic en una fecha de petición del panel
izquierdo para que se muestren los resultados de dicha fecha de petición en el
panel derecho.
o Haga doble clic en la línea de un resultado para consultar los detalles del resultado en
cuestión.
o Según la configuración (parámetros de purgado y archivado), los resultados
aceptados/rechazados se archivarán y eliminarán automáticamente.
Roche Diagnostics
B-142 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
Reutilización de identificadores de bandejas
El programa AMPLILINK tiene las restricciones siguientes para la reutilización de un
identificador de bandeja.
Los resultados sólo se pueden aceptar cuando se retira la bandeja correspondiente del
equipo o analizador.
e
Si desea conocer más detalles sobre el procesamiento, la aceptación y la eliminación de
resultados, consulte el apartado Revisión de resultados en la página B-139.
Repetición de peticiones
Cuando la primera petición ha finalizado existen las siguientes posibilidades para
repetir una petición en el programa AMPLILINK.
a Para repetir una petición manualmente
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña Sample.
3
Cree una nueva petición utilizando el mismo número de petición, fecha de
petición e identificador de muestra, en caso aplicable, que los utilizados en la
primera petición.
4
Añada la prueba que se ha de repetir en la petición.
5
Haga clic en Save.
Tras la medición, los resultados aparecen en la ventana Results como entradas
individuales. Los resultados de repetición se pueden distinguir de la primera
medición por la fecha y la hora de finalización. En la ventana Results cambie a
General View si la repetición se ha realizado en un día distinto al de la petición
original.
Equipo/Analizador Tipo de bandeja El ID de bandeja se puede reutilizar tras
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Bandeja de muestras Procesar todos los resultados (estado de
bandeja Failed o Done)
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
K-carrier Aceptar todos los resultados
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Bloque de tubos K Aceptar todos los resultados
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Anillo Eliminar todos los resultados
Tabla B-9 Reutilización de identificadores de bandejas
A Fecha y hora de finalización
Ilustración B-57 Repetición con el mismo número de petición e identificador de muestra
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-143
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
a Para repetir una petición mediante el LIS
1
Se puede realizar de nuevo una petición de la misma prueba para una
combinación de número de petición e identificador de muestra a través del LIS,
a) cuando la petición de muestra con esta prueba ya está en proceso o tiene un
resultado y
b) cuando la fecha de petición es diferente.
En el ejemplo siguiente, se han utilizado dos veces la misma fecha de petición y
prueba. Por lo tanto, se ha añadido el sufijo RETEST al segundo identificador de
muestra para diferenciarlo de la primera petición.
Tras la medición, los resultados aparecen en la ventana Results como entradas
individuales. Los resultados de la repetición se pueden distinguir fácilmente de la
primera medición si el identificador de muestra difiere en el sufijo.
a Para volver a realizar una petición de anillo
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña A-Ring.
3
Seleccione View > All en la barra de menús para ver también los anillos
finalizados.
4
Seleccione la petición que desea repetir.
5
Seleccione Reorder en el menú Tools para volver a realizar la petición del anillo.
Aparecerá el cuadro de diálogo Reorder A-Ring ID.
6
Introduzca un nuevo identificador de anillo para el nuevo anillo.
7
Haga clic en OK.
La nueva petición se crea automáticamente con el nuevo identificador de anillo.
Tras la medición, los resultados aparecen en la ventana Results como entradas
individuales. Los resultados repetidos se pueden distinguir de la primera medición
por la fecha y la hora de finalización como se indica en la Ilustración B-57 en la
página B-142.
A Sample ID
Ilustración B-58 Repetición con identificadores de muestra diferentes
A
Roche Diagnostics
B-144 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
a Para repetir (volver a detectar) un anillo
1
Haga clic en el botón Orders.
2
Seleccione la pestaña A-Ring.
3
Seleccione View > All en la barra de menús para ver también los anillos
finalizados.
4
Seleccione la petición que desea repetir (volver a detectar).
5
Seleccione Reorder en el menú Tools para volver a analizar el anillo.
6
En caso necesario, añada nuevas pruebas a la petición de repetición.
7
Haga clic en Save para guardar la petición de repetición.
La petición de repetición se marca con el icono de repetición.
Envío de los resultados al LIS
Los resultados pueden enviarse manual o automáticamente a un ordenador central
externo.
e
Si desea conocer más detalles sobre la carga automática de resultados, consulte el apartado
Pestaña Result Upload en la página E-181.
El estado de la transmisión al LIS aparece marcado con una flecha en la columna
Reviewed de la ventana Results.
o Los resultados en proceso de transmisión al LIS se marcan con una flecha hacia la
izquierda ( )
o Tras la transmisión al servicio del LIS de AMPLILINK los resultados se marcan
con una flecha hacia la derecha ( ).
La función Send sólo está disponible para los usuarios de los grupos
TECHNOLOGIST y ADMIN.
a Para transmitir resultados manualmente
1
Haga clic en el botón Results.
2
Haga clic en los resultados que desee transmitir para resaltarlos.
Para seleccionar varios resultados, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace
clic en las entradas de los resultados que desee seleccionar.
3
Seleccione Tools > Send de la barra de menús.
Los resultados se envían al LIS y se marcan con una flecha en la columna
Reviewed de la ventana Results.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-145
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Impresión de los resultados
Los resultados pueden imprimirse en cualquier momento desde la ventana Results.
Impresión automática de los resultados revisados
Los resultados revisados pueden imprimirse de forma automática si se ha activado la
impresión automática de los resultados aceptados/rechazados durante la
configuración del programa AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles sobre la impresión automática de resultados aceptados,
consulte el apartado Pestaña Result Processing en la página E-202.
Impresión manual de los resultados
a Para imprimir una serie de resultados manualmente
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
Seleccione View > Rack View de la barra de menús para mostrar los resultados
ordenados por el identificador de la bandeja de muestras, K-carrier o anillo.
4
Seleccione un identificador de bandeja de la columna izquierda.
5
Haga clic en el botón Print.
a Para imprimir manualmente resultados de muestras revisados
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Samples.
3
Se muestran los resultados seleccionados.
Utilice la herramienta Find o active una opción Custom Filter para hallar los
resultados deseados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Filtrado de resultados en la
página B-151 y Búsqueda de resultados en la página B-153.
4
Haga clic en el botón Print.
Roche Diagnostics
B-146 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
Archivado de los resultados
Utilice la función Archive para guardar los resultados en un archivo de
almacenamiento a largo plazo. Sólo se pueden archivar los resultados aceptados o
rechazados.
Los resultados archivados se guardan en formato comprimido. Para acceder al
archivo, utilice AMPLILINK Archive Viewer.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado AMPLILINK Archive Viewer en la
página B-160.
La función Archive sólo está disponible para los usuarios del grupo ADMIN.
Archivado automático de datos
El archivado puede efectuarse automáticamente tal y como está configurado en el
mantenimiento de la base de datos. Se generará un archivo comprimido en la carpeta
predefinida a la hora programada.
e
Si desea conocer más detalles sobre el archivado automático, consulte el apartado Pestaña
Archive Settings en la página E-148.
Archivado manual de datos
El archivado puede efectuarse manualmente según se describe a continuación.
a Para archivar datos manualmente
1
Haga clic en el botón Results.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione File > Archive > Selection de la barra de menús para archivar los
resultados seleccionados.
o Seleccione File > Archive > Query de la barra de menús para buscar los
resultados que se deben archivar.
e
Si desea conocer más detalles sobre el filtro personalizado de resultados, consulte
el apartado Filtrado de resultados en la página B-151.
Aparecerá el cuadro de diálogo Archive Results to.
A diferencia del archivado automático, los resultados archivados manualmente no se
marcarán como archivados y, por lo tanto, el servicio de mantenimiento de la base de
datos automático no los eliminará.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-147
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
3
La ubicación predeterminada es siempre el directorio seleccionado la última vez.
Puede modificar la unidad y el directorio si lo desea.
La ubicación de archivado recomendada es la unidad de CD-RW o el disco duro
secundario (D:). Para archivar los resultados no deben utilizarse los directorios
Temp.
4
Escriba un nombre de archivo para los resultados que desea archivar.
Si se utiliza un nombre de archivo ya existente, los resultados se añadirán al
archivo existente. De lo contrario, se creará un archivo nuevo.
5
Haga clic en Save. Aparecerá el cuadro de diálogo Enter password.
6
Seleccione Apply Password Protection, escriba una contraseña (opcional) y haga
clic en OK.
Se generará un archivo comprimido en la ubicación seleccionada.
Exportación de los resultados
Utilice la función Export para guardar los resultados en una ubicación externa para la
importación de la base de datos o un análisis posterior. Los resultados exportados se
pueden abrir con una aplicación de edición XML, de hoja de cálculo o procesador de
textos. La función Export sólo está disponible para los usuarios de los grupos
TECHNOLOGIST y ADMIN.
Los resultados exportados se pueden guardar de dos formas distintas:
Formato de exportación nuevo En el programa AMPLILINK versión 3.3 los resultados se exportan en formato XML.
La exportación se puede realizar como un simple archivo XML (.xml) o en un archivo
comprimido (.zip). El archivo comprimido puede estar protegido mediante
contraseña. Los campos de resultados exportados están predefinidos y no se pueden
personalizar.
Formatos de exportación
antiguos
En el programa AMPLILINK versión 3.2 los resultados se exportan en formato .csv
(archivos de valores separados por comas), .txt (archivos de texto delimitados por
tabulaciones) o .rsf (archivos de secuencias enriquecidas). Los campos de resultados
exportados (los datos de los resultados, los avisos, la información sobre el equipo y los
controles, las mediciones y la información sobre el procesamiento) pueden
personalizarse mediante la opción Export Definitions. La fecha/hora exportada
aparece en los detalles del resultado (Order Date/Time).
o Si indica una contraseña, el sistema se la pedirá cada vez que desee visualizar los
datos archivados.
o El archivo no puede abrirse sin contraseña. Por tanto, es importante que recuerde
la contraseña.
o No seleccione Apply Password Protection si no desea definir una contraseña, y
haga clic en OK.
Roche Diagnostics
B-148 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
e
Para obtener detalles sobre la personalización de los archivos de exportación para los
formatos de exportación antiguos, consulte Pestaña Setup Export Columns en la
página E-215
a Para exportar resultados con el formato de exportación nuevo
1
Haga clic en el botón Results.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione File > Export > Selection de la barra de menús para exportar los
resultados seleccionados.
o Seleccione File > Export > Query de la barra de menús para buscar los
resultados que se deben exportar.
e
Si desea conocer más detalles sobre el filtro personalizado de resultados, consulte
el apartado Filtrado de resultados en la página B-151.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Results to.
3
La ubicación predeterminada es siempre el directorio seleccionado la última vez.
Puede modificar la unidad y el directorio si lo desea.
La ubicación de exportación recomendada es la unidad de CD-RW o el disco duro
secundario (D:).
4
Seleccione el formato deseado (.xml o .zip) y escriba el nombre del archivo para
los resultados exportados.
5
Haga clic en Save.
Si los resultados se exportan en un archivo comprimido, primero aparecerá el
cuadro de diálogo Enter password. De lo contrario, los resultados se exportan
directamente a un archivo XML.
6
Seleccione Apply Password Protection, escriba una contraseña (opcional) y haga
clic en OK.
Se generará un archivo comprimido en la ubicación seleccionada.
o Si indica una contraseña, el sistema se la pedirá cada vez que desee visualizar los
datos exportados.
o El archivo exportado no puede abrirse sin contraseña. Por tanto, es importante que
recuerde la contraseña.
o No seleccione Apply Password Protection si no desea definir una contraseña, y
haga clic en OK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-149
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Purgado de los resultados
Cada cierto tiempo es necesario liberar espacio en el disco mediante una eliminación
o un purgado para poder almacenar resultados nuevos. Se recomienda realizar un
purgado dado que los resultados de pruebas no se pueden purgar a menos que se
hayan revisado (aceptado o rechazado).
La función Purge sólo está disponible para los usuarios del grupo ADMIN.
Purgado automático de los resultados
También es posible purgar los resultados revisados (aceptados o rechazados)
automáticamente tal y como está configurado en el mantenimiento de la base de
datos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150.
Purgado manual de los resultados
a Para purgar los resultados manualmente
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione las pestañas Samples o Quality Control.
La función de purgado no está disponible en la pestaña Review porque sólo se
pueden purgar los resultados revisados.
3
Seleccione Tools > Purge de la barra de menús para abrir el cuadro de diálogo
Purge Results).
4
Introduzca los criterios para seleccionar los resultados que desee purgar.
e
Para conocer más detalles sobre las opciones disponibles, consulte el apartado Cuadro
de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
5
Haga clic en Purge.
AVISO
Guarde los resultados antes de purgarlos mediante la función de archivado o de
exportación. Una vez realizado el purgado, se perderán los resultados que no se hayan
archivado o exportado.
Roche Diagnostics
B-150 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
Eliminación de los resultados
Puede eliminar las peticiones y los resultados tras finalizar su procesamiento. No es
necesario aceptar los resultados para poder eliminarlos.
a Para eliminar uno o varios resultados de pruebas
1
Haga clic en el botón Results.
2
Si fuera necesario, utilice la herramienta Find para buscar los resultados que desee
eliminar.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Búsqueda de resultados en la
página B-153.
3
Utilice el ratón para resaltar los resultados que desee seleccionar.
Si desea eliminar los resultados de varias pruebas, mantenga pulsada la tecla Ctrl y
haga clic a continuación en los resultados correspondientes.
4
Haga clic en el botón de eliminar o seleccione Edit > Delete en la barra de menús
para mostrar el cuadro de diálogo Delete Confirmación.
5
Haga clic en Yes si sólo ha seleccionado un resultado para eliminarlo. Si se han
seleccionado varias entradas, el cuadro de diálogo Delete Confirmation le
permite confirmar cada eliminación de forma individual.
a Para eliminar una serie de resultados completa
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione la pestaña Review.
3
En la columna izquierda, haga clic en Rack ID para eliminar la bandeja en
cuestión. Los resultados correspondientes a dicha bandeja se muestran en la
columna de la derecha.
4
Haga clic en el botón de eliminar o seleccione Edit > Delete en la barra de menús
para mostrar el cuadro de diálogo Delete Confirmación.
5
Haga clic en Yes para confirmar la eliminación.
o La función Delete sólo está disponible para los usuarios del grupo ADMIN.
o La opción Delete only archived results debe activarse para archivar los resultados
antes de que se eliminen (consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150). Desactive esta opción sólo si no deben archivarse los resultados o si se
envían al LIS donde deben archivarse.
o La eliminación de una petición con resultados sólo puede realizarse en la ventana
Results. Las peticiones se eliminan automáticamente cuando se eliminan sus
resultados.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-151
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Filtrado de resultados
El filtrado simplifica el proceso de ubicar un resultado limitando el número de
elementos visualizados.
El filtrado se lleva a cabo en dos niveles jerárquicos, con la siguiente prioridad:
1. Las opciones de filtro accesibles a través del menú View proporcionan un filtrado
de primer nivel.
e
Para conocer más información, consulte el apartado Filtrado a través del menú View
en la página B-151.
2. Los filtros de cuadrícula pueden limitar aún más la lista de elementos
visualizados.
e
Para conocer más información, consulte el apartado Filtrar cuadrículas en la
página A-41.
Filtrado a través del menú View
Estos filtros de primer nivel están disponibles fácilmente en el menú View:
o All (no hay filtrado)
o Not Reviewed (muestra sólo los resultados que esperan revisión)
o Specified controls (muestra sólo los resultados de los controles especificados)
o Custom Filter (muestra sólo los resultados que cumplen criterios más
específicos)
e
Para conocer más información, consulte el apartado Creación de un filtro
personalizado de resultados en la página B-151.
El icono de filtro aparece en una pestaña en la que haya un filtro activo. Mientras el
filtro esté activo sólo se muestran los elementos que cumplen los criterios de filtrado.
Creación de un filtro
personalizado de resultados
Utilice la opción de filtro personalizado para limitar los resultados mostrados.
Un filtro personalizado es una combinación de los criterios de filtrado seleccionados en las
tres pestañas, como por ejemplo, mostrar sólo resultados HBV (pestaña IDs), calculados
entre el 1 de enero de 2009 y el 1 de febrero de 2009 (pestaña Date), en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
con número de serie 39-87112 (pestaña Advanced).
Roche Diagnostics
B-152 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de resultados
a Para crear un filtro personalizado de resultados
1
Seleccione la ventana Results.
2
Seleccione la pestaña correspondiente.
3
Seleccione View > Custom Filter de la barra de menús para abrir el cuadro de
diálogo Custom Filter: Results. Las opciones del filtro disponibles varían en
función de la pestaña seleccionada en la ventana Results.
4
Seleccione una o varias opciones de filtrado.
e
Para conocer más detalles sobre las opciones disponibles, consulte el apartado Cuadro
de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
5
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Custom Filter y activar el filtro.
Desactivación y borrado de
filtros de Results
Haga doble clic en el icono Filter para desactivar el Custom Filter.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-153
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Gestión de resultados
Filtrado de resultados con filtros de lista
Los filtros de lista son otra forma de limitar la lista de elementos visualizados.
e
Para conocer más información, consulte el apartado Filtrar una lista en la página A-40.
Búsqueda de resultados
Utilice la herramienta Find para buscar un resultado concreto.
La herramienta Find ofrece dos categorías de búsqueda.
La herramienta Find situada en la ventana Results funciona de forma similar que en
la ventana Orders.
e
Para conocer más detalles sobre la herramienta Find, consulte el apartado Búsqueda de
peticiones en la página B-135.
Opción Descripción de la opción
IDs La búsqueda de un resultado se puede realizar por el número de petición
específico, el identificador de la muestra, el identificador de la bandeja, el
identificador del paciente o el nombre del paciente.
Date Se realiza una búsqueda en función del intervalo de tiempo especificado
por el usuario.
Tabla B-10 Opción de búsqueda en el cuadro de diálogo Find Results
Roche Diagnostics
B-154 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Gestión de informes
Gestión de informes
Es posible imprimir un informe con la información que se muestra en pantalla.
Abra la ventana Orders y seleccione a continuación File > Print Test Definitions
para imprimir un informe que contenga una lista de las pruebas instaladas y sus
códigos de barras correspondientes. Los resultados pueden utilizarse durante la
petición de prueba.
Utilice la opción Report Layout de la pestaña Lab Definitions en la ventana
Configuration para personalizar los informes.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Report Layout Configuration en la
página E-191.
a Para imprimir un informe
1
Siga los pasos que se describen a continuación para imprimir el informe con la
información que se muestra en pantalla.
2
Seleccione File > Print de la barra de menús.
3
En el cuadro de diálogo Print, seleccione la impresora que desea utilizar y el
número de copias.
4
Haga clic a continuación en OK para imprimir el informe.
Haga clic en el botón Print para enviar automáticamente una copia del informe a la
impresora predeterminada.
A Selección de la impresora B Selección del número de copias
Ilustración B-59 Cuadro de diálogo Print
B
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-155
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Administración de usuarios
Administración de usuarios
De vez en cuando puede ser necesario añadir nuevos usuarios, modificar los ya
existentes o eliminar uno.
Una cuenta de usuario puede bloquearse debido a la inactividad o después de
demasiados intentos de inicio de sesión con una contraseña incorrecta. Para que el
usuario pueda volver a acceder al programa AMPLILINK es necesario desbloquear la
cuenta.
Estas tareas las pueden realizar los usuarios del grupo ADMIN.
a Para añadir un usuario al programa AMPLILINK
1
Haga clic en el botón Configuration y seleccione la pestaña Lab Definitions.
2
Haga doble clic en el icono Operator Access para mostrar el cuadro de diálogo
Operator Access Configuration.
3
Haga clic en Add user... para ver el cuadro de diálogo Add user.
4
Escriba el identificador de usuario que introduce el usuario para iniciar sesión.
5
Escriba un nombre de usuario. Aparecerá en la línea de estado y se utilizará en
todos los informes.
6
Seleccione el grupo del usuario (GUEST, TECHNICIAN, TECHNOLOGIST,
ADMIN) La pertenencia a un grupo determina los derechos de acceso a las
diferentes funciones.
7
Introduzca la contraseña del usuario registrado.
8
Escriba la contraseña de usuario en los cuadros de texto de contraseña y
confirmación de contraseña. Si el usuario no introduce la contraseña se le
asignará automáticamente al grupo GUEST.
Roche Diagnostics
B-156 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
Administración de usuarios
9
Defina los parámetros de la cuenta.
10
Haga clic en OK cuando haya terminado para guardar la información
introducida.
a Para modificar y eliminar usuarios del programa AMPLILINK
1
Haga clic en el botón Configuration y seleccione la pestaña Lab Definitions.
2
Haga doble clic en el icono Operator Access para mostrar el cuadro de diálogo
Operator Access Configuration.
Las entradas predeterminadas ADMIN, OPERATOR y GUEST están marcadas
con un asterisco. La contraseña de cuentas predeterminadas no puede
modificarse.
3
Haga clic en cualquier punto de la entrada de usuario para seleccionarla.
4
Haga clic en Modify user para modificar un nombre de usuario, una pertenencia
a un grupo o los parámetros de la cuenta.
El identificador del usuario seleccionado no puede modificarse. Para modificar el
identificador de usuario, debe eliminar la entrada correspondiente y volver a
crearla.
La contraseña sólo puede cambiarla el usuario en cuestión tras el inicio de sesión.
5
Introduzca la contraseña del usuario registrado.
6
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Modify User.
7
Haga clic en Delete User para marcar la entrada y eliminarla.
Vuelva a hacer clic en Delete User para eliminar la marca.
8
Haga clic en Apply para guardar las actualizaciones y eliminar los registros
marcados.
Parámetro Definición
Expires: [days] Número de días durante el que la contraseña es válida.
Notify: [days] Número de días de antelación a la caducidad de la contraseña
con que se alertará al usuario.
Auto logoff: [minutes] Cuando el temporizador de inactividad llega a su fin, el usuario
deberá volver a introducir la contraseña para seguir trabajando
con el programa AMPLILINK.
Change PW on next
logon
La opción Change PW on next logon está siempre activada y
no debería desactivarse cuando se agregan usuarios nuevos.
Lock account Active esta opción para bloquear la cuenta y evitar que el
usuario acceda al programa AMPLILINK.
Tabla B-11 Parámetros de la cuenta de usuario
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-157
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
Administración de usuarios
a Para restablecer un usuario bloqueado
1
Haga clic en el botón Configuration y seleccione la pestaña Lab Definitions.
2
Haga doble clic en el icono Operator Access para mostrar el cuadro de diálogo
Operator Access Configuration.
3
Haga clic en el usuario bloqueado que desee para seleccionarlo. Las cuentas de
usuario bloqueadas se marcan con un icono de candado rojo junto al nombre de
usuario.
4
Haga clic en Reset User para desbloquear la cuenta.
5
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
Roche Diagnostics
B-158 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
AMPLILINK Monitor
AMPLILINK Monitor
La aplicación AMPLILINK Monitor permite al usuario realizar una copia de
seguridad manualmente de la base de datos de AMPLILINK. También permite a los
ingenieros del Servicio técnico de Roche restaurar una copia de seguridad de la base
de datos de AMPLILINK y visualizar un archivo de seguimiento del programa
AMPLILINK.
Crear una copia de seguridad de la base de datos
Las copias de seguridad manuales sólo se pueden realizar en el ordenador del servidor
AMPLILINK.
a Para crear una copia de seguridad de la base de datos manualmente
1
Apague el programa AMPLILINK.
2
Seleccione Start de la barra de tareas de Windows y seleccione a continuación All
Programs > Roche Diagnostics > Amplilink 3 > AMPLILINK Monitor para
iniciar la aplicación AMPLILINK Monitor.
La aplicación AMPLILINK Monitor sólo se ejecuta en el ordenador del servidor
AMPLILINK.
La copia de seguridad de la base de datos de AMPLILINK también se puede realizar
automáticamente.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Backup Settings en la
página E-152.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-159
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
AMPLILINK Monitor
3
Haga clic con el botón derecho del ratón en la opción Database service y
seleccione a continuación Backup Database en menú contextual que aparecerá.
Aparecerá el cuadro de diálogo Database Backup.
4
La ubicación predeterminada es el directorio configurado en Backup directory en
la pestaña Backup Settings del cuadro de diálogo Maintenance Configuration.
Puede modificar la unidad y el directorio si lo desea.
Es recomendable utilizar los parámetros configurados. Ésta es la ubicación
predeterminada que examina la función de restauración.
5
Escriba un nombre de archivo para el archivo de copia de seguridad.
Es recomendable utilizar el nombre de archivo predeterminado:
BACKUP_DBnnnn_AAAAMMDDHHMM.ADB, donde nnnn es la versión de
la base de datos. Si se modifica la extensión del archivo (ADB) la función de
restauración no reconocerá el archivo.
Las copias de seguridad realizadas automáticamente contienen el prefijo de
AUTOBACKUP.
6
Haga clic en Save para realizar una copia de seguridad de la base de datos de
AMPLILINK en la unidad y en el directorio especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.
Roche Diagnostics
B-160 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
AMPLILINK Archive Viewer
El programa AMPLILINK puede archivar resultados en almacenamiento externo de
forma manual o automática. Los datos archivados se pueden recuperar, visualizar,
revisar, imprimir y exportar posteriormente en una variedad de formatos de
documento mediante la aplicación AMPLILINK Archive Viewer.
La aplicación AMPLILINK Archive Viewer analiza los archivos comprimidos (ZIP)
creados por el programa AMPLILINK. El contenido del archivo está en un formato
de propiedad y está protegido mediante contraseña para mayor seguridad, por lo que
estos archivos ZIP no se pueden abrir ni interpretar mediante herramientas
generales.
AMPLILINK Archive Viewer es una aplicación autónoma e independiente del
programa AMPLILINK.
AMPLILINK Archive Viewer trata los archivos estrictamente como de sólo lectura.
No puede modificar el contenido de los archivos de ningún modo.
Se pueden importar uno o más archivos en la aplicación AMPLILINK Archive
Viewer y su contenido se puede consultar en pantalla. Los resultados archivados se
pueden ordenar, filtrar y agrupar de un modo similar a la ventana Results del
programa AMPLILINK.
Información general
Inicie AMPLILINK Archive Viewer haciendo doble clic en el acceso directo de
Windows creado durante el procedimiento de instalación.
Para importar un archivo del programa AMPLILINK para visualizarlo, haga clic en
Import en el área de botones de acciones globales.
El programa AMPLILINK versión 3.3 utiliza un formato de archivo nuevo. Los archivos
creados con el programa AMPLILINK 3.2 o anterior no se pueden ver con la aplicación
AMPLILINK Archive Viewer comercializada con el programa AMPLILINK 3.3.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-161
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
AMPLILINK Archive Viewer
Pantalla principal
Pestañas El área de trabajo de AMPLILINK Archive Viewer está organizada en dos pestañas.
A Área de estado
B Pestañas principales
C Panel Selection
D Panel Test Results
E Área de botones de acciones globales
F Panel Detail
Ilustración B-60 Pantalla principal de AMPLILINK Archive Viewer
A
E
B
C
D
F
El tamaño de los paneles se puede modificar haciendo clic y arrastrando el ratón en las
áreas de borde que los separan.
Pestaña Descripción
Archive Results View Área de trabajo principal.
Messages Muestra los mensajes generados por AMPLILINK Archive Viewer.
Tabla B-12 Pestañas de AMPLILINK Archive Viewer
Roche Diagnostics
B-162 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Botones El área de trabajo de AMPLILINK Archive Viewer contiene los botones siguientes.
.
Listas Se pueden ordenar, agrupar y filtrar las listas visualizadas en los paneles Selection y
Test Results, así como en determinadas pestañas del panel Detail. Haga clic con los
botones izquierdo y derecho en los encabezados de las columnas para acceder a estas
funciones de organización de listas.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Organizar una lista en la página A-35.
AMPLILINK Archive Viewer funciona de forma similar e implementa un subconjunto de
las funciones que aquí se describen.
Panel Selection Utilice el menú desplegable para seleccionar una vista primaria de los resultados
archivados importados en AMPLILINK Archive Viewer. Los resultados se pueden
examinar por:
o Order Date
o Result Date
o Patient Order
o Patient (organizable por Patient Id, Last Name, First Name)
o Test
o Quality Control (organizable por Type y Test)
o Instrument
Botón Nombre del botón Función
Exit Cierra AMPLILINK Archive Viewer.
Print Abre la ventana de vista previa y visualiza un informe con
el contenido del panel Test Results. Desde aquí el informe
se puede personalizar y/o exportar a una serie de formatos
de documento.
Import Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos para
importar otro archivo en AMPLILINK Archive Viewer.
Los resultados de este archivo se combinarán con los
resultados ya visualizados.
Back Vuelve a la pestaña principal visualizada anteriormente.
Help Muestra información sobre la versión de la aplicación
AMPLILINK Archive Viewer.
No hay disponible una ayuda de AMPLILINK Archive
Viewer independiente. La ayuda de AMPLILINK Archive
Viewer está integrada en la ayuda del programa
AMPLILINK.
Detail Muestra u oculta el panel Detail, con detalles de los
elementos seleccionados en el panel Test Results superior.
Print Detail Imprime los detalles de los resultados seleccionados.
Primero aparece una ventana Preview donde se puede
revisar el informe antes de imprimirlo.
Tabla B-13 Botones de AMPLILINK Archive Viewer
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-163
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
AMPLILINK Archive Viewer
o Batch (organizable por Date, Id, Started, Finished, Closed, Active, Out Of
Range)
O Sample rack Batch (COBAS
®
AmpliPrep)
O A-ring Batch (COBAS
®
AMPLICOR
®
)
O K-Carrier Batch (COBAS
®
TaqMan
®
)
Panel Test Results Las columnas de resultados de pruebas muestran información de resumen de los
resultados de las pruebas que coinciden con los elementos seleccionados en el panel
de selección.
Panel Detail Haga clic en el botón Detail para mostrar/ocultar el panel Detail.
El panel Detail está organizado como una serie de pestañas que muestran
información detallada sobre los resultados seleccionados en el panel Test Results.
Este contenido es similar a los detalles de resultados obtenidos al hacer doble clic en
un resultado de una de las pestañas de la ventana Results en el programa
AMPLILINK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Sample Result Detail
en la página E-133.
El panel Detail contiene las pestañas siguientes:
Las opciones de selección de serie suponen una forma útil de examinar los resultados
desde un tipo de equipo específico.
Pestaña Descripción
Measurement Details Muestra una traza detallada de los resultados, en caso aplicable.
Detail Flags Muestra los avisos de prueba (ID y texto) asociados al resultado.
Tracking Info Muestra una lista desplegable de los pasos del proceso que llevan al
resultado, junto con los equipos implicados.
Las listas desplegables contienen una o ambas de estas subpestañas:
o Consumables: detalles de casetes de reactivos, etc. utilizados
para la prueba.
o Specimens: identificador de la muestra y posición en el
transportador/bandeja.
Test Data Muestra información del equipo de pruebas como datos de
calibración, fecha de caducidad o número de lote.
Order Info Detalles de peticiones y pacientes.
Comments Comentarios de usuario, en caso aplicable.
Tabla B-14 AMPLILINK Archive Viewer Panel Detail
Para una obtener una comparación visual, puede seleccionar varios resultados en el panel
Test Results y ver trazas superpuestas de sus resultados en la pestaña Measurement
Details.
Roche Diagnostics
B-164 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Ventana Preview
La ventana Preview visualiza un informe con el contenido del panel Test Results.
Antes de hacer clic en el botón Print para visualizar la ventana Preview, puede
adaptar el contenido del informe en el panel Test Results filtrando y ordenando,
ajustando el ancho de las columnas, ocultando las columnas innecesarias, etc.
A Botones de la barra de herramientas
B Área de vista previa del informe
Ilustración B-61 Ventana Preview de AMPLILINK Archive Viewer
A
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 B-165
Programa AMPLILINK 5 Funcionamiento
AMPLILINK Archive Viewer
.
También se puede acceder a las funciones de la barra de herramientas a través de los
menús File, View y Background de la ventana Preview.
Botón Nombre del botón Función
Search Muestra un cuadro de diálogo Find para permitir la
búsqueda de texto dentro del informe.
Customize Muestra un cuadro de diálogo Printable Component
Editor para personalizar aspectos de la apariencia del
informe, como los encabezados de título de las columnas,
las líneas de la cuadrícula, el ancho automático de las
columnas, etc.
Open / Save Muestra cuadros de diálogo para guardar archivos de
informe en formato nativo (.prnx) y volverlos a cargar en el
previsualizador.
Print / Quick
Print
Muestra un cuadro de diálogo de impresión de Windows
estándar para enviar el informe a una impresora. El botón
Quick Print elude el cuadro de diálogo y envía el informe
directamente a la impresora predeterminada.
Page Setup Muestra un cuadro de diálogo de Windows estándar para
establecer el tamaño del papel de impresora y la
orientación, los márgenes, etc.
Header And
Footer
Muestra un cuadro de diálogo para modificar el texto y la
apariencia de los encabezados y pies de página que
aparecen fuera del área de informe.
Scaling Muestra una cuadro de diálogo para ajustar las opciones de
zoom de impresión y ajuste de página.
Multiple Pages Ajusta el zoom de visualización de forma interactiva para
alojar varias páginas de informe.
Color /
Watermark
Muestra cuadros de diálogo para establecer un color de
fondo y una filigrana de texto para el informe.
Export Document Guarda el informe como un documento en varios
formatos.
Haga clic en el icono para exportar al formato
predeterminado (PDF) o en la flecha adyacente para ver un
menú desplegable con los demás formatos disponibles.
Send via E-Mail Es similar a Export Document, pero después añade
automáticamente el documento exportado a un mensaje en
blanco en la aplicación de correo electrónico estándar.
Exit Cierra la ventana Preview.
Tabla B-15 Botones de la barra de herramientas de vista previa de AMPLILINK Archive
Viewer
Roche Diagnostics
B-166 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
5 Funcionamiento Programa AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Modo de trabajo con la aplicación AMPLILINK Archive Viewer
a Para importar un archivo
1
Haga clic en la pestaña Archive Results View de AMPLILINK Archive Viewer.
2
Haga clic en el botón Import del área de botones de acciones globales.
Utilice el cuadro de diálogo Open para seleccionar un archivo (ZIP) de resultados
del programa AMPLILINK y haga clic en OK.
Si ya se había importado otro archivo antes, la aplicación AMPLILINK Archive
Viewer combina el contenido del archivo nuevo con los resultados ya
visualizados.
a Para imprimir un informe de resultados archivados
1
Haga clic en la pestaña Archive Results View de AMPLILINK Archive Viewer.
2
Configure el contenido del informe en el panel Test Results filtrando y
ordenando, ajustando el ancho de columna, ocultando las columnas innecesarias,
etc.
3
Haga clic en el botón Print del área de botones de acciones globales.
Aparecerá la ventana Preview.
4
Ajuste la visualización de vista previa según sea necesario.
5
Haga clic en el botón Print o Quick Print de la barra de herramientas.
a Para exportar resultados archivados
1
Siga los paso 1-4 en el apartado Para imprimir un informe de resultados
archivados anterior.
2
Haga clic en la flecha situada junto al botón Export Document de la barra de
herramientas y seleccione un formato de archivo de documento en el menú
desplegable.
Los formatos de archivo disponibles son: PDF, HTML, MHT, RTF, Excel, CSV,
texto, imagen gráfica (BMP, EMF, WMF, GIF, JPEG, PNG, TIFF).
3
Seleccione una carpeta de destino e introduzca un nombre de archivo en el cuadro
de diálogo Save As y haga clic en OK.
6 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
Mantenimiento
C
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 C-3
Programa AMPLILINK 6 Mantenimiento general
Tabla de contenidos
Mantenimiento general
En este capítulo encontrará instrucciones para gestionar las acciones de
mantenimiento.
e
Si desea conocer una descripción general de las tres pestañas Service de la ventana
Systems, consulte el Capítulo 12 Ventana Systems
Gestión de las acciones de mantenimiento ................................................................. C-5
Contenido del capítulo
Capítulo
6
Roche Diagnostics
C-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
6 Mantenimiento general Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 C-5
Programa AMPLILINK 6 Mantenimiento general
Gestión de las acciones de mantenimiento
Gestión de las acciones de mantenimiento
Las acciones de mantenimiento pendientes aparecen enumeradas en la pestaña
Service Due.
El programa AMPLILINK incluye un asistente para el mantenimiento que ofrece
instrucciones paso a paso para llevar a cabo las tareas de mantenimiento. Siga las
instrucciones que irán apareciendo en el cuadro de diálogo del asistente. Haga clic en
Next cuando haya finalizado el paso indicado.
Una vez finalizado el mantenimiento, se restablece la fecha de vencimiento para el
próximo mantenimiento programado y la tarea de mantenimiento se traslada de la
pestaña Service Due a la pestaña Service Log.
e
Si desea conocer una descripción general de las tres pestañas Service de la ventana
Systems, consulte el Capítulo 12 Ventana Systems
Sustitución de las piezas Los contadores internos realizan un seguimiento del uso de los componentes del
sistema. El seguimiento de las piezas básicas se lleva a cabo a fin de poder sustituirlas
antes de que provoquen un fallo. Cuando sea necesario sustituir alguna pieza,
aparecerá una tarea de mantenimiento de diagnóstico en la pestaña Service Due. La
tarea de mantenimiento indica la pieza que deberá ser sustituida.
Registro de mantenimiento Es posible imprimir y exportar todo el registro de mantenimiento o las filas resaltadas
del mismo.
El registro de mantenimiento se puede guardar como valores separados por comas
(.csv) o como un archivo de texto delimitado por tabulaciones (.txt).
No aparece ningún mensaje si se ha realizado una tarea de mantenimiento. Las tareas de
mantenimiento realizadas aparecen enumeradas en la pestaña Service Log.
Ilustración C-1 Cuadro de diálogo Counters: <Equipo>
Roche Diagnostics
C-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
6 Mantenimiento general Programa AMPLILINK
Gestión de las acciones de mantenimiento
a Para visualizar los contadores
1
Abra la ventana Systems.
2
Seleccione el equipo o analizador que desee mediante el cuadro para la selección
del instrumento.
3
Seleccione View > Counters de la barra de menús para abrir el cuadro de diálogo
Counters: <Equipo>.
4
Haga clic en la pestaña System Counters o en Diagnostic Counters para
visualizar otros contadores del equipo o analizador seleccionado.
a Para imprimir el registro de mantenimiento
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo o analizador que desee mediante el cuadro para la selección
del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Service Log.
4
Haga clic en el botón Print.
5
El informe Service Log se imprimirá en la impresora correspondiente.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 C-7
Programa AMPLILINK 6 Mantenimiento general
Gestión de las acciones de mantenimiento
a Para exportar el registro de mantenimiento
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo o analizador que desee mediante el cuadro para la selección
del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Service Log.
4
Seleccione File > Export de la barra de menús o haga clic en Save.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Service Log.
5
Cambie, si lo desea, la ruta de acceso del directorio, seleccione el nombre del
archivo de exportación y haga clic en Save.
El nombre de archivo predeterminado es ServiceLog_nn-nnnnnn.csv. Donde
nn-nnnnnn es el identificador del sistema seleccionado en el cuadro para la
selección del instrumento.
A Nombre del archivo
B Directorio
C Botón Save
Ilustración C-2 Cuadro de diálogo Export Service Log
B
A
C
Roche Diagnostics
C-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
6 Mantenimiento general Programa AMPLILINK
Gestión de las acciones de mantenimiento
7 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
8 Solución de problemas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-59
Solución de problemas
D
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-3
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos
Este capítulo explica cómo utilizar la información de los avisos, enumera los avisos y
proporciona información sobre posibles acciones correctivas.
Descripción general de los avisos .................................................................................. D-5
Avisos .......................................................................................................................... D-5
Ubicación de los avisos ...................................................................................... D-6
Código de aviso ................................................................................................... D-7
Texto de aviso ...................................................................................................... D-7
Comentarios sobre avisos ........................................................................................ D-8
Estado de las muestras en la ventana Systems ...................................................... D-8
Gestión de los avisos ................................................................................................. D-9
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK ............................................... D-10
Avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
............................................................ D-18
Avisos del equipo cobas p 630 ..................................................................................... D-19
Comentario sobre avisos TADM .......................................................................... D-19
Comentario sobre avisos Liquid ........................................................................... D-20
Comentario sobre avisos Clot ............................................................................... D-20
Comentario sobre avisos Mixing .......................................................................... D-20
Aviso Manual barcode entry ................................................................................. D-21
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep .................................... D-22
Comentario sobre avisos DISP_ERROR ............................................................. D-22
Comentario sobre avisos KIT_EXPIRY ............................................................... D-24
Comentario sobre avisos NO_SAMPLE .............................................................. D-25
Comentario sobre avisos PREP_ABORT ............................................................ D-25
Comentario sobre avisos REAG_ERROR ........................................................... D-26
Comentario sobre avisos SAMPLECLOT ........................................................... D-27
Comentario sobre avisos TEMP_RANGE .......................................................... D-28
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
con comentarios sobre avisos ...................................................................................... D-29
Comentario sobre avisos A/D_ABORT ............................................................... D-29
Comentario sobre avisos DATA_ERROR ........................................................... D-29
Comentario sobre avisos DSLM ........................................................................... D-30
Aviso INTERCEPT_RANGE-n ...................................................................... D-30
Aviso CURVEFIT_FAIL_DSLM-n ................................................................ D-31
Contenido del capítulo
Capítulo
7
Roche Diagnostics
D-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Aviso REGR_FAILURE_DSLM-n ................................................................. D-31
Aviso CURVE_ABOVE_AFL-n ..................................................................... D-32
Comentario sobre avisos HPCINVALID ............................................................ D-32
Comentario sobre avisos KIT_EXPIRY ............................................................... D-34
Comentario sobre avisos LPCINVALID ............................................................. D-35
Comentario sobre avisos MATH_ERROR .......................................................... D-36
Comentario sobre avisos NC_INVALID ............................................................ D-37
Comentario sobre avisos PRECHECK ................................................................ D-38
Aviso SPK_INFL-n ........................................................................................... D-38
Aviso DRIFT_HIGH-n .................................................................................... D-39
Aviso CURVENOISE-n ................................................................................... D-40
Aviso BLTOOLOW-n ...................................................................................... D-40
Aviso BLTOOHIGH-n .................................................................................... D-41
Comentario sobre avisos QS_INVALID ............................................................. D-41
Comentario sobre avisos RUN_EXPIRY ............................................................. D-42
Comentario STEPMOM ........................................................................................ D-43
Aviso REGR_FAILURE_STEPMOM-n ........................................................ D-43
Aviso LIN_EST_FAILURE-n .......................................................................... D-43
Comentario sobre avisos SYS_ERROR ................................................................ D-44
Comentario sobre avisos PC_INVALID ............................................................. D-44
Comentario sobre avisos S_INVALID ................................................................. D-45
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
sin comentarios sobre avisos ....................................................................................... D-46
Aviso Diluted ........................................................................................................... D-46
Aviso ABOVE_RANGE ......................................................................................... D-46
Aviso BELOW_RANGE ........................................................................................ D-47
Avisos DLMS ........................................................................................................... D-47
Aviso DELTAB_MIN_FAILURE-n ............................................................... D-47
Aviso RFI_MIN_FAILURE-n ......................................................................... D-48
Aviso AFI_MIN_FAILURE-n ........................................................................ D-49
Aviso DATA_RANGE_FAILURE-n ............................................................. D-49
Aviso DECLINE_CORRECTED-n ................................................................ D-50
Aviso ROOT_NOT_FOUND-n ..................................................................... D-50
Aviso LINEAR_MODEL_DSLM-n ............................................................... D-51
Avisos LMOM ......................................................................................................... D-51
Aviso GAUSSJORDAN-n ............................................................................... D-52
Aviso NONLINREGR-n .................................................................................. D-52
Aviso INVALIDFIRSTCYC-n ........................................................................ D-53
Aviso RFITOOLOW-n .......................................................................................... D-53
Aviso SPK_DETECT-n / SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n ................. D-54
Avisos STEPMOM .................................................................................................. D-55
Aviso CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n ....................................................... D-55
Aviso CONFIDENCE_INTERVAL-n ........................................................... D-56
Aviso LINEAR_MODEL_STEPMOM-n ...................................................... D-56
Aviso STEP_CORR-n ............................................................................................. D-56
Comentarios sobre avisos del programa AMPLILINK ........................................... D-57
Comentario sobre avisos CNTRL_FAIL ............................................................. D-57
Comentario sobre avisos CNTRL_MSNG .......................................................... D-58
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-5
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Descripción general de los avisos
Descripción general de los avisos
El software AMPLILINK y los analizadores y equipos conectados generan avisos para
indicar eventos concretos sucedidos durante una serie. Un evento que desencadena
un aviso podría ser, por ejemplo, un error de control, una serie cancelada, un error de
hardware o el hecho de que se haya utilizado una muestra diluida.
Determinados avisos generan un comentario en la ventana Results. El comentario
sobre el aviso indica la causa del aviso.
Comprender el concepto de aviso es un requisito previo para interpretar
correctamente los avisos y para tomar decisiones sobre las medidas correctivas y
acciones preventivas que se deben aplicar para los resultados con comentarios sobre
avisos.
e
Si desea conocer más información sobre el cálculo de resultados, consulte el apartado
Cálculo de los resultados en la página B-138.
Avisos
Los avisos forman parte de la información detallada de los resultados y pueden tener
distintos impactos en los resultados y las interpretaciones de los resultados (p. ej.,
determinados avisos con un comentario sobre avisos pueden definir el resultado
como Invalid o Failed). No todos los avisos requieren una acción del usuario, pero sí
hay que interpretar cada aviso que genere un comentario sobre avisos. Un resultado
puede presentar más de un aviso.
Un aviso presenta la siguiente estructura:
o Las primeras cuatro posiciones están reservadas para el código del aviso. Consiste
de un código del sistema y dos dígitos numéricos.
o A la derecha del código del aviso aparece el texto de aviso. Informa sobre la causa
del aviso (por ejemplo, temperatura o deriva elevadas).
o Al final del aviso aparece el número de canal (sólo se utiliza para los avisos
específicos de canal generados por el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48).
AVISO
El software AMPLILINK versión 3.3 introduce un nuevo concepto de aviso, los avisos se
han clasificado de nuevo y, a veces, se han formulado con otras palabras, y se han añadido
nuevos avisos. Por este motivo, familiarícese con el nuevo concepto de aviso, los nuevos
avisos y los modificados, y la nueva clasificación de avisos (códigos de avisos) antes de
interpretar los avisos y los comentarios sobre avisos. Los avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
no han sufrido ningún cambio.
A Código de aviso. Indica el origen del aviso (p. ej., TM) y el número del código de dos dígitos (p.
ej., 50).
B Texto de aviso. Informa sobre la causa del aviso.
C Número de canal. Indica el número de canal para avisos específicos de canal (sólo para el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
Ilustración D-1 Bloques de creación de avisos
TM50: QS_INVALID-2
A B C
Roche Diagnostics
D-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Descripción general de los avisos
Ubicación de los avisos
Todos los avisos (con o sin comentario sobre avisos) se visualizan en la pestaña
Detail Flags del cuadro de diálogo Result Detail y en el mensaje emergente Flag en la
ventana Results.
El aviso con la mayor prioridad se muestra siempre en primer lugar si se ha generado más
de un aviso para un resultado.
A Avisos. El aviso con mayor prioridad siempre aparece en primer lugar.
Ilustración D-2 Avisos en el cuadro de diálogo Control Result Detail
A Mensaje emergente de avisos. Haga clic con el botón derecho en un resultado para visualizar el
mensaje emergente de avisos. El aviso con mayor prioridad siempre aparece en primer lugar.
Ilustración D-3 Mensaje emergente Avisos en la ventana Results
A
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-7
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Descripción general de los avisos
Código de aviso
El código de un aviso consta de cuatro caracteres. Los dos primeros caracteres
indican el sistema que ha generado el aviso. Los dos últimos caracteres representan el
número del código. Combinados, conforman un identificador de aviso exclusivo.
El administrador puede activar o desactivar la visualización del código de un aviso en
el cuadro de diálogo Processing Configuration de la ventana Configuration. Es
recomendable activar los códigos de avisos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Panel Detail Flag Remark en la página E-203
La siguiente tabla muestra los códigos del sistema utilizados en el código de un aviso.
Texto de aviso
El texto de aviso informa sobre la causa del aviso.
Avisos específicos de canal Algunos avisos generados por el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 son específicos de canal. El número al final del aviso (p. ej.
SPK_DETECT-2) indica el canal para el que se ha generado el aviso.
Código Sistema Ejemplo
AL Programa AMPLILINK AL00
AP Equipo COBAS
®
AmpliPrep AP25
CA Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
CA12
TM Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
TM23
HS Equipo cobas p 630 HS05
Tabla D-1 Códigos de sistema del código de aviso
Texto de aviso Descripción
S-tube Input missing Falta un tubo de muestra de entrada
KIT_EXPIRY Reactivo caducado
SPK_DETECT-n Se ha detectado un pico en la curva de crecimiento del canal
indicado (n).
Tabla D-2 Ejemplos de textos de avisos
Roche Diagnostics
D-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Descripción general de los avisos
Comentarios sobre avisos
Determinados avisos generan un comentario. El comentario sobre el aviso se
visualiza en la ventana Results e indica la causa del aviso. Si un resultado tiene más de
un aviso, en la ventana Results sólo se visualiza el comentario del aviso con la mayor
prioridad.
Los avisos relacionados se agrupan al mismo comentario sobre avisos (p. ej., los
avisos que se generan durante el cálculo de comprobación previa como
DRIFT_HIGH-n o BLTOOHIGH-n generan todos el mismo comentario sobre
avisos PRECHECK).
e
Para obtener información detallada sobre las prioridades de avisos y una lista de
comentarios sobre avisos, consulte Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK en
la página D-10.
Estado de las muestras en la ventana Systems
El color de las muestras finalizadas en la ventana Systems indica si un resultado es
válido o no y si la muestra presenta un comentario sobre avisos o no.
e
Para conocer más detalles sobre la asignación de estado de los avisos, consulte el apartado
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK en la página D-10.
También hay avisos que no tienen comentarios de avisos asociados. En tal caso en la
ventana Results no aparece ningún comentario sobre avisos.
A Comentario sobre avisos en la ventana Results
Ilustración D-4 Visualización de resultados con un comentario sobre avisos en la ventana
Results
Color Estado de las muestras Comentario
Verde Muestra finalizada El resultado es válido. En la ventana Results no
aparece ningún comentario sobre avisos.
Naranja Advertencia sobre la
muestra
Se visualiza el título del resultado. Además, en la
ventana Results aparece un comentario sobre avisos.
Rojo Muestra errónea El resultado no es válido. En la ventana Results
aparece un comentario sobre avisos.
Tabla D-3 Color de las muestras en la ventana Systems
A Muestra con un comentario sobre avisos en un K-carrier
Ilustración D-5 Muestra con un comentario sobre avisos en la ventana Systems
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-9
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Descripción general de los avisos
Gestión de los avisos
Los avisos se pueden evaluar con más detenimiento gracias a la curva de crecimiento
del cuadro de diálogo Result Detail.
De forma predeterminada, las curvas de crecimiento se muestran normalizadas. Si el
resultado es Invalid, las curvas de crecimiento no aparecerán en la visualización
normalizada. Es posible desactivar la normalización para poder visualizar las curvas
de crecimiento.
a Para mostrar la curva de crecimiento no normalizada
1
Haga clic en el botón Results.
2
Haga doble clic en una entrada de resultado.
Aparecerá el cuadro de diálogo Result Detail.
3
Seleccione la pestaña Measurement Details para mostrar las curvas de
crecimiento.
4
Desactive la casilla de selección normalized para mostrar las curvas de
crecimiento no normalizadas.
Ilustración D-6 Curva de crecimiento en la pestaña Measurement Details
A Vista normalizada B Vista no normalizada
Ilustración D-7 Curvas de crecimiento de un resultado válido
A
B
Roche Diagnostics
D-10 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
AL00 Control failed Control(es) erróneo(s) en la serie. 1 No
(b)
W CNTRL_FAIL
AL01 Control missing Falta algún control en la serie. 2 No
(b)
W CNTRL_MSNG
TM00 TEMPRNG Temperatura del termociclador
fuera de rango.
5NoA SYS_ERROR
TM03 BRIGHTRNG Valor de emisión de la muestra
fuera de rango.
7NoA SYS_ERROR
TM04 TEMPCOVER TCCover debajo del límite. 8 No A SYS_ERROR
TM05 DARKDRIFT Desviación de oscuridad superior a
la desviación de oscuridad máxima.
9NoA SYS_ERROR
TM06 SYS_CALC Error de cálculo (división por 0). 4 No A SYS_ERROR
TM07 SYS_ABORT Procesamiento interrumpido. 3 No A SYS_ERROR
TM09 REFRNG Brillo del canal de referencia fuera
de rango.
10 No A SYS_ERROR
TM17 A/D_ABORT Amplificación/detección
cancelada.
11 No A A/D_ABORT
TM18 KIT_EXPIRY Kit de pruebas caducado. 504 No W KIT_EXPIRY
TM19 RUN_EXPIRY Error de comprobación de
caducidad de serie específica de
prueba.
503 No W RUN_EXPIRY
TM20 EVAL_ERROR Error de base de datos al obtener
datos.
13 No A DATA_ERROR
TM21 NO_DATA Puntos de datos escasos. 12 No A DATA_ERROR
TM22 BELOW_RANGE Comprobación de rango de ensayo. 612
TM23 ABOVE_RANGE Comprobación de rango de ensayo. 613
TM24 NC_INVALID Sólo controles negativos (NC) no
válidos.
31 No A NC_INVALID
TM25 LPCINVALID Sólo controles positivos bajos
(LPC) no válidos.
32 No A LPCINVALID
TM26 MPCINVALID Sólo controles positivos medios
(MPC) no válidos.
33 No A MPCINVALID
TM27 HPCINVALID Sólo controles positivos altos
(HPC) no válidos.
34 No A HPCINVALID
TM28 PC_INVALID Control positivo (PC) en pruebas
con algoritmo cualitativo no
válido.
35 No A PC_INVALID
TM29 S_INVALID Muestra de prueba cualitativa no
válida.
36 No A S_INVALID
TM30 DILUTED Muestra diluida. 614
TM31 MATH_ERROR Error de cálculo general. 20 No A MATH_ERROR
TM40 STEP_CORR-n BLStepCorr: paso corregido. 600
TM41 SPK_DETECT-n SpikeDet: presencia de pico(s). 601
TM42 SPK_CORR-n SpikeDet: pico(s) corregido(s). 602
TM43 SPKREMOVED-n SpikeDet: pico(s) eliminados(s). 603
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-11
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
TM44 SPK_INFL-n Comprobaciones previas:
influencia de pico.
44 No A PRECHECK
TM45 DRIFT_HIGH-n Comprobaciones previas:
desviación de línea de referencia
demasiado alta.
43 No A PRECHECK
TM46 CURVENOISE-n Comprobaciones previas: ruido de
curva > ruido de línea de referencia
máximo.
42 No A PRECHECK
TM47 BLTOOLOW-n Comprobaciones previas:
comprobación de rango de línea de
referencia demasiado baja.
41 No A PRECHECK
TM48 BLTOOHIGH-n Comprobaciones previas:
comprobación de rango de línea de
referencia demasiado alta.
40 No A PRECHECK
TM49 RFITOOLOW-n Comprobaciones previas: RFI <
RFImin.
604
TM50 QS_INVALID-n Comprobaciones de aceptabilidad
de QS: error de aceptabilidad de
QS.
30 No A QS_INVALID
TM51 BLSLOPEHIGH-n Pendiente de curva de línea de
referencia normalizada demasiado
alta.
60 No A POSTCHECK
TM52 NRMRFILOW-n RFI normalizado demasiado bajo. 61 No A POSTCHECK
TM53 CTDETERR-n Punto de datos subsiguiente por
encima del nivel de fluorescencia
asignada insuficiente.
62 No A POSTCHECK
TM54 RFITOOHIGH-n RFI de una curva negativa
demasiado alto.
63 No A POSTCHECK
TM55 AFITOOLOW-n Cálculo del codo de BLS: AFI
demasiado bajo.
605
TM56 INVALIDOFFSET-n Cálculo del codo de BLS: diferencia
no válida.
50 No A BLS
TM57 INTERPOLATION-n Cálculo del codo de BLS: punto de
interpolación no positivo.
51 No A BLS
TM58 BLSLOPEMINCHK-n Cálculo del codo de BLS: pendiente
de línea de referencia fuera de
rango.
52 No A BLS
TM59 OVERROTATION-n Cálculo del codo de BLS: valor de
CT por debajo del nivel del AFI.
53 No A BLS
TM60 YINORMMAXCHK-n Cálculo del codo de BLS: último
ciclo inferior a cero.
54 No A BLS
TM61 GAUSSJORDAN-n LMOM: matriz simple durante la
estimación del modelo.
606 Sí -
TM62 NONLINREGR-n LMOM: número máximo de
repeticiones alcanzado durante la
estimación del modelo.
607 -
TM63 INVALIDFIRSTCYC-n LMOM: valor de fluorescencia
estimado en el ciclo 1 inferior a -
0,1.
608 -
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
D-12 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
TM69 REGR_FAILURE_
STEPMOM-n
StepMOM: error de cálculo en la
estimación con modelo sigmoidal
doble, en la selección del modelo o
en el cálculo del intervalo de
confianza.
57 No A STEPMOM
TM70 LIN_EST_FAILURE-n StepMOM: error de cálculo en la
estimación del modelo lineal.
58 No A STEPMOM
TM71 CURVEFIT_FAIL_
STEPMOM-n
StepMOM: la calidad del modelo
sigmoidal doble estimado es
inferior a 0,8. Ningún paso
identificado necesita corrección.
615 -
TM72 CONFIDENCE_
INTERVAL-n
StepMOM: modelo estimado que
incluye un paso sobredeterminado.
No se necesita corrección de paso.
616 -
TM73 LINEAR_MODEL_S
TEPMOM-n
StepMOM: se ha utilizado un
modelo lineal para la estimación de
la curva sin procesar.
617 -
TM74 DELTAB_MIN_
FAILURE-n
DSLM: el valor DeltaB calculado
para la curva sin procesar está por
debajo del valor DeltaBMin.
618 -
TM75 INTERCEPT_RANGE-
n
DSLM: la media de los primeros
cinco valores de fluorescencia es
inferior al valor InterceptMin o
superior al valor InterceptMax.
71 No A DSLM
TM76 RFI_MIN_FAILURE-n DSLM: el valor RFI calculado para
la curva sin procesar está por
debajo del valor RFIMin.
619 -
TM77 CURVE_FIT_FAIL_
DSLM-n
DSLM: la calidad de la estimación
con modelo sigmoidal doble para
una curva positiva es inferior a 0,8.
72 No A DSLM
TM78 AFI_MIN_FAILURE-n DSLM: el valor AFI calculado para
la curva sin procesar está por
debajo del valor AFIMin.
620 -
TM79 DATA_RANGE_
FAILURE-n
DSLM: la media de los últimos
cinco valores de fluorescencia es
inferior a la media de los primeros
cinco valores de fluorescencia
(valorados para la curva sin
procesar, el modelo estimado y la
curva normalizada).
621 -
TM80 DECLINE_
CORRECTED-n
DSLM: se ha detectado un declive
en los valores de fluorescencia y la
curva sin procesar se ha truncado
al inicio de dicho declive.
622 -
TM81 REGR_FAILURE_
DSLM-n
DSLM: error de cálculo en la
estimación con modelo sigmoidal
doble.
73 No A DSLM
TM82 ROOT_NOT_FOUND-
n
DSLM: la curva normalizada no
presenta intersección con el valor
AFL.
623 -
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-13
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
TM83 CURVE_ABOVE_
AFL-n
DSLM: todos los valores de
fluorescencia de la curva
normalizada están por encima del
valor AFL.
74 No A DSLM
TM84 LINEAR_MODEL_
DSLM-n
DSLM: curva sin procesar estimada
con un modelo lineal.
624 Sí -
TM95 MATH_ERROR_
STEP-n
Error de cálculo en corrección de
paso.
25 No A MATH_ERROR
TM96 MATH_ERROR_
SPIKE-n
Error de cálculo en detección de
pico.
24 No A MATH_ERROR
TM97 MATH_ERROR_
PRECHK-n
Error de cálculo en
comprobaciones previas.
23 No A MATH_ERROR
TM98 MATH_ERROR_
ELBOW-n
Error de cálculo en cálculo de
codo.
22 No A MATH_ERROR
TM99 MATH_ERROR_
POSTCHK-n
Error de cálculo en las
comprobaciones posteriores.
21 No A MATH_ERROR
AP00 Test Kit expired Kit de pruebas caducado. 348 No W KIT_EXPIRY
AP02 ICIQS level missing Falta reactivo ICIQS. 359 No A REAG_ERROR
AP03 Lysis level missing Falta reactivo de lisis. 358 No A REAG_ERROR
AP04 Probe level missing Falta reactivo de sonda. 357 No A REAG_ERROR
AP05 Bead Solution level
missing
Falta reactivo de la solución de
partículas.
356 No A REAG_ERROR
AP06 WashBuf level missing Falta reactivo de la solución de
lavado.
355 No A REAG_ERROR
AP07 Protease reagent
missing
Falta reactivo de proteasa. 354 No A REAG_ERROR
AP08 Diluent level missing Falta diluyente de muestras. 353 No A REAG_ERROR
AP09 EluBuf level missing Falta tampón de elución. 352 No A REAG_ERROR
AP10 MMix level missing Falta la mezcla maestra. 351 No A REAG_ERROR
AP11 General Reag level
missing
Falta un reactivo general. 350 No A REAG_ERROR
AP12 Sample Input missing Falta una entrada de muestra. 349 No A NO_SAMPLE
AP13 S-tube Input missing Falta tubo de muestra. 365 No A DISP_ERROR
AP14 S-tube handling error Error en la manipulación de un
tubo de muestra.
364 No A DISP_ERROR
AP15 K-tube handling error Error en la manipulación de un
tubo K.
363 No A DISP_ERROR
AP16 SPU handling error Error en la manipulación de una
SPU.
362 No A DISP_ERROR
AP17 STip handling error Error en la manipulación de una
punta de muestra.
361 No A DISP_ERROR
AP18 KTip handling error Error en la manipulación de una
punta K.
360 No A DISP_ERROR
AP19 Instrument Temp out of
range
Temperatura del equipo fuera de
rango.
379 No W TEMP_RANGE
AP20 Reagent Temp out of
range
Temperatura de reactivo fuera de
rango.
378 No W TEMP_RANGE
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
D-14 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
AP21 IncubationHole out of
range
Temperatura de incubación de los
orificios fuera de rango.
377 No W TEMP_RANGE
AP22 IncubationSlit out of
range
Temperatura de incubación de las
hendiduras fuera de rango.
376 No W TEMP_RANGE
AP23 IncubationTRel out of
range
Temperatura de incubación de
liberación de objetivo fuera de
rango.
375 No W TEMP_RANGE
AP24 Preparation aborted Se ha cancelado una serie de
preparación.
366 No A PREP_ABORT
AP25 Sample Input clot
detected
Se ha detectado un coágulo en la
entrada de muestra.
348 No A SAMPLECLOT
AP26 Test Kit use time
exceeded
Se ha superado la estabilidad del
primer uso del kit de pruebas.
347 No W KIT_EXPIRY
AP27 Test Kit on board time
exceeded
Se ha superado el tiempo de
almacenamiento del kit de pruebas.
346 No W KIT_EXPIRY
CA00 TCRANGE Error de calidad detectado durante
el ciclo térmico.
474 No W TCRANGE
CA01 BLANKHIGH Absorbancia del blanco de sustrato
demasiado alta.
Un aviso BLANKHIGH invalida
toda una serie.
413 No W BLANKHIGH
CA02 NC_INVALID Absorbancia de control negativo
fuera de rango.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
417 No A NC_INVALID
CA03 PC_INVALID Absorbancia de control positivo
fuera de rango.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
423 No A PC_INVALID
CA05 PHORANGE Error de rango del fotómetro. 401 No A PHORANGE
CA06 CALCERROR Error de cálculo de absorbancia. 402 No A CALCERROR
CA07 FLUIDERROR Error en el circuito de fluidos. 412 No A FLUIDERROR
CA08 LPC_INVALID Control positivo bajo por encima o
por debajo del rango asignado.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
419 No A LPC_INVALID
CA09 HPC_INVALID Control positivo alto por encima o
por debajo del rango asignado.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
422 No A HPC_INVALID
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-15
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
CA10 QS_INVALID La absorbancia para el estándar de
cuantificación (QS) solo y diluido
está por encima o por debajo del
rango aceptable.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
424 No A QS_INVALID
CA11 TARG_RANGE Todos los valores de absorción de
objetivo estaban fuera del rango de
absorbancia lineal del ensayo.
Emita el resultado como “Not
Determined”. Vuelva a analizar la
muestra original repitiendo la
preparación de la muestra, la
transcripción inversa, la
amplificación y la detección.
e
Para obtener más información
sobre la emisión de resultados,
consulte el manual de
métodos específico de la
prueba.
484 No W TARG_RANGE
CA12 RESULT_LO El título calculado estaba por
debajo del rango lineal del ensayo.
Los valores de absorbancia de QS y
objetivo están dentro del rango OD
del ensayo, pero el valor calculado
está por debajo del límite de rango
bajo definido en el archivo de
pruebas del ensayo.
e
Para obtener más información
sobre la emisión de resultados,
consulte el manual de
métodos específico de la
prueba.
485 W RESULT_LO
CA13 RESULT_HI El título calculado estaba por
encima del rango lineal del ensayo.
Los valores de absorbancia de QS y
objetivo están dentro del rango OD
del ensayo, pero el valor calculado
está por encima del límite de rango
alto definido en el archivo de
pruebas del ensayo.
e
Para obtener más información
sobre la emisión de resultados,
consulte el manual de
métodos específico de la
prueba.
487 W RESULT_HI
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
D-16 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
CA14 TARGETOD_HI Todos los valores de absorbancia
de objetivo están por encima del
rango OD del ensayo.
Emita el resultado como “Not
Determined”.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
483 No W TARGETOD_HI
CA15 TARGETOD_LO Todos los valores de absorbancia
de objetivo están fuera del rango
del ensayo.
e
Para obtener más información
sobre la emisión de resultados,
consulte el manual de
métodos específico de la
prueba.
482 W TARGETOD_LO
CA16 RGTEXPIRED Uno o más de los reactivos
específicos utilizados para esta
prueba están caducados.
488 No W RGTEXPIRED
CA17 RGTEXPIRED Uno o más de los reactivos
genéricos utilizados para esta
prueba están caducados.
489 No W RGTEXPIRED
CA18 INCUBTEMP La temperatura del incubador
estaba fuera de la especificación.
491 No W INCUBTEMP
CA19 REAGTEMP Temperatura de reactivo fuera de
rango.
490 No W REAGTEMP
CA20 TREAGEMPTY El reactivo específico de la prueba
se ha agotado.
408 No A TREAGEMPTY
CA21 CONJEMPTY El reactivo conjugado se ha
agotado.
409 No A CONJEMPTY
CA22 SUBSEMPTY El reactivo sustrato se ha agotado. 410 No A SUBSEMPTY
CA23 ABORTED La prueba se ha cancelado. 407 No A ABORTED
CA24 DCUPMISSED Falta un D-cup en la bandeja de D-
cups.
411 No A DCUPMISSED
CA25 OD_SEQUENCE Indica un valor A
660
de objetivo
fuera de secuencia. No se ha
calculado ningún resultado. Repita
todo el procedimiento de la prueba
incluida la preparación de las
muestras y los controles, la
amplificación y la detección.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
481 No A OD_SEQUENCE
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-17
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
CA26 QS_SEQUENCE Indica un valor A
660
de objetivo
fuera de secuencia. No se ha
calculado ningún resultado. Repita
todo el procedimiento de la prueba
incluida la preparación de las
muestras y los controles, la
amplificación y la detección.
e
Para obtener más
información, consulte el
manual de métodos específico
de la prueba.
480 No A QS_SEQUENCE
HS01 TADM aspiration error Error de aspiración TADM. 901 No A TADM
HS02 TADM dispensing error Error de dispensación TADM. 902 No A TADM
HS03 Not enough liquid
found
No se ha encontrado líquido
suficiente.
903 No A Liquid
HS04 No liquid found No se ha encontrado ningún
líquido.
904 No A Liquid
HS05 Clot detected Se ha detectado un coágulo. 905 No A Clot
HS06 Channel hardware error Error de hardware de canal. 906 No A Channel
HS07 Primary tube mixing
error
Error de mezcla de tubo primario. 907 No A Mixing
HS08 Secondary tube mixing
error
Error de mezcla de tubo
secundario.
908 No A Mixing
HS09 Manual barcode entry Entrada manual de código de
barras.
950 W
(a) - = muestra finalizada (estado de las muestras definidas en verde en la ventana Systems), W = advertencia sobre la muestra (estado de las muestras
definidas en naranja en la ventana Systems), A = muestra errónea (estado de las muestras definidas en rojo en la ventana Systems)
(b) El resultado es Invalid si en Configuration > Processing > Result Processing la gestión de errores de control está establecida como Set all sample
results in batch to INVALID.
Código Texto de aviso Descripción Prioridad Resultado
notificable
Asignación
de estado
(a)
Comentario de
aviso
Roche Diagnostics
D-18 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
El código de los avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
comienza con las letras
CA.
e
Si desea conocer más información sobre los avisos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
,
consulte los avisos con código CA en el apartado Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK en la página D-10.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-19
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del equipo cobas p 630
Avisos del equipo cobas p 630
El código de los avisos del equipo cobas p 630 comienza con las letras HS.
e
Si desea conocer más información sobre los avisos del equipo cobas p 630, consulte los
avisos con código HS en el apartado Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK en
la página D-10.
Comentario sobre avisos TADM
Descripción Un comentario sobre avisos TADM aparece cuando los rangos de presión
predefinidos se han excedido durante el pipeteo. El comentario sobre avisos TADM
puede aparecer tanto durante la aspiración como durante la dispensación.
Avisos
Causa Un comentario sobre avisos TADM puede tener varias causas:
o El diámetro de tubo se ha definido demasiado grande. El canal de pipeteo pierde
el nivel de volumen durante el pipeteo y se aspira aire.
o Muestras con espuma. El nivel del líquido se detecta en la parte superior de la
espuma y se aspira aire durante el pipeteo.
o Muestra con propiedades físicas inusuales (por ejemplo, la viscosidad de una
muestra es demasiado alta).
o Los canales de pipeteo o las puntas presentan fugas.
Solución o Asegúrese de que el diámetro de los tubos primarios se define correctamente. En
caso de que en una serie se utilicen tubos con varios diámetros, utilice el diámetro
más pequeño para la definición de tubos.
o En caso de muestras con espuma, centrifugue la muestra o retire la espuma
manualmente.
o Las muestras con propiedades físicas inusuales se pueden procesar de dos modos:
a) Centrifugue la muestra y vuelva a procesarla en el equipo cobas p 630.
b) Si no se puede centrifugar la muestra, pipetee la muestra manualmente y
cárguela en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o La existencia de fugas en los canales de pipeteo se puede comprobar mediante el
mantenimiento diario.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
HS01 TADM aspiration error TADM
HS02 TADM dispensing error TADM
Tabla D-4 Avisos que generan el comentario sobre avisos TADM
Un almacenamiento y tratamiento inadecuados de las muestras afectan a las
propiedades físicas. Preste atención para almacenar y tratar la muestra de forma
correcta.
Roche Diagnostics
D-20 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del equipo cobas p 630
Comentario sobre avisos Liquid
Descripción El volumen de la muestra es insuficiente para el pipeteo pendiente. El equipo cobas p
630 no se desplaza a más de 6 mm de profundidad por encima de la parte inferior del
tubo de muestras primario para evitar la contaminación del canal de pipeteo y daños
en el instrumento.
Avisos
Causa El volumen de la muestra es insuficiente o el tubo de la muestra está vacío.
Solución Suministre muestra suficiente para el pipeteo (al menos un nivel de volumen de 6
mm más el volumen que se necesita para el pipeteo).
Comentario sobre avisos Clot
Descripción Se ha detectado un coágulo en la muestra. Un almacenamiento y tratamiento
inadecuados de las muestras aumentan el riesgo de creación de coágulos.
Aviso
Causa Se han detectado coágulos en la muestra.
Solución Centrifugue la muestra y compruebe si hay líquido suficiente por encima del coágulo.
Comentario sobre avisos Mixing
Descripción Se ha producido un error durante la mezcla.
Avisos
Causa o Primary tube mixing error: el nivel del volumen de la muestra es demasiado bajo
para la mezcla de sangre entera.
o Secondary tube mixing error: no se conoce ningún caso.
Solución Pipeteo de sangre entera: el nivel del volumen de la muestra debería estar en el rango
especificado.
e
Para conocer más información, consulte el Manual de usuario del equipo cobas p 630.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
HS03 Not enough liquid found Liquid
HS04 No liquid found Liquid
Tabla D-5 Avisos que generan el comentario sobre avisos Liquid
Código Texto de aviso Comentario de aviso
HS05 Clot detected Clot
Tabla D-6 Avisos que generan el comentario sobre avisos Clot
Código Texto de aviso Comentario de aviso
HS07 Primary tube mixing error (sólo
para el pipeteo de sangre entera)
Mixing
HS08 Secondary tube mixing error Mixing
Tabla D-7 Avisos que generan el comentario sobre avisos Mixing
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-21
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del equipo cobas p 630
Aviso Manual barcode entry
Descripción El código de barras de un tubo de muestra primario se ha introducido manualmente.
Aviso
Causa El código de barras del tubo primario no se ha podido leer. El usuario ha introducido
el código de barras manualmente.
Solución No es necesaria ninguna acción. El aviso es sólo informativo.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
HS09 Manual barcode entry N/A
Tabla D-8 Aviso Manual barcode entry
Roche Diagnostics
D-22 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
El código de los avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep comienza con las letras AP.
e
Si desea conocer más información sobre los avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep,
consulte los avisos con código AP en el apartado Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK en la página D-10.
Comentario sobre avisos DISP_ERROR
Descripción El comentario sobre avisos DISP_ERROR aparece cuando el equipo COBAS
®
AmpliPrep encuentra un problema de manipulación de material fungible durante
una serie.
Hay tipos distintos de material fungible que pueden causar un comentario sobre el
aviso DISP_ERROR:
o Tubo de muestras
o Tubo K
o SPU
o Punta de muestras
o Punta K
Avisos
Causa o Tubo de muestra:
O El tubo de muestra de entrada no se ha colocado correctamente en la bandeja
de muestras.
O El tampón del tubo de muestra de entrada no estaba cerrado correctamente.
O El material fungible está defectuoso y ha causado un problema de
manipulación en el sistema.
O Falta un tubo de muestra de entrada en la bandeja de muestras (sólo se ha
insertado el clip de código de barras).
O Se ha cargado una bandeja de tubos de muestras de salida llenada
parcialmente.
O Hubo un problema al abrir o cerrar los tubos de muestra.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP13 Input S-tube missing DISP_ERROR
AP14 S-tube handling error DISP_ERROR
AP15 K-tube handling error DISP_ERROR
AP16 SPU handling error DISP_ERROR
AP17 S-tip handling error DISP_ERROR
AP18 K-tip handling error DISP_ERROR
Tabla D-9 Avisos que generan el comentario sobre avisos DISP_ERROR
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-23
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
o Tubo K:
O Se ha cargado una bandeja de tubos K llenada parcialmente.
O El tubo K no se colocó correctamente en la bandeja de muestras (sólo para la
preparación de muestras del equipo COBAS
®
AmpliPrep/analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
O Hubo un problema al abrir o cerrar los tubos K.
O El material fungible está defectuoso y ha causado un problema de
manipulación en el sistema.
o SPU:
O Las SPU no se han cargado correctamente en la bandeja de SPU.
O El material fungible está defectuoso y ha causado un problema de
manipulación en el sistema.
O Bandeja de SPU defectuosa.
o Punta de muestras:
O La punta de muestras no está correctamente asentada en la posición inicial de
puntas de muestras de la SPU.
O El material fungible está defectuoso y ha causado un problema de
manipulación en el sistema.
o Punta K:
O Se ha cargado una bandeja de puntas K utilizada parcialmente.
O El material fungible está defectuoso y ha causado un problema de
manipulación mecánica en el sistema.
o General:
O Error de manipulación mecánica (p. ej., problema del gripper, de la junta
tórica del gripper o del manipulador de tubos).
Solución o Cargue adecuadamente todo el material fungible en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Cargue un tubo de muestra de entrada por clip de código de barras.
o Bandejas de puntas K, tubos K y tubos de muestras de salida: no cargue bandejas
utilizadas parcialmente en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Compruebe visualmente si el material fungible presenta irregularidades.
o Compruebe visualmente si los clips de códigos de barras, los tubos de muestras de
entrada y los tubos K están colocados correctamente en la bandeja de muestras.
o Compruebe que la SPU está bien colocada.
o Sustituya las bandejas de SPU regularmente según las recomendaciones de
mantenimiento.
Roche Diagnostics
D-24 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
Descripción Se ha superado la fecha de caducidad del casete de reactivos del equipo COBAS
®
AmpliPrep. En el programa AMPLILINK se realizan 3 comprobaciones diferentes de
la caducidad de los casetes:
o estabilidad de fabricación
o estabilidad en el equipo
o estabilidad de primer uso
El estado de caducidad de un casete de reactivos se puede visualizar haciendo clic en
un casete de reactivos de la pestaña Cassettes/Samples. Los distintos colores indican
el estado de la caducidad del casete.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Pestaña Cassettes/Samples en la página E-53
El aviso KIT_EXPIRY aparece si la configuración del cuadro de diálogo Processing
Configuration es Run with expired kit.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Pestaña Kit Handling en la página E-201
Para los kits TNAI, el programa sólo comprobará la caducidad de fabricación.
Avisos
Causa El comentario sobre avisos KIT_EXPIRY aparece en los siguientes casos:
o La configuración del programa AMPLILINK está definida en Run with expired
kit y se ha iniciado una serie en el equipo COBAS
®
AmpliPrep con un casete de
reactivos amarillo con el estado Expired.
Solución No inicie una serie en el equipo COBAS
®
AmpliPrep cuando uno o todos los casetes
de reactivos se muestren en amarillo con el comentario Expired en la pestaña
Cassettes/Samples de la ventana Systems. Para evitar el uso de casetes caducados,
defina la opción del cuadro de diálogo Processing Configuration en Prevent run
with expired kit.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
Los resultados con el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP00 Test Kit expired KIT_EXPIRY
AP26 Test Kit use time exceeded KIT_EXPIRY
AP27 Test Kit on board time exceeded KIT_EXPIRY
Tabla D-10 Avisos que generan el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-25
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Comentario sobre avisos NO_SAMPLE
Descripción El comentario sobre avisos NO_SAMPLE se produce cuando no hay disponible
suficiente material de muestra en el tubo de muestra de entrada. El nivel de entrada
de muestra se comprueba antes de pipetear la muestra en la SPU. Esto se lleva a cabo
con la barrera luminosa de reconocimiento de muestras del cabezal 1, que comprueba
el nivel del menisco líquido.
Avisos
Causa o No se ha pipeteado suficiente material de muestra en el tubo de muestra de
entrada.
o Se ha pipeteado demasiado material de muestra en el tubo de muestra de entrada.
Si el material de muestra excede la zona dentada del tubo de muestra de entrada,
el nivel detectado se mostrará como 0 en las pestañas Message Log o Run Log.
Esto significa que el equipo COBAS
®
AmpliPrep no ha podido detectar ningún
nivel de muestra.
o El sensor de reconocimiento de muestras es defectuoso.
Solución o Pipetee la cantidad correcta de material de muestra en el tubo de muestra de
entrada, según se indique en el boletín técnico o el manual de métodos.
o No pipetee más de 1100 μl.
o Póngase en contacto con el Servicio técnico si sospecha que el reconocimiento de
muestras es defectuoso.
Comentario sobre avisos PREP_ABORT
Descripción Se ha cancelado una serie de un equipo COBAS
®
AmpliPrep. Esto se puede realizar
manualmente con el programa AMPLILINK o puede ocurrir durante una parada del
equipo. En ambos casos, aparecerá el comentario sobre avisos PREP_ABORT.
o La serie del equipo COBAS
®
AmpliPrep se ha cancelado manualmente en la
pestaña System de la ventana Systems.
Emergency Stop: se detendrá de inmediato todo el procesamiento que esté
realizando el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Todas las peticiones que se estén
procesando presentarán el aviso PREP_ABORT en la ventana Results y la tapa se
desbloqueará para permitir la extracción del material fungible manipulado
incorrectamente. Una vez finalizada la limpieza del sistema y tras cerrar la tapa, el
equipo se reinicializa.
Stop Transfer: la función Stop Transfer no crea ningún comentario sobre avisos
PREP_ABORT.
o Serie cancelada después de una parada del equipo:
El equipo COBAS
®
AmpliPrep tuvo un problema durante la preparación de las
muestras. Todas las muestras que se encontraban en el proceso de extracción
presentan el aviso PREP_ABORT.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP12 Sample Input missing NO_SAMPLE
Tabla D-11 Avisos que generan el comentario sobre avisos NO_SAMPLE
Roche Diagnostics
D-26 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Avisos
Causa o No se ha manipulado correctamente una serie del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Por ejemplo, el material fungible colocado incorrectamente ha provocado una
parada del equipo, o bien, la insuficiencia de reactivos en uno de los casetes de
reactivos ha detenido las muestras que se están procesando.
o El usuario ha detenido manualmente la serie del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Cualquier problema mecánico o eléctrico.
Solución o Cargue todo el material fungible correctamente.
o No cargue bandejas de tubos de muestras de salida, bandejas de puntas K ni
bandejas de tubos K parcialmente utilizadas en la plataforma de salida.
o No abra los casetes IVD.
o Asegúrese de no derramar reactivos de casetes parcialmente utilizados.
o Asegúrese de que tras una parada todo el material fungible se retira de la
plataforma del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie.
Comentario sobre avisos REAG_ERROR
Descripción Durante cada paso de pipeteo de reactivo, el equipo COBAS
®
AmpliPrep detecta el
nivel de reactivo de los casetes de reactivos. Si el nivel de reactivo del casete es
demasiado bajo, se genera el comentario sobre avisos REAG_ERROR y el resultado
se muestra como Failed.
Los avisos que generan un comentario sobre avisos REAG_ERROR se emiten para
todos los reactivos del equipo COBAS
®
AmpliPrep. La pestaña Detail Flags muestra
el aviso y especifica el reactivo que falta.
Avisos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP24 Preparation aborted PREP_ABORT
Tabla D-12 Avisos que generan el comentario sobre avisos PREP_ABORT
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP02 ICIQS level missing REAG_ERROR
AP03 Lysis level missing REAG_ERROR
AP04 Probe level missing REAG_ERROR
AP05 Bead Solution level missing REAG_ERROR
AP06 WashBuf level missing REAG_ERROR
AP07 Protease reagent missing REAG_ERROR
AP08 Diluent level missing REAG_ERROR
AP09 EluBuf level missing REAG_ERROR
AP010 MMix level missing REAG_ERROR
AP011 General Reag level missing REAG_ERROR
Tabla D-13 Avisos que generan el comentario sobre avisos REAG_ERROR
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-27
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Causa o Ensayo IVD:
O Los reactivos se han derramado.
O Los reactivos se han utilizado anteriormente en un equipo COBAS
®
AmpliPrep que no estaba conectado a la misma instalación cliente-servidor de
AMPLILINK.
O El fabricante ha llenado los casetes de forma insuficiente.
O Los casetes presentan fugas.
O Problema de detección del nivel de reactivos. Esto puede deberse a la
existencia de burbujas/espuma o a que la tapa del casete esté mojada.
o Sólo ensayo TNAI:
O Todas las causas mencionadas anteriormente (para el ensayo IVD).
O Los viales de un casete de varios componentes están mezclados.
O El GPV (vial para fines generales) que se utiliza para la preparación del QS/IC
no se ha llenado según la especificación del boletín técnico cuando se requiere
un QS/IC.
Solución o Asegúrese de que no se han derramado los reactivos. Después de abrirlos,
almacénelos correctamente en el refrigerador.
o No abra los casetes de reactivos.
o Una vez abiertos, los casetes deberían dedicarse a una sola instalación cliente-
servidor de AMPLILINK.
o Para la aplicación TNAI, prepare el GPV según las especificaciones que se
indiquen en el boletín técnico.
Comentario sobre avisos SAMPLECLOT
Descripción Se ha detectado un coágulo en el material de muestra. Esta comprobación se realiza
durante la aspiración y dispensación del material de muestra desde el tubo de
muestra de entrada hasta la SPU. Durante este paso de pipeteo, se mide la diferencia
de presión. Si la diferencia de presión no se encuentra dentro del rango predefinido,
se mostrará el comentario sobre avisos SAMPLECLOT y el resultado aparecerá como
Failed.
Avisos
Causa o Material de muestra con coágulo.
o Gripper defectuoso o junta tórica del gripper defectuosa o sucia.
o Punta de pipeta para muestras defectuosa.
o Se ha utilizado material de muestra que no es suero ni plasma (la viscosidad es
distinta en comparación con las muestras de suero o plasma).
o Una junta tórica del gripper no se ha montado correctamente.
o Problemas causados por el sistema de aire del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Se pueden intercambiar los casetes abiertos en todos los equipos COBAS
®
AmpliPrep
conectados a la misma instalación cliente-servidor de AMPLILINK (la misma base de
datos).
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP25 Sample Input clot detected SAMPLECLOT
Tabla D-14 Avisos que generan el comentario sobre avisos SAMPLECLOT
Roche Diagnostics
D-28 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del equipo COBAS
®
AmpliPrep
Solución o Asegúrese de que el material de muestra no contiene material coagulado o
parcialmente coagulado cuando se llena el tubo de muestra de entrada.
o Utilice sólo el material de muestras especificado que se indica en el boletín
técnico.
o Asegúrese de que la junta tórica del gripper está colocada correctamente.
o Sustituya la junta tórica defectuosa.
o Compruebe el sistema de aire del equipo COBAS
®
AmpliPrep (Service All > Air
System 1 Check).
o No diluya el suero con material de plasma.
o No diluya el plasma con material de suero.
o No diluya el suero o el plasma con agua, una solución de sal isotónica, ni
cualquier otro material basado en agua. Sólo diluya con el material adecuado.
Comentario sobre avisos TEMP_RANGE
Descripción El equipo COBAS
®
AmpliPrep supervisa las siguientes temperaturas que pueden
generar el comentario sobre avisos TEMP_RANGE:
o Temperatura ambiente del equipo
o Temperatura de la plataforma de reactivos
o Temperatura del incubador de orificios
o Temperatura del incubador de hendiduras
o Temperatura del incubador de liberación de objetivo
Si estas temperaturas no se encuentran dentro del rango especificado durante una
serie del equipo COBAS
®
AmpliPrep, se generará el comentario sobre avisos
TEMP_RANGE. El aviso de la pestaña Detail Flags mostrará qué temperatura se
encontraba fuera del rango.
Avisos
Causa o El equipo COBAS
®
AmpliPrep ha estado funcionando con unos requisitos
ambientales distintos a los especificados de 15 °C a 32 °C.
o Sensor defectuoso.
o La unidad de refrigeración está defectuosa. Se generarán más errores de hardware.
o El módulo del incubador está defectuoso. Se generarán más errores de hardware.
Solución Instale y ponga en funcionamiento el equipo COBAS
®
AmpliPrep respetando los
requisitos ambientales que se especifican en el manual del equipo.
No amplifique muestras no procesadas.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos TEMP_RANGE
Los resultados con el comentario sobre avisos TEMP_RANGE pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos TEMP_RANGE.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AP19 Instrument Temp out of range TEMP_RANGE
AP20 Reagent Temp out of range TEMP_RANGE
AP21 IncubationHole out of range TEMP_RANGE
AP22 IncubationSlit out of range TEMP_RANGE
AP23 IncubationTRel out of range TEMP_RANGE
Tabla D-15 Avisos que generan el comentario sobre avisos TEMP_RANGE
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-29
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
El código de los avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 comienza por las letras TM.
e
Si desea conocer más información sobre los avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48, consulte los avisos con código TM en el apartado Lista
de todos los avisos del programa AMPLILINK en la página D-10.
Comentario sobre avisos A/D_ABORT
Descripción El comentario sobre avisos A/D_ABORT se emite si la preparación de la muestra ha
finalizado en el equipo COBAS
®
AmpliPrep pero el tubo K con el extracto de la
muestra no ha llegado al termociclador del analizador COBAS
®
TaqMan
®
principalmente debido a una parada en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Avisos
Causa o Problema de manipulación del material fungible en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
o Error de manipulación mecánica en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Solución o Cargue adecuadamente todo el material fungible en la bandeja de muestras.
Comentario sobre avisos DATA_ERROR
Descripción No hay suficientes datos de medición disponibles para el cálculo del título.
Avisos
Causa o Se ha producido un corte de suministro eléctrico durante una serie en el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o Se ha perdido la comunicación entre el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 y el programa AMPLILINK.
o Se ha cancelado la serie manualmente.
o Se ha cancelado la serie debido a un error de hardware.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM17 A/D_ABORT A/D_ABORT
Tabla D-16 Avisos que generan el comentario sobre avisos A/D_ABORT
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM20 EVAL_ERROR NO_DATA
TM21 NO_DATA NO_DATA
Tabla D-17 Avisos que generan el comentario sobre avisos DATA_ERROR
Roche Diagnostics
D-30 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Solución o Asegúrese de que hay una conexión permanente entre el programa AMPLILINK
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o No desconecte el analizador durante una serie analítica.
o Ponga en funcionamiento el analizador según se indica para evitar errores de
hardware.
o Asegúrese de que el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 no tengan caídas del suministro eléctrico.
Comentario sobre avisos DSLM
Los siguientes avisos generan un comentario DSLM:
Avisos
Aviso INTERCEPT_RANGE-n
Descripción La intersección se calcula como la media de los primeros cinco ciclos de la curva
inicial. El aviso INTERCEPT_RANGE-n aparece cuando la intersección es inferior
al valor InterceptMin o superior al valor InterceptMax. Los valores InterceptMin e
InterceptMax se definen en el archivo TDF. El aviso INTERCEPT_RANGE-n
desencadena un resultado no válido.
Si el valor CT es menor o igual que cinco, la intersección notificada es la que se
obtiene del modelo de ecuaciones utilizado para estimar la curva de fluorescencia sin
procesar.
Causa o No hay solución Master Mix.
o El tubo K está vacío (no hay muestra ni solución Master Mix).
o Hay una burbuja grande en el nivel de la trayectoria óptica.
o Hay una posición vacía en el termociclador. Esto ocurre si no se corresponden la
posición de la petición de muestra con la del tubo K.
o El pocillo del termociclador está sucio.
o La solución Master Mix no se debe exponer a la luz durante demasiado tiempo.
o La presencia de DNasa provoca la degradación de las sondas marcadas con
fluoróforo.
o La junta tórica del gripper 2 no está colocada correctamente o es defectuosa (el
lavado no se ha realizado de forma adecuada).
Solución o Compruebe el nivel de cada tubo K. Cada tubo K debe contener 50 μl de solución
Master Mix y 50 μl de muestra extraída.
o Compruebe que no hay burbujas en el tubo K.
o Compruebe que no haya suciedad en el termociclador (el Servicio técnico de
Roche es quien debe realizar esta operación).
o El tubo K con la solución Master Mix y la muestra extraída no se debe exponer a
la luz durante demasiado tiempo.
o Sustituya las juntas tóricas defectuosas del gripper 2 (Service All > Replace
Gripper 2 O-Ring).
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM75 INTERCEPT_RANGE-n DSLM
TM77 CURVE_FIT_FAIL_DSLM-n DSLM
TM81 REGR_FAILURE_DSLM-n DSLM
TM83 CURVE_ABOVE_AFL-n DSLM
Tabla D-18 Avisos que generan el comentario DSLM
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-31
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Aviso CURVEFIT_FAIL_DSLM-n
Descripción Cuando la estimación de la curva se realiza con un modelo sigmoidal doble, el
algoritmo DSLM calcula dos métricas que valoran la calidad del ajuste entre la curva
inicial y el modelo.
Una de las métricas determina la calidad del ajuste en forma de número decimal
comprendido entre 0 y 1,0, donde 1,0 representa un ajuste perfecto. Se ha definido un
límite inferior empírico de 0,8 para evitar que el algoritmo utilice una estimación
subóptima durante los siguientes pasos de cálculo.
La segunda métrica determina la calidad del ajuste en forma de número decimal
positivo, donde 0,0, representa un ajuste perfecto. Se ha definido un límite superior
empírico de 10,0 para evitar que se utilicen estimaciones subóptimas en los cálculos
del algoritmo.
Esta comprobación sólo se realiza si se utiliza un modelo sigmoidal doble para la
estimación de la curva y no se activan los siguientes avisos (es decir, cuando el
algoritmo considera que la curva de crecimiento sin procesar es una curva positiva):
o ROOT_NOT_FOUND-n
o AFI_MIN_FAILURE-n
o RFI_MIN_FAILURE-n
o DELTAB_MIN_FAILURE-n
o LINEAR_MODEL_DSLM-n
Causa No se puede estimar óptimamente la forma de la curva de crecimiento sin procesar
mediante el modelo sigmoidal doble. El aviso CURVEFIT_FAIL_DSLM-n puede
generarse para curvas de crecimiento sin procesar con un nivel de ruido elevado.
Solución Revise la causa de los posibles elevados niveles de ruido.
e
Para conocer más información, consulte el apartado Aviso CURVENOISE-n en la
página D-40.
Aviso REGR_FAILURE_DSLM-n
Descripción El aviso REGR_FAILURE_DSLM-n se genera cuando se produce un error
matemático durante el cálculo del modelo sigmoidal doble. En este caso, el algoritmo
no puede modelar las curvas correctamente y el equipo genera el aviso
REGR_FAILURE_DSLM-n y, como consecuencia, un resultado no válido.
Causa Entre las posibles causas figuran la división entre 0, matrices no invertibles o la
incapacidad de realizar una estimación de los datos actuales.
Solución No se puede evitar este error porque el aviso REGR_FAILURE_DSLM-n está
relacionado con la forma de la curva y no se ha identificado una forma específica para
la que se genere este aviso de forma automática. Puede resultar necesario volver a
analizar la muestra para obtener un resultado válido.
Roche Diagnostics
D-32 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Aviso CURVE_ABOVE_AFL-n
Descripción El valor CT se calcula como el ciclo fraccional en el que la curva de crecimiento
normalizada intersecciona con el valor AFL normalizado. El aviso
CURVE_ABOVE_AFL-n se genera cuando todos los valores de fluorescencia de la
curva de crecimiento normalizada son superiores al valor AFL normalizado.
Normalmente, esto indica que la normalización de la curva no es óptima. El aviso
CURVE_ABOVE_AFL-n genera un resultado no válido.
Este aviso solamente ocurre cuando no se ha definido el aviso
DELTA_B_MIN_FAILURE-n.
Causa o Todos los valores de fluorescencia normalizados pueden ser superiores al valor
AFL normalizado si el valor AFL definido en el archivo TDF es muy bajo y la
curva de crecimiento sin procesar no presenta crecimiento o es mínimo.
o El aviso CURVE_ABOVE_AFL-n también puede generarse al procesar una
muestra de título elevado.
Solución o Póngase en contacto con el servicio técnico de Roche si aparece el aviso
CURVE_ABOVE_AFL-n de forma sistemática para la mayoría de las muestras.
o Determine si una muestra de título elevado puede ser la causa del aviso.
Comentario sobre avisos HPCINVALID
Descripción El comentario sobre avisos HPCINVALID se produce cuando el resultado de título
calculado para el control positivo alto no está en el rango asignado del título de
control máximo y el título de control mínimo. Los rangos de control se suministran
en una tarjeta de datos (para los kits de extracción manual) o como códigos de barras
en los casetes de reactivos del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
En la tabla siguiente se muestran los posibles resultados de un control positivo alto.
Avisos
Caso del resultado Resultado Avisos
Control fuera de rango Invalid HPCINVALID
Control dentro del rango 1.98E+8 C/mL
Resultado no válido Invalid HPCINVALID
Ningún objetivo detectado Invalid HPCINVALID
Tabla D-19 Resultados para controles positivos altos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM27 HPCINVALID HPCINVALID
Tabla D-20 Avisos que generan el comentario sobre avisos HPCINVALID
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-33
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Causa Un comentario sobre avisos HPCINVALID se emite bajo una de las circunstancias
siguientes:
o No se ha podido generar ningún resultado de título.
o El resultado es Invalid debido a otros motivos. En este caso, compruebe si hay
otros avisos.
o El resultado de título calculado no está en el rango asignado:
Extracción manual:
O No se han calibrado correctamente las pipetas.
O Se ha añadido un volumen de control incorrecto.
Desplazamiento en la curva de crecimiento de QS (lo que da lugar a un codo del
QS retardado pero válido):
O Curva de crecimiento de QS suprimida.
O Cantidad insuficiente de QS.
o El resultado es Invalid debido a otros motivos. En este caso, compruebe si hay
otros avisos.
Solución o Evite la contaminación durante el pipeteo. Abra los tubos de uno en uno.
o No mezcle los tubos de controles distintos.
o Si el aviso HPCINVALID se debe a otro problema como, por ejemplo, un QS no
válido o un pico, consulte el aviso específico que causó el problema para conocer
más información.
o Use valores correctos de la tarjeta de datos del kit.
o Compruebe si las pipetas están calibradas con precisión.
o Compruebe si hay burbujas de aire en el sistema de fluidos del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Compruebe si hay curvas de crecimiento suprimidas y realice las tareas de
mantenimiento diario.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos HPCINVALID
Los resultados con el comentario sobre avisos HPCINVALID pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos HPCINVALID.
Roche Diagnostics
D-34 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
Descripción El aviso KIT_EXPIRY se produce si se ha iniciado el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con un kit de reactivos caducados.
La fecha de caducidad que aparece en el kit indica el mes y el año de caducidad; el kit
se puede utilizar hasta el último día del mes de caducidad.
Por ejemplo, una fecha de caducidad de 2009/05 significa que los reactivos se pueden
utilizar hasta el 31 de mayo de 2009.
Según la configuración del programa AMPLILINK, se pueden producir una de las
dos situaciones siguientes:
o Si el programa AMPLILINK está configurado como Run with expired kit, la serie
continuará y los resultados mostrarán el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY.
o Si el programa AMPLILINK está configurado como Prevent run with expired
kit, se bloquearán las muestras y no se podrá iniciar ninguna serie.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Pestaña Kit Handling en la página E-201
e
Si desea conocer más detalles sobre los avisos KIT_EXPIRY generados durante una serie
del equipo COBAS
®
AmpliPrep, consulte el apartado Comentario sobre avisos
KIT_EXPIRY en la página D-24.
Avisos
Causa La configuración del programa AMPLILINK se ha definido en Run with expired kit.
Solución o No realice series en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con reactivos caducados.
o Si el programa AMPLILINK está configurado como Run with expired kit,
permitirá que continúe la serie y los resultados mostrarán el aviso KIT_EXPIRY.
o Si el programa AMPLILINK está configurado como Prevent run with expired
kit, se bloquearán las muestras y no se podrá iniciar ninguna serie.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM18 KIT_EXPIRY KIT_EXPIRY
Tabla D-21 Avisos que generan el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos KIT_EXPIRY
Los resultados con el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos KIT_EXPIRY.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-35
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos LPCINVALID
Descripción El comentario sobre avisos LPCINVALID se produce cuando el resultado de título
calculado para el control positivo bajo no está en el rango asignado del título de
control máximo y el título de control mínimo. Los rangos de control son específicos
del lote y se encuentran en la tarjeta de datos (para los kits de extracción manual) o
como códigos de barras en los casetes de reactivos del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
En la tabla siguiente se muestran los posibles resultados de un control positivo bajo.
Avisos
Causa Un comentario sobre avisos LPCINVALID se emite bajo una de las circunstancias
siguientes:
o No se puede generar ningún resultado de título.
o El título calculado no está en el rango asignado.
Extracción manual:
O No se han calibrado correctamente las pipetas.
O Se ha añadido un volumen de control incorrecto.
Desplazamiento en la curva de crecimiento de QS (lo que da lugar a un codo del
QS retardado pero válido):
O Curva de crecimiento de QS suprimida.
O Cantidad insuficiente de QS.
O Se han introducido valores de control incorrectos durante la manipulación
manual del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o El resultado es Invalid debido a otros motivos. En este caso, compruebe si hay
otros avisos.
Solución o Evite la contaminación durante el pipeteo. Abra los tubos de uno en uno.
o No mezcle los tubos de controles distintos.
o Si el aviso LPCINVALID se debe a otro problema, como un QS no válido o un
pico, consulte el aviso específico que causó el problema para conocer más
información.
o Use valores correctos de la tarjeta de datos del kit (analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
o Compruebe si las pipetas están calibradas con precisión.
o Compruebe el sistema de fluidos del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
o Compruebe si hay curvas de crecimiento suprimidas y realice las tareas de
mantenimiento diario.
Caso del resultado Resultado Avisos
Control fuera de rango Invalid LPCINVALID
Control dentro del rango 1.04E+2 C/mL
Resultado no válido Invalid LPCINVALID
Ningún objetivo detectado Invalid LPCINVALID
Tabla D-22 Resultados para controles positivos bajos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM25 LPCINVALID LPCINVALID
Tabla D-23 Avisos que generan el comentario sobre avisos LPCINVALID
Roche Diagnostics
D-36 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos MATH_ERROR
Descripción El comentario sobre avisos MATH_ERROR puede aparecer durante cualquier paso
del cálculo. Pueden aparecer diferentes avisos MATH_ERROR en función de si el
aviso se activa durante la corrección del paso de la línea de referencia
(MATH_ERROR_STEP-n), la detección de picos (MATH_ERROR_SPIKE-n), la
comprobación previa (MATH_ERROR_PRECHK-n), el cálculo del codo
(MATH_ERROR_ELBOW-n), la comprobación posterior
(MATH_ERROR_POSTCHK-n) o cualquier error de cálculo general
(MATH_ERROR).
Avisos
Causa El comentario sobre avisos MATH_ERROR se produce cuando hay un error de
cálculo general:
o Problema de cálculo inesperado (por ejemplo, una división entre 0).
o Se han utilizado valores de coeficientes incorrectos (coeficientes a, b y c)
(analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
Solución o No se puede aplicar ninguna prevención puesto que el comentario sobre avisos
MATH_ERROR se debe a un problema de cálculo. Los usuarios deben repetir
todo el proceso de extracción, amplificación y detección.
o Compruebe que se han utilizado los valores de coeficientes a, b y c correctos
(analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos LPCINVALID
Los resultados con el comentario sobre avisos LPCINVALID pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos LPCINVALID.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM31 MATH_ERROR MATH_ERROR
TM95 MATH_ERROR_STEP-n MATH_ERROR
TM96 MATH_ERROR_SPIKE-n MATH_ERROR
TM97 MATH_ERROR_PRECHK-n MATH_ERROR
TM98 MATH_ERROR_ELBOW_n MATH_ERROR
TM99 MATH_ERROR_POSTCHK-n MATH_ERROR
Tabla D-24 Avisos que generan el comentario sobre avisos MATH_ERROR
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-37
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos NC_INVALID
Descripción El comentario sobre avisos NC_INVALID se produce cuando el resultado de título
calculado para el control negativo no es negativo; es decir, no se genera el resultado
Target Not Detected. Hay también otros motivos que causan este resultado no
válido, p. ej., PRECHECK.
En la tabla siguiente se muestran los posibles resultados de un control negativo.
Avisos
Causa Un comentario sobre avisos NC_INVALID se emite bajo una de las circunstancias
siguientes:
o Se puede calcular un resultado de título y el resultado no es negativo.
o El resultado no es válido debido a otros motivos. En este caso, compruebe si hay
otros avisos mediante la pestaña Detail Flags.
Solución o Evite la contaminación durante el pipeteo. Abra los tubos de uno en uno.
o No mezcle los tubos de controles distintos.
o Si el aviso NC_INVALID se debe a otro problema, como una comprobación no
válida o picos, consulte el aviso específico que causa el problema para obtener más
información.
Caso del resultado Resultado Avisos
Ningún objetivo detectado Target Not Detected Ningún aviso
Resultado no válido Invalid NC_INVALID
Un resultado “válido”
(se ha calculado un resultado)
Invalid NC_INVALID
Tabla D-25 Resultados para controles negativos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM24 NC_INVALID NC_INVALID
Tabla D-26 Avisos que generan el comentario sobre avisos NC_INVALID
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos NC_INVALID
Los resultados con el comentario sobre avisos NC_INVALID pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos NC_INVALID.
Roche Diagnostics
D-38 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos PRECHECK
Los avisos siguientes generan un comentario sobre avisos PRECHECK:
Avisos
Aviso SPK_INFL-n
Descripción Existen dos posibilidades cuando aparece un aviso SPK_INFL-n.
e
Si desea una explicación general sobre los picos, consulte el apartado Aviso
SPK_DETECT-n / SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n en la página D-54
o Posibilidad 1: la configuración de picos del archivo de definiciones de pruebas
está definida para que sólo se pueda detectar un pico. Se emitirá un aviso
SPK_INFL-n si se producen las 3 condiciones siguientes:
O El pico se ha detectado en la zona de la línea de referencia.
O El pico se ha detectado alrededor del rango de codos para el objetivo o el QS.
O El pico se ha detectado en la región final del incremento de la fluorescencia.
o Posibilidad 2: independientemente de la configuración de picos del archivo de
definiciones de pruebas, se produce un aviso SPK_INFL cuando el valor de codo
del objetivo detectado es inferior o igual a 5,1. Este bajo valor del codo puede ser
causa de un pico.
Causa Se produce un aviso SPK_INFL-n cuando un pico se eleva en un rango especificado
de la curva de crecimiento que podría interferir en el cálculo de un título correcto.
Esto sólo sucede si la configuración del archivo de definiciones de pruebas está
definida como Spike Detect.
Un pico puede ser consecuencia de:
o Burbujas en los tubos K.
o Otros equipos del laboratorio causan interferencias si se instalan junto al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Solución o Evite la formación de burbujas en los tubos K.
o Asegúrese de que los equipos que se coloquen cerca de los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48 pertenezcan a la clase de emisiones A, según la
normativa EN 61326 EMC (compatibilidad electromagnética).
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM44 SPK_INFL-n PRECHECK
TM45 DRIFT_HIGH-n PRECHECK
TM46 CURVENOISE-n PRECHECK
TM47 BLTOOLOW-n PRECHECK
TM48 BLTOOHIGH-n PRECHECK
Tabla D-27 Avisos que generan el comentario sobre avisos PRECHECK
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-39
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Aviso DRIFT_HIGH-n
Descripción La pendiente calculada de la línea de referencia es superior al máximo o inferior al
mínimo de la pendiente de la línea de referencia.
Causa Una pendiente de línea de referencia fuera del rango especificado en el archivo de
definiciones de pruebas puede ser consecuencia de:
o Muestra con título alto (sólo posible para el aviso DRIFT_HIGH-1 (objetivo)).
Un aumento anticipado de la curva de crecimiento del objetivo causa un valor
alto de pendiente.
o Un descenso o aumento de la línea de referencia puede ser consecuencia de:
O Reactivos fríos
O La muestra y la solución Master Mix no se han mezclado correctamente en el
tubo K.
O Hay burbujas en el tubo K.
Solución o DRIFT_HIGH-2 (QS):
O Mezcle bien la solución Master Mix y la muestra extraída en la pipeta. Esto se
aplica sólo al procedimiento de extracción manual.
O Los viales de solución Master Mix y Mn
2+
deben estar a temperatura ambiente
durante 30 minutos como mínimo antes de preparar la solución Master Mix
de trabajo.
O Evite la formación de burbujas en los tubos K mezclando con cuidado la
solución Master Mix y la muestra extraída.
o DRIFT_HIGH-1 (objetivo):
O Además de las acciones para DRIFT_HIGH-1 para el QS, compruebe si la
muestra con título alto es la causa del aviso. Si se trata de una muestra con
título alto, diluya la muestra y repita los procesos de extracción, amplificación
y detección.
Roche Diagnostics
D-40 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Aviso CURVENOISE-n
Descripción Un aviso CURVENOISE aparece si el nivel de ruido de la línea de referencia es
demasiado elevado.
Causa Un nivel de ruido elevado en la línea de referencia puede ser consecuencia de:
o El sistema está funcionando en un entorno que no cumple los requisitos
especificados (temperatura, humedad).
La existencia de picos entre el inicio y el final de la línea de referencia puede influir en
la línea de referencia y derivar en un aviso CURVENOISE. Además, podría aparecer
el aviso detallado de pico (SPK_DETECT-n, SPK_CORR-n o SPK_REMOVED-n)
en la pestaña Detail Flags.
Si el pico es la causa probable del aviso CURVENOISE, se deben comprobar además
los siguientes puntos:
o Hay burbujas en los tubos K.
o Otros equipos del laboratorio causan interferencias si se instalan junto al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o Los reactivos fríos no se mezclan correctamente.
Solución o Evite la formación de burbujas en los tubos K.
o Asegúrese de que el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 está funcionando en las condiciones ambientales especificadas.
e
Para obtener más detalles, consulte el Manual del equipo del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o Asegúrese de que los equipos que se coloquen cerca de los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48 pertenezcan a la clase de emisiones A, según la
normativa EN 61326 EMC (compatibilidad electromagnética).
o Utilice los reactivos tal como se indica en los boletines técnicos. Procure que los
reactivos se encuentren a temperatura ambiente durante 30 minutos como
mínimo antes de utilizarlos.
Aviso BLTOOLOW-n
Descripción El aviso BLTOOLOW-n aparece cuando el corte calculado de la línea de referencia es
inferior a la línea de referencia mínima.
Causa El aviso BLTOOLOW aparece si la señal fluorescente es demasiado baja para medirla
o si no se genera.
Las posibles causas son:
o No hay solución Master Mix.
o El tubo K está vacío (no hay muestra ni solución Master Mix).
o Hay una burbuja grande en el nivel de la trayectoria óptica.
o Hay una posición vacía en el termociclador. Esto ocurre si no se corresponden la
posición de la petición de muestra con la del tubo K.
o El pocillo del termociclador está sucio.
Solución o Compruebe el nivel de cada tubo K. Cada tubo K debe contener 50 μl de solución
Master Mix y 50 μl de muestra extraída.
o Compruebe que no hay burbujas en el tubo K.
o Compruebe que no haya suciedad en el termociclador (el Servicio técnico debe
realizar esta operación mediante la herramienta Observation Tool).
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-41
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Aviso BLTOOHIGH-n
Descripción El aviso BLTOOHIGH-n aparece cuando el corte calculado de la línea de referencia
es superior a la línea de referencia máxima.
Causa El aviso BLTOOHIGH-n aparece cuando el marcador enmascarador (quencher) deja
de enmascarar la señal del emisor al inicio de la PCR. Las posibles causas son:
o La solución Master Mix se ha expuesto a la luz durante demasiado tiempo.
o La presencia de DNase provoca la degradación de sondas marcadas con
fluoróforo.
o Una preparación incorrecta de la muestra para la extracción High Pure (queda
etanol en el eluído).
o La junta tórica del gripper 2 no está colocada correctamente o es defectuosa (el
lavado no se ha realizado de forma adecuada).
Solución o Procedimiento de extracción manual (High Pure):
Siga el procedimiento exacto que se describe en el boletín técnico o el manual de
métodos.
O La solución Master Mix no se debe exponer a la luz durante demasiado
tiempo.
O El tubo K con la solución Master Mix y la muestra extrda no se debe exponer
a la luz durante demasiado tiempo.
O Se deben utilizar puntas de pipeta con barrera de aerosol.
O La fuerza de centrifugación debe ser de 4.600 g.
O Los contenedores de residuos se deben cambiar según el protocolo de
extracción.
o Extracción automatizada (equipo COBAS
®
AmpliPrep):
O El tubo K con la solución Master Mix y la muestra extrda no se debe exponer
a la luz durante demasiado tiempo.
O Sustituya las juntas tóricas defectuosas del gripper 2 (Service All > Replace
Gripper 2 O-Ring).
Comentario sobre avisos QS_INVALID
Descripción El comentario sobre avisos QS_INVALID se produce cuando el valor de codo
calculado para el QS no se encuentra en el rango de codo del QS establecido en el
archivo de definiciones de pruebas. Puesto que el QS se añade a una concentración
conocida, se espera que el codo del QS se encuentre dentro de un rango determinado.
Avisos
Se generará un resultado válido cuando el codo del objetivo es superior a 5,1 (ciclo >5,1) e
inferior al valor mínimo de codo de objetivo y el RFI es superior al mínimo de RFI de
objetivo predefinido en el archivo de definiciones de pruebas, incluso si el valor de codo
del QS es superior al rango máximo del QS o si el RFI del QS es inferior al mínimo de RFI-
QS predefinido en el archivo de definiciones de pruebas. El resultado mostrado será: >
Titer Maximum
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM50 QS_INVALID-n QS_INVALID
Tabla D-28 Avisos que generan el comentario sobre avisos QS_INVALID
Roche Diagnostics
D-42 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Causa El aviso QS_INVALID aparece cuando el valor de codo del QS no se encuentra en el
rango definido en el archivo de definiciones de pruebas.
Este aviso se puede generar por las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El QS es insuficiente o no se ha añadido durante el proceso de extracción.
Extracción manual:
O No se han calibrado correctamente las pipetas.
O Se ha añadido un volumen de control incorrecto.
Extracción automatizada:
O Problemas causados por el sistema de fluidos.
o Se ha producido un pico fuera del rango de codo del QS definido, lo que ha
ocasionado un cálculo incorrecto del valor del codo.
Solución o Evite los inhibidores de la PCR, p. ej., el etanol, la heparina, etc.
o Si la competición de la PCR se produce debido a una muestra con título alto,
diluya la muestra original con título alto y repita todo el procedimiento de
extracción y detección.
o Compruebe si las pipetas están calibradas con precisión.
o Lleve a cabo el mantenimiento diario en todos los equipos y analizadores.
o Compruebe si hay burbujas de aire en el sistema de fluidos del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Comentario sobre avisos RUN_EXPIRY
Descripción El comentario sobre avisos RUN_EXPIRY aparece cuando no se transfieren los
tubos K con la solución Master Mix y la muestra extraída desde el equipo COBAS
®
AmpliPrep hasta el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 en el intervalo de tiempo especificado y el programa AMPLILINK está
configurado como Process samples and flag results para la estabilidad de la solución
Master Mix. En cuanto al intervalo de tiempo, consulte el boletín técnico específico
de la prueba. El seguimiento del intervalo de tiempo se realiza para cada muestra de
forma individual. Por lo tanto, puede que sólo se marquen algunas de las muestras de
una bandeja.
Este aviso no aparece en los ensayos extraídos manualmente del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Avisos
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos RUN_EXPIRY
Los resultados con el comentario sobre avisos RUN_EXPIRY pueden ser incorrectos. No
incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos RUN_EXPIRY.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM19 RUN_EXPIRY RUN_EXPIRY
Tabla D-29 Avisos que generan el comentario sobre avisos RUN_EXPIRY
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-43
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Causa Los tubos K con solución Master Mix y las muestras extraídas no se transfieren desde
el equipo COBAS
®
AmpliPrep hasta el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 en el intervalo de tiempo especificado (consulte el boletín
técnico específico de la prueba).
Solución Después de una serie del equipo COBAS
®
AmpliPrep, transfiera de inmediato los
tubos K hasta el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Comentario STEPMOM
Los siguientes avisos generan un comentario STEPMOM:
Avisos
Aviso REGR_FAILURE_STEPMOM-n
Descripción
Existen tres posibilidades cuando aparece un aviso
REGR_FAILURE_STEPMOM-n
:
1. Se ha producido un error matemático durante la resolución del modelo de
regresión no lineal.
2. Se ha producido un error matemático en el cálculo de la métrica utilizada para
determinar la calidad de las diferentes estimaciones y para seleccionar la
estimación que modela mejor los datos.
3. Se ha producido un error matemático en el cálculo de los intervalos de confianza
de los coeficientes del modelo que representa la magnitud del paso observado.
Causa Entre las posibles causas figuran la división entre 0, matrices no invertibles o la
incapacidad de realizar una estimación de los datos actuales.
Solución No se puede evitar este error porque el aviso REGR_FAILURE_STEPMOM-n está
relacionado con la forma de la curva y no se ha identificado una forma específica para
la que se genere este aviso de forma automática. Puede resultar necesario volver a
analizar la muestra para obtener un resultado válido.
Aviso LIN_EST_FAILURE-n
Descripción La curva sin procesar se estima con un modelo lineal que incluye el modelado de un
paso de temperatura. Se utilizan técnicas de inversión de matrices para solucionar el
sistema de ecuaciones lineales que ofrecen los coeficientes óptimos para el modelo
lineal.
Causa Se ha detectado una matriz no invertible al intentar solucionar el sistema de
ecuaciones lineales.
Solución No se puede evitar este error porque el aviso LIN_EST_FAILURE-n está relacionado
con la forma de la curva y no se ha identificado una forma específica para la que se
genere este aviso de forma automática. Puede resultar necesario volver a analizar la
muestra para obtener un resultado válido.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM69 REGR_FAILURE_STEPMOM-n STEPMOM
TM70 LIN_EST_FAILURE-n STEPMOM
Tabla D-30 Avisos que generan el comentario STEPMOM
Roche Diagnostics
D-44 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos SYS_ERROR
Descripción El comentario sobre avisos SYS_ERROR es debido a un error de hardware en el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48. Por consiguiente,
no se generará ningún resultado.
Avisos
Causa Error de hardware en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Solución Póngase en contacto con Roche para solucionar el problema.
Comentario sobre avisos PC_INVALID
Descripción El comentario sobre avisos PC_INVALID aparece cuando el resultado del control
positivo de una prueba cualitativa no es el esperado. También puede aparecer por
otros motivos que provocan que el resultado del control positivo no sea válido, p. ej.,
cualquier aviso de comprobación previa.
Avisos
Causa Un comentario sobre avisos PC_INVALID se emite bajo una de las circunstancias
siguientes:
o No se puede calcular un valor de codo y el resultado no es positivo.
o El resultado no es válido debido a otros motivos.
Solución o Evite la contaminación durante el pipeteo. Abra los tubos de uno en uno.
o No mezcle los tubos de controles distintos.
o Si el aviso PC_INVALID es consecuencia de cualquier otro problema, como
comprobaciones previas no válidas o picos, consulte el aviso específico que
origina el problema mediante la pestaña Detail Flags.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM00 TEMPRNG SYS_ERROR
TM03 BRIGHTRNG SYS_ERROR
TM04 TEMPCOVER SYS_ERROR
TM05 DARKDRIFT SYS_ERROR
TM06 SYS_CALC SYS_ERROR
TM07 SYS_ABORT SYS_ERROR
TM09 REFRNG SYS_ERROR
Tabla D-31 Avisos que generan el comentario sobre avisos SYS_ERROR
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM28 PC_INVALID PC_INVALID
Tabla D-32 Aviso que genera el comentario sobre avisos PC_INVALID
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-45
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 con comentarios sobre avisos
Comentario sobre avisos S_INVALID
Descripción El comentario sobre avisos S_INVALID aparece cuando el resultado de la muestra de
una prueba cualitativa no es el esperado. La matriz de resultados de un resultado
cualitativo puede variar en función de la prueba.
Avisos
Causa Un comentario sobre avisos S_INVALID se emite bajo una de las circunstancias
siguientes:
o El resultado de la muestra no es válido.
o El resultado no es válido debido a otros motivos.
o Muestra con título alto (la detección de codo estaba por debajo del valor de título
mínimo).
Solución o Compruebe si todos los pasos del procedimiento de preparación de muestras se
han realizado correctamente.
o Si el aviso S_INVALID es consecuencia de cualquier otro problema, como líneas
de referencia no válidas o picos, consulte el aviso específico que origina el
problema mediante la pestaña Detail Flags.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM29 S_INVALID S_INVALID
Tabla D-33 Aviso que genera el comentario S_INVALID
Roche Diagnostics
D-46 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
En el apartado siguiente se enumeran los avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 que no generan comentarios sobre avisos. Estos
avisos sólo están visibles en la pestaña Detail Flags del cuadro de diálogo Result
Detail.
Aviso Diluted
Descripción El aviso Diluted indica que el material de la muestra original está diluido. El usuario
puede seleccionar la casilla de verificación de la columna Dl si se ha diluido la
muestra.
Aviso
Causa o La muestra se ha diluido antes de la preparación de la muestra.
Aviso ABOVE_RANGE
Descripción El aviso ABOVE_RANGE aparece cuando el resultado de título calculado para la
muestra está por encima del límite superior del rango lineal de un ensayo. El
resultado se puede incluir en el informe según la descripción del boletín técnico.
El título de resultado se mostrará como > Titer Maximum (límite superior de
detección indicado en el boletín técnico).
Avisos
Causa El aviso ABOVE_RANGE aparece cuando el título de muestra calculado está por
encima del límite superior del rango lineal de un ensayo.
Solución o No es necesario llevar a cabo ninguna acción dado que este aviso es normal para
una muestra con título alto. Incluya los resultados en el informe según se indica
en el boletín técnico específico de la prueba.
o Si desea resultados cuantitativos, vuelva a analizar una alícuota diluida de la
muestra. La muestra original debería diluirse con material humano negativo (una
muestra de plasma EDTA debería diluirse con plasma EDTA; una muestra de
suero debería diluirse con suero). Multiplique el resultado del informe por el
factor de dilución.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM30 Diluted N/A
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM23 ABOVE_RANGE N/A
Tabla D-34 Texto de aviso ABOVE_RANGE
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-47
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Aviso BELOW_RANGE
Descripción El aviso BELOW_RANGE aparece cuando el resultado de título calculado para la
muestra está por debajo del límite de detección del ensayo. El resultado se puede
incluir en el informe según la descripción del boletín técnico.
El título de resultado se mostrará como < Titer Minimum (límite de detección
indicado en el boletín técnico).
Avisos
Causa El aviso BELOW_RANGE aparece cuando el título de muestra calculado está por
debajo del límite de detección.
Solución No es necesario llevar a cabo ninguna acción dado que este aviso es normal para una
muestra con título bajo. Incluya los resultados en el informe según se indica en el
boletín técnico específico de la prueba.
Avisos DLMS
Los avisos siguientes pertenecen a este grupo:
Aviso DELTAB_MIN_FAILURE-n
Descripción El valor DeltaB se utiliza para determinar si existe un incremento de la fluorescencia
mediante la cuantificación de la aproximación de la curva a una línea.
El aviso DELTAB_MIN_FAILURE-n indica que el valor DeltaB calculado sobre los
valores de fluorescencia sin procesar está por debajo del valor DeltaB mínimo
definido en el archivo TDF y suele ser representativo de la ausencia de crecimiento.
Avisos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM22 BELOW_RANGE N/A
Tabla D-35 Texto de aviso BELOW_RANGE
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM74 DELTAB_MIN_FAILURE-n N/A
TM76 RFI_MIN_FAILURE-n N/A
TM78 AFI_MIN_FAILURE-n N/A
TM79 DATA_RANGE_FAILURE-n N/A
TM80 DECLINE_CORRECTED-n N/A
TM82 ROOT_NOT_FOUND-n N/A
TM84 LINEAR_MODEL_DSLM-n N/A
Tabla D-36 Avisos DLMS
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM74 DELTAB_MIN_FAILURE-n N/A
Tabla D-37 Texto de aviso DELTAB_MIN_FAILURE-n
Roche Diagnostics
D-48 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Causa No se ha observado ninguna amplificación en la curva original. Si el aviso hace
referencia a un canal de control, el aviso puede responder a las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El control es insuficiente o no se ha añadido durante el proceso de extracción.
Solución Por lo general no se requiere ninguna acción cuando el aviso
DELTAB_MIN_FAILURE-n se genera para un canal objetivo. Lo más probable es
que se genere un resultado negativo para el objetivo en cuestión.
Si el aviso se genera para un canal de control, intente las siguientes soluciones:
o Evite los inhibidores de la PCR.
o Determine si se ha producido competición de la PCR provocada por una muestra
de título elevado.
o Compruebe que las pipetas se hayan calibrado con precisión.
o Lleve a cabo el mantenimiento diario.
Aviso RFI_MIN_FAILURE-n
Descripción El valor RFI se utiliza para cuantificar el crecimiento observado en una curva
específica. Para determinar el incremento de la fluorescencia, la región final del
incremento de la fluorescencia de la curva sin procesar se compara con la región de la
línea de referencia de la curva sin procesar. El sistema genera un aviso
RFI_MIN_FAILURE-n cuando no detecta crecimiento en un canal o el crecimiento
no es suficiente.
El aviso RFI_MIN_FAILURE-n genera un resultado negativo (Target Not
Detected) cuando se produce en un canal objetivo. El aviso RFI_MIN_FAILURE-n
generará con toda probabilidad un resultado no válido cuando se genera para un
canal de control.
Avisos
Causa No hay incremento de fluorescencia en la curva de crecimiento o es demasiado bajo.
Si se observa en un canal de control, el aviso puede responder a las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El QS es insuficiente o no se ha añadido al proceso de extracción.
Solución No se requiere ninguna si el aviso RFI_MIN_FAILURE-n se genera para un canal
objetivo. Si se observa para un canal de control, intente las siguientes soluciones:
o Evite los inhibidores de la PCR como el etanol, la heparina, etc.
o Determine si se ha producido competición de la PCR provocada por una
muestra de título elevado.
o Compruebe que las pipetas se hayan calibrado con precisión.
o Lleve a cabo una operación de mantenimiento diario.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM76 RFI_MIN_FAILURE-n N/A
Tabla D-38 Texto de aviso RFI_MIN_FAILURE-n
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-49
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Aviso AFI_MIN_FAILURE-n
Descripción El valor AFIRaw se utiliza para cuantificar el crecimiento observado en una curva
específica. Para determinar el incremento de la fluorescencia, la región final del
incremento de la fluorescencia de la curva sin procesar se compara con la región de la
línea de referencia de la curva de crecimiento sin procesar. Este aviso indica que el
valor AFIRaw calculado de la curva de crecimiento sin procesar está estrictamente
por debajo del valor AFI mínimo especificado en el archivo TDF.
El aviso AFI_MIN_FAILURE-n genera un resultado negativo (Target Not
Detected) cuando se produce en un canal objetivo. El aviso AFI_MIN_FAILURE-n
generará con toda probabilidad un resultado no válido cuando se genera para un
canal de control.
Avisos
Causa No hay un incremento de la fluorescencia para la curva de crecimiento. Si se observa
en un canal de control, el aviso puede responder a las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El QS es insuficiente o no se ha añadido durante el proceso de extracción.
Solución No se requiere ninguna acción si el aviso AFI_MIN_FAILURE-n se genera para un
canal objetivo. Si se observa para un canal de control, intente las siguientes
soluciones:
o Evite los inhibidores de la PCR.
o Determine si se ha producido competición de la PCR provocada por una
muestra de título elevado.
o Compruebe que las pipetas se hayan calibrado con precisión.
o Lleve a cabo una operación de mantenimiento diario.
Aviso DATA_RANGE_FAILURE-n
Descripción La comprobación del rango de datos verifica la existencia de un crecimiento positivo
en la curva de crecimiento sin procesar, en la estimación de la curva de crecimiento
sin procesar y en la curva normalizada. La región final del incremento se compara
con la línea de referencia. El aviso DATA_RANGE_FAILURE-n se genera cuando la
media de los últimos 5 valores de fluorescencia (región final del incremento de
fluorescencia) es menor que la media de los primeros 5 valores de fluorescencia (la
línea de referencia).
El aviso DATA_RANGE_FAILURE-n suele generare cuando no hay crecimiento o
cuando se observa un crecimiento negativo en un canal. El aviso
DATA_RANGE_FAILURE-n genera un resultado negativo (Target Not Detected)
cuando se produce en un canal objetivo. El aviso DATA_RANGE_FAILURE-n
generará con toda probabilidad un resultado no válido cuando se genera para un
canal de control.
Avisos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM78 AFI_MIN_FAILURE-n N/A
Tabla D-39 Texto de aviso AFI_MIN_FAILURE-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM79 DATA_RANGE_FAILURE-n N/A
Tabla D-40 Texto de aviso DATA_RANGE_FAILURE-n
Roche Diagnostics
D-50 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Causa No se detecta amplificación en la curva original. Si se observa en un canal de control,
el aviso puede responder a las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El control es insuficiente o no se ha añadido en el proceso de extracción.
Solución Por lo general no se requiere ninguna acción cuando el aviso
DATA_RANGE_FAILURE-n se genera para un canal objetivo. Si se observa para un
canal de control, intente las siguientes soluciones:
o Evite los inhibidores de la PCR.
o Determine si se ha producido competición de la PCR provocada por una muestra
de título elevado.
o Compruebe que las pipetas se hayan calibrado con precisión.
o Lleve a cabo el mantenimiento diario.
Aviso DECLINE_CORRECTED-n
Descripción Algunas curvas de crecimiento sin procesar presentan un declive de los valores de
fluorescencia en la región final del incremento de fluorescencia. Este declive del valor
de fluorescencia puede afectar la calidad de la estimación de la curva de crecimiento
sin procesar. El algoritmo DSLM implementa un método que detecta dicho declive de
los valores de fluorescencia en la región final del incremento de fluorescencia y
trunca las curvas cuando empieza el declive. La curva de crecimiento sin procesar
truncada se utiliza para el procesamiento adicional y mejora la calidad general de la
aproximación.
El aviso DECLINE_CORRECTED-n se genera cuando se detecta un declive de los
valores de fluorescencia en la región final del incremento de fluorescencia que se
corrige con el algoritmo. Lo más probable es que se genere un resultado válido.
Avisos
Causa No se ha identificado ninguna.
Solución No se ha identificado ninguna.
Aviso ROOT_NOT_FOUND-n
Descripción El valor CT se calcula como el ciclo fraccional en el que la curva de crecimiento
normalizada intersecciona con el valor AFL normalizado. El aviso
ROOT_NOT_FOUND-n se genera cuando la curva de crecimiento normalizada no
intersecciona con el valor AFL normalizado. Por lo general, significa que no se
observa crecimiento en la curva normalizada o que el crecimiento no es suficiente.
El aviso ROOT_NOT_FOUND-n genera un resultado negativo (Target Not
Detected) cuando se produce en un canal objetivo. El aviso ROOT_NOT_FOUND-
n generará con toda probabilidad un resultado no válido cuando se genera para un
canal de control.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM80 DECLINE_CORRECTED-n N/A
Tabla D-41 Texto de aviso DECLINE_CORRECTED-n
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-51
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Avisos
Causa No hay incremento de fluorescencia en la curva de crecimiento o es demasiado bajo.
Si se observa en un canal de control, el aviso puede responder a las siguientes causas:
o Inhibición de la reacción de PCR.
o Competición de la PCR con una muestra con título alto.
o El QS es insuficiente o no se ha añadido durante el proceso de extracción.
Solución No se requiere ninguna acción si el aviso ROOT_NOT_FOUND-n se genera para un
canal objetivo. Si se observa para un canal de control, intente las siguientes
soluciones:
o Evite los inhibidores de la PCR como el etanol, la heparina, etc.
o Determine si se ha producido competición de la PCR provocada por una muestra
de título elevado.
o Compruebe que las pipetas se hayan calibrado con precisión.
o Lleve a cabo una operación de mantenimiento diario.
Aviso LINEAR_MODEL_DSLM-n
Descripción La estimación de la curva se realiza con una ecuación sigmoidal doble o con una
ecuación lineal. El aviso LINEAR_MODEL_DSLM-n se genera cuando el modelo de
ecuación lineal produce una estimación mejor que se prefiere a la de la ecuación
sigmoidal doble.
Avisos
Causa No se detecta amplificación en la curva original.
Solución No es preciso evitarlo porque se trata de un aviso informativo que indica la
utilización de un modelo lineal para realizar la estimación de la curva.
Avisos LMOM
El algoritmo LMOM puede identificar y corregir los picos. Los avisos siguientes
pertenecen a este grupo:
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM82 ROOT_NOT_FOUND-n N/A
Tabla D-42 Texto de aviso ROOT_NOT_FOUND-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM84 LINEAR_MODEL_DSLM-n N/A
Tabla D-43 Texto de aviso LINEAR_MODEL_DSLM-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM61 GAUSSJORDAN-n N/A
TM62 NONLINREGR-n N/A
TM63 INVALIDFIRSTCYC-n N/A
Tabla D-44 Avisos LMOM
Roche Diagnostics
D-52 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Aviso GAUSSJORDAN-n
Descripción La curva de datos sin procesar se estima con un modelo de ecuaciones. Los
coeficientes de este modelo se determinan iterativamente. El aviso GAUSSJORDAN-
n se genera cuando se detecta una matriz simple durante una de las iteraciones.
Cuando el sistema genera un aviso GAUSSJORDAN-n, significa que se ha
interrumpido la optimización de los coeficientes del modelo y que se ha utilizado el
último conjunto de coeficientes válidos para los demás cálculos.
Avisos
Causa El aviso GAUSSJORDAN-n se genera como consecuencia de una determinada
forma de la curva de crecimiento sin procesar y del conjunto de condiciones iniciales
utilizadas para la estimación del modelo. No se conoce ninguna causa que genere una
curva de crecimiento que desencadene este aviso.
Solución No se puede evitar puesto que el aviso GAUSSJORDAN-n responde a una forma
especial de la curva sin procesar que no está relacionada con ninguna influencia
externa.
Aviso NONLINREGR-n
Descripción La curva de datos sin procesar se estima con un modelo de ecuaciones cuyos
coeficientes se estiman y optimizan iterativamente. Los coeficientes del modelo de
ecuaciones convergen rápidamente hacia el conjunto óptimo. Se utilizan distintos
criterios para determinar el momento en que debe calcularse el conjunto óptimo de
coeficientes.
La optimización de los coeficientes se interrumpe al cabo de 100 iteraciones a fin de
evitar que el algoritmo entre en un bucle iterativo, y se activa el aviso
NONLINREGR-n. Para los demás cálculos se utiliza el último conjunto de
coeficientes válidos.
Avisos
Causa En algunas situaciones, es posible que haya varios conjuntos de coeficientes que
ofrezcan una estimación igual de buena de la curva de crecimiento. En estos casos, el
algoritmo repite hacia adelante y hacia atrás entre los diferentes conjuntos de
coeficientes óptimos. Es probable que se genere el aviso NONLINREGR-n si se
analiza una curva completamente plana.
Solución Asegúrese de que el tubo de muestra no esté vacío. De lo contrario, no podrá evitar el
aviso porque el aviso NONLINREGR-n responde a una forma específica de la curva y
al conjunto inicial de condiciones utilizadas para determinar los coeficientes del
modelo de ecuaciones.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM61 GAUSSJORDAN-n N/A
Tabla D-45 Texto de aviso GAUSSJORDAN-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM62 NONLINREGR-n N/A
Tabla D-46 Texto de aviso NONLINREGR-n
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-53
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Aviso INVALIDFIRSTCYC-n
Descripción La curva de datos sin procesar se estima con un modelo de ecuaciones. Si el modelo
estimado correspondiente presenta un valor de fluorescencia inferior a -0,1 en el ciclo
1, se define el aviso INVALIDFIRSTCYC-n y no se realiza ninguna corrección de
pico.
Avisos
Causa Es posible que la curva sin procesar presente picos u otros artefactos en la región de la
línea de referencia que podrían tener algún impacto en la estimación global de la
curva.
Solución o Evite la formación de burbujas en los tubos K.
o Reduzca la desviación.
Aviso RFITOOLOW-n
Descripción El valor del aumento de fluorescencia relativa (RFI) se utiliza para determinar si se
produce algún crecimiento de la fluorescencia. Para determinar el crecimiento, la
región final del incremento de la fluorescencia se compara con la zona de la línea de
referencia de una curva de crecimiento.
Un aviso RFITOOLOW-n se genera si no hay ningún crecimiento o si el crecimiento
es insuficiente para el objetivo (RFITOOLOW-1) o el QS (RFITOOLOW-2).
El aviso RFITOOLOW-2 para el QS normalmente activa un resultado Invalid con el
comentario sobre avisos QS_INVALID.
La comprobación RFI también se realiza para la muestra objetivo. En el caso de una
muestra objetivo, no habrá un resultado inválido si no hay ningún crecimiento o si
éste no es suficiente. El aviso RFITOOLOW provocará un resultado negativo
(Target Not Detected).
Avisos
Causa o RFITOOLOW-2 (QS):
El aviso RFITOOLOW-2 se produce cuando no hay un aumento de la
fluorescencia o éste es demasiado bajo para la curva de crecimiento del QS. Este
aviso se puede generar por las siguientes causas:
O Inhibición de la reacción de PCR.
O Competición de la PCR con una muestra con título alto.
O El QS es insuficiente o no se ha añadido al proceso de extracción.
o RFITOOLOW-1 (objetivo):
O El aviso RFITOOLOW-1 se produce cuando no hay un aumento de la
fluorescencia o éste es demasiado bajo para la curva de crecimiento del
objetivo.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM63 INVALIDFIRSTCYC-n N/A
Tabla D-47 Texto de aviso INVALIDFIRSTCYC-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM49 RFITOOLOW-n N/A
Tabla D-48 Texto de aviso RFITOOLOW-n
Roche Diagnostics
D-54 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Solución o RFITOOLOW-2 (QS):
O Evite los inhibidores de la PCR, p. ej., el etanol, la heparina, etc.
O Si la competición de la PCR se produce debido a una muestra con título alto,
diluya la muestra original con resultado alto y repita todo el procedimiento de
extracción y detección.
O Compruebe si las pipetas están calibradas con precisión.
O Lleve a cabo el mantenimiento diario en todos los equipos y analizadores.
o RFITOOLOW-1 (objetivo):
O No es necesaria ninguna.
Aviso SPK_DETECT-n / SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n
Descripción Se puede producir un pico en las curvas de crecimiento como un artefacto de
adquisición de datos o de la reacción de PCR (por ej., una burbuja en la trayectoria
óptica). La identificación y la eliminación de los picos es necesario para garantizar la
consistencia del algoritmo del codo.
Hay tres métodos distintos para gestionar los picos en una curva de crecimiento. Está
definido en el archivo de definiciones de pruebas. Sólo se puede aplicar una única
opción de gestión de picos en cada archivo de definiciones de pruebas. La pestaña
Detail Flags del cuadro de diálogo Result Detail contiene la información sobre cómo
se ha gestionado un pico detectado.
o El aviso SPK_DETECT-n se produce cuando sólo se detecta el pico. El algoritmo
no modifica ningún punto de datos.
El comentario sobre avisos PRECHECK con el aviso SPK_INFL-n también
aparece cuando la configuración predefinida en el archivo de definiciones de
pruebas es Detect y el pico se produce en la región definida de la línea de
referencia, de la región final del incremento de la fluorescencia, o en la zona del
codo. En este caso, el pico puede interferir en el cálculo del resultado. Por este
motivo, los resultados aparecerán como Invalid con el comentario sobre avisos
PRECHECK.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Comentario sobre avisos
PRECHECK en la página D-38.
o El aviso SPK_CORRECT-n se produce cuando el algoritmo corrige este punto de
datos de pico al punto de datos adecuado que se espera de acuerdo con las lecturas
de fluorescencia antes y después de que se produzca el pico. Este aviso no
interfiere en el cálculo del resultado y únicamente indica al usuario que se ha
detectado y corregido un pico.
o El aviso SPKREMOVED-n aparece si el algoritmo elimina por completo de la
curva de crecimiento este punto de datos de pico. Este aviso no interfiere en el
cálculo del resultado y únicamente indica al usuario que se ha detectado un pico y
que este punto de datos se ha eliminado.
Avisos
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM41 SPK_DETECT-n N/A
TM42 SPK_CORRECT-n N/A
TM43 SPKREMOVED-n N/A
Tabla D-49 Textos de los avisos SPK_DETECT-n, SPK_CORRECT-n y SPKREMOVED-n
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-55
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Causa Un aviso causado por un pico se puede producir debido a los siguientes motivos:
o Hay burbujas en los tubos K.
o Otros equipos de laboratorio que causan interferencias si se instalan junto al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Solución o Evite la formación de burbujas.
o Asegúrese de que los equipos que se coloquen cerca de los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48 pertenezcan a la clase de emisiones A, según la
normativa EN 61326 EMC (compatibilidad electromagnética).
o Asegúrese de que el analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 está funcionando en las condiciones ambientales especificadas.
e
Para conocer más información, consulte el manual del equipo del analizador COBAS
®
TaqMan
®
/analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
o Utilice los reactivos tal como se indica en los boletines técnicos. Procure que los
reactivos se encuentren a temperatura ambiente durante 30 minutos como
mínimo antes de utilizarlos.
Avisos STEPMOM
Los avisos siguientes pertenecen a este grupo:
Aviso CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n
Descripción Cuando la estimación de la curva se realiza con un modelo sigmoidal doble con un
paso de temperatura, el algoritmo StepMOM calcula una métrica que valora la
calidad del ajuste entre la curva original y el modelo. La calidad del ajuste se
determina como un número decimal comprendido entre 0 y 1,0, donde 1,0
representa un ajuste perfecto. Se ha definido un límite inferior empírico de 0,8 para
evitar que el algoritmo utilice una estimación subóptima durante los siguientes pasos
de cálculo.
Avisos
Causa La forma especial de la curva de crecimiento sin procesar es tal que la estimación
realizada con el modelo sigmoidal doble no es óptima.
Solución No se puede evitar puesto que el aviso CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n se genera
solamente cuando aparecen determinadas formas de curva de crecimiento que no se
pueden modelar de forma adecuada con una ecuación sigmoidal doble.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM71 CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n N/A
TM72 CONFIDENCE_INTERVAL-n N/A
TM73 LINEAR_MODEL_STEPMOM-n N/A
Tabla D-50 Avisos STEPMOM
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM71 CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n N/A
Tabla D-51 Texto de aviso CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n
Roche Diagnostics
D-56 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Avisos del analizador COBAS
®
TaqMan
®
y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 sin comentarios sobre avisos
Aviso CONFIDENCE_INTERVAL-n
Descripción La ecuación seleccionada que estima las curvas también incluye un coeficiente que
modela el paso de temperatura y su magnitud (en el ciclo CAC). El análisis del
intervalo de confianza del coeficiente que representa la magnitud del paso de
temperatura permite determinar si la curva actual contiene un paso de temperatura.
Avisos
Causa El algoritmo no ha identificado ningún paso de temperatura en el ciclo CAC.
Solución No es preciso evitarlo porque se trata de un aviso informativo que se limita a indicar
que no se ha identificado ningún paso de temperatura que deba corregirse.
Aviso LINEAR_MODEL_STEPMOM-n
Descripción La estimación de la curva se realiza con una ecuación sigmoidal doble o con una
ecuación lineal. El aviso LINEAR_MODEL_STEPMOM-n se genera cuando el
modelo de ecuación lineal produce una estimación mejor que se prefiere a la de la
ecuación sigmoidal doble.
Avisos
Causa No se ha observado ninguna amplificación en la curva original.
Solución No es preciso evitarlo porque se trata de un aviso informativo que indica la
utilización de un modelo lineal para realizar la estimación de la curva.
Aviso STEP_CORR-n
Descripción El aviso STEP_CORR-n aparece cuando se ha corregido un paso de la línea de
referencia. Se produce un paso de la línea de referencia cuando hay un cambio en la
temperatura de alineamiento de la PCR durante la recopilación de datos.
La intensidad de la fluorescencia de un marcador es sensible a la temperatura y es
constante a cualquier temperatura.
Avisos
Causa El aviso STEP_CORR-n aparece debido a un cambio de temperatura durante la
recopilación de datos.
Solución No es necesario llevar a cabo ninguna acción. El paso se corregirá según el algoritmo,
el cual aparecerá con el aviso STEP_CORR-n.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM72 CONFIDENCE_INTERVAL-n N/A
Tabla D-52 Texto de aviso CONFIDENCE_INTERVAL-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM73 LINEAR_MODEL_STEPMOM-n N/A
Tabla D-53 Texto de aviso LINEAR_MODEL_STEPMOM-n
Código Texto de aviso Comentario de aviso
TM40 STEP_CORR-n N/A
Tabla D-54 Texto de aviso STEP_CORR-n
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-57
Programa AMPLILINK 7 Avisos
Comentarios sobre avisos del programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del programa AMPLILINK
El código de los avisos del programa AMPLILINK comienza por las letras AL.
e
Si desea conocer más información sobre los avisos del programa AMPLILINK, consulte
los avisos con código AL en el apartado Lista de todos los avisos del programa AMPLILINK
en la página D-10.
Comentario sobre avisos CNTRL_FAIL
Descripción El comentario sobre avisos CNTRL_FAIL se genera en los casos siguientes:
o Un control del kit produce un error y se ha activado la opción Flag also all
sample results in batch en la ventana Configuration. Todos los resultados de la
muestra presentarán el aviso CNTRL_FAIL, el título del resultado se sigue
mostrando.
o Un control del kit produce un error y se ha activado la opción Set all sample
results in batch to Invalid en la ventana Configuration. Todos los resultados de
la muestra presentarán el aviso CNTRL_FAIL y no se mostrarán los resultados de
título (el resultado aparece como Invalid).
Estas opciones se pueden configurar en la ventana Configuration.
e
Si desea conocer más detalles, consulte Pestaña Result Processing en la página E-202
Avisos
Causa Uno de los controles del kit no cumple la especificación y se ha activado una de las
opciones siguientes en la ventana Configuration:
o Flag also all sample results in batch
o Set all sample results in batch to Invalid
Solución o Agite bien los controles antes de pipetearlos en el tubo de muestras de entrada.
o No mezcle los controles durante el paso de pipeteo.
e
Para conocer más detalles sobre los errores de control, consulte los apartados Comentario
sobre avisos NC_INVALID en la página D-37, Comentario sobre avisos LPCINVALID en la
página D-35 y Comentario sobre avisos HPCINVALID en la página D-32.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos CNTRL_FAIL
Los resultados con el comentario sobre avisos CNTRL_FAIL pueden ser incorrectos.
No incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos CNTRL_FAIL.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AL00 Control failed CNTRL_FAIL
Tabla D-55 Avisos que generan el comentario sobre avisos CNTRL_FAIL
Roche Diagnostics
D-58 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
7 Avisos Programa AMPLILINK
Comentarios sobre avisos del programa AMPLILINK
Comentario sobre avisos CNTRL_MSNG
Descripción El comentario sobre avisos CNTRL_MSNG se genera en el caso siguiente:
o Uno o varios controles del kit no se han procesado en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. La serie se ha procesado en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48. Todas las muestras de esta serie se marcarán
como CNTRL_MSNG.
Avisos
Causa o Durante la extracción, se ha producido un error que ha detenido el procesamiento
de los controles del kit pendientes.
o Asimismo, la configuración del programa está definida para permitir el inicio de
una serie cuando falten controles en la serie. Por lo tanto, es posible analizar una
serie en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Solución o Cambie la configuración del programa en la ventana Configuration de modo que
no se pueda iniciar una serie en el analizador si falta algún control.
Código Texto de aviso Comentario de aviso
AL01 Control missing CNTRL_MSNG
Tabla D-56 Avisos que generan el comentario sobre avisos CNTRL_MSNG
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos debido al comentario sobre avisos CNTRL_MSNG
Los resultados con el comentario sobre avisos CNTRL_MSNG pueden ser incorrectos.
No incluya en el informe los resultados con el comentario sobre avisos
CNTRL_MSNG.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-59
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Tabla de contenidos
Solución de problemas generales
En este capítulo se abordan los procedimientos para solventar los problemas que
pudieran producirse durante el funcionamiento del equipo.
Solución de problemas ................................................................................................. D-61
Resolución de problemas ....................................................................................... D-62
Creación de informes de problemas ..................................................................... D-63
Creación de datos de adquisición ......................................................................... D-65
Lista de mensajes ........................................................................................................... D-67
Mensajes del programa AMPLILINK .................................................................. D-67
Otros mensajes de error ......................................................................................... D-83
Contenido del capítulo
Capítulo
8
Roche Diagnostics
D-60 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-61
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Solución de problemas
Solución de problemas
El procesador interno del equipo y el programa AMPLILINK supervisan el
funcionamiento de los sistemas COBAS
®
.
Cuando la configuración o el funcionamiento del sistema no permitan completar
correctamente una serie, el programa AMPLILINK mostrará un mensaje de
advertencia con la descripción del problema.
El mensaje contiene un icono que indica la gravedad del problema.
A continuación se describen los iconos y los códigos que aparecen en los mensajes.
A Icono de gravedad
Ilustración D-8 Mensaje de error
Icono Objetivo
Indica un mensaje de error (símbolo rojo). Es imprescindible solucionar el error
antes de continuar con el análisis de otras muestras.
Indica una advertencia (símbolo amarillo) sobre un error detectado que no
impide que el sistema siga funcionando.
Indica un mensaje de información (símbolo azul).
Tabla D-57 Iconos de los mensajes
Código Sistema Ejemplo
ID Programa AMPLILINK ID00040009
AP Equipo COBAS
®
AmpliPrep AP00060101
CA Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
CA00000397
TM Analizador COBAS
®
TaqMan
®
TM00060003
TB Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 TB00060210
Tabla D-58 Códigos de los mensajes
A
Roche Diagnostics
D-62 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Solución de problemas
Resolución de problemas
Todos los mensajes confirmados se graban en la pestaña Message Log.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Message Log en la página E-27.
Para recopilar información sobre un error, cree un informe de problema y remítalo a
Roche.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Creación de informes de problemas en
la página D-63.
a Para resolver problemas
1
Haga clic en el icono del signo de interrogación (?) situado en la barra de título del
cuadro de diálogo del mensaje.
El cursor adopta la forma de un signo de interrogación.
2
Haga clic en el cuadro de diálogo del mensaje.
Aparecerá una explicación detallada para poder determinar la causa del problema
y la solución al mismo.
3
Vuelva a hacer clic para cerrar la explicación.
4
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.
A Icono del signo de interrogación
Ilustración D-9 Mensaje de error
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-63
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Solución de problemas
Creación de informes de problemas
Existe la posibilidad de capturar información sobre el estado del sistema y enviarla a
Roche para que le ayude a solucionar los problemas mediante la función Save
Problem Report.
Los miembros de los grupos TECHNICIAN, TECHNOLOGIST y ADMIN pueden
guardar los informes sobre problemas.
a Para guardar un informe de problema
1
Si surge algún problema, seleccione File > Save Problem Report en la barra de
menús para abrir el cuadro de diálogo Problem Report.
El programa AMPLILINK rellena automáticamente la fecha y la hora.
2
Utilice las flechas del cuadro de lista desplegable para seleccionar el estado del
sistema al producirse el problema.
3
Escriba el mensaje de error exactamente como aparece en el cuadro de diálogo del
mensaje.
4
Escriba cualquier información descriptiva adicional que considere que puede
ayudar a solucionar el problema.
Los informes de problemas que incluyen la base de datos de AMPLILINK sólo se pueden
guardar en un ordenador del servidor AMPLILINK. De forma predeterminada, la opción
Pack database está activada. Desactive esta opción si debe crearse un informe de
problema en un ordenador cliente.
Roche Diagnostics
D-64 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Solución de problemas
5
Haga clic en Save as... para comprimir y guardar la información sobre el estado
del sistema actual en un informe sobre problemas que pueda enviar a Roche para
que lo analicen.
El programa AMPLILINK mostrará el cuadro de diálogo Save As.
6
Es recomendable utilizar el nombre de archivo predeterminado:
PR_AAAAMMDDHHMM.zip.
7
Haga clic en Save.
8
Espere hasta que aparezca el mensaje Please send file ‘nombre del archivo’ to
Roche Diagnostics y haga clic a continuación en Close.
9
Envíe el archivo guardado a Roche Diagnostics para que lo analicen.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-65
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Solución de problemas
Creación de datos de adquisición
Los datos de soporte para ensayos clínicos (CTS), incluidos los archivos de registro,
información de la instalación y los resultados de las pruebas se pueden exportar para
analizarlos externamente mediante la función Save Acquisition Data (CTIS).
Sólo los miembros del grupo ADMIN pueden guardar los datos de soporte para
ensayos clínicos.
a Para guardar datos de adquisición
1
Haga clic en el botón Results.
2
Seleccione File > Save Acquisition Data (CTIS) en la barra de menús para abrir
el cuadro de diálogo Save Acquisition Data (CTIS).
3
Para guardar todos los datos recopilados, marque la opción All.
4
Para guardar los datos obtenidos únicamente durante un período de tiempo
concreto, seleccione la opción Find.
5
A continuación, lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione between y elija el intervalo de fechas en los calendarios que
aparecen al hacer clic en las flechas del cuadro de lista desplegable.
o Seleccione el número de meses (o días) anteriores para realizar la búsqueda.
6
Para guardar los datos de una bandeja de muestras concreta, utilice la pestaña
Select by Batch ID.
Roche Diagnostics
D-66 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Solución de problemas
7
Haga clic en Save as para abrir el cuadro de diálogo Save As.
8
El nombre predeterminado del archivo es CT_AAAAMMDDHHMM.zip. Acepte
la ubicación predeterminada o modifique el cuadro Save in y escriba un nombre
distinto en el cuadro de edición File name.
9
Haga clic en Save para comprimir y guardar los datos de adquisición.
10
Espere hasta que aparezca el mensaje Export of Clinical Trial Support done y
haga clic a continuación en Close.
11
Envíe el archivo guardado a Roche Diagnostics para que lo analicen.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-67
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
Lista de mensajes
A continuación figura una lista de los mensajes del programa AMPLILINK que
pueden aparecer durante el funcionamiento de los equipos COBAS
®
. Para cada
mensaje se indica el código de mensaje, el texto de mensaje, la causa posible y la
acción correctiva. La aparición de xxx en la columna Message significa que el mensaje
contiene información adicional específica del contexto.
e
Si desea obtener una lista de mensajes de hardware, consulte los manuales de los equipos
correspondientes.
Mensajes del programa AMPLILINK
o Si se pone en contacto con el Servicio técnico de Roche para solicitar ayuda,
proporcione siempre el código y el texto del mensaje exactos.
o Llame al Servicio técnico de Roche si no aparece el código del mensaje.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
300xx Varios mensajes de error de base
de datos o de SQL.
Error de acceso a la base de
datos
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
4. Reinicie el ordenador.
310xx Mensajes para el usuario o de
confirmación durante la
instalación, eliminación o edición
de los archivos de definiciones de
pruebas.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
40001 Logoff 'usuario' from
AMPLILINK 3.3
Mensaje de confirmación Confirme el mensaje.
40002 Unexpected resource error,
restart AMPLILINK.
Problema de recursos debido
probablemente a una falta de
memoria o de espacio en el
disco.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-68 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
40003 Database Error xxx, restart
AMPLILINK 3.3
Error de la base de datos. Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
40004 This data is locked by another
user or instrument %0:s
Therefore it is not possible to
change the data at the moment.
Hay otra tarea que está
accediendo a la base de datos
de AMPLILINK.
Cancele la actividad en curso y vuelva a
intentarlo más tarde.
40005 Unexpected convert error. Error de conversión de datos Vuelva a intentar la función.
40006 General error, restart
AMPLILINK 3.3.
Problema imprevisto cuya
causa se desconoce.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
40007 Last command could not be
executed because the system was
busy.
El sistema está ejecutando
otra tarea.
Vuelva a intentar la función.
40008 Last command could not be
executed because the connection
was lost.
Se ha perdido la conexión
con el sistema.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si vuelve a producirse el error, compruebe el
cable de LAN que conecta el ordenador y los
equipos COBAS
®
y vuelva a iniciar el
ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
40013 Connection to Database server
lost.
The application will be closed!
El servidor de la base de
datos ha dejado de
responder.
Reinicie el ordenador.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-69
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
40018 Init of AMPLILINK Tracer
failed!
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
40019 In order to run properly, the
screen resolution for
AMPLILINK must be at least
1024x768.
Resolución de pantalla
demasiado baja.
Ajuste la resolución de pantalla.
40020 Invalid input value format!
%0:s
Introduzca un valor correcto.
40021 Could not start AMPLILINK
because AMPLILINK is already
running.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el problema, reinicie el ordenador.
40022 Could not start AMPLILINK
because AMPLILINK Restore is
already running.
Apague y vuelva a iniciar la herramienta de
base de datos de AMPLILINK.
Si persiste el problema, reinicie el ordenador.
401xx Varios mensajes de error e
información de la interfaz de
usuario.
Los mensajes de información
son rutinarios; los de error
indican que existe un
problema interno.
Confirme los mensajes de información y siga
trabajando normalmente.
En el caso de los mensajes de error, reinicie el
ordenador.
Si persiste el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
402xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
pestaña Samples de la ventana
Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
403xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
pestaña Quality Control de la
ventana Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
404xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
pestaña A-Ring de la ventana
Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-70 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
405xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
pestaña K-Carrier de la ventana
Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
40601 Cannot modify test definitions
while test orders are loaded on
instruments.
Existen peticiones de
pruebas para el ensayo
seleccionado.
Procese las peticiones de pruebas actuales
antes de cargar un nuevo archivo de
definiciones de pruebas.
406xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
ventana Configuration.
No se puede realizar la
actualización solicitada.
O bien
Mensaje de confirmación
Siga las instrucciones anotadas en el mensaje.
O bien
Acepte la confirmación.
407xxx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
ventana Results.
No se puede realizar la
actualización solicitada.
O bien
Mensaje de confirmación
Siga las instrucciones anotadas en el mensaje.
O bien
Acepte la confirmación.
408xx Varios errores y advertencias de
conexión del equipo.
Existe un problema de
conexión.
1. Reinicie el equipo.
2. Si persiste el problema, informe al
Servicio técnico de Roche.
409xx Varios errores de diagnóstico. El usuario está intentando
ejecutar procedimientos de
diagnóstico.
Sólo el personal del Servicio técnico de Roche
puede llevar a cabo procedimientos de
diagnóstico.
410xx Errores de mantenimiento. Problema imprevisto cuya
causa se desconoce.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
411xx Errores inesperados referentes al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Problema imprevisto cuya
causa se desconoce.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
412xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario en Test Definitions
Editor.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
413xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario al introducir datos en la
ventana Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-71
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
41401 Unexpected system event
handling error concerning
COBAS
®
AmpliPrep instrument.
Se desconoce la causa. Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
41402 Unexpected event handling
error.
Se desconoce la causa. Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
41403 Set Definition error. Póngase en contacto con el Servicio técnico
de Roche.
41404 Sample Rack Data are currently
locked!
La petición de la bandeja de
muestras está incompleta y
se ha intentado efectuar otra
acción con la bandeja.
Guarde la petición de la bandeja de muestras.
41405 Retry to load the Sample Rack
nn
Sample Rack Data are currently
locked!
No se ha podido actualizar el
estado de carga de la bandeja
de muestras.
Vuelva a cargar la bandeja.
41406 K-Carrier Data are currently
locked!
La petición de K-carrier está
incompleta y se ha intentado
efectuar otra acción con la
bandeja.
Guarde la petición de K-carrier.
41407 Retry to load the K-Carrier nn
K-Carrier Data are currently
locked!
No se ha podido actualizar el
estado de carga de la bandeja
de muestras.
Vuelva a cargar la bandeja.
41408 A K-Carrier nnn is already
loaded on the instrument!
Ya se ha cargado un K-
carrier con el mismo
identificador (sólo para el
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
Utilice otro K-carrier cuyo número de código
de barras sea único.
41409 The instrument has detected
some K-tubes on the K-Carrier
nnn although there is no K-
Carrier order!
Extraiga los tubos K para poder utilizar el K-
carrier.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-72 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
41410 System controller software
mismatch (not downloadable
controllers).
Instalación o configuración
del hardware incorrectas.
Informe al Servicio técnico de Roche.
41411 No Docking Station info.
System is not docked!
Configuración incorrecta Informe al Servicio técnico de Roche.
41412 Test Definition xxx with
Preparation nnn not found
Vuelva a cargar las definiciones de pruebas
desde el CD.
41413 Preparation of sample rack %0:s
in slot %1:s is finished.
41414 Preparation for K-Carrier is
finished.
41415 Preparation of K-Tray is
finished.
41416 There is more than one lot of the
same reagent kit on board.
(slot: %0:s cassette: %1:s)
Retire todos los casetes de reactivos de los
lotes incorrectos.
41417 Preparation of sample rack %0:s
in slot %1:s is finished.
Transfer the rack to the
instrument %2:s.
%3:s --> Rack %0:s Slot %1:s -->
%2:s
41418 There is a problem with the
thermo cycler reservation
system.
Switch off the TC reservation or
restart the AMPLILINK server
PC.
Informe al Servicio técnico de Roche.
41419 At least one control is failed to
prepare.
415xx Varios mensajes de error de
instalación.
La instalación está en curso. No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. La instalación la lleva a término el
personal del Servicio técnico de Roche.
416xx Varios mensajes de error de
mantenimiento o de diagnóstico
referentes al equipo COBAS
®
AmpliPrep.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
mantenimiento o
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de
mantenimiento y diagnóstico deben ser
ejecutados exclusivamente por el personal del
Servicio técnico de Roche.
417xx Mensajes o confirmaciones para
el usuario en la ventana Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
419xx Varios mensajes de error de
mantenimiento o de diagnóstico.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
mantenimiento o
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de
mantenimiento y diagnóstico deben ser
ejecutados exclusivamente por el personal del
Servicio técnico de Roche.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-73
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
42001 Autoarchive failed. No se ha podido realizar
correctamente el archivado
automático.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que el directorio del
archivado tiene permisos de escritura.
3. Ejecute un archivado manual.
42002 Autobackup to network drives is
not allowed.
Please choose a local directory.
El directorio
predeterminado para la
copia de seguridad
automática es una unidad de
red.
Es preciso que el administrador cambie el
directorio de copia de seguridad a una unidad
local desde el programa AMPLILINK,
mediante las opciones Configuration > Lab
Definitions > Database Maintenance.
42003 Autoarchive to network drives is
not allowed.
Please choose a local directory.
El directorio
predeterminado para el
archivado automático es una
unidad de red.
Es preciso que el administrador cambie el
directorio de archivado a una unidad local
desde el programa AMPLILINK, mediante las
opciones Configuration > Lab Definitions >
Database Maintenance.
42004 Directory is read only.
Please choose another directory.
El directorio
predeterminado para la
copia de seguridad, la
exportación o el archivado es
de sólo lectura.
Es preciso que el administrador cambie las
propiedades de Windows para estos
directorios y que les conceda permiso de
escritura.
42005 The directory specified is not
valid.
No existe el directorio
predeterminado para la
copia de seguridad, la
exportación o el archivado.
El administrador debe crear estos directorios
en Windows Explorer.
42006 The file specified is not valid. A
filename must not contain
following characters: xxx.
El nombre del archivo
indicado no es válido.
Modifique el nombre del archivo. Los
nombres de archivo no pueden contener los
caracteres siguientes: \ / : * ? " < > |.
42007 Autobackup failed. No se ha podido realizar
correctamente el proceso
automático de copia de
seguridad.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que el directorio de copia de
seguridad tiene permisos de escritura.
3. Ejecute una copia de seguridad manual.
42008 Failed: nnn Problema en la base de datos
durante el mantenimiento.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
42009 AuditTrail Autoarchive failed. No se ha podido realizar
correctamente el archivado
automático del seguimiento
de auditoría.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que el directorio del
archivado tiene permisos de escritura.
3. Ejecute un archivado manual.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-74 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
42010 AuditTrail Purge failed. No se ha podido realizar
correctamente el purgado
automático del seguimiento
de auditoría.
Vuelva a programar el purgado.
42011 Access to Windows Service
Control Manager failed.
Se ha producido un error de
software interno mientras se
realizaban los
procedimientos de
mantenimiento.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
42012 The autoarchive file specified
exists and is password protected.
The current settings initiate a
autoarchive without password
and will cause an error.
Please either provide the correct
password or specify a new
autoarchive file.
Se ha intentado sobrescribir
un archivo de archivado
protegido mediante
contraseña con un archivo
no protegido mediante
contraseña.
Es preciso que el administrador cambie la
configuración del archivo desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
42013 The autoarchive file specified
exists and is not password
protected.
The current settings initiate a
autoarchive with password and
will cause an error.
Please either uncheck the
password option or specify a new
autoarchive file.
Se ha intentado sobrescribir
un archivo de archivado no
protegido mediante
contraseña con un archivo
protegido mediante
contraseña.
Es preciso que el administrador cambie la
configuración del archivo desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
42014 The autoarchive file specified
exists and is password protected.
The current settings initiate a
autoarchive with a wrong
password and will cause an
error.
Please either provide the correct
password or specify a new
autoarchive file.
Se ha intentado sobrescribir
un archivo de archivado
protegido mediante
contraseña con un archivo
protegido con otra
contraseña.
Es preciso que el administrador cambie la
configuración del archivo desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
42015 Different passwords La contraseña y la
contraseña de confirmación
no coinciden.
Introduzca la contraseña de confirmación
correcta
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-75
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
42016 Time adjustment has been
made!
Time changed from nnn to nnn
(approximately).
Place all connected instruments
in standby mode, and restart
AMPLILINK software. The new
time is updated on the
instruments when the new
connection is established with
the AMPLILINK software.
Do not change the date or time
during a run.
Se ha modificado la fecha o
la hora debido al horario de
verano, la sincronización
temporal automática de
ventanas o una modificación
manual del usuario.
Debido al cambio de fecha u
hora, es posible que
aparezcan marcas de hora
grabadas en el futuro o en
orden inusual.
Si se ha modificado la fecha
o la hora durante una serie
analítica, pueden aparecer
avisos de caducidad o
tiempos de finalización no
esperados.
Antes de cambiar la fecha o la hora del
sistema, todos los equipos deben encontrarse
en modo Standby y debe apagarse y
reiniciarse el programa AMPLILINK.
42017 Transfer to FTP Host %0:s
failed.
Upload of file %1:s failed at %2:s.
%3:s
Transfiera los archivos manualmente desde la
carpeta Backup/Archive a un servidor FTP
mediante la función Show Transfer Status en
Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
42018 File %1:s transfered to host %0:s
successfully.
42019 Are you sure you want to delete
the file '%0:s' from the local
%1:s?
42101 Export of new messages failed. Error al realizar la
exportación.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que el directorio de
exportación tiene permisos de escritura.
42102 Export of message log failed. Error al realizar la
exportación.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que el directorio de
exportación tiene permisos de escritura.
42103 Confirm Message? Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
42104 Unexpected error in show
message.
Consulte el mensaje. Póngase en contacto con el Servicio técnico
de Roche.
42105 Delete all selected records? Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
42106 Delete record? Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
42107 Directory does not exist. El directorio no existe. Introduzca un directorio válido.
422xx Mensajes internos relacionados
con la ventana Configuration.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-76 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
423xx Mensajes internos relacionados
con la pestaña K-Tube Plate de la
ventana Orders.
Faltan datos.
O bien
Mensaje de confirmación
Ejecute la acción solicitada.
O bien
Confirme el mensaje.
424xx Mensajes referentes al analizador
COBAS
®
TaqMan
®
.
Confirme el mensaje y siga las instrucciones.
425xx Mensajes de estado referentes al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de diagnóstico
deben ser ejecutados exclusivamente por el
personal del Servicio técnico de Roche.
426xx Mensajes referentes al analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Confirme el mensaje y siga las instrucciones.
427xx Mensajes de estado de los
reactivos del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Reactivos caducados o
bandeja incorrecta de
reactivos
Compruebe los reactivos y su colocación. No
utilice reactivos caducados.
428xx Varios mensajes de error de
diagnóstico.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de diagnóstico
deben ser ejecutados exclusivamente por el
personal del Servicio técnico de Roche.
429xx Mensajes del seguimiento de
auditoría referentes al equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
430001 Could not open file. No se puede abrir el archivo. 1. Abra el archivo correcto.
2. Informe al Servicio técnico de Roche.
43101 The Database has reached its
maximum size.
Delete some orders or results to
continue working.
La base de datos está llena,
por lo que no pueden
añadirse peticiones nuevas.
El administrador debería:
1. Purgar o eliminar los resultados antiguos
y los registros de peticiones.
2. Comprobar la programación de purgado
automático desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Lab Definitions >
Database Maintenance.
3. Supervisar la capacidad de la base de
datos del programa AMPLILINK desde la
ventana Overview.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-77
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
43102 If there is an ongoing docked
preparation run please make
sure that you restart
AMPLILINK as soon as possible
because otherwise K-Carrier(s)
cannot be transferred from the
COBAS
®
AmpliPrep to the
COBAS
®
TaqMan
®
.
Do you want to proceed?
Si el programa AMPLILINK
se apaga cuando se debe
transferir un K-carrier desde
el equipo COBAS
®
AmpliPrep al analizador
COBAS
®
TaqMan
®
, puede
que la solución Master Mix
caduque.
Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
43103 Are you sure you want to delete
this TC reservation?
43104 Could not load Inventory
TransferFile %0:s.
%1:s
43105 Could not create Inventory
TransferFile %0:s.
%1:s
43106 Inventory TransferFile %0:s
successfully created.
Kits to transfer: %1:s
43107 Inventory transfer not allowed
for selection. Kits (%0:s) can not
be transferred.
Los kits cargados, caducados
o vacíos no se pueden
transferir. Sólo se pueden
transferir los kits completos.
Seleccione todos los casetes de un kit para
transferirlos.
43108 There are still instruments in
diagnostics mode. It is
recommended to exit diagnostic
mode before shutdown of
AMPLILINK diagnostic
software.
Do you want to proceed?
Para trabajar con el
programa AMPLILINK, los
equipos no deben estar en
modo de diagnóstico.
La función para salir del modo de diagnóstico
sólo se puede llevar a cabo en el programa de
diagnóstico de AMPLILINK.
43201 Could not start AMPLILINK
backup
No se ha podido iniciar la
copia de seguridad.
1. Compruebe el espacio disponible en el
disco.
2. Compruebe que existe el directorio de
copia de seguridad y que tiene permisos
de escritura.
43202 Could not start AMPLILINK
backup.
It is not possible to run
AMPLILINK Backup and
Restore at the same time.
Se ha intentado iniciar la
copia de seguridad de la base
de datos mientras estaba en
curso el proceso de
restauración de la misma.
Vuelva a programar la copia de seguridad de
la base de datos.
43203 AMPLILINK Backup failed.
%s
433xx Varios mensajes de error de
diagnóstico referentes al
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de diagnóstico
deben ser ejecutados exclusivamente por el
personal del Servicio técnico de Roche.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-78 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
43401 Enter Diagnostic? El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de diagnóstico
deben ser ejecutados exclusivamente por el
personal del Servicio técnico de Roche.
43402 The MMx stability time is
expired.
Do you want to continue the
run?
No debería amplificarse ni
detectarse esta muestra. Ha
transcurrido demasiado
tiempo desde que se añadió
la solución Master Mix a la
muestra.
Asegúrese de que las muestras se han
transferido al analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 en el transcurso de tiempo recomendado
(consulte el boletín técnico o el manual de
métodos específico de la prueba para obtener
información detallada).
43403 Run is aborted for nnn because
of MMx stability time is expired.
Asegúrese de que las muestras se han extraído
del equipo COBAS
®
AmpliPrep justo después
de que se completara la preparación de las
muestras y que se han transferido
inmediatamente al analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
43404 Run is not started for nnn
because of kit is expired.
Consiga un nuevo kit.
43405 Thermal cycler %0:s is blocked
because %1:s.
435xx Varios mensajes de error de
mantenimiento o de diagnóstico
referentes al analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
El Servicio técnico de Roche
está efectuando
procedimientos de
mantenimiento o
diagnóstico.
No se requiere ninguna acción por parte del
usuario. Los procedimientos de
mantenimiento y diagnóstico deben ser
ejecutados exclusivamente por el personal del
Servicio técnico de Roche.
43701 Shutdown nnn? Pulse OK para apagar la aplicación.
43702 Error handling failed!
Handling of xxx caused error
nnn
Error imprevisto. Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
43703 No printer installed. Se ha intentado realizar una
impresión pero no se han
instalado los drivers de
impresión de Windows.
El administrador deberá instalar un
controlador de impresión desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Windows > Printer.
43704 Installed printer is necessary for
report preview.
Se ha intentado obtener una
vista previa de la impresión
(Print Preview) pero no se
han instalado los drivers de
impresión de Windows.
El administrador deberá instalar un
controlador de impresión desde el programa
AMPLILINK, mediante las opciones
Configuration > Windows > Printer.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-79
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
43705 Connecting of the Database
failed!
Please setup the database access
or ask your Administrator.
Se ha producido un
problema inesperado de
origen desconocido durante
la copia de seguridad o
restauración del sistema.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
43706 The AMPLILINK server %0:s
doesn't answer.
La aplicación no se ha
podido conectar al servidor
AMPLILINK.
Compruebe la instalación.
43707 The version of the AMPLILINK
server (%0:s) does not match
with the AMPLILINK client
(%1:s).
Compruebe la instalación.
Informe al Servicio técnico de Roche.
43708 The database on the
AMPLILINK server is not
running.
Compruebe el servidor AMPLILINK.
43801 Did not find any records which
match your search criteria.
No se ha podido encontrar
ningún registro del archivo
que coincida con los criterios
de búsqueda seleccionados.
Modifique los criterios de la búsqueda.
43802 Problem while opening the
archive with filter nnn.
Se ha intentado definir un
filtro personalizado sin
haber cargado primero un
archivo.
Cargue en primer lugar el archivo.
43803 Please load first an archive. No se puede aplicar un filtro
si no se ha cargado ningún
archivo.
Cargue el archivo.
43901 Access to Windows Service
Control Manager failed.
Se ha producido un error de
software interno mientras se
accedía a AMPLILINK
Monitor.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
43902 AMPLILINK Server DataStation
shutdown was requested.
AMPLILINK Clients may still be
online. Please shutdown all
AMPLILINK clients before.
Do you really want to shutdown
the Server DataStation now?
Los clientes AMPLILINK
siguen en línea.
Los clientes AMPLILINK
requieren un ordenador del
servidor AMPLILINK en
ejecución.
Asegúrese de que todos los clientes
AMPLILINK están apagados antes de apagar
el ordenador del servidor AMPLILINK.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-80 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
43903 AMPLILINK Server DataStation
shutdown was requested.
%0:s AMPLILINK Clients are
still online: %1:s
Please shutdown all
AMPLILINK clients before.
Do you want to shutdown the
server DataStation anyway now?
Los clientes AMPLILINK
requieren un ordenador del
servidor AMPLILINK en
ejecución.
Asegúrese de que todos los clientes
AMPLILINK están apagados antes de apagar
el ordenador del servidor AMPLILINK.
44102 You have no access rights to
restore a database!
Please ask Roche service.
Se ha intentado restaurar
una base de datos de
AMPLILINK.
Sólo el personal del Servicio técnico de Roche
puede restaurar las bases de datos. Póngase en
contacto con Roche si necesita realizar alguna
restauración.
44103 Its not allowed to start Restore
directly!
44104 Could not access database file.
There are still connections open
to this database.
Please make sure all
AMPLILINK related
applications are closed.
Se ha intentado efectuar un
proceso de copia de
seguridad o restauración
mientras se ejecutaban
aplicaciones del programa
AMPLILINK.
1. Apague todos los clientes AMPLILINK en
todos los ordenadores.
2. Vuelva a intentar el proceso.
44105 All data stored in the old
database will be lost.
Do you want to continue?
Antes de restaurar una base
de datos todas las series en
los equipos conectados
deben estar finalizadas (no
debe haber ninguna serie
iniciada que no esté
finalizada) y todos los
equipos deben estar
apagados.
Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
Sólo estará visible para el personal del
Servicio técnico de Roche.
44106 Access to Windows Service
Control Manager failed.
Se ha producido un error de
software interno mientras se
realizaba la restauración de
una base de datos.
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
44107 This backup you selected needs
to be migrated from version xx
to version yy.
Do you want to continue?
El archivo de copia de
seguridad seleccionado se
creó con una versión
anterior del programa
AMPLILINK.
Responda Yes para convertir el archivo de
copia de seguridad al formato actual del
programa AMPLILINK o responda No para
no hacerlo.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-81
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
44108 Do you want to reassign all
instruments to your
AMPLILINK PC.
Ha terminado la
restauración del sistema. El
Servicio técnico de Roche
tiene la posibilidad de
restaurar las conexiones del
sistema al terminar la
restauración de las bases de
datos.
La función Reassign
Instruments asignará todos
los equipos definidos en el
archivo de copia de
seguridad al ordenador
actual; los ordenadores
centrales antiguos del
archivo de copia de
seguridad no se restaurarán.
Si no se lleva a cabo la
función Reassign
Instruments se restaurarán
todos los ordenadores
centrales y los equipos del
archivo de copia de
seguridad.
Sólo el personal del Servicio técnico de Roche
tiene permiso para restaurar las bases de
datos.
44109 FTP Download from Server %0:s
failed:
%1:s
Compruebe la conexión de red.
44110 There seems to be more than one
host in the backup file
(Client/Server).
Do you want to assign all
instruments to this AMPLILINK
data station (%0:s) and delete all
other hosts anyway?
La función Reassign
Instruments asignará todos
los equipos definidos en el
archivo de copia de
seguridad al ordenador
actual; los ordenadores
centrales antiguos del
archivo de copia de
seguridad no se restaurarán.
Si no se lleva a cabo la
función Reassign
Instruments se restaurarán
todos los ordenadores
centrales y los equipos del
archivo de copia de
seguridad.
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
D-82 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
44111 Could not start AMPLILINK
Restore because AMPLILINK
Restore or Backup or the
AMPLILINK application is
already running.
Please close AMPLILINK and
both database tool or restart the
data station if the problem
persist.
Se ha intentado efectuar un
proceso de copia de
seguridad o restauración
mientras se ejecutaban
aplicaciones del programa
AMPLILINK.
1. Apague todas las aplicaciones de
AMPLILINK.
2. Vuelva a intentar el proceso.
44201 Access to Windows Service
Control Manager failed.
Se ha producido un error de
software interno mientras se
accedía a Roche Information
Gateway (RIG).
Apague y vuelva a iniciar el programa
AMPLILINK.
Si persiste el error, reinicie el ordenador.
Si aún así sigue produciéndose el error:
1. Anote el número de error y el texto
exactos.
2. Cree un Problem Report e indique la
actividad que se estaba llevando a cabo
cuando se produjo el error.
3. Informe al Servicio técnico de Roche.
44301 Delete note? Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
44302 Clear all notes? Seleccione Yes para confirmar o No para
rechazar.
44401 Field nnn is mandatory Introduzca la información en el campo.
44402 The entered alias '%s' is already
used.
44403 The selected folder is not
applicable for storing files.
44404 FTP Test is passed
44405 FTP Test is failed: %s
44406 FTP Host properly connected
but remote directory '%0:s' not
found. Current remote directory
is '%1:s'
44407 FTP Storage %0:s is still used in
the Maintenance Service.
Remove FTP from %1:s settings.
44502 You have not enough user rights
to open this application.
El usuario ha intentado
iniciar la aplicación externa
Trace Viewer.
Sólo el personal del Servicio técnico de Roche
tiene permiso para iniciar esta aplicación.
44601 Save changes ? Pulse Yes para guardar los cambios.
44602 Delete Host Query Order ''%s'' ?
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 D-83
Programa AMPLILINK 8 Solución de problemas generales
Lista de mensajes
Otros mensajes de error
Los mensajes de error siguientes se emiten fuera del programa AMPLILINK durante
las sesiones FTP.
44603 Sample Order can't be saved!
A Sample Order with Number
%0:s already exist.
44604 Resend HostQuery Order ''%s'' ?
44605 Scanned text contains unalowed
characters! Replace then by ''%s''
and continue?
Código del
mensaje
Mensaje Causa posible Acción correctiva
Tabla D-59 Lista de mensajes del programa AMPLILINK (continuación)
Mensaje Causa posible Acción correctiva
This value can not be set while the
client is connected
Conexión FTP fuera de tiempo. 1. Intente volverse a conectar al ordenador
central FTP.
2. Compruebe la red y las conexiones de red.
Illegal PORT command Problema de SSL/TLS en modo pasivo. 1. No es recomendable utilizar SSL/TLS.
Desactive el modo SSL/TLS en FTP Storage
Settings (Configuration > Lab Definitions >
Export Definitions). La transferencia FTP no
presentará cifrado alguno si el modo SSL/TLS
está desactivado. Como alternativa utilice VPN
para cifrar la transferencia de datos FTP.
Read Timeout Problema de SSL/TLS en modo pasivo. 1. No es recomendable utilizar SSL/TLS.
Desactive el modo SSL/TLS en FTP Storage
Settings (Configuration > Lab Definitions >
Export Definitions). La transferencia FTP no
presentará cifrado alguno si el modo SSL/TLS
está desactivado. Como alternativa utilice VPN
para cifrar la transferencia de datos FTP.
To help protect your computer,
Windows Firewall has blocked
some features of this program.
El cortafuegos de Windows no se ha
configurado para que permita que el
programa establezca una conexión de red.
1. Póngase en contacto con Roche para
comprobar y configurar el cortafuegos de
Windows.
Tabla D-60 Lista de mensajes de error FTP
Roche Diagnostics
D-84 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
8 Solución de problemas generales Programa AMPLILINK
Lista de mensajes
9 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
10 Ventana Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21
11 Ventana Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-33
12 Ventana Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-43
13 Ventana Orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-93
14 Ventana Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-121
15 Ventana Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-137
16 Ventana Memo Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-227
Descripción del programa
E
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-3
Programa AMPLILINK 9General
Tabla de contenidos
General
En este capítulo se describen algunas pantallas generales del programa AMPLILINK
y todos los comandos de menú.
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK ............................................................. E-5
Cuadro de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 .......................................................... E-5
Cuadro de diálogo Change password for User ...................................................... E-7
Descripción de los menús ............................................................................................... E-8
Menú File .................................................................................................................... E-8
Menú Edit ................................................................................................................... E-9
Menú View ................................................................................................................ E-10
Comandos adicionales de las ventanas Messages, Orders y Results ........... E-10
Comandos adicionales en la ventana Messages ............................................. E-10
Comandos adicionales en la ventana Systems ............................................... E-11
Comandos adicionales de la pestaña Sample de la ventana Orders ........... E-11
Comandos adicionales de la pestaña Sample Rack de la ventana
Orders .................................................................................................................. E-12
Comandos adicionales de la pestaña K-Carrier de la ventana Orders ....... E-12
Comandos adicionales de la pestaña A-Ring de la ventana Orders ........... E-12
Comandos adicionales de la pestaña Review de la ventana Results ........... E-13
Comandos adicionales de la pestaña Samples de la ventana Results ......... E-14
Comandos adicionales de la pestaña Quality Control de la ventana
Results ................................................................................................................. E-14
Comandos adicionales en la ventana Configuration .................................... E-15
Menú Tools ............................................................................................................... E-15
Comandos adicionales de la pestaña System de la ventana Systems .......... E-15
Comandos adicionales en la ventana Orders ................................................. E-16
Comandos adicionales en la ventana Results ................................................ E-17
Menú Windows ........................................................................................................ E-17
Menú Help ................................................................................................................ E-18
Cuadro de diálogo About AMPLILINK ......................................................... E-18
Cuadro de diálogo AMPLILINK Information .............................................. E-19
Caracteres no compatibles ............................................................................................ E-19
Contenido del capítulo
Capítulo
9
Roche Diagnostics
E-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-5
Programa AMPLILINK 9General
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK
El cuadro de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 se usa para iniciar sesión en el
programa AMPLILINK.
Cuadro de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3
f Haga doble clic en el icono AMPLILINK del escritorio.
El cuadro de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 se usa para iniciar sesión en el
programa AMPLILINK. El identificador de usuario no distingue entre mayúsculas y
minúsculas (a diferencia del caso de la contraseña).
e
Si desea conocer más detalles sobre el inicio de sesión en AMPLILINK, consulte el
apartado Iniciar el programa e iniciar sesión en la página B-90.
Ilustración E-1 Cuadro de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3
Roche Diagnostics
E-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK
Después de iniciar sesión correctamente en el programa AMPLILINK, aparecerá la
ventana Overview. En la barra de estado se muestran el nombre de usuario y la fecha
actual.
e
Si desea conocer más detalles sobre la puesta en marcha y el inicio de sesión, consulte el
apartado Para poner en marcha el programa e iniciar sesión en la página B-90.
Tenga en cuenta que en el área de estado se muestra el nombre de usuario no el
identificador (User ID). El identificador de usuario User ID se usa para iniciar sesión en el
programa AMPLILINK.
A Fecha y hora
B Nombre de usuario
Ilustración E-2 Ventana Overview del programa AMPLILINK
B A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-7
Programa AMPLILINK 9General
Inicio de sesión en el programa AMPLILINK
Cuadro de diálogo Change password for User
f El sistema muestra automáticamente este cuadro de diálogo.
El cuadro de diálogo Change password for User se usa para modificar la contraseña.
Introduzca la contraseña nueva y confírmela volviéndola a introducir.
La contraseña debería contener al menos 8 caracteres, en minúsculas y mayúsculas,
con un dígito numérico, un carácter en minúscula y un carácter en mayúscula como
mínimo, y no debería contener caracteres repetidos.
e
Si desea conocer más detalles sobre las cuentas de usuario, consulte el apartado Pestaña
User List en la página E-157.
Ilustración E-3 Cuadro de diálogo Change password for User
Roche Diagnostics
E-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Descripción de los menús
En este apartado encontrará una descripción detallada de todos los comandos de
menú.
Menú File
A continuación figura una lista con los comandos del menú File.
.
Comando Descripción del comando Disponible sólo en ...
Print Abre el cuadro de diálogo Print de Windows,
que permite imprimir un informe con
información sobre la pantalla actual.
Print Preview Genera una vista preliminar de la información
visualizada en la pantalla actual.
Print Result Detail Imprime un informe detallado de todos los
resultados seleccionados. Si no se ha
seleccionado ningún resultado, se imprimirán
todos los resultados correspondientes a la
bandeja seleccionada.
Ventana Results
Report Configura, da formato e imprime informes de
información sobre la pantalla actual.
Ventanas Messages,
Orders o Results
Page Setup Abre el cuadro de diálogo Page Setup, que
permite configurar la página para la impresión
de informes.
Ventanas Messages,
Orders o Results
Format Report Abre el cuadro de diálogo Format Report para
definir el formato de un informe. Los
parámetros de configuración no se guardan. Use
la ventana Configuration para realizar cambios
permanentes.
Ventanas Messages,
Orders o Results
Print Test
Definitions
Imprime un informe con los nombres de las
pruebas instaladas y sus códigos de barras
correspondientes.
Ventana Orders
Export Permite exportar los datos seleccionados o, en
algunas ventanas, abrir un cuadro de diálogo de
consulta para definir los datos que se desean
exportar.
Use la opción Export old (si está disponible)
para explorar los datos en el formato de datos
anterior usado en la versión 3.2 del programa
AMPLILINK y versiones anteriores.
Ventanas Messages,
Overview, Systems o
Results
Export Raw Data Muestra un cuadro de diálogo que permite
guardar las lecturas de FL en la ubicación que se
especifique (no disponible para todas las
aplicaciones).
Ventana Results
Archive Permite archivar los datos seleccionados o, en
algunas ventanas, abrir un cuadro de diálogo de
consulta para definir los datos que se desean
archivar.
Ventana Messages
,
pestaña Audit Trail
o ventana Results
Tabla E-1 Menú File
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-9
Programa AMPLILINK 9General
Descripción de los menús
Menú Edit
A continuación figura una lista con los comandos del menú Edit.
Load Abre un cuadro de diálogo para restaurar los
registros de auditoría archivados anteriormente.
Ventana Messages
Save Problem
Report
Captura la información sobre el estado del
sistema actual y la guarda en un disco para
ayudarle a solucionar problemas.
Save Acquisition
Data (CTIS)
Guarda la información de la instalación, los
datos de registro de los mensajes, la información
de seguimiento y los resultados en formato
comprimido. Sólo los miembros del grupo
ADMIN pueden guardar los datos de soporte
para ensayos clínicos.
Shut Down Este comando permite salir del programa
AMPLILINK. Aparece entonces el escritorio de
Windows.
Comando Descripción del comando Disponible sólo en ...
Tabla E-1 Menú File (continuación)
Comando Descripción del comando Disponible sólo en ...
Cut Elimina los cuadros de texto seleccionados y los
coloca en el portapapeles. A continuación, los
cuadros de textos seleccionados pueden pegarse
en otra ubicación.
Copy Copia los cuadros de texto seleccionados en el
portapapeles. A continuación, los cuadros de
textos seleccionados pueden pegarse en otra
ubicación.
Paste Coloca los cuadros de textos cortados o copiados
(véanse los comandos anteriores) en la ubicación
seleccionada.
Select All Selecciona todos los cuadros de texto de la
pantalla.
Delete Elimina la información seleccionada.
Save Guarda la información que se haya modificado.
New Crea una nueva petición en blanco. Ventana Orders
Reset Muestra la versión guardada anteriormente de la
petición actual.
Ventana Orders
Save as Profile Guarda información sobre la prueba y el tipo de
muestra de la petición actual como una plantilla
para crear peticiones adicionales.
Ventana Orders
Delete Profile Elimina un perfil de prueba guardado
anteriormente.
Ventana Orders
Load from Profile Rellena una petición con información
recuperada de un perfil de prueba guardado
anteriormente.
Ventana Orders
Tabla E-2 Menú Edit
Roche Diagnostics
E-10 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Menú View
A continuación figura una lista con los comandos predeterminados del menú View.
.
Comandos adicionales de las ventanas Messages, Orders y Results
Cuando se muestra una lista, es posible ocultar algunas columnas, mostrar columnas
adicionales, cambiar el orden de izquierda a derecha y ordenar/agrupar. El diseño
resultante de la lista personalizada (o cuadrícula) se puede guardar para usarlo
posteriormente. A continuación se muestran los comandos de la cuadrícula.
.
Comandos adicionales en la ventana Messages
Accept Acepta los resultados seleccionados. Pestaña Review de la
ventana Results
Reject Rechaza los resultados seleccionados. Pestaña Review de la
ventana Results
New Note Crea una nueva nota en blanco. Ventana Memo Pad
Clear all notes Elimina todas las notas de las pestañas Public y
Private.
Ventana Memo Pad
Comando Descripción del comando Disponible sólo en ...
Tabla E-2 Menú Edit
Comando Descripción del comando
Toolbar Muestra u oculta la barra de herramientas.
Status bar Muestra u oculta la barra de estado.
Tabla E-3 Comandos predeterminados del menú View
Comando Descripción del comando
Reset Grid Restablece el diseño de lista predeterminado de la ventana y pestaña
actuales. Si una lista contiene dos paneles, aparecerán elementos de
submenú para restablecer independientemente los diseños
MasterGrid (lateral izquierdo) y DetailGrid (lateral derecho).
Load Grid Recupera un diseño de lista anterior definido por el usuario.
Save Grid Guarda el diseño de lista actual (personalizado).
Delete Grid Elimina un diseño de lista.
Tabla E-4 Comandos adicionales del menú View en las ventanas Messages, Orders y
Results
Comando Descripción del comando
Message Help Muestra u oculta una ventana secundaria con información
detallada adicional sobre el mensaje.
Tabla E-5 Comandos adicionales en el menú View de la ventana Messages
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-11
Programa AMPLILINK 9General
Descripción de los menús
Comandos adicionales en la ventana Systems
Comandos adicionales de la pestaña Sample de la ventana Orders
.
Comando Descripción del comando
Firmware Muestra el identificador del sistema y la versión de firmware del
equipo seleccionado actualmente.
Counters Muestra los contadores de tiempo transcurrido y de tiempo total
del mantenimiento y los contadores de uso del sistema del
instrumento seleccionado actualmente.
Linkage between
Samples and Reagents
Muestra una barra lateral en colores a la izquierda de las bandejas
de reactivos y muestras en las pestañas Cassettes/Samples y
Samples. La barra lateral indica qué muestras pertenecen a qué kits
de reactivos. Es muy útil para evitar que una bandeja de muestras
use distintos lotes de reactivos.
La visualización de la barra lateral se puede activar y desactivar.
(sólo para el instrumento COBAS
®
AmpliPrep)
Filter wheels Enumera las ruedas instaladas de los filtros de excitación y emisión
del analizador actualmente seleccionado.
(sólo para los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y COBAS
®
TaqMan
®
48)
Tests information Enumera las pruebas del analizador actualmente seleccionado. Las
pruebas que no son compatibles con el hardware del analizador se
muestran en color rojo.
(sólo para los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y
COBAS
®
TaqMan
®
48)
Tabla E-6 Comandos adicionales en el menú View de la ventana Systems
Comando Descripción del comando
Order View Organiza la ventana por número de petición.
Patient View Organiza la ventana por nombre de paciente.
All Muestra todas las peticiones.
Pending Muestra sólo las peticiones pendientes.
Queued Muestra las peticiones que el programa AMPLILINK ha añadido a
la cola de procesamiento.
Custom Filter Muestra sólo las peticiones que cumplen los criterios de búsqueda
definidos por el usuario.
List by Ordena las peticiones de muestras visualizadas (en el panel
derecho). Las selecciones posibles son:
o State: las peticiones se ordenan por estado de petición.
o Order Number: las peticiones se ordenan por número de
petición.
o Sample ID: las peticiones se ordenan por identificador de la
muestra.
o Test: las peticiones se ordenan por nombre de prueba.
o Position: las peticiones se ordenan por posición de los tubos K
o tubos de muestra en función del paso actual de
procesamiento.
o System ID: las peticiones se agrupan por identificador del
equipo.
Tabla E-7 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña Sample de la ventana
Orders
Roche Diagnostics
E-12 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Comandos adicionales de la pestaña Sample Rack de la ventana Orders
.
Comandos adicionales de la pestaña K-Carrier de la ventana Orders
.
Comandos adicionales de la pestaña A-Ring de la ventana Orders
.
Comando Descripción del comando
All Muestra todas las peticiones.
Pending Muestra sólo las peticiones pendientes.
List by Ordena las peticiones de bandejas de muestras pendientes. La
selección de ordenación se aplica al panel izquierdo. El orden del
panel derecho es siempre por posición de la bandeja de muestras.
Las selecciones posibles son:
o Sample Rack ID: las peticiones se agrupan por código de barras
de la bandeja de muestras.
o Batch ID: las peticiones se agrupan por identificador de serie.
o Ordered: las peticiones se ordenan cronológicamente por fecha
de petición.
Tabla E-8 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña Sample Rack de la
ventana Orders
Comando Descripción del comando
All Muestra todas las peticiones.
Pending Muestra sólo las peticiones pendientes.
List by Ordena las peticiones de K-carrier pendientes. La selección de
ordenación se aplica al panel izquierdo. El orden del panel derecho
es siempre por posición del K-carrier. Las selecciones posibles son:
o K-carrier ID: las peticiones se agrupan por código de barras del
K-carrier.
o Batch ID: las peticiones se agrupan por identificador de serie.
o Ordered: las peticiones se ordenan cronológicamente por fecha
de petición.
Tabla E-9 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña K-Carrier de la ventana
Orders
Comando Descripción del comando
All Muestra todas las peticiones.
Pending Muestra sólo las peticiones pendientes.
List by Ordena las peticiones de anillos pendientes. La selección de
ordenación se aplica al panel izquierdo. El orden del panel derecho
es siempre por posición del anillo. Las selecciones posibles son:
o A-Ring ID: las peticiones se agrupan por código de barras del
anillo.
o Batch ID: las peticiones se agrupan por identificador de serie.
o Ordered: las peticiones se ordenan cronológicamente por fecha
de petición.
Tabla E-10 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña A-Ring de la ventana
Orders
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-13
Programa AMPLILINK 9General
Descripción de los menús
Comandos adicionales de la pestaña Review de la ventana Results
Comando Descripción del comando
Rack View Agrupa los resultados por bandeja de muestras (para el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
), por K-carrier (para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48) o por anillo (para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
General View Muestra todos los resultados sin una categoría de ordenación.
Patient View Agrupa los resultados por nombre de paciente.
Cycler Batch View Agrupa los resultados por termociclador.
Date Completed View Agrupa los resultados por fecha de finalización.
All Muestra todos los resultados.
Not Reviewed Muestra sólo los resultados que todavía no se han revisado.
High Pos Controls Muestra sólo los resultados de los controles positivos altos.
Low Pos Controls Muestra sólo los resultados de los controles positivos bajos.
Pos Controls Muestra sólo los resultados de los controles positivos.
Neg Controls Muestra sólo los resultados de los controles negativos.
Custom Filter Muestra sólo los resultados que cumplen los criterios de búsqueda
definidos por el usuario.
List by Ordena los resultados mostrados.
Las opciones de ordenación básicas (en el panel izquierdo cuando
está activa la vista Rack View) son:
o Rack ID: agrupa los resultados por código de barras de la
bandeja de muestras y K-carrier (para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48) o por código de barras del anillo (para el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
o Date/Time: los resultados se ordenan cronológicamente por
fecha de creación de la petición.
o Batch ID: los resultados se agrupan por identificador de serie.
Las opciones de ordenación secundarias son:
o Tube: los resultados se enumeran por posición de los tubos.
o Order Number: los resultados se ordenan por número de
petición.
o Test: los resultados se ordenan alfabéticamente por nombre de
prueba.
o Date/Time: los resultados se ordenan cronológicamente por
fecha de finalización.
Tabla E-11 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña Review de la ventana
Results
Roche Diagnostics
E-14 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Comandos adicionales de la pestaña Samples de la ventana Results
Comandos adicionales de la pestaña Quality Control de la ventana Results
.
Comando Descripción del comando
Patient View Organiza la ventana por nombre de paciente.
Order View Organiza la ventana por fecha y hora de petición.
All Muestra todos los resultados.
Custom Filter Muestra sólo los resultados que cumplen los criterios de búsqueda
definidos por el usuario.
List by Organiza los resultados de las muestras de pacientes visualizadas en
pantalla.
Las opciones de ordenación básicas (en el panel izquierdo cuando está
activa la vista Order View) son:
o Patient Name: los resultados se ordenan por nombre de paciente.
o Patient ID: los resultados se ordenan por identificador de paciente.
Las opciones de ordenación secundarias (en el panel derecho) son:
o Order Number: los resultados se ordenan por número de petición.
o Test: los resultados se ordenan alfabéticamente por nombre de
prueba.
o Date/Time: los resultados se ordenan cronológicamente por fecha de
finalización.
Tabla E-12 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña Samples de la ventana
Results
Comando Descripción del comando
All Muestra todos los resultados.
High Pos
Controls
Muestra sólo los resultados de los controles positivos altos.
Low Pos
Controls
Muestra sólo los resultados de los controles positivos bajos.
Pos Controls Muestra sólo los resultados de los controles positivos.
Neg Controls Muestra sólo los resultados de los controles negativos.
Custom Filter Muestra sólo los resultados que cumplen los criterios de búsqueda
definidos por el usuario.
List by Ordena los resultados de controles mostrados.
Las opciones de ordenación básicas (en el panel izquierdo) son:
o Test: los resultados se ordenan alfabéticamente por tipo de prueba.
Las opciones de ordenación secundarias (en el panel derecho) son:
o Lot Number: los resultados se ordenan por número de lote.
o Tests: los resultados se ordenan alfabéticamente por nombre de
prueba.
o Date/Time: los resultados se ordenan cronológicamente por fecha de
finalización.
Tabla E-13 Comandos adicionales en el menú View de la pestaña Quality Control de la
ventana Results
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-15
Programa AMPLILINK 9General
Descripción de los menús
Comandos adicionales en la ventana Configuration
Menú Tools
A continuación se indica el comando predeterminado del menú Tools.
Los comandos del meTools en la ventana Systems varían en función del equipo
seleccionado.
Comandos adicionales de la pestaña System de la ventana Systems
Comando Descripción del comando
Definitions Permite otra forma de acceso a la configuración de Lab Definition.
Windows Permite otra forma de acceso a la configuración de Windows.
Tabla E-14 Comandos adicionales en el menú View de la ventana Configuration
Comando Descripción del comando
Log on/off Abre el cuadro de diálogo Logon, que permite que otro usuario inicie
una sesión o bien finalizar la aplicación del programa AMPLILINK.
Tabla E-15 Comando predeterminado del menú Tools
Comando Descripción del comando
Start Inicia la serie analítica.
Stop Finaliza las actividades de análisis seleccionadas.
Prime and Initialize Purga e inicializa el instrumento.
(sólo para el instrumento COBAS
®
AmpliPrep)
Change Preparation
Method
Muestra el asistente Preparation Method Change Wizard
(Asistente para cambiar el método de preparación) con
instrucciones para cambiar el método de preparación de las
muestras de específico (Probe) a genérico (Generic) o viceversa.
(sólo para el instrumento COBAS
®
AmpliPrep)
OT Rack Assignment Abre el cuadro de diálogo Assign Sample Rack ID to OT Rack ID.
Este cuadro de diálogo contiene K-carrier y bandejas de K-carrier
asociadas anteriormente.
(sólo para el instrumento COBAS
®
AmpliPrep)
Reset blocked TC Restablece los termocicladores bloqueados.
(sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
)
Open K-tube Realiza una comprobación de la carga y desenrosca los tubos K
(sólo se utiliza en algunas aplicaciones).
(sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
)
Close K-tube Vuelve a enroscar los tubos K que contienen muestras preparadas
(sólo se utiliza en algunas aplicaciones).
(sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
)
Tabla E-16 Comandos adicionales en el menú Tools de la pestaña System de la ventana
Systems
Roche Diagnostics
E-16 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Comandos adicionales en la ventana Orders
.
Reset TCA Cancela el procesamiento en el termociclador A y está únicamente
disponible después de pulsar el botón Start, antes del inicio real del
procesamiento.
(sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48)
Reset TCB Cancela el procesamiento en el termociclador B y está únicamente
disponible después de pulsar el botón Start, antes del inicio real del
procesamiento.
(sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48)
Refresh Reagents Actualiza el historial de reactivos.
(sólo para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
)
Comando Descripción del comando
Tabla E-16 Comandos adicionales en el menú Tools de la pestaña System de la ventana
Systems
Comando Descripción del comando
Find Abre un cuadro de diálogo para buscar peticiones por número de
petición, identificador de muestra, nombre e identificador de
paciente y por fecha de petición.
Close Test Order Sólo disponible cuando está activa la pestaña Sample y se ha
seleccionado una prueba sin conexión. Permite editar la petición
seleccionada (si desea más información, consulte el apartado
Conclusión de la petición de prueba en la página B-64).
Abort Utilice la función Abort para cancelar una orden con el estado
Prepared.
Abort Advanced La función Abort Advanced sólo se utiliza para solucionar
problemas en caso de que existan peticiones bloqueadas en el
programa. Antes de utilizar la función Abort Advanced, asegúrese
de que la petición no se ha cargado físicamente en el equipo o el
analizador.
Set Diluted Flag Disponible únicamente cuando la pestaña Sample está activa. Use
esta opción si se utilizan muestras diluidas. Un signo de verificación
en la columna Dilution indica el uso de una muestra diluida.
Assign Order Sólo disponible cuando están activas las pestañas Sample-Rack,
K-Carrier o A-Ring. Abre el cuadro de diálogo Lookup Sample,
Lookup Control o Lookup Order para asignar una muestra
pendiente de paciente o de control a una posición de tubo de la
serie.
Auto Order Sólo disponible cuando están activas las pestañas Sample-Rack o
K-Carrier. Crea automáticamente un número de petición exclusiva
para cada campo Order/Lot Number que esté vacío. Para usar esta
función se debe desactivar la opción Unique Sample Id en
Configuration > Laboratory.
Assign Sample Rack Sólo disponible cuando están activas las pestañas K-Carrier o A-
Ring. Abre el cuadro de diálogo Select Sample Rack o Assign
Sample Rack, que permite asignar una bandeja de muestras
preparadas a un K-carrier o a dos anillos (sólo se utiliza en algunas
aplicaciones).
Tabla E-17 Comandos adicionales en el menú Tools de la ventana Orders
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-17
Programa AMPLILINK 9General
Descripción de los menús
Comandos adicionales en la ventana Results
Menú Windows
A continuación figura una lista con los comandos del menú Windows.
.
El menú Windows ofrece una alternativa a utilizar la barra de aplicaciones para
acceder a las funciones principales del programa AMPLILINK.
Reorder Disponible únicamente cuando está activa la pestaña A-Ring.
Muestra el cuadro de diálogo Reorder A-Ring, que permite copiar
una petición de anillo existente con un nuevo identificador de
anillo.
Rerun Disponible únicamente cuando está activa la pestaña A-Ring.
Activa la petición de anillo seleccionada para repetir la serie
analítica de las muestras (redetección). Las peticiones para la
repetición de la serie analítica están marcadas con un icono.
Set Diluted Flag Disponible únicamente cuando la pestaña Sample está activa.
Define todas las peticiones seleccionadas en Diluted. Aplicable a las
pruebas que permiten el uso de muestras diluidas.
Comando Descripción del comando
Tabla E-17 Comandos adicionales en el menú Tools de la ventana Orders
Comando Descripción del comando
Find Abre un cuadro de diálogo para buscar resultados por número de
petición, identificador de muestra, identificador de bandeja,
nombre e identificador de paciente y por fecha de finalización.
Send Transmite los resultados seleccionados al ordenador central
conectado. Sólo el grupo ADMIN puede enviar resultados al LIS.
Purge Muestra un cuadro de diálogo para ubicar el intervalo de resultados
aceptados que deben purgarse manualmente. Sólo el grupo
ADMIN puede purgar resultados.
e
Para conocer las opciones automáticas de purgado de
resultados, consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150.
Reorder Muestra el cuadro de diálogo Reorder A-Ring, que permite copiar
una petición de anillo existente a un nuevo identificador de anillo.
Tabla E-18 Comandos adicionales en el menú Tools de la ventana Results
Comando Descripción del comando
Messages Muestra la ventana Messages.
Overview Muestra la ventana Overview.
Systems Muestra la ventana Systems.
Orders Muestra la ventana Orders.
Results Muestra la ventana Results.
Configuration Muestra la ventana Configuration.
MemoPad Muestra la ventana Memo Pad.
Tabla E-19 Comandos del menú Windows
Roche Diagnostics
E-18 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Descripción de los menús
Menú Help
A continuación figura una lista con los comandos del menú Help.
.
Pulse F1 para acceder a la ayuda contextual desde cualquier ventana o cuadro de
diálogo.
e
Para conocer más información sobre cómo utilizar la ayuda, consulte el apartado Utilizar
la ayuda en la página A-45
Cuadro de diálogo About AMPLILINK
f Menú Help > About
El cuadro de diálogo About AMPLILINK muestra la versión, el copyright y otra
información sobre el programa AMPLILINK. Haga clic en el botón Versions para
acceder al cuadro de diálogo AMPLILINK Information, que contiene información
más detallada sobre los paquetes que componen el programa AMPLILINK.
e
Para conocer más información sobre cómo utilizar la ayuda, consulte el apartado Utilizar
la ayuda en la página A-45
Comando Descripción del comando
About Muestra la versión, el copyright y otra información sobre el
programa AMPLILINK.
Tabla E-20 Comandos del menú Help
Ilustración E-4 Cuadro de diálogo About AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-19
Programa AMPLILINK 9General
Caracteres no compatibles
Cuadro de diálogo AMPLILINK Information
f Menú Help > About > clic en Versions
El cuadro de diálogo AMPLILINK Information muestra información detallada
sobre los paquetes que componen el programa AMPLILINK.
Use el comando File > Export situado en el cuadro de diálogo AMPLILINK
Information para exportar la información de la versión a un archivo de texto.
Haga clic en el botón Exit para cerrar el cuadro de diálogo AMPLILINK
Information.
Caracteres no compatibles
No use caracteres no compatibles en comentarios, nombres de archivos, etc.
Ilustración E-5 Cuadro de diálogo AMPLILINK Information
Carácter Código ASCII
"
34
&
38
\
92
^
94
'
96
|
124
Tabla E-21 Caracteres no compatibles
Roche Diagnostics
E-20 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
9General Programa AMPLILINK
Caracteres no compatibles
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-21
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Tabla de contenidos
Ventana Messages
En este capítulo se describe la ventana Messages.
Ventana Messages .......................................................................................................... E-23
Pestaña New Messages ............................................................................................ E-25
Pestaña Message Log ............................................................................................... E-27
Pestaña Audit Trail .................................................................................................. E-29
Cuadro de diálogo Load Audit Trail ............................................................... E-30
Cuadro de diálogo Export Audit Trail ............................................................ E-31
Cuadro de diálogo Archive Audit Trail .......................................................... E-31
Contenido del capítulo
Capítulo
10
Roche Diagnostics
E-22 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-23
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Ventana Messages
Ventana Messages
El programa AMPLILINK registra todas las actividades realizadas y los problemas
que se producen en el programa o en los sistemas. Estos registros de actividades se
pueden visualizar en la ventana Messages del programa AMPLILINK (Ilustración E-
6).
La ventana Messages contiene tres pestañas.
A Botón Messages
Ilustración E-6 Ventana Messages
Pestaña Descripción
New Messages Contiene todos los mensajes nuevos procedentes de cualquiera
de los equipos y analizadores conectados o del programa
AMPLILINK.
Message Log Contiene los mensajes de error y de advertencia confirmados.
Audit Trail Contiene los registros de actividades.
Tabla E-22 Pestañas de la ventana Messages
A
Roche Diagnostics
E-24 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Ventana Messages
a Para definir los sonidos de los mensajes
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono General para abrir el cuadro de diálogo General
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Messages.
5
Active la casilla de verificación Enable error sound para que se reproduzca
automáticamente el sonido de una campana cada vez que el sistema emita un
mensaje de error.
6
Active la casilla de verificación Enable warning sound para que se reproduzca
automáticamente el sonido de una campana cada vez que el sistema emita un
mensaje de advertencia.
7
Active la casilla de verificación Enable information sound para que se
reproduzca automáticamente el sonido de una campana cada vez que el sistema
emita un mensaje de información.
8
Haga clic en la flecha Interval [seconds] para mostrar la lista desplegable de
intervalos de tiempo. Seleccione en la lista el intervalo de tiempo que debe
transcurrir entre las repeticiones de los sonidos (puede variar entre 0,5 y 20
segundos).
9
Haga clic en OK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-25
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Ventana Messages
Pestaña New Messages
f Messages > pestaña New Messages
La pestaña New Messages contiene los mensajes sin confirmar. El botón Messages se
modifica según el contenido de la pestaña New Messages.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Lista de mensajes en la página D-67 y
Tabla D-57 en la página D-61.
Todos los mensajes deben confirmarse. Los mensajes seleccionados se eliminarán de
la pestaña New Messages y se transferirán a la pestaña Message Log.
Una vez confirmado, el mensaje se conserva en la pestaña Message Log durante el
número de días que se haya configurado antes de eliminarlo.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150.
Botón Contenido
La pestaña New Messages no contiene mensajes o solamente mensajes de
información.
La pestaña New Messages contiene mensajes de advertencia; el botón se vuelve
de color amarillo.
La pestaña New Messages contiene mensajes de error; el botón se vuelve de
color rojo.
Tabla E-23 Significado del botón Messages
o Seleccione File > Print de la barra de menús o haga clic en el botón Print para
imprimir el contenido de la pestaña New Messages.
o Seleccione File > Export de la barra de menús o haga clic en Save para exportar las
entradas del registro de mensajes nuevos y analizarlas externamente.
Roche Diagnostics
E-26 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Ventana Messages
La pestaña New Messages dispone de los campos siguientes.
A Ayuda del mensaje
B Marca de hora
C Clase de mensaje
D Identificador y texto del mensaje
E Usuario
F Botón Messages
G Botón Confirm
Ilustración E-7 Pestaña New Messages
Campo Descripción
Class Contiene un icono que indica si el mensaje es de error, advertencia o
información.
Timestamp Muestra la fecha y la hora en las que el sistema generó el mensaje.
Message Muestra el identificador del mensaje y una descripción resumida del
error detectado o de la situación registrada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Lista de
mensajes en la página D-67.
Operator Muestra el usuario que tenía iniciada la sesión cuando se produjo el
error.
Si no hay ningún usuario conectado, por ejemplo, durante el inicio
del sistema, el campo Operator estará vacío.
Los servicios del programa AMPLILINK generan algunos mensajes.
En este caso, ALDSM es el usuario conectado.
Computer ID Muestra el ordenador de AMPLILINK que ha emitido el mensaje.
Message Help Muestra una descripción ampliada e información para solucionar el
problema del mensaje seleccionado. La ayuda sobre el mensaje sólo
se visualiza si se ha seleccionado en el menú View.
Tabla E-24 Campos de la pestaña New Messages
DE
G
C
A
B
F
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-27
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Ventana Messages
a Para confirmar un nuevo mensaje
1
Haga clic en el botón Messages.
2
Seleccione la pestaña New Messages.
3
Seleccione el mensaje o los mensajes que desee confirmar.
Para seleccionar más de un mensaje, mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en
los mensajes correspondientes. También puede seleccionar mensajes contiguos si
mantiene pulsada la tecla Shift mientras selecciona el mensaje inicial y el final.
4
Haga clic en Confirm.
5
Aparecerá un mensaje emergente. Seleccione Yes para confirmar individualmente
los mensajes o bien haga clic en All para confirmarlos todos.
Pestaña Message Log
f Messages > pestaña Message Log
Los mensajes de error, advertencia e información que se han confirmado aparecen en
orden cronológico descendente en la pestaña Message Log. Así, el mensaje más
reciente figura en la parte superior de la lista.
o Seleccione File > Print de la barra de menús o haga clic en el botón Print para
imprimir el contenido de la pestaña Message Log.
o Seleccione File > Export de la barra de menús o haga clic en Save para exportar las
entradas del registro de mensajes nuevos y analizarlas externamente.
o Utilice el filtro y las funciones de clasificación por el encabezado de columna para
personalizar la vista de mensajes.
Ilustración E-8 Pestaña Message Log
Roche Diagnostics
E-28 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Ventana Messages
Campo Descripción
Class Contiene un icono que indica si el mensaje es de error, advertencia o
información.
Timestamp Muestra la fecha y la hora en las que el sistema generó el mensaje.
Message Muestra el identificador del mensaje y una descripción resumida del
error detectado o de la situación registrada.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Lista de
mensajes en la página D-67.
Operator Muestra el usuario que tenía iniciada la sesión cuando se produjo el
error.
Si no hay ningún usuario conectado, por ejemplo, durante el inicio
del sistema, el campo Operator estará vacío.
Los servicios del programa AMPLILINK generan algunos mensajes.
En este caso, ALDSM es el usuario conectado.
Confirmed by Muestra el usuario que ha confirmado el mensaje.
Computer ID Muestra el identificador del ordenador de AMPLILINK que ha
emitido el mensaje.
Message Help Muestra una descripción ampliada e información para solucionar el
problema del mensaje seleccionado. La ayuda sobre el mensaje sólo
se visualiza si se ha seleccionado en el menú View.
Tabla E-25 Campos de la pestaña Message Log
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-29
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Ventana Messages
Pestaña Audit Trail
f Messages > pestaña Audit Trail
El programa AMPLILINK ofrece un seguimiento de auditoria seguro, en el que se
genera un registro, especificando fecha y hora, de las siguientes actividades de los
usuarios:
o Inicio y cierre de sesión de los usuarios (solicitado y por superación del tiempo de
espera)
o Modificación/reinicio/exportación/importación del acceso de usuarios
o Repetición, cancelación o eliminación de peticiones
o Peticiones del LIS: creación, eliminación
o Aceptación, eliminación, purga, exportación, archivado, impresión y transmisión
al LIS de los resultados (hay columnas adicionales para identificar datos de
resultados concretos.)
o Actualización de la configuración (la columna Application indica el tipo de
actualización).
o Copia de seguridad/Restauración de la base de datos
o Almacenamiento de informes de problemas y datos de adquisición
Los registros se presentan en orden cronológico descendente. Así, el registro más
reciente figura en la parte superior de la lista.
El seguimiento de auditoría del programa AMPLILINK se ha diseñado según las
directrices del CFR, apartado 21, sección 11, Electronic Records, Electronic
Signatures.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Cuadro de diálogo Export Audit Trail
en la página E-31 y Cuadro de diálogo Archive Audit Trail en la página E-31.
Ilustración E-9 Pestaña Audit Trail
Roche Diagnostics
E-30 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Ventana Messages
a Para exportar y archivar registros de seguimiento de auditoría
1
Abra la ventana Messages.
2
Seleccione la pestaña Audit Trail.
3
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione File > Export de la barra de menús o haga clic en Save para
exportar los registros de auditoría y analizarlos externamente.
o Seleccione File > Archive de la barra de menús para guardar los registros de
auditoría a largo plazo.
a Para ver los registros de seguimiento de auditoría archivados
1
Abra la ventana Messages.
2
Seleccione la pestaña Audit Trail.
3
Seleccione File > Load de la barra de menús para mostrar el cuadro de diálogo
Load Audit Trail.
4
Active la casilla de verificación Include Entries from Database para incluir
también en la visualización los registros de auditoría actuales.
Si esta casilla está activada, los registros que se han archivado pero no se han
eliminado aparecen dos veces.
Cuadro de diálogo Load Audit Trail
f Messages > pestaña Audit Trail > menú File > Load
Permite cargar los registros de seguimiento de auditoría correspondientes a un
determinado período de tiempo. Si está activada la casilla Include Entries from
Database, se mostrarán también los registros de auditoría actuales. Los registros que
se han archivado pero no se han eliminado aparecen dos veces.
Ilustración E-10 Cuadro de diálogo Load Audit Trail
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-31
Programa AMPLILINK 10 Ventana Messages
Ventana Messages
Cuadro de diálogo Export Audit Trail
f Messages > pestaña Audit Trail > menú File > Export
Exporta los registros de seguimiento de auditoría a un archivo dentro de un
directorio de destino específico. Haga clic en una de las carpetas situadas debajo de
Storage Alias para definir rápidamente el destino del archivo de exportación.
Cuadro de diálogo Archive Audit Trail
f Messages > pestaña Audit Trail > menú File > Archive
Archiva los registros de seguimiento de auditoría en el directorio de destino
especificado. Haga clic en una de las carpetas situadas debajo de Storage Alias para
definir rápidamente el destino de archivado.
Ilustración E-11 Cuadro de diálogo Export Audit Trail
Ilustración E-12 Cuadro de diálogo Archive Audit Trail
Roche Diagnostics
E-32 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
10 Ventana Messages Programa AMPLILINK
Ventana Messages
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-33
Programa AMPLILINK 11 Ventana Overview
Tabla de contenidos
Ventana Overview
En este capítulo se describe la ventana Overview.
Ventana Overview .......................................................................................................... E-35
Pestaña System ......................................................................................................... E-36
Pestaña Inventory .................................................................................................... E-38
Pestaña Tests ............................................................................................................. E-39
Pestaña Database ...................................................................................................... E-40
Pestaña TC Reservations ......................................................................................... E-41
Contenido del capítulo
Capítulo
11
Roche Diagnostics
E-34 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
11 Ventana Overview Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-35
Programa AMPLILINK 11 Ventana Overview
Ventana Overview
Ventana Overview
La ventana Overview (Ilustración E-13) muestra información general sobre los
instrumentos conectados al ordenador para utilizar el programa AMPLILINK.
La ventana Overview incluye cuatro pestañas.
A Botón Overview
Ilustración E-13 Ventana Overview
A
El botón Overview cambia de color cuando alguno de los instrumentos conectados
requiere mantenimiento.
Pestaña Descripción
System Muestra todos los equipos conectados. El color del icono indica el
estado del equipo (consulte el apartado Botón Systems en la
página E-47).
Inventory Muestra una lista de las existencias de casetes de reactivos en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Tests Muestra información sobre las pruebas instaladas.
Database Presenta las propiedades de la base de datos de AMPLILINK como, por
ejemplo, el número de registros almacenados agrupados por tipo de
registro.
Tabla E-26 Pestañas de la ventana Overview
Roche Diagnostics
E-36 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
11 Ventana Overview Programa AMPLILINK
Ventana Overview
Pestaña System
f Overview > pestaña System
La pestaña System presenta un icono en forma de ordenador correspondiente al
ordenador para el programa AMPLILINK y un icono para cada uno de los
instrumentos conectados. El color del icono indica el estado del equipo.
e
Para conocer más detalles sobre los iconos del equipo, consulte el apartado Botón Systems
en la página E-47.
Menú contextual Haga clic con el botón derecho del ratón en uno de los iconos para abrir el menú de
acceso directo Display.
Seleccione un elemento del menú para que aparezca en la pantalla.
o Si pasa el puntero del ratón por el icono de un instrumento, se mostrará el estado del
mismo en una ventana de información.
o Haga doble clic en el icono del ordenador para abrir la pestaña Database.
o Cuando se esté a punto de alcanzar la capacidad máxima de la base de datos, el icono
del ordenador se volverá amarillo (a las 5.000 peticiones de pruebas). Si la base de
datos está llena (8.000 peticiones de pruebas), el fondo se vuelve rojo y aparece un
mensaje. Elimine algunas peticiones o resultados para seguir trabajando.
o Haga doble clic en el icono de un equipo para mostrar la ventana Systems
correspondiente.
Ilustración E-14 Pestaña System
Ilustración E-15 Menú contextual de la pestaña System
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-37
Programa AMPLILINK 11 Ventana Overview
Ventana Overview
LIS, equipo cobas p 630 y cobas
link
La conexión del LIS, del equipo cobas p 630 o de cobas link se indica de la siguiente
manera:
Estado del LIS El estado del LIS se indica de la siguiente manera:
Icono Significado
LIS
Equipo cobas p 630
TeleService-Net (cobas link)
Tabla E-27 Iconos del LIS, del equipo cobas p 630 y de cobas link
Icono del LIS Estado
Conectado
No conectado
No está en funcionamiento
Error grave
Tabla E-28 Estado del LIS en la pestaña System
Roche Diagnostics
E-38 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
11 Ventana Overview Programa AMPLILINK
Ventana Overview
Pestaña Inventory
f Overview > pestaña Inventory
Utilice la pestaña Inventory para examinar la información de los casetes, supervisar
el uso de los reactivos y realizar el seguimiento del suministro de los mismos.
Cuando se cargan los reactivos en el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el lector de código
de barras del equipo lee el código de barras del casete. El código de barras incluye la
codificación del número de lote y el número de serie, el nombre del kit, el nombre del
reactivo y el número de pruebas contenidas en cada casete, así como la fecha de
caducidad de fabricación. Esta información se guarda en la base de datos
AMPLILINK.
Una vez cargado el casete, el programa AMPLILINK realiza un seguimiento del
casete en términos de la hora de carga, el tiempo de abertura y el número de pruebas
restantes en cada botella del casete.
Exportar el inventario de casetes Para exportar los datos de inventario mostrados, seleccione File > Export en la barra
de menús o haga clic en Save y seleccione un destino para el archivo en el cuadro de
diálogo Export Inventory que aparece.
Es posible transferir los registros de inventario correspondientes a todo el sistema
AMPLILINK a otro sistema AMPLILINK (sólo el Servicio técnico de Roche puede
realizar esta tarea).
Utilice las funciones de cuadrícula estándares para filtrar o agrupar las listas de inventario
(p. ej. por identificador de kit o fecha de caducidad).
Ilustración E-16 Pestaña Inventory
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-39
Programa AMPLILINK 11 Ventana Overview
Ventana Overview
Informe del inventario de
casetes
Haga clic en el botón Print para imprimir un informe en la impresora
predeterminada.
a Para imprimir el informe Cassette Inventory
1
Haga clic en el botón Overview.
2
Seleccione la pestaña Inventory.
3
Haga clic en el botón Print para imprimir el informe Cassette Inventory en la
impresora predeterminada.
Pestaña Tests
f Overview > pestaña Tests
Utilice la pestaña Tests para supervisar el volumen de trabajo del laboratorio.
Cuando se procesa una prueba por primera vez, se añade a la pestaña Tests. Cada vez
que se procesa la prueba posteriormente, el programa AMPLILINK aumenta los
contadores correspondientes a la prueba y el control.
Seleccione File > Export de la barra de menús o haga clic en Save para exportar los
registros de prueba y analizarlos externamente.
Ilustración E-17 Pestaña Tests
Roche Diagnostics
E-40 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
11 Ventana Overview Programa AMPLILINK
Ventana Overview
Pestaña Database
f Overview > pestaña Database
Utilice la pestaña Database para supervisar la capacidad de almacenamiento de la
base de datos. Si el porcentaje de uso alcanza las 5000 peticiones (amarillo) debería
revisarse la programación de purgado.
El gráfico visualizado muestra el número actual de registros, el tipo de registro
indicado mediante colores y el porcentaje utilizado de la capacidad de
almacenamiento de la base de datos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150.
Cuando se esté a punto de alcanzar la capacidad máxima de la base de datos, el icono del
ordenador en la pestaña System se volverá de color amarillo (5.000 peticiones de
pruebas). Si la base de datos está llena, el fondo se vuelve rojo (8.000 peticiones de
pruebas) y aparece un mensaje. Elimine algunas peticiones o resultados para seguir
trabajando.
A Porcentaje utilizado
B Número actual de registros
C Leyenda de los colores
Ilustración E-18 Pestaña Database
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-41
Programa AMPLILINK 11 Ventana Overview
Ventana Overview
Pestaña TC Reservations
f Overview > pestaña TC Reservations
La reserva de termocicladores evita la caducidad de la solución Master Mix tras la
preparación de la muestra en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Utilice la pestaña TC
Reservations para visualizar las reservas del termociclador en los analizadores
COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48.
Las reservas de las series que se están procesando en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48 se muestran en forma de barras de color azul, con el tiempo
de finalización previsto. Las reservas de las series que aún no están en proceso
aparecen en forma de barras de color blanco, sin el tiempo de finalización previsto.
Puede activar la reserva del termociclador en Configuration > Lab Definitions >
Processing.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado TC Reservation en la página E-204.
Eliminación de las reservas del
termociclador
Haga clic en una barra de reserva para eliminar la reserva correspondiente.
Ilustración E-19 Pestaña TC Reservations
AVISO
Es recomendable eliminar sólo aquellas reservas del termociclador relacionadas con las
bandejas canceladas o bandejas que se han eliminado mientras el equipo COBAS
®
AmpliPrep estaba desconectado. En cualquier otro caso, retire la bandeja del equipo
COBAS
®
AmpliPrep. Las reservas correspondientes podrán eliminarse automáticamente
mediante el programa AMPLILINK.
Roche Diagnostics
E-42 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
11 Ventana Overview Programa AMPLILINK
Ventana Overview
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-43
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Tabla de contenidos
Ventana Systems
En este capítulo se describe la ventana Systems.
Ventana Systems ............................................................................................................ E-45
Equipo COBAS
®
AmpliPrep ......................................................................................... E-48
Pestaña System ......................................................................................................... E-48
Panel System ....................................................................................................... E-49
Panel Temperatures ........................................................................................... E-49
Panel Missing & Blocked .................................................................................. E-50
Panel Supplies .................................................................................................... E-51
Botones Start y Stop .......................................................................................... E-52
Pestaña Cassettes/Samples ...................................................................................... E-53
Bandejas de reactivos ........................................................................................ E-54
Bandejas de muestras ........................................................................................ E-55
Pestaña Samples ....................................................................................................... E-58
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
...................................................................................... E-59
Pestaña System ......................................................................................................... E-59
Panel System ....................................................................................................... E-60
Panel Missing & Blocked .................................................................................. E-60
Panel Supplies .................................................................................................... E-60
Panel Run Information ..................................................................................... E-61
Botones Start y Stop .......................................................................................... E-61
Pestaña Samples ....................................................................................................... E-62
Cuadro de diálogo Filter wheel information ........................................................ E-62
Cuadro de diálogo Tests information ................................................................... E-63
Cuadro de diálogo Disable Thermalcycler ........................................................... E-64
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 ................................................................................ E-65
Pestaña System ......................................................................................................... E-65
Panel System ....................................................................................................... E-66
Panel Missing & Blocked .................................................................................. E-66
Panel Run Information ..................................................................................... E-66
Botones de comando e indicadores de la serie analítica .............................. E-68
Cuadro de diálogo Filter wheel information ........................................................ E-68
Cuadro de diálogo Tests information ................................................................... E-69
Contenido del capítulo
Capítulo
12
Roche Diagnostics
E-44 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Reset TCA/Reset TCB ............................................................................................. E-70
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
............................................................................... E-71
Pestaña System ......................................................................................................... E-71
Panel System ....................................................................................................... E-72
Panel Load Check .............................................................................................. E-72
Panel Supplies .................................................................................................... E-73
Panel Run Information ..................................................................................... E-74
Botones Start y Stop .......................................................................................... E-75
Cuadro de diálogo Load A-ring ....................................................................... E-76
Cuadro de diálogo Start .................................................................................... E-77
Cuadro de diálogo Stop .................................................................................... E-77
Pestaña Cassettes ...................................................................................................... E-78
Panel de representación gráfica ....................................................................... E-79
Panel Racks ......................................................................................................... E-81
Panel Reagents ................................................................................................... E-82
Botón New .......................................................................................................... E-82
Cuadro de diálogo Load Rack .......................................................................... E-82
Cuadro de diálogo Define Reagent Rack ........................................................ E-83
Pestaña Run Log ............................................................................................................. E-84
Cuadro de diálogo Run Log - Add Note ............................................................... E-85
Pestaña Service Due ....................................................................................................... E-86
Pestaña Service All ......................................................................................................... E-88
Cuadro de diálogo Service Detail ........................................................................... E-89
Pestaña Service Log ........................................................................................................ E-90
Cuadro de diálogo Counters: <Equipo> ..................................................................... E-91
Cuadro de diálogo Firmware Information ................................................................. E-92
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-45
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Ventana Systems
Ventana Systems
f Systems
La ventana Systems (Ilustración E-20) muestra el estado de la serie analítica y del
sistema, las entradas de registro y las tareas de mantenimiento. La ventana Systems
contiene además botones para iniciar y detener una serie analítica.
El aspecto de la ventana Systems depende del sistema seleccionado en el cuadro para
la selección del instrumento y del estado del sistema.
A Cuadro para la selección del instrumento B Botón Systems
Ilustración E-20 Ventana Systems - equipo COBAS
®
AmpliPrep
A
B
Roche Diagnostics
E-46 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Ventana Systems
La ventana Systems contiene ocho pestañas.
Pestaña Descripción
System Muestra el estado del sistema seleccionado, de la serie analítica y de los
suministros cargados. Su contenido varía si en el cuadro para la
selección del instrumento se elige un sistema COBAS
®
AmpliPrep, un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
, un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 o un
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. También contiene botones para
iniciar y detener una serie analítica.
Cassettes/Samples (Sólo en el equipo COBAS
®
AmpliPrep) Muestra el estado de las
bandejas de reactivos y de las bandejas de muestras cargadas.
Samples (En el equipo COBAS
®
AmpliPrep) Muestra el estado de las bandejas de
muestras, de las bandejas de salida y de los K-carrier que están cargados
en el sistema.
(En el analizador COBAS
®
TaqMan
®
) Muestra el estado de las bandejas
de muestras cargadas en el instrumento.
Cassettes (Sólo en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
) Muestra el estado de las
bandejas de reactivos cargadas en el instrumento.
Run Log Muestra un listado en orden cronológico de los eventos de las series
analíticas.
Service Due Contiene un listado de las tareas de mantenimiento pendientes en el
sistema seleccionado. El botón Systems se vuelve de color amarillo
cuando el sistema requiere tareas de mantenimiento.
Service All Muestra todas las tareas de mantenimiento requeridas en el tipo de
sistema seleccionado.
Service Log Contiene un listado en orden cronológico de las tareas de
mantenimiento realizadas y permite que el usuario introduzca
comentarios.
Tabla E-29 Pestañas de la ventana Systems
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-47
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Ventana Systems
Botón Systems El botón Systems puede adoptar aspectos diferentes en función de la selección actual
del equipo y del estado del mismo.
a Para imprimir el informe Instrument Status
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione la pestaña System.
3
Seleccione el equipo que desee mediante el cuadro para la selección del
instrumento.
4
Haga clic en el botón Print.
El informe Instrument Status seleccionado actualmente en el cuadro para la
selección del instrumento se envía a la impresora predeterminada.
Equipo
COBAS
®
AmpliPrep
Analizador
COBAS
®
TaqMan
®
Analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48
Analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
Estado del equipo
Offline (Sleeping) No existe ninguna comunicación entre el equipo y
el ordenador para el programa AMPLILINK.
Initializing El sistema se está inicializado.
Standby El sistema se encuentra en modo de espera
(inactivo). El fondo del botón aparece de color
gris.
Running El sistema está funcionando (activo). El fondo del
botón aparece de color verde.
Service El sistema requiere tareas de mantenimiento. El
fondo del botón aparece de color amarillo.
Resources missing Falta uno o más recursos. El fondo del botón
aparece de color amarillo.
Error El sistema ha generado un error y ha dejado de
funcionar. El fondo del botón aparece de color
rojo.
Tabla E-30 Diferentes aspectos del botón Systems
Roche Diagnostics
E-48 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Hay tres pestañas específicas para el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Pestaña System
f Systems > seleccionar el equipo COBAS
®
AmpliPrep
La pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep (Ilustración E-21) muestra el
estado del sistema seleccionado, los problemas que hayan podido detectarse con los
casetes y las muestras, el estado de los fungibles y la temperatura de los incubadores.
La pestaña System contiene los paneles System, Missing & Blocked, Supplies,
Temperatures y Incubator Temperatures, además de los botones Start y Stop.
A Panel Incubator Temperatures
B Panel Temperatures
C Panel System
D Panel Missing & Blocked
E Panel Supplies
F Botón Stop
G Botón Start
Ilustración E-21 Pestaña System del equipo COBAS
®
AmpliPrep
GF
E
C
A
D
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-49
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Panel System
El panel System contiene los iconos siguientes como indicadores de estado:
Panel Temperatures
El panel Temperatures contiene un icono en forma de termómetro y muestra OK si
las temperaturas del sistema, los casetes y los circuitos electrónicos se hallan dentro
de los límites.
El panel Incubator Temperatures incluye un icono en forma de termómetro y
muestra el estado de los incubadores del sistema.
Icono Nombre Información visualizada
Instrument Muestra el identificador de sistema, la versión del
programa y el estado del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Si el
equipo está desconectado no se muestra ninguna
información sobre el sistema.
Mode Muestra el modo de funcionamiento actual: específico
(Probe) o genérico (Generic).
Racks Muestra los números de las bandejas de muestras
cargadas actualmente y el tiempo estimado para la
finalización de la preparación de las muestras de cada
bandeja.
UV Light Muestra el estado de la lámpara UV.
Samples
Pending
Muestra el número de muestras pendientes y el tiempo
estimado para la finalización de la preparación de todas
las muestras. La barra de progreso indica el porcentaje
completado de la serie analítica.
Tabla E-31 Iconos del panel System en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Haga doble clic en el icono del equipo para abrir el cuadro de diálogo Firmware
Information.
El icono en forma de termómetro permanecerá de color rojo hasta que el equipo COBAS
®
AmpliPrep alcance la temperatura correcta. El equipo no iniciará una serie analítica hasta
que todas las temperaturas se hallen dentro de los límites.
Roche Diagnostics
E-50 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Panel Missing & Blocked
Cuando se hace clic en el bon Start, el programa AMPLILINK examina el volumen
de trabajo pendiente para determinar si se han cumplido todos los requisitos de la
carga.
Los casetes (mitad superior del panel) y las muestras (mitad inferior de panel) que
presenten problemas se enumeran en el panel Missing & Blocked, dentro de una
carpeta etiquetada con la categoría del problema.
a Para mostrar información detallada sobre los errores de los casetes
1
Haga clic en el indicador que aparece junto a la carpeta para ver el contenido
de la misma.
2
Se visualizan el nombre del reactivo y la posición en la bandeja de reactivos (si el
casete está cargado) de los casetes que han generado el error.
3
Haga clic en el indicador para cerrar la carpeta.
a Para mostrar información detallada sobre los errores de las muestras
1
Haga clic en el indicador que aparece junto al tipo de error para ver el
contenido de la carpeta.
2
Se visualizan el número de petición (o el número de clip en su defecto) y la
posición en la bandeja de las muestras que generan el error.
3
Haga clic en el indicador para cerrar la carpeta.
Por ejemplo, si un casete necesario está caducado, aparecerá en la parte superior del
panel Missing & Blocked, en la carpeta Expired.
A Indicador +
B Nombre del reactivo
C Indicador -
D Tipo de error
E Posición de bandeja C
Número de bandeja 63
Posición de casete 2
Ilustración E-22 Casetes ausentes y bloqueados en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
+
-
D
A
C
B
E
A Número de clip
B Número de petición
C Tipo de error
D Posición de bandeja F
Número de bandeja 19
Posición de muestra 7
Ilustración E-23 Muestras ausentes y bloqueadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
+
-
C
B
D
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-51
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Los errores posibles de un casete son:
Los errores posibles de una muestra son:
Panel Supplies
El panel Supplies contiene iconos que indican el material fungible. En cada icono
aparece la cantidad de material fungible que queda. La palabra OK junto al icono
indica que el estado del material fungible es suficiente para la serie analítica y el icono
aparece de color gris. Si el icono es de color rojo, se debe prestar atención al material
fungible.
Error Causa
Empty Un casete necesario está vacío.
Blocked Hay un error de código de barras del casete, el volumen no
coincide con el recuento de pruebas, hay una posición
incorrecta (por ej. un casete de MGP no está en la bandeja con
agitación) o el casete es demasiado antiguo.
Expired Un casete necesario ha superado la fecha de caducidad de
fabricación o de almacenamiento.
Not on board No se ha cargado un casete necesario.
Not enough for worklist Un casete requerido no contiene las pruebas necesarias para
finalizar la lista de trabajo.
Tabla E-32 Errores de un casete en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Error Causa
Sample Rack blocked Hay un problema de carga de la bandeja de muestras.
K-carrier blocked Hay un problema de carga del K-carrier.
Blocked Hay un error de código de barras del tubo, un error de carga o
no todo el material fungible necesario está cargado en el sistema.
Volume error Hay un error de detección de nivel de líquido (probablemente,
muestra con volumen insuficiente para la prueba).
Clot detected Se ha detectado un coágulo durante la aspiración de la muestra.
Tube missing Falta un tubo S en la bandeja de muestras.
Without orders Se ha detectado un tubo S (clip) sin una petición de trabajo.
Tabla E-33 Errores de una muestra en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Roche Diagnostics
E-52 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Botones Start y Stop
Los botones Start y Stop están ubicados en la parte inferior de la pestaña System:
Icono Nombre del
icono
Información visualizada
Reservoir (2) Muestra el nivel del depósito de reactivos de lavado en
porcentaje completo. El nivel del depósito se supervisa
constantemente. El icono aparece de color gris y muestra la
palabra OK hasta que el nivel del depósito alcance el porcentaje
cero. A continuación, el icono se vuelve de color rojo y se
muestra la palabra empty.
Waste
container
Muestra el nivel del contenedor de residuos en porcentaje
completo. El nivel del contenedor de residuos se supervisa
constantemente. El icono aparece de color gris y muestra la
palabra OK hasta que el nivel alcance el 96%. A continuación, el
icono se vuelve de color rojo y se muestran las palabras waste
level too high.
SPUs Muestra el estado de las SPU (cubetas de reacción) para la serie
analítica y el número de SPU cargadas en el sistema.
S-tubes Muestra el estado de los tubos de muestras de salida para la
serie analítica y el número de tubos de muestras de salida
cargados en el sistema (sólo utilizados para algunas
aplicaciones).
K-tubes Muestra el estado de los tubos K de salida para la serie analítica
y el número de tubos K cargados en el sistema.
K-tips Muestra el estado de las puntas K para la serie analítica y el
número de puntas K cargadas en el sistema.
K-carriers Muestra el número de K-carrier (hasta 2) cargados en las
posiciones de reposo del sistema. (Requeridas para las muestras
con detección pendiente en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
o en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
acoplado).
Multi-carrier Indica si hay presente un multi-carrier (sólo para un analizador
COBAS
®
TaqMan
®
acoplado).
Tabla E-34 Iconos del panel Supplies en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
o El programa presupone que las bandejas de tubos K o de puntas K están llenas
cuando se cargan.
o Si el equipo está desconectado no aparecerá información sobre el material fungible.
Botón Nombre del
botón
Función
Botón Start Inicia el procesamiento de las muestras. El botón Start está
inactivo cuando hay una serie analítica en curso.
Mientras el sistema esté trabajando pueden cargarse bandejas de
muestras adicionales que serán procesadas automáticamente. Si se
completan todas las peticiones pendientes y el sistema pasa al
modo de espera Standby, deberá pulsar el botón Start para
procesar peticiones adicionales.
Botón Stop Abre el cuadro de diálogo Stop, que permite finalizar una serie
analítica de forma inmediata o con retraso. El botón Stop está
inactivo si no hay una serie analítica en curso.
Tabla E-35 Botones Start y Stop en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-53
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Pestaña Cassettes/Samples
f Systems > seleccionar el equipo COBAS
®
AmpliPrep > pestaña Cassette/Samples
El equipo COBAS
®
AmpliPrep lee el número del código de barras de la bandeja de
reactivos y la información del casete cuando se carga la bandeja.
El equipo COBAS
®
AmpliPrep también lee el número del código de barras de la
bandeja de muestras y cada clip de tubo de muestra cuando se carga la bandeja de
muestras.
Esta información se transmite al programa AMPLILINK y se visualiza en la pestaña
Cassettes/Samples de la ventana Systems (Ilustración E-24).
Cada posición de la bandeja de reactivos aparece como un icono y se identifica con
las letras A-E. La posición de bandeja A, la bandeja con agitación de reactivos, está
reservada para casetes de partículas o micropartículas magnéticas de vidrio. En las
posiciones de bandeja B-E se puede cargar cualquier otro casete.
Cada posición de la bandeja de muestras aparece como un icono y se identifica con
las letras F-H.
Los números de código de barras de la bandeja de reactivos y de muestras aparecen
en la parte inferior del icono de la bandeja, en el asa de la misma.
La pestaña Cassettes/Samples sólo aparece visible si se ha seleccionado un equipo
COBAS
®
AmpliPrep en el cuadro para la selección del instrumento.
A Asa de la bandeja con identificador
B Ningún casete cargado
C Cuadro para la selección del instrumento
D Ninguna bandeja cargada
E Bandejas de muestras
F Bandejas de reactivos
Ilustración E-24 Pestaña Cassettes/Samples
A
E
F
C D
B
Roche Diagnostics
E-54 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Bandejas de reactivos
Los iconos de bandeja son de distintos colores para indicar el estado de la bandeja.
Todos los casetes de reactivos cargados en las bandejas de reactivos aparecen
indicados con un icono que cambia de color según el estado. Cada icono incluye el
nombre del casete correspondiente (kit) e indica el número de pruebas disponibles,
reactivos y el estado.
Icono de bandeja Icono de casete Significado
Sólo el perfil No visible Ninguna bandeja cargada
Asa negra Visible Bandeja cargada
Asa roja Visible Bandeja en uso
Asa negra, bandeja roja No visible Bandeja no definida
Tabla E-36 Iconos de bandeja en la pestaña Cassettes/Samples
Icono Color Estado Significado
Verde New El casete no se ha abierto o utilizado.
(ninguno) El casete está listo para utilizar cuando lo precise la
lista de trabajo.
In Use Casete activo.
Amarillo Low El casete está casi vacío. Quedan 10 pruebas o
menos.
Blocked Otro casete del kit ha generado un error (el casete
del error aparece de color rojo).
Falta un casete del kit.
Expired Los casetes están caducados, pero se pueden seguir
utilizando. Los resultados presentarán el aviso
“KIT_EXPIRY” (consulte el apartado Pestaña Kit
Handling en la página E-201).
Rojo Empty El casete está vacío.
Vol. mismatch El volumen del casete no se corresponde con el
recuento de pruebas.
Illegal Pos. El casete de micropartículas magnéticas está
cargado en una bandeja sin agitación o viceversa.
Too old El casete ha caducado y no se puede seguir
utilizando.
Unknown Casete (prueba) desconocido.
Error Error de lectura del código de barras.
Tabla E-37 Iconos de casete de reactivo en la pestaña Cassettes/Samples
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-55
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Haga clic en el icono de un casete para visualizar los detalles del mismo.
La pantalla de información detallada contiene el nombre del casete, el nombre de los
reactivos (un máximo de tres), la posición de bandeja del casete, el número total de
pruebas del casete y el número de pruebas que quedan, el número de lote y casete
impreso en el casete y la estabilidad de fabricación del casete, así como la fecha en la
que se abrió el casete y el período de carga del casete.
Bandejas de muestras
Los iconos de bandeja son de distintos colores para indicar el estado de la bandeja.
A Nombre del reactivo 3
B Nombre del reactivo 2
C Nombre del reactivo 1
D Nombre del casete
E Recuento de pruebas restantes y totales
F Número de lote
G Posición de bandeja B
Número de bandeja 019
Posición de casete 03
H Seguimiento del estado de los reactivos
Ilustración E-25 Visualización de información sobre el estado de los casetes
D
C
B
A
E
H
F
G
o Utilice las teclas de flechas para pasar a otro casete. Cuando el casete en cuestión
aparezca resaltado, pulse la tecla Enter del teclado para mostrar la información
detallada.
o Si se ha seleccionado un casete de partículas magnéticas de vidrio, también se
visualizan los identificadores de lotes de control.
Icono de bandeja Iconos de las
muestras
Significado
Sólo el perfil No visible Ninguna bandeja cargada
Asa negra Visible Bandeja cargada
Asa amarilla Visible Bandeja bloqueada
Haga clic con el botón derecho en el asa de la
bandeja para determinar si se puede reiniciar la
bandeja. En el caso de sistemas acoplados, este icono
puede indicar que la bandeja está esperando a que la
Docking Station devuelva un K-carrier.
Asa roja Visible Bandeja en uso
Asa negra,
bandeja roja
No visible Bandeja no definida
Tabla E-38 Iconos de bandeja en la pestaña Cassettes/Samples
Roche Diagnostics
E-56 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Representación de los iconos de
las muestras
Los iconos de las muestras aparecen etiquetados con un número de tubo y cambian
de color según su estado.
Información sobre la petición de
muestra
La información sobre la petición de muestra aparece cuando se hace clic en el
número de bandeja.
Junto al icono de cada muestra aparecerá un icono de tipo de prueba, el nombre de la
prueba y el número de petición.
Icono Estado Significado
Position empty No se ha cargado ninguna muestra en esta posición de
bandeja. El número del tubo aparece en negro y sin ningún
círculo alrededor.
Sample loaded Hay una muestra cargada en esta posición de bandeja, pero no
existe ninguna petición para la misma. Icono con color de
fondo gris.
Queued o
Pending
Se ha creado una petición y la muestra está preparada para su
procesamiento. Icono blanco.
In Process La muestra se está procesando actualmente. Icono azul.
Sample
processed
La muestra se ha procesado correctamente. Icono verde.
Flagged Se ha procesado totalmente la muestra pero los resultados
tienen un aviso en la columna Flags de la ventana Results
(Advertencia sobre la muestra). Icono naranja.
Los avisos que generan una advertencia sobre la muestra se
enumeran en Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK en la página D-10.
Blocked La muestra está bloqueada debido a: una coincidencia errónea
de peticiones, reactivos o materiales fungibles insuficientes;
error del volumen de las muestras; muestra coagulada; tubo
ausente. Icono amarillo.
Error o
Aborted
Error de código de barras, error de manejo de tubos o
procesamiento detenido o cancelado. Los resultados tienen un
aviso en la columna Flags de la ventana Results. Icono rojo.
Tabla E-39 Iconos de las muestras en la pestaña Cassettes/Samples
Ilustración E-26
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-57
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Información sobre la muestra La información sobre la muestra aparece al hacer clic en un icono de muestra.
La pantalla de información detallada incluye texto adicional sobre el estado, el
nombre de la prueba y el icono del tipo de prueba, el número de clip, la ubicación de
la muestra, información demográfica de la petición e información sobre el paciente.
Se pueden visualizar además errores, avisos y resultados si se encuentran disponibles.
Utilice las teclas de flechas para pasar a otra muestra. Cuando la muestra en cuestión
aparezca resaltada, pulse la tecla Enter del teclado para mostrar la información detallada.
A Nº de clip
B Prueba
C Estado
D Posición de carga
E Información demográfica de la petición
F Información sobre el paciente
Ilustración E-27 Visualización de información sobre el estado de las muestras
C
B
D
F
A
E
o La información sobre el paciente no se visualiza si no se ha activado la información
demográfica del paciente.
o El icono de la muestra se sigue visualizando mientras que la muestra esté cargada en
el sistema.
Roche Diagnostics
E-58 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Equipo COBAS
®
AmpliPrep
Pestaña Samples
f Systems > seleccionar el equipo COBAS
®
AmpliPrep > pestaña Samples
El equipo COBAS
®
AmpliPrep lee los códigos de barras de las bandejas de muestras e
identifica las bandejas de salida cuando se cargan en el equipo.
La información sobre la bandeja escaneada se muestra en la pestaña Samples
(Ilustración E-28).
Las bandejas de muestras se identifican mediante el número de código de barras y los
controles aparecen indicadas.
Las bandejas de salida contienen iconos para indicar el tipo de material fungible
cargado.
A Controles
B Cuadro para la selección del instrumento
C Posiciones de reposo de los K-carrier
D Tipo de material fungible
E Número de bandeja
Ilustración E-28 Pestaña Samples del equipo COBAS
®
AmpliPrep
CB
A
DE
No cargue una bandeja de tubos K, puntas K o tubos de muestra de salida usadas total o
parcialmente.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-59
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Hay dos pestañas específicas para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Pestaña System
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
La pestaña System del analizador COBAS
®
TaqMan
®
(Ilustración E-29) muestra el
estado del sistema seleccionado, los problemas que hayan podido detectarse con las
muestras y el estado de los fungibles.
La pestaña System contiene los paneles System, Missing & Blocked, Supplies, y Run
Information, además de los botones Start y Stop.
A Panel Run Information
B Panel System
C Panel Missing & Blocked
D Panel Supplies
E Botón Stop
F Botón Start
Ilustración E-29 Pestaña System en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
C
FE
D
B
A
Roche Diagnostics
E-60 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Panel System
El panel System contiene los iconos siguientes como indicadores de estado.
Panel Missing & Blocked
El panel Missing & Blocked muestra las muestras que han generado errores.
Los errores posibles de una muestra son:
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para mostrar información detallada
sobre los errores de las muestras en la página E-50.
Panel Supplies
El panel Supplies contiene los siguientes iconos que indican el material fungible.
Icono Nombre Información visualizada
Instrument Muestra el identificador del sistema, la versión del programa y
el estado del analizador COBAS
®
TaqMan
®
. Si el analizador está
desconectado no se muestra información sobre el sistema.
End Time Muestra el tiempo estimado calculado para la finalización de
los procesos de amplificación y detección.
Tabla E-40 Iconos del panel System en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Haga doble clic en el icono del equipo para abrir el cuadro de diálogo Firmware
Information.
Error Causa
Without orders Se ha detectado un tubo K sin una petición de trabajo.
Preparation not done La prueba seleccionada requiere que las muestras se preparen en
un equipo COBAS
®
AmpliPrep. No existe ningún registro de
procesamiento.
Preparation failed La muestra no se ha procesado correctamente en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Tabla E-41 Errores de una muestra en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Icono Nombre del icono Información visualizada
K-carrier Muestra el estado de los K-carrier cargados según el número
presente en la última inicialización.
K-tube waste Muestra el estado del contenedor de residuos de tubos K. OK
significa que el depósito no está lleno y el icono aparece de
color gris. El icono aparecerá en rojo cuando sea necesario
vaciar el depósito.
Multi-carrier Indica si hay presente un multi-carrier (sólo para un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
acoplado).
Tabla E-42 Iconos del panel Supplies en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-61
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Panel Run Information
El panel Run Information ofrece una presentación gráfica de la carga y el estado de
los termocicladores. Además indica el estado de cada posición de muestra.
En cada termociclador se indica la posición de carga (A, B, C o D) y el estado. Cada
termociclador se representa mediante un icono.
Los iconos de las muestras aparecen etiquetados con un número de tubo y cambian
de color según su estado.
Botones Start y Stop
Los botones Start y Stop están ubicados en la parte inferior de la pestaña System.
Icono Color Estado
Gris Standby
Verde Running
Amarillo Blocked
Rojo Aborted
Tabla E-43 Color y estado de los iconos de termociclador en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Icono Estado Significado
Empty No hay ningún K-carrier cargado.
No Sample ID K-carrier cargado. Posición de muestra vacía.
In Process La muestra se está procesando actualmente. Icono azul.
Aborted Error de termociclador o procesamiento detenido o cancelado.
Icono rojo.
Tabla E-44 Color y estado de los iconos de muestra en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Botón Nombre Función
Botón Start Inicia el procesamiento de las muestras. El botón Start está
inactivo cuando hay una serie analítica en curso.
Botón Stop Abre el cuadro de diálogo Stop, que permite cancelar una serie
analítica. El botón Stop está inactivo si no hay una serie analítica
en curso.
Tabla E-45 Botones Start y Stop en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
Roche Diagnostics
E-62 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Pestaña Samples
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
> pestaña Samples
El analizador COBAS
®
TaqMan
®
lee los códigos de barras de las bandejas de muestras
e identifica las bandejas de salida cuando se cargan en el equipo.
La información que se ha leído sobre las bandejas se visualiza en la pestaña Samples
cuando se selecciona un analizador COBAS
®
TaqMan
®
en el cuadro para la selección
del instrumento.
Las bandejas de muestras se identifican mediante el número de código de barras y los
controles aparecen indicadas.
Las bandejas de salida contienen iconos para indicar el tipo de material fungible
cargado.
Cuadro de diálogo Filter wheel information
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
> menú View > Filter wheels
Este cuadro de diálogo muestra las ruedas de los filtros de excitación y emisión
instalados del analizador seleccionado.
Haga clic en el botón Get para actualizar la visualización.
Ilustración E-30 Cuadro de diálogo Filter wheel information
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-63
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Cuadro de diálogo Tests information
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
> menú View > Tests
information
Enumera las pruebas del analizador COBAS
®
TaqMan
®
seleccionado. Las pruebas que
no son compatibles con el hardware del analizador se muestran en color rojo.
Test Enumera las pruebas disponibles del analizador. Las pruebas que no son compatibles
con el hardware del analizador se muestran en color rojo.
Req. EX Filter ID Muestra el identificador del filtro de excitación requerido.
Req. EM Filter ID Muestra el identificador del filtro de emisión requerido.
Req. Int. Time Muestra el tiempo de integración requerido.
Ilustración E-31 Cuadro de diálogo Tests information
Roche Diagnostics
E-64 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
Cuadro de diálogo Disable Thermalcycler
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
> menú Tools > Disable TC
Es posible que el analizador COBAS
®
TaqMan
®
siga funcionando incluso si un
termociclador está fuera de servicio. Para ello, desactive el termociclador defectuoso
del software AMPLILINK y, automáticamente, la carga de trabajo se distribuirá entre
el resto de termocicladores operativos.
Para volver a activar el termociclador, vaya a Tools > Reset blocked TC.
a Para desactivar/activar un termociclador
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
mediante el cuadro para la selección
del instrumento.
3
Seleccione View > Disable TC.
Aparecerá el cuadro de diálogo Disable Thermalcycler.
4
Marque/desmarque la casilla correspondiente al temociclador implicado y haga
clic en OK.
5
El icono de estado de termociclador correspondiente cambiará en el panel Run
Information de la pestaña Systems.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-65
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Hay una pestaña específica para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Pestaña System
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
La pestaña System del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 (Ilustración E-32) muestra el
estado del sistema seleccionado y los problemas que hayan podido detectarse con las
muestras.
La pestaña System contiene los paneles System, Missing & Blocked y Run
Information junto con los botones de comandos e indicadores luminosos.
A Panel Run Information
B Panel System
C Panel Missing & Blocked
D Botón Stop
E Indicador luminoso de la serie analítica
F Botón de comando
Ilustración E-32 Pestaña System en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
C
B
A
FD
E
Roche Diagnostics
E-66 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Panel System
El panel System contiene los iconos siguientes como indicadores de estado.
Panel Missing & Blocked
El panel Missing & Blocked visualiza las muestras que han generado errores.
Los errores posibles de una muestra son:
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para mostrar información detallada
sobre los errores de las muestras en la página E-50.
Panel Run Information
El panel Run Information ofrece una presentación gráfica de la carga y el estado de
los termocicladores. Además indica el estado de cada posición de muestra.
En termociclador se indica la posición de carga (A o B) y el estado. Cada
termociclador se representa mediante un icono.
Icono Nombre Información visualizada
Instrument Muestra el identificador del sistema, la versión del programa y
el estado del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48. Si el analizador
está desconectado no se muestra información sobre el sistema.
End time Muestra el tiempo estimado calculado para la finalización de
los procesos de amplificación y detección.
Tabla E-46 Iconos del panel System en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Haga doble clic en el icono del equipo para abrir el cuadro de diálogo Firmware
Information.
Error Causa
Without orders Se ha detectado un K-carrier sin una petición de trabajo.
Preparation not done La prueba seleccionada requiere que las muestras se preparen en
un equipo COBAS
®
AmpliPrep. No existe ningún registro de
procesamiento.
Preparation failed La muestra no se ha procesado correctamente en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Amplification done El tubo K ya se ha procesado.
Amplification failed La amplificación del tubo K ha fallado.
Tabla E-47 Errores de una muestra en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-67
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Los iconos de las muestras aparecen etiquetados con un número de tubo y cambian
de color según su estado.
Icono Color Estado
Gris o Initialization
o Standby
o Ready to load
o Loaded
o Order accepted
o Finished
o Ready to unload (cuando la serie analítica ha sido correcta)
o Stopped (vacío)
Verde o Running
Rojo o Ready to unload (cuando se ha cancelado la serie analítica)
o Canceling
o Canceled
o Stopped
o Error
Tabla E-48 Color y estado de los iconos de termociclador en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Icono Estado Significado
No Sample No hay ningún K-carrier cargado.
No Order No existe ninguna petición para esta posición. Icono con color
de fondo gris.
Pending Se ha creado una petición y la muestra está preparada para su
procesamiento. Icono blanco.
In Process La muestra se está procesando actualmente. Icono azul.
Processed Se ha procesado correctamente la muestra sin ningún aviso en
la columna Flags de la ventana Results. Icono verde.
Flagged Se ha procesado totalmente la muestra pero los resultados
tienen un aviso en la columna Flags de la ventana Results
(Advertencia sobre la muestra). Icono naranja.
Los avisos que generan una advertencia sobre la muestra se
enumeran en Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK en la página D-10.
Blocked La muestra está bloqueada. Icono amarillo.
Error o
Aborted/Failed
Error de termociclador o procesamiento detenido o cancelado.
Los resultados tienen un aviso en la columna Flags de la
ventana Results. Icono rojo.
Tabla E-49 Color y estado de los iconos de muestra en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Roche Diagnostics
E-68 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Botones de comando e indicadores de la serie analítica
Los botones de comando y los indicadores luminosos correspondientes a la serie
analítica se hallan en la parte inferior de la pestaña System.
Cuadro de diálogo Filter wheel information
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 > menú View > Filter
wheels
Este cuadro de diálogo muestra las ruedas de los filtros de excitación y emisión
instalados del analizador seleccionado.
Haga clic en el botón Get para actualizar la visualización.
Botón Nombre Función
Botón de
comando
El mismo botón abre y cierra el termociclador e inicia la serie
analítica. Si en el termociclador hay cargada una gradilla de tubos
K con peticiones pendientes, el botón muestra la palabra Start.
El botón muestra la palabra Close si la tapa de protección del
termociclador está abierta y no se ha introducido ningún K-carrier
(botón activado) o si se ha introducido un K-carrier sin peticiones
pendientes (botón desactivado).
Botón Stop Abre el cuadro de diálogo Stop, que permite cancelar uno o
ambos termocicladores. El botón Stop está inactivo si no hay una
serie analítica en curso.
Tabla E-50 Botones de comando del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Indicador
luminoso de la
serie analítica
Color Estado del termociclador
Gris Instrumento apagado o en proceso de inicialización
Ámbar Se ha completado el proceso, listo para la descarga o
cancelado
Ámbar intermitente Error de carga
Verde En modo Standby o listo para la carga
Verde intermitente Petición aceptada, en ejecución o cancelada
Rojo Error de la serie analítica o serie analítica detenida
Tabla E-51 Indicador luminoso del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Ilustración E-33 Cuadro de diálogo Filter wheel information
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-69
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Cuadro de diálogo Tests information
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 > menú View > Tests
information
Enumera las pruebas del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 seleccionado. Las pruebas
que no son compatibles con el hardware del analizador se muestran en color rojo.
Test Enumera las pruebas disponibles del analizador. Las pruebas que no son compatibles
con el hardware del analizador se muestran en color rojo.
Req. EX Filter ID Muestra el identificador del filtro de excitación requerido.
Req. EM Filter ID Muestra el identificador del filtro de emisión requerido.
Req. Int. Time Muestra el tiempo de integración requerido.
Ilustración E-34 Cuadro de diálogo Tests information
Roche Diagnostics
E-70 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Reset TCA/Reset TCB
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 > menú Tools > Reset
TCA o Reset TCB
En determinadas situaciones, como en el caso de un error en la lectura del código de
barras, el estado de carga del K-carrier o la gradilla de tubos K en el programa
AMPLILINK no se indica correctamente. Por ejemplo, el programa AMPLILINK
indica que se ha cargado un K-carrier o una gradilla de tubos K, pero no se ha
cargado ningún transportador en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Se debe resolver el error restableciendo el termociclador correspondiente antes de
que se pueda cargar el siguiente K-carrier o gradilla de tubos K en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48.
a Para restablecer un termociclador
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione Tools > Reset TCA en la barra de menús si desea restablecer el
termociclador A.
o Seleccione Tools > Reset TCB en la barra de menús si desea restablecer el
termociclador B.
El analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 ya está listo para aceptar el siguiente K-carrier
o gradilla de tubos K.
A Estado de carga del K-carrier o la gradilla de tubos K en el termociclador A del analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48
B Icono del termociclador A
Ilustración E-35 Pestaña System - Panel Run Information
A
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-71
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Hay dos pestañas específicas para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Pestaña System
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
La pestaña System del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
(Ilustración E-36) muestra
el estado del sistema seleccionado, los problemas que se hayan detectado con las
muestras, el estado del material fungible, la información sobre la serie analítica y los
problemas que se hayan detectado en los casetes.
La pestaña System contiene los paneles System, Load Check, Supplies y Run
Information, además de los botones Start y Stop
A Panel Supplies
B Panel System
C Panel Load Check
D Panel Run Information
E Botón Stop
F Botón Start
Ilustración E-36 Pestaña System en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
C
FE
D
B
A
Roche Diagnostics
E-72 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Panel System
El panel System contiene los iconos siguientes como indicadores de estado.
Panel Load Check
El panel Load Check muestra un mensaje general de éxito o error con la fecha y la
hora de la comprobación de la carga. Si la comprobación de la carga es correcta, el
panel Load Check permanecerá vacío y no se mostrarán casetes. De no ser así, se
visualizarán los casetes junto con el tipo de error.
Los errores posibles de un casete son:
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Para mostrar información detallada
sobre los errores de los casetes en la página E-50.
Icono Nombre Información visualizada
Instrument Muestra el identificador del sistema, la versión del programa y
el estado del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Si el analizador
está desconectado no se muestra información sobre el sistema.
End Time Muestra el tiempo estimado calculado para la finalización de
las series analíticas.
Run Mode Muestra el modo de funcionamiento seleccionado actualmente
(Basic Mode o Parallel Mode) y el cabezal de transferencia del
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Tabla E-52 Iconos del panel System en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Haga doble clic en el icono del equipo para abrir el cuadro de diálogo Firmware
Information.
Error Causa
Blank error value El valor del blanco de sustrato del reactivo está fuera de los
límites.
Cover wet La tapa del casete está mojada.
Empty Un casete necesario está vacío.
Expired Un casete necesario ha superado la fecha de caducidad de
fabricación. Ni el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
ni el
programa AMPLILINK supervisan el tiempo de
almacenamiento.
Not enough for worklist Un casete requerido no contiene las pruebas necesarias para
finalizar la lista de trabajo.
Not on board No se ha cargado un casete necesario.
Volume mismatch El recuento de pruebas real no coincide con el volumen de
reactivo en un casete.
Tabla E-53 Errores de un casete en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-73
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Panel Supplies
El panel Supplies contiene los siguientes iconos que indican el material fungible.
Icono Nombre del icono Información visualizada
Reservoir Muestra el estado del depósito de solución de lavado. La
palabra OK indica que el nivel de solución de lavado activa
no ha descendido por debajo del sensor de nivel del depósito
y, en este caso, el icono aparece de color gris. El icono
aparecerá en rojo cuando el volumen sea bajo.
Waste Muestra el estado del contenedor de residuos. La palabra OK
indica que el nivel de residuos no ha alcanzado el sensor de
nivel del contenedor y, en este caso, el fondo del icono es de
color gris. El fondo del icono aparecerá en rojo cuando sea
necesario vaciar el contenedor.
D-cups Muestra el estado de los D-cups para la serie analítica y el
número de D-cups cargados en el sistema. La palabra OK
significa que hay suficientes D-cups. En este caso, el icono
aparece de color gris. Si no hubiera suficientes D-cups, el
icono aparecerá de color rojo e indicará el número de D-cups
disponibles en el sistema.
Substrate Blank Muestra el estado del blanco de sustrato de la serie analítica.
La palabra OK significa que el blanco de sustrato se halla
dentro de los límites establecidos y el icono aparece de color
verde. Si la lectura de blanco no se halla dentro de los límites,
el icono aparecerá de color rojo.
Tabla E-54 Iconos del panel Supplies en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
El estado del material fungible se actualiza únicamente durante la comprobación de carga
y mientras el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
esté trabajando.
Roche Diagnostics
E-74 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Panel Run Information
El panel Run Information ofrece una visualización gráfica de la carga y el estado de
los termocicladores (TC A y TC B) y de las posiciones de detección (DP 1 y DP 2).
Además indica el estado de cada posición de muestra.
A la derecha del icono, aparece el identificador y el estado del anillo.
-
Haga clic en un tubo para ver información detallada de la muestra, la petición y los
resultados.
Icono de TC/DP Color Estado
Gris o Empty
o A-Ring Not Present
o Standby
o Finished
Verde o Cover Heating
o Wait for Denaturation
o Cycling
o Holding
o Denaturating
o Wait for Detection
o Detecting
Rojo o Aborted
Amarillo o Cover Open
o No Order
Tabla E-55 Color y estado de los iconos de termociclador y posición de detección en el
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-75
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Los iconos de las muestras aparecen etiquetados con un número de tubo y cambian
de color según su estado.
Botones Start y Stop
Los botones Start y Stop están ubicados en la parte inferior de la pestaña System.
e
Para conocer más información, consulte los apartados Cuadro de diálogo Start en la
página E-77 y Cuadro de diálogo Stop en la página E-77.
Icono Estado Significado
No A-Ring No se ha cargado ningún anillo.
A-Ring Se ha cargado un anillo, pero no existe ninguna muestra en la
posición de este anillo. El número del tubo aparece en negro y
sin ningún círculo alrededor.
No Order Hay una muestra cargada en esta posición de anillo, pero no
existe ninguna petición para la misma. Icono con color de
fondo gris.
Pending Se ha creado una petición y la muestra está preparada para su
procesamiento. Icono blanco.
In Process La muestra se está procesando actualmente. Icono azul.
Processed La muestra se ha procesado correctamente sin avisos. Icono
verde.
Flagged Se ha procesado totalmente la muestra pero los resultados
tienen un aviso en la columna Flags de la ventana Results
(Advertencia sobre la muestra). Icono naranja.
Los avisos que generan una advertencia sobre la muestra se
enumeran en Lista de todos los avisos del programa
AMPLILINK en la página D-10.
Blocked La muestra está bloqueada. Icono amarillo.
Error o
Aborted/Failed
El procesamiento se ha detenido o cancelado. El resultado
presenta un aviso en la columna Flag Remark de la ventana
Results. Icono rojo.
Tabla E-56 Color y estado de los iconos de muestra en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Roche Diagnostics
E-76 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Cuadro de diálogo Load A-ring
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña System > doble
clic en un icono de termociclador o de posición de detección
El cuadro de diálogo Load A-ring se usa para cargar y descargar anillos en un
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
a Para cargar anillos con el programa AMPLILINK
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
La pestaña System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
4
Haga doble clic en el icono de un termociclador para mostrar el cuadro de diálogo
Load A-ring.
5
En la lista de anillos, haga clic en el anillo que desee cargar.
El identificador del anillo seleccionado aparecerá en el cuadro de texto A-ring ID.
6
Haga clic en Load.
Se cerrará entonces el cuadro de diálogo Load A-ring y, a la derecha del icono del
termociclador, aparecerá el identificador y el estado del anillo.
7
Repita del paso 4 al 6 si fuera necesario cargar un segundo anillo.
8
Coloque los anillos en el termociclador apropiado del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y cierre la tapa.
Ilustración E-37 Cuadro de diálogo Load A-ring
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos a causa de la coincidencia incorrecta de muestras
Los anillos deben colocarse en la posición correcta dentro del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Si no fuera así, se obtendrán los resultados de otro anillo.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-77
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
a Para descargar anillos con el programa AMPLILINK
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
mediante el cuadro para la
selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña System.
La pestaña System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
4
Haga doble clic en el icono de un termociclador para mostrar el cuadro de diálogo
Load A-ring.
5
Haga clic en Remove.
El cuadro de diálogo Load A-ring se cierra y se actualiza el estado del
termociclador.
6
Extraiga los anillos del termociclador del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
y
cierre la tapa.
Cuadro de diálogo Start
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña System > clic en
Start
Después del inicio, se deben elegir los modos de funcionamiento en el cuadro de
diálogo Start. El botón Start está inactivo cuando hay una serie analítica en curso.
Cuadro de diálogo Stop
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña System > clic en
Stop
Muestra el cuadro de diálogo Stop para poder detener (Stop Transfer) o cancelar
(Emergency Stop) la serie analítica. Además, los termocicladores A y B pueden
detenerse de forma individual (Stop TCA y Stop TCB). El botón Stop está inactivo si
no hay una serie analítica en curso.
Modo de funcionamiento Acción del equipo
Basic Tras la amplificación se realiza inmediatamente la detección de
las series analíticas sin supervisión.
Parallel El analizador se detiene después de haber efectuado la
amplificación, lo que permite volver a cargar los termocicladores
para obtener el máximo rendimiento.
Tabla E-57 Modos de funcionamiento
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de una configuración errónea del modo de
funcionamiento
No analice pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR en el modo Parallel Mode. Las
pruebas COBAS
®
AMPLICOR
®
MONITOR deben realizarse únicamente en modo Basic
Mode.
Roche Diagnostics
E-78 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Pestaña Cassettes
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña Cassettes
La pestaña Cassettes (Ilustración E-38) muestra el estado de los casetes de reactivos
cargados en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
que haya seleccionado en el cuadro
para la selección del instrumento. Las pestaña Cassettes ofrece una representación
gráfica, dos paneles (uno llamado Racks y otro Reagents) y un botón New para
definir una nueva bandeja de reactivos.
Panel Descripción
Representación
gráfica
Muestra las bandejas de reactivos cargadas actualmente en las
posiciones 1, 2 y genérica (GEN).
Racks Muestra las bandejas de reactivos que se han introducido en el
inventario del sistema.
Reagents Muestra las abreviaturas de las pruebas y los números de identificación
de los casetes que se han introducido en el inventario del sistema.
Botón New Muestra el cuadro de diálogo Define Reagent Rack que permite crear
una nueva bandeja de reactivos.
Tabla E-58 Paneles de la pestaña Cassettes
La pestaña Cassettes sólo aparece visible si se ha seleccionado un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
en el cuadro para la selección del instrumento.
A Representación gráfica con las bandejas de
reactivos
B Botón New
C Panel Reagents
D Panel Racks
Ilustración E-38 Pestaña Cassettes
A
B
C
D
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-79
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Panel de representación gráfica
El panel de representación gráfica muestra las tres bandejas de reactivos cargadas en
las dos posiciones específicas de prueba (1 y 2) y en la posición genérica (GEN) en el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Las bandejas de reactivos podrán tener los siguientes estados:
Todos los casetes de reactivos cargados en las bandejas de reactivos aparecen
indicados con un icono que cambia de color según el estado. Cada icono incluye la
abreviatura del casete correspondiente, el número de pruebas disponibles, la
abreviatura del reactivo y un indicador de estado.
Estado de las
bandejas
Color Significado
Not Present Gris (asa de la bandeja) No hay ninguna bandeja.
Present Negro (asa de la bandeja) Hay una bandeja cargada. Aparecen el estado del
casete y el identificador de la bandeja.
In Use Rojo (asa de la bandeja) La bandeja está en uso. Aparecen el estado del
casete y el identificador de la bandeja.
Not Defined Negro (asa de la bandeja)
Rojo (resto de la bandeja)
La bandeja no está definida. No aparecen el
estado del casete ni el identificador de la bandeja.
Tabla E-59 Estado de las bandejas de reactivos en la pestaña Cassettes
Icono Color Función del icono
Gris Posición vacía; no se ha cargado el casete.
Verde Indica que se ha cargado el casete de reactivos y que
contiene más de 10 pruebas.
Amarillo Indica que un casete de reactivos ha superado la fecha de
caducidad del sistema (el programa AMPLILINK
siempre comprueba durante > 30 días,
independientemente del ensayo), la fecha de caducidad
de almacenamiento, presenta un error en la
comprobación de la carga o tiene volumen suficiente
para 10 pruebas o menos.
Tenga en cuenta que para algunos ensayos existe una
discrepancia entre la vigilancia de la estabilidad de los
reactivos cargados del programa AMPLILINK versión
3.3 y la información suministrada en el boletín técnico
correspondiente.
Rojo Indica que no queda material para ninguna prueba
según el contador, o que éste no concuerda con el
volumen del casete. El casete al que se hace referencia no
se utiliza en la serie analítica.
Tabla E-60 Iconos de casete en la pestaña Cassettes
Roche Diagnostics
E-80 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Los casetes tienen los siguientes indicadores de estado:
Icono Color Estado Significado
Verde New El casete no se ha utilizado y está preparado.
(ninguno) El casete está listo para utilizar cuando lo precise la
lista de trabajo.
Amarillo Low El casete está casi vacío. Quedan 10 pruebas o
menos.
Not Enough El casete no contiene suficientes pruebas para
finalizar la lista de trabajo.
Blocked Ha ocurrido un error en la comprobación de
carga.
Expired El casete está caducado o ha sobrepasado el tiempo
de estabilidad, pero se puede seguir utilizando si se
ha seleccionado la opción Run with expired kit en
Processing / Kit Handling. Tras presionar Start,
aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación
para informar al usuario sobre los reactivos
caducados.
Los resultados presentarán el aviso
“RGTEXPIRED” (consulte el apartado Pestaña Kit
Handling en la página E-201).
Si se ha seleccionado la opción Prevent run with
expired kit en Processing / Kit Handling, no se
utilizará este reactivo caducado. Aparecerá un
mensaje de error.
Rojo Empty El casete está vacío.
Vol. mismatch El recuento de pruebas real no coincide con el
volumen de reactivo en un casete.
Blank Error El valor de blanco de reactivo está fuera de los
límites.
Cassette Wet La tapa del casete está mojada.
Tabla E-61 Estados de casete en la pestaña Cassettes
Haga doble clic en la bandeja de reactivos para mostrar el cuadro de diálogo Load Rack
que permite cargar y eliminar bandejas de reactivos.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-81
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Haga clic en el icono del casete sobre el cual desea ver información detallada.
La pantalla de información detallada muestra el estado del casete, el nombre de la
prueba, la ubicación de carga del casete, las pruebas disponibles, la fecha de carga, la
fecha de caducidad de fabricación y el número de lote del casete.
Panel Racks
El panel Racks muestra las bandejas de reactivos existentes actualmente en el
inventario del sistema. Entre estas bandejas se incluyen las que se han colocado en las
posiciones para pruebas específicas (1 y 2) y para pruebas genéricas (GEN), así como
otras bandejas que se hayan introducido en el sistema pero que todavía no se hayan
cargado.
Cada icono de bandeja de reactivos está marcado con un identificador de bandeja e
indica el estado de la bandeja.
A Número de lote
B Nombre de la prueba
C Estado del casete
D Posición del casete (ranura GEN,
identificador de bandeja 2, posición de
casete 1)
E Número de pruebas disponibles
F Fecha de apertura
G Fecha de caducidad del fabricante del
reactivo
Ilustración E-39 Visualización de información sobre el estado de los casetes
B
E
A
G
C
D
F
Utilice las teclas de flechas para pasar a otro casete. Cuando el casete en cuestión
aparezca resaltado, pulse la tecla Enter del teclado para mostrar la información detallada.
Icono Significado
Indica que la bandeja está cargada en el equipo.
Indica que la bandeja no está cargada en el equipo.
Tabla E-62 Iconos de bandeja en el panel Racks
Roche Diagnostics
E-82 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Panel Reagents
El panel Reagents contiene un archivo con todos los casetes de reactivos en el
inventario. La lista se presenta en orden alfabético, agrupando primero los reactivos
específicos y, a continuación, los genéricos.
En cada casete de reactivo aparece el número de código de barras.
Botón New
El botón New está situado en la parte superior de la pestaña Cassettes.
Cuadro de diálogo Load Rack
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña Cassettes >
doble clic en una bandeja de reactivos
El cuadro de diálogo Load Rack se usa para cargar y extraer bandejas de reactivos en
un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Icono Significado
Indica que el casete de reactivo no se ha asignado a una bandeja.
Indica que el casete de reactivo se ha asignado a una bandeja. La bandeja no está
cargada en el equipo.
Indica que el casete de reactivo se ha asignado a una bandeja. La bandeja está
cargada en el equipo.
Tabla E-63 Iconos de casete de reactivo en el panel Reagents
Botón Nombre Función
New Muestra el cuadro de diálogo Define Reagent Rack que
permite definir una nueva bandeja de reactivos.
Tabla E-64 Botón New
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-83
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Cuadro de diálogo Define Reagent Rack
f Systems > seleccionar el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
> pestaña Cassettes > clic
en New
Use el cuadro de diálogo Define Reagent Rack para crear una bandeja nueva de
reactivos y modificar las bandejas de reactivos existentes. Las bandejas o los casetes
que ya se han cargado no se pueden modificar.
Escriba el identificador de la bandeja en el cuadro Rack ID. A continuación,
seleccione los casetes de reactivos existentes de la lista Reagents y asígnelos a la
bandeja de reactivos nueva.
El estado del casete de reactivos no se supervisa en el cuadro de diálogo Define Reagent
Rack. El estado del casete de reactivos se actualiza sólo después de cargar la bandeja de
reactivos en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Por lo tanto, consulte sólo la información
sobre el estado del casete de reactivos que se visualiza en la pestaña Cassettes de la
ventana Systems.
Ilustración E-40 Cuadro de diálogo Define Reagent Rack
Roche Diagnostics
E-84 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Pestaña Run Log
Pestaña Run Log
f Systems > pestaña Run Log
La pestaña Run Log (Ilustración E-41) contiene las series analíticas del instrumento
seleccionado.
La pestaña Run Log contiene la siguiente información.
Ilustración E-41 Pestaña Run Log
Nombre del campo Función
Timestamp Muestra la fecha y la hora en que se produjo el evento.
Si aparece un clip junto a la marca de hora significa que hay una
nota de usuario adjuntada al evento. Haga doble clic en el evento
para visualizar/editar el texto de la nota.
Run Log Event Muestra el tipo de evento.
Information Contiene información sobre el evento.
Operator Muestra el identificador del usuario que tenía iniciada la sesión
cuando se produjo el evento.
Tabla E-65 Información de la pestaña Run Log
Los mensajes se presentan en orden cronológico ascendente. El mensaje más reciente
figura en la parte superior.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-85
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Pestaña Run Log
a Para imprimir el registro de series analíticas
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo que desee del cuadro para la selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Run Log.
4
Haga clic en el botón Print.
5
El registro de series analíticas se envía a la impresora predeterminada.
Cuadro de diálogo Run Log - Add Note
f Systems > pestaña Run Log > seleccionar un instrumento > doble clic en un evento
del registro de funcionamiento
El cuadro de diálogo Add Note permite a los usuarios adjuntar un comentario a un
evento del registro de funcionamiento, o bien leer un comentario existente.
a Para introducir un comentario en el campo de información
1
Haga clic en el botón Systems.
2
Seleccione el equipo que desee del cuadro para la selección del instrumento.
3
Seleccione la pestaña Run Log.
4
Lleve a cabo una de las siguientes acciones para visualizar el cuadro de diálogo
Run Log - Add Note:
o Haga clic en el botón Add Note.
o Haga doble clic en el campo Information del evento que desee.
5
Escriba un comentario en el cuadro de texto Note.
6
Haga clic en OK.
La entrada del registro de funcionamiento mostrará un clip junto a la marca de
hora para indicar que tiene un comentario.
Ilustración E-42 Cuadro de diálogo Run Log - Add Note
Roche Diagnostics
E-86 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Pestaña Service Due
Pestaña Service Due
f Systems > pestaña Service Due
La pestaña Service Due muestra las tareas de mantenimiento pendientes, es decir,
todas las tareas cuyos contadores han excedido el valor Elapsed % definido
(porcentaje transcurrido del intervalo programado para las tareas de mantenimiento)
del instrumento seleccionado.
A Cuadro para la selección del instrumento B Botón Perform
Ilustración E-43 Pestaña Service Due
A
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-87
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Pestaña Service Due
El programa AMPLILINK incluye un asistente para el mantenimiento que ofrece
instrucciones paso a paso para llevar a cabo las tareas de mantenimiento.
Haga clic en el botón Perform para obtener instrucciones paso a paso para ejecutar la
tarea de mantenimiento seleccionada. Aparecerá el cuadro de diálogo del asistente.
Siga las instrucciones que irán apareciendo en el cuadro de diálogo del asistente.
Haga clic en Next cuando haya finalizado el paso indicado.
Una vez finalizado el mantenimiento, se restablece la fecha de vencimiento para el
próximo mantenimiento programado y la tarea de mantenimiento se traslada de la
pestaña Service Due a la pestaña Service Log.
Ilustración E-44
o El mantenimiento sólo puede llevarse a cabo cuando el analizador esté en modo de
espera Standby. El botón Perform sólo aparece activo si el sistema está en el modo
Standby.
o Los mensajes de mantenimiento indican la necesidad de realizar acciones preventivas.
No hacer caso de los mensajes puede repercutir en un mal funcionamiento del sistema
o causar daños en el hardware.
o Incluso si no son necesarias las instrucciones paso a paso, utilice el botón Perform
para asegurarse de que los contadores de servicio se restablecen a cero cuando haya
finalizado la tarea de mantenimiento.
o No aparece ningún mensaje si se ha realizado una tarea de mantenimiento. Las tareas
de mantenimiento realizadas aparecen enumeradas en la pestaña Service Log.
Roche Diagnostics
E-88 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Pestaña Service All
Pestaña Service All
f Systems > pestaña Service All
La pestaña Service All muestra todas las tareas de mantenimiento requeridas de un
tipo de sistema específico.
Aparecerán todos los mantenimientos preventivos del sistema que haya seleccionado
del cuadro para la selección del instrumento.
La pantalla contiene los campos siguientes:
A Cuadro para la selección del instrumento B Botón Perform
Ilustración E-45 Pestaña Service All
Nombre del campo Descripción del campo
Service Actions Muestra las tareas de mantenimiento que es necesario llevar a
cabo.
Duration Indica el tiempo aproximado en minutos que tardará en
completarse la tarea de mantenimiento.
Type Muestra un símbolo para indicar si la tarea requiere
intervención por parte del usuario (=>=>) o no (===>).
Elapsed% Indica el porcentaje transcurrido del intervalo programado
para las tareas de mantenimiento.
Tabla E-66 Información en la pestaña Service All
A
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-89
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Pestaña Service All
Cuadro de diálogo Service Detail
f Systems > pestaña Service All > doble clic en una entrada de mantenimiento
El cuadro muestra la tarea de mantenimiento junto con la información definida y
actual de los contadores. Si la tarea de mantenimiento se efectúa al inicio (o al final)
del día de trabajo, el cuadro BOD (o EOD) aparecerá marcado.
Haga clic en los botones Previous y Next para mostrar los detalles sobre el
mantenimiento correspondientes a las tareas de mantenimiento anteriores o
posteriores.
o Los botones Previous y Next estarán habilitados si se ha seleccionado más de una
tarea de mantenimiento.
o Para seleccionar varias tareas de mantenimiento, puede utilizar las teclas Shift o Ctrl.
Ilustración E-46 Cuadro de diálogo Service – Detail
Roche Diagnostics
E-90 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Pestaña Service Log
Pestaña Service Log
Systems > pestaña Service Log
La pestaña Service Log contiene un historial de las tareas de mantenimiento que se
han llevado a cabo.
Haga clic en el botón Add Note... para adjuntar una nota de usuario a la tarea de
mantenimiento resaltada.
Todo el registro de mantenimiento, o las filas resaltadas del mismo, se pueden
imprimir o exportar en un archivo de valores separados por comas (.csv) o de texto
(.txt).
Para ello, haga clic en el botón Print de la barra de herramientas o bien seleccione
File > Export o bien haga clic en Save desde la barra de menús.
A Botón Add Note
Ilustración E-47 Pestaña Service Log
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-91
Programa AMPLILINK 12 Ventana Systems
Cuadro de diálogo Counters: <Equipo>
Cuadro de diálogo Counters: <Equipo>
f Systems > menú View > Counters
Muestra los contadores del equipo seleccionado.
Pestaña Service Counters Los valores de los contadores son definidos por el Servicio técnico de Roche. Estos
valores no los puede modificar el usuario.
La pestaña Service Counters contiene los siguientes campos.
Pestaña System Counters Los contadores del sistema realizan un seguimiento del tiempo de procesamiento del
instrumento. Estos contadores se graban en la base de datos del programa
AMPLILINK y no se pierden cuando se efectúan actualizaciones del programa.
Pestaña Diagnostic Counters Muestra el tiempo restante hasta que el Servicio técnico de Roche haya realizado las
tareas de sustitución indicadas. Estos valores no pueden modificarse.
Los contadores sólo están disponibles para los miembros del grupo ADMIN.
Ilustración E-48 Cuadro de diálogo Counters: <Equipo>
Campo Descripción
Service Actions Describe las tareas de mantenimiento que es necesario llevar a cabo.
Counts La columna Counts se rellena si se realiza un seguimiento del uso.
Incluye el recuento actual, el valor del recuento cuando se requiere la
tarea de mantenimiento y cómo se realiza el seguimiento del recuento.
Time La columna Time se rellena si se realiza un seguimiento del tiempo
transcurrido. Incluye el recuento actual, el valor del recuento cuando
se requiere la tarea de mantenimiento y la unidad de medida (horas o
días).
BOD EOD Si aparece la palabra Yes en la columna BOD, significa que la tarea de
mantenimiento se ejecuta al inicio del día. Si aparece la palabra Yes en
la columna EOD, significa que la tarea de mantenimiento se ejecuta al
final del día.
Tabla E-67 Campos de la pestaña Service Counters
Roche Diagnostics
E-92 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
12 Ventana Systems Programa AMPLILINK
Cuadro de diálogo Firmware Information
Cuadro de diálogo Firmware Information
f Systems > menú View > Firmware
Muestra el identificador del sistema y la versión de firmware del equipo seleccionado
actualmente.
Al botón Program sólo puede acceder el Servicio técnico de Roche.
Ilustración E-49 Cuadro de diálogo Firmware Information
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-93
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Tabla de contenidos
Ventana Orders
En este capítulo se describe la ventana Orders.
Ventana Orders .............................................................................................................. E-95
Pestaña LIS Request Orders ................................................................................... E-96
Pestaña Sample ......................................................................................................... E-98
Abort .................................................................................................................... E-99
Abort Advanced .............................................................................................. E-100
Cuadro de diálogo Lookup Patient .............................................................. E-101
Cuadro de diálogo Lookup Order ................................................................ E-101
Custom Filter: Orders (cuadro de diálogo) ................................................. E-102
Cuadro de diálogo Find Order ...................................................................... E-104
Cuadro de diálogo Patient Demographics .................................................. E-105
Cuadro de diálogo Order Demographics .................................................... E-105
Pestaña Quality Control ....................................................................................... E-106
Cuadro de diálogo Add Kit Information ..................................................... E-108
Pestaña Sample-Rack ............................................................................................ E-109
Cuadro de diálogo Lookup Sample Orders ................................................. E-111
Pestaña K-Carrier ................................................................................................. E-112
Cuadro de diálogo Select Sample Rack ........................................................ E-114
Pestaña K-Tube Plate ........................................................................................... E-114
Pestaña A-Ring ...................................................................................................... E-114
Cuadro de diálogo Lookup Order ................................................................ E-116
Cuadro de diálogo Auto Rack Assignment ................................................. E-117
Procedencia de las peticiones .............................................................................. E-118
Estado de las peticiones ........................................................................................ E-118
Estado de las bandejas de muestras .................................................................... E-119
Estado de las muestras .......................................................................................... E-119
Tipo de prueba ...................................................................................................... E-120
Contenido del capítulo
Capítulo
13
Roche Diagnostics
E-94 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-95
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Ventana Orders
f Orders
La ventana Orders (Ilustración E-50) permite crear peticiones de muestras de
pacientes y controles y asignarlas a bandejas de muestras, K-carrier o anillos.
La ventana Orders tiene siete pestañas predeterminadas. Éstas pueden activarse o
desactivarse en la ventana Configuration.
e
Si desea más información, consulte el apartado Pestaña Order Entry Tabs en la
página E-169.
A Botón Orders
Ilustración E-50 Ventana Orders
Pestaña Descripción
LIS Request Orders Solicita peticiones del LIS para las muestras que están listas para
procesarse (pero que todavía no están disponibles en el programa
AMPLILINK).
Sample Permite crear peticiones de muestras de paciente. Muestra todas las
peticiones de muestras de pacientes de las que todavía no se han
obtenido resultados.
Quality Control Añade información sobre el control de calidad (sólo para las muestras
preparadas manualmente).
Sample-Rack Asigna peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja
de muestras para procesarlas en un equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Tabla E-68 Pestañas de la ventana Orders
A
Roche Diagnostics
E-96 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Pestaña LIS Request Orders
f Orders > pestaña LIS Request Orders
La pestaña LIS Request Orders se utiliza para solicitar peticiones desde el LIS para
muestras que están listas para ser procesadas. Después de leer los identificadores de
las muestras mediante el lector manual de código de barras se envía una solicitud
automática al LIS. El ordenador central descarga las peticiones solicitadas si están
disponibles. Las muestras sin una petición correspondiente permanecen en la lista y
se pueden reenviar o eliminar más adelante.
Las solicitudes al LIS desde el equipo cobas p 630 pasan automáticamente por la
pestaña LIS Request Orders y no suelen requerir intervención. Únicamente se
requiere intervención si en el LIS no hay disponible ninguna petición para las
muestras solicitadas. En este caso, las muestras permanecen en la lista y las solicitudes
de peticiones se pueden enviar manualmente con posterioridad.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Solicitud de peticiones desde el LIS en la
página B-98.
K-carrier Asigna peticiones de muestras y de controles a las posiciones del
K-carrier para procesarlas en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
(sólo muestras preparadas manualmente).
K-Tube Plate Se utiliza únicamente en casos especiales. No se explica en este
manual.
A-Ring Crea peticiones de anillos para la amplificación y detección de
muestras en un analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Pestaña Descripción
Tabla E-68 Pestañas de la ventana Orders
Ilustración E-51 Pestaña LIS Request Orders
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-97
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Campo Sample ID Lee un código de barras de un ID de muestra mediante el lector manual de código de
barras para solicitar una petición desde el LIS para esa muestra.
Status Estado de la solicitud. Puede ser uno de los siguientes:
Origin
Origen de la solicitud; puede ser el programa AMPLILINK o el programa
cobas p
630.
Sample ID ID de muestra de la solicitud del LIS.
Entered Fecha y hora en que se emitió la solicitud.
Botón Resend Haga clic en Resend para reenviar los ID de muestra enumerados al LIS para la
solicitud de peticiones.
Botón New Haga clic en New para generar una lista de solicitudes nueva si los ID de muestra se
introducen manualmente.
No haga clic en el botón New en ningún momento si se usa un lector de código de
barras para leer los ID de muestra. Únicamente lea los códigos de barras y haga clic
en Save para enviar todos los ID de muestra al LIS.
Botón Reset Haga clic en Reset para borrar la lista de solicitudes.
Botón Save Haga clic en Save para guardar la lista de solicitudes.
Estado Descripción
- ID de muestra todavía sin guardar.
? ID de muestra introducido pero todavía sin gestionar (el servicio del
LIS no se está ejecutando o no hay conexión con el ordenador central
del LIS).
Transmitted La solicitud se ha enviado al LIS.
Ready to resend El reenvío está activado pero el LIS no está conectado o el servicio del
LIS no se está ejecutando.
Resent El ID de muestra se ha reenviado al LIS.
Found Respuesta del LIS: ID de muestra encontrado en las peticiones
pendientes del LIS.
Not found Respuesta del LIS: ID de muestra no encontrado por el LIS.
Tabla E-69 Valores de estado de LIS Request Order
Roche Diagnostics
E-98 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Pestaña Sample
f Orders > pestaña Sample
La pestaña Sample incluye los siguientes elementos.
A Botones de las pruebas
B Grupo de prueba
C Panel de peticiones pendientes
D Panel de visualización
E Información demográfica de la petición
F Botones New, Reset y Save
Ilustración E-52 Vista de la pestaña Sample de la ventana Orders
Componente Descripción
Botones de las pruebas Se muestra un botón por cada prueba activa. El icono del botón
indica el tipo de prueba. Para obtener una lista de tipos de prueba,
consulte el apartado Tipo de prueba en la página E-120.
Use el botón Resize situado a la derecha para optimizar la
visualización de la ventana Orders.
Grupo de prueba Determina los botones de pruebas que se visualizarán. Si desea
conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Test Groups en la
página E-170.
Panel de peticiones
pendientes
Muestra las peticiones de muestras pendientes (para las que no se
han obtenido resultados) correspondientes a las entradas
seleccionadas en el panel de visualización.
Panel de visualización Muestra todas las peticiones de muestras por fecha de creación
(Ilustración E-52) o nombre de paciente. Resalte una entrada del
panel de visualización para mostrar las peticiones pendientes de
dicha entrada en el panel de peticiones pendientes.
Información
demográfica de la
petición
Muestra información sobre el paciente y la petición relativa a la
petición resaltada en el panel de peticiones pendientes.
Tabla E-70 Componentes de la pestaña Sample
D
A
FE
C
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-99
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Encabezados de las columnas
Abort
f Orders > seleccionar una petición, varias peticiones o un lote > menú Tools > Abort
Una vez iniciado el procesamiento en el primer equipo una petición ya no se puede
eliminar, sólo se puede cancelar. Al utilizar la función Abort siempre se crea un
resultado con el texto Aborted. No se genera ningún aviso. Si una petición se ha
cancelado se puede añadir un comentario. Este comentario aparecerá como
comentario de resultado en la ventana Results.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Modificación, eliminación y cancelación
de peticiones en la página B-130.
Comment Introduzca un comentario sobre los motivos de la cancelación de la petición. El
comentario aparecerá como comentario de resultado en la ventana Results.
Botón New Crea una petición de muestras nueva.
Botón Save Guarda las peticiones mostradas.
Botón Reset Borra todas las entradas efectuadas desde que se guardaron los datos
por última vez.
Componente Descripción
Tabla E-70 Componentes de la pestaña Sample (continuación)
Columna Descripción
Status Estado de la petición. Puede consultar una lista de los iconos de
estado de las peticiones en el apartado Estado de las peticiones en la
página E-118.
Origin Origen de la petición. Una petición sólo se puede modificar o
eliminar desde su ubicación de origen. Puede consultar una lista de
las ubicaciones en el apartado Procedencia de las peticiones en la
página E-118.
Order number Número de petición.
Sample ID Identificador del tubo de muestra.
Ordered Hora y fecha de creación de la petición.
Test Prueba solicitada. El icono indica el tipo de prueba. Para obtener
una lista de tipos de prueba, consulte el apartado Tipo de prueba en
la página E-120.
Dilution Indica si la muestra se ha diluido o no. La dilución de una muestra
depende del tipo de prueba.
Position Posición de la muestra en la bandeja o el transportador.
System ID El sistema utilizado para procesar la petición.
Tabla E-71 Columnas de la pestaña Sample
Ilustración E-53 Cuadro de diálogo Abort entire rack
Roche Diagnostics
E-100 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Use same comment for all Active esta casilla de verificación para usar el comentario introducido en todas las
peticiones que se cancelen. Si esta opción no está activada, se pueden introducir
comentarios individuales para cada petición a cancelar.
Botón Yes Haga clic en Yes para cancelar la petición indicada. No olvide guardar la petición
cuando finalice.
Botón No Haga clic en No para omitir la petición indicada. La petición indicada no se
cancelará.
Botón Yes to All Haga clic en Yes to All para cancelar todas las peticiones seleccionadas. El
comentario introducido se usará para todas las peticiones canceladas. No olvide
guardar la petición cuando finalice.
Abort Advanced
f Orders > seleccionar una petición, varias peticiones o un lote > menú Tools > Abort
Advanced
Al utilizar la función Abort Advanced siempre se crea un resultado con el texto
Aborted. No se genera ningún aviso. Si una petición se ha cancelado se puede añadir
un comentario. Este comentario aparecerá como comentario de resultado en la
ventana Results.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Modificación, eliminación y cancelación
de peticiones en la página B-130.
Comment Introduzca un comentario sobre los motivos de la cancelación de la petición. El
comentario aparecerá como comentario de resultado en la ventana Results.
Use same comment for all Active esta casilla de verificación para usar el comentario introducido en todas las
peticiones que se cancelen. Si esta opción no está activada, se pueden introducir
comentarios individuales para cada petición a cancelar.
Botón Yes Haga clic en Yes para cancelar la petición indicada. No olvide guardar la petición
cuando finalice.
Botón No Haga clic en No para omitir la petición indicada. La petición indicada no se
cancelará.
Botón Yes to All Haga clic en Yes to All para cancelar todas las peticiones seleccionadas. El
comentario introducido se usará para todas las peticiones canceladas. No olvide
guardar la petición cuando finalice.
AVISO
La función Abort Advanced sólo se utiliza para solucionar problemas en caso de que
existan peticiones bloqueadas en el programa. Antes de utilizar la función Abort
Advanced, asegúrese de que la petición no se ha cargado físicamente en el equipo o el
analizador.
Ilustración E-54 Cuadro de diálogo Abort entire rack
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-101
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Lookup Patient
f Orders > pestaña Sample > clic en New > clic en Patient > clic en
Use el cuadro de diálogo Lookup Patient para seleccionar pacientes de la base de
datos de AMPLILINK durante la introducción de peticiones.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Búsqueda de pacientes en la
página B-104.
Cuadro de diálogo Lookup Order
f Orders > pestaña Sample > clic en New > clic en Order > clic en
Use el cuadro de diálogo Lookup Order para seleccionar muestras pendientes de la
base de datos de AMPLILINK durante la introducción de peticiones.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Asignación de peticiones de muestras en
la página B-126.
Ilustración E-55 Cuadro de diálogo Lookup Patient
Ilustración E-56 Cuadro de diálogo Lookup Order
Roche Diagnostics
E-102 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Custom Filter: Orders (cuadro de diálogo)
f Orders > pestaña Sample > menú View > Custom Filter
Utilice la opción de filtro personalizado para limitar las peticiones mostradas.
La creación de un filtro personalizado requiere combinar tres categorías de filtrado
generales. Cada una de estas categorías se encuentra en una pestaña independiente.
e
Si desea conocer más información sobre el filtrado de peticiones, consulte el apartado
Filtrado de peticiones en la página B-133.
Las opciones de filtrado que ofrece la ventana Orders son:
Pestaña IDs
Pestaña Función
IDs Especifica un intervalo de números de peticiones, un
identificador de paciente o un nombre de paciente.
Date Especifica un intervalo de fecha/hora de creación de la petición.
Advanced Especifica el estado de la petición.
Tabla E-72 Opción de filtrado en la ventana Orders
o Los filtros personalizados son combinaciones de criterios de filtrado seleccionados en
las tres pestañas (por ejemplo, ver sólo los números de peticiones entre 12448 y 12699
-pestaña IDs-, creadas entre el 01.01.09 y el 01.02.09 -pestaña Date-, y que no se
pudieron procesar -pestaña Advanced-).
o No se puede filtrar por nombre de pila del paciente, sólo por apellido.
Ilustración E-57 Pestaña IDs del cuadro de diálogo Custom Filter: Orders
Campo Descripción
Order Number Para limitar las peticiones mostradas a un intervalo de números de
peticiones, escriba los números de petición de inicio y fin.
Patient ID
Patient Name
Para filtrar las peticiones para un paciente concreto, escriba el
identificador de paciente en el cuadro de texto Patient ID o escriba el
apellido del paciente en el cuadro de texto Patient Name.
Tabla E-73 Campos de la pestaña IDs
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-103
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Pestaña Date
Pestaña Advanced
Ilustración E-58 Pestaña Date del cuadro de diálogo Custom Filter: Orders
Campo Descripción
between Para limitar las peticiones mostradas a un intervalo de fechas
específicas, escriba la fecha de inicio y fin.
during the previous
month(s)
during the previous
day(s)
Defina el período de tiempo con un determinado número de
meses o días.
Tabla E-74 Campos de la pestaña Date
Ilustración E-59 Pestaña Advanced del cuadro de diálogo Custom Filter: Orders
Campo Descripción
Show Sample, if it’s ... Limita las peticiones mostradas al estado de muestra seleccionado.
Tabla E-75 Campos de la pestaña Advanced
Roche Diagnostics
E-104 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Find Order
f Orders > pestaña Sample > menú Tools > Find
Utilice la herramienta de búsqueda para buscar una petición concreta.
La herramienta de búsqueda ofrece dos categorías de búsqueda. Los criterios de
ambas categorías se combinan para crear la búsqueda. Las peticiones encontradas se
mostrarán en la parte inferior del cuadro de diálogo.
Pestaña IDs
Pestaña Date
El cuadro de diálogo Find Order es similar al cuadro de diálogo Custom Filter:
Orders.
e
Para conocer más detalles sobre el cuadro de diálogo Custom Filter: Orders, consulte el
apartado Custom Filter: Orders (cuadro de diálogo) en la página E-102
Opción Descripción de la opción
IDs La búsqueda de una petición se puede realizar por un número de
petición específico, el identificador de la muestra, el identificador del
paciente o el nombre del paciente.
Date Se realiza una búsqueda en función del intervalo de tiempo especificado
por el usuario.
Tabla E-76 Opción Find del cuadro de diálogo Find Order
La herramienta Find no busca por nombre de pila del paciente, sólo por apellido.
Ilustración E-60 Pestaña IDs del cuadro de diálogo Find Order
Ilustración E-61 Pestaña Date del cuadro de diálogo Find Order
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-105
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Patient Demographics
f Orders > pestaña Sample > clic en New > clic en Patient
Use el cuadro de diálogo Patient Demographics para introducir información del
paciente. Haga clic en el botón para examinar a fin de visualizar el cuadro de diálogo
Lookup Patient y acceder a los pacientes existentes de la base de datos de
AMPLILINK.
Haga clic en Remove para borrar toda la información del cuadro de diálogo Patient
Demographics.
Cuadro de diálogo Order Demographics
f Orders > pestaña Sample > clic en New > clic en Order
Use el cuadro de diálogo Order Demographics para introducir información de la
petición. Haga clic en el botón para examinar a fin de visualizar el cuadro de diálogo
Lookup Order y acceder a las muestras de pacientes pendientes de la base de datos de
AMPLILINK.
Es necesario introducir el número de petición. El resto de la información es opcional.
A Botón para examinar
Ilustración E-62 Cuadro de diálogo Patient Demographics
A
Ilustración E-63 Cuadro de diálogo Order Demographics
Roche Diagnostics
E-106 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Pestaña Quality Control
f Orders > pestaña Quality Control
La pestaña Quality Control incluye los siguientes elementos.
A Panel Assigned Tubes
B Panel de controles
C Valores del kit de control
D Botón New
Ilustración E-64 Pestaña Quality Control
Componente Descripción
Panel Assigned Tubes Presenta las peticiones de controles pendientes y asignadas
correspondientes a la entrada seleccionada en el panel de
controles.
Panel de controles Muestra los controles que tienen peticiones pendientes. Los
controles se ordenan por tipo (T) y prueba. Resalte una entrada
del panel de controles para mostrar las peticiones de dicha
entrada en el panel Assigned Tubes.
Valores del kit de control Muestra la fecha de caducidad y los intervalos del control que se
haya seleccionado en el panel de controles.
Botón New Abre el cuadro de diálogo Add Kit Information para que pueda
introducir la información que aparece en la tarjeta de valores del
kit de control para pruebas de preparación manual. (No válido
para muestras preparadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep).
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción
de información de control de calidad en la página B-113.
Tabla E-77 Componentes de la pestaña Quality Control
B
DC
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-107
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Encabezados de las columnas
Columna Descripción
Status Estado de la petición. Puede consultar una lista de los iconos de
estado de las peticiones en el apartado Estado de las peticiones en la
página E-118.
Origin Origen de la petición. Una petición sólo se puede modificar o
eliminar desde su ubicación de origen. Puede consultar una lista de
las ubicaciones en el apartado Procedencia de las peticiones en la
página E-118.
Lot Number Número de lote.
Sample ID Identificador del tubo de muestra.
T Tipo de control (por ej. PC, LPC, HPC).
Test Prueba solicitada. El icono indica el tipo de prueba. Para obtener
una lista de tipos de prueba, consulte el apartado Tipo de prueba en
la página E-120.
Position Posición del control en la bandeja o el transportador.
System ID El sistema utilizado para procesar la petición.
Tabla E-78 Columnas de la pestaña Quality Control
Roche Diagnostics
E-108 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Add Kit Information
f Orders > pestaña Quality Control > clic en New
El cuadro de diálogo Add Kit Information se usa para introducir información sobre
el control de calidad para las pruebas que se preparan manualmente.
La información del control de calidad está disponible en la tarjeta de valores que se
suministra con el kit de control de Roche. Puede escribir la información mediante el
teclado o escanearla con el lector manual de código de barras.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Introducción de información de control
de calidad en la página B-113.
Seleccione una prueba de la lista desplegable que contiene las pruebas instaladas. Los
campos de información del equipo mostrados varían en función del equipo.
Lot Number Escriba el número de lote del kit de control que desee cargar.
Expiration Date Escriba la fecha de caducidad del kit de control que desee cargar.
QS Copy # Introduzca el número de copias de QS (sólo para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
Coeff. Introduzca los coeficientes del kit de control (sólo para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48).
Sample ID El identificador de muestra es opcional, aunque debe ser exclusivo. Se recomienda
utilizar el número de lote de control como identificador de muestra.
Low y High Introduzca el rango bajo y el alto.
o No se tiene que introducir información sobre el control de calidad para series
preparadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se deben analizar en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 o el analizador COBAS
®
TaqMan
®
. El equipo COBAS
®
AmpliPrep lee la información sobre los controles de los clips con código de barras
codificadas y los casetes de reactivos.
o Los tipos de control necesarios varían según las pruebas (consulte el apartado
Pestaña Control Rules en la página E-210).
Ilustración E-65 Cuadro de diálogo Add Kit Information
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-109
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Pestaña Sample-Rack
f Orders > pestaña Sample-Rack
La pestaña Sample-Rack incluye los siguientes elementos.
A Botones de las pruebas
B Panel de tubos de muestras
C Panel de bandejas de muestras
D Información de la serie
E Botones New, Reset, Clear y Save
F Esquema de la bandeja de muestras
Ilustración E-66 Pestaña Sample-Rack
Componente Función
Botones de las
pruebas
Se muestra un botón por cada prueba preparada en un equipo COBAS
®
AmpliPrep. El icono indica el tipo de prueba. Para obtener una lista de
tipos de prueba, consulte el apartado Tipo de prueba en la página E-120.
Panel de tubos de
muestras
Muestra información sobre la muestra y la petición de prueba solicitada
para cada tubo de la bandeja de muestras que haya seleccionado.
Panel de bandejas
de muestras
Presenta una lista con las bandejas de muestras almacenadas. Resalte una
bandeja de muestras para ver las peticiones correspondientes. Seleccione
todas las peticiones de la bandeja de muestras, o las pendientes (opción
predeterminada), mediante las opciones All o Pending del menú View
respectivamente.
Información de la
serie
Indica el identificador de la bandeja de muestras y un identificador de
serie opcional y comentarios.
Active la opción Docked si la muestra se debe trasferir mediante una
docking station al analizador COBAS
®
TaqMan
®
después de su
preparación. El valor predeterminado para esta opción se define en la
definición de la prueba. Para conocer más información, consulte el
apartado Pestaña Process Parameters en la página E-211.
Tabla E-79 Componentes de la pestaña Sample-Rack
C
A
E
B
D
F
Roche Diagnostics
E-110 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Encabezados de las columnas
Botón Clear Borra todas las muestras de la bandeja seleccionada. La petición de la
bandeja de muestras no se cerrará y se puede seguir editando.
Botón New Crea una petición nueva para la bandeja de muestras.
Botón Reset Cierra la petición de la bandeja de muestras sin guardar los cambios.
Botón Save Guarda la petición mostrada.
Esquema de la
bandeja de
muestras
Gráfico con iconos de color que indican el estado de las peticiones para
los tubos de la bandeja de muestras seleccionada. Para conocer más
detalles sobre los iconos de estado de las peticiones, consulte el apartado
Representación de los iconos de las muestras en la página E-56.
Componente Función
Tabla E-79 Componentes de la pestaña Sample-Rack (continuación)
Columna Descripción
Pos Posición en la bandeja.
Or Origen de la petición. Una petición sólo se puede modificar o eliminar
desde su ubicación de origen. Puede consultar una lista de las ubicaciones
en el apartado Procedencia de las peticiones en la página E-118.
T Tipo de muestra (muestra o control). Los tipos de control disponibles
dependen de la prueba seleccionada.
Status Estado de la petición. Puede consultar una lista de los iconos de estado de
las peticiones en el apartado Estado de las peticiones en la página E-118.
Sample ID Identificador del tubo de muestra.
Order/Lot
Number
Muestra el número de petición para las muestras y el número de lote para
los controles.
Test Prueba solicitada. El icono indica el tipo de prueba. Para obtener una lista
de tipos de prueba, consulte el apartado Tipo de prueba en la
página E-120.
DI Indica si la muestra se ha diluido o no.
Clip# El número del clip del código de barras.
Tabla E-80 Columnas de la pestaña Sample-Rack
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-111
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Lookup Sample Orders
f Orders > pestaña Sample-Rack o pestaña K-Carrier > menú Tools > Assign Order
Use el cuadro de diálogo Lookup Sample Orders para asignar peticiones de muestras
pendientes a bandejas de muestras o K-carriers.
e
Si desea conocer más detalles, consulte los apartados Asignación de peticiones de muestras
en la página B-108 y Asignación de peticiones de muestras en la página B-120.
Ilustración E-67 Cuadro de diálogo Lookup Sample Orders
Roche Diagnostics
E-112 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Pestaña K-Carrier
f Orders > pestaña K-Carrier
La pestaña K-Carrier incluye los siguientes elementos.
A Botones de las pruebas
B Panel de tubos K
C Panel de K-carrier
D Información de la serie
E Esquema de K-carrier
F Botones New, Reset, Clear y Save
G Panel Calibration and Controls
Ilustración E-68 Pestaña K-Carrier
C
A
F
B
D
E
G
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-113
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Encabezados de las columnas Hay otras columnas en la pestaña K-carrier que ofrecen información sobre cada
petición de K-carrier.
Componente Función
Botones de las pruebas Se muestra un botón por cada prueba que se haya preparado
manualmente para ser procesada en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48. El icono del botón indica el tipo de prueba
(consulte el apartado Tipo de prueba en la página E-120).
Panel de tubos K Muestra información sobre la muestra y la petición de prueba
solicitada para cada tubo K del K-carrier que haya seleccionado.
Panel de K-carrier Muestra una lista de los K-carrier almacenados. Resalte un K-
carrier para ver las peticiones correspondientes. Seleccione
todas las peticiones de la gradilla de tubos K, o las pendientes
(opción predeterminada), mediante las opciones All o Pending
del menú View respectivamente.
Información de la serie Indica el número del código de barras del K-carrier, un
identificador de serie opcional y comentarios.
Esquema de K-carrier Gráfico con iconos de color que indica el estado de las peticiones
para los tubos del K-carrier seleccionado.
Botón New Crea una petición nueva para el K-carrier.
Botón Save Guarda la petición mostrada.
Panel Calibration and
Controls
Muestra los valores del kit de control de la prueba asignada.
Botón Reset Borra todas las entradas efectuadas desde que se guardaron los
datos por última vez.
Botón Clear Borra todas las muestras del K-carrier. La petición no se cerrará
y se puede seguir editando.
Tabla E-81 Componentes de la pestaña K-Carrier
Columna Descripción
Pos Posición de la muestra en el transportador.
Or Origen de la petición. Una petición sólo se puede modificar o
eliminar desde su ubicación de origen.
Puede consultar una lista de las ubicaciones en el apartado
Procedencia de las peticiones en la página E-118.
T Tipo de muestra (muestra o control). Los tipos de control
disponibles dependen de la prueba seleccionada.
S Las peticiones de K-carriers de la pestaña K-carrier están precedidas
por un icono que indica el estado. Estos iconos se describen en el
apartado Estado de las bandejas de muestras.
Sample ID Identificador del tubo de muestra.
Order/Lot Number Número de petición/lote.
Test Prueba solicitada.
DI Indica si la muestra está diluida.
Tabla E-82 Columnas de la pestaña K-carrier
Roche Diagnostics
E-114 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Select Sample Rack
f Orders > pestaña K-Carrier > menú Tools > Assign Sample Rack
Use el cuadro de diálogo Select Sample Rack para asignar automáticamente las
muestras de una bandeja de muestras a un K-carrier. El K-carrier debe estar vacío y
tener un identificador de K-carrier exclusivo.
Pestaña K-Tube Plate
f Orders > pestaña K-Tube Plate
Se utiliza únicamente en casos especiales. No se explica en este manual.
Pestaña A-Ring
f Orders > pestaña A-Ring
La pestaña A-Ring incluye los siguientes elementos.
Ilustración E-69 Cuadro de diálogo Select Sample Rack
A Panel de anillos
B Panel de tubos de muestras
C Botones de las pruebas
DBatch ID
E Botones New, Reset y Save
F Esquema de anillos
Ilustración E-70 Pestaña A-Ring
A
B C D
F
E
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-115
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Estado de las bandejas Las peticiones de anillos de la pestaña A-Ring están precedidas por un icono que
indica el estado. Estos iconos se describen en el apartado Estado de las bandejas de
muestras.
Encabezados de las columnas Hay otras columnas en la pestaña A-Ring que ofrecen información sobre cada
petición de anillo.
Componente Función
Panel de anillos Muestra una lista de los anillos. Resalte un anillo para ver las
peticiones correspondientes a ese anillo. Seleccione todas las
peticiones de anillos, o las pendientes (opción predeterminada),
mediante las opciones All o Pending del menú View
respectivamente.
Panel de tubos de
muestras
Muestra información sobre la muestra y la petición de prueba
solicitada para cada tubo del anillo que haya seleccionado.
Botones de las pruebas Se muestra un botón por cada prueba activa. El icono del botón
indica el tipo de prueba (consulte el apartado Tipo de prueba en
la página E-120).
Puede añadir más de una prueba a una petición (consulte el
apartado Asignación de peticiones de muestras en la
página B-126).
Batch ID Indica el identificador del anillo, un identificador de serie
opcional y comentarios.
Botón New Crea una petición de anillos nueva.
Botón Reset Borra todas las entradas efectuadas desde que se guardaron los
datos por última vez.
Botón Save Guarda la petición mostrada.
Esquema de anillos Gráfico con iconos de color que indican el estado del anillo y de
los tubos seleccionados.
Tabla E-83 Componentes de la pestaña A-Ring
Columna Descripción
Position Posición de la muestra en el anillo.
T Tipo de control (p. ej. Positive, Low Positive, High Positive)
Sample ID Identificador del tubo de muestra.
Order/Lot Number Número de petición/lote.
Test 1...6 Prueba(s) pedida(s) para esta posición de muestra del anillo. El
estado de la prueba se indica mediante un icono.
Puede consultar una lista de los iconos de estado de las peticiones en
el apartado Estado de las peticiones en la página E-118.
Tabla E-84 Columnas de la pestaña A-Ring
Roche Diagnostics
E-116 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Opciones condicionadas Utilice las opciones condicionadas para realizar mediciones de pruebas en función de
los resultados de las pruebas anteriores; es decir, las pruebas principales.
Cuadro de diálogo Lookup Order
f Orders > pestaña A-Ring > menú Tools > Assign Order
Use el cuadro de diálogo Lookup Order para asignar peticiones de muestras
pendientes a los anillos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Asignación de peticiones de muestras en
la página B-126.
Las pruebas cuantitativas no admiten peticiones de pruebas condicionadas.
Opciones
condicionadas
Carácter Interpretación
* Primary * Prueba principal. Se evaluará el resultado para iniciar las
posteriores series analíticas condicionadas.
by positive + Prueba que se ejecuta sólo si los resultados de la prueba
principal son positivos.
by negative - Prueba que se ejecuta sólo si los resultados de la prueba
principal son negativos.
Normal (ninguno) Opción condicionada desactivada.
Tabla E-85 Opciones condicionadas
Ilustración E-71 Cuadro de diálogo Lookup Order
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-117
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Cuadro de diálogo Auto Rack Assignment
f Orders > pestaña A-Ring > menú Tools > Assign Sample Rack
Use el cuadro de diálogo Auto Rack Assignment para asignar automáticamente
muestras procesadas a anillos.
Utilice el lector manual para leer el código de barras de la bandeja que contiene las
muestras procesadas o escriba el identificador de la bandeja de muestras en el cuadro
Sample Rack ID.
Utilice el lector manual para leer la etiqueta de identificación del código de barras del
primer y segundo anillo o bien escriba los identificadores en los cuadros ARing ID
correspondientes.
Ilustración E-72 Cuadro de diálogo Auto Rack Assignment
Roche Diagnostics
E-118 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Procedencia de las peticiones
Las peticiones se pueden crear en distintos sistemas. Se pueden descargar peticiones
del LIS, puede introducirlas en una de las pestañas de la ventana Orders del
programa AMPLILINK, o bien puede crearlas en el programa cobas p 630.
El origen de una petición siempre aparece indicado por un icono.
Estado de las peticiones
Las peticiones de muestras de pacientes de la pestaña Sample y las peticiones de
control de la pestaña Quality Control se muestran precedidas de un icono que indica
su estado.
Las peticiones sólo se pueden modificar o eliminar en el lugar donde se crearon. Por
ejemplo, si una petición se creó en la pestaña de muestras de la ventana Orders no se
puede modificar ni eliminar en la pestaña Sample-Rack.
Icono Procedencia de las peticiones
LIS
Pestaña Sample de la ventana Orders del programa AMPLILINK
Pestaña Quality Control de la ventana Orders del programa AMPLILINK
Pestaña Sample-Rack de la ventana Orders del programa AMPLILINK
Pestaña K-Carrier de la ventana Orders del programa AMPLILINK
Pestaña A-Ring de la ventana Orders del programa AMPLILINK
Programa cobas p 630
Tabla E-86 Procedencia de las peticiones
Icono Definición Descripción
Incomplete Indica que la petición no se ha completado o que todavía no se
ha asignado a una bandeja o serie.
Ningún
icono
Ready Indica que se ha completado la petición.
Started Indica que la petición se encuentra en curso.
Running Indica que la petición se está ejecutando en un equipo COBAS
®
.
Prepared La muestra se ha preparado correctamente en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Blocked Indica que la petición está bloqueada en un equipo COBAS
®
.
Failed Indica que no se ha podido procesar la petición.
Done Indica que ha finalizado la petición.
Tabla E-87 Estado de las peticiones
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-119
Programa AMPLILINK 13 Ventana Orders
Ventana Orders
Estado de las bandejas de muestras
Las peticiones de bandejas de muestras, en la pestaña Sample-Rack, las peticiones de
K-carrier, en la pestaña K-carrier y las peticiones de anillo, en la pestaña A-ring,
aparecen precedidas por un icono que indica el estado de las mismas.
Estado de las muestras
El estado de las muestras se indica mediante el color de los iconos que representan los
tubos de muestras de la bandeja de muestras, el K-carrier o el anillo. Para ver una
descripción más detallada de la codificación por colores, consulte el apartado Iconos
de las muestras en la pestaña Cassettes/Samples.
Icono Definición Descripción
Incomplete Indica que la petición de la bandeja no se ha completado.
Ningún
icono
Ready Indica que se ha completado la petición de la bandeja.
Queued Indica que la bandeja se ha cargado en un equipo COBAS
®
.
Running Indica que la bandeja se está procesando en un equipo
COBAS
®
.
Prepared La muestra se ha preparado correctamente en el equipo
COBAS
®
AmpliPrep.
Failed Indica que no se ha podido procesar la bandeja.
Done Indica que ha finalizado el procesamiento de la bandeja.
Rerun El anillo contiene repeticiones de la serie analítica (sólo para el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
)
Tabla E-88 Estado de las bandejas
Roche Diagnostics
E-120 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
13 Ventana Orders Programa AMPLILINK
Ventana Orders
Tipo de prueba
En cada botón de prueba aparece un icono delante del nombre de la prueba, tanto en
la ventana Orders como en la ventana Results. El icono sirve para indicar el tipo de
prueba y el modo de identificación de la serie de resultados.
Icono Definición Descripción
K-carrier El icono del K-carrier indica que se trata de una prueba
analizada con un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48. Los K-
carrier del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 tienen
códigos de barras y los resultados obtenidos en un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 se asocian directamente
con el código de barras del K-carrier.
Sample rack El icono de la bandeja de muestras indica que se trata de
una prueba analizada con un analizador COBAS
®
TaqMan
®
o una prueba sin conexión. Los resultados
obtenidos con los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
(acoplados o sin acoplar) se asocian con el código de
barras de la bandeja de muestras.
A-ring El icono del anillo indica una prueba realizada en el
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
. Los anillos del
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
tienen códigos de
barras y los resultados que se obtienen de un analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
se asocian con el identificador de
código de barras del anillo.
Tabla E-89 Tipos de pruebas
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-121
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Tabla de contenidos
Ventana Results
En este capítulo se describe la ventana Results.
Ventana Results ........................................................................................................... E-123
Pestaña Review ...................................................................................................... E-126
Pestaña Samples .................................................................................................... E-127
Pestaña Quality Control ....................................................................................... E-127
Cuadro de diálogo Export Query: Result ........................................................... E-127
Cuadro de diálogo Archive Query: Results ....................................................... E-128
Cuadro de diálogo Custom Filter: Results ......................................................... E-128
Cuadro de diálogo Selection ......................................................................... E-131
Cuadro de diálogo Purge Results ........................................................................ E-131
Cuadro de diálogo Find Result ........................................................................... E-132
Cuadro de diálogo Sample Result Detail ........................................................... E-133
Pestaña del cuadro de diálogo Sample Result Detail ................................. E-134
Contenido del capítulo
Capítulo
14
Roche Diagnostics
E-122 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-123
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Ventana Results
f Results
La ventana Results muestra los resultados del equipo COBAS
®
AmpliPrep, así como
de los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
, COBAS
®
TaqMan
®
48 y COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Los resultados de la prueba aparecen en la ventana Results tan pronto como se hayan
determinado los resultados para el analizador y/o equipo.
e
Si desea más información, consulte el apartado Revisión de resultados en la página B-139.
Todos los resultados se muestran primero en la pestaña Review, desde donde se
pueden revisar y aceptar, rechazar y exportar. Una vez aceptados o rechazados,
también se visualizan en la pestaña Samples o Quality Control, desde las que se
pueden archivar y purgar.
Acciones automáticas tras
aceptar los resultados
La aceptación y el rechazo de resultados desencadena determinadas acciones en el
programa AMPLILINK.
o El archivado y el purgado de resultados se pueden realizar automáticamente. Se
puede configurar en Configuration > Lab Definitions > Database Maintenance.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150.
e
Si desea conocer más detalles sobre el archivado automático, consulte el apartado
Pestaña Archive Settings en la página E-148.
o Los resultados aceptados/rechazados se pueden imprimir automáticamente. Se
puede configurar en Configuration > Lab Definitions > Processing.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Result Processing en la
página E-202.
Haga clic con el botón derecho en un resultado para visualizar el mensaje emergente con
todos los avisos de ese resultado.
Roche Diagnostics
E-124 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Los resultados se pueden enviar al LIS sin aceptarlos primero.
e
Si desea conocer más detalles sobre la carga automática de resultados, consulte el apartado
Pestaña Result Upload en la página E-181.
La ventana Results contiene tres pestañas.
A Botón Results
Ilustración E-73 Ventana Results
Pestaña Descripción
Review Muestra todos los resultados y permite al usuario revisarlos y
aceptarlos o rechazarlos.
o Los resultados aceptados se indican con un signo de verificación
verde ( ).
o Los resultados rechazados se marcan con una x roja ( ).
o Los resultados en proceso de transmisión al LIS se marcan con
una flecha hacia la izquierda ( )
o Tras la transmisión al servicio del LIS de AMPLILINK los
resultados se marcan con una flecha hacia la derecha ( ).
Samples Muestra los resultados de las muestras de pacientes revisados.
Quality Control Muestra los resultados de los controles revisados.
Tabla E-90 Pestañas de la ventana Results
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-125
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Campos de los resultados La ventana Results contiene los siguientes campos. Los campos que pueden aparecer
y su posición en la ventana dependen de la pestaña y la vista seleccionadas.
Campo Contenido del campo
A-Op Muestra el identificador del usuario que aceptó o rechazó el resultado.
Auto Archived Muestra la fecha/hora de autoarchivo.
Batch ID Muestra el identificador opcional de la serie analítica.
Comment Muestra el comentario opcional del resultado. Es posible introducir
comentarios durante la revisión en el cuadro de diálogo de detalles del
resultado o si se cancela una serie analítica en la ventana Orders.
Completed Muestra la fecha/hora de finalización de la petición de laboratorio.
Dilution Muestra si se ha utilizado una muestra diluida o no diluida. El signo de
verificación ( ) indica que el resultado procede de una muestra diluida.
Flag Remark Muestra los comentarios de los avisos generados durante el
procesamiento de muestras. Si se genera más de un aviso, sólo aparecerá el
comentario del aviso que tenga más prioridad.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Avisos en la
página D-3.
Lot Number Muestra el número de lote del control.
Ordered Muestra la fecha/hora de la petición de laboratorio.
Order/Lot
Number
Muestra el número de petición de la muestra o el número del lote de
control.
Patient ID Muestra el identificador del paciente en caso de que se haya introducido.
Patient Name Muestra el nombre del paciente en caso de que se haya introducido.
Position Muestra la posición de la muestra o del control en la bandeja
(identificador de bandeja y posición del tubo en la bandeja). Se muestra la
posición de bandeja correspondiente al primer paso del procesamiento.
Rack ID Muestra el K-tray leído (pruebas del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48), la
bandeja de muestras (pruebas de los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y
COBAS
®
AMPLICOR
®
) o el número de código de barras del anillo.
Result Muestra el resultado. Si ocurriera algún error, aparecerá el comentario
“Invalid” (sólo para los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y COBAS
®
TaqMan
®
48) o “Failed” (si se utiliza el equipo COBAS
®
AmpliPrep) y la
columna Flag Remark mostrará un error. Las pruebas canceladas
aparecen con el comentario “Aborted”.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Revisión de
resultados en la página B-139.
Reviewed Muestra el estado del resultado. Puede ser de color blanco (sin revisar), o
bien estar aceptado ( ) o rechazado ( ).
Sample ID Muestra el identificador de la muestra en caso de que se haya introducido.
System ID Muestra el identificador de sistema. Aparece el identificador de sistema
correspondiente al primer paso del procesamiento.
Test Muestra el icono del tipo de prueba y la prueba que se ha llevado a cabo.
Para obtener una lista de tipos de prueba, consulte el apartado Tipo de
prueba en la página E-120.
Tube # (T#) Muestra la posición del tubo (1-24) en el K-carrier o en la bandeja de
muestras, o bien la posición del tubo en el anillo (1-12).
Type (T) Indica si se trata de un tipo de muestra S (muestra de paciente), NC, PC
(control negativo o positivo), LPC, MPC, HPC (control positivo bajo,
medio o alto).
Tabla E-91 Campos de la ventana Results
Roche Diagnostics
E-126 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Pestaña Review
f Results > pestaña Review
La pestaña Review muestra todos los resultados. Utilice la pestaña Review para
revisar los resultados. Se pueden utilizar eficaces opciones de visualización y filtros
para organizar y personalizar la vista de los resultados visualizados.
e
Para conocer más detalles sobre la organización y el filtrado de listas, consulte el apartado
Gestión de las listas en la página A-33.
Haga doble clic en un resultado para mostrar los detalles de ese resultado. Haga clic
con el botón derecho en un resultado para mostrar un mensaje emergente con todos
los avisos de ese resultado.
e
Para conocer más detalles sobre los campos mostrados en la pestaña Review, consulte el
apartado Campos de los resultados en la página E-125.
o Los resultados sólo se pueden aceptar cuando se retira la bandeja correspondiente del
equipo o analizador.
o Se puede rechazar un resultado ya aceptado y viceversa siempre que el resultado no
esté archivado (automáticamente) ni se haya enviado al LIS. Sin embargo, no es
recomendable cambiar el estado del resultado tras la impresión, el archivado
(manualmente) y la exportación.
Ilustración E-74 Opción Rack View de la pestaña Review
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-127
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Pestaña Samples
f Results > pestaña Samples
La pestaña Samples muestra los resultados de las muestras de pacientes revisados. Se
pueden utilizar eficaces opciones de visualización y filtros para organizar y
personalizar la vista de los resultados visualizados.
e
Para conocer más detalles sobre la organización y el filtrado de listas, consulte el apartado
Gestión de las listas en la página A-33.
e
Para conocer más detalles sobre los campos mostrados en la pestaña Samples, consulte el
apartado Campos de los resultados en la página E-125.
Pestaña Quality Control
f Results > pestaña Quality Control
La pestaña Quality Control muestra los resultados de control revisados. Se pueden
utilizar eficaces opciones de visualización y filtros para organizar y personalizar la
vista de los resultados visualizados.
e
Para conocer más detalles sobre la organización y el filtrado de listas, consulte el apartado
Gestión de las listas en la página A-33.
e
Para conocer más detalles sobre los campos mostrados en la pestaña Quality Control,
consulte el apartado Campos de los resultados en la página E-125.
Cuadro de diálogo Export Query: Result
f Results > pestaña Review, Samples o Quality Control > menú File > Export >
Query
Utilice la función de exportación para guardar los resultados en una ubicación
externa para la importación de la base de datos o un análisis posterior. Los resultados
exportados se pueden abrir con una aplicación de edición XML, de hoja de cálculo o
procesador de textos. La función de exportación sólo está disponible para los usuarios
de los grupos TECHNOLOGIST y ADMIN.
e
Si desea conocer más información sobre la exportación de resultados, consulte el apartado
Exportación de los resultados en la página B-147.
El cuadro de diálogo Export Query: Result es similar al cuadro de diálogo Custom
Filter: Results.
e
Para conocer más detalles sobre el cuadro de diálogo Custom Filter: Results, consulte el
apartado Cuadro de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
Roche Diagnostics
E-128 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Cuadro de diálogo Archive Query: Results
f Results > pestaña Review, Samples o Quality Control > menú File > Archive >
Query
Utilice la función de archivado para guardar los resultados en un archivo de
almacenamiento a largo plazo. Sólo se pueden archivar los resultados aceptados o
rechazados.
Los resultados archivados se guardan en formato comprimido. Para acceder al
archivo, utilice AMPLILINK Archive Viewer.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado AMPLILINK Archive Viewer en la
página B-160.
La función de archivado sólo está disponible para los usuarios del grupo ADMIN.
e
Si desea conocer más información sobre el archivado de resultados, consulte el apartado
Archivado de los resultados en la página B-146.
El cuadro de diálogo Archive Query: Results es similar al cuadro de diálogo Custom
Filter: Results.
e
Para conocer más detalles sobre el cuadro de diálogo Custom Filter: Results, consulte el
apartado Cuadro de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
Cuadro de diálogo Custom Filter: Results
f Results > pestaña Review, Samples o Quality Control > menú View > Custom
Filter
Utilice la opción de filtro personalizado para limitar los resultados mostrados.
La creación de un filtro personalizado requiere combinar tres categorías de filtrado
generales. Cada una de estas categorías se encuentra en una pestaña independiente.
e
Si desea conocer más información sobre el filtrado de resultados, consulte el apartado
Filtrado de resultados en la página B-151.
Las opciones de filtrado que ofrece la ventana Results son:
Un filtro personalizado es una combinación de los criterios de filtrado seleccionados en las
tres pestañas, como por ejemplo, mostrar sólo resultados HBV (pestaña IDs), calculados
entre el 1 de enero de 2009 y el 1 de febrero de 2009 (pestaña Date), en el analizador
COBAS
®
TaqMan
®
con número de serie 39-87112 (pestaña Advanced).
Pestaña Función
IDs Especifica la prueba, el estado aceptado, el intervalo de números
de petición y el tipo de muestra.
Date Especifica un intervalo de tiempo para el cálculo de los
resultados.
Advanced Especifica un identificador de bandeja, un identificador de
sistema, un resultado o información sobre el paciente.
Tabla E-92 Opciones de filtrado en la ventana Results
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-129
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Pestaña IDs
Pestaña Date
Ilustración E-75 Pestaña IDs del cuadro de diálogo Custom Filter: Results
Campo Descripción
Tests Para limitar los resultados mostrados a una prueba concreta, haga
clic en el botón para examinar. Aparecerá el cuadro de diálogo
Selection. Active las pruebas que desee en el cuadro de diálogo
Selection y haga clic a continuación en OK.
All Incluye todos los resultados.
only reviewed Incluye únicamente los resultados revisados (aceptados o
rechazados).
Order/Lot Number Para limitar los resultados mostrados a un intervalo de números de
peticiones, escriba los números de petición de inicio y fin.
samples and controls Incluye las muestras y los controles.
only controls Incluye sólo los controles.
only samples Incluye sólo las muestras.
Tabla E-93 Campos de la pestaña IDs
Ilustración E-76 Pestaña Date del cuadro de diálogo Custom Filter: Results
Roche Diagnostics
E-130 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Pestaña Advanced
Campo Descripción
All Incluye los resultados obtenidos en cualquier fecha.
Find Incluye sólo los resultados obtenidos en el período de tiempo
especificado (véase a continuación).
Date Ordered
Date Completed
Date Accepted
Especifique la fecha deseada.
between Para limitar los resultados mostrados a un intervalo de fechas
específicas, escriba la fecha de inicio y fin.
during the previous
month(s)
during the previous
day(s)
Defina el período de tiempo con un determinado número de meses o
días. El período de tiempo siempre se refiere al día en el que se
introduce.
Ejemplo: si indica 14 días, obtendrá todos los resultados de los
últimos 14 días. Si introduce 2 meses, obtendrá todos los resultados
de los últimos 60 días desde el día en el que se introduce el período de
tiempo.
Tabla E-94 Campos de la pestaña Date
Ilustración E-77 Pestaña Advanced del cuadro de diálogo Custom Filter: Results
Campo Descripción
Rack ID Limita los resultados mostrados a los obtenidos de un K-carrier, una
bandeja de muestras o un anillo concretos.
Systems Para limitar los resultados mostrados a sistemas concretos, haga clic
en el botón para examinar. Aparecerá el cuadro de diálogo Selection.
Active los sistemas que desee en el cuadro de diálogo Selection y
haga clic a continuación en OK.
Results Para limitar los resultados mostrados a resultados concretos, haga
clic en el botón para examinar. Aparecerá el cuadro de diálogo
Selection. Active los resultados que desee en el cuadro de diálogo
Selection y haga clic a continuación en OK.
Patient ID
Patient Name
Para filtrar los resultados obtenidos para un paciente concreto,
escriba el identificador de paciente en el cuadro de texto Patient ID o
escriba el apellido del paciente en el cuadro de texto Patient Name.
Tabla E-95 Campos de la pestaña Advanced
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-131
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Cuadro de diálogo Selection
f Menú File > Archive > Query > clic o menú File > Export > Query > clic
El cuadro de diálogo Selection se utiliza en los cuadros de diálogo de archivado,
exportación y filtrado personalizado de resultados para seleccionar las pruebas, los
sistemas y los resultados que deben archivarse o exportarse.
Seleccione los elementos que se deben archivar o exportar y haga clic en OK. Utilice
los botones All y None para seleccionar o deseleccionar todos los elementos.
Cuadro de diálogo Purge Results
f Results > pestaña Samples o Quality Control > menú Tools > Purge
Cada cierto tiempo es necesario liberar espacio en el disco mediante una eliminación
o un purgado para poder almacenar resultados nuevos. Se recomienda realizar un
purgado dado que los resultados de pruebas no se pueden purgar a menos que se
hayan revisado (aceptado o rechazado).
La función de purgado sólo está disponible para los usuarios del grupo ADMIN.
e
Si desea conocer más detalles sobre el purgado, consulte el apartado Purgado de los
resultados en la página B-149.
El cuadro de diálogo Purge Results es similar al cuadro de diálogo Custom Filter:
Results.
e
Para conocer más detalles sobre el cuadro de diálogo Custom Filter: Results, consulte el
apartado Cuadro de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
Ilustración E-78 Cuadro de diálogo Selection
PRECAUCIÓN
Guarde los resultados antes de purgarlos mediante la función de archivado o de
exportación. Una vez realizado el purgado, se perderán los resultados que no se hayan
archivado o exportado.
Roche Diagnostics
E-132 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Cuadro de diálogo Find Result
f Results > pestaña Review, Samples o Quality Control > menú Tools > Find
Utilice la herramienta de búsqueda para buscar un resultado concreto.
La herramienta de búsqueda ofrece dos categorías de búsqueda. Los criterios de
ambas categorías se combinan para crear la búsqueda. Los resultados encontrados se
mostrarán en la parte inferior del cuadro de diálogo.
Pestaña First
Pestaña Date
El cuadro de diálogo Find Result es similar al cuadro de diálogo Custom Filter:
Results.
e
Para conocer más detalles sobre el cuadro de diálogo Custom Filter: Results, consulte el
apartado Cuadro de diálogo Custom Filter: Results en la página E-128.
Opción Descripción de la opción
First La búsqueda de un resultado se puede realizar por el número de petición
o número de lote específico, el identificador de la muestra, el
identificador de la bandeja, el identificador del paciente o el nombre del
paciente.
Date Se realiza una búsqueda en función del intervalo de tiempo especificado
por el usuario.
Tabla E-96 Opción Find del cuadro de diálogo Find Result
o La herramienta Find sólo puede efectuar búsquedas en la pestaña activa de la ventana
Results. Por ejemplo, si la pestaña activa es Review, únicamente se buscarán los
resultados de la pestaña Review.
o La herramienta Find no busca por nombre de pila del paciente, sólo por apellido.
Ilustración E-79 Pestaña First del cuadro de diálogo Find Result
Ilustración E-80 Pestaña Date del cuadro de diálogo Find Result
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-133
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
Cuadro de diálogo Sample Result Detail
f Results > pestaña Review > hacer doble clic en un resultado
El cuadro de diálogo Sample Result Detail muestra toda la información disponible
sobre el resultado seleccionado. Haga clic en la flecha hacia la derecha o hacia la
izquierda para visualizar el resultado de la prueba anterior o siguiente,
respectivamente, si lo desea.
Aceptar/Rechazar Haga clic en Accept o Reject para aceptar o rechazar el resultado que se muestra en
pantalla.
Comentarios Si desea añadir algún comentario al resultado, haga clic en el cuadro Comment y
escríbalo. Los comentarios se almacenan junto con el resultado, aparecen en las
impresiones de los resultados y se archivan o exportan con los resultados.
Después de archivar el resultado o enviarse al LIS, ya no pueden añadirse más
comentarios.
A Información demográfica
B Resultado
C Pestañas
D Comentarios
Ilustración E-81 Cuadro de diálogo Sample Result Detail
A
B
C
D
Roche Diagnostics
E-134 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
El cuadro de diálogo Sample Result Detail se divide en cuatro paneles.
Pestaña del cuadro de diálogo Sample Result Detail
El cuadro de diálogo tiene tres pestañas en la parte central que ofrecen acceso a la
información relativa al flujo de trabajo y al kit de reactivos, además de a los detalles de
medición y avisos. Las pestañas se muestran únicamente si hay información
disponible.
Pestaña Tracking Info La pestaña Tracking Info muestra los equipos de pipeteo, preparación, amplificación
y detección de Primary Pools, el código de barras de la bandeja de muestras (si se
utiliza un equipo COBAS
®
AmpliPrep), del K-carrier (si la preparación es manual, en
un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48) o de un anillo (si se utiliza un analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
) y la posición del tubo, el termociclador para los procesos de
amplificación y detección (en caso de estar disponibles) y la hora a la que se lleva a
cabo cada paso de procesamiento.
La pestaña Tracking Info también incluye información sobre el kit de reactivos
utilizado para procesar la muestra. No aparece información alguna sobre el kit de
reactivos correspondiente a las pruebas del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Pestaña Measurement Details Se muestra un gráfico de las lecturas de fluorescencia registradas en cada ciclo.
Pueden apreciarse el ciclo en el que comienza el crecimiento, el codo y la tasa de
crecimiento. Desactive la casilla de verificación normalized para visualizar los datos
brutos, los datos que no han sido analizados mediante los cálculos previos a la
comprobación del programa AMPLILINK. En la vista no normalizada, el color de
fondo cambia a azul.
Panel Contenido del panel
Información
demográfica
Presenta información sobre la petición y el paciente correspondiente a
las muestras de paciente.
Presenta la información de CC de los controles.
Resultado Presenta los valores de prueba, resultado, comentario sobre avisos y
fecha y hora del cálculo del resultado.
Pestañas Tracking Info, Measurement Details y Detail Flags. Las pestañas se
muestran únicamente si hay información disponible.
Comentarios Este campo permite introducir comentarios sobre la revisión. Una vez
aceptados los resultados, muestra el identificador del usuario que los
ha aceptado.
Ilustración E-82 Paneles del cuadro de diálogo Sample Result Detail
En algunos casos (p. ej. si se produce un error de resultado en el equipo COBAS
®
AmpliPrep) no aparece la posición del K-carrier, sino sólo la posición de la bandeja de
muestras en la pestaña Tracking Info.
No se muestra ningún detalle de medición de los resultados cualitativos o si el resultado
del equipo COBAS
®
AmpliPrep ha sido Failed.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-135
Programa AMPLILINK 14 Ventana Results
Ventana Results
No hay curva de crecimiento disponible para los resultados generados en los
analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
. Los detalles de medición correspondientes a los
resultados cuantitativos generados en los analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
se
muestran de la siguiente manera.
A Curva de crecimiento
B Activar o desactivar la vista normalizada
C Codo
Ilustración E-83 Pestaña Measurement Details
(Analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y COBAS
®
TaqMan
®
48)
A Detalles de medición correspondientes a los resultados cuantitativos generados en los
analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
Ilustración E-84 Pestaña Measurement Details
(Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, resultados cuantitativos)
C B
A
A
Roche Diagnostics
E-136 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
14 Ventana Results Programa AMPLILINK
Ventana Results
Pestaña Detail Flags La pestaña Detail Flags contiene los avisos. El aviso con mayor prioridad siempre
aparece en primer lugar.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Avisos en la página D-3.
La pestaña Detail Flags sólo está disponible si hay avisos sobre ese resultado.
Ilustración E-85 Pestaña Detail Flags
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-137
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Tabla de contenidos
Ventana Configuration
En este capítulo se escribe la ventana Configuration.
Ventana Configuration .............................................................................................. E-141
General Configuration ............................................................................................... E-144
Pestaña Help .......................................................................................................... E-144
Pestaña Messages .................................................................................................. E-145
Pestaña UI .............................................................................................................. E-145
Maintenance Configuration ...................................................................................... E-146
Pestaña Autoaccept Settings ................................................................................ E-147
Pestaña Archive Settings ...................................................................................... E-148
Panel Change archive file name .................................................................... E-149
Panel Upload to FTP servers ......................................................................... E-149
Pestaña Purge Settings ......................................................................................... E-150
Pestaña Purge Settings (extended) ..................................................................... E-151
Pestaña Backup Settings ....................................................................................... E-152
Panel Upload to FTP servers ......................................................................... E-153
Pestaña Audit Trail Archive Settings ................................................................. E-153
Panel Upload to FTP servers ......................................................................... E-154
Cuadro de diálogo Archive Folder ..................................................................... E-155
Cuadro de diálogo Schedule Entry ..................................................................... E-155
Operator Access Configuration ................................................................................ E-156
Pestaña User List ................................................................................................... E-157
Cuadro de diálogo Modify user y Add user ................................................ E-158
Barcode Configuration ............................................................................................... E-160
Pestaña Barcode Settings ..................................................................................... E-161
Pestaña Test Page .................................................................................................. E-162
System Configuration ................................................................................................. E-163
Cuadro de diálogo Configure Data Station ....................................................... E-164
Cuadro de diálogo Configure Instrument ......................................................... E-164
Lab Configuration ....................................................................................................... E-165
Pestaña Demographics ......................................................................................... E-166
Panel Patient .................................................................................................... E-167
Panel Order ...................................................................................................... E-168
Contenido del capítulo
Capítulo
15
Roche Diagnostics
E-138 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Pestaña Order Entry Tabs .................................................................................... E-169
Panel Order Entry Tabs ................................................................................. E-170
Panel Test Button Sequence .......................................................................... E-170
Pestaña Test Groups ............................................................................................. E-170
Contacts Configuration .............................................................................................. E-173
Pestaña Lab address .............................................................................................. E-173
Pestaña Head of lab address ................................................................................ E-173
Pestaña Key operator address ............................................................................. E-173
Pestaña Roche support address ........................................................................... E-174
Pestaña Support 1 address ................................................................................... E-174
Pestaña Support 2 address ................................................................................... E-174
LIS Configuration ....................................................................................................... E-175
Pestaña Service ...................................................................................................... E-175
Pestaña Connection .............................................................................................. E-177
Panel TCP/IP Communication to LIS ......................................................... E-180
Panel Header Information ............................................................................. E-180
Pestaña Result Upload .......................................................................................... E-181
Panel Automatic Result Upload initiated by Amplilink (collate
options) ............................................................................................................ E-182
Panel Result Status for repeated Transmissions (ASTM 10.1.9) .............. E-183
Panel Format of result value (ASTM 10.1.4) .............................................. E-183
Panel Quality Control Transmission ........................................................... E-183
Pestaña Order Download ..................................................................................... E-184
Pestaña Options .............................................................................................. E-187
Pestaña Empty IDs ......................................................................................... E-188
Pestaña Automatic Rack Assignment .......................................................... E-188
Cuadro de diálogo Control Ordering .......................................................... E-189
Pestaña Field Mapping ......................................................................................... E-190
Panel Patient Record ...................................................................................... E-190
Panel Test Order Record ............................................................................... E-190
Panel Results Record ...................................................................................... E-190
Report Layout Configuration .................................................................................... E-191
Pestaña Page: informes clásicos .......................................................................... E-192
Panel Columns ................................................................................................ E-192
Panel Format ................................................................................................... E-192
Panel Printer .................................................................................................... E-193
Panel Orientation ........................................................................................... E-193
Panel Margins .................................................................................................. E-193
Pestaña Page: informes de cuadrícula ................................................................ E-193
Cuadro de diálogo Page Setup ...................................................................... E-194
Cuadro de diálogo Format Report ............................................................... E-195
Ventana Print Preview ................................................................................... E-196
Cuadro de diálogo Report Preview .............................................................. E-198
Pestaña Default Header/Footer ........................................................................... E-199
Paneles Header y Footer ................................................................................ E-199
Processing Configuration .......................................................................................... E-200
Pestaña Kit Handling ........................................................................................... E-201
Panel Kit Expiration handling ...................................................................... E-202
Panel Master-Mix Stability Expiration handling ....................................... E-202
Pestaña Result Processing .................................................................................... E-202
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-139
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Tabla de contenidos
Panel Control Failure handling .................................................................... E-203
Panel Detail Flag Remark .............................................................................. E-203
Panel Automatic Printout ............................................................................. E-203
Pestaña Processing ................................................................................................ E-204
Panel General .................................................................................................. E-204
Panel AmpliPrep ............................................................................................. E-205
Panel TaqMan ................................................................................................. E-205
Test Definitions Configuration ................................................................................. E-206
Pestaña General ..................................................................................................... E-209
Pestaña Control Rules .......................................................................................... E-210
Pestaña Process Parameters ................................................................................. E-211
Panel AmpliPrep Preparation Sample Output Default Parameters ........ E-211
Export Definitions ...................................................................................................... E-212
Pestaña Storage List .............................................................................................. E-213
Cuadro de diálogo FTP Storage Settings ........................................................... E-214
Panel FTP Host Connection ......................................................................... E-214
Panel FTP Logon ............................................................................................ E-214
Panel FTP Settings .......................................................................................... E-215
Pestaña Setup Export Columns ........................................................................... E-215
Pestaña Export Parameters .................................................................................. E-216
Panel Character definitions ........................................................................... E-216
Panel Sort order for result data ..................................................................... E-217
Panel Field and Format texts ......................................................................... E-217
Panel File default settings .............................................................................. E-217
Configuración de Windows ....................................................................................... E-218
Cuadro de diálogo Power Options Properties .................................................. E-218
Cuadro de diálogo Phone and Modem Options .............................................. E-219
Cuadro de diálogo Sounds and Audio Devices Properties ............................. E-220
Ventana Printers and Faxes ................................................................................. E-221
Cuadro de diálogo Mouse Properties ................................................................. E-222
Cuadro de diálogo Keyboard Properties ........................................................... E-222
Cuadro de diálogo Display Properties ............................................................... E-223
Cuadro de diálogo Regional and Language Options ....................................... E-224
Cuadro de diálogo Date and Time Properties .................................................. E-226
Roche Diagnostics
E-140 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-141
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Ventana Configuration
Ventana Configuration
f Configuration
La ventana Configuration del programa AMPLILINK personaliza la configuración
del programa AMPLILINK y de Windows.
Pestañas La ventana Configuration contiene dos pestañas:
ALab Definitions
B Windows
C Botón Configuration
Ilustración E-86 Ventana Configuration
AB C
Pestaña Descripción
Lab Definitions Permite definir las opciones del programa AMPLILINK. Estas
opciones se utilizan para establecer los sonidos de los mensajes de
error, los usuarios y su pertenencia a los distintos grupos, el formato de
los informes y el mantenimiento automático de la base de datos.
Windows Permite acceder a la configuración del panel de control de Windows
que se ha seleccionado.
Tabla E-97 Pestañas de la ventana Configuration
Sólo los miembros del grupo ADMIN pueden modificar las definiciones de laboratorio.
El acceso a la configuración de Windows depende del nivel de derechos del usuario.
Roche Diagnostics
E-142 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Ventana Configuration
Pestaña Lab Definitions La pestaña Lab Definitions incluye doce iconos.
Icono Nombre del icono Función
General Activa los sonidos de los mensajes de error,
cambia la visualización de la interfaz de usuario
del programa AMPLILINK y activa la
información sobre herramientas.
Database Maintenance Permite definir los intervalos de purgado,
archivado y copia de seguridad de los resultados y
de las entradas del archivo de registro.
Operator Access Permite definir usuarios y asignarles la
pertenencia a un grupo.
Barcode Permite establecer el patrón de código de barras
de identificación que se utilizará para generar
automáticamente los números de peticiones.
Systems Permite agregar sistemas COBAS
®
a la red del
programa AMPLILINK. Fundamentalmente
utilizado por los técnicos de mantenimiento de
Roche; los administradores pueden modificar
determinadas características del equipo.
Laboratory Permite activar el almacenamiento de la
información demográfica de los pacientes y las
peticiones, activar las pestañas de la ventana
Orders, definir los grupos de pruebas y realizar la
secuenciación de las pruebas.
Contacts Permite almacenar los números de teléfono, las
direcciones postales y las direcciones de correo
electrónico del personal del laboratorio y de
Roche.
LIS Interface Define el modo de funcionamiento y el protocolo
de conexión al sistema informático central.
Report Layout Permite definir el diseño de los informes
impresos, incluidos los encabezados y pies de
página especificados por el usuario.
Processing Permite definir las opciones para los avisos en los
resultados y fechas de caducidad, además de
imprimir automáticamente los resultados
aceptados.
Test Definitions Carga los archivos de definiciones de pruebas
suministrados por Roche.
Export Definitions Permite seleccionar los campos que se incluirán
en los archivos de exportación y archivado.
Tabla E-98 Iconos de la pestaña Lab Definitions
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-143
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Ventana Configuration
Pestaña Windows Utilice la pestaña Windows para cambiar la configuración del panel de control de
Windows que afecta al programa AMPLILINK.
La pestaña Windows contiene nueve iconos.
Botones comunes Los cuadros de diálogo de configuración disponen de tres botones:
En las instrucciones que aparecen en los apartados siguientes sólo se utiliza el botón
OK, aunque los botones Apply o Cancel también pueden utilizarse cuando resulte
necesario.
Icono Nombre del icono Función
UPS Cambia los valores de ahorro de energía de Windows.
Modem Selecciona un módem externo o modifica su
configuración.
Sounds Cambia el volumen del sonido.
Printers Selecciona una impresora o modifica su configuración.
Mouse Cambia la función de los botones del ratón.
Keyboard Cambia las propiedades del teclado.
Display Cambia las propiedades de la pantalla.
Regional Settings Cambia el formato de la fecha y hora y la selección de
decimales.
Date/Time Define la fecha, la hora y la zona horaria del sistema.
Tabla E-99 Iconos en la pestaña Windows
El acceso a la configuración de Windows depende del nivel de derechos del usuario.
Botón Acción
OK Guarda la información que aparece en el cuadro de diálogo abierto y, a
continuación, lo cierra.
Apply Guarda la información que aparece en el cuadro de diálogo abierto. El cuadro
de diálogo permanece abierto.
Cancel Descarta las modificaciones de la información y cierra el cuadro de diálogo.
Tabla E-100 Botones genéricos de los cuadros de diálogo de Configuration
Roche Diagnostics
E-144 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
General Configuration
General Configuration
f Configuration > General
Permite la configuración de opciones generales del programa AMPLILINK.
El cuadro de diálogo General Configuration contiene tres pestañas.
Pestaña Help
f Configuration > General > pestaña Help
Utilice esta pestaña para definir el idioma de la ayuda y para instalar nuevos archivos
de ayuda. Aparecerá una lista de los archivos de ayuda específicos de idioma
disponibles en el sistema.
Cada usuario puede seleccionar un idioma de ayuda individual activando la casilla de
verificación situada junto a uno de los idiomas de la ayuda.
Botones
Ilustración E-87 Cuadro de diálogo General Configuration
Pestaña Descripción
Help Define el idioma de la ayuda en línea.
Messages Define los sonidos y la notificación de correo.
UI Activa la información sobre herramientas.
Tabla E-101 Pestañas del cuadro de diálogo General Configuration
Botón Acción
Add Abre un cuadro de diálogo que permite añadir archivos de ayuda específicos de
idioma adicionales.
Remove Elimina el archivo de ayuda resaltado en el panel Installed Help files.
Set as
default
Define como idioma de ayuda predeterminado el que aparece resaltado en el
panel Installed Help files.
El idioma de ayuda predeterminado se utiliza para cuentas de usuario nuevas o
si el usuario que está conectado todavía no ha definido su propio idioma de
ayuda.
Sólo los usuarios del grupo ADMIN pueden definir el idioma de ayuda
predeterminado.
Defaults Restaura los valores predeterminados de idioma y archivo de ayuda.
Tabla E-102 Botones de la pestaña Help del cuadro de diálogo General Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-145
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
General Configuration
Pestaña Messages
f Configuration > General > pestaña Messages
Utilice esta pestaña para definir los sonidos y la notificación de correo.
Los sonidos deben estar activados para que se reproduzcan advertencias sonoras
cuando el sistema emite los mensajes.
Enable error sound Active esta opción para que se reproduzca automáticamente el sonido de una
campana cada vez que el sistema emita un mensaje de error.
Interval (seconds) Haga clic aquí para mostrar la lista desplegable de intervalos de tiempo. Seleccione en
la lista el intervalo de tiempo que debe transcurrir entre las repeticiones de los
sonidos (puede variar entre 0,5 y 20 segundos).
Enable warning sound Active esta opción para que se reproduzca automáticamente el sonido de una
campana cada vez que el sistema emita un mensaje de advertencia.
Enable information sound Active esta opción para que se reproduzca automáticamente el sonido de una
campana cada vez que el sistema emita un mensaje de información.
Pestaña UI
f Configuration > General > pestaña UI
Utilice esta pestaña para activar la información sobre herramientas.
Tool tips on Active la casilla para activar la información sobre herramientas. La información sobre
herramientas son breves descripciones funcionales que aparecen cuando el ratón se
detiene sobre una herramienta o un botón de aplicación.
Utilice el icono de volumen que aparece en la esquina inferior derecha de la barra de
tareas de Windows para activar, ajustar o desactivar el volumen del altavoz del ordenador.
Ilustración E-88 Cuadro de diálogo de un mensaje
Ilustración E-89 Lista desplegable de intervalos de tiempo
A Información sobre herramientas
Ilustración E-90 Información sobre herramientas
A
Roche Diagnostics
E-146 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Maintenance Configuration
Maintenance Configuration
f Configuration > Database Maintenance
La opción Database Maintenance permite la configuración de la programación del
programa AMPLILINK para que archive, realice copias de seguridad y purgue
automáticamente los datos de los resultados y las entradas de los archivos de registro.
El cuadro de diálogo Maintenance Configuration contiene seis pestañas.
A Database Maintenance sólo se puede acceder desde el ordenador del servidor
AMPLILINK.
Ilustración E-91 Cuadro de diálogo Database Maintenance
Pestaña Descripción
Autoaccept
Settings
Determina un retraso después del cual el programa AMPLILINK
marca automáticamente como aceptados los resultados de los análisis.
Archive Settings Determina cuándo hay que archivar los resultados y las destinaciones
de archivado.
Purge Settings Programa el purgado automático de los resultados aceptados y de las
entradas de los archivos de registro.
Purge Settings
(extended)
Determina opciones de purgado automático adicionales.
Backup Settings Determina cuándo hay que hacer una copia de seguridad de los
resultados y las destinaciones de copia de seguridad.
Audit Trail
Settings
Programa el archivado automático de todos los registros de auditoría y
las destinaciones de archivado.
Tabla E-103 Pestañas del cuadro de diálogo Maintenance Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-147
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Maintenance Configuration
Pestaña Autoaccept Settings
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Autoaccept Settings
En situaciones en las que se utiliza un sistema de nivel superior para la aceptación
formal de los resultados, el programa AMPLILINK puede configurarse para aceptar
automáticamente los resultados de los análisis una vez transcurrido un intervalo de
espera predeterminado. Se aceptan todos los resultados, también los resultados con
comentarios sobre avisos.
Accept results after Si la casilla está seleccionada, se aceptarán automáticamente los resultados a la hora
programada tras el número de días especificado (0 = diariamente).
Schedule Muestra los eventos programados. Para modificar una entrada existente, haga doble
clic en la entrada en el panel Schedule (Ilustración E-92) o bien resalte la entrada y
haga clic en Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Schedule Entry.
Botón Add Añade una entrada nueva. Introduzca el día y la hora del nuevo evento en el cuadro
de diálogo Schedule Entry.
Se puede seleccionar más de un día, por ejemplo, Monday, Wednesday, Friday.
Botón Delete Elimina una entrada programada existente. Resalte la entrada y haga clic en Delete.
Next execution due Indica cuándo tendrá lugar la siguiente operación programada.
Ilustración E-92 Pestaña Autoaccept Settings
Roche Diagnostics
E-148 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Maintenance Configuration
Pestaña Archive Settings
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Archive Settings
La pestaña Archive Settings programa el archivado automático de los resultados
aceptados.
El archivado se puede recuperar, visualizar, revisar e imprimir mediante la aplicación
AMPLILINK Archive Viewer, que es una aplicación autónoma e independiente.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado AMPLILINK Archive Viewer en la
página B-160.
Archive accepted results after Archiva automáticamente los resultados aceptados tras un intervalo especificado. Si
se establece el número de días en cero (0), se realiza un archivado automático el
mismo día en el que se acepta un resultado.
Protect archive with password Opcionalmente se pueden proteger los resultados archivados mediante contraseña.
La contraseña se debe introducir en los espacios principal y de confirmación que se
proporcionan. Escriba la contraseña con atención, ya que no se visualiza en la
pantalla.
Archive directory Haga clic en para buscar las carpetas disponibles y seleccione el directorio en el
que desea guardar el archivado.
Se recomienda el directorio Archive para almacenar los archivos de archivado. No
seleccione un directorio Temp como destino de los archivos de archivado.
Archive filename El nombre de archivo predeterminado es AUTOARCHIVE, pero se puede cambiar si
lo desea.
Schedule Muestra los eventos programados. Para modificar una entrada existente, haga doble
clic en la entrada en el panel Schedule (Ilustración E-93) o bien resalte la entrada y
haga clic en Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Schedule Entry.
Botón Add Añade una entrada nueva. Introduzca el día y la hora del nuevo evento en el cuadro
de diálogo Schedule Entry.
Se puede seleccionar más de un día, por ejemplo, Monday, Wednesday, Friday.
Ilustración E-93 Pestaña Archive Settings del cuadro de diálogo Maintenance Configuration
Los resultados también se pueden archivar manualmente (consulte el apartado Archivado
de los resultados en la página B-146).
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-149
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Maintenance Configuration
Botón Edit Muestra el cuadro de diálogo Schedule Entry para editar el día y la hora
seleccionados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Schedule Entry en la
página E-155.
Botón Delete Elimina una entrada programada existente. Resalte la entrada y haga clic en Delete.
Next execution due Indica cuándo tendrá lugar la siguiente operación programada.
Panel Change archive file name
Determine la frecuencia con la que se cambia el nombre:
Panel Upload to FTP servers
Los datos de archivado se pueden cargar a un servidor FTP. Antes hay que definir el
servidor FTP en la lista Export Definitions.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Export Definitions en la página E-212.
Botón Add Muestra una lista de los alias de servidor FTP predefinidos. Seleccione el servidor
deseado y haga clic en OK.
Botón Delete Elimina el destino de carga de FTP seleccionado de la lista.
Botón Show Transfer Status Muestra el cuadro de diálogo Archive Folder. Utilice este cuadro de diálogo para
comprobar el estado de transferencia de los archivos que se deben cargar a un
servidor FTP.
Cambio de nombre Acción
never El nombre seleccionado se utiliza cada vez que se realiza el
archivado, añadiéndolo al archivo de archivado anterior.
unique Se crea un apéndice exclusivo para el nombre de archivo en base a
la fecha y la hora, con lo que se conservan todos los archivados.
daily Al nombre de archivo seleccionado se añaden el año (por ejemplo,
2009) y el número del día en el año (por ejemplo, 107), con lo que
el archivado se conserva a diario.
weekly Al nombre de archivo seleccionado se añaden el año (por ejemplo,
2009), WEEK y el número de semana del año (por ejemplo, 02),
con lo que se conserva el último archivado de cada semana.
monthly Al nombre de archivo seleccionado se añaden el año (por ejemplo,
2009) y el número de mes del año (por ejemplo, 01) y se conserva
el último archivado de cada mes.
Tabla E-104 Opciones de nombre de archivo de archivado
Roche Diagnostics
E-150 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Maintenance Configuration
Pestaña Purge Settings
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Purge Settings
La pestaña Purge Settings programa el purgado automático de los resultados
aceptados o rechazados y de las entradas de los archivos de registro.
La programación del purgado establece cuándo tendrá lugar el purgado. Si no se
selecciona una hora de purgado, éste no se efectuará. Seleccione una hora a la que el
sistema no esté ocupado (modo standby).
Por ejemplo, si se activa la casilla de verificación Purge accepted results after 7 days
y se define la opción Daily a las 2:00:00 PM, cada día a las 2 p.m. se ejecutarán las
tareas de mantenimiento de la base de datos y se purgarán todos los resultados
aceptados o rechazados hace más de siete días.
Purge accepted results after Elimina los resultados aceptados/rechazados de la ventana Results. No se purgarán
los resultados que aún no se han aceptado/rechazado.
Delete only archived results Garantiza que sólo se incluirán en el purgado los resultados archivados
anteriormente. Esta opción sólo está disponible si se ha activado la opción Purge
accepted results after.
Delete accepted raw data after Elimina los valores brutos registrados de los resultados aceptados.
Delete service log file after Elimina los registros de tareas de mantenimiento de la pestaña Service Log de la
ventana Systems.
Ilustración E-94 Pestaña Purge Settings del cuadro de diálogo Maintenance Configuration
o La información eliminada no se puede recuperar. Si lo desea, puede utilizar las
funciones de archivado y copia de seguridad para guardar información en un
almacenamiento a largo plazo antes de que se realice el purgado.
o Es necesario eliminar cada cierto tiempo los datos antiguos para liberar espacio y
almacenar nueva información.
o Los resultados también se pueden purgar manualmente (consulte el apartado Purgado
de los resultados en la página B-149).
o La opción Delete only archived results debe activarse para archivar los resultados
antes de que se eliminen (consulte el apartado Pestaña Purge Settings en la
página E-150). Desactive esta opción sólo si no deben archivarse los resultados o si se
envían al LIS donde deben archivarse.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-151
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Maintenance Configuration
Delete runlog entries after Elimina los registros de tareas de la pestaña Run Log de la ventana Systems.
Delete message log entries after Elimina los mensajes de advertencia y de error confirmados de la pestaña Message
Log de la ventana Messages.
Schedule Muestra los eventos programados. Para modificar una entrada existente, haga doble
clic en la entrada en el panel Schedule (Ilustración E-94) o bien resalte la entrada y
haga clic en Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Schedule Entry.
Botón Add Añade una entrada nueva. Introduzca el día y la hora del nuevo evento en el cuadro
de diálogo Schedule Entry.
Se puede seleccionar más de un día, por ejemplo, Monday, Wednesday, Friday.
Botón Edit Muestra el cuadro de diálogo Schedule Entry para editar el día y la hora
seleccionados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Schedule Entry en la
página E-155.
Botón Delete Elimina una entrada programada existente. Resalte la entrada y haga clic en Delete.
Next execution due Indica cuándo tendrá lugar la siguiente operación programada.
Pestaña Purge Settings (extended)
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Purge Settings (extended)
La pestaña Purge Settings (extended) programa un purgado automático para los
pacientes no utilizados, casetes demasiados antiguos y entradas de seguimiento de
auditoría archivadas.
Ilustración E-95 Pestaña Purge Settings (extended) del cuadro de diálogo Maintenance
Configuration
Roche Diagnostics
E-152 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Maintenance Configuration
Delete unused patients after Los pacientes no utilizados no se asocian a ninguna petición ni resultado. Después de
borrarlos, la información de estos pacientes se elimina completamente de la base de
datos.
Delete too old reagent cassettes
after
Elimina los casetes de reactivos con el estado Too Old de la base de datos. Se define el
estado Too Old si ya no se puede utilizar un casete de reactivos.
Delete archived audit trail
entries after
Elimina las entradas de seguimiento de auditoría archivadas de la pestaña Audit
Trail situada en la ventana Messages.
Pestaña Backup Settings
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Backup Settings
Programe la creación automática de copias de seguridad de todos los datos de las
peticiones, resultados, bloc de notas, archivo de registro y configuración mediante la
pestaña Backup Settings.
Cuadro Backup directory Haga clic en para buscar las carpetas disponibles y seleccione el directorio en el
que desea guardar la copia de seguridad.
Schedule Muestra los eventos programados. Para modificar una entrada existente, haga doble
clic en la entrada en el panel Schedule (Ilustración E-96) o bien resalte la entrada y
haga clic en Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Schedule Entry.
o La información eliminada no se puede recuperar. Si lo desea, puede utilizar las
funciones de archivado, exportación y copia de seguridad para guardar información en
un almacenamiento a largo plazo antes de que se realice el purgado. Tenga presente
que sólo el Servicio técnico de Roche puede restaurar una copia de seguridad en caso
necesario.
o Es necesario eliminar cada cierto tiempo los datos antiguos para liberar espacio y
almacenar nueva información.
Ilustración E-96 Pestaña Backup Settings del cuadro de diálogo Maintenance Configuration
La copia de seguridad de la base de datos de AMPLILINK también se puede realizar
manualmente (consulte el apartado Crear una copia de seguridad de la base de datos en la
página B-158).
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-153
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Maintenance Configuration
Botón Add Añade una entrada nueva. Introduzca el día y la hora del nuevo evento en el cuadro
de diálogo Schedule Entry.
Se puede seleccionar más de un día, por ejemplo, Monday, Wednesday, Friday.
Botón Edit Muestra el cuadro de diálogo Schedule Entry para editar el día y la hora
seleccionados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Schedule Entry en la
página E-155.
Botón Delete Elimina una entrada programada existente. Resalte la entrada y haga clic en Delete.
Next execution due Indica cuándo tendrá lugar la siguiente operación programada.
Panel Upload to FTP servers
Los datos de archivado se pueden cargar a un servidor FTP. Antes hay que definir el
servidor FTP en la lista Export Definitions.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Export Definitions en la página E-212.
Botón Add Muestra una lista de los alias de servidor FTP predefinidos. Seleccione el servidor
deseado y haga clic en OK.
Botón Delete Elimina el destino de carga de FTP seleccionado de la lista.
Botón Show Transfer Status Muestra el cuadro de diálogo Backup Folder. Utilice este cuadro de diálogo para
comprobar el estado de transferencia de los archivos de copia de seguridad que se
deben cargar a un servidor FTP.
Pestaña Audit Trail Archive Settings
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Audit Trail Archive Settings
La pestaña Audit Trail Archive Settings programa el archivado automático de todos
los registros de auditoría.
Ilustración E-97 Pestaña Audit Trail Archive Settings del cuadro de diálogo Maintenance
Configuration
Roche Diagnostics
E-154 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Maintenance Configuration
Cuadro Backup directory Haga clic en para buscar las carpetas disponibles y seleccione el directorio en el
que desea guardar la copia de seguridad.
Schedule Muestra los eventos de archivado programados. Para modificar una entrada
existente, haga doble clic en la entrada en el cuadro Schedule (Ilustración E-97) o
bien resalte la entrada y haga clic en Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Schedule
Entry.
Botón Add Añade una entrada nueva. Introduzca el día y la hora del nuevo archivado en el
cuadro de diálogo Schedule Entry.
Se puede seleccionar más de un día de archivado, por ejemplo, Monday, Wednesday,
Friday.
Botón Edit Muestra el cuadro de diálogo Schedule Entry para editar el día y la hora
seleccionados.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Schedule Entry en la
página E-155.
Botón Delete Elimina una entrada existente. Resalte la entrada y haga clic en Delete.
Next execution due Indica cuándo tendrá lugar la siguiente operación programada.
Panel Upload to FTP servers
Los datos de archivado se pueden cargar a un servidor FTP. Antes hay que definir el
servidor FTP en la lista Export Definitions.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Export Definitions en la página E-212.
Botón Add Muestra una lista de los alias de servidor FTP predefinidos. Seleccione el servidor
deseado y haga clic en OK.
Botón Delete Elimina el destino de carga de FTP seleccionado de la lista.
Botón Show Transfer Status Muestra el cuadro de diálogo Audit Trail Archive Folder. Utilice este cuadro de
diálogo para comprobar el estado de transferencia de los archivos de seguimiento de
auditoría que se deben cargar a un servidor FTP.
Los registros de auditoría también se pueden archivar manualmente (consulte los
apartados Cuadro de diálogo Export Audit Trail en la página E-31 y Cuadro de diálogo
Archive Audit Trail en la página E-31).
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-155
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Maintenance Configuration
Cuadro de diálogo Archive Folder
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Archive Settings > haga clic en
Show Transfer Status
Utilice el cuadro de diálogo Archive Folder para comprobar el estado de
transferencia de los archivos que se deben cargar a un servidor FTP.
Primero seleccione un servidor FTP y luego compruebe el estado de transferencia de
los archivos de archivado.
Los archivos que no se han podido cargar al servidor FTP seleccionado se pueden
volver a cargar mediante el botón Upload Host. Con el botón Delete Local puede
eliminar los archivos de archivado locales seleccionados.
Cuadro de diálogo Schedule Entry
f Configuration > Database Maintenance > pestaña Autoaccept Settings > haga clic
en Add
Utilice el cuadro de diálogo Schedule Entry para modificar una entrada de
fecha/hora existente o para añadir una entrada de fecha/hora nueva.
Seleccione Daily o un día de la semana de la lista desplegable. Utilice el botón de
números para elegir la hora del día a la que se efectuará el evento o escriba la hora con
el formato HH:MM:SS AM.
Haga clic en OK para aceptar la programación y cerrar el cuadro de diálogo Schedule
Entry.
Ilustración E-98 Cuadro de diálogo Archive Folder
Ilustración E-99 Cuadro de diálogo Schedule Entry
Roche Diagnostics
E-156 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Operator Access Configuration
Operator Access Configuration
f Configuration > Operator Access
El cuadro de diálogo Operator Access Configuration define los usuarios y asigna su
pertenencia a los grupos.
El acceso al programa AMPLILINK se controla mediante un inicio de sesn seguro y
para acceder a las actividades operativas principales del programa AMPLILINK se
requiere pertenecer al grupo ADMIN.
El programa AMPLILINK se suministra con ciertos usuarios predeterminados y
predefinidos.
El cuadro de diálogo Operator Access Configuration contiene una pestaña.
ID de usuario
predeterminado
Nombre de usuario
predeterminado
Contraseña
predeterminada
Miembro del grupo
(cualquiera) Guest (vacío) GUEST
OPERATOR Operator OPERA TECHNOLOGIST
ADMIN Administrator ADMIN ADMIN
Tabla E-105 Usuarios predeterminados del programa AMPLILINK
o El identificador del usuario debe introducirse durante el inicio de sesión.
o La contraseña predeterminada debe cambiarse tras el primer inicio de sesión.
o Para el grupo TECHNICIAN no hay ningún usuario predeterminado.
Ilustración E-100 Cuadro de diálogo Operator Access Configuration
Pestaña Descripción
User List Modifica, redefine, añade y elimina cuentas de usuario del programa
AMPLILINK
Tabla E-106 Pestaña del cuadro de diálogo Operator Access Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-157
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Operator Access Configuration
Pestaña User List
f Configuration > Operator Access > pestaña User List
El icono de candado rojo situado junto a un nombre de usuario indica una cuenta
bloqueada. Un miembro del grupo ADMIN puede bloquear una cuenta
manualmente. También puede bloquearse automáticamente como resultado del
vencimiento de la contraseña de un usuario o tras tres intentos fallidos de inicio de
sesión.
e
Para desbloquear una cuenta, consulte el apartado Para restablecer un usuario bloqueado
en la página B-157
Botones Modify user
y Add user
Haga clic en estos botones para abrir el cuadro de diálogo Modify user o Add user.
Ambos cuadros de diálogo son esencialmente similares.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Cuadro de diálogo Modify user y Add
user en la página E-158.
Botón Reset user Una cuenta de usuario se bloquea después de tres intentos de acceso al programa
AMPLILINK con una contraseña incorrecta.
Las cuentas de usuario bloqueadas se marcan con un icono de candado rojo junto al
nombre de usuario (Ilustración E-101).
Haga clic en el usuario bloqueado que desee para seleccionarlo. Haga clic en Reset
User para desbloquear la cuenta.
Botón Delete user Haga clic en este botón para marcar el usuario para eliminarlo.
Vuelva a hacer clic en Delete User para eliminar la marca.
Haga clic en OK para eliminar realmente el usuario seleccionado.
A Cuenta bloqueada
Ilustración E-101 Cuadro de diálogo Operator Access Configuration
A
o El identificador de usuario no puede modificarse. Para modificar el identificador de
usuario, debe eliminar la entrada correspondiente y volver a crearla.
o La posibilidad de modificar cuentas de usuarios está limitada a los miembros del grupo
ADMIN. Esto incluye los cambios en Group, New Password, Expiration,
Notification y Auto logoff.
o La cuenta GUEST no necesita contraseña.
Roche Diagnostics
E-158 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Operator Access Configuration
Cuadro de diálogo Modify user y Add user
f Configuration > Operator Access > pestaña User List > haga clic en Modify user o
Add user
Los cuadros de diálogo Modify user/Add user aparecen al hacer clic en los botones
Modify user o Add user de la pestaña User List.
User ID Identificador exclusivo de hasta 10 caracteres que introduce el usuario para iniciar
una sesión.
No se pueden introducir caracteres especiales ni espacios.
User name Longitud máxima de 30 caracteres. El nombre de usuario se indica en la línea de
estado y en todos los informes.
Group El grupo del usuario. La pertenencia a un grupo determina los derechos de acceso a
las diferentes funciones. Existen cuatro grupos de usuarios.
Password of logged in user Introduzca su propia contraseña.
New password/confirmation La contraseña de usuario, de hasta 20 caracteres. Si el usuario no introduce la
contraseña se le asignará automáticamente al grupo GUEST.
La contraseña debería contener al menos 8 caracteres, en minúsculas y mayúsculas,
con un dígito numérico, un carácter en minúscula y un carácter en mayúscula como
mínimo, y no debería contener caracteres repetidos. La contraseña debe cambiarse
tras el primer inicio de sesión.
Ilustración E-102 Cuadro de diálogo Add user
Grupo Derechos de acceso principales
GUEST Acceso exclusivo de visualización.
TECHNICIAN Concede derechos para configurar, iniciar una serie, exportar
resultados y guardar informes de problemas.
TECHNOLOGIST Concede los derechos del grupo Technician además de
aceptar/rechazar resultados, transmitir resultadas al LIS, cancelar
peticiones, eliminar resultados y confirmar mensajes.
ADMIN Concede los derechos del grupo Technologist además de
purgar/archivar resultados, ver detalles de los resultados, guardar
datos de ensayos clínicos y definir la configuración.
Tabla E-107 Grupos de usuarios
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-159
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Operator Access Configuration
Expires Número de días durante el que la contraseña es válida. La contraseña se debe
modificar transcurrido el número de días especificado o, de lo contrario, la cuenta se
bloqueará.
e
Para restablecer una cuenta bloqueada, consulte Botón Reset user en la página E-157.
Un valor de 0 significa que no caduca; en tal caso el valor de Notify (véase más abajo)
también debe ser 0.
Notify Período de aviso de la contraseña, el número de días antes de la caducidad de la
contraseña en los que se avisará al usuario.
Un valor de 0 significa que no hay notificación.
Auto logoff Temporizador de inactividad. Cuando el temporizador llega a su fin, el usuario
deberá volver a introducir la contraseña para seguir trabajando con el programa
AMPLILINK.
Change PW on next login La opción Change PW on next logon está siempre activada y no puede desactivarse
cuando se agregan usuarios nuevos. Así se garantiza que la contraseña debe
cambiarse en el primer inicio de sesión.
Lock account Active esta opción para bloquear la cuenta y evitar que el usuario acceda al programa
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
E-160 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Barcode Configuration
Barcode Configuration
f Configuration > Barcode
El ordenador para el programa AMPLILINK incluye un lector manual de código de
barras para introducir los identificadores de los K-carrier, los valores de calibración y
control y los identificadores de las muestras. El programa AMPLILINK puede utilizar
el código de barras del identificador de la muestra para generar un número de
petición asociado.
e
Si desea conocer más detalles sobre el identificador de muestra y el número de petición,
consulte el apartado Acerca de los identificadores de pacientes, números de peticiones e
identificadores de muestras en la página A-19.
Pueden utilizarse los siguientes códigos de barras:
o Código 2 de 5 intercalado
o Código 39 (3 de 9 intercalado)
o Simbología Codabar
o Código 128
El patrón de código de barras de identificación de las muestras se introduce mediante
la opción Barcode Configuration.
Después de definir el patrón de los identificadores de muestras, utilice la pestaña Test
Page para comprobar la generación de los números de peticiones.
El cuadro de diálogo Barcode Configuration for AMPLILINK contiene dos
pestañas.
El personal del servicio técnico de Roche configura del lector de código de barras durante
la instalación del instrumento.
Ilustración E-103 Cuadro de diálogo Barcode Configuration
Pestaña Descripción
Barcode Settings Define el patrón de los códigos de barras de las muestras.
Test Page Muestra los datos del lector de códigos de barras y el número de
petición resultante.
Tabla E-108 Pestañas del cuadro de diálogo Barcode Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-161
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Barcode Configuration
Pestaña Barcode Settings
f Configuration > Barcode > pestaña Barcode Settings
Sample Barcode Pattern Escriba el patrón de códigos de barras de identificación de las muestras que se
utilizará para generar los números de petición en el cuadro Sample Barcode Pattern.
Escriba una O en las posiciones de caracteres que se guardarán y una X en las
posiciones de caracteres que se omitirán.
Por ejemplo, si el identificador de muestras que se utiliza en su laboratorio es 12345-
79 y, para generar un número de petición, sólo se utilizan los cinco primeros dígitos,
escriba OOOOOXXX. En este ejemplo “-79” se ignorará durante la creación de los
números de petición.
39 Checksum Enabled Active esta opción si se utilizan códigos de barras del tipo Code 39 con suma de
comprobación activada. No se puede activar la suma de comprobación para otros
tipos de código de barras.
Roche Diagnostics
E-162 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Barcode Configuration
Pestaña Test Page
f Configuration > Barcode > pestaña Test Page
La pestaña Test Page muestra los datos que ha recibido el programa AMPLILINK del
lector de código de barras, al escanear el código de barras de identificación de una
muestra mediante el lector manual de código de barras, y el número de petición que
se generaría según el patrón guardado.
a Para comprobar la generación de los números de peticiones
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Barcode para abrir el cuadro de diálogo Barcode
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Test Page.
5
Escanee el código de barras de identificación de una muestra mediante el lector
manual de código de barras.
La pestaña Test Page muestra los datos que ha recibido el programa AMPLILINK
del lector de código de barras y el número de petición que se generaría según el
patrón guardado.
6
Compruebe los datos escaneados y modifique el patrón si es necesario.
7
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
Ilustración E-104 Pestaña Test Page del cuadro de diálogo Barcode Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-163
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
System Configuration
System Configuration
f Configuration > Systems
Define los nombres de sistema para todos los ordenadores AMPLILINK y los equipos
y analizadores conectados. Además, se pueden definir los tiempos BOD (Begin of
Day, inicio del día) y EOD (End of Day, final del día) para los equipos COBAS
®
AmpliPrep y los analizadores COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Supported Nodes Contiene todos los equipos y analizadores que se pueden añadir a la configuración de
AMPLILINK.
System Environment Vista de árbol de la configuración de AMPLILINK. Se visualizan todos los
ordenadores, equipos y analizadores mediante sus iconos. Haga doble clic en un
icono para abrir el cuadro de diálogo Configuration relacionado para editar el
nombre del sistema y, para algunos equipos, los tiempos BOD y EOD específicos.
Ilustración E-105 Cuadro de diálogo System Configuration Window
Sólo el personal del Servicio técnico de Roche puede añadir equipos COBAS® a la
configuración de AMPLILINK.
Roche Diagnostics
E-164 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
System Configuration
Cuadro de diálogo Configure Data Station
f Configuration > Systems > haga doble clic en el icono del ordenador
Introduzca un nombre de sistema para el ordenador seleccionado.
Cuadro de diálogo Configure Instrument
f Configuration > Systems > haga doble clic en el icono del equipo
Pestaña System Introduzca un nombre de sistema para el equipo o analizador seleccionado.
Pestaña Maintenance Defina la hora y la duración del mantenimiento del inicio del día (BOD) y del final
del mismo (EOD) para el equipo seleccionado.
Ejemplo: la hora BOD definida a las 7:00 y la duración en 1:00. El mantenimiento
BOD se realizará entre las 7:00 y las 8:00 si el equipo y el programa AMPLILINK
están encendidos en esa franja horaria.
Ilustración E-106 Cuadro de diálogo Configure Data Station
Ilustración E-107 Pestaña System del cuadro de diálogo Configure Instrument
El mantenimiento BOD o EOD sólo se inicia automáticamente cuando el equipo y el
programa AMPLILINK están encendidos.
Ilustración E-108 Pestaña Maintenance del cuadro de diálogo Configure Instrument
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-165
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Lab Configuration
Lab Configuration
f Configuration > Laboratory
El programa AMPLILINK permite almacenar información demográfica sobre los
pacientes y las peticiones junto con las peticiones de pruebas. La información
demográfica almacenada puede incluirse en los informes, transmitirse al LIS y
recuperarse para futuras entradas de peticiones.
La opción Laboratory permite activar el almacenamiento de la información
demográfica de los pacientes y de las peticiones, definir las pestañas de la ventana
Orders e introducir datos sobre los grupos de pruebas.
El cuadro de diálogo Lab Configuration contiene tres pestañas.
Ilustración E-109 Cuadro de diálogo Lab Configuration
Pestaña Descripción
Información
demográfica
Define la información demográfica de los pacientes y las peticiones.
Order Entry Tabs Personaliza las pestañas que aparecen en la ventana Orders.
Test Groups Personaliza los botones de prueba que muestra la ventana Orders.
Tabla E-109 Pestañas del cuadro de diálogo Lab Configuration
Roche Diagnostics
E-166 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Lab Configuration
Pestaña Demographics
f Configuration > Laboratory > pestaña Demographics
Utilice esta pestaña para definir la información demográfica de los pacientes y las
peticiones.
Pueden almacenarse hasta tres campos definidos por el usuario junto con la
información de las peticiones. Los campos propuestos son los relativos al médico, el
hospital y comentarios.
a Para activar la información demográfica de los pacientes
1
Para activar la información demográfica de los pacientes, marque la casilla de
verificación Patient ID.
2
Para incluir datos como Name, Date of Birth o Sex junto con la información
almacenada del paciente, active las casillas de verificación correspondientes.
3
Para incluir un campo definido por el usuario con información sobre el paciente,
escriba una etiqueta de campo en el primer cuadro de edición del panel Patient y
active la casilla de verificación adyacente.
Por ejemplo, puede escribir Sample Type en vez de PatientCom1.
4
Si desea que el campo definido por el usuario disponga de una lista desplegable de
comentarios predefinidos, haga clic en el botón Edit List que figura junto al
campo definido y escriba los comentarios pertinentes, uno por línea.
Los comentarios se ordenan alfabéticamente y se pueden seleccionar cuando se
introduce información sobre un paciente en la ventana Orders.
5
Repita los pasos 3 y 4 para añadir un segundo campo definido por el usuario.
6
Si desea conservar la información demográfica del paciente cuando se purguen
los resultados, active la casilla Keep info longterm.
Si se activa esta casilla, la información del paciente permanece en la base de datos
de AMPLILINK y se puede utilizar para crear peticiones adicionales. Si la casilla
no se activa, se eliminará la información de pacientes que no esté vinculada
actualmente a alguna petición o a algún resultado cuando se purguen los
resultados. El intervalo de tiempo del purgado se define con la opción Database
Maintenance.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Maintenance Configuration en la
página E-146.
7
Haga clic en OK.
a Para activar la información demográfica de las peticiones
1
Para incluir un campo definido por el usuario, escriba la etiqueta que desee para el
campo en el primer cuadro de edición del panel Order (Ilustración E-109) y
active la casilla de verificación adyacente.
2
Si desea que el campo definido por el usuario disponga de una lista desplegable
con comentarios predefinidos, haga clic en el botón Edit List y escriba los
comentarios pertinentes, uno por línea.
3
Repita los pasos 1 y 2 para añadir un segundo y un tercer campo definido por el
usuario.
4
Haga clic en OK.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-167
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Lab Configuration
a Para introducir el número de petición inicial
1
Para activar esta opción, marque la casilla de verificación Start order number
with (Ilustración E-109).
2
Escriba el formato del número de petición.
Si el formato acaba con un carácter alfabético, por ejemplo AA, el programa
AMPLILINK considera la entrada como el prefijo de la petición. Las peticiones
que se generen a continuación comenzarán con el número 1 después del prefijo,
por ejemplo, AA1.
Si la entrada finaliza con un número, por ejemplo, PETICIÓN0001, el programa
AMPLILINK inicia la numeración de las peticiones con el valor que se haya
introducido.
Panel Patient
Debe marcar la casilla Patient ID para activar la información demográfica de los
pacientes. El resto de los campos son opcionales. Si se ha activado la información
demográfica de los pacientes, el sistema puede almacenar la información de los
pacientes al crear las peticiones.
Patient ID Marque la opción Patient ID para activar la información demográfica de los
pacientes.
Name, Date of Birth, Sex Marque estas opciones para incluir la información de paciente respectiva con los
datos de paciente almacenados.
Campos definidos por el usuario
1 & 2
Para incluir un campo definido por el usuario con información sobre el paciente,
escriba una etiqueta de campo en el primer cuadro de edición y active a continuación
la casilla de verificación adyacente.
Unos campos típicos de paciente definidos por el usuario son Sample Type o
Comments.
Botón Edit List Si desea que el campo definido por el usuario disponga de una lista desplegable de
comentarios predefinidos, haga clic en el botón Edit List que figura junto al campo
definido y escriba los comentarios pertinentes, uno por línea.
Los comentarios se ordenan alfabéticamente y se pueden seleccionar cuando se
introduce información sobre un paciente en la ventana Orders. A continuación
puede encontrar ejemplos de la información que se puede incluir en un campo
etiquetado como Sample Type.
Ilustración E-110 Ejemplo de entradas predefinidas para campos definidos por el usuario
Roche Diagnostics
E-168 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Lab Configuration
Keep info longterm Marque esta opción si desea conservar la información demográfica del paciente
cuando se purguen los resultados.
Si se activa esta casilla, la información del paciente permanece en la base de datos de
AMPLILINK y se puede utilizar para crear peticiones adicionales. Si la casilla no se
activa, se eliminará la información de pacientes que no esté vinculada actualmente a
alguna petición o a algún resultado cuando se purguen los resultados. El intervalo de
tiempo del purgado se define con la opción de configuración Database Maintenance.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Maintenance Configuration en la
página E-146.
Panel Order
Pueden almacenarse hasta tres campos definidos por el usuario junto con la
información de las peticiones. Los campos propuestos son los relativos al médico, el
hospital y comentarios.
Campo definido por el usuario 1 Para incluir un primer campo definido por el usuario, escriba una etiqueta de campo
en el cuadro de edición y active a continuación la casilla de verificación adyacente.
Campo definido por el usuario 2 Para incluir un segundo campo definido por el usuario, escriba una etiqueta de
campo en el cuadro de edición y active a continuación la casilla de verificación
adyacente.
Campo definido por el usuario 3 Para incluir un tercer campo definido por el usuario, escriba una etiqueta de campo
en el cuadro de edición y active a continuación la casilla de verificación adyacente.
Botón Edit List Si desea que los campos definidos por el usuario dispongan de una lista desplegable
con comentarios predefinidos, haga clic en el botón Edit List para ese campo
definido por el usuario y escriba los comentarios pertinentes, uno por línea.
Start order number with El programa AMPLILINK puede asignar automáticamente el número de petición
secuencial siguiente cuando se crea una petición nueva. Marque esta opción e
introduzca el formato de petición para generar automáticamente números de
petición.
Si el formato acaba con un carácter alfabético, por ejemplo AA, el programa
AMPLILINK considera la entrada como el prefijo de la petición. Las peticiones que se
generen a continuación comenzarán con el número 1 después del prefijo, por
ejemplo, AA1.
Si la entrada finaliza con un número, por ejemplo, PETICIÓN0001, el programa
AMPLILINK inicia la numeración de las peticiones con el valor que se haya
introducido.
Unique Sample ID Marque esta opción para evitar que un identificador de muestra se reutilice en el
mismo día. Si esta casilla no se activa, se puede utilizar libremente el mismo
identificador de muestra para varias peticiones.
AVISO
Si se activa la casilla Unique Sample ID cuando ya existen identificadores de muestras
idénticos en la base de datos, producirá un mensaje de error. Para superar este problema,
es necesario eliminar manualmente todos los identificadores de muestra no exclusivos
antes de cambiar esta opción.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-169
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Lab Configuration
Pestaña Order Entry Tabs
f Configuration > Laboratory > pestaña Order Entry Tabs
En la ventana Orders pueden aparecer hasta seis pestañas en función del equipo que
esté conectado al programa AMPLILINK. Puede personalizar las pestañas de la
ventana Orders con la pestaña Order Entry Tabs.
a Para personalizar la ventana Orders
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Laboratory para abrir el cuadro de diálogo Lab
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Order Entry Tabs.
5
Compruebe las opciones obligatorias en el panel Order Entry Tabs para activar
las pestañas en la ventana Orders.
6
Haga clic en OK.
o Los números de petición generados vuelven a comenzar al inicio de cada día.
o Puede modificar los números de petición que se han generado.
o Si la opción Unique Sample ID está desactivada se puede utilizar la función Auto
Order en las pestañas Sample-Rack y K-Carrier de la ventana Orders. La función
Auto Order crea automáticamente un número de petición exclusivo para cada campo
Order/Lot Number vacío.
Ilustración E-111 Pestaña Order Entry Tabs del cuadro de diálogo Lab Configuration
Las pestañas Sample y Quality Control no pueden desactivarse.
Roche Diagnostics
E-170 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Lab Configuration
Panel Order Entry Tabs
LIS Request Orders Solicita peticiones del LIS para las muestras que están listas para procesarse (pero que
todavía no están disponibles en el programa AMPLILINK).
Samples Permite crear peticiones de muestras de paciente. Muestra todas las peticiones de
muestras de pacientes de las que todavía no se han obtenido resultados.
Esta pestaña se activa de forma predeterminada.
Quality Control Añade información sobre el control de calidad (sólo para las muestras preparadas
manualmente).
Esta pestaña se activa de forma predeterminada.
Sample Rack Asigna peticiones de muestras y control a las posiciones de la bandeja de muestras
para procesarlas en un equipo COBAS
®
AmpliPrep.
K-Carrier Asigna peticiones de muestras y de controles a las posiciones del K-carrier para
procesarlas en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 (sólo muestras preparadas
manualmente).
A-Ring Crea peticiones de anillos para la amplificación y detección de muestras en un
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Panel Test Button Sequence
Alphabetical order Seleccione esta opción para ordenar los botones de prueba en la ventana Orders
alfabéticamente.
Test type specific Seleccione esta opción para ordenar los botones de prueba en la ventana Orders por
tipo de prueba.
Pestaña Test Groups
f Configuration > Laboratory > pestaña Test Groups
Puede añadir una prueba a una petición si hace clic en un botón de prueba de la
ventana Orders. Los botones de pruebas que se visualizan dependen de las pruebas
instaladas y del grupo de pruebas que se haya seleccionado.
Los botones de pruebas de la ventana Orders se pueden ordenar alfabéticamente por
nombre de prueba o se pueden agrupar por tipo de prueba.
Todas las pruebas instaladas se asignan automáticamente al grupo de pruebas
General. La visualización se puede personalizar si se crean grupos de pruebas
adicionales.
A Grupo de prueba B Botones de las pruebas
Ilustración E-112 Botones de pruebas de la ventana Orders
B
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-171
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Lab Configuration
a Para crear grupos de pruebas nuevos
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Laboratory para abrir el cuadro de diálogo Lab
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Test Groups (Ilustración E-113).
5
Haga clic en New para crear un grupo de pruebas nuevo.
6
Escriba un nombre exclusivo en el campo Group Name para reemplazar
NewGroup1.
7
Para añadir una prueba al grupo nuevo, resáltela en el panel Installed Tests y
haga clic a continuación en Add.
Para seleccionar varias pruebas, mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en las
pruebas que desee.
8
Para eliminar una prueba del grupo, resáltela en el panel Tests in Group y haga
clic a continuación en Remove.
9
Repita el procedimiento hasta que el grupo contenga las pruebas que desee y haga
clic en OK.
a Para modificar y eliminar grupos de pruebas
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Laboratory para abrir el cuadro de diálogo Lab
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Test Groups (Ilustración E-113).
5
Seleccione el nombre del grupo de pruebas que desee del panel Test Groups que
figura a la izquierda.
6
Utilice el botón Add para añadir pruebas adicionales al grupo seleccionado.
7
Con el botón Remove puede eliminar pruebas del grupo.
8
Haga clic en Delete para eliminar el grupo seleccionado.
Si se eliminan todas las pruebas de un grupo, éste se eliminará de forma automática.
Roche Diagnostics
E-172 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Lab Configuration
a Para definir la secuenciación de pruebas
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Laboratory para abrir el cuadro de diálogo Lab
Configuration.
4
Seleccione la pestaña Order Entry Tabs (Ilustración E-111).
5
Haga clic en la opción deseada del panel Test Button Sequence.
6
Haga clic en OK.
Test Groups Muestra una lista de los nombres de grupos de pruebas existentes. Haga clic en un
nombre para seleccionar ese grupo de pruebas y empiece a realizar cambios.
Campo Group Name Nombre del grupo de pruebas seleccionado. El nombre del grupo se puede editar
según sea necesario.
Installed Tests Muestra todas las pruebas instaladas disponibles en el grupo de pruebas General.
Tests in Group Muestra las pruebas incluidas en el grupo de pruebas seleccionado.
Add/Remove Añade la prueba seleccionada desde el panel Installed Tests al grupo de pruebas, o
elimina la prueba seleccionada del panel Tests in Group.
Botón New Crea un grupo de pruebas nuevo con un nombre predeterminado (New Group 1) que
se puede editar en el campo Group Name.
Botón Delete Elimina el grupo de pruebas seleccionado del panel Test Groups.
Ilustración E-113 Pestaña Test Groups del cuadro de diálogo Lab Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-173
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Contacts Configuration
Contacts Configuration
f Configuration > Contacts
La opción Contacts gestiona la información de contacto (números de teléfono y
direcciones postales y electrónicas) de hasta seis miembros clave del personal del
laboratorio y de Roche.
Pestañas Seleccione la pestaña de un contacto y luego escriba el nombre, números de teléfono
y fax, dirección postal y de correo electrónico y la información para enviar mensajes
cortos (SMS) en los respectivos campos. Los campos son los mismos para cada
pestaña.
Pestaña Lab address
f Configuration > Contacts > pestaña Lab address
Permite almacenar la dirección del laboratorio.
Pestaña Head of lab address
f Configuration > Contacts > pestaña Head of lab address
Permite almacenar la información de contacto del supervisor del laboratorio.
Pestaña Key operator address
f Configuration > Contacts > pestaña Key operator address
Permite almacenar la información de contacto del jefe técnico del laboratorio.
Ilustración E-114 Cuadro de diálogo Contacts Configuration
Roche Diagnostics
E-174 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Contacts Configuration
Pestaña Roche support address
f Configuration > Contacts > pestaña Roche support address
Permite almacenar la información de contacto de su representante de Roche.
Pestaña Support 1 address
f Configuration > Contacts > pestaña Support 1 address
Permite almacenar información de contacto de su representante principal del
Servicio técnico de Roche.
Pestaña Support 2 address
f Configuration > Contacts > pestaña Support 2 address
Permite almacenar información de contacto de otro representante del Servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-175
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
LIS Configuration
f Configuration > LIS Interface
El ordenador para el programa AMPLILINK puede conectarse a un sistema LIS a
través de la red del laboratorio o de un cable serie para descargar las peticiones de
pruebas y cargar los resultados de las mismas.
El cuadro de diálogo LIS Configuration define el modo de operación y el protocolo
de conexión para un ordenador central externo o un sistema de información del
laboratorio (LIS) para descargar peticiones y cargar resultados de pruebas.
El cuadro de diálogo LIS Configuration contiene cinco pestañas.
Pestaña Service
f Configuration > LIS Interface > pestaña Service
La pestaña Service muestra el estado actual del servicio del LIS.
A LIS Configuration sólo se puede acceder desde el ordenador del servidor AMPLILINK.
Pestaña Descripción
Service Muestra el estado actual del servicio del LIS.
Connection Muestra y configura el protocolo de comunicación del LIS.
Result Upload Determina cuándo se transmiten los resultados de las pruebas a un
ordenador central externo.
Order Download Determina cómo el programa AMPLILINK interpreta la información
de las peticiones descargadas.
Field Mapping Determina cómo AMPLILINK asigna los campos del programa a los
campos que se definen en el estándar de ASTM.
Tabla E-110 Pestañas de la ventana LIS Configuration
Ilustración E-115 Pestaña Service del cuadro de diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
E-176 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
LIS interface enabled Marque esta opción para activar la interfaz del LIS en la aplicación AMPLILINK
Monitor. La interfaz del LIS permite supervisar el estado de conexión del LIS y
concede acceso al archivo de registro de seguimiento del LIS para el Servicio técnico
de Roche.
a Para iniciar o detener el servicio del LIS
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono LIS Interface para abrir el cuadro de diálogo LIS
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Service.
5
Marque la opción LIS interface enabled para iniciar el servicio LIS y que se inicie
automáticamente al inicio del sistema, o desmárquela para detener el servicio del
LIS.
6
Haga clic en OK.
o El ordenador para el programa AMPLILINK se suele dejar encendido, salvo durante el
reinicio semanal (p. ej. como parte del mantenimiento diario o antes del inicio del
mismo).
o Siempre inicie primero el ordenador del servidor y luego los ordenadores cliente
conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un entorno cliente-
servidor.
o Siempre apague por último el ordenador del servidor, después de apagar todos los
ordenadores cliente conectados, cuando el programa AMPLILINK se ejecute en un
entorno cliente-servidor.
o Si se apaga el ordenador para el programa AMPLILINK, finalizan todas las conexiones
a una red de cliente. Dependiendo de la configuración del LIS, cuando el ordenador se
vuelva a encender debe restablecerse la conexión al LIS entre el LIS y el programa
AMPLILINK.
e
Para obtener información detallada sobre los procedimientos de inicio, apagado y reinicio,
consulte Poner en marcha, apagar y reiniciar en la página B-90
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-177
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
Pestaña Connection
f Configuration > LIS Interface > pestaña Connection
La pestaña Connection muestra el protocolo de comunicación con el LIS y permite la
configuración de determinadas opciones.
a Para seleccionar el protocolo de conexión con el LIS
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono LIS Interface para abrir el cuadro de diálogo LIS
Configuration (Ilustración E-116).
De forma predeterminada, aparece la pestaña Connection.
4
Haga clic en Change Connection Settings para seleccionar la opción de
conexión.
Ilustración E-116 Pestaña Connection del cuadro de diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
E-178 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
5
Seleccione una de las siguientes opciones:
o RS 232 (Serial connection) si el ordenador central está conectado
directamente al ordenador para el programa AMPLILINK a través de uno de
los puertos COM.
o TCP/IP (Network connection) si el ordenador central está conectado al
ordenador para el programa AMPLILINK mediante una LAN.
e
Para ver un ejemplo de la configuración TCP/IP, consulte la Ilustración E-116.
6
Haga clic en Next para escribir la configuración de la opción de conexión que
haya seleccionado.
RS 232
TCP/IP
Opción Descripción
Port Puerto COM del ordenador para el programa AMPLILINK
en el que está conectado físicamente el ordenador central.
Baud rate Velocidad de transmisión en bits por segundo.
Number of data bits Número de bits utilizados para representar un carácter.
Number of stop bits Número de bits utilizados para delimitar un paquete de
datos.
Parity bit Número de bits 1 transmitidos para la comprobación de
errores.
Flow control Método de control de flujo, hardware y/o software.
Tabla E-111 Opciones RS 232
Opción Descripción
TCP/IP Server Si el programa AMPLILINK debe actual como el servidor
socket (el ordenador central realiza la llamada), seleccione
Start as TCP/IP Server.
TCP/IP Client Si el programa AMPLILINK debe actual como el cliente
socket (el programa AMPLILINK realiza la llamada),
seleccione Start as TCP/IP Client.
IP Address Dirección IP de red del ordenador central. No se requiere si
se ha seleccionado la opción Start as TCP/IP Server (el
ordenador central realiza la llamada).
Port Número de puerto del programa de la aplicación ASTM. El
número de puerto predeterminado es 5555.
Tabla E-112 Opciones TCP/IP
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-179
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
7
Haga clic en Next para seleccionar el protocolo de nivel bajo y visualizar la
información de registro del título ASTM.
Low-Level Mode El protocolo de nivel alto utilizado para intercambiar los registros de peticiones y
resultados entre el ordenador para el programa AMPLILINK y el LIS es ASTM E
1394-91. Consulte el documento ASTM E 1394-91, Standard Specification for
Transferring Information Between Clinical Instruments and Computer Systems.
El protocolo de nivel bajo se utiliza para garantizar que el transporte fiable
dependa de la opción de conexión seleccionada.
8
Marque la casilla Low level protocol para seleccionar el protocolo de nivel bajo.
Si se selecciona una conexión RS 232 será necesario un protocolo de nivel bajo. La
opción TCP/IP permite un transporte fiable, por lo que la selección de un
protocolo de nivel bajo es opcional.
9
Utilice la flecha del cuadro de lista desplegable para seleccionar una opción de
Mode.
10
Defina el valor Time-out after send failure, la cantidad de tiempo que el
instrumento debe esperar entre los intentos de retransmisión.
El instrumento esperará esta cantidad de tiempo antes de intentar una nueva
transmisión después de haberse producido un error de transmisión. Si la opción
Time-out after send failure se ha establecido en Off, el instrumento no realizará
ninguna pausa entre los intentos de retransmisión.
Mode Descripción
Undefined Sólo para TCP/IP.
ASTM/Elecsys ASTM E 1381-95 personalizado para un ordenador central
Elecsys.
ASTM Consulte la norma en el documento del protocolo de
transferencia de datos de bajo nivel ASTM E 1381-95
(Standard Specification for Low-Level protocol to transfer
messages between clinical laboratory instruments and
computer systems).
Tabla E-113 Mode
Roche Diagnostics
E-180 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
Header Information El panel Header Information muestra la información que se ha transmitido al
ordenador central en los campos correspondientes de ASTM Message Header
Record.
Los parámetros son de sólo lectura.
11
Haga clic en Finish para guardar los parámetros introducidos.
Panel TCP/IP Communication to LIS
TCP/IP Client Muestra la dirección IP de red del ordenador central del LIS y el número de puerto
del programa de la aplicación .
Low-Level Mode La opción TCP/IP permite un transporte fiable, por lo que la selección de un
protocolo de nivel bajo es opcional.
Timeout after send failure Muestra la cantidad de tiempo que el instrumento debe esperar entre los intentos de
retransmisión.
Panel Header Information
Network name Nombre del ordenador del programa AMPLILINK.
Self IP Address Dirección de red del ordenador del programa AMPLILINK.
Instrument
type/manufacturer/serial
Detalles del hardware del equipo conectado.
Versión del programa Número de versión del programa AMPLILINK.
Botón Change Connection
Settings
Haga clic en este botón para configurar la conexión con el LIS.
Campo Contenido
Network name Nombre del ordenador del programa AMPLILINK
Self IP address Dirección de red del ordenador del programa AMPLILINK
Instrument type AMPLILINK
Manufacturer Roche
Serial number Número de serie del ordenador del programa AMPLILINK
Software version Número de versión del programa AMPLILINK
Tabla E-114 Panel Header Information
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-181
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
Pestaña Result Upload
f Configuration > LIS Interface > pestaña Result Upload
Los resultados de las pruebas se pueden transmitir a un ordenador central externo tan
pronto como estén disponibles o bien después de que finalicen y se acepten todos los
resultados de la petición.
La pestaña Result Upload selecciona las opciones de transmisión de los resultados.
a Para definir la carga de resultados al LIS
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono LIS Interface para abrir el cuadro de diálogo LIS
Configuration.
4
Haga clic en la pestaña Result Upload (Ilustración E-117).
5
Seleccione una opción intercalada.
6
Active la casilla de verificación Upload before the Operator accepts the results
para transmitir los resultados tan pronto como se cumpla la opción intercalada
seleccionada.
Si no se activa esta casilla, el programa AMPLILINK retiene los resultados hasta
que se revisen. No está disponible si se ha seleccionado la opción No result
upload.
PRECAUCIÓN
Toda la información para la validación de resultados debe estar disponible en el LIS si la
opción Upload before the Operator accepts the results está activada. Para
garantizarlo, active las opciones Send results of quality control, Send result with
status ‘failed’ or ‘invalid’ y Send result with status ‘aborted.
AVISO
Si el LIS no está configurado para recibir resultados de control o avisos de control revise
los resultados de control en la ventana Results del programa AMPLILINK antes de
transferir los resultados de las muestras al LIS.
Ilustración E-117 Pestaña Result Upload del cuadro de diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
E-182 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
7
Active la casilla Send result with status ‘failed’ or ‘invalid para transmitir los
resultados con el valor de resultado “Invalid” o “Failed”.
Esta opción no está disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
8
Active la casilla Send result with status ‘aborted’ para transmitir los resultados
con el valor de resultado “Aborted”.
Esta opción no está disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
9
Active la casilla Send operator rejected results para transmitir los resultados
incluso si el usuario los ha rechazado.
Si no se activa ninguna de estas cuatro casillas, en la transmisión automática al LIS
sólo se incluirán los resultados con valores cualitativos o cuantitativos
comunicados.
Esta opción no está disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
10
Marque la casilla Send repeated status... para definir el campo Result Status,
campo 10.1.9 de ASTM Result Record, en el valor “R” para los resultados
transmitidos anteriormente. Si no se activa esta opción, se transmite el valor ”V”
al campo Result Status para todos los resultados aceptados.
11
Seleccione un formato para los resultados numéricos. Los resultados de texto (por
ejemplo “Target Not Detected”) no se ven afectados.
12
Active la casilla de verificación Send results of quality control para transmitir los
datos de control junto con los resultados de muestras de pacientes.
13
Haga clic en OK para guardar las selecciones.
Panel Automatic Result Upload initiated by Amplilink (collate options)
No result upload Desactiva la transmisión automática de los resultados. Sólo es posible la carga manual
al LIS.
Single result upload Se transmiten automáticamente al ordenador central resultados de pruebas
independientes.
Result upload collated by
orders
Se retienen los resultados hasta que se hayan completado todas las pruebas de una
petición y luego se envían automáticamente.
Upload before the Operator
accepts the results
Active esta casilla para transmitir un resultado automáticamente tan pronto como el
resultado esté disponible en el programa AMPLILINK sin aceptarlo primero.
Si no se activa esta casilla de verificación, el programa AMPLILINK retiene los
resultados hasta que se revisen y se acepten. No está disponible si se ha seleccionado
la opción No result upload.
Send results with status ‘failed’
or ‘invalid’
Active esta casilla para transmitir los resultados con el valor de resultado “Invalid” o
Failed. No está disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
Send results with status
‘aborted’
Active esta casilla para transmitir los resultados con el valor de resultado “Aborted”.
No está disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
Send operator rejected results Active esta casilla para transmitir los resultados que el usuario ha rechazado. No está
disponible si se ha seleccionado la opción No result upload.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-183
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
Panel Result Status for repeated Transmissions (ASTM 10.1.9)
Send repeated status if
repeated and accepted status
are present
Define el campo Result Status, campo 10.1.9 de ASTM Result Record, en el valor “R”
para los resultados transmitidos anteriormente. Si no se activa esta opción, se
transmite el valor ”V” al campo Result Status para todos los resultados aceptados.
Panel Format of result value (ASTM 10.1.4)
Formatted numeric format Formato de resultado para los resultados numéricos idéntico al de la vista de
resultados de AMPLILINK.
Numeric format (float or
integer)
Formato numérico bruto.
Panel Quality Control Transmission
Send results of quality control Active esta casilla para transmitir los datos de control junto con los resultados de
muestras de pacientes.
Roche Diagnostics
E-184 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
Pestaña Order Download
f Configuration > LIS Interface > pestaña Order Download
Las peticiones se pueden descargar desde un ordenador central externo o se pueden
introducir directamente en el programa AMPLILINK.
La pestaña Order Download determina cómo interpretará el programa AMPLILINK
la información descargada.
Utilice la opción Automatic Rack Assignment para asignar automáticamente las
posiciones de bandeja a las peticiones descargadas.
La creación automática de peticiones de control es posible para algunas pruebas.
Ilustración E-118 Pestaña Options dentro de la pestaña Order Download del cuadro de diálogo
LIS Configuration
Ilustración E-119 Pestaña Empty ID’s dentro de la pestaña Order Download del cuadro de
diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-185
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
a Para definir la descarga de peticiones del LIS
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono LIS Interface para abrir el cuadro de diálogo LIS
Configuration (Ilustración E-116).
4
Haga clic en la pestaña Order Download.
5
Marque la casilla Enable automatic Rack Assignment by ordering with Carrier
ID and Container Position si las peticiones descargadas deben asignarse
automáticamente a una posición de bandeja vacía. Si fuera necesario, se crearán
nuevas bandejas automáticamente durante la descarga de peticiones.
La subpestaña Automatic Rack Assignment aparece si la opción Enable
automatic Rack Assignment by ordering with Carrier ID and Container
Position está activada. A continuación se describe esta pestaña:
6
Active la opción Enable automatic quality control ordering si el programa
AMPLILINK (más que sólo el LIS) debe crear las peticiones de control.
7
Active la opción Enable receiving of quality control orders with Carrier ID and
Container Position si el LIS enviará las peticiones de control.
8
Haga clic en la pestaña Automatic Rack Assignment.
9
En la lista de pruebas instaladas, marque las pruebas que deben activarse para la
asignación automática de bandejas.
Cada prueba debe activarse individualmente para la asignación automática de
bandejas automática. La columna Control Ordering indica el estado de la
creación automática de peticiones de control.
Control Ordering Significado
off La colocación automática de controles está desactivada.
AUTO <número> Creación automática de peticiones (con el número de
peticiones de control creadas por el programa
AMPLILINK).
LIS Creación de peticiones desde el LIS.
NC/LPC/HPC Número y tipo de controles utilizados para la prueba.
- No es posible la creación automática de peticiones de
control para la prueba.
Tabla E-115 Estado de la creación de peticiones de control
Roche Diagnostics
E-186 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
10
Para asignar peticiones de control automático para las pruebas, haga clic en
Control Ordering. Aparecerá el cuadro de diálogo Control Ordering.
El botón Control Order está sólo activo en caso de que haya activada una prueba
que permita la creación automática de peticiones de control para la asignación
automática de bandejas.
11
Seleccione una prueba de la lista para llevar a cabo una definición de la creación
automática de peticiones de control.
Los números que aparecen a la derecha de la lista representan las posiciones de la
bandeja de muestras.
12
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Seleccione la opción Ordering from LIS para desactivar la creación
automática de peticiones para la prueba seleccionada. (Permite la creación
manual de peticiones desde el LIS.) Vaya al paso 15.
o Seleccione la opción Automatic Ordering.
13
Seleccione un tipo de control para la prueba mediante la lista desplegable para las
posiciones de la bandeja de muestras apropiada (p. ej. NC, LPC, HPC).
También puede escribirse la primera letra de la selección de la lista.
Cada vez que se asigne una petición de muestra a una bandeja nueva, las
peticiones de control para esa prueba se crean automáticamente para las
posiciones de controles definidas anteriormente en la bandeja.
14
Repita los pasos 11 y 13 a fin de situar los controles para otras pruebas.
Se recomienda definir las posiciones de controles al inicio de una bandeja de
muestras, tal como se muestra en la ilustración anterior. Si una serie se cancela
parcialmente por algún motivo, es más probable que se hayan procesado los controles
y, por lo tanto, los resultados de muestra subsiguientes (hasta el punto de cancelación)
pueden ser validados.
Este no será el caso si los controles esn posicionados cerca del final de la bandeja,
ya que así será menos probable que se hayan procesado antes de que se produjera la
cancelación y, por lo tanto, no habrá medios para validar los resultados de las
muestras obtenidos hasta ese punto.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-187
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
15
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Control Ordering.
16
Haga clic en la pestaña Empty IDs.
17
Indique cómo gestionará el programa AMPLILINK los identificadores ausentes
del campo ASTM Test Order Records que se hayan recibido del LIS.
e
Si desea conocer más detalles sobre la gestión de identificadores de peticiones vacíos,
consulte el apartado Tabla E-116 en la página E-188.
18
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo LIS Configuration.
Pestaña Options
f Configuration > LIS Interface > pestaña Order download > pestaña Options
Enable Sample Request Upload Marque esta casilla para activar el modo LIS Request Order. En este modo los
identificadores de la muestras que están listas para procesar se pueden cargar al LIS.
El LIS devolverá las peticiones asociadas, en caso de que estén disponibles. La
solicitud de peticiones se realiza en la pestaña LIS Request Orders de la ventana
Orders.
Allow duplicate test orders Normalmente, una misma prueba sólo se puede pedir una vez por muestra. Marque
esta casilla para permitir la creación de peticiones de pruebas duplicadas o múltiples
para una petición de muestra.
Enable automatic rack
assignment
Marque esta casilla si las peticiones descargadas deben asignarse automáticamente a
una posición de bandeja vacía. Si fuera necesario, se crearán nuevas bandejas
automáticamente durante la descarga de peticiones.
Enable automatic quality
control ordering
Active esta casilla si el programa AMPLILINK (más que sólo el LIS) debe ser capaz de
crear las peticiones de control.
Enable receiving of quality
control orders with Carrier ID
and Container Position
Active esta casilla si el LIS enviará las peticiones de control.
Roche Diagnostics
E-188 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
Pestaña Empty IDs
f Configuration > LIS Interface > pestaña Order download > pestaña Empty IDs
Panel Handling of empty IDs
by order download
Determina cómo gestionará el programa AMPLILINK los identificadores ausentes
del campo ASTM Test Order Records que se hayan recibido del LIS.
Pestaña Automatic Rack Assignment
f Configuration > LIS Interface > pestaña Order download > pestaña Automatic
Rack Assignment
Aparece cuando la opción Enable automatic rack assignment está activada en la
pestaña Options y determina las pruebas a las que se aplica.
Test name Nombre de la prueba, igual que en las definiciones de pruebas del programa
AMPLILINK.
LIS Code ID de prueba del LIS para esta prueba.
Opción Descripción
Calculate the Order ID from
the Specimen ID
El programa AMPLILINK utiliza el campo Specimen ID
(9.4.3) de ASTM para generar el número de petición del
programa AMPLILINK. El formato del número de petición
generado es “Ord-aaaa” donde “aaaa” es el identificador de la
muestra y“Ord-” un prefijo opcional.
Calculate the Specimen ID
from the Order ID
El programa AMPLILINK utiliza el campo Instrument Order
ID (9.4.4) de ASTM para generar el identificador de muestra
del programa AMPLILINK. El formato del identificador de la
muestra generado es “Spec-aaaa”, donde “aaaa” es el
identificador de la petición y “Spec-” es un prefijo opcional.
Calculate the Order and
Specimen ID from the
Carrier ID and Container
Position
El programa AMPLILINK utiliza el identificador de la
bandeja y la posición de la muestra (indicados en el campo
Instrument Order ID de ASTM, 9.4.4) para calcular el
número de petición ausente y el identificador de la muestra.
El formato del número de petición generado es “Ord-nn.pp”.
El formato del identificador de la muestra generada es “Spec-
nn.pp”. Donde “nn” es el número de bandeja y “pp” es la
posición del tubo de la muestra.
Tabla E-116 Gestión de ID de peticiones vacíos
Ilustración E-120 Pestaña Automatic Rack Assignment dentro de la pestaña Order Download
del cuadro de diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-189
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
LIS Configuration
Carrier/Container type Tipo de la bandeja/transportador y del tubo utilizado para esta prueba.
Control Ordering Indica el modo, el número y el tipo de controles que se van a pedir para esta prueba.
Botón Control Ordering Abre el cuadro de diálogo Control Ordering, que define la colocación de los
controles (creación automática de peticiones) o determina que el LIS suministrará
todas las peticiones de control para esta prueba.
El botón Control Ordering está sólo activo en caso de que haya activada una prueba
que permita la creación automática de peticiones de control para la asignación
automática de bandejas.
Cuadro de diálogo Control Ordering
f Configuration > LIS Interface > pestaña Order Download > active Enable
automatic rack assignment by ordering with Carrier ID and Container Position >
active Enable quality control ordering > pestaña Automatic Rack Assignment >
haga clic en una prueba > haga clic en Control Ordering
Define la colocación de los controles (creación automática de peticiones) o determina
que el LIS suministrará todas las peticiones de control para esta prueba.
Ilustración E-121 Cuadro de diálogo Control Ordering
Roche Diagnostics
E-190 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
LIS Configuration
Pestaña Field Mapping
f Configuration > LIS Interface > pestaña Field Mapping
La pestaña Field Mapping determina la asignación de los campos del programa
AMPLILINK a los campos que se definen en el estándar de ASTM.
Panel Patient Record
Used patient ID Seleccione el campo que contiene el identificador de paciente del campo ASTM
Patient Information Record. Puede seleccionar Laboratory patient ID ASTM Field
8.1.4) o Practice patient ID (ASTM Field 8.1.3).
Se ignorará el campo que no se active.
Patient comment Utilice la flecha del cuadro desplegable para seleccionar el campo que está asignado al
campo Patient Comment (ASTM field 11.1.4).
Panel Test Order Record
LabField Utilice la flecha del cuadro desplegable para seleccionar el campo que está asignado al
campo LabField (ASTM Field 9.4.21).
Test Order Comment Utilice la flecha del cuadro desplegable para seleccionar el campo que está asignado al
campo Test Order Comment (ASTM Field 11.1.4).
Panel Results Record
Operator ID Puede seleccionar la opción Use the operator ID which ordered the test o bien Use
the operator ID which accepted the test. El identificador de usuario seleccionado se
transmite al campo Operator Identification, campo 10.1.11, de ASTM Result Record.
Ilustración E-122 Pestaña Field Mapping del cuadro de diálogo LIS Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-191
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Report Layout Configuration
Report Layout Configuration
f Configuration > Report Layout
El programa AMPLILINK dispone de más de treinta informes predefinidos,
clasificados en dos categorías de formato:
o Formato clásico (“Classic”), el utilizado en versiones anteriores del programa
AMPLILINK.
o El formato de cuadrícula (“Grid”), con muchas más opciones de formato y estilo.
Los nombres de informes que empiezan por “Grid”, como, por ejemplo, “Grid
Message New Settings”, “Grid Patient Settings”, etc., son informes “DevExpress”.
El cuadro de diálogo Report Layout permite definir el diseño de los informes
impresos, incluidos los encabezados y pies de página especificados por el usuario.
El cuadro de diálogo Report Layout Configuration contiene dos pestañas.
Ilustración E-123 Cuadro de diálogo Report Layout Configuration
Pestaña Descripción
Page Define las columnas que se van a visualizar en el informe, el diseño de
página y la impresora.
Header/Footer Define la información que aparece al inicio y al final de las páginas de
informes “clásicos”.
Los informes de cuadrícula utilizan una pestaña Header/Footer a parte
dentro del cuadro de diálogo Page Setup; consulte el apartado Cuadro
de diálogo Page Setup en la página E-194.
Tabla E-117 Pestañas del cuadro de diálogo Report Layout Configuration
Botón Acción
Defaults Devuelve todos los parámetros a los valores predeterminados.
Preview Abre la ventana Report Preview.
Tabla E-118 Botones del cuadro de diálogo Report Layout Configuration
Roche Diagnostics
E-192 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Report Layout Configuration
Pestaña Page: informes clásicos
f Configuration > Report Layout > pestaña Page
Selección de informes La lista desplegable situada en la parte superior del cuadro de diálogo muestra el
informe seleccionado. Las opciones de configuración, así como la vista previa, se
aplican a este informe.
Panel Columns
Visible/Width Determina cada campo que debería aparecer en el informe seleccionado, junto con el
ancho de campo en términos del número de caracteres visualizados.
Si el ancho de campo seleccionado es demasiado pequeño los campos aparecerán
truncados. El informe aparecerá truncado si el ancho total de los campos excede el
ancho de la página.
Panel Format
Font/Line Spacing Define el tamaño de fuente deseado y el espacio entre líneas para los informes en
formato de número de puntos.
Un tamaño de fuente grande puede truncar un campo.
A Informe seleccionado actualmente
Ilustración E-124 Pestaña Page del cuadro de diálogo Report Layout Configuration: informes
clásicos
A
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-193
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Report Layout Configuration
Panel Printer
Paper size/Print to Seleccione el tamaño del papel y la impresora predeterminados.
Esta acción sólo deberá realizarse si fuera preciso cambiar el tamaño del papel o la
impresora de un informe determinado. Para definir el tamaño del papel y la
impresora para todos los informes, seleccione la opción Default en los cuadros
desplegables Paper Size y Print To y, a continuación, modifique el tamaño del papel
para la impresora predeterminada. De este modo, todos los informes tendrán el
mismo tamaño de papel.
Panel Orientation
Portrait/landscape Define la orientación del papel que se desea.
Algunos informes, por ejemplo, los datos de resultados, requieren una orientación
horizontal si todos los campos están incluidos en el informe.
Panel Margins
Top/bottom/left/right Define los anchos de margen de página respectivos.
Pestaña Page: informes de cuadrícula
f Configuration > Report Layout > pestaña Page
Selección de informes La lista desplegable situada en la parte superior del cuadro de diálogo muestra el
informe seleccionado. Las opciones de configuración, así como la vista previa, se
aplican a este informe.
A Informe seleccionado actualmente
Ilustración E-125 Pestaña Page del cuadro de diálogo Report Layout Configuration: informes
de cuadrícula
A
Roche Diagnostics
E-194 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Report Layout Configuration
Cuadro de diálogo Page Setup
f Configuration > Report Layout > haga clic en Page Setup
Abre un cuadro de diálogo para definir el tamaño y el diseño de la página.
El cuadro de diálogo Page Setup contiene cuatro pestañas.
Ilustración E-126 Cuadro de diálogo Page Setup para informes de cuadrícula
Pestaña Descripción
Page Define el tamaño del papel, la orientación y el orden de impresión para
múltiples páginas en una única hoja de papel.
Margins Define la posición del informe en la página.
Header/Footer Define la información de encabezado y pie de página que aparece a la
izquierda, en el centro y/o a la derecha del informe.
Scaling Define la escala a la que se imprimirá el informe en la página o ajusta el
tamaño de impresión del informe para que quepa en una página.
Tabla E-119 Pestañas del cuadro de diálogo Page Setup para informes de cuadrícula
Botón Acción
Print Abre el cuadro de diálogo de impresión.
Print Preview Abre la ventana de vista previa de impresión para la visualización en
pantalla del informe.
Tabla E-120 Botones del cuadro de diálogo Page Setup para informes de cuadrícula
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-195
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Report Layout Configuration
Cuadro de diálogo Format Report
f Configuration > Report Layout > seleccione un informe de cuadrícula > haga clic en
Format Report
Abre un cuadro de diálogo para definir la apariencia impresa del informe.
El cuadro de diálogo Format Report contiene siete pestañas y un botón.
Tabla E-121 Cuadro de diálogo Format Report para informes de cuadrícula
Pestaña Descripción
View Permite/suprime la impresión de elementos auxiliares del informe
como títulos, encabezados/pies de página, la barra de filtro, etc.
Behaviors Define qué sucede con las selecciones y si los grupos, detalles y tarjetas
se amplían o no.
Formatting Define aspectos de la apariencia visual del informe y la paginación por
grupos de elementos de informe.
Styles Define fuentes, colores y texturas de elementos en el diseño de
informe. Las personalizaciones se pueden almacenar en hojas de estilos
y utilizarlas en otro momento.
Preview Define las opciones de vista previa.
Cards Define el tamaño, el espaciado, los marcos y la sombra paralela cuando
los elementos de informe se imprimen en tarjetas individuales.
Charts Define la opción de transparencia de los gráficos.
Tabla E-122 Pestañas del cuadro de diálogo Page Setup para informes de cuadrícula
Botón Acción
Title Properties Define el texto, el tamaño de fuente y el color del título del informe y la
posición en la que debería aparecer en el informe impreso.
Tabla E-123 Botones del cuadro de diálogo Page Setup para informes de cuadrícula
Roche Diagnostics
E-196 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Report Layout Configuration
Ventana Print Preview
f Configuration > Report Layout > seleccione un informe de cuadrícula > haga clic en
Preview
La ventana Print Preview permite la visualización en pantalla de un informe de
cuadrícula.
Tabla E-124 Ventana Print preview para informes de cuadrícula
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-197
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Report Layout Configuration
Utilice los botones de la barra de herramientas Print Preview para examinar el
informe, hacer cambios en su apariencia según sea necesario y enviarlo a una
impresora.
También se puede acceder a muchas de las funciones de la barra de herramientas a
través de los menús File, View, Format y Go, que a su vez incluyen opciones
adicionales de uso menos frecuente que no aparecen en esta barra de herramientas.
Botón Función
Abre el cuadro de diálogo Format Report para modificar la apariencia
impresa del informe.
Abre o cierra un informe ya guardado.
Guarda el contenido del informe actual en un archivo.
Imprime una única copia del informe en la impresora predeterminada, o
bien abre el cuadro de diálogo de impresión para seleccionar una impresora
alternativa, cambiar el número de copias, etc.
Abre un cuadro de diálogo de configuración de página, para definir el
tamaño y el diseño de la página de informe.
Muestra imágenes en miniatura de las páginas del informe junto con la vista
previa principal; haga clic en una miniatura para previsualizar la página
correspondiente.
Ajusta el ancho del informe para adaptarlo al ancho de página disponible.
Aplica al informe un color o textura de relleno de fondo decorativo.
Ajusta la visualización de manera que el aumento del informe es del 100% o
bien de manera que ocupa todo el ancho de la ventana de vista previa.
Ajusta la visualización para mostrar uno, dos, cuatro o cualquier otro
número de páginas en la ventana de vista previa.
Se ensancha hasta el ancho fuente.
Muestran la página anterior/siguiente del informe.
Muestra un número de página específico del informe.
Muestran la primera/última página del informe.
Cierra la ventana Print Preview.
Tabla E-125 Botones de la ventana Print preview para informes de cuadrícula
Roche Diagnostics
E-198 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Report Layout Configuration
Cuadro de diálogo Report Preview
f Configuration > Report Layout > seleccione un informe clásico > haga clic en
Preview
La ventana Report Preview permite la visualización en pantalla de un informe
clásico.
Utilice los botones para examinar el informe y enviarlo a la impresora
predeterminada.
Ilustración E-127 Ventana Report Preview para informes clásicos
Botón Función
Aleja la visualización de forma que en la pantalla aparece todo el informe.
Amplía la visualización de manera que el aumento del informe es del 100%.
Ajusta la visualización de manera que el informe ocupa todo el ancho de la
ventana de vista previa.
Muestra la primera página del informe.
Muestra la página anterior del informe.
Muestra la página siguiente del informe.
Muestra la última página del informe.
Imprime el informe en la impresora predeterminada.
Cierra la ventana Print Preview y regresa al cuadro de diálogo Report
Layout Configuration.
Tabla E-126 Botones de la ventana Report Preview para informes clásicos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-199
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Report Layout Configuration
Pestaña Default Header/Footer
f Configuration > Report Layout > pestaña Default Header/Footer
Paneles Header y Footer
Left/Center/Right Los cuadros contienen la información que desea que aparezca en el encabezado y el
pie de página a la izquierda, en el centro y/o a la derecha del informe.
Marcadores con información Puede añadir información sobre el usuario, la fecha y la hora o el número de página
en el informe si sitúa el cursor en la ubicación deseada del encabezado/pie de página y
hace clic en los botones que se indican a continuación.
Ilustración E-128 Pestaña Default Header/Footer del cuadro de diálogo Report Layout
Configuration
Los parámetros de esta pestaña sólo son aplicables a los informes “clásicos”.
Los parámetros equivalentes para informes de “cuadrícula” están disponibles en la
pestaña Header/Footer dentro del cuadro de diálogo Page Setup; consulte el apartado
Cuadro de diálogo Page Setup en la página E-194.
Botón Nombre del botón Función
User ID Designa la posición para el identificador de usuario (en el
encabezado/pie de página aparece como el símbolo &o).
Current Date Designa la posición para la fecha actual (en el
encabezado/pie de página aparece como el símbolo &d).
Current Time Designa la posición para la hora actual (en el
encabezado/pie de página aparece como el símbolo &t).
Page Number Designa la posición para el número de página actual (en el
encabezado/pie de página aparece como el símbolo &p).
Number of Pages Designa la posición para el número de páginas total del
informe (en el encabezado/pie de página aparece como el
símbolo &n).
Tabla E-127 Botones para añadir marcadores con información en el encabezado o pie de
página
Roche Diagnostics
E-200 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Processing Configuration
Processing Configuration
f Configuration > Processing
Varias opciones de procesamiento permiten adaptar los flujos de trabajo a las
necesidades del laboratorio.
El cuadro de diálogo Processing Configuration contiene tres pestañas.
Ilustración E-129 Cuadro de diálogo Processing Configuration
Pestaña Descripción
Kit Handling Define cómo el programa AMPLILINK gestiona los kits y las muestras
caducados.
Result Processing Define cómo el programa AMPLILINK gestiona errores de control,
muestra códigos de avisos y genera impresos automáticos.
Processing Define las opciones de reserva del termociclador y de procesamiento
específico para el equipo COBAS
®
AmpliPrep y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Tabla E-128 Pestañas del cuadro de diálogo Processing Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-201
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Processing Configuration
Pestaña Kit Handling
f Configuration > Processing > pestaña Kit Handling
De forma predeterminada, ni el usuario ni el administrador pueden modificar la
manipulación de los kits para evitar así las series analíticas con kits o muestras
caducadas. El Servicio técnico de Roche podrá configurar la manipulación de los kits
según la normativa local vigente o activar la configuración para ciertos países.
En caso de permitirse las series analíticas con kits caducados, los resultados
aparecerán marcados de la siguiente manera:
Caducidad del kit La fecha de caducidad de fabricación está impresa en el casete del reactivo y está
codificada en el código de barras del reactivo. Esta es la fecha de caducidad del casete
sin abrir. Cuando se carga un casete en el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el programa
AMPLILINK comienza a realizar un seguimiento del tiempo de carga en el sistema.
Después de abrir el casete, el programa AMPLILINK también realiza un seguimiento
del tiempo que ha transcurrido desde la apertura del casete.
Ilustración E-130 Pestaña Kit Handling del cuadro de diálogo Processing Configuration
Los resultados presentarán avisos en... Los resultados no presentarán avisos en...
o series con un kit caducado en un equipo
COBAS
®
AmpliPrep
o series con un kit caducado en un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
o series con un kit caducado en un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
o series con reactivos caducados en un
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
o series con controles caducados en un
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
Tabla E-129 Avisos de resultados si se permiten series analíticas con kits caducados
o Debe reiniciar el programa AMPLILINK para aplicar la nueva configuración.
o Sólo se realiza un seguimiento del tiempo de almacenamiento de los reactivos en el
equipo COBAS
®
AmpliPrep y no para los reactivos en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Roche Diagnostics
E-202 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Processing Configuration
Panel Kit Expiration handling
Run with expired kit Permite que continúe el procesamiento durante un tiempo limitado cuando se han
alcanzado las fechas de caducidad de fabricación o bien de almacenamiento. Se
marcarán los resultados de las pruebas. El tiempo de uso adicional de los kits
caducados está definido en el archivo de definiciones de pruebas.
e
Para conocer más detalles sobre los resultados que se marcan, consulte la Tabla E-129 en
la página E-201.
Prevent run with expired kit Causa un error en la comprobación de carga y evita que se inicie la serie.
Panel Master-Mix Stability Expiration handling
Process samples and flag
results
Permite que el procesamiento continúe cuando se supere el tiempo máximo entre la
preparación de la muestra (en el equipo COBAS
®
AmpliPrep) y la amplificación y
detección (en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
o en el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48). Se marcarán todos los resultados.
Stop processing of expired
samples on analyzer
Finaliza la serie si las muestras preparadas exceden el tiempo de retención máximo.
Pestaña Result Processing
f Configuration > Processing > pestaña Result Processing
Ilustración E-131 Pestaña Result Processing del cuadro de diálogo Processing Configuration
Debe reiniciar el programa AMPLILINK para aplicar la nueva configuración.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-203
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Processing Configuration
Panel Control Failure handling
De forma predeterminada, ni el usuario ni el administrador pueden modificar la
opción Control Failure handling. El Servicio técnico de Roche podrá configurar esta
opción según la normativa local vigente o activar la configuración para ciertos países.
Panel Detail Flag Remark
Show with/without Detail Flag
Code
Puede incluir el código de aviso de cuatro caracteres en la pestaña Detail Flags del
cuadro de diálogo Results Detail y en el mensaje emergente Flag en la ventana
Results.
Es recomendable activar los códigos de avisos.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Avisos en la página D-3.
El código del aviso se transmite automáticamente al LIS, al campo ASTM Result
Record Instrument Flag (11.1.4).
Panel Automatic Printout
Enable automatic result
printout after accepting batch
Imprime automáticamente los resultados cuando se acepta la serie.
Opción Acción
Flag only failed
control result
Sólo se marca el control mientras que el resto de muestras de la serie
no se marcan.
Flag also all sample
results in batch
Se marcan todas las muestras de la serie para indicar el error del
control.
Set all sample
results in batch to
INVALID
Los resultados de todas las muestras de la serie se indican como
Invalid. No se calculan datos cualitativos no cuantitativos.
Este es el parámetro predeterminado.
Tabla E-130 Opciones de Control Failure handling
o Un error de control se produce si el valor del resultado de control = Invalid o el
resultado de control = Failed o Aborted.
o Esta opción no es válida para el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Roche Diagnostics
E-204 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Processing Configuration
Pestaña Processing
f Configuration > Processing > pestaña Processing
Panel General
TC Reservation Reserva automáticamente los termocicladores en los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
y los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
48 para series del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
La reserva de termocicladores evita la caducidad de la solución Master Mix tras la
preparación de la muestra en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Dependiendo de la carga
de trabajo el inicio de una serie de preparación en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
podría retrasarse hasta que esté disponible un termociclador apropiado al final de la
preparación de la muestra.
Al final de la serie de preparación de la muestra aparece un mensaje emergente
informando al usuario de dónde debe colocar las muestras preparadas.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Message on Sample Rack Preparation
finished en la página E-205.
La reserva de termocicladores es especialmente útil en instalaciones AMPLILINK
mixtas con analizadores COBAS
®
TaqMan
®
acoplados y sin acoplar.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña TC Reservations en la
página E-41.
Block batch if required controls
missing/failed/aborted
Si un control necesario está ausente, es erróneo o está cancelado, se bloqueará la serie.
Ilustración E-132 Pestaña Processing del cuadro de diálogo Processing Configuration
AVISO
La reserva de termocicladores optimiza la franja de tiempo entre la preparación de la
muestra y la amplificación y detección para evitar la caducidad de la solución Master Mix.
El uso de la reserva de termocicladores puede disminuir el rendimiento del flujo de trabajo
del equipo COBAS
®
AmpliPrep y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
PRECAUCIÓN
Análisis de series sin los controles necesarios
Si el parámetro está desactivado, es posible iniciar una serie sin los controles necesarios.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-205
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Processing Configuration
Panel AmpliPrep
Message on Sample Rack
Preparation finished
Muestra un mensaje emergente al final de la preparación de la muestra.
Autostart of Sample Rack Una vez insertada una bandeja de muestras y si todos los recursos necesarios están
disponibles, el equipo COBAS
®
AmpliPrep empezará la preparación sin que el
usuario tenga que hacer clic primero en el botón de inicio.
Message on different Reagent
Lot loaded
Muestra un mensaje emergente si se cargan reactivos de la misma prueba con lotes
diferentes en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Abort on Control Handling
failure
Cancela la preparación de las bandejas si se produce un error de gestión de controles.
Panel TaqMan
Autostart of Sample Rack Una vez insertada una bandeja de muestras y si hay una coincidencia entre las
muestras cargadas y las peticiones, el analizador COBAS
®
TaqMan
®
se iniciará sin que
el usuario tenga que hacer clic primero en el botón de inicio.
Put Tubes back to Sample Rack
on Control Handling failure
Devuelve los tubos del K-carrier a la bandeja de muestras, en caso de error de gestión
de controles.
Roche Diagnostics
E-206 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Test Definitions Configuration
Test Definitions Configuration
f Configuration > Test Definitions
Carga los archivos de definiciones de pruebas suministrados por Roche.
Installed Tests Indica todas las pruebas que se han instalado. El tipo de prueba se indica con un
icono delante de cada prueba.
Prueba del analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
Prueba del analizador COBAS
®
TaqMan
®
Prueba del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Tipo de prueba en la página E-120.
Botón Delete Elimina una o más pruebas seleccionadas en el panel Installed Tests.
AVISO
Antes de cargar un archivo de definiciones de pruebas nuevo, asegúrese de que han
finalizado todas las series en curso. Los archivos de definiciones de pruebas no deben
cargarse mientras se esté procesando una serie analítica.
A Test activated
B Formatos disponibles
C Pasos de procesamiento
D Encabezado
E Panel Installed Tests
F Botón Load
Ilustración E-133 Cuadro de diálogo Test Definitions Configuration
A
F
E
C
B
D
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-207
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Test Definitions Configuration
Botón Load Con este botón se carga un archivo de definiciones de pruebas del CD-ROM
suministrado por Roche.
Pestañas El cuadro de diálogo Test Definitions Configuration contiene varias pestañas,
dependiendo de la prueba seleccionada en el panel Installed Tests.
a Para cargar un archivo de definiciones de pruebas (TDF)
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Test Definitions para abrir el cuadro de diálogo Test
Definitions Configuration.
Si ya se ha cargado el archivo de definiciones de pruebas, en el panel Installed
Tests aparecerá el nombre de la prueba correspondiente.
4
Compruebe que se haya cargado el archivo TDF correcto. Compruebe el número
de versión en la etiqueta del CD-ROM del TDF con el número de referencia
impreso en la tarjeta de información del producto, que se suministra en el kit de
reactivo. El test sólo se debe activar si el número de referencia y el número de
versión coinciden.
5
Si no se ha cargado el archivo de definiciones de pruebas, introduzca el CD-ROM
suministrado por Roche en la unidad de CD-ROM del ordenador.
6
Haga clic en Load para mostrar el cuadro de diálogo Load Test Definition.
Pestaña Descripción
General Muestra los parámetros de prueba básicos para la prueba seleccionada.
Control Rules La información que aparece en la pestaña Control Rules depende de la
prueba.
Process Parameters Aparece para las pruebas que se van a preparar en un equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se analizarán en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Tabla E-131 Pestañas del cuadro de diálogo Test Definitions Configuration
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de una coincidencia errónea de los archivos de
definiciones de pruebas
Los archivos de definiciones de pruebas del programa AMPLILINK y el software cobas p
630 deben ser los mismos. Asegúrese de que se carga el mismo archivo de definiciones de
pruebas (misma información en Test Name y Version) para ambos sistemas.
Roche Diagnostics
E-208 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Test Definitions Configuration
7
Desplácese hasta la unidad de CD o DVD.
8
Seleccione el archivo de definiciones de pruebas que desee y haga clic en Open. A
continuación se cargará el archivo de definiciones de pruebas y el nombre de la
prueba se añadirá al panel Installed Tests.
9
Si el LIS utiliza un alias para el nombre de prueba asignado de Roche, escríbalo en
el campo LIS Test ID.
El LIS descargará el nombre de la prueba del campo 9.4.5 de ASTM Test Order
Record.
10
Puede modificar el formato de los resultados si lo desea.
11
Asegúrese de que la casilla Test activated está marcada para finalizar la
instalación.
12
Haga clic en OK.
a Para eliminar un archivo de definiciones de pruebas (TDF)
1
Haga clic en el botón Configuration.
2
Seleccione la pestaña Lab Definitions.
3
Haga doble clic en el icono Test Definitions para abrir el cuadro de diálogo Test
Definitions Configuration.
4
En el panel Installed Tests, seleccione una o varias pruebas que desee eliminar.
5
Haga clic en Delete para eliminar las pruebas seleccionadas.
Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
6
Haga clic en Yes para confirmar la eliminación de las pruebas seleccionadas.
PRECAUCIÓN
El identificador de LIS Test ID debe ser único. El sistema no comprobará la entrada. El
LIS malinterpretará la petición si el alias de la prueba no es único.
AVISO
No se enviará al LIS ningún resultado y las peticiones del LIS se rechazarán si el
campo LIS Test ID está vacío.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-209
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Test Definitions Configuration
Pestaña General
f Configuration > Test Definitions > seleccione una prueba > pestaña General
La pestaña General muestra los parámetros de prueba básicos para la prueba
seleccionada. Utilice esta pestaña para definir el nombre completo de la prueba, el
identificador de la prueba del LIS, el formato de resultado, o para activar o desactivar
la prueba.
Test Name Nombre de la prueba seleccionada (sólo lectura). Este nombre aparece en las
ventanas Orders y Results.
Part Number Identificador exclusivo de la prueba seleccionada (sólo lectura).
Version Versión de la prueba seleccionada (sólo lectura).
Creation Date Fecha de creación de la prueba seleccionada (sólo lectura).
Process steps Muestra los pasos de procesamiento de la prueba seleccionada:
o Pipeteo de tubos primarios
o Método de preparación de las muestras
o Sistema de amplificación y detección (analizador COBAS
®
TaqMan
®
, analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 o analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
Long Name Escriba el nombre completo para la prueba. El nombre completo se utiliza como
información si el cursor se mueve por el botón de petición de la ventana Orders.
Además, el nombre completo se puede imprimir en los informes de peticiones y
resultados. Máximo 25 caracteres.
A Test activated
B Formatos disponibles
C Pasos de procesamiento
D Encabezado
E Installed Tests
F Botón Load
Ilustración E-134 Pestaña General del cuadro de diálogo Test Definitions Configuration
A
F
E
C
B
D
Roche Diagnostics
E-210 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Test Definitions Configuration
Unit Unidades de informe (sólo lectura). Por ejemplo, c/mL (copias/ml) o IU/mL
(Unidades Internacionales/ml).
LIS Test ID Escriba el identificador de la prueba utilizado en el LIS. El identificador de LIS Test
ID debe ser único. Máximo 8 caracteres.
Result Representation Format Permite cambiar el formato de resultados para la visualización, informes, archivos,
exportaciones y el LIS (dependiendo de los parámetros del LIS, bruto o con formato).
Todos los resultados se redondean. Ejemplo de valores íntegros (Integer):
o 54321.5 54322
o 54321.49999 54321
Test activated Seleccione esta opción para activar la prueba. Sólo se pueden pedir las pruebas
activadas.
Pestaña Control Rules
f Configuration > Test Definitions > seleccione una prueba > pestaña Control Rules
La información que aparece en la pestaña Control Rules depende de la prueba.
La información mostrada indica qué tipos de controles se requieren para la prueba.
Para las pruebas analizadas mediante el sistema COBAS
®
AMPLICOR
®
, se muestran
los controles internos (Internal Controls).
AVISO
No se enviará al LIS ningún resultado y las peticiones del LIS se rechazarán si el
campo LIS Test ID está vacío.
Ilustración E-135 Pestaña Control Rules del cuadro de diálogo Test Definitions Configuration
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-211
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Test Definitions Configuration
Pestaña Process Parameters
f Configuration > Test Definitions > seleccione una prueba > pestaña Process
Parameters
La pestaña Process Parameters aparece disponible para las pruebas que se van a
preparar en un equipo COBAS
®
AmpliPrep y que se analizarán en un analizador
COBAS
®
TaqMan
®
.
Panel AmpliPrep Preparation Sample Output Default Parameters
Este panel está disponible para sistemas acoplados con estación “Docking”.
via docking station Marque esta opción para establecer el valor predeterminado para la transferencia de
muestras a través del dispositivo Docking Station tras la preparación de muestras en
el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Se puede cambiar el valor predeterminado para cada
petición en la pestaña Sample-Racks situada en la ventana Orders.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Pestaña Sample-Rack en la
página E-109.
Ilustración E-136 Pestaña Process Parameters del cuadro de diálogo Test Definitions
Configuration
Roche Diagnostics
E-212 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Export Definitions
Export Definitions
f Configuration > Export Definitions
El cuadro de diálogo Export Definitions configura las rutas de almacenamiento con
nombre (alias) utilizadas por el programa AMPLILINK y se utiliza para definir la
exportación de resultados para el formato de exportación antiguo (.csv, .txt y .rsf).
e
Para conocer más información sobre la exportación de resultados, consulte el apartado
Exportación de los resultados en la página B-147.
El cuadro de diálogo Export Definitions contiene tres pestañas.
Ilustración E-137 Cuadro de diálogo Export Definitions
Pestaña Descripción
Storage List Define los alias de almacenamiento en disco local y en FTP remoto y
sus rutas asociadas.
Setup Export
Columns
Personaliza las columnas del archivo de exportación de resultados
antiguo.
Export Parameters Configura los detalles de la exportación de datos de resultados antigua.
Tabla E-132 Pestañas del cuadro de diálogo Export Definitions
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-213
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Export Definitions
Pestaña Storage List
f Configuration > Export Definitions > pestaña Storage List
La pestaña Storage List muestra los alias configurados de almacenamiento en disco
local y en FTP remoto y sus rutas equivalentes.
Botón New Folder Utilícelo para definir un alias de carpeta nueva.
Busque el destino mediante el cuadro de diálogo Browse For Folder y luego
introduzca el alias para esa carpeta.
Botón Edit Haga clic para modificar los detalles del alias de la carpeta seleccionada o del FTP, o
bien haga doble clic en la entrada de la lista de almacenamiento. Realice los cambios
mediante el cuadro de diálogo correspondiente.
Botón Delete Haga clic para eliminar el alias de la carpeta seleccionada o del FTP.
Botones Up/Down Haga clic para mover el alias de la carpeta seleccionada o del FTP hacia arriba o hacia
abajo en la lista de almacenamiento.
Botón Import Abre un cuadro de diálogo para cargar la lista de almacenamiento desde un archivo
de definiciones.
Botón Export Guarda la lista de almacenamiento en un archivo de definiciones. Esta opción sólo
estará disponible para el personal del Servicio técnico de Roche.
Ilustración E-138 Cuadro de diálogo Browse For Folder
Roche Diagnostics
E-214 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Export Definitions
Cuadro de diálogo FTP Storage Settings
f Configuration > Export Definitions > pestaña Storage List > haga clic en New FTP
Haga clic en New FTP para definir un alias de FTP nuevo.
Botón Test Prueba de conexión realizada desde el programa AMPLILINK al ordenador central
del FTP, para verificar que los parámetros de almacenamiento son correctos.
Panel FTP Host Connection
Host Address, Port Number La dirección del ordenador central puede ser un nombre DNS o bien una dirección
IP numérica. 21 es el número de puerto estándar para el FTP y normalmente no
debería ser necesario cambiarlo.
Use cryptographic protocol
(SSL/TLS)
Marque la casilla si el ordenador central del FTP admite transferencias seguras
(cifradas). (Se utiliza cuando se transmiten datos de paciente importantes desde el
programa AMPLILINK por una red potencialmente insegura hasta el servidor FTP
del cliente.)
No utilice el modo pasivo y SSL/TLS conjuntamente.
e
Si desea conocer más detalles, consulte el apartado Otros mensajes de error en la
página D-83.
Use passive mode En el modo pasivo el cliente del programa AMPLILINK inicia tanto las conexiones de
datos como de comandos con el ordenador central del FTP, solucionando así el
problema de los cortafuegos que filtran la conexión del puerto de datos entrantes
desde el servidor al cliente.
Panel FTP Logon
User, Password Escriba el nombre de usuario y la contraseña para acceder al ordenador central del
FTP.
AVISO
Si aparece una alerta de seguridad de Windows (“To help protect your computer Windows
Firewall has blocked some features of this program.”) póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche para que configure el sistema operativo para permitir las conexiones
FTP. Por motivos de seguridad de TI esto no es posible de forma predeterminada.
Ilustración E-139 Cuadro de diálogo FTP Storage Settings
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-215
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Export Definitions
Panel FTP Settings
Remote Directory Ubicación de almacenamiento de archivos en el ordenador central del FTP.
Pestaña Setup Export Columns
f Configuration > Export Definitions > pestaña Setup Export Columns
La pestaña Setup Export Columns personaliza las columnas del archivo de
exportación de resultados antiguo.
En la parte izquierda aparece un árbol con todos los campos disponibles. Contiene
todos los campos de resultados que se encuentran disponibles para la exportación.
Los campos están agrupados en categorías y tienen asignado un número de referencia
para facilitar la selección.
La parte derecha muestra la lista de las columnas configuradas actuales.
Cuatro botones de navegación en el medio de la pestaña permiten configurar la lista
de columnas.
Ilustración E-140 Pestaña Setup Export Columns del cuadro de diálogo Export Definitions
Botón Nombre del botón Función
Append Añade el campo seleccionado de la izquierda al final de la
lista de columnas de la derecha. Si el campo seleccionado ya
está en la lista, el cursor se mueve a esa columna.
Remove Elimina una columna seleccionada de la lista de la derecha.
Shift up,
Shift down
Cambia el orden de la lista de columnas. Seleccione una
columna de la lista y luego muévala hacia arriba o hacia
abajo haciendo clic en el botón apropiado. La columna No
de la izquierda ayuda a mantener una vista general y siempre
muestra los números de columna respectivos.
Tabla E-133 Botones de navegación de Setup Export Columns
Roche Diagnostics
E-216 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Export Definitions
En la parte derecha hay disponibles las columnas siguientes:
No. Posición del campo o número de columna
Text Etiqueta del campo o encabezado de la columna.
Category Grupo del campo del panel izquierdo.
Field Número de referencia del campo del panel izquierdo.
Pestaña Export Parameters
f Configuration > Export Definitions > pestaña Export Parameters
La pestaña Export Parameters configura los detalles de la exportación de datos de
resultados antigua.
Panel Character definitions
Cada línea del archivo de exportación de resultados contiene valores de columna
(campo), organizados del siguiente modo:
<Carácter de cita><Valor de columna><Carácter de cita><Carácter delimitador>
Los valores de columna (campo) van separados por un carácter delimitador
seleccionable (el predeterminado = TAB). Los valores pueden ir entre caracteres de
cita (el valor predeterminado = "); los caracteres de cita que puedan producirse en los
valores se duplicarán en la exportación.
Delimiter character Los caracteres delimitadores configurables son:
o TAB (tabulador) (predeterminado)
o , (coma)
o ; (punto y coma)
Quote character Los caracteres de cita configurables son:
o Ninguno
o " (comillas dobles) (predeterminado)
o ' (comilla simple)
Ilustración E-141 Pestaña Export Parameters del cuadro de diálogo Export Definitions
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-217
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Export Definitions
Panel Sort order for result data
El archivo de exportación de resultados puede ordenarse de distintas formas:
Date & Time Los resultados se ordenan por fecha y hora del resultado creado.
Batch Los resultados se ordenan por identificador de serie.
Order Los resultados se ordenan por identificador de petición.
Panel Field and Format texts
Empty field text Define una alternativa una cadena vacía para los valores de campos vacíos (p. ej.,
<SIN DATOS>).
Unsupported field text Define un texto para que aparezca en lugar de los campos que no están
implementados todavía (p. ej. <NO IMPLEMENTADO>).
Format date mask El formato de fecha que se debe utilizar para los campos de fecha. Estos marcadores
están disponibles:
o yy o yyyy: año en formato de 2 o 4 dígitos
o mm: mes en formato de 2 dígitos
o dd: día del mes en formato de 2 dígitos
(p. ej. "dd.mm.yyyy" para el formato de fecha de Alemania, "mm/dd/yy" para el
formato de fecha de EE.UU.).
Format date/time mask El formato de fecha y hora que se debe utilizar para los campos de fecha y hora. Estos
marcadores están disponibles:
o hh: hora (formato de 2 dígitos y 24 horas)
o nn: minutos
o ss: segundos
o zzz: milisegundos
Panel File default settings
Default directory El directorio estándar para guardar el archivo de exportación.
Default file name El nombre de archivo estándar que aparecerá en el cuadro de diálogo de guardar.
Roche Diagnostics
E-218 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Configuración de Windows
Configuración de Windows
f Configuration > pestaña Windows
La pestaña Windows permite acceder a la configuración del panel de control de
Windows que se ha seleccionado.
Cuadro de diálogo Power Options Properties
f Configuration > pestaña Windows > UPS
Se puede instalar un dispositivo UPS opcional para el ordenador para mantener el
funcionamiento del sistema en el caso de fallo del suministro eléctrico.
La opción UPS configura el dispositivo UPS y determina cómo gestionará Windows
el consumo de energía.
Haga doble clic en el icono UPS para abrir el cuadro de diálogo Power Options
Properties.
La pestaña UPS se utiliza para configurar el dispositivo UPS, en el caso de que se haya
instalado uno.
Ilustración E-142 Cuadro de diálogo Power Options Properties
Ilustración E-143 Pestaña UPS del cuadro de diálogo Power Options Properties
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-219
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Configuración de Windows
Haga clic en Select para introducir el fabricante y el puerto de serie del dispositivo
UPS, y luego en Finish y OK.
Cuadro de diálogo Phone and Modem Options
f Configuration > pestaña Windows > Modem
Puede conectarse un módem al ordenador en el que está instalado el programa
AMPLILINK para realizar diagnósticos de mantenimiento del sistema. El módem
permite al técnico de mantenimiento de campo acceder de forma remota al sistema
para solucionar los problemas rápida y eficazmente.
Haga doble clic en el icono Modem para seleccionar el cuadro de diálogo Phone and
Modem Options y configurar las reglas de marcado.
La pestaña Dialing Rules se utiliza para establecer las propiedades del módem tal
como se describe en la documentación de Windows o del módem.
o El Servicio técnico de Roche debe instalar el dispositivo UPS, ya que el nivel de
advertencia predeterminado de la capacidad de batería del UPS puede ser demasiado
bajo. El nivel de advertencia predeterminado se establece en el 10% de la capacidad
de batería y sólo pueden cambiarlo los administradores del sistema operativo
Windows.
o Consulte la documentación del sistema operativo Windows o del dispositivo UPS para
obtener información más detallada sobre la configuración y la instalación de un
dispositivo UPS.
Ilustración E-144 Pestaña Modems del cuadro de diálogo Phone and Modem Options
Consulte la documentación del sistema operativo Windows o del módem para obtener
instrucciones pormenorizadas sobre cómo modificar las propiedades del módem.
Roche Diagnostics
E-220 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Configuración de Windows
Cuadro de diálogo Sounds and Audio Devices Properties
f Configuration > pestaña Windows > Sounds
Puede configurar el programa AMPLILINK para que emita un sonido de alarma
cuando ocurra un problema o cuando se indica información importante.
Haga doble clic en el icono Sounds para seleccionar el cuadro de diálogo Sounds and
Audio Devices Properties.
La barra deslizante ajusta el volumen del sonido.
Seleccione Place volume icon in the taskbar para mostrar el icono de volumen
en la esquina inferior derecha de la barra de estado de Windows. Haga doble clic en el
icono de volumen para ajustar el nivel de los sonidos de alarma del programa
AMPLILINK.
El aspecto del cuadro de diálogo Sounds and Audio Devices Properties puede variar
en función de la tarjeta de sonido instalada en el ordenador.
Ilustración E-145 Cuadro de diálogo Sounds and Audio Devices Properties
Consulte la documentación de Windows o de la tarjeta de sonido para obtener
instrucciones pormenorizadas sobre la modificación de las propiedades de los sonidos.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-221
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Configuración de Windows
Ventana Printers and Faxes
f Configuration > pestaña Windows > Printers
Los informes del programa AMPLILINK se pueden imprimir automáticamente en la
impresora predeterminada o en otra impresora que se haya configurado.
Haga doble clic en el botón Printers para abrir la ventana Printers and Faxes y
configurar las impresoras de Windows.
Haga clic en el icono Add Printer y siga las instrucciones del asistente para
modificar las opciones de la impresora.
Haga clic con el botón derecho del ratón en una impresora y seleccione la opción
Printing Preferences del menú contextual para modificar la configuración de la
impresora (p. ej. para cambiar el tamaño del papel).
Ilustración E-146 Ventana Printers and Faxes
o Consulte la documentación de Windows para obtener información pormenorizada
sobre cómo seleccionar una impresora o modificar su configuración.
o Sólo el personal del Servicio técnico de Roche debe instalar las impresoras de red.
o Siga el procedimiento anteriormente indicada para definir el tamaño del papel y la
impresora para todos los informes. No modifique la configuración en los campos
desplegables Paper Size y Print To del cuadro de diálogo Report Layout
Configuration. Esta acción sólo debe llevarse a cabo para realizar cambios en
informes determinados.
Roche Diagnostics
E-222 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Configuración de Windows
Cuadro de diálogo Mouse Properties
f Configuration > pestaña Windows > Mouse
En el programa AMPLILINK se utiliza un ratón para seleccionar elementos del
menú, activar botones de comandos y arrastrar elementos seleccionados hasta
ubicaciones nuevas.
Haga doble clic en el icono Mouse para abrir el cuadro de diálogo Mouse Properties
y ajustar los controles del ratón.
Cuadro de diálogo Keyboard Properties
f Configuration > pestaña Windows > Keyboard
En el programa AMPLILINK el teclado se utiliza para introducir datos y se puede
utilizar en vez del ratón para realizar la mayoría de los comandos.
Haga doble clic en el icono Keyboard para abrir el cuadro de diálogo Keyboard
Properties y modificar la velocidad de repetición de caracteres del teclado y la
velocidad de intermitencia del cursor.
El aspecto del cuadro de diálogo Mouse Properties puede variar en función del ratón
instalado en el ordenador.
Consulte la documentación de Windows o del ratón para obtener instrucciones
pormenorizadas sobre la configuración de las propiedades del ratón.
Ilustración E-147 Cuadro de diálogo Keyboard Properties
Consulte la documentación de Windows para obtener instrucciones detalladas sobre cómo
modificar las propiedades del teclado.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-223
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Configuración de Windows
Cuadro de diálogo Display Properties
f Configuration > pestaña Windows > Display
Cualquier selección de color, resolución de pantalla y configuración de la barra de
tareas afectará al modo de visualización de la ventana para el programa AMPLILINK,
por lo que no debe modificar estos parámetros.
Haga doble clic en el icono Display para abrir el cuadro de diálogo Display
Properties.
Windows Classic style En la pestaña Appearance, compruebe que se ha seleccionado la opción Windows
Classic style.
AVISO
Se debe seleccionar la opción Windows Classic style y “Auto-hide the taskbar” para
visualizar correctamente las pantallas del programa AMPLILINK.
Ilustración E-148 Cuadro de diálogo Display Properties
Ilustración E-149 Pestaña Themes del cuadro de diálogo Display Properties
Consulte la documentación de Windows para obtener más información.
Roche Diagnostics
E-224 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Configuración de Windows
Ocultar automáticamente la
barra de tareas
1
Pulse la tecla del logotipo de Windows para mostrar la barra de tareas en la parte
inferior de la pantalla.
2
Haga con el botón derecho del ratón en el botón Start de la barra de tareas y
seleccione Properties del menú contextual.
Se abrirá el cuadro de diálogo Taskbar and Start Menu Properties.
3
Seleccione la pestaña Taskbar.
4
Seleccione Auto-hide the taskbar.
5
Haga clic en OK.
Cuadro de diálogo Regional and Language Options
f Configuration > pestaña Windows > Regional Settings
El formato de fecha, hora y numérico de Windows que haya seleccionado afectan a la
visualización de las pantallas y los informes del programa AMPLILINK.
Haga doble clic en el icono Regional Settings para mostrar el cuadro de diálogo
Regional and Language Options.
En el cuadro aparecen los parámetros de configuración predeterminados.
Consulte la documentación de Windows para obtener más información.
Ilustración E-150 Cuadro de diálogo Regional and Language Options
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-225
Programa AMPLILINK 15 Ventana Configuration
Configuración de Windows
Haga clic en Customize para abrir el cuadro de diálogo Customize Regional
Options.
Seleccione un punto como símbolo de decimal.
Seleccione la pestaña Time para modificar el formato de hora predeterminado.
Seleccione la pestaña Date para modificar los formatos predeterminados de hora
corta y larga.
Los formatos de fecha y hora corta que seleccione se utilizarán en todas las pantallas
del programa AMPLILINK.
Seleccione un formato de año de cuatro dígitos (por ejemplo, mm/dd/yyyy) para el
formato de fecha corta para evitar el problema informático del efecto del año 2000.
Ilustración E-151 Cuadro de diálogo Customize Regional Options
La selección del punto como símbolo de decimal es muy importante.
Consulte la documentación de Windows para obtener instrucciones detalladas sobre cómo
modificar la configuración regional.
Roche Diagnostics
E-226 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
15 Ventana Configuration Programa AMPLILINK
Configuración de Windows
Cuadro de diálogo Date and Time Properties
f Configuration > pestaña Windows > Date/Time
El valor de fecha y hora definido en el ordenador para el programa AMPLILINK se
indica en la barra de estado del programa AMPLILINK y actualiza la fecha y la hora
en los equipos COBAS
®
conectados.
Se efectuará una modificación automática de la hora debido al ajuste del horario de
verano o la sincronización temporal automática de ventanas. Cuando haya realizado
el ajuste, coloque todos los instrumentos conectados en el modo Standby y reinicie el
programa AMPLILINK. La nueva hora se actualizará en los instrumentos cuando se
vuelva a establecer una conexión con el programa AMPLILINK.
Haga doble clic en el icono Date/Time para abrir el cuadro de diálogo Date/Time
Properties y definir la fecha, la hora y la zona horaria actuales. Sólo el Servicio
técnico de Roche puede configurar esta opción manualmente.
AVISO
o No modifique la fecha o la hora si hay pendientes peticiones o resultados. Sólo el
Servicio técnico de Roche puede cambiar manualmente la fecha y la hora de Windows.
Aparece un mensaje de aviso si se ha modificado la fecha o la hora debido al horario
de verano, la sincronización temporal automática de Windows o cambios de hora
realizados por el usuario.
o Antes de cambiar manualmente la fecha o la hora del sistema, todos los equipos
deben encontrarse en modo Standby y debe apagarse y reiniciarse el programa
AMPLILINK.
o Si se modifica la fecha o la hora durante una serie analítica, pueden aparecer avisos de
caducidad o tiempos de finalización no esperados.
o Debido al cambio de fecha u hora, es posible que aparezcan marcas de hora grabadas
en el futuro o en orden inusual.
o La nueva hora se actualizará en los instrumentos cuando se vuelva a establecer una
conexión con el programa AMPLILINK (AMPLILINK debe apagarse y reiniciarse).
Ilustración E-152 Cuadro de diálogo Date and Time Properties
Consulte la documentación de Windows para obtener instrucciones detalladas sobre cómo
ajustar la fecha y la hora.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-227
Programa AMPLILINK 16 Ventana Memo Pad
Tabla de contenidos
Ventana Memo Pad
En este capítulo se describe la ventana Memo Pad.
Ventana Memo Pad .................................................................................................... E-229
Introducción y eliminación de notas ................................................................. E-230
Contenido del capítulo
Capítulo
16
Roche Diagnostics
E-228 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
16 Ventana Memo Pad Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 E-229
Programa AMPLILINK 16 Ventana Memo Pad
Ventana Memo Pad
Ventana Memo Pad
En la ventana Memo Pad se pueden visualizar y registrar las notas de los usuarios.
El botón Memo Pad cambia de aspecto en función del contenido.
La ventana Memo Pad contiene dos pestañas.
A Casilla urgent
B Botón Memo Pad
C Botón New note
Ilustración E-153 Ventana Memo Pad
Botón Contenido
No hay ninguna nota en el bloc de notas. El portapapeles está vacío.
Hay alguna nota en el bloc de notas. El portapapeles presenta líneas azules.
Hay notas urgentes en el bloc de notas. El portapapeles presenta líneas rojas.
Tabla E-134 Botones de la ventana Memo Pad
Pestaña Descripción
Public Las notas de la pestaña Public pueden verlas todos los usuarios.
Private Las notas de la pestaña Private sólo puede verlas el usuario que las creó.
Tabla E-135 Pestañas de la ventana Memo Pad
A
C
B
Roche Diagnostics
E-230 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
16 Ventana Memo Pad Programa AMPLILINK
Ventana Memo Pad
Introducción y eliminación de notas
a Para introducir notas
1
Haga clic en el botón Memo Pad para mostrar la ventana Memo Pad.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic en New note.
o Seleccione Edit > New Note de la barra de menús.
3
Escriba en el cuadro de texto el texto de la nota nueva.
4
Seleccione urgent si la nota es urgente. La nota se vuelve de color rojo.
a Para eliminar notas
1
Haga clic en el botón Memo Pad para mostrar la ventana Memo Pad.
2
Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
o Haga clic para resaltar la nota y seleccione a continuación el botón Delete.
o Seleccione Edit > Delete de la barra de menús.
o Seleccione Edit > Clear all notes para borrar todas las notas.
3
Haga clic en OK para confirmar la eliminación.
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Glosario
F
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 F-3
Programa AMPLILINK Glosario
ADN - Bandeja de puntas K
Glosario
La terminología utilizada con el programa AMPLILINK
es, por lo general, la misma que se emplea en los
laboratorios clínicos. No obstante, se emplean algunos
términos específicos para describir ciertas acciones o
componentes. A continuación se incluye un resumen de
dichos términos y sus respectivas definiciones.
ADN El ácido desoxirribonucleico (ADN) es el material
genético que se transfiere de las células padre a las células
hija y que propaga las características de la especie en
forma de los genes que contiene y las proteínas que
codifica. El ADN contiene los cuatro siguientes
nucleótidos: dATP, dCTP, dTTP y dGTP.
Aguja de reactivos Véase Aguja de reactivos.
Aguja de reactivos Dispensa reactivos específicos
para cada prueba y reactivo de lavado. Comprueba el
volumen de los reactivos en los casetes de reactivos. La
aguja de reactivos se halla en el cabezal de transferencia
del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Alineamiento Proceso bioquímico que hibrida o une
dos segmentos de ácido nucleico complementario.
Amplificación Proceso de producción de numerosas
copias de ADN a partir de una región de ADN o ARN
original objetivo. La técnica de PCR consiste en la
amplificación de los ácidos nucleicos.
Analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
El analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
lleva a cabo la amplificación y
detección de muestras para realizar determinaciones de
ácidos nucleicos mediante la tecnología de PCR. Las
muestras preparadas en el equipo COBAS
®
AmpliPrep
pueden transferirse al analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
para realizar los procesos de amplificación y detección.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
El analizador
COBAS
®
TaqMan
®
lleva a cabo la amplificación
automática y la detección en tiempo en real de cadenas
de ADN o ARN para un máximo de cuatro ensayos
simultáneos. El analizador COBAS
®
TaqMan
®
puede
conectarse (acoplarse) con el equipo COBAS
®
AmpliPrep
mediante un dispositivo Docking Station para
automatizar por completo la manipulación de las
muestras.
Analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 El analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48 lleva a cabo la amplificación
automática y detección en tiempo en real de cadenas de
ADN o ARN para un máximo de dos ensayos
simultáneos.
Anillo El anillo desechable se utiliza para amplificar y
detectar las muestras preparadas en el analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
. Dispone de 12 posiciones para las
muestras y de un número de identificación.
Archivo de definiciones de pruebas Archivo que
contiene todos los pasos de procesamiento necesarios
para el pipeteo de tubos primarios, la preparación de las
pruebas, la amplificación y la detección. Los archivos de
definiciones de pruebas los suministra Roche en un CD-
ROM.
ASTM American Society for Testing and Materials
(Sociedad Americana para el Ensayo de Materiales). El
protocolo utilizado para el intercambio de datos entre el
programa AMPLILINK y el LIS es ASTM E 1394.
Bandeja de K-carrier Bandeja utilizada para cargar y
descargar un K-carrier del equipo COBAS
®
AmpliPrep.
El K-carrier descargado contiene las muestras preparadas
pendientes de análisis en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
Bandeja de muestras Se utiliza para cargar muestras
sin procesar al equipo y descargar muestras procesadas
del equipo COBAS
®
AmpliPrep. Los tubos de muestras
de entrada, que contienen las muestras de pacientes y los
controles, se colocan en una bandeja de muestras. Si las
muestras se preparan para realizar su análisis con un
analizador COBAS
®
TaqMan
®
48, los tubos K se colocan
junto a los tubos de muestras. La bandeja de muestras se
carga en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Una vez
terminada la preparación de la muestra, la bandeja de
muestras pasa a contener las muestras preparadas en
tubos K.
Bandeja de puntas K Bandeja desechable
empaquetada con 36 puntas K.
A
B
Roche Diagnostics
F-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Glosario Programa AMPLILINK
Bandeja de SPU - IC/QS
Bandeja de SPU Bandeja reutilizable que sirve para
cargar las 24 SPU en el equipo COBAS
®
AmpliPrep.
Una vez terminada la preparación de la muestra, la
bandeja de SPU pasa a contener los tubos muestras de
entrada y las SPU utilizadas. Las SPU albergan las puntas
K utilizadas y todos los residuos potencialmente
biopeligrosos en una cámara sellada por la punta de
muestras empleada.
Bandeja de tubos K Bandeja desechable
empaquetada con 96 tubos K.
Bandeja OT Bandeja de tubos de muestras de salida.
Bloque de tubos K Un molde para 24 tubos K que se
introduce a modo de unidad en una gradilla de tubos K.
Los bloques de tubos K se utilizan para las muestras
preparadas manualmente pendientes de ser analizadas en
un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
CFR El código CFR (Code of Federal Regulations) es un
conjunto de reglas escritas publicadas en el Registro
Federal por parte de los departamentos y organismos
ejecutivos del Gobierno Federal. El CFR se divide en 50
títulos correspondientes a las extensas áreas sujetas a la
regulación federal.
Controles Muestras con resultados conocidos que se
procesan como muestras de prueba. El programa
AMPLILINK supervisa los valores e intervalos aceptables
para los controles. Los controles disponen de unos clips
con código de barras especiales (no aplicables al
analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
).
Cubeta de reacción Dispositivo desechable que
contiene la mezcla de muestras y reactivos durante la
preparación de muestras. La SPU consta de dos cámaras
de procesamiento, una cámara de residuos y la cámara de
la punta de muestras.
Se utiliza una SPU para el procesamiento de cada
muestra.
D-cup Pocillo de detección utilizado en el analizador
COBAS
®
AMPLICOR
®
. La cubeta mantiene la mezcla de
reacción durante la hibridación y detección.
Desnaturalización Proceso de separación de un
segmento bicatenario de ADN en cadenas
independientes mediante la ruptura de los enlaces de
hidrógeno.
Docking Station El equipo Docking Station acopla el
equipo COBAS
®
AmpliPrep y el analizador COBAS
®
TaqMan
®
para automatizar totalmente los procesos de
preparación, amplificación y detección de las muestras.
DP1 Posición 1 de detección en el módulo
termociclador del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
DP2 Posición 2 de detección en el módulo
termociclador del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Equipo Utilizado de forma genérica, se refiere al
hardware y software de cualquier sistema COBAS
®
.
Equipo cobas p 630 El equipo cobas p 630 es un
pipeteador de tubos primarios utilizado para el
procesamiento preanalítico de las muestras. Se utiliza
junto con el equipo COBAS
®
AmpliPrep y los
analizadores COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48,
constituyendo así un flujo de trabajo totalmente
automatizado, desde los tubos de muestras primarios
hasta los resultados de la PCR.
Equipo COBAS
®
AmpliPrep El equipo COBAS
®
AmpliPrep automatiza todo el proceso de preparación de
muestras de la extracción de ácido nucleico para el
análisis mediante PCR en los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
, COBAS
®
TaqMan
®
48 y COBAS
®
AMPLICOR
®
.
Espécimen Se refiere a las muestras que provienen de
un paciente. Una vez procesado en el equipo COBAS
®
AmpliPrep, el espécimen pasa a denominarse muestra
procesada o de salida.
Extensión Hace referencia a la elongación de la cadena
de ADN que se sintetiza utilizando una cadena de ADN
parental como plantilla para la síntesis de la cadena hija.
IC Véase IC/QS.
IC/QS Control interno/Estándar de cuantificación.
(IC) Secuencia de ácido nucleico que se amplifica junto
con el objetivo para determinar la presencia de
inhibidores y, en las pruebas cuantitativas, (QS), para
cuantificar el número de copias/ml, unidades
internacionales (IU)/ml u otras unidades de un ácido
nucleico objetivo que contenga la muestra de prueba.
C
D
E
I
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 F-5
Programa AMPLILINK Glosario
K-carrier - S-tip
K-carrier Soporte metálico que alberga hasta 24 tubos
K con muestras preparadas para el análisis mediante
PCR en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48.
Los K-carrier para el analizador COBAS
®
TaqMan
®
48
disponen de etiquetas con código de barras para su
identificación.
LAN Red de área local. El ordenador para el programa
AMPLILINK se conecta al equipo COBAS
®
AmpliPrep,
analizador COBAS
®
TaqMan
®
y analizador COBAS
®
TaqMan
®
48 mediante una LAN ethernet.
LED Diodo emisor de luz.
LIS Sistema de información de laboratorio. Sistema
informático para la introducción, gestión y generación
de informes sobre la información del laboratorio. La
información incluye, entre otros, la información
demográfica de los pacientes, solicitudes de peticiones de
pruebas y los resultados de las pruebas.
MGP Véase Micropartículas magnéticas.
Micropartículas magnéticas Se utilizan en
combinación con otros reactivos para unir ácidos
nucleicos, lo que posteriormente permite separar los
ácidos nucleicos mediante un imán durante el proceso de
lavado.
Muestra Utilizado de forma genérica, se refiere a una
muestra de paciente o a un control.
Multi-carrier Contiene un K-carrier que el dispositivo
Docking Station transporta desde el equipo COBAS
®
AmpliPrep al analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
Objetivo La zona de ADN o ARN objetivo que se
detecta y amplifica durante la PCR.
Ordenador para el programa AMPLILINK
Ordenador personal desarrollado especialmente (y que
puede solicitarse por separado a Roche) que ejecuta el
sistema operativo Microsoft Windows XP Professional y
el programa AMPLILINK.
PCR Reacción en cadena de la polimerasa. Proceso in
vitro utilizado para amplificar secuencias cortas
específicas de ácido nucleico objetivo. La tecnología de
PCR se lleva a cabo mediante la termociclación de la
mezcla de amplificación según un programa
determinado. El programa suele constar de 1)
desnaturalización, 2) alineamiento y 3) extensión.
Programa AMPLILINK Programa personalizado
diseñado para su ejecución en el sistema operativo
Microsoft Windows XP Professional. El programa
AMPLILINK permite el funcionamiento y la gestión de
datos de varios equipos COBAS
®
.
Punta de muestras Sirve para aspirar y dispensar
partes de muestra y mezclar la mezcla de reacción
durante los pasos de incubación. La punta de muestras se
suministra con la SPU.
Punta K Punta cinética. Punta desechable utilizada
para la resuspensión y transferencia de una muestra
preparada a un tubo de salida (tubo de muestra o tubo K
de salida).
QS Véase IC/QS.
Reactivos genéricos En combinación con otros
reactivos, se enlazan con los ácidos nucleicos, lo que
permite su separación con un imán durante el lavado.
Estos reactivos se utilizan en todas las pruebas realizadas
en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
.
RT Transcripción inversa. Genera una copia de una
cadena de ARN, pero esta copia es una cadena de ADN
complementaria (ADNc), que puede someterse al
proceso de amplificación de PCR. Dado que el ARN no
es un sustrato eficaz para la Taq ADN-polimerasa, es
preciso realizar la transcripción inversa antes de iniciar la
amplificación de PCR en ensayos de virus ARN.
Sistema Se utiliza de forma genérica para hacer
referencia al hardware, software y reactivos de los
equipos COBAS
®
.
SPU Véase Cubeta de reacción.
S-tip Véase Punta de muestras.
K
L
M
O
P
Q
R
S
Roche Diagnostics
F-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Glosario Programa AMPLILINK
TCA - XML
TCA El termociclador A del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, analizador COBAS
®
TaqMan
®
o analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48.
TCB El termociclador B del analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
, analizador COBAS
®
TaqMan
®
o analizador
COBAS
®
TaqMan
®
48.
TCC El termociclador C del analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
TCD El termociclador D del analizador COBAS
®
TaqMan
®
.
TDF Véase Archivo de definiciones de pruebas.
Termociclador Bloque de temperatura programable
en los analizadores COBAS
®
TaqMan
®
, COBAS
®
TaqMan
®
48 y COBAS
®
AMPLICOR
®
. El termociclador cambia
rápidamente la temperatura según el perfil de
amplificación definido en los archivos de definiciones de
pruebas.
Tubo A
El anillo para la amplificación y detección de las
muestras preparadas en el analizador COBAS
®
AMPLICOR
®
dispone de 12 posiciones, llamadas tubos A.
Tubo de muestra de entrada Véase tubo de muestra.
Tubo de muestras Tubo de muestras que contiene
una muestra de paciente o de control. Los tubos de
muestras se utilizan como contenedores de entrada
(tubos de muestras de entrada) o de salida (tubos de
muestras de salida) para algunas aplicaciones.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es
translúcido. El usuario transfiere manualmente las
muestras para preparar a los tubos de muestras de
entrada. A continuación, los tubos de muestras de
entrada llenos se colocan en una bandeja de muestras y se
cargan en el equipo COBAS
®
AmpliPrep. Los tubos de
muestras de entrada se suministran en bolsas.
Tubo K Tubo cinético. Tubo desechable para muestras
preparadas para el análisis en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
o COBAS
®
TaqMan
®
48.
El equipo COBAS
®
AmpliPrep transfiere las muestras
preparadas a los tubos K de una bandeja de muestras
para analizarlas en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
no
acoplado; se utilizan tubos K en un K-carrier si el análisis
va a realizarse en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
acoplado y tubos K en una bandeja de K-carrier si el
análisis se efectúa en un analizador COBAS
®
TaqMan
®
48.
UPS Suministro de energía ininterrumpido.
XML Extensible Markup Language (lenguaje extensible
de marcas).
T U
X
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-3
Índice
G
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 G-3
Programa AMPLILINK Índice
Índice
A
A/D_ABORT, D–29
ABOVE_RANGE, D–46
abreviaturas, 8
abrir tubo K, E–15
aceptación de los resultados, E–10
advertencias
configuración de la pantalla en Windows, A–10
virus informáticos, A–10
AFI_MIN_FAILURE-n, D–49
almacenamiento de reactivos, B–23, B–33, B–45, B–52,
B–60, B–78
AMPLILINK Archive Viewer, B–160
AMPLILINK Monitor, B–158
anillo
asignación de bandejas de muestras a anillos, B–49
asignación de posiciones, B–123
asignar posiciones automáticamente, B–123
carga, B–77
esquema, B–127
–estado, E74
–extracción, B97
impresión de peticiones, B–128
informe de petición, B–49
preparación de la solución Master Mix, B–49, B–75
recarga en modo paralelo, B–96
soporte, B–49
volver a realizar una petición, B–143
apagado, E–9
archivado, E–8
resultados, B–146
seguimiento de auditoría, E–30
Archive Viewer, B–160
archivos comprimidos, D–65
archivos WinZip, D–63, D–65
arquitectura de cliente-servidor, A–14
arrastre, A–9
asignación de bandejas
automática (LIS), E–185
asignación de bandejas OT, E–15
asignación de una bandeja de muestras a un K-carrier,
E–16
asistente para el mantenimiento, E–87
ASTM, E–178, E–179, E–180, E–190
Auto Control
peticiones de control automático, E–185
Auto Rack Assignment, B–129
aviso sobre la edición, 2
avisos, D–5
específicos de canal, D–7
lista de avisos, D–10
manipulación, D–9
ayuda, A–27, A–32, A–45
cambio de idioma, E–144
instalación de archivo de ayuda nuevo, E–144
ayuda sobre el mensaje, E–10
B
bandeja de reactivos genéricos, B–52, B–78
bandeja de tubos K, B–67
barra de aplicaciones
botones, A–24, B–162, B–165
descripción, A–24
barra de estado, E–10, E–17
barra de herramientas, E–10
utilización de, A–27
barra de menús
descripción, A–29
BELOW_RANGE, D–47
bloque de tubos K, B–117
bloqueada, E–118
bloques de tubos K, B–69
BLTOOHIGH, D–41
BLTOOLOW, D–40
borrado de todas las notas, E–10
buscar, A–27
búsqueda, B–135, B–153, E–104, E–132
búsqueda de peticiones, E–16
búsqueda de peticiones de controles, B–125
búsqueda de peticiones de muestras, B–126, E–16
búsqueda de un resultado, B–135, B–153, E–17
por fecha, B–137
C
Cancel Thermalcycler Segment
–COBAS TaqMan, B85
COBAS TaqMan 48, B–86
cancelación de peticiones, B–130, E–99, E–100
cancelación de serie analítica, B–94
caracteres
no compatibles, E–19
carga
anillos, B–50, B–77, E–76, E–77
bandeja de muestras, B–29
bandeja de reactivos, B–54, B–80
D-cups, B–55, B–81
cargar, E–9
cargar desde el perfil, E–9
cargar resultados, E–181
Roche Diagnostics
G-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Índice Programa AMPLILINK
casetes ausentes y bloqueados, E–72
cerrar tubo K, E–15
CFR, E–29
cierre de sesión, B–91
clasificación de las pruebas, E–172
Clot, D–20
CNTRL_FAIL, D–57
CNTRL_MSNG, D–58
código de aviso, D–7
código del mensaje, D–61
codo, E–134
comandos del menú Edit
comando Accept, E–10
comando Clear all notes, E–10
–comando Copy, E9
comando Counters, E–11
comando Custom Filter, E–14
–comando Cut, E9
comando Delete, E–9
comando Delete Profile, E–9
comando Load from Profile, E–9
comando Message Help, E–10
comando New, E–9
comando New Note, E–10
comando Paste, E–9
–comando Reset, E9
comando Save as Profile, E–9
comando Select All, E–9
–Save, E9
comandos del menú File
–comando Archive, E8
–comando Export Raw Data, E8
comando Load, E–9
comando Print, E–8
comando Print Preview, E–8
comando Print Result Detail, E–8
comando Print Test Definitions, E–8
comando Shut Down, E–9
–Export, E8
Save Acquisition Data (CTS), E–9
Save Problem Report, E–9
comandos del menú Tools
–Close K-tube, E15
comando Assign Order, E–16
comando Assign Sample Rack, E–16
comando Change Preparation Method, E–15
comando Close Test Order, E–16
comando Find, E–16, E–17
comando Log on/off, E–15
comando OT Rack Assignment, E–15
comando Prime and Initialize, E–15
comando Purge, E–17
comando Reorder, E–17
comando Rerun, E–17
comando Reset TCA, E–16
comando Reset TCB, E–16
comando Send, E–17
comando Start, E–15
comando Stop, E–15
–Open K-tube, E15
comandos del menú View
comando All, E–11, E–12, E–13, E–14
comando Custom Filter, E–11, E–13, E–14
comando Cycler Batch View, E–13
comando Date Completed View, E–13
comando Definitions, E–15
comando Firmware, E–11
comando General View, E–13
comando List by, E–11, E–12, E–13, E–14
comando Order View, E–11, E–14
comando Patient View, E–11, E–13, E–14
comando Pending, E–11, E–12
comando Queued, E–11
comando Rack View, E–13
comando Status bar, E–10, E–17
comando Toolbar, E–10
comando Windows, E–15
controles positivos, E–13, E–14
Neg controls, E–13, E–14
comentarios sobre avisos, D–8
comprobación de la carga, B–48, B–56, B–82, E–60,
E–66, E–72
comprobación del estado del equipo, B–25, B–37, B–47,
B–62
condicionadas
opciones, E–116
pruebas, B–126, E–116
CONFIDENCE_INTERVAL-n, D–56
configuración de la pantalla en Windows, A–10
confirmación de un mensaje, E–27
consejos de ayuda, A–49
contadores, E–11
contadores del sistema, E–11
contaminación cruzada, A–9
control interno, B–126, E–210
convenciones de Windows, A–23
copia de seguridad, B–158
copiar, A–27, E–9
copyright, 2
cortar, A–27, E–9
creación de datos de adquisición, D–65
creación de grupos de pruebas, E–171
creación de peticiones, E–175
CTS, E–9
cuadro para la selección del instrumento, E–45
cuadros de diálogo, A–28
CURVE_ABOVE_AFL-n, D–32
CURVEFIT_FAIL_DSLM-n, D–31
CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n, D–55
CURVENOISE, D–40
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 G-5
Programa AMPLILINK Índice
D
DATA_ERROR, D–29
DATA_RANGE_FAILURE-n, D–49
datos brutos, E–8
datos de soporte para ensayos clínicos, E–9
D-cups, B–55, B–81
–estado, E73
DECLINE_CORRECTED-n, D–50
definición
bandeja de reactivos, B–53, B–79, E–82
definición de pruebas
carga, E–207
eliminación, E–208
definiciones de laboratorio, E–141
DELTAB_MIN_FAILURE-n, D–47
descarga de las muestras preparadas, B–22, B–33, B–50,
B–66
descargar peticiones, E–185
desplazamiento, A–43
detención de una serie analítica, B–84, E–15, E–75
COBAS AmpliPrep, B–84
COBAS TaqMan, B–85
COBAS TaqMan 48, B–86
dilución de las muestras, A–17
Diluted, D–46
direcciones de contacto, 2
DISP_ERROR, D–22
DRIFT_HIGH, D–39
DSLM, D–30
E
eliminación, A–27, E–9
definición de pruebas, E–208
grupos de pruebas, E–171
notas, E–230
perfiles, E–9
peticiones, B–131, B–132
resultados, B–150
Emergency Stop
COBAS AmpliPrep, B–84
COBAS TaqMan, B–85
COBAS TaqMan 48, B–86
equilibrio del K-carrier, B–22
estado de las bandejas, E–79, E–81, E–119
estado de las muestras, E–56, E–61, E–67, E–75
estado de las peticiones, E–118
estado del casete, E–54, E–80, E–82
estado del termociclador, E–66
exportación
inventario, E–38
mensajes nuevos, E–25
pruebas, E–39
registro de mensajes, E–27
resultados, B–147, B–148, D–65
seguimiento de auditoría, E–30
F
faltan recursos, E–47
filtrado, B–151
filtrado de peticiones por fecha, B–134
filtrado de peticiones y resultados, B–133, E–11
filtro personalizado, B–133
finalización de la serie analítica, B–30, B–41, B–56, B–71,
B–83
firmware, E–11
formato de fecha, E–225
formato de hora, E–225
FTP, E–214
funciones del teclado, A–44
G
GAUSSJORDAN-n, D–52
Generic, B–92
grupos de pruebas, E–171
guardar, A–27, E–9
guardar como perfil, E–9
guardar informe de problemas, D–63, E–9
H
hacer clic, A–43
hacer doble clic, A–43
historial de revisiones, 2
horario de verano, E–226
HPCINVALID, D–32
I
icono de la prueba, E–120
icono Systems, E–47
iconos, E–118
casete, E–54, E–80
estado, E–49
estado de las bandejas, E–119
estado de las peticiones, E–118
muestra, E–56, E–61, E–67, E–75
procedencia de las peticiones, E–118
sistemas, E–47
termómetro, E–49
tipo de prueba, E–120
iconos de las muestras, E–56, E–61, E–67, E–75
iconos del casete, E–54, E–80
identificador de muestra, A–19
Roche Diagnostics
G-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Índice Programa AMPLILINK
identificador de paciente, A–19
impresión
definiciones de pruebas, E–8
informe Instrument estatus, E–47
peticiones de anillos, B–128
registro de funcionamiento, E–85
resultados, B–145
imprimir, A–27, E–8
imprimir detalles de los resultados, E–8
información de seguridad
clasificaciones, A–5
–precauciones, A6
información demográfica, E–166
información demográfica de las peticiones, E–166
información general sobre los flujos de trabajo, B–7
información sobre herramientas, A–49
informes de problemas, D–63, E–9
inicio automático, B–37, B–47
inicio de la serie analítica, B–29, B–41, B–47, B–55,
B–71, B–82, E–15, E–75
inicio de sesión, B–90
INTERCEPT_RANGE-n, D–30
INVALIDFIRSTCYC-n, D–53
K
KIT_EXPIRY, D–24, D–34
L
lector de código de barras
pruebas, E–162
LED
bandeja, B–27
LIN_EST_FAILURE-n, D–43
LINEAR_MODEL_DSLM-n, D–51
LINEAR_MODEL_STEPMOM-n, D–56
Liquid, D–20
LIS, E–17, E–175, E–177
LPCINVALID, D–35
M
Manual barcode entry, D–21
Manual de usuario
–abreviaturas, 7
símbolos, 7
utilización, 6
manual de usuario
–versión, 2
marcas comerciales, 2
Master Mix, B–22, B–28, B–33, B–39, B–45, B–50, B–66,
B–74
materiales biopeligrosos, A–7
MATH_ERROR, D–36
Memo Pad
eliminación de una nota, E–230
información general, E–229
menú Help, A–32
menú Windows, A–32
menús contextuales, A–33
método de preparación, B–44, B–92
cambio, B–93, E–15
Mixing, D–20
modificación
grupos de pruebas, E–171
peticiones, B–130
modo Basic, B–55, B–81, E–77
modo de funcionamiento, B–55, B–81, E–77
modo Parallel, B–55, B–81, B–95, B–96, E–77
monitor, B–158
muestras ausentes y bloqueadas, E–60, E–66
N
NC_INVALID, D–37
NO_SAMPLE, D–25
NONLINREGR-n, D–52
nota nueva, E–10
notas urgentes, E–230
notificación de problemas, D–63
número de copias de QS, B–114, B–125, E–108
número de petición, A–19
número de versión, A–32
O
opciones de configuración, B–7
opciones de visualización, E–11
ordenación, A–31
ordenador para el programa AMPLILINK
apagado, B–91, B–93
compatibilidad, 5
poner en marcha, B–90
reinicio, B–91, B–92
ordenar por, E–11
P
panel Run Information, E–66, E–74
PC_INVALID, D–44
pegar, A–27, E–9
perfil, E–9
peticiones
búsqueda, B–135
cancelación, E–99, E–100
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 G-7
Programa AMPLILINK Índice
candeladas, B–94
creación, B–24, B–36, B–46, B–61, B–66, B–75, B–98
descarga, E–175
eliminación, B–132
filtrado, B–134
modificación, B–130
peticiones de control automático (LIS), E–185
procedencia, E–118
repetición, B–142
solicitud del LIS, B–98, E–96
peticiones en cola, E–11
peticiones pendientes, E–11
piezas básicas, C–5
pipeteo de tubos primarios, A–13, A–15, B–10
PRECHECK, D–38
PREP_ABORT, D–25
preparación de las muestras
manualmente, B–67, B–69
Probe, B–44, B–92
programa
–versión, 2
protocolo, E–177
prueba con resultado múltiple, A–18
prueba sin conexión, E–16
pruebas cualitativas, B–138
pulsar la tecla Ctrl y hacer clic, A–43
purgado, E–15
resultados, B–149, E–17
purgar, E–17, E–40
Q
QS_INVALID, D–41
R
reactivos
almacenamiento, B–10, B–20, B–32, B–58, B–65, B–73
casetes, B–10, B–20, B–32, B–58, B–65, B–73
REAG_ERROR, D–26
REGR_FAILURE_DSLM-n, D–31
REGR_FAILURE_STEPMOM-n, D–43
repetición, E–119
anillo, E–17
peticiones, B–142
reserva de termociclador, B–28, B–39, E–41
restablecer, E–9
resultados
aceptación, B–57, B–83, B–139
aceptados, B–141
archivado, B–146
descripciones de los campos, E–125
eliminación, B–150
exportación, B–147, B–148
filtrado, B–151
impresión, B–145
presentación, B–138
purgado, B–149
revisión, B–57, B–83, B–139
revisión de los aceptados, B–141
transmisión, B–144
reutilización de identificadores de bandejas, B–142
revisión de los resultados, B–139
RFI_MIN_FAILURE-n, D–48
RFITOOLOW, D–53
ROOT_NOT_FOUND-n, D–50
rueda del filtro, E–62
RUN_EXPIRY, D–42
S
S_INVALID, D–45
SAMPLECLOT, D–27
secuenciación de pruebas, E–172
selección múltiple, A–43
seleccionar todo, E–9
series analíticas canceladas, B–94
símbolos, 7
solución de problemas, E–10
soporte de K-carrier, B–67
SPK_CORRECT, D–54
SPK_DETECT, D–54
SPK_INFL, D–38
SPKREMOVED, D–54
STEP_CORR, D–56
STEPMOM, D–43
Stop Transfer
COBAS AmpliPrep, B–84
–COBAS TaqMan, B85
Substrate Blank
estado, E–73
sustitución de piezas, C–5
SYS_ERROR, D–44
T
TADM, D–19
taponador automático de tubos K, B–68
teclado, A–29
teclas de acceso directo, A–29
TEMP_RANGE, D–28
termociclador
desactivar, E–64
termocicladores, B–85
texto de aviso, D–7
tipo de prueba, E–120
transmisión de resultados al LIS, E–17
transportador de K-carrier, B–40, B–70
Roche Diagnostics
G-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
Índice Programa AMPLILINK
tubo A
estado, E–61, E–67, E–75
U
UPS, E–218
uso previsto, 2
usuario
cualificación, A–6
utilización de este manual, 6
V
ventana Configuration, E–141
activación de las pestañas de introducción de
peticiones, E–169
carga de resultados, E–181
creación de grupos de pruebas, E–171
definición de Auto Control, E–185
definición de la asignación automática de bandejas,
E–185
definiciones de laboratorio, E–141
descarga de peticiones, E–185
información demográfica de las peticiones, E–166
información general, E–141
información sobre herramientas, A–49
lector de código de barras, E–162
modificación de los grupos de pruebas, E–171
secuenciación de pruebas, E–172
ventana Messages, E–23
ventana Orders
eliminación de peticiones, B–131, B–132
información general, E–95
personalización de las pestañas de introducción de
peticiones, E–169
ventana Overview, E–35
ventana Results, E–123
ventana Systems, E–45
virus informático, A–10
vista normalizada, E–134
vista previa, A–27
vista previa de impresión, E–8
visualización de las peticiones, E–11
visualización de los pacientes, E–11
visualización de todas las peticiones, E–11, E–12
volver a realizar una petición de anillo, B–143, E–17
W
Windows Classic style, E–223
Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-3
Revisiones
H
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 H-3
Programa AMPLILINK 19 Revisiones
Tabla de contenidos
Revisiones
Este capítulo incluye las modificaciones realizadas en el Manual de aplicaciones del
Programa AMPLILINK versión 1.1, utilizado para el programa AMPLILINK versión
3.3 Series.
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK
versión 1.1 ........................................................................................................................ H-5
Estructura de una modificación .............................................................................. H-6
Panel Format of result value (ASTM 10.1.4) .................................................. H-7
Notificación de licencia y licencias de código abierto ................................... H-8
Contenido del capítulo
Capítulo
19
Roche Diagnostics
H-4 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
19 Revisiones Programa AMPLILINK
Tabla de contenidos
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 H-5
Programa AMPLILINK 19 Revisiones
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa
AMPLILINK versión 1.1
Para asegurarse de que los lectores del Manual de aplicaciones del Programa
AMPLILINK utilizan el contenido más actual, Roche recomienda marcar
manualmente los párrafos modificados en el manual original.
a Para actualizar el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK
1
En el capítulo Revisiones, vaya a la primera modificación.
2
Familiarícese con los elementos modificados.
3
Identifique el número de página en cuestión en el manual original.
4
Vaya a la página indicada del original y resalte manualmente las modificaciones.
Por ejemplo, tache el texto que ya no sea válido o añada una referencia para
localizar el contenido nuevo y modificado.
Versión del
manual
Versión del
programa
Versión de la
revisión
Fecha de revisión
1.1 3.3 1.0 Julio de 2012
Para imprimir estas páginas, Roche recomienda hacerlo por una sola cara. De este modo
podrá insertarlas fácilmente en el manual actual.
Roche Diagnostics
H-6 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
19 Revisiones Programa AMPLILINK
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Estructura de una modificación
En la siguiente ilustración se explica la presentación y el aspecto de las
modificaciones.
A Identificador de la
modificación
B Justo antes del elemento
modificado o nuevo
aparece una indicación
sobre el carácter de la
modificación.
C Resumen de la
modificación
D Página afectada en el
Manual de aplicaciones
del Programa AMPLILINK
versión 1.1.
E Extracto del manual
original para facilitar la
identificación de la
modificación.
F Elementos modificados.
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 H-7
Programa AMPLILINK 19 Revisiones
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Modificación 1 Nueva definición para la carga de resultados en la configuración del LIS:
“Activate assay range check”
Página afectada: E-181.
Panel Format of result value (ASTM 10.1.4)
Formatted numeric format El formato de resultado para los resultados numéricos es idéntico al de la vista de
resultados de AMPLILINK (por ejemplo “<2.0E+1 IU/mL” si el formato de
resultados se define como Exponential).
Numeric format
(float or integer)
Los resultados se envían en formato numérico.
Revisión : nueva configuración
Activate assay range check Cuando está activada, los resultados cuantitativos fuera de rango se marcan con el
símbolo “<” o “>” seguido del límite del ensayo (por ejemplo “< 20 IU/mL” cuando el
resultado es inferior que el rango de ensayo de 20 IU/ml).
Cuando está desactivada, los resultados cuantitativos fuera de rango se envían con
valores por debajo o por encima del rango de ensayo (por ejemplo “15 IU/mL”
cuando el resultado es inferior que el rango de ensayo de 20 IU/ml).
Ilustración H-1 Pestaña Result Upload del cuadro de diálogo LIS Configuration con la nueva
configuración Activate assay range check
Los valores de resultados fuera de rango deberían notificarse según se indica en los
boletines técnicos específicos de cada prueba (consulte el apartado “Interpretación de los
resultados”). Para identificar resultados fuera de rango en el LIS, deben revisarse los avisos
correspondientes transmitidos junto con los resultados.
A
C
D
E
F
B
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 H-7
Programa AMPLILINK 19 Revisiones
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Modificación 1 Nueva definición para la carga de resultados en la configuración del LIS:
“Activate assay range check”
Página afectada: E-181.
Panel Format of result value (ASTM 10.1.4)
Formatted numeric format El formato de resultado para los resultados numéricos es idéntico al de la vista de
resultados de AMPLILINK (por ejemplo “<2.0E+1 IU/mL” si el formato de
resultados se define como Exponential).
Numeric format
(float or integer)
Los resultados se envían en formato numérico.
Revision: : nueva configuración
Activate assay range check Cuando está activada, los resultados cuantitativos fuera de rango se marcan con el
símbolo “<” o “>” seguido del límite del ensayo (por ejemplo “< 20 IU/mL” cuando el
resultado es inferior que el rango de ensayo de 20 IU/ml).
Cuando está desactivada, los resultados cuantitativos fuera de rango se envían con
valores por debajo o por encima del rango de ensayo (por ejemplo “15 IU/mL”
cuando el resultado es inferior que el rango de ensayo de 20 IU/ml).
Ilustración H-1 Pestaña Result Upload del cuadro de diálogo LIS Configuration con la nueva
configuración Activate assay range check
Los valores de resultados fuera de rango deberían notificarse según se indica en los
boletines técnicos específicos de cada prueba (consulte el apartado “Interpretación de los
resultados”). Para identificar resultados fuera de rango en el LIS, deben revisarse los avisos
correspondientes transmitidos junto con los resultados.
Roche Diagnostics
H-8 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
19 Revisiones Programa AMPLILINK
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Modificación 2 Notificación de licencia y licencias de código abierto y software comercial
Página afectada: nueva. Todavía no figura en el Manual de aplicaciones de
AMPLILINK.
Revision: : nueva notificación
Notificación de licencia y licencias de código abierto
El programa AMPLILINK puede incluir componentes o módulos que sean
programas informáticos de código abierto o software comercial. Si desea consultar el
copyright, otros avisos o la información sobre licencias relativos a dichos programas
de software incluidos con el programa AMPLILINK, consulte el CD/DVD
suministrado con el producto o la carpeta “Licensing Information” situada en la
unidad D del disco duro de la estación de datos de AMPLILINK.
Ilustración H-2 Cuadro de diálogo About con notificación de licencia de código abierto
Roche Diagnostics
Manual de aplicaciones · Versión 1.1 H-9
Programa AMPLILINK 19 Revisiones
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
Modificación 3 Cumplimiento CE
Página afectada: 2
Revision: : nueva sección
“Certificaciones”
Certificaciones El Manual de aplicaciones de AMPLILINK cumple la norma europea
EN ISO 18113-3.
El cumplimiento del sistema se refleja mediante las siguientes marcas:
Cumple la directiva IVD 98/79/CE
Roche Diagnostics
H-10 Manual de aplicaciones · Versión 1.1
19 Revisiones Programa AMPLILINK
Modificaciones en el Manual de aplicaciones del Programa AMPLILINK versión 1.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570

Roche AMPLILINK 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario