Roche AMPLILINK 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
08/2004, Revisión 1.0 4.1
Procedimientos de
flujo de trabajo 4
Opciones de configuración
Existen varias configuraciones disponibles para realizar pruebas de
diagnóstico con los sistemas COBAS (Ilustración 4.1).
Las muestras y los análisis pueden completarse de forma
automática si se acopla el sistema COBAS AmpliPrep a un
analizador COBAS TaqMan.
Pueden procesarse las muestras en el sistema COBAS AmpliPrep y
transferirlas luego manualmente al analizador COBAS TaqMan o
COBAS TaqMan 48 para realizar los procedimientos de amplifica-
ción y detección.
Pueden procesarse las muestras de forma manual y luego
transferirlas al analizador COBAS TaqMan 48 para realizar los
procedimientos de amplificación y detección.
En este capítulo encontrará procedimientos paso a paso para llevar a cabo
cada una de las siguientes opciones. Consulte los manuales de hardware
correspondientes para obtener más información:
Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep
Manual del equipo del analizador COBAS TaqMan
Manual del equipo del analizador COBAS TaqMan 48
Ilustración 4.1
Opciones de configuración
Sistema COBAS AmpliPrep
Analizador COBAS TaqMan Analizador COBAS TaqMan 48
Bandeja de gradillas de tubos K
Docking Station
Preparación manual
de las muestras
Gradilla de tubos K
(manualmente)
Gradilla de tubos K
(manualmente)
Bandeja de muestras
(manualmente)
Gradilla de tubos K
(automáticamente)
4.2 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Sistema COBAS AmpliPrep –
analizador COBAS TaqMan
En la Ilustración 4.2 se muestra el flujo de trabajo que implica el procesa-
miento de las muestras en un sistema COBAS AmpliPrep conectado en red
con un analizador COBAS TaqMan.
Ambos instrumentos deben estar conectados al mismo ordenador
para el programa AMPLILINK.
No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del
laboratorio.
Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio
durante la preparación del material fungible o la limpieza.
Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras.
Lávese las manos meticulosamente cuando haya terminado.
Ilustración 4.2
Sistema COBAS AmpliPrep –
Flujo de trabajo para el analizador COBAS TaqMan
3 Extraiga las muestras
almacenadas.
1 Efectúe los procedimientos
de inicialización.
2 Cargue los
reactivos.
4 Cargue el material fungible
(SPU, tubos K y puntas K).
8 Transfiera las muestras
procesadas.
9 Inicie la serie
analítica.
11 Elimine los residuos
del equipo.
10 Revise y acepte
los resultados.
7 Termine la serie.
6 Inicie la serie analítica.
5 Cree las peticiones y cargue
la bandeja de muestras.
Área de manipulación Programa Sistema Analizador
COBAS TaqManCOBAS AmpliPrep
AMPLILINKde muestras
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.3
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK suele estar encendido,
salvo durante el reinicio semanal. Si está apagado, consulte el
apartado Puesta en marcha e inicio de sesión en la página 1.3 para
conocer los procedimientos de inicialización.
Sistema COBAS AmpliPrep
El equipo COBAS AmpliPrep suele estar en modo Standby. Si está
apagado, consulte el apartado Manual del equipo del sistema COBAS
AmpliPrep para conocer los procedimientos de inicialización.
1 Compruebe el estado del depósito de reactivos de lavado. Sustitúyalo si es
necesario.
El icono del depósito que aparece en la carpeta System de la
ventana Systems se muestra en rojo cuando el depósito está vacío
(página 7.8).
2 Vacíe el contenedor de residuos si es necesario.
El icono de residuos que aparece en la carpeta System de la
ventana Systems se muestra en rojo cuando el nivel de residuos es
demasiado alto (página 7.8).
3 Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la
carpeta Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems se vuelve de color amarillo para avisar
de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento . Lleve a
cabo el mantenimiento preciso antes de iniciar la próxima serie
analítica.
El sistema se purga automáticamente después de cada ciclo de
mantenimiento.
4.4 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Analizador COBAS TaqMan
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que
es importante que el analizador COBAS TaqMan esté preparado
para aceptar las muestras en cuanto finalice la serie analítica en el
equipo COBAS AmpliPrep. Consulte el manual específico de la
prueba para conocer los límites temporales.
El programa AMPLILINK muestra un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de Master Mix.
El analizador COBAS TaqMan suele estar en modo Standby. Si está
apagado, consulte el apartado Manual del equipo del analizador
COBAS TaqMan para conocer los procedimientos de inicialización.
1 Coloque los 24 tubos K vacíos en una gradilla de tubos K e introdúzcala en la
posición de reposo 2 de la parte izquierda del analizador COBAS TaqMan.
El analizador debe estar apagado para llevar a cabo este paso.
Si un lote contiene menos de seis tubos K, el analizador COBAS
TaqMan utilizará los tubos K vacíos para rellenar las posiciones 12,
13, 8, 17, 7 y 18 de la gradilla de tubos K. Es preciso que estas
posiciones estén ocupadas para asegurar el equilibrio de la gradilla
de tubos K en el termociclador.
2 Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la
carpeta Service Due de la ventana Systems antes de iniciar la próxima serie.
El fondo del botón Systems se vuelve de color amarillo para avisar
de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento . Lleve a
cabo el mantenimiento preciso antes de iniciar la próxima serie
analítica.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.5
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los
casetes y del volumen de trabajo diario.
Los reactivos deben retirarse del refrigerador 30 minutos antes de
utilizarlos. La carga en el equipo COBAS AmpliPrep debe efec-
tuarse inmediatamente después de retirarlos del almacenamiento
para evitar la condensación en las etiquetas de código de barras.
No mezcle reactivos de lotes distintos o de botellas diferentes de un
mismo lote.
No mezcle reactivos (incluidos los casetes) de equipos distintos.
No abra los casetes del sistema COBAS AmpliPrep ni intercambie,
mezcle, extraiga o añada botellas.
No utilice un equipo después de su fecha de caducidad.
No congele los reactivos.
1 Tome los casetes de partículas magnéticas de cristal (MGP) necesarios.
Los casetes de MGP no se pueden volver a cargar durante la
ejecución de una serie analítica debido al movimiento de agitación
de la bandeja.
2 Coloque los casetes de MGP en una única bandeja de reactivos.
3 Tome el resto de los casetes requeridos.
4
Coloque estos casetes en otras bandejas de reactivos (hasta un máximo de cuatro).
El resto de los casetes de reactivos necesarios para completar las
peticiones de la lista de trabajo pueden cargarse en un máximo de
cuatro bandejas de reactivos adicionales. Estas bandejas de
reactivos deben cargarse en las posiciones B a E para las bandejas de
reactivos, posiciones no sometidas al movimiento de agitación.
Es posible que necesite más de un casete de un determinado
reactivo para completar una serie analítica. Cuando se agote el
primer casete, el sistema pasa de forma automática al siguiente.
5 Abra el panel de carga.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
4.6 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
6 Introduzca la bandeja de reactivos con los casetes de partículas magnéticas
de cristal en la posición A de la plataforma de bandejas. Deslice la bandeja
hasta la primera clavija.
7 Espere hasta que el LED de la bandeja de reactivos cambie a color verde. A
continuación, acabe de introducir la bandeja deslizándola hasta el fondo
del equipo.
8 Cargue el resto de las bandejas de reactivos en las posiciones B a E de la
plataforma de bandejas.
El sistema COBAS AmpliPrep lee la etiqueta de código de barras de la
bandeja de reactivos y las etiquetas de código de barras de los casetes de
reactivos cada vez que se carga una bandeja en el equipo.
El programa AMPLILINK actualiza la carpeta Cassettes/Samples de la
ventana Systems con la información escaneada (consulte la página 7.17).
Los reactivos se suministran en un paquete de juegos compuesto
por 4 casetes, 12 tubos de control y 3 bolsas con 4 lengüetas con
código de barras cada una. Los casetes de reactivos de un mismo
juego deben cargarse a la vez. Si faltara alguno de los casetes, el
resto de los casetes necesarios para el ensayo adoptarían el estado
Blocked (consulte la página 7.5).
9 Cierre el panel de carga.
Obtención de las muestras almacenadas
Si las muestras están congeladas, retírelas del congelador y espere hasta
que estén a temperatura ambiente.
Consulte el manual específico de la prueba para conocer las ins-
trucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación.
Ilustración 4.3
Plataforma de bandejas
Bandeja agitadora
Bandejas de reactivos
Bandejas de muestras
(A)
(B-E)
(F-H)
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.7
Carga del material fungible
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo K y una
punta K para cada prueba que vaya a realizarse con una muestra de
paciente y control.
SPU
1
Tome las SPU que necesite.
Pueden cargarse un máximo de tres bandejas SPU completas.
2 Retire el envoltorio de las SPU y colóquelas en las bandejas de SPU.
Compruebe siempre que las puntas estén correctamente colocadas.
Presione hacia abajo la protección antisalpicaduras para asentar
correctamente la SPU en la bandeja. No presione hacia abajo la
punta de muestras para fijar la SPU.
3 Abra el panel de carga.
4 Coloque el extremo de una bandeja de SPU en la parte frontal de una de
las posiciones de carga de bandejas de SPU. A continuación, deslice la
bandeja de SPU hasta el fondo del equipo en las posiciones de carga J, K o L.
Si la bandeja se ha cargado correctamente, el LED de la SPU se iluminará
de color verde.
Cuando cargue la bandeja de SPU, asegúrese de que los pocillos
individuales de la bandeja de SPU quedan a la derecha, que el
lateral izquierdo de la bandeja de SPU se encuentra debajo de la
guía y que todas las SPU están correctamente colocadas.
El equipo COBAS AmpliPrep realiza un recuento de las SPU y
actualiza el estado de los suministros en la carpeta System de la
ventana Systems cada vez que se carga una bandeja de SPU en el
sistema (consulte la página 7.8).
5 Cierre el panel de carga.
Ilustración 4.4
Colocación de las SPU en una bandeja de SPU
Pocillos dobles
Pocillos individuales
Punta de muestras
Protección antisalpicaduras
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
4.8 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Tubos K
1
Abra el panel de carga.
2 Cargue una bandeja completa de tubos K en una de las posiciones de carga
disponibles (M, N, O o P) de la plataforma de salida del equipo COBAS
AmpliPrep.
Pueden cargarse un máximo de cuatro bandejas con tubos o puntas K.
Asegúrese de que la bandeja esté completamente llena antes de
cargarla. El sistema no comprueba todas las posiciones de la
bandeja, sino que asume que está completamente cargada. No
cambie de posición las bandejas parcialmente completas.
La ventana Systems y las carpetas System y Samples actualizan el
estado cada vez que se carga una bandeja en el equipo (consulte el
capítulo 7).
3 Cierre el panel de carga.
Puntas K
1
Abra el panel de carga.
2 Cargue bandejas completas de puntas K en una de las posiciones de carga
disponibles (M, N, O o P) de la plataforma de salida del equipo COBAS
AmpliPrep.
Pueden cargarse un máximo de cuatro bandejas con tubos o puntas K.
Asegúrese de que la bandeja esté completamente llena antes de
cargarla. El sistema no comprueba todas las posiciones de la
bandeja, sino que asume que está completamente cargada. No
cambie de posición las bandejas parcialmente completas.
La ventana Systems y las carpetas System y Samples actualizan el
estado cada vez que se carga una bandeja en el equipo (consulte el
capítulo 7).
3 Cierre el panel de carga.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.9
Creación de peticiones y carga
de la bandeja de muestras
Preparación de la bandeja de muestras
1
Inserte una lengüeta de código de barras en cada posición de la bandeja de
muestras en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se requiere un tubo de muestra de entrada para cada prueba y
muestra de paciente y de control.
Las lengüetas con código de barras de los controles se suministran
con los controles del equipo de pruebas. Las lengüetas con código
de barras de los controles presentan códigos de color para indicar el
tipo de control (p.ej., positivo bajo), el ensayo y el número de lote.
2 Coloque un tubo de muestra de entrada en cada una de las posiciones de
la bandeja de muestras que contenga una lengüeta con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los
tubos de muestras de entrada y las lengüetas con código de barras
son desechables y no pueden reutilizarse.
Creación de peticiones
1
Descargue peticiones de muestras del SIL (consulte el apartado Descarga
de peticiones del SIL en la página 3.19).
O bien
Introduzca las peticiones de muestras en la carpeta Sample de la ventana
Orders (consulte el apartado Introducción de peticiones de muestras de
paciente en la página 8.10).
No se necesitan lengüetas con código de barras para crear las
peticiones.
2 Asigne las peticiones de muestra y de control a las posiciones de la bandeja
de muestras desde la carpeta Sample Rack de la ventana Orders (consulte el
apartado Asignación de posiciones de la bandeja de muestras en la
página 8.15).
El número de la bandeja de muestras debe ser para la bandeja
preparada con lengüetas con códigos de barras y tubos de muestras
de entrada.
Asegúrese de asignar peticiones de control a las ubicaciones en las
que se hayan insertado lengüetas con códigos de barras.
3 Imprima el informe Sample Rack Order (consulte el apartado Impresn de
peticiones de bandejas de muestras pendientes en la página 8.20).
4.10 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Agitación de las muestras
Compruebe visualmente que las muestras congeladas se hayan
ambientado antes de continuar.
Agite todas las muestras de paciente y los controles antes de transferirlos a
los tubos de muestras de entrada.
Consulte el manual específico de la prueba para conocer las
instrucciones recomendadas sobre la preparación de las muestras y
los controles.
Dispensación de las muestras y los controles
1
Desenrosque y extraiga el tapón de un tubo de muestra.
2 Transfiera una parte alícuota de la primera muestra al tubo de muestra.
Asegúrese de cargar los tubos de muestras de entrada en la posición
que se les haya asignado durante la creación de las peticiones. Los
tubos de muestras mal colocados pueden generar resultados erró-
neos. Puede utilizar el informe Sample Rack Order (página 8.20)
para comprobar las posiciones de carga de las muestras.
Ilustración 4.5
Tubos de muestras de entrada
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.11
3 Llene con cuidado el tubo de muestra con el volumen recomendado.
Los volúmenes de llenado no incluidos en los rangos recomendados
pueden provocar errores de volumen. Consulte el manual específico
de la prueba para conocer los volúmenes exactos.
Evite pipetear coágulos visibles.
Evite que entre líquido en la parte superior del tubo de muestra o
del tapón del tubo de muestra.
Durante el funcionamiento del sistema, la lengüeta con código de
barras se utiliza para la identificación de las muestras, mientras que
el tubo de muestras se comprueba ópticamente. No escriba ni
realice marcas sobre la lengüeta con código de barras ni en el tubo
de muestra porque podrían producir interferencias en la capacidad
de detección del nivel de fluido del sistema.
Utilice una micropipeta o un dispositivo similar para la transferen-
cia de muestras genéricas. No realice esta operación con la boca.
No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del
laboratorio. Utilice guantes de protección desechables, bata de
laboratorio y protección ocular durante la manipulación de las
muestras. Lávese las manos meticulosamente después de manipular
las muestras.
4 Enrosque el tapón del tubo de muestra hasta que quede fijo en su lugar.
Asegúrese de que el tapón quede recto.
No almacene los tubos de muestras de entrada después de llenarlos.
4.12 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Carga de la bandeja de muestras
1
Abra el panel de carga.
2 Coloque la bandeja de muestras llena en una de las tres posiciones de
bandejas de muestras: posición F, G o H. Deslice la bandeja hasta la
clavija.
El equipo COBAS AmpliPrep admite un máximo de tres bandejas
de muestras cargadas al mismo tiempo.
3 Espere hasta que el LED de la bandeja de muestras cambie a color verde.
4 Acabe de introducir la bandeja deslizándola hasta el fondo del equipo
(Ilustración 4.6).
Si la bandeja se ha colocado correctamente, el LED de la bandeja de
muestras se vuelve de color verde y aparece la imagen de la bandeja
en las carpetas Cassettes/Samples y Samples de la ventana Systems
(consulte el apartado 7).
Si carga más de una bandeja, cargue en último lugar la que
contenga menos muestras.
5 Cierre el panel de carga.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Ilustración 4.6
Carga de una bandeja de muestras
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.13
Inicio de la serie de trabajo para
la preparación de muestras
1 Revise la barra de indicadores del equipo COBAS AmpliPrep. Compruebe
que todos los LED indiquen que la serie de trabajo está preparada para su
ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado
correctamente y está lista para ser utilizada.
2 Haga clic en el botón Systems .
3 Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS AmpliPrep
desde el cuadro para la selección del instrumento.
4 Seleccione la pestaña System.
5 Revise el estado del instrumento (consulte la página 7.4).
Los paneles Temperature y Supplies deberían mostrar el estado OK.
Por su parte, el panel Missing & Blocked debería estar vacío.
6 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta
se inicia el procesamiento de las muestras.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los
errores se muestra en el panel Missing & Blocked de la carpeta System del
sistema COBAS AmpliPrep (consulte la página 7.6).
1 Corrija los problemas de la carga.
2 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El sistema COBAS AmpliPrep procesa las muestras de la prueba
seleccionada (consulte el apartado Proceso del sistema COBAS AmpliPrep
al final de este capítulo).
No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
ADVERTENCIA
No ponga en funcionamiento el equipo COBAS AmpliPrep con la tapa
principal abierta. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles
mientras el instrumento esté funcionando.
4.14 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Para evitar la contaminación
1
Limpie y desinfecte meticulosamente todas las superficies de trabajo
(consulte el apartado Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep
para saber más sobre los procedimientos de limpieza) utilizadas durante la
transferencia de muestras y controles con una solución recién preparada
de hipoclorito sódico con una disolución del 0,5% en agua desionizada o
destilada.
2 Lávese las manos.
3 Cámbiese los guantes.
4 Cámbiese de bata de laboratorio.
Finalización de la serie
1 Haga clic en el botón Messages .
2 Revise la carpeta New Messages para ver si contiene mensajes de error
(consulte el apartado Carpeta New Messages en la página 5.2).
3 Haga clic en el botón Systems .
4 Revise la carpeta Samples. Las muestras que se hayan procesado correcta-
mente se muestran en verde (consulte el apartado Carpeta Samples en la
página 7.22).
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.15
Transferencia de las muestras procesadas
Si el LED se ilumina en rojo significa que las bandejas de muestras
están bloqueadas y no pueden extraerse del sistema.
Después de completar el procesamiento, el LED se vuelve de color naranja,
lo que indica que las muestras pueden transferirse automática o
manualmente para analizarlas.
Transferencia automática de las muestras con un dispositivo Docking Station
1
El cabezal de transferencia del sistema COBAS AmpliPrep mueve los
tubos K, que contienen las muestras procesadas, desde la plataforma de
salida hasta la gradilla de tubos K situada en una de las posiciones de
reposo del equipo.
2 A continuación, el cabezal de transferencia del sistema COBAS AmpliPrep
mueve la gradilla de tubos K cargada a una plataforma transportadora de
gradillas del área de recogida del dispositivo Docking Station.
Si se cargan tres bandejas de muestras en el equipo COBAS AmpliPrep,
la tercera bandeja se transferirá al analizador COBAS TaqMan una vez
que se hayan descargado las dos primeras y que el dispositivo Docking
Station haya devuelto una gradilla de tubos K vacía.
El LED indicador de bandeja correspondiente a la tercera bandeja
de muestras cambiará a verde cuando finalice el procesamiento de
la muestra. El asa de la bandeja de las carpetas Cassettes/Samples y
Samples de la ventana Systems se vuelve de color amarillo para
indicar que la bandeja espera una gradilla de tubos K.
3 El dispositivo Docking Station transporta la plataforma transportadora de
gradillas, que contiene la gradilla de tubos K llena, hasta el analizador
COBAS TaqMan.
Ilustración 4.7
Sistema COBAS AmpliPrep
Posiciones de reposo
Plataforma transportadora de gradillas
Bandejas de reactivos Incubadores Plataforma de salida
Docking Station
Bandejas de muestras
de las gradillas de tubos K
4.16 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
4 El cabezal de transferencia del analizador COBAS TaqMan carga la gradilla
de tubos K llena en el próximo segmento termociclador disponible (TCA,
TCB, TCC o TCD).
Si no hay ningún segmento termociclador disponible, la gradilla de
tubos K se mueve a una posición de reposo del lateral derecho del
analizador.
Ilustración 4.8
Analizador COBAS TaqMan
Plataforma transportadora de gradillas
Posiciones de reposo de las gradillas de tubos K
Área de carga de las bandejas de muestras
Docking Station
TCA TCB TCC TCD
Posiciones de reposo de
las gradillas de tubos K
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.17
Transferencia manual de las muestras por parte del usuario
1
Abra el panel de carga del equipo COBAS AmpliPrep.
2 Extraiga la bandeja de muestras que contiene las muestras procesadas.
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución
Master Mix es limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente
para realizar el análisis. Consulte el contenido del paquete de cada
prueba o el boletín técnico para conocer los límites temporales.
El programa AMPLILINK muestra un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de Master Mix.
Las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix son
fotosensibles, por lo que deben protegerse de la luz solar directa.
No congele ni almacene las muestras procesadas a temperaturas
comprendidas entre 2° C y 8° C.
3 Cierre el panel de carga del equipo COBAS AmpliPrep.
4 Abra el panel de carga del analizador COBAS TaqMan y deslice la bandeja
con las muestras procesadas en una de las cuatro posiciones para bandejas
de muestras.
5 Deslice la bandeja hasta la clavija.
6 Espere hasta que el LED de la bandeja de muestras cambie a color verde.
7 Acabe de introducir la bandeja de muestras deslizándola hasta el fondo del
analizador.
Si la bandeja está bien colocada, el LED se vuelve de color verde y
aparece la imagen de la bandeja escaneada en la carpeta Samples de
la ventana Systems.
8 Cierre el panel de carga.
Si la bandeja se ha cargado correctamente y se encuentran las peticiones de
trabajo correspondientes, los tubos K se mueven a la gradilla de tubos K y
ésta se carga en un segmento termociclador disponible.
Si no hay ningún segmento termociclador disponible, la gradilla de
tubos K se mueve a una posición de reposo del lateral derecho del
analizador.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
PRECAUCIÓN
Mantenga los tubos K y las lengüetas con código de barras en la bandeja de
muestras. No separe los tubos K de las lengüetas con código de barras.
4.18 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Inicio de la serie de amplificación y detección
Si las muestras se cargan correctamente y se detectan las peticiones de
trabajo correspondientes, la serie analítica se inicia de forma automática.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los
errores se muestra en el panel Missing & Blocked de la carpeta System de la
ventana Systems (consulte la página 7.11).
1 Corrija los problemas de la carga.
2 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del segmento del termociclador varía según el programa
de PCR contenido en el archivo de definiciones de pruebas. El fluorómetro
obtiene lecturas de los tubos K durante cada ciclo de amplificación.
No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
Una vez completada la serie analítica aparece el mensaje Finished
debajo del icono del termociclador de la carpeta System de la
ventana Systems.
ADVERTENCIA
No intente poner en funcionamiento el analizador COBAS TaqMan con
la tapa principal abierta. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles mientras el analizador esté funcionando.
Si utiliza un sistema acoplado, asegúrese de que esté cerrada la tapa
frontal del dispositivo Docking Station.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.19
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto
como el analizador COBAS TaqMan va completándolas.
1 Haga clic en el botón Results .
2 Seleccione la pestaña Review.
3 Revise y acepte los resultados mostrados (consulte el apartado Revisión y
aceptación de los resultados en la página 9.7).
4 Transfiera los resultados al sistema SIL deseado (consulte el apartado
Envío de los resultados al SIL en la página 9.14).
Eliminación de los residuos del equipo
Consulte el Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep y el Manual
del equipo del analizador COBAS TaqMan para saber cómo eliminar los
residuos y los tubos K procesados.
4.20 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Sistema COBAS AmpliPrep –
analizador COBAS TaqMan 48
La Ilustración 4.2 muestra el flujo de trabajo del procesamiento de
muestras en un equipo COBAS AmpliPrep conectado en red con un
analizador COBAS TaqMan 48.
Ambos instrumentos deben estar conectados al mismo ordenador
para el programa AMPLILINK.
No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del
laboratorio.
Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio
durante la preparación del material fungible o la limpieza.
Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras.
Lávese las manos meticulosamente cuando haya terminado.
Ilustración 4.9
Equipo COBAS AmpliPrep –
Flujo de trabajo del analizador COBAS TaqMan 48
3 Extraiga las muestras
almacenadas.
1 Efectúe los procedimientos
de inicialización.
2 Cargue los reactivos.
4 Cargue el material fungible (SPU,
tubos K y gradillas de tubos K).
8 Transfiera las muestras procesadas.
9 Inicie la serie analítica.
11 Elimine los residuos del equipo.
10 Revise y acepte los resultados.
7 Termine la serie.
6 Inicie la serie analítica.
5 Cree las peticiones y cargue la bandeja de muestras.
(Cargue los tubos K en la bandeja de muestras.)
Área de manipulación Programa Equipo COBAS Analizador COBAS
TaqMan 48AmpliPrep
de muestras AMPLILINK
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.21
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK suele estar encendido,
salvo durante el reinicio semanal. Si está apagado, consulte el
apartado Puesta en marcha e inicio de sesión en la página 1.3 para
conocer los procedimientos de inicialización.
Equipo COBAS AmpliPrep
El equipo COBAS AmpliPrep suele estar en modo Standby. Si está
apagado, consulte el apartado Manual del equipo del sistema COBAS
AmpliPrep para conocer los procedimientos de inicialización.
1 Compruebe el estado del depósito de reactivos de lavado. Sustitúyalo en
caso necesario.
El icono del depósito de la carpeta System en la ventana Systems se
muestra en rojo cuando el depósito está vacío (página 7.8).
2 Vacíe el contenedor de residuos si es necesario.
El icono de residuos de la carpeta System en la ventana Systems
se muestra en rojo cuando el nivel de residuos es demasiado alto
(página 7.8).
3 Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la
carpeta Service Due de la ventana Systems.
El fondo del botón Systems se vuelve de color amarillo para avisar de
la necesidad de realizar tareas de mantenimiento . Lleve a cabo el
mantenimiento preciso antes de iniciar la próxima serie analítica.
El sistema se purga automáticamente después de cada ciclo de
mantenimiento.
Analizador COBAS TaqMan 48
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que
es importante que el analizador COBAS TaqMan 48 esté preparado
para aceptar las muestras en cuanto finalice la serie analítica en el
equipo COBAS AmpliPrep. Consulte el manual específico de la
prueba para conocer los límites temporales.
El programa AMPLILINK muestra un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de Master Mix.
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento que se indiquen en la
carpeta Service Due de la ventana Systems antes de iniciar la próxima serie.
El fondo del botón Systems se vuelve de color amarillo para avisar
de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento . Lleve a
cabo el mantenimiento preciso antes de iniciar la próxima serie
analítica.
4.22 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Carga de los reactivos
Los reactivos necesarios dependen de la comprobación del estado de los
casetes y del volumen de trabajo diario.
Los reactivos deben retirarse del refrigerador 30 minutos antes de
utilizarlos. La carga en el equipo COBAS AmpliPrep debe efec-
tuarse inmediatamente después de retirarlos del almacenamiento
para evitar la condensación en las etiquetas de código de barras.
No mezcle reactivos de lotes distintos o de botellas diferentes de un
mismo lote.
No mezcle reactivos (incluidos los casetes) de equipos distintos.
No abra los casetes del equipo COBAS AmpliPrep ni intercambie,
mezcle, extraiga o añada botellas.
No utilice un equipo después de su fecha de caducidad.
No congele los reactivos.
1 Tome los casetes de partículas magnéticas de cristal (MGP) necesarios.
Los casetes de MGP no se pueden volver a cargar durante la
ejecución de una serie analítica debido al movimiento de agitación
de la bandeja.
2 Coloque los casetes de MGP en una única bandeja de reactivos.
3 Tome el resto de los casetes requeridos.
4 Coloque estos casetes en otras bandejas de reactivos (hasta un máximo de
cuatro).
El resto de los casetes de reactivos necesarios para completar las
peticiones de la lista de trabajo pueden cargarse en un máximo de
cuatro bandejas de reactivos adicionales. Estas bandejas de
reactivos deben cargarse en las posiciones B a E para las bandejas de
reactivos, posiciones no sometidas al movimiento de agitación.
Es posible que necesite más de un casete de un determinado
reactivo para completar una serie analítica. Cuando se agote el
primer casete, el sistema pasa de forma automática al siguiente.
5 Abra el panel de carga.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.23
6 Introduzca la bandeja de reactivos con los casetes de partículas magnéticas
de cristal en la posición A de la plataforma de bandejas. Deslice la bandeja
hasta la primera clavija.
7 Espere hasta que el LED de la bandeja de reactivos cambie a color verde. A con-
tinuación, acabe de introducir la bandeja deslizándola hasta el fondo del equipo.
8 Cargue el resto de las bandejas de reactivos en las posiciones B a E de la
plataforma de bandejas.
El equipo COBAS AmpliPrep lee la etiqueta de código de barras de la
bandeja de reactivos y las etiquetas de código de barras de los casetes de
reactivos cada vez que se carga una bandeja en el equipo.
El programa AMPLILINK actualiza la carpeta Cassettes/Samples de la
ventana Systems con la información escaneada (consulte la página 7.17).
Los reactivos se suministran en un paquete de juegos compuesto
por 4 casetes, 12 tubos de control y 3 bolsas con 4 lengüetas de
código de barras cada una. Los casetes de reactivos de un mismo
juego deben cargarse a la vez. Si faltara alguno de los casetes, el
resto de los casetes necesarios para el ensayo adoptarían el estado
Blocked (consulte la página 7.6).
9 Cierre el panel de carga.
Obtención de las muestras almacenadas
Si las muestras están congeladas, retírelas del congelador y espere a que se
ambienten.
Consulte el manual específico de la prueba para conocer las
instrucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los
requisitos para la manipulación.
Ilustración 4.10
Plataforma de bandejas
Bandeja agitadora
Bandejas de reactivos
Bandejas de muestras
(A)
(B-E)
(F-H)
4.24 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Carga del material fungible
Establezca los requisitos de la carga. Se necesita una SPU, un tubo K y una
punta K para cada prueba con una muestra de paciente y control.
SPU
1 Tome las SPU que necesite.
Pueden cargarse un máximo de tres bandejas SPU completas.
2 Retire el envoltorio de las SPU y colóquelas en las bandejas de SPU.
Compruebe siempre que las puntas estén correctamente colocadas.
Presione hacia abajo la protección antisalpicaduras para asentar
correctamente la SPU en la bandeja. No presione hacia abajo la
punta de muestras para fijar la SPU.
3 Abra el panel de carga.
4 Coloque el extremo de una bandeja de SPU en la parte frontal de una de las
posiciones de carga de bandejas de SPU. A continuación, deslice la bandeja de
SPU hasta el fondo del equipo en las posiciones de carga J, K o L. Si la bandeja
se ha cargado correctamente, el LED de la SPU se iluminará de color verde.
Cuando cargue la bandeja de SPU, asegúrese de que los pocillos
individuales de la bandeja de SPU quedan a la derecha, que el
lateral izquierdo de la bandeja de SPU se encuentra debajo de la
guía y que todas las SPU están correctamente asentadas.
El equipo COBAS AmpliPrep realiza un recuento de las SPU y
actualiza el estado de los suministros en la carpeta System de la
ventana Systems cada vez que se carga una bandeja de SPU en el
sistema (consulte la página 7.8).
5 Cierre el panel de carga.
Ilustración 4.11
Colocación de las SPU en una bandeja de SPU
Pocillos dobles
Pocillos individuales
Punta de muestras
Protección antisalpicaduras
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.25
Puntas K
1
Abra el panel de carga.
2 Cargue una bandeja completa de puntas K en una de las posiciones de
carga disponibles (M, N, O o P) de la plataforma de salida del equipo
COBAS AmpliPrep.
Deje dos posiciones adyacentes abiertas para cargar la bandeja de
gradillas de tubos K.
Pueden cargarse un máximo de dos bandejas con puntas K.
Asegúrese de que la bandeja esté completamente llena antes de
cargarla. El sistema no comprueba todas las posiciones de la
bandeja, sino que asume que está completamente cargada. No
cambie de posición las bandejas parcialmente completas.
La ventana Systems y las carpetas System y Samples actualizan el
estado cada vez que se carga una bandeja en el equipo (consulte el
capítulo 7).
3 Cierre el panel de carga.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
4.26 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Gradilla de tubos K
1
Tome una gradilla de tubos K con código de barras vacía y una bandeja de
gradillas de tubos K.
Las gradillas de tubos K para el analizador COBAS TaqMan 48
contienen códigos de barras que deben guardarse cuando se cargan
las gradillas en el equipo COBAS AmpliPrep.
2 Coloque la gradilla de tubos K en la bandeja de gradillas de tubos K tal
como se muestra en la Ilustración 4.12.
3 Haga clic en el botón Systems .
4 Seleccione el sistema COBAS AmpliPrep en el cuadro para la selección del
instrumento.
5 Haga clic en la pestaña Samples para abrir la carpeta Samples.
6 Escanee el código de barras de la bandeja de gradillas de tubos K mediante
el lector manual de código de barras.
7 Escanee el código de barras de las gradillas de tubos K mediante el lector
manual de código de barras.
Los pasos 6 y 7 deben realizarse en 5 segundos.
8 Abra el panel de carga.
Ilustración 4.12
Gradilla de tubos K colocada en la
bandeja de gradillas de tubos K
Código de barras de la gradilla de tubos K
Código de barras
de la bandeja de
gradillas de tubos K
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.27
9 Cargue la bandeja de gradillas de tubos K que contenga la gradilla de tubos K
escaneada en la plataforma de salida del equipo COBAS AmpliPrep.
El equipo COBAS AmpliPrep mueve la gradilla de tubos K desde la
bandeja de gradillas de tubos K hasta la posición de reposo para gradillas
de tubos K.
El estado de las gradillas de tubos K se actualiza en las carpetas
System y Samples de la ventana Systems (consulte el capítulo 7).
La bandeja de gradillas de tubos K puede retirarse y ser utilizada
para cargar una segunda gradilla de tubos K.
Cada gradilla de tubos K tiene capacidad para 24 muestras.
Es preciso introducir una bandeja de gradillas de tubos K (en caso
de haberla retirado) para recibir la gradilla de tubos K completa
cuando termine la preparación de la muestra.
10 Cierre el panel de carga.
4.28 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Creación de peticiones y carga
de la bandeja de muestras
Preparación de la bandeja de muestras
1
Inserte una lengüeta con código de barras en cada posición de la bandeja
de muestras en la que se vayan a cargar tubos de muestras de entrada.
Se requiere un tubo de muestra de entrada para cada muestra de
paciente y de control.
Las lengüetas con código de barras de los controles se suministran
con los controles del equipo de pruebas. Las lengüetas con código
de barras de los controles presentan códigos de color para indicar el
tipo de control (p.ej., positivo bajo), el ensayo y el número de lote.
2 Coloque un tubo de muestra de entrada en cada una de las posiciones de
la bandeja de muestras que contenga una lengüeta con código de barras.
El tapón de los tubos de muestras de entrada es translúcido. Los
tubos de muestras de entrada y las lengüetas con código de barras
son desechables y no pueden reutilizarse.
Creación de peticiones
1
Descargue peticiones de muestras del SIL (consulte el apartado Descarga
de peticiones del SIL en la página 3.19).
O bien
Introduzca las peticiones de muestras en la carpeta Sample de la ventana
Orders (consulte el apartado Introducción de peticiones de muestras de
paciente en la página 8.10).
No se necesitan lengüetas con código de barras para crear las
peticiones.
2 Asigne las peticiones de muestra y de control a las posiciones de la bandeja
de muestras desde la carpeta Sample Rack de la ventana Orders (consulte el
apartado Asignación de posiciones de la bandeja de muestras en la
página 8.15).
El número de la bandeja de muestras debe ser para la bandeja
preparada con lengüetas con códigos de barras y tubos de muestras
de entrada.
Asegúrese de asignar peticiones de control a las ubicaciones en las
que se hayan insertado lengüetas con códigos de barras.
3 Imprima el informe Sample Rack Order (consulte el apartado Impresión de
peticiones de bandejas de muestras pendientes en la página 8.20).
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.29
Agitación de las muestras
Compruebe visualmente que las muestras congeladas se hayan
ambientado antes de continuar.
Agite todas las muestras de paciente y los controles antes de transferirlos a
los tubos de muestras de entrada.
Consulte el manual específico de la prueba para conocer las
instrucciones recomendadas sobre la preparación de las muestras y
los controles.
Dispensación de las muestras y los controles
1
Desenrosque y extraiga el tapón de un tubo de muestra.
2 Transfiera una parte alícuota de la primera muestra al tubo de muestra.
Asegúrese de cargar los tubos de muestras de entrada en la posición
que se les haya asignado durante la creación de las peticiones. Los
tubos de muestras mal colocados pueden generar resultados erró-
neos. Puede utilizar el informe Sample Rack Order (página 8.20)
para comprobar las posiciones de carga de las muestras.
Ilustración 4.13
Tubos de muestras de entrada
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
4.30 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
3 Llene con cuidado el tubo de muestra con el volumen recomendado.
Los volúmenes de llenado no incluidos en los rangos recomendados
pueden provocar errores de volumen. Consulte el manual especí-
fico de la prueba para conocer los volúmenes exactos.
Evite pipetear coágulos visibles.
Evite que entre líquido en la parte superior del tubo de muestra o
del tapón del tubo de muestra.
Durante el funcionamiento del sistema, la lengüeta con código de
barras se utiliza para la identificación de las muestras, mientras que
el tubo de muestras se comprueba ópticamente. No escriba ni
realice marcas sobre la lengüeta con código de barras ni en el tubo
de muestra porque podrían producir interferencias en la capacidad
de detección del nivel de fluido del sistema.
Utilice una micropipeta o un dispositivo similar para la transferen-
cia de muestras genéricas. No realice esta operación con la boca.
No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del
laboratorio. Utilice guantes de protección desechables, bata de
laboratorio y protección ocular durante la manipulación de las
muestras. Lávese las manos meticulosamente después de manipular
las muestras.
4 Enrosque el tapón del tubo de muestra hasta que quede fijo en su lugar.
Asegúrese de que el tapón quede recto.
No almacene los tubos de muestras de entrada después de llenarlos.
Carga de tubos K
Cargue un tubo K junto a cada tubo de muestra de entrada (Ilustración 4.14).
Utilice guantes para cargar los tubos K para evitar ensuciarlos y
enturbiar la transparencia.
Ilustración 4.14
Carga de tubos K
Tubo K individual
Tubo de muestra de entrada
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.31
Carga de la bandeja de muestras
1
Abra el panel de carga.
2 Coloque la bandeja de muestras llena en una de las tres posiciones de
bandejas de muestras: posición F, G o H. Deslice la bandeja hasta la clavija.
El equipo COBAS AmpliPrep admite un máximo de tres bandejas
de muestras cargadas al mismo tiempo.
3 Espere hasta que el LED de la bandeja de muestras cambie a color verde.
4 Acabe de introducir la bandeja deslizándola hasta el fondo del equipo
(Ilustración 4.6).
Si la bandeja se ha colocado correctamente, el LED de la bandeja de
muestras se vuelve de color verde y aparece la imagen de la bandeja
en las carpetas Cassettes/Samples y Samples de la ventana Systems
(consulte el capítulo 7).
Si carga más de una bandeja, cargue en último lugar la que
contenga menos muestras.
5 Cierre el panel de carga.
El equipo comprueba si se ha cargado un tubo K junto al PRIMER
tubo de muestra. Durante la comprobación, la bandeja de muestras
se bloquea.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Ilustración 4.15
Carga de una bandeja de muestras
4.32 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Inicio de la serie de trabajo para
la preparación de muestras
1 Revise la barra de indicadores del equipo COBAS AmpliPrep. Compruebe
que todos los LED indiquen que la serie de trabajo está preparada para su
ejecución.
El LED se muestra de color verde si la bandeja se ha cargado
correctamente y está lista para ser utilizada.
2 Haga clic en el botón Systems .
3 Si todavía no está seleccionado, seleccione el equipo COBAS AmpliPrep
desde el cuadro para la selección del instrumento.
4 Seleccione la pestaña System.
5 Revise el estado del instrumento (consulte la página 7.4).
Los paneles Temperature y Supplies deberían mostrar el estado OK.
Por su parte, el panel Missing & Blocked debería estar vacío.
6 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Se lleva a cabo la comprobación de la carga. Si la comprobación es correcta
se inicia el procesamiento de las muestras.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los
errores se muestra en el panel Missing & Blocked de la carpeta System del
sistema COBAS AmpliPrep (consulte la página 7.6).
1 Corrija los problemas de la carga.
2 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
Procesamiento de las muestras
El sistema COBAS AmpliPrep procesa las muestras de la prueba
seleccionada (consulte el apartado Proceso del sistema COBAS AmpliPrep
al final de este capítulo).
No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
ADVERTENCIA
No ponga en funcionamiento el equipo COBAS AmpliPrep con la tapa
principal abierta. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles
mientras el instrumento esté funcionando.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.33
Para evitar la contaminación
1
Limpie y desinfecte meticulosamente todas las superficies de trabajo
(consulte el apartado Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep
para saber más sobre los procedimientos de limpieza) utilizadas durante la
transferencia de muestras y controles con una solución recién preparada
de hipoclorito sódico con una disolución del 0,5% en agua desionizada o
destilada.
2 Lávese las manos.
3 Cámbiese los guantes.
4 Cámbiese de bata de laboratorio.
Finalización de la serie
1 Haga clic en el botón Messages .
2 Revise la carpeta New Messages para ver si contiene mensajes de error
(consulte el apartado Carpeta New Messages en la página 5.2).
3 Haga clic en el botón Systems .
4 Revise la carpeta Samples. Las muestras que se hayan procesado correcta-
mente se muestran en verde (consulte el apartado Carpeta Samples en la
página 7.22).
4.34 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Transferencia de las muestras procesadas
Si el LED se ilumina en rojo significa que las bandejas de muestras
están bloqueadas y no pueden extraerse del sistema.
Después de completar el procesamiento, el LED se vuelve de color naranja,
lo que indica que las muestras pueden transferirse automática o manual-
mente para analizarlas.
1 Abra el panel de carga del equipo COBAS AmpliPrep.
2 Extraiga la bandeja de gradillas de tubo K que contiene las muestras
procesadas.
Si se analizan menos de seis muestras, el programa AMPLILINK solicita al
usuario que cargue tubos vacíos. Es necesario que las posiciones 12, 13, 8,
17, 7 y 18 estén ocupadas para equilibrar la gradilla de tubos K en el
termociclador (Ilustración 4.16).
La numeración de las posiciones de la gradilla de tubos K no
equivale a la numeración de la bandeja de muestras.
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución
Master Mix es limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente
para realizar el análisis. Consulte el contenido del paquete de cada
prueba o el boletín técnico para conocer los límites temporales.
El programa AMPLILINK muestra un mensaje de advertencia
cuando se supera el tiempo de estabilidad de Master Mix.
Las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix son
fotosensibles, por lo que deben protegerse de la luz solar directa.
No congele ni almacene las muestras procesadas a temperaturas
comprendidas entre 2° C y 8° C.
3 Haga clic en el botón Systems .
4 Seleccione la aplicación COBAS TaqMan 48 Analyzer desde el cuadro para la
selección del instrumento.
ADVERTENCIA
El cabezal de transferencia 1 contiene un diodo láser de clase 1. No mire
directamente al transmisor.
Ilustración 4.16
Colocación de los tubos K
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.35
5 Seleccione la pestaña System.
La carpeta System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
6 Haga clic en el botón Open situado debajo del icono del termo-
ciclador correspondiente al termociclador en el que vaya a iniciar la carga.
Cuando se carga una gradilla de tubos K con peticiones pendientes
en el termociclador, aparece el botón Start. Si no se introduce
ninguna gradilla de tubos K o si se carga una gradilla de tubos K sin
peticiones pendientes, el botón que se muestra es el botón Close.
O bien
Pulse el bon Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
El mismo botón abre y cierra el termociclador e inicia la serie
analítica.
7 Cuando en la carpeta System de la ventana Systems se indique que el
termociclador tiene el estado Ready to Load, abra la tapa de protección del
termociclador.
8 Coloque la gradilla de tubos K en el termociclador con ayuda del
transportador de gradillas K. Presione firmemente hacia abajo la gradilla
de tubos K hasta que quede fijada en el termociclador.
Cuando cargue la gradilla de tubos K, compruebe que el código de
barras esté en la parte delantera y que no esté dañado.
9 Confirme que el código de barras se haya leído correctamente en la
carpeta System de la ventana Systems.
10 Cierre la tapa de protección y haga clic en el botón Start situado
debajo del icono del termociclador correspondiente al termociclador en el
que se haya efectuado la carga.
O bien
Pulse el bon Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
ADVERTENCIA
Con esta acción se abre la tapa del termociclador. No mire directamente
al transmisor.
4.36 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Inicio de la serie de amplificación y detección
Si las muestras se cargan correctamente y se encuentran las peticiones de
trabajo correspondientes, la serie analítica se inicia automáticamente
cuando se carga la gradilla de tubos K en el analizador COBAS TaqMan 48
y se cierran la tapa y la tapa de protección del termociclador.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los
errores se muestra en el panel Missing & Blocked de la carpeta System de la
ventana Systems (consulte la página 7.14).
1 Corrija los problemas de la carga.
2 Haga clic en Start para iniciar el procesamiento de las muestras.
O bien
Pulse el botón Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del segmento del termociclador varía según el programa
de PCR que se haya especificado para la prueba. El fluorómetro obtiene
lecturas de las muestras durante cada ciclo de amplificación.
No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
Una vez completada la serie analítica aparece el mensaje Finished
debajo del icono del termociclador de la carpeta System de la
ventana Systems.
ADVERTENCIA
No abra la tapa de protección del termociclador mientras esté en
funcionamiento. De lo contrario, la tapa se detiene y envía una
advertencia.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.37
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto
como el analizador COBAS TaqMan va completándolas.
1 Haga clic en el botón Results .
2 Seleccione la pestaña Review.
3 Revise y acepte los resultados mostrados (consulte el apartado Revisión y
aceptación de los resultados en la página 9.7).
4 Transfiera los resultados al sistema SIL deseado (consulte el apartado
Envío de los resultados al SIL en la página 9.14).
Eliminación de los residuos del equipo
Consulte el Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep y el Manual
del equipo del analizador COBAS TaqMan 48 para saber cómo eliminar los
residuos y los tubos K procesados.
4.38 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Preparación manual –
Analizador COBAS TaqMan 48
La Ilustración 4.17 esquematiza el flujo de trabajo general que se sigue
para el procesamiento manual de las muestras en el analizador COBAS
TaqMan 48 .
No está permitido comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo del
laboratorio.
Utilice guantes de protección desechables y bata de laboratorio
durante la preparación del material fungible o la limpieza.
Utilice protección ocular durante la manipulación de las muestras.
Lávese las manos meticulosamente cuando haya terminado.
Ilustración 4.17
Preparación manual de las muestras
en el analizador COBAS TaqMan 48
Área de manipulación Programa Analizador COBAS
TaqMan 48
1 Efectúe los procedimien-
tos de inicialización.
2 Extraiga las muestras
almacenadas.
3Cree las
peticiones.
7 Revise y acepte
los resultados.
6 Inicie la serie
analítica.
5 Cargue las muestras
procesadas.
4 Prepare las muestras
manualmente.
8 Retire los tubos K/bloques
de tubos K procesados.
de muestras AMPLILINK
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.39
Realización de los procedimientos de inicialización
El ordenador para el programa AMPLILINK suele estar encendido,
salvo durante el reinicio semanal. Si está apagado, consulte el
apartado Puesta en marcha e inicio de sesión en la página 1.3 para
conocer los procedimientos de inicialización.
La solución Master Mix tiene una estabilidad limitada, por lo que
es importante que el analizador COBAS TaqMan 48 esté preparado
para aceptar las muestras en cuanto finalice la preparación de las
muestras. Consulte el manual específico de la prueba para conocer
los límites temporales.
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento del analizador COBAS
TaqMan 48 que se indiquen en la carpeta Service Due de la ventana Systems
antes de iniciar la próxima serie.
El fondo del botón Systems se vuelve de color amarillo para avisar de
la necesidad de realizar tareas de mantenimiento . Lleve a cabo el
mantenimiento preciso antes de iniciar la próxima serie analítica.
Obtención de las muestras almacenadas
Si las muestras están congeladas, retírelas del congelador y espere a que se
ambienten.
Consulte el manual específico de la prueba para conocer las ins-
trucciones recomendadas sobre el almacenamiento y los requisitos
para la manipulación.
Creación de peticiones
1 Descargue peticiones de muestras del SIL (consulte el apartado Descarga
de peticiones del SIL en la página 3.19).
O bien
2 Introduzca las peticiones de muestras en la carpeta Sample de la ventana
Orders (consulte el apartado Introducción de peticiones de muestras de
paciente en la página 8.10).
3 Añada información sobre el equipo de controles específica para la prueba en
la carpeta Quality Control de la ventana Orders (consulte el apartado
Introducción de información sobre los equipos de controles en la página 8.21).
4 Asigne las peticiones de muestra y de control a las posiciones de la gradilla de
tubos K desde la carpeta K-carrier de la ventana Orders (consulte el apartado
Asignación de posiciones de la gradilla de tubos K en la página 8.23).
Si va a cargar las muestras preparadas en tubos K individuales (en
lugar de utilizar un bloque de tubos K), asigne primero las
posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24. Es imprescindible llenar estas
posiciones con tubos K para garantizar el equilibrio de la gradilla
de tubos K en el termociclador.
5 Imprima el informe K-carrier Order (consulte el apartado Impresión de
peticiones de gradillas de tubos K pendientes en la página 8.28).
4.40 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Preparación manual de las muestras
Preparación manual de las muestras con tubos K
1
Prepare las muestras manualmente tal como indican las instrucciones
suministradas en el manual específico de la prueba.
2 Tome una nueva bandeja de tubos K que contenga 96 tubos K
(Ilustración 4.18).
3 Tome una gradilla de tubos K y una posición de reposo de tapones de
tubos K y colóquela en una plataforma de gradillas K (Ilustración 4.20).
4 Transfiera un tubo K a la gradilla de tubos K para cada petición asignada.
Manipule los tubos K por los tapones. Utilice guantes y evite el
contacto con los laterales de los tubos K.
5 Extraiga los tapones de los tubos K con el taponador automático de
tubos K (Ilustración 4.19).
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
Ilustración 4.18
Bandeja de tubos K
Ilustración 4.19
Taponador automático de tubos K
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.41
6 Coloque cada tapón en una posición de reposo de la plataforma de
gradillas K (Ilustración 4.20).
7 Dispense manualmente la solución Master Mix en cada tubo K.
8 Agite brevemente las muestras procesadas y los controles y dispense una
parte alícuota de cada uno de ellos en el tubo K correspondiente.
Asegúrese de dispensar las muestras en la posición que se les haya
asignado durante la creación de las peticiones. El hecho de
dispensar las muestras erróneamente puede dar lugar a resultados
incorrectos. Utilice el informe K-Carrier Order para comprobar las
posiciones de las muestras.
9 Utilice el taponador automático de tubos K (Ilustración 4.19) para volver
a colocar los tapones en los tubos K.
Ajuste con cuidado cada tapón con ayuda del taponador automá-
tico de tubos K para evitar que se evaporen las muestras.
10 Coloque tubos K vacíos en las posiciones 1, 2, 5, 20, 23 y 24 si no se han
llenado (Ilustración 4.21). Estas posiciones deben estar ocupadas para
garantizar el equilibrio de la gradilla de tubos K en el termociclador.
Ilustración 4.20
Plataforma de gradillas K
Gradilla de tubos K con tubos K Posición de reposo con tapones de tubos K
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
Ilustración 4.21
Colocación de los tubos K
Preparación manual de las muestras
4.42 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Preparación manual de las muestras con un bloque de tubos K
1
Prepare las muestras manualmente tal como indican las instrucciones
suministradas en el manual específico de la prueba.
2 Tome un bloque de tubos K (Ilustración 4.22).
3 Coloque el bloque de tubos K en la gradilla de tubos K correspondiente
(Ilustración 4.23).
Dado que los bloques de tubos K tienen códigos de barras, no es
preciso que las gradillas de tubos K con bloques de tubos K lleven
etiquetas de código de barras.
Utilice guantes y evite el contacto con los laterales de los bloques de
tubos K.
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
Ilustración 4.22
Bloque de tubos K
Ilustración 4.23
Gradilla de tubos K
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.43
4 Dispense manualmente la solución Master Mix en todas las posiciones en
las que se haya colocado una muestra o un control.
5 Agite brevemente las muestras procesadas y los controles y dispense una
parte alícuota de cada uno de ellos en la posición adecuada.
Asegúrese de dispensar las muestras en la posición que se les haya
asignado durante la creación de las peticiones. El hecho de
dispensar las muestras erróneamente puede dar lugar a resultados
incorrectos. Utilice el informe K-Carrier Order para comprobar las
posiciones de las muestras.
Evite que entre líquido en la parte superior del bloque de tubos K o
en las posiciones vacías durante la dispensación de las muestras.
6 Coloque la matriz de tapones sobre los tubos K y ciérrelos con firmeza
(Ilustración 4.24).
ADVERTENCIA
Las muestras y los controles deben manipularse como material
infeccioso siguiendo los procedimientos de seguridad del laboratorio,
como los que se describen en la publicación Bioseguridad en laboratorios
clínicos y microbiológicos y en el documento M29-A del Comité nacional
de estándares de laboratorios clínicos (NCCLS). Limpie y desinfecte
meticulosamente todas las superficies de trabajo con una solución
recién preparada de hipoclorito sódico con disolución del 0,5% en agua
desionizada o destilada.
Ilustración 4.24
Bloque de tubos K con tapón en
una gradilla de bloques de tubos K
4.44 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Carga de las muestras procesadas
La estabilidad de las muestras procesadas que contienen la solución
Master Mix es limitada, por lo que deben transferirse inmediatamente
para realizar el análisis. Consulte el contenido del paquete de cada
prueba o el boletín técnico para conocer los límites temporales.
Las muestras procesadas que contienen la solución Master Mix son
fotosensibles, por lo que deben protegerse de la luz solar directa.
No congele ni almacene las muestras procesadas a temperaturas
comprendidas entre 2° C y 8° C.
1 Haga clic en el botón Systems .
2 Seleccione la aplicación COBAS TaqMan 48 Analyzer desde el cuadro para
la selección del instrumento.
3 Seleccione la pestaña System.
La carpeta System de la ventana Systems debería indicar que el estado del
termociclador es Standby.
4 Haga clic en el botón Open situado debajo del icono del termo-
ciclador correspondiente al termociclador en el que vaya a iniciar la carga.
Cuando se carga una gradilla de tubos K con peticiones pendientes
en el termociclador, aparece el botón Start. Si no se introduce
ninguna gradilla de tubos K o si se carga una gradilla de tubos K sin
peticiones pendientes, el botón que se muestra es el botón Close.
O bien
Pulse el botón Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
El mismo botón abre y cierra el termociclador e inicia la serie
analítica.
5 Cuando en la carpeta System de la ventana Systems se indique que el
termociclador tiene el estado Ready to Load, abra la tapa de protección del
termociclador.
6 Coloque la gradilla de tubos K en el termociclador con ayuda del
transportador de gradillas K. Introduzca la gradilla de tubos K dentro del
termociclador y presione firmemente hacia abajo hasta que quede fijado.
Cuando cargue la gradilla de tubos K, compruebe que el código de
barras esté en la parte delantera y que no esté dañado.
ADVERTENCIA
Con esta acción se abre la tapa del termociclador. No mire directamente
al transmisor.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.45
7 Confirme que el código de barras se haya leído correctamente en la
carpeta System de la ventana Systems.
8 Cierre la tapa de protección y haga clic en el botón Start situado
debajo del icono del termociclador correspondiente al termociclador en el
que se haya efectuado la carga.
O bien
Pulse el botón Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
Inicio de la serie de amplificación y detección
Si las muestras se cargan correctamente y se encuentran las peticiones de
trabajo correspondientes, la serie analítica se inicia automáticamente
cuando se carga la gradilla de tubos K en el analizador COBAS TaqMan 48
y se cierran la tapa y la tapa de protección del termociclador.
Solución de los problemas de carga
Si la comprobación de la carga no puede llevarse a cabo, la lista de los
errores se muestra en el panel Missing & Blocked de la carpeta System de la
ventana Systems (consulte la página 7.14).
1 Corrija los problemas de la carga.
2 Haga clic en Start, debajo del icono del termociclador, para iniciar el
procesamiento de las muestras.
O bien
Pulse el bon Operation del analizador COBAS TaqMan 48.
Procesamiento de las muestras
La temperatura del segmento del termociclador varía según el programa
de PCR que se haya especificado para la prueba. El fluorómetro obtiene
lecturas de las muestras durante cada ciclo de amplificación.
No desconecte el equipo durante la ejecución de una serie analítica.
Una vez completada la serie analítica aparece el mensaje Finished
debajo del icono del termociclador de la carpeta System de la
ventana Systems.
ADVERTENCIA
No abra la tapa de protección del termociclador mientras esté en fun-
cionamiento. De lo contrario, la tapa se detiene y envía una advertencia.
4.46 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
Revisión y aceptación de los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en la ventana Results tan pronto
como el analizador COBAS TaqMan 48 va completándolas.
1 Haga clic en el botón Results .
2 Seleccione la pestaña Review.
3 Revise y acepte los resultados mostrados (consulte el apartado Revisión y
aceptación de los resultados en la página 9.7).
4 Transfiera los resultados al sistema SIL deseado (consulte el apartado
Envío de los resultados al SIL en la página 9.14).
Extracción de los tubos K/
bloques de tubos K procesados
Consulte el Manual del equipo del analizador COBAS TaqMan 48 para
aprender a retirar los tubos K/bloques de tubos K procesados.
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.47
Proceso del sistema COBAS AmpliPrep
Consulte el Manual del equipo del sistema COBAS AmpliPrep para
conocer la descripción y ubicación de los componentes del equipo.
A continuación se describen los procedimientos rutinarios que lleva a
cabo el equipo COBAS AmpliPrep para la preparación de las muestras.
1 La aguja de reactivos dispensa IC/QS y proteasa en la cámara de
procesamiento a 37° C de la SPU (Ilustración 4.25).
2 El tubo de muestra de entrada que contiene la muestra se traslada desde la
lengüeta con código de barras a la bandeja de SPU adyacente a la SPU. Se
comprueba el nivel de la muestra y se quita el tapón del tubo de muestra.
Si se detecta un volumen insuficiente, se detiene el procesamiento
de la muestra y ésta se marca y devuelve a la posición original
(consulte el apartado Missing & Blocked en la página 7.6).
Ilustración 4.25
Adición de reactivos antes de añadir la muestra
Aguja de reactivos
37° C
4.48 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
3 La punta de muestras transfiere una parte alícuota de la muestra y la mezcla
con el contenido de la cámara de procesamiento a 37° C (Ilustración 4.26). A
continuación se vuelve a colocar el tapón del tubo de muestra de entrada.
El sensor de presión puede detectar una aspiración (o dispensa-
ción) incorrecta de la muestra provocada por la presencia de coá-
gulos de fibrina. Si se detecta un volumen incorrecto, se detiene el
procesamiento de la muestra, que se marca y devuelve a la posición
original, así como el tubo de muestra de entrada, que también se
devuelve a su posición original.
4 La aguja de reactivos dispensa lisis y partículas magnéticas de cristal en la
cámara de procesamiento a 37° C de la SPU.
5 El contenido de la cámara de procesamiento a 37° C se agita con la punta
de muestras y luego se deja incubar durante el período de tiempo
especificado.
6 Se mueve la SPU a la próxima estación de separación disponible.
7 Se inmovilizan las partículas magnéticas de cristal por la acción de un
imán y se elimina la mezcla de reacción con la punta de muestras.
8 Se dispensa solución de lavado en la cámara de procesamiento con la aguja
de reactivos.
9 Las partículas magnéticas de cristal fluyen por la solución de lavado.
Las partículas magnéticas de cristal se mueven por la solución de
lavado por el efecto de unos imanes situados en los extremos
opuestos de la cámara de procesamiento para crear así un sedi-
mento. Cada vez que se mueven las partículas por la solución de
lavado se va reposando el sedimento en la parte inferior del tubo.
Ilustración 4.26
Transferencia y mezcla de la muestra
Punta de muestras
37° C
Procedimientos de flujo de trabajo
08/2004, Revisión 1.0 4.49
10 Se inmovilizan mediante un imán las partículas magnéticas de cristal con
los ácidos nucleicos enlazados y se elimina la solución de lavado de la
cámara de procesamiento con la punta de muestras.
La punta de muestras elimina el contenido de la cámara de
procesamiento y lo desecha en la cámara de residuos de la SPU.
Durante esta fase, el extremo final de la punta de muestras
permanece dentro de la protección antisalpicaduras de la SPU. Una
vez realizado este paso, la punta de muestras se devuelve a la
cámara de la punta de muestras.
11 Se realiza un segundo lavado repitiendo los pasos 8 a 10.
12 La aguja de reactivos dispensa tampón de elución en la cámara de
procesamiento a 37° C.
13 Se mueve la SPU al incubador de liberación de la diana.
14 Se inicia la incubación del contenido de la cámara de procesamiento
durante el período de tiempo especificado.
El contenido de la cámara de procesamiento se mezcla durante la
incubación aspirando repetidamente el contenido en la punta de
muestras y expulsándolo posteriormente.
15 La SPU se mueve a la estación de separación 5.
16 Se transfiere un tubo K desde una posición de carga de tubos K a la
estación de separación 5 y se le quita el tapón.
Para las pruebas del analizador COBAS TaqMan, los tubos K se
cargan en las bandejas de salida.
Para las pruebas del analizador COBAS TaqMan 48, los tubos K
se cargan junto a los tubos de muestras de entrada de la bandeja
de muestras.
17 La aguja de reactivos dispensa solución Master Mix en el tupo K.
Ilustración 4.27
Separación de la mezcla de reacción
de las partículas magnéticas de cristal
Partículas magnéticas de cristal
Cámara de residuos
4.50 08/2004, Revisión 1.0
AmpliPrep TaqMan TaqMan 48
18 Se mezcla el contenido de la cámara de procesamiento durante el tiempo
especificado aspirando repetidamente el contenido en la punta de
muestras y expulsándolo posteriormente.
19 La punta K transfiere la muestra procesada de la cámara de reactivos de la
SPU al tubo K.
20 Se vuelve a colocar el tapón del tubo K y se transfiere el tubo K que
contiene la muestra procesada hasta la posición de salida.
Para realizar la transferencia manual a un analizador COBAS
TaqMan no acoplado, los tubos K se mueven a la posición
original del código de barras de la bandeja de muestras.
Para realizar la transferencia automática a un analizador
COBAS TaqMan acoplado, los tubos K se mueven a una gradilla
de tubos K de una plataforma transportadora de gradillas.
Para realizar la transferencia manual a un analizador COBAS
TaqMan 48, los tubos K se mueven a una gradilla de tubos K de
una bandeja de gradillas de tubos K.
Se coloca la punta de muestras de modo que cierre herméticamente
la cámara de residuos. La punta K se mueve hasta la cámara de
procesamiento a 37° C.
21 Finalmente, la SPU se vuelve a colocar en la bandeja de SPU.
04564448001-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Roche AMPLILINK 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario