Roland VS-880EX Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario
®
MANUAL DEL USUARIO
Copyright © 1998 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicaci—n puede reproducirse
por ningœn medio sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
Roland Homepage http://www.rolandcorp.com/
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas:
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (p. 2), “UTILIZAR
LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” (p. 3, 4), y “NOTAS IMPORTANTES”
(p. 5). Estas secciones ofrecen informaci—n importante relativa a la correcta
utilizaci—n del equipo. Adem‡s, para familiarizarse con todas las funciones
de este nuevo equipo, lea la Referencia R‡pida, el Manual de Usuario y los
ApŽndices. Guarde este manual en un lugar seguro y tŽngalo a mano para
futuras referencias.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
El símbolo del relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo equilátero alerta al usuario de la presencia de un
"voltaje peligroso" no aislado dentro del producto que puede
ser de una magnitud suficiente como para constituir un
riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El símbolo de admiración dentro de un triángulo equilátero
alerta al usuario de la presencia de instrucciones de
utilización y mantenimiento importantes en la literatura que
acompaña al producto.
INSTRUCCIONES PARA EVITAR INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES PERSONALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA - Al utilizar productos eléctricos deben seguirse una precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
Antes de utilizar el producto lea todas las instrucciones.
No utilice este producto cerca del agua — por ejemplo, en
un baño, en una cocina, en un sótano húmero, cerca de una
piscina o en lugares similares.
Este producto debe utilizarse sólo con un soporte
recomendado por el fabricante.
Este producto, ya sea por si solo o en combinación con un
amplificador y altavoces o auriculares, puede producir
sonido a un volumen capaz de provocar pérdidas
permanentes de oído. No lo utilice durante mucho rato a un
volumen alto o a un volumen que no le resulte cómodo. Si
experimenta alguna pérdida de oído o algún zumbido, acuda
a un otorrinolaringólogo.
El product5o debe situarse de manera que su posición
permita una adecuada ventilación del mismo.
Este producto no debe estar cerca de fuentes de calor como
radiadores, calefactores u otros productos que generen o
emitan calor.
El producto debe conectarse a una toma de corriente del
tipo descrito en las instrucciones de utilización, o según se
especifique en el mismo producto.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
A.
B.
C.
D.
E.
Si no va a utilizar la unidad durante un tiempo, desconecte
de la toma de corriente el cable de alimentación.
No permita que penetren objetos ni líquidos por las
aberturas del producto.
Acuda al personal especializado del servicio técnico siempre
que:
se haya dañado el cable de alimentación.
hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del
producto.
el producto haya estado expuesto a la lluvia.
el producto parezca no funcionar con normalidad o si
muestra un cambio importante en las prestaciones.
el producto haya sufrido un golpe fuerte o se haya
dañado su mueble.
No intente reparar el producto por su cuenta más allá de lo
que se describe en estas instrucciones. Todas las demás
reparaciones deben referirse al personal del servicio
técnico.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a
qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the product — if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
For the USA
El producto que disponga de un CONECTOR DE TRES CABLES deberá derivarse a masa.
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
For the U.K.
2
¥
Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes instruc-
ciones y el Manual del Usuario.
...........................................................................................................
¥
No abra ni realice modificaciones internas en el equipo.
(La œnica excepci—n son los casos en que este manual
ofrece instrucciones espec’ficas que deben seguirse
para instalar opciones instalables por el usuario; con-
sulte la Referencia R‡pida p.49.)
...........................................................................................................
¥
Coloque siempre el equipo en posici—n horizontal y
sobre una superficie estable. No lo coloque sobre
soportes que puedan tambalear, o sobre superficies
inclinadas.
...........................................................................................................
¥
No da–e el cable de alimentaci—n. No lo doble en exce-
so, no lo pise, no coloque objetos pesados sobre Žl, etc.
Un cable da–ado puede provocar descargas o incen-
dios. No utilice nunca un cable da–ado.
...........................................................................................................
¥
En hogares con ni–os peque–os, un adulto deber‡
supervisar siempre la utilizaci—n del equipo hasta que
el ni–o sea capaz de seguir las normas b‡sicas para un
uso seguro.
...........................................................................................................
¥
Proteja el equipo contra los golpes.
(ÁNo lo deje caer!)
¥
No conecte el cable de alimentaci—n del equipo a la
misma toma que muchos otros aparatos. Tenga un cui-
dado especial cuando utilice alargosÑla potencia total
de todos los aparatos conectados nunca debe exceder
la potencia nominal (watios/amperios) del cable. Una
carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento
del aislamiento del cable, que incluso puede llegar a
derretirse.
...........................................................................................................
¥
Antes de utilizar el equipo en el extranjero, consulte a
su distribuidor, al Centro Roland m‡s pr—ximo o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados
en la p‡gina "Informaci—n".
...........................................................................................................
¥
Apague siempre el equipo y desconecte el cable de ali-
mentaci—n antes de intentar la instalaci—n de la unidad
de disco duro (serie HDP88: Referencia R‡pida p. 49).
ATENCIÓNATENCIÓN
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
3
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de lesiones o daños
materiales en caso de no utilizar la unidad
de manera correcta.
* Los daños materiales se refieren a los
daños u otros efectos adversos provocados
con relación a la casa y a todo su
mobiliario, así como a los animales
domésticos.
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de muerte o de lesiones
personales graves en caso de no utilizar la
unidad de manera correcta.
El símbolo alerta al usuario de acciones que deben
realizarse. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el
caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable
de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias
importantes. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En
el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos,
advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben
realizarse (están prohibidas). El significado específico del
símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del
círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa
que la unidad no debe desmontarse.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Los símbolosLos avisos de ATENCIÓN y PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
¥
Coja siempre el conector del cable de alimentaci—n al
conectarlo a o desconectarlo de una toma de corriente
o del equipo.
...........................................................................................................
¥
Intente evitar que los cables de alimentaci—n se enre-
den. TambiŽn deben colocarse de manera que queden
fuera del alcance de los ni–os.
...........................................................................................................
¥
No suba nunca sobre el equipo ni coloque objetos pesa-
dos sobre ella.
...........................................................................................................
¥
No manipule nunca el cable de alimentaci—n ni sus
conectores con las manos hœmedas al conectarlo o des-
conectarlo.
...........................................................................................................
¥
Antes de mover el equipo, desconecte el cable de ali-
mentaci—n y todos los dem‡s cables de los equipos
externos.
...........................................................................................................
¥
Antes de limpiar el equipo, ap‡guelo y desconecte el
cable de alimentaci—n (p.33).
...........................................................................................................
¥
Si existe el riesgo de una tormenta elŽctrica en la zona,
desconecte el cable de alimentaci—n.
...........................................................................................................
¥
Al instalar la unidad de disco duro (serie HPD88),
extraiga s—lo los tornillos que se especifican (Referencia
R‡pida p. 49).
...........................................................................................................
¥
Si utiliza el conector —ptico, compruebe que guarda la
cubierta del conector que ha retirado en un lugar fuera
del alcance de los ni–os.
PRECAUCIÓN
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
4
Adem‡s de los puntos listados en ÒINSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTESÓ y en ÒUTILIZAR LA UNI-
DAD DE MANERA SEGURAÓ de las p‡ginas 2-4, lea y
tenga en cuenta lo siguiente:
Alimentación
¥ No utilice este equipo en la misma derivaci—n de circuito
que cualquier equipo que genere interferencias (como un
motor elŽctrico o un sistema de iluminaci—n variable).
¥ Antes de conectar esta unidad a otros equipos, apague
todas las unidades. Con ello evitar‡ problemas de funcio-
namiento y no da–ar‡ los altavoces ni los equipos.
Ubicación
¥ El uso de esta unidad cerca de amplificadores de potencia
(u otros equipos con transformadores de gran tama–o)
puede producir zumbidos. Para solucionar este problema,
cambie la orientaci—n de la unidad o alŽjela de la fuente de
interferencias.
¥ Este equipo puede interferir con la recepci—n de radio y
televisi—n. No lo utilice cerca de receptores de este tipo.
¥ No exponga la unidad a la luz directa del sol, no la colo-
que cerca de aparatos que generen calor, no la deje dentro
de un veh’culo cerrado, ni la exponga de ninguna otra
manera a temperaturas extremas. Un calor excesivo puede
deformar o decolorar la unidad.
Mantenimiento
¥ Para la limpieza diaria, utilice un pa–o suave y seco o lige-
ramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad
adherida, utilice un pa–o impregnado con un detergente
suave no abrasivo. Seguidamente seque la unidad con un
pa–o suave y seco.
¥ No utilice nunca gasolina, alcohol ni disolvente de ningœn
tipo. Podr’a decolorar y/o deformar la unidad.
Reparaciones e información
¥ Tenga en cuenta que toda la informaci—n contenida en la
memoria del equipo puede perderse al enviarlo para una
reparaci—n. Disponga siempre de copias de seguridad de
la informaci—n importante en algœn dispositivo de almace-
namiento (p.ej., un disco duro o un disco Zip) o en un gra-
bador DAT, o escrita en un papel (si es posible). Durante
las reparaciones se toman todas las precauciones posibles
para evitar la pŽrdida de informaci—n. No obstante, algu-
nas veces (como cuando deben repararse los circuitos rela-
cionados con la memoria en si), puede no ser posible recu-
perar la informaci—n, y Roland no asume ninguna respon-
sabilidad por estas pŽrdidas de informaci—n.
Precauciones adicionales
¥ Tenga en cuenta que el contenido de la memoria puede
perderse de manera definitiva como resultado de un pro-
blema de funcionamiento, o debido a un uso incorrecto del
equipo. Para protegerse contra el riesgo de perder infor-
maci—n importante, es aconsejable que realice copias de
seguridad peri—dicas, en un dispositivo de almacenamien-
to (p.ej., un disco duro o un disco Zip) o en un grabador
DAT, de la informaci—n importante que tenga guardada
en la memoria del equipo.
¥ Desafortunadamente, algunas veces puede ser imposible
recuperar el contenido de la informaci—n guardada en un
dispositivo de almacenamiento (p.ej., un disco duro o un
disco Zip) o en un grabador DAT una vez se ha perdido.
Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad
con relaci—n a estas pŽrdidas de informaci—n.
¥ Utilice un cuidado razonable al manipular los botones,
deslizadores o dem‡s controles de la unidad; as’ como al
utilizar sus jacks y conectores. Una utilizaci—n brusca
puede provocar problemas de funcionamiento.
¥ No golpee ni aplique una presi—n excesiva sobre la panta-
lla.
¥ Durante el funcionamiento normal de la unidad es posible
o’r un peque–o ruido procedente de la pantalla.
¥ Al conectar y desconectar los cables, coja siempre el conec-
tor Ñ no tire nunca del cable. Con ello evitar‡ cortocircui-
tos y no da–ar‡ los componentes internos del cable.
¥ Esta unidad genera una peque–a cantidad de calor duran-
te su funcionamiento normal.
¥ Para evitar molestar a los vecinos, intente mantener el
volumen de la unidad a un nivel razonable. Puede utilizar
auriculares, con lo que no deber‡ preocuparse por lo que
le rodeen (especialmente si es tarde por la noche).
¥ Si debe transportar la unidad, utilice la caja (incluyendo el
material de protecci—n) original, si es posible. En caso con-
trario, deber‡ utilizar materiales de embalaje equivalentes.
Si ha instalado un disco duro IDE interno (serie HDP88),
desinstale el disco duro. Coloque el disco duro en su caja y
ponga la caja en el lugar especificado dentro de la caja del
VS-880EX. El equipo estar‡ preparado para su transporte.
Si transporte el VS-880EX con el disco duro instalado
puede perder informaci—n de canci—n e incluso podr’a
da–ar el disco duro.
NOTAS IMPORTANTES
5
La unidad de discos
Para los detalles acerca de la manipulaci—n del disco duro,
consulte tambiŽn las instrucciones del manual que le hayan
entregado junto con Žl.
¥ Antes de realizar alguna de las siguientes acciones, ejecute
el proceso de cierre. En caso contrario podr’a perder infor-
maci—n de canci—n e incluso da–ar el disco duro.
¥ Apagar el VS-880EX
¥ Apagar la unidad Zip conectada con el conector SCSI
¥ Retirar un disco de la unidad Zip conectada con el
conector SCSI
Cierre (ApŽndices p. 124)
Cuando el indicador MIDI/DISK del VS-880EX o el indica-
dor de status de la unidad Zip estŽn iluminados, se estar‡
leyendo o escribiendo informaci—n en el disco duro. Si utili-
za una unidad Zip, compruebe que su indicador no estŽ ilu-
minado antes de retirar el disco.
¥ Mientras utilice el VS-880EX, tenga cuidado de que la uni-
dad no estŽ sujeta a vibraciones ni golpes, y no desplace la
unidad mientras Žsta estŽ en marcha.
¥ Instale la unidad sobre una superficie s—lida y plana en un
‡rea no sujeta a vibraciones. Si debe instalar la unidad
inclinada, compruebe que la instalaci—n no supere el ‡ngu-
lo permitido.
¥ No utilice el equipo inmediatamente despuŽs de trasladar-
lo a un lugar donde el nivel de humedad sea muy diferen-
te del de la ubicaci—n previa. Los cambios r‡pidos en el
entorno pueden provocar condensaci—n en el interior de la
unidad de discos, lo cual afecta adversamente al funciona-
miento de la unidad e incluso puede da–ar los discos
removibles. Cuando haya desplazado el equipo, dŽjelo
acostumbrarse al nuevo entorno (espere algunas horas)
antes de volver a utilizarlo.
El Copyright
La ley proh’be la grabaci—n, ejecuci—n pœblica, radiodifusi—n,
venta, distribuci—n, etc. no autorizadas de un trabajo (graba-
ci—n en CD, en v’deo, programa de radio o televisi—n, etc.)
cuyo copyright sea propiedad de un tercero.
Roland no asume ninguna responsabilidad por las infraccio-
nes del copyright que puedan cometerse utilizando el VS-
880EX.
SCMS
El VS-880EX no implementa la funci—n SCMS. Esta decisi—n
se ha tomado con la intenci—n de no restringir la creaci—n de
composiciones originales que no violen la ley de copyright.
No utilice este equipo de una manera que pueda representar
una violaci—n del copyright propiedad de un tercero.
SCMS (ApŽndices p. 124)
Descargo de responsabilida-
des
Roland no asume ninguna responsabilidad por los Òda–os
directos,Ó los Òda–os consecuenciales,Ó o Òcualquier otro
tipo de da–osÓ que pueda resultar de la utilizaci—n del VS-
880EX. Estos da–os pueden incluir, pero no est‡n limitados
a, las siguientes situaciones que pueden producirse al utili-
zar el VS-880EX.
¥ Cualquier pŽrdida de beneficios
¥ PŽrdida permanente de informaci—n o mœsica
¥ Imposibilidad de seguir utilizando el VS-880EX en si o un
equipo conectado a Žl
El acuerdo de licencia
El VS-880EX y su funci—n CD-R est‡n dise–ados para poder
reproducir material del cual disponga del copyright, o mate-
rial del cual el propietario del copyright le haya dado permi-
so para copiar. As’, la reproducci—n de CDs de mœsica o de
otro material bajo copyright sin el permiso del propietario
de Žste, siempre que sea con fines diferentes al disfrute pri-
vado, constituye una infracci—n del copyright y puede deri-
var en una multa. Consulte a un especialista en copyright o
publicaciones especiales si desea informaci—n detallada para
obtener tales permisos de los propietarios del copyright.
NOTAS IMPORTANTES
6
Preparaciones ........................................................................ 12
El contenido del paquete.............................................................................................. 12
Características principales........................................................................................... 12
Paneles frontal y posterior.................................................... 14
Sección del mezclador................................................................................................. 14
Sección del grabador................................................................................................... 16
Sección de la pantalla.................................................................................................. 18
Panel posterior............................................................................................................. 19
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
....... 21
Guardar y gestionar información.................................................................................. 21
Gestionar el contenido del disco (Particiones) .............................................................. 21
La posici—n en que se ha grabado una interpretaci—n (Canci—n) ............................... 22
Fuentes, pistas y canales.................................................................................................... 22
Los eventos .......................................................................................................................... 23
Sección del mezclador................................................................................................. 24
Flujo de la se–al (Buses) .................................................................................................... 24
Mezclador de entradas....................................................................................................... 26
Mezclador de pistas............................................................................................................ 27
Mezclador de retornos de efectos..................................................................................... 27
Cambiar las funciones de los deslizadores ..................................................................... 28
Bloque Master ..................................................................................................................... 28
Sección del grabador................................................................................................... 28
Diferencias con un MTR tipo cinta................................................................................... 28
Minutos de pista y tiempo de grabaci—n......................................................................... 29
Pistas auxiliares para cada pista....................................................................................... 30
Sección de efectos....................................................................................................... 31
La tarjeta de ampliaci—n de efectos.................................................................................. 31
Conectar efectos.................................................................................................................. 31
Capítulo 2 Operaciones básicas........................................... 32
Antes de empezar........................................................................................................ 32
Poner en marcha el equipo................................................................................................ 32
Si tiene problemas para comprender las pantallas o las operaciones......................... 32
Antes de terminar......................................................................................................... 32
Guardar la interpretaci—n en disco (Song Store) ........................................................... 32
Apagar el equipo ................................................................................................................33
Reiniciar ............................................................................................................................... 33
Operaciones básicas en el VS-880EX ........................................................................ 34
Visualizar el menœ de cada modo.................................................................................... 34
Seleccionar p‡ginas contenidas en funciones y ajustes................................................. 34
Seleccionar el ajuste que desea modificar ....................................................................... 35
Cambiar los valores de los ajustes.................................................................................... 35
Ejecutar la operaci—n.......................................................................................................... 35
Cambiar el modo de pista............................................................................................ 35
Cambiar el tiempo actual ............................................................................................. 36
Desplazarse en unidades de cuadro ................................................................................ 36
Desplazarse en unidades de comp‡s/tiempo................................................................ 36
Pasar al principio o al final de la interpretaci—n ............................................................ 36
Guardar una posición temporal.................................................................................... 36
Utilizar la funci—n Locator ............................................................................................... 37
Utilizar marcas.................................................................................................................... 38
Capítulo 3 Grabación multipistas......................................... 40
Grabar..........................................................................................................................40
Elementos necesarios para la grabaci—n multipistas..................................................... 40
Crear una canci—n nueva (Song New) ............................................................................ 40
CONTENIDO
7
Proceso de grabación general..................................................................................... 41
Conectar instrumentos................................................................................................. 41
Grabar en las pistas..................................................................................................... 42
Guardar una interpretación grabada (Song Store) ...................................................... 43
Volver a grabar parte de una interpretación (inicio/Final de pinchado)........................ 44
Utilizar el bot—n RECORD (Pinchado manual 1) .......................................................... 44
Utilizar un conmutador de pedal (pinchado manual 2) .............................................. 44
Especificar de antemano la posici—n para volver a grabar (Pinchado autom‡tico) . 45
Grabar repetidamente sobre la misma ‡rea (Grabaci—n en bucle) ............................. 47
Grabar en otras pistas (Sobregrabar) ......................................................................... 49
Grabar en la V-Track 2 ...................................................................................................... 49
Utilizar efectos.............................................................................................................. 50
Aplicar efectos a la reproducci—n..................................................................................... 50
Aplicar efectos mientras graba (Send/Return) ............................................................. 51
Aplicar efectos mientras graba (Insert) .......................................................................... 52
Grabar señales digitales .............................................................................................. 55
Elementos necesarios para la grabaci—n digital ............................................................. 55
Realizar las conexiones digitales...................................................................................... 55
Las frecuencias de muestreo ............................................................................................. 55
Seleccionar el reloj maestro............................................................................................... 56
Seleccionar una fuente de entrada ................................................................................... 56
Ajustar el sonido (Ecualizador) .................................................................................... 57
Utilizar el ecualizador de 3 bandas.................................................................................. 57
Ajustar el ecualizador ........................................................................................................ 57
Combinar el contenido de pistas (Combinación de pistas).......................................... 60
Aplicar reverberaci—n al combinar pistas ....................................................................... 61
Crear una cinta Master................................................................................................. 63
Para grabar en una cinta de cassette................................................................................ 63
Grabar con grabadores DAT y MD.................................................................................. 63
Proteger canciones (Protección de canción) ............................................................... 64
Proteger interpretaciones .................................................................................................. 65
Para eliminar la protecci—n de canci—n............................................................................ 65
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos................................ 66
Composición de los efectos......................................................................................... 66
Conectar los efectos .................................................................................................... 66
Cambiar el sonido de la fuente en si (Insert) ................................................................. 66
Insertar con canales de entrada y pista ........................................................................... 67
Insertar un efecto en el bloque Master ............................................................................ 67
A–adir al sonido directo el sonido con el efecto aplicado (Send/Return) ................ 68
Seleccionar efectos (Patch) ........................................................................................ 70
Crear nuevos efectos de sonido .................................................................................. 71
Guardar en Patches de usuario ........................................................................................ 72
Guardar en una Escena...................................................................................................... 72
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador .......................... 73
Grabar las condiciones actuales del mezclador (Scene) ............................................... 73
Definir automáticamente ajustes del mezclador (EZRouting) ..................................... 74
Recuperar ajustes de grabaci—n (Grabaci—n/Plantilla) ................................................ 75
Recuperar ajustes de combinaci—n de pistas (Combinaci—n/Plantilla) ..................... 75
Recuperar ajustes de mezcla (Mezcla/Plantilla) ........................................................... 76
Guardar ajustes de grabaci—n (Grabaci—n/Edici—n por pasos) .................................. 77
Guardar ajustes de combinaci—n de pistas (Combinaci—n/Edici—n por pasos) ....... 81
Guardar ajustes de mezcla (Mezcla/Edici—n por pasos) ............................................. 84
Guardar el direccionamiento actual (Direccionamiento de usuario).......................... 87
Recuperar un direccionamiento de usuario ................................................................... 87
Eliminar direccionamientos de usuario .......................................................................... 87
CONTENIDO
8
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
.. 88
Las operaciones de edición ......................................................................................... 88
Editar pistas ................................................................................................................. 88
La pantalla gr‡fica .............................................................................................................. 88
Repetir informaci—n de interpretaci—n (Copiar pista) .................................................. 89
Desplazar informaci—n de interpretaci—n (Mover pista) ............................................. 91
Intercambiar informaci—n de interpretaci—n entre pistas (intercambiar pistas)........ 92
Insertar espacio en blanco en la informaci—n de interpretaci—n (Inserci—n en pista)... 93
Eliminar informaci—n (Cortar pista) ................................................................................ 94
Borrar informaci—n (Borrar pista)..................................................................................... 95
Modificar el tiempo de reproducci—n de la informaci—n de interpretaci—n
(Compresi—n/Expansi—n Temporal)...... 96
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip........................... 99
Antes de utilizar una unidad Zip................................................................................... 99
Manipular la unidad Zip................................................................................................... 99
Manipular discos Zip......................................................................................................... 99
Conectar la unidad Zip................................................................................................. 99
Inicializar el disco (Inicializar unidad) ........................................................................ 100
Comprobar la fiabilidad del disco.................................................................................. 101
Guardar información en una unidad Zip (Copiar canción) ........................................ 102
Guardar una canción en un único disco (Playable) .................................................. 103
Cargar información desde discos (Seleccionar unidad)............................................. 104
Cuando no es posible guardar una canción en un único disco (Archives) ............... 105
Guardar en disco (Guardar) ........................................................................................... 105
Cargar informaci—n desde discos (Extraer) ................................................................. 106
El modo de ahorro de energía ................................................................................... 106
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R ..................... 107
Antes de utilizar una unidad CD-R............................................................................. 107
Manipular la unidad CD-R ............................................................................................. 107
Manipular discos CD-R ................................................................................................... 107
Conectar la unidad CD-R........................................................................................... 107
Crear un CD de audio................................................................................................ 108
Elementos necesarios para crear un CD de audio ....................................................... 108
Crear informaci—n Master ............................................................................................... 108
Escribir canciones en discos CD-R ................................................................................. 109
Escuchar las canciones escritas en CDs (funci—n Reproductor de CDs) .................. 110
Escribir m‡s canciones en el disco ................................................................................. 111
Organizar y escribir mœltiples canciones en un disco................................................. 111
Escribir la informaci—n de canci—n (Finalize) ............................................................... 112
Organizar y escribir canciones e informaci—n de canci—n .......................................... 113
Guardar canciones en discos CD-R (copia de seguridad en CD-R).......................... 113
elementos necesarios para la copia de seguridad en CD-R....................................... 114
Guardar canciones en discos CD-R................................................................................ 114
Cargar canciones desde discos CD-R ............................................................................ 115
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI ............................ 116
Sincronizar con secuenciadores MIDI........................................................................ 116
Elementos necesarios para la sincronizaci—n................................................................ 116
Maestro y esclavo ............................................................................................................. 116
Utilizar el MTC ................................................................................................................. 116
Sincronizaci—n con el VS-880EX como referencia (Maestro)...................................... 117
Sincronizaci—n con el secuenciador MIDI como referencia (Esclavo) ...................... 118
Sincronizaci—n con un equipo MIDI externo................................................................ 119
Utilizar la pista de sincronizaci—n (Maestro)................................................................ 119
Utilizar el mapa de tempo (Maestro)............................................................................. 121
Operaciones relacionadas con la operaci—n sincronizada.......................................... 123
CONTENIDO
9
Utilización con un controlador MIDI ........................................................................... 126
Cambiar el status de las pistas........................................................................................ 126
Cambiar entre escenas ..................................................................................................... 127
Cambiar entre efectos....................................................................................................... 127
Ajustar efectos................................................................................................................... 127
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
.... 128
Antes de realizar copias de seguridad con un DAT................................................... 128
Elementos necesarios para la copia de seguridad en DAT....................................... 128
Los equipos utilizados para la copia de seguridad en DAT ...................................... 128
Guardar información de canción en un grabador DAT (Backup)............................... 129
Cargar información de interpretación desde un grabador DAT (Recover)................. 131
Al cancelar la operaci—n de recuperaci—n ..................................................................... 132
Comprobar los nombres de la información de interpretación guardada (Name) ....... 133
Comprobar la condición de la información de interpretación guardada (Verify) ........ 134
Capítulo 11 Compatibilidad ................................................ 136
Compatibilidad de los discos...................................................................................... 136
VS-880 ® VS-880EX ......................................................................................................... 136
VS-880EX ® VS-880 ......................................................................................................... 136
VS-1680 ® VS-880EX ....................................................................................................... 136
VS-880EX ® VS-1680 ....................................................................................................... 137
VS-840 « VS-880EX ......................................................................................................... 137
Compatibilidad de la información de canción............................................................. 137
Cargar informaci—n de canci—n del VS-880 en el VS-880EX (Song Import) ............ 137
Convertir informaci—n de canci—n del VS-880EX para utilizarla en el VS-880 (Song Export)
. 138
Capítulo 12 Otras funciones útiles..................................... 140
Técnicas de preescucha (Preview) ........................................................................... 140
Utilizar [TO] [FROM] ...................................................................................................... 140
Utilizar [SCRUB] .............................................................................................................. 141
Volver a una posición específica (Jump) .................................................................. 142
Grabar ajustes del mezclador (Auto Mix) .................................................................. 142
Preparaciones para Auto Mix ........................................................................................ 143
Grabar ajustes del mezclador, mŽtodo 1 (Instant‡nea)............................................... 143
Grabar ajustes del mezclador, mŽtodo 2 (Gradaci—n) ................................................ 144
Grabar las operaciones con los deslizadores (tiempo real) ........................................ 144
Si no desea grabar los ajustes de los deslizadores (Mask Fader) .............................. 145
Reproducir la mezcla autom‡tica................................................................................... 145
Desactivar Auto Mix s—lo en canales espec’ficos......................................................... 145
Desactivar Auto Mix en todos los canales .................................................................... 146
Deshacer grabaciones y ediciones (Undo) ............................................................... 146
Operaciones de grabaci—n y edici—n que pueden deshacerse (Undo)...................... 147
Cancelar la œltima operaci—n Undo (Redo) ................................................................. 147
Cancelar s—lo la œltima operaci—n ejecutada ................................................................ 147
Escuchar sólo un canal específico (Solo/Enmudecer) .............................................. 148
Escuchar s—lo un canal espec’fico .................................................................................. 148
Enmudecer s—lo un canal espec’fico .............................................................................. 148
Ajustar simultáneamente una fuente estéreo (Channel Link) ................................... 149
Ajustar los deslizadores................................................................................................... 149
Ajustar la panoramizaci—n .............................................................................................. 150
Enlazar s—lo los deslizadores (Fader Link)................................................................... 151
Mezclar una fuente estéreo (Stereo In)...................................................................... 152
Cambiar la afinación durante la reproducción (Vari-Pitch)......................................... 152
Grabar y reproducir pistas mientras utiliza Vari-Pitch .............................................. 153
Entrar directamente caracteres numéricos ................................................................ 153
Seleccionar el mŽtodo para entrar nœmeros ................................................................. 153
Hacer sonar el métronomo......................................................................................... 154
CONTENIDO
10
Utilizar una fuente de sonido MIDI externa para hacer sonar el metr—nomo ........ 155
Si queda poco espacio disponible en el disco ........................................................... 156
Borrar la informaci—n de interpretaci—n no necesaria (Song Optimize)................... 156
Eliminar una canci—n (Song Erase) ................................................................................ 157
Cambiar el nombre de la información de interpretación (Song Name)...................... 157
Ajustar los niveles para cada pista............................................................................. 157
Si utiliza salidas balanceadas.................................................................................... 158
Determinar la salida ................................................................................................... 158
Jacks MASTER .................................................................................................................. 158
Jacks AUX .......................................................................................................................... 159
Conectores DIGITAL OUT.............................................................................................. 159
DIRECT OUT .................................................................................................................... 160
Comprobar que la unidad de discos no esté dañada (Drive Check) ......................... 160
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones . 163
Cambiar el contenido de la pantalla........................................................................... 163
Pre Level ........................................................................................................................... 163
Post Level .......................................................................................................................... 163
Play List ............................................................................................................................. 163
Feder/Pan ......................................................................................................................... 163
Comprobar el tamaño de una interpretación grabada ............................................... 164
Ajustes de sistema para cada canción....................................................................... 164
Hacer que cambie el volumen al desplazar los deslizadores..................................... 164
Conservar los picos en el indicador de nivel................................................................ 164
Comprobar el espacio restante en el disco.................................................................... 165
Si utiliza un conmutador de pedal................................................................................. 165
Ajustes generales para el VS-880EX......................................................................... 166
Conservar la funci—n de [SHIFT] (Shift Lock) ............................................................. 166
Visualizar compases y tiempos ...................................................................................... 166
Ajustar la sensibilidad de los botones ........................................................................... 167
Cambiar el nœmero de ID SCSI del VS-880EX.............................................................. 167
Si no hay ningœn disco duro instalado.......................................................................... 167
Cambiar el nivel al que se iluminar‡ el indicador de picos ....................................... 168
Ajustes generales para la reproducción y la grabación ............................................. 168
Monitorizar de manera constante la fuente de entrada.............................................. 168
Parar autom‡ticamente.................................................................................................... 168
Si el ruido entre segmentos representa un problema.................................................. 169
Reiniciar los ajustes del mezclador y de sistema a sus valores originales................ 169
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
... 170
Sincronizar las operaciones de dos unidades VS-880EX.......................................... 170
Ajustes para el VS-880EX maestro ................................................................................. 170
Ajustes para el VS-880EX esclavo .................................................................................. 172
Sincronizar con Cakewalk Pro Audio (MMC) ............................................................ 173
Ajustes para el VS-880EX ................................................................................................ 174
Ajustes para Cakewalk Pro Audio................................................................................. 175
Realizar conexiones digitales con Cakewalk ............................................................ 177
Utilizar un equipo MIDI externo para ajustar el mezclador (Compu Mix) .................. 180
Correspondencia entre los canales MIDI y los nœmeros de controlador ................. 181
Preparaciones para Compu Mix .................................................................................... 182
Grabar con Compu Mix .................................................................................................. 183
Para ignorar los movimientos de los deslizadores ...................................................... 183
Sincronizar con equipos de vídeo.............................................................................. 184
Utilizar unidades de efectos externas........................................................................ 185
CONTENIDO
11
El contenido del paquete
Junto con el VS-880EX se incluyen los siguientes com-
ponentes. Compruebe que dispone de todos ellos.
¥ VS-880EX
¥ Cable de CA
¥ Referencia R‡pida
¥ Manual del Usuario (este manual)
¥ ApŽndices
Características principales
Lo último en entornos de estudio
doméstico compactos
El VS-880EX incluye todas las funciones de la estaci—n
de trabajo VS-880 de Roland; una revoluci—n en el
mundo de los estudios domŽsticos, con el grabador de
discos, el mezclador digital y mœltiples efectos total-
mente integrados de una manera m‡s sistem‡tica y
org‡nica. Desde la capci—n de sonido con micr—fonos
hasta la mezcla, la adici—n de efectos y la creaci—n de
la informaci—n master para la reproducci—n o la graba-
ci—n de un CD, el VS-880EX permite controlar todos y
cada uno de los aspectos del proceso de grabaci—n en
un estudio domŽstico.
Sección del grabador de disco
La secci—n del grabador de disco digital ofrece ocho
pistas de reproducci—n, y permite grabar hasta ocho
pistas de manera simult‡nea. Cada pista dispone de
ocho pistas suplementarias (V-tracks), y cada canci—n
puede tener dos grupos de estas 64 pistas (8 pistas x 8
V-tracks). Esto significa que una canci—n puede tener
un total de 128 pistas (64 V-tracks x 2 bancos), lo cual
permite una flexibilidad total para grabar mœltiples
tomas o para guardar temporalmente informaci—n que
deba editar.
Es posible localizar de manera instant‡nea la posici—n
de secciones dentro de una canci—n que desee o’r repe-
tidamente, o de secciones que desee volver a grabar
(Locator) colocando marcas en estos puntos (Marker).
Pasar a estas marcas es muy r‡pido y sencillo, y no
deber‡ esperar ningœn tiempo de rebobinado o avance
r‡pido.
El VS-880EX utiliza la Òedici—n no destructiva.Ó Esto
permite cancelar y recuperar hasta 999 operaciones de
grabaci—n y edici—n previas (Undo/Redo).
Sección del mezclador digital
Es posible guardar los ajustes del mezclador, incluso
los niveles de los deslizadores, la panoramizaci—n y
los efectos. Los ajustes guardados pueden recuperarse
de una manera muy simple, lo cual es muy œtil para
ajustar balances durante la mezcla y para comparar
mezclas con efectos.
Los cambios de los ajustes en el tiempo, como los nive-
les de los deslizadores y la panoramizaci—n, tambiŽn
pueden guardarse (Auto Mix), lo cual permite intro-
ducir fundidos de entrada y de salida de manera muy
sencilla en las mezclas.
Es posible definir de manera muy sencilla los ajustes
m‡s apropiados para las condiciones del mezclador,
incluyendo los ajustes para grabaci—n, combinaci—n de
pistas y mezcla (EZ Routing).
Sección de efectos
Este equipo dispone de una unidad de efectos integra-
da. ƒsta permite utilizar hasta dos efectos estŽreo al
utilizar el VS-880 EX de manera aut—noma.
La unidad de efectos incluye no s—lo efectos b‡sicos
como la reverberaci—n y el retardo, sino tambiŽn efec-
tos ideales para partes vocales y guitarra (como un
simulador de amplificador de guitarra), e incluso efec-
tos especiales como RSS. Estos efectos est‡n organiza-
dos en 34 ÒalgoritmosÓ, lo cual permite4 crear de
manera muy sencilla nuevos sonidos.
Esta unidad de efectos ofrece 210 ajustes de efectos de
s—lo lectura (Patches predefinidos) dise–ados para
varios usos. Adem‡s, tambiŽn ofrece 100 ajustes de
efectos de lectura y escritura (Patches de usuario) que
permiten cambiar y guardar su contenido. Es posible
cambiar de manera inmediata entre diferentes efectos
simplemente seleccionando un patch.
Operación sencilla
El VS-880EX funciona de manera tan sencilla como los
grabadores multipistas convencionales. Podr‡ disfru-
tar de las ventajas de un estudio domŽstico desde el
primer momento en que empiece a utilizarlo.
La pantalla LCD ofrece confirmaci—n visual de
muchos ajustes. En concreto, la pantalla gr‡fica mues-
tra gr‡ficamente los indicadores de nivel, los ajustes
de panoramizaci—n y de los deslizadores, y el status de
grabaci—n de las pistas.
La pantalla dispone de iluminaci—n posterior y est‡
inclinada, lo cual facilita su lectura en un escenario o
en lugares donde sea necesaria una buena visibilidad.
Preparaciones
12
Conectividad
Existen seis grupos de jacks de entrada balanceados,
que gestionan una amplia gama de sensibilidades de
entrada, desde nivel de l’nea (+4 dBu) a nivel de
micr—fono (-50 dBu).
Adem‡s del jack RCA (estŽreo), este equipo tambiŽn
dispone de jacks MASTER y de jacks AUX A y AUX B
(monof—nicos).
El VS-880EX ofrece conectores de E/S digital coaxiales
y —pticos. Con ellos es posible establecer conexiones
digitales con equipos electr—nicos muy comunes, como
reproductores de CDs, grabadores DAT, grabadores
MD, etc.
TambiŽn existe un conector SCSI (tipo DB-25), que
permite conectar equipos SCSI externos como una uni-
dad Zip o una unidad CD-R.
En este equipo tambiŽn encontrar‡ conectores MIDI
IN y MIDI OUT/THRU. Es posible sincronizar el VS-
880EX con un secuenciador MIDI externo, utilizar el
secuenciador MIDI para controlar el mezclador del
VS-880EX, tocar un generador de sonidos MIDI exter-
no con el metr—nomo, y m‡s.
Adem‡s de las pistas para grabar se–ales de audio, el
VS-880EX dispone de una pista de sincronizaci—n para
guardar los mensajes de reloj MIDI. Incluso es posible
sincronizar secuenciadores MIDI no compatibles con
el MTC (MIDI Time Code) o MMC (MIDI Machine
Control).
Opciones importantes
Disco duro interno (designado por Roland):
Un disco duro interno IDE de 2,5 pulgadas. El hecho
de instalar un disco duro interno hace que el VS-880EX
se convierta en un sistema compacto y f‡cil de trans-
portar. No es necesario definir complejos ajustes y no
hay problemas con conexiones defectuosas (a diferen-
cia de los que pueden ocurrir al utilizar un disco exter-
no). Para utilizar el VS-880EX es aconsejable que insta-
le un disco duro interno.
* Para la grabaci—n y reproducci—n simult‡neas de varias
pistas, para aprovechar al m‡ximo el espacio disponible en
el disco duro, y para obtener las m‡ximas prestaciones del
VS-880EX,
recomendamos la utilización de un
disco duro de 2.1 GB o de un tamaño superior.
Unidad CD-R (designada por Roland):
Una unidad CD-R conectada con un conector SCSI.
Con esta unidad es posible escribir canciones creadas
en el VS-880EX, as’ como escribir sus propios CDs.
Adem‡s, tambiŽn puede utilizarse para realizar copias
de seguridad de canciones en discos CD-R.
SI-80S:
ƒste es un interface de sincronizaci—n v’deo / MIDI
que puede conectarse al conector MIDI. Algunas ope-
raciones del VS-880EX, como la reproducci—n, la para-
da y el avance r‡pido, pueden sincronizarse desde un
equipo de v’deo que disponga de un conector LANC.
Preparaciones
13
Sección del mezclador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Paneles frontal y posterior
14
1. Indicadores PEAK
Estos indicadores permiten confirmar el nivel del soni-
do recibido en los jacks de entrada(1Ð6). Estos indica-
dores permiten determinar el nivel de entrada correcto
al utilizar los mandos INPUT. Es necesario especificar
de antemano el nivel al que se iluminar‡n estos indica-
dores (p. 61). Con los ajustes originales, estos indica-
dores se iluminan a -6 dB.
2. Mandos INPUT
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks de
entrada (1Ð6). Gire un mando totalmente hacia la dere-
cha para el nivel de micr—fono (-50 dBu), y totalmente
hacia la izquierda para el nivel de l’nea (+4 dBu).
3. Mandos PAN
Estos mandos ajustan la panoramizaci—n (posici—n
dentro de la salida estŽreo) de cada canal.
4. Botones SELECT/CH EDIT
Utilice estos botones cuando desee realizar ajustes
para un canal del mezclador. Los nombres de los gru-
pos de par‡metros que pueden ajustarse para cada
canal est‡n impresos bajo CH EDIT. Para especificar
directamente un grupo en concreto, puede mantener
pulsado el bot—n [SHIFT] y pulsar el bot—n correspon-
diente a este grupo.
Al editar una canci—n, utilice estos botones para selec-
cionar las pistas que desee editar.
5. Botones STATUS
Estos botones cambian el status de cada pista. El indi-
cador del bot—n muestra el status actual.
SOURCE (naranja):
Se env’a la fuente de entrada o la pista asignada al
canal.
REC (intermitente en rojo):
Se ha seleccionado la grabaci—n para la pista asig-
nada al canal. Durante la reproducci—n, la informa-
ci—n de la pista se env’a de manera normal.
REC (intermitente en rojo y naranja):
Se ha seleccionado la grabaci—n para la pista asig-
nada al canal. Durante la reproducci—n podr‡ escu-
char la fuente.
PLAY (verde):
Se reproducir‡ la pista asignada al canal.
OFF (apagado):
El canal est‡ enmudecido (no suena).
Si los pulsa en combinaci—n con el bot—n SELECT/CH
EDIT, estos botones seleccionan la fuente o la pista que
se asignar‡ a la pista para la grabaci—n.
6. Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel del
volumen de cada canal o pista.
7. Mando PHONES
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
8. Mando AUX SEND
Este mando ajusta el nivel de salida de los jacks AUX
SEND.
9. Botón EZ ROUTING/SOLO
Este bot—n abre la pantalla EZ Routing.
Si lo pulsa junto con el bot—n [SHIFT], este bot—n acti-
va y desactiva la funci—n Solo.
10. Botón FADER/EDIT
Al pulsar este bot—n asignar‡ de manera alternativa el
mezclador de entradas, el mezclador de pistas y el
mezclador de retorno de efecto de cada canal al desli-
zador del canal. El indicador del bot—n muestra el sta-
tus actual.
INPUT (naranja): Mezclador de entradas
TRACK (verde): Mezclador de pistas
RETURN (rojo): Mezclador de retorno de efecto
Si lo pulsa junto con el bot—n [SHIFT], este bot—n per-
mite acceder a la p‡gina de ajustes del bloque Master.
11. Deslizador MASTER
Utilice este deslizador para ajustar el nivel general de
la salida.
Preparaciones
15
Sección del grabador
1
3
4
2
5
7
9
13
11
6
8
10
12
Preparaciones
16
1. Botones EDIT CONDITION
Las funciones y los par‡metros del VS-880EX est‡n
organizados dentro de estos botones. Para utilizar la
operaci—n deseada, pulse el bot—n correspondiente.
2. Botón LOCATOR
Al pulsar este bot—n podr‡ guardar o recuperar
Localizadores y Marcas, o guardar o recuperar
Escenas (los ajustes del mezclador).
[LOC1/5]–[LOC4/8]: Estos botones seleccionan
Localizadores y Escenas.
[CLEAR]: Este bot—n elimina Localizadores,
Marcas y Escenas.
[SCENE]: Pulse este bot—n para guardar,
recuperar y eliminar Escenas.
[PREVIOUS]: Este bot—n pasa a la Marca previa.
[NEXT]: Este bot—n pasa a la siguiente
Marca.
[TAP]: Pulse este bot—n para ajustar
Marcas.
[LOOP]: Este bot—n activa y desactiva la
Grabaci—n en bucle. Si lo pulsa
junto con [LOC1/5]Ð[LOC4/8],
permite especificar la secci—n que
se grabar‡ en la Grabaci—n en
bucle.
[AUTO PUNCH]: Este bot—n activa y desactiva
la Grabaci—n por pinchado
autom‡tica. Si lo pulsa junto
con [LOC1/5]Ð[LOC4/8],
permite especificar la secci—n
que se grabar‡ en la
Grabaci—n por pinchado
autom‡tica.
3. Botón NUMERICS
Pulse este bot—n cuando desee utilizar el bot—n LOCA-
TOR como un teclado de 10 teclas para entrar numera-
les occidentales.
4. Botones de control del transporte
Estos botones se utilizan para trabajar con el grabador.
[ZERO]: Define el tiempo actual en la posici—n
Ò00h00m00s00Ó (retorno a cero).
[REW]: El tiempo actual retrocede s—lo mien-
tras mantiene pulsado este bot—n. Se
corresponde con el bot—n de rebobina-
do de un grabador de cintas.
[FF]: El tiempo actual avanza s—lo mientras
mantiene pulsado este bot—n. Se
corresponde con el bot—n de avance
r‡pido de un grabador de cintas.
[STOP]: Detiene la grabaci—n o la reproducci—n
de la canci—n.
[PLAY]: Iniciala grabaci—n o la reproducci—n a
partir del tiempo actual.
[REC]: Pulse este bot—n para grabar una can-
ci—n.
5. Dial TIME/VALUE
En el status normal (reproducci—n), este dial ajusta el
tiempo de la reproducci—n.
TambiŽn se utiliza para cambiar los valores de los
ajustes de los par‡metros al definir ajustes.
6. Botón PLAY (DISPLAY)
Pulse este bot—n para volver a la pantalla que aparece
al poner en marcha el VS-880EX (status de reproduc-
ci—n normal).
si lo pulsa junto con el bot—n [SHIFT], este bot—n cam-
bia el elemento mostrado por la pantalla gr‡fica.
7. Botones PARAMETER
Utilice estos botones para cambiar la pantalla de par‡-
metros.
8. Botón SHIFT
Pulse este bot—n junto con otros para acceder a las fun-
ciones adicionales de estos botones.
9. Botones CURSOR
Normalmente (es decir, en el modo Play), estos boto-
nes se utilizan para desplazar el tiempo actual. Al defi-
nir ajustes (es decir, en el modo Edit), estos botones se
utilizan para modificar los valores de los par‡metros.
Si durante una operaci—n es necesario dar una res-
puesta Sê/NO, utilice estos botones para contestar.
[NO (CANCEL)]: Pœlselo para cancelar la opera-
ci—n actual o para salir de la
pantalla actual.
[YES (ENTER)]: Pœlselo para ejecutar la opera-
ci—n actual o para seleccionar la
pantalla actual.
10. Botón AUTOMIX (VARI PITCH)
Este bot—n activa y desactiva la funci—n Auto Mix. El
indicador del bot—n se ilumina cuando la funci—n Auto
Mix est‡ activada.
Si lo pulsa junto con el bot—n [SHIFT], este bot—n acti-
va y desactiva la funci—n Vari-pitch.
11. Indicador MIDI/DISK
Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo cuando se escribe o se lee
informaci—n en la unidad de discos. Si se dan ambas
situaciones a la vez, el indicador se ilumina en naranja.
12. Botón UNDO (REDO)
Pulse este bot—n para cancelar una grabaci—n o una
edici—n que haya realizado (funci—n Undo). Si lo pulsa
junto con el bot—n [SHIFT], este bot—n cancela la œlti-
ma operaci—n Undo ejecutada (funci—n Redo).
13. Botón PREVIEW
Pulse este bot—n para utilizar la funci—n de
Preescucha, que reproduce una longitud espec’fica
antes y despuŽs de la posici—n actual.
Preparaciones
17
Sección de la pantalla
1 2 3
9
4 5
6
8
7
Preparaciones
18
1. CONDITION
Indica el modo actual.
PLY: Status normal (modo Play).
INn: Cambia los ajustes del mezclador de entradas
(n=1Ð8, aÐd).
TRn: Cambia los ajustes del mezclador de pistas
(n=1Ð8 a aÐd).
RTN: Cambia los ajustes del mezclador de retornos.
MST: Cambia los ajustes del bloque master.
SNG: Edici—n de canciones
LOC: Edici—n de localizadores
TRK: Edici—n de pistas
FX: Edici—n de efectos
SYS: Edici—n del sistema
* Si la funci—n Song Protect (p.64) est‡ activada, el modo
Play aparecer‡ como ÒPly.Ó
* La pantalla del mezclador de entradas/pistas indicar‡ 1Ð8
para los canales cuyo par‡metro Channel Link estŽ ajusta-
do a OFF, y aÐd para los canales ajustados a ON.
2. MARKER # (número de marca)
Muestra el nœmero de marca de la posici—n temporal
actual. Si no hay ninguna marca asignada a la posici—n
actual, aparecer‡ el nœmero de la marca m‡s pr—xima
localizada antes de la posici—n temporal actual.
3. TIME
El tiempo actual de la canci—n aparece con el formato
del c—digo temporal SMPTE.
Código temporal SMPTE (ApŽndices p. 124)
4. MEASURE
Muestra el comp‡s actual de la canci—n.
5. BEAT
Muestra el tiempo actual de la canci—n.
6. SYNC MODE
Indica el modo de sincronizaci—n actual (mŽtodo de
sincronizaci—n).
7. SCENE
Muestra el nœmero de escena (ajustes del mezclador)
utilizado actualmente. Un asterisco ÒÓ delante del
nœmero de escena indica que los ajustes actuales del
mezclador se han modificado despuŽs de recuperar la
escena.
8. REMAINING TIME
Muestra la longitud de tiempo restante disponible
para la grabaci—n.
9. Pantalla gráfica
En el modo normal, el elemento seleccionado por
[DISPLAY (PLAY)] aparece aqu’ de manera gr‡fica. Si
est‡ definiendo un ajuste, la informaci—n del ajuste
que est‡ definiendo se muestra gr‡ficamente.
Panel posterior
1
2 3 4 5
Preparaciones
19
1. Conmutador POWER
Este conmutador pone en marcha y apaga el VS-
880EX.
2. AC IN (Entrada de CA)
Conecte aqu’ el cable de alimentaci—n que se entrega
con el equipo.
3. Conector SCSI
ƒste es un conector SCSI tipo DB-25 para conectar uni-
dades de discos, como una unidad Zip o una unidad
CD-R.
4. Conectores MIDI (IN, OUT/THRU)
Aqu’ puede conectar equipos MIDI externos (controla-
dores MIDI, secuenciadores MIDI, etc.).
IN: Este conector recibe mensajes MIDI.
ConŽctelo al conector MIDI OUT del
equipo MIDI externo.
OUT/THRU: Este conector puede utilizarse como
MIDI OUT o como MIDI THRU.
Con los ajustes originales, este
conector actœa como MIDI OUT, lo
cual significa que transmite mensa-
jes MIDI.
5. Conectores DIGITAL
El VS-880EX dispone de conectores de E/S digitales
coaxiales y —pticos (cumplen con las especificaciones
S/P DIF).
IN: Este conector recibe una se–al de
audio digital (estŽreo). Puede selec-
cionar la conexi—n de entrada coa-
xial o la conexi—n —ptica.
OUT: Este conector env’a una se–al de
audio digital (estŽreo). Aqu’ puede
utilizar el conector coaxial y el
conector —ptico simult‡neamente, y
cada uno de ellos puede transportar
una se–al diferente.
S/P DIF (ApŽndices p. 124)
* Para grabar una se–al de audio digital no basta con sim-
plemente conectar un equipo de audio digital al conector
DIGITAL IN. Al recibir una se–al de audio digital, con-
sulte ÒGrabar se–ales digitalesÓ (p. 55).
* No es posible enviar o recibir se–ales de audio anal—gicas.
6 7 118
9 10
Preparaciones
20
6. Jack FOOT SWITCH
Aqu’ es posible conectar un conmutador de pedal
opcional (como el DP-2 o el BOSS FS-5U) para contro-
lar las operaciones del grabador, los ajustes de marcas,
las operaciones de inicio y final del pinchado, etc. Con
los ajustes originales, el conmutador de pedal pondr‡
en marcha y parar‡ el grabador.
7. Jack PHONES
Aqu’ puede conectar unos auriculares opcionales. El
jack PHONES env’a la misma se–al que el jack MONI-
TOR.
8. Jacks MASTER (L, R)
9. Jack AUX SEND A
10. Jack AUX SEND B
ƒstos son jacks de salida para se–ales de audio digita-
les (tipo RCA).
Con los ajustes originales, todas las se–ales se env’an
desde los jacks MASTER OUT, y no se env’a nada
desde los jacks AUX SEND (A y B). La salida est‡
determinada por los ajustes de bloque de la secci—n
Master del mezclador y por los ajustes de cada canal.
11. Jacks INPUT (1–6)
ƒstos son jacks de entrada para se–ales de audio ana-
l—gicas. ƒstos son jacks tipo phone balanceados, y la
sensibilidad de la entrada de cada uno de ellos se ajus-
ta con los mandos INPUT del panel superior.
Este cap’tulo explica conceptos b‡sicos, la estructura
interna y operaciones b‡sicas que debe conocer para
poder utilizar el VS-880EX. Lea todo este cap’tulo con
atenci—n para poder comprender mejor el VS-880EX.
Guardar y gestionar información
Gestionar el contenido del disco (Particiones)
El VS-880EX guarda toda la informaci—n Ñ como la
informaci—n de interpretaci—n, la informaci—n de mez-
cla, la informaci—n de sistema, etc. Ñ en la unidad de
discos. Por lo tanto, no puede utilizarse sin un disco
duro interno o sin una unidad Zip conectada a travŽs
de un conector SCSI. Adem‡s, el disco duro o la uni-
dad Zip utilizados por el VS-880EX no puede utili-
zarse en otro equipo.
El VS-880EX puede gestionar 500 MB o 1000 MB de
espacio de disco a la vez. Si dispone de un disco duro
con una capacidad superior a Žsta, deber‡ dividir el
disco en dos o m‡s partes.
Cada una de estas ‡reas se conoce como Òpartici—n.Ó
En una unidad de discos es posible crear hasta cuatro
particiones. Para disponer de suficiente espacio para
crear canciones, es aconsejable que defina particiones
de 1000 MB.
Ej. 1: Si el disco duro es de 810 MB y el tama–o de la
partici—n es de 1000 MB.
Ej. 2: Si el disco duro es de 1,4 GB y el tama–o de la
partici—n es de 1000 MB.
Ej. 3: Si el disco duro es de 2.1 GB y el tama–o de la
partici—n es de 500 MB.
Ej. 4: Si el disco duro es de 2.1 GB y el tama–o de la
partici—n es de 1000 MB.
Cada partici—n de la unidad de discos del VS-880EX se
trata como una unidad de discos independiente, y a
cada partici—n se le asigna de manera autom‡tica un
nœmero (0Ð3). Cuando un œnico disco duro incluye
mœltiples particiones, es posible especificar quŽ parti-
ci—n de quŽ unidad de discos se utilizar‡. La partici—n
de la unidad de discos utilizada actualmente se conoce
como unidad actual.
Partición 2
(100MB)
Partición 0
(1000MB)
Partición 1
(1000MB)
Unidad de discos
(2.1GB)
Partición 2
(500MB)
no utilizable
(100MB)
Partición 0
(500MB)
Partición 3
(500MB)
Partición 1
(500MB)
Unidad de discos
(2.1GB)
Partición 0
(1000MB)
Partición 1
(400MB)
Unidad de discos
(1.4GB)
Partición
(810MB)
Unidad de discos
(810MB)
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
21
Capítulo 1
Especificar el disco que se utilizará
para la grabación/reproducción
(Drive Select)
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Drive SelectÓ.
2. Pulse [YES].
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la
unidad de discos deseada. El disco duro interno
aparece como ÒIDE:*Ó y las unidades de discos
externas aparecen como ÒSC0:*ÐSC7:*Ó (el nœmero
es el nœmero de ID SCSI). El nœmero que sigue a
cada nombre de unidad de discos es el nœmero de
la partici—n. Por ejemplo, si desea seleccionar la
partici—n 1 del disco duro interno, debe seleccionar
ÒIDE:1.Ó
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
6. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
7. Una vez haya cambiado a la unidad deseada, vuel-
va al modo Play.
* Si desea utilizar discos duros o informaci—n de canci—n en
el VS-880EX y en el VS-880/840/1680, debido a factores
como los diferentes tama–os de las particiones y los dife-
rentes nœmeros de pistas, es posible que aparezcan algu-
nas limitaciones. Si desea informaci—n m‡s detallada, con-
sulte ÒCompatibilidadÓ (p. 136).
* El VS-880EX acepta la instalaci—n de discos duros (desig-
nados por Roland). Para la grabaci—n o reproducci—n
simult‡neas de varias pistas, para aprovechar al m‡ximo
el espacio disponible en el disco duro, y para obtener las
m‡ximas prestaciones del VS-880EX,
es aconsejable
que utilice un disco duro interno de 2.1 GB o de
una capacidad superior
.
La posición en que se ha grabado
una interpretación (Canción)
La posici—n en la que se ha grabado informaci—n de
interpretaci—n se conoce como canción. Por ejemplo,
en un grabador de cintas ser’a la cinta de cassette. En
cada partici—n es posible crear hasta 200 canciones.
Normalmente debe ajustar el tama–o de la partici—n a
1000 MB. Si trabaja con un gran nœmero de canciones
a la vez es aconsejable ajustar el tama–o de la partici—n
a 500 MB. La canci—n que se est‡ grabando, reprodu-
ciendo o editando se conoce como la canción actual.
Una canci—n incluye la siguiente informaci—n.
¥ Toda la informaci—n grabada en las V-tracks
¥ Relojes MIDI de la pista de sincronizaci—n
¥ Los puntos especificados dentro de la canci—n (loca-
lizadores, marcas, puntos de inicio y final de pincha-
do, puntos de inicio y final de bucle) (p. 36)
¥ Escenas (ajustes del mezclador)
¥ Ajustes de Vari Pitch (p. 152)
¥ Ajustes del sistema (sistema, MIDI, disco, sincroni-
zaci—n, escena) (p. 164)
¥ Ajustes de efectos
¥ Informaci—n de Auto Mix
Fuentes, pistas y canales
En el VS-880EX, la secci—n del grabador y la secci—n
del mezclador utilizan fuentes, pistas y canales.
Estos tŽrminos pueden parecer similares, y pueden
confundirse si no se especifican sus diferencias.
Fuente: Una se–al que se recibe en la secci—n del
mezclador o que se graba en la secci—n
del grabador. En el VS-880EX, este tŽrmi-
no se refiere en concreto a las se–ales de
los jacks de entrada anal—gicos (1Ð6) y del
conector de entrada digital.
Pista: Una se–al que se recibe en o se env’a
desde la secci—n del grabador. TambiŽn se
refiere a la posici—n de una se–al que se
graba en o reproduce desde el disco duro.
Canal: Una se–al que se recibe en o se env’a
desde la secci—n del mezclador. Este tŽr-
mino se refiere en concreto a los desliza-
dores y a los botones de la secci—n del
mezclador del panel superior.
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
22
Los eventos
La unidad m‡s peque–a de memoria utilizada por el
VS-880EX para guardar una grabaci—n en el disco se
conoce como un evento. Una canci—n nueva dispone
de unos 12.800 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabaci—n utiliza dos
eventos. Las operaciones como el inicio y final de pin-
chado o la copia de pistas tambiŽn utilizan eventos. El
nœmero de eventos ya utilizados fluctuar‡ de una
manera muy compleja. Por ejemplo, Auto Mix (p. 142)
utiliza hasta 5 eventos para cada Marca.
Aunque disponga de mucho espacio en el disco, una
canci—n puede haber ya utilizado todos los eventos
disponibles, en cuyo caso no ser‡ posible grabar m‡s
informaci—n en la canci—n.
El nœmero de eventos restante puede guardarse
siguiendo los procesos que se detallan a continuaci—n.
Utilice el m‡s adecuado segœn cada situaci—n.
Ejecute Song Store (p. 32)
Ejecute Song Store si se encuentra en el modo UNDO
(indicador [UNDO] iluminado.). Los eventos utiliza-
dos por REDO quedar‡n libres. Tenga en cuenta que
despuŽs de ejecutar STORE no ser‡ posible cancelar
(REDO) la œltima operaci—n UNDO ejecutada.
Ejecute Song Optimize (p. 156)
Ejecute Song Optimize si ha realizado muchas graba-
ciones por pinchado. Los eventos utilizados por la
informaci—n de audio no necesaria quedar‡n libres.
Tenga en cuenta que en este caso s—lo dispondr‡ de un
œnico nivel de UNDO.
Borre la información de AutoMix (p. 146)
Si ha grabado informaci—n de AutoMix, borre la infor-
maci—n no necesaria. Los eventos utilizados por la
informaci—n de AutoMix no necesaria quedar‡n libres.
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
23
Capítulo 1
Sección del mezclador
El mezclador digital especifica el status de las entradas y las salidas de la secci—n
del grabador. El VS-880EX contiene un Mezclador de entradas situado antes de
la secci—n del grabador, un Mezclador de pistas situado despuŽs de la secci—n
del grabador, un Mezclador de retornos de efectos que controla el retorno de
los efectos y Stereo In (p. 152), y un Bloque Master que determina los jacks de
salida desde los cuales se enviar‡ la se–al de cada mezclador.
* Si desea informaci—n m‡s detallada acerca de la secci—n del mezclador, consulte el
ÒDiagrama de bloque de la secci—n del mezcladorÓ (ApŽndices p. 120).
Flujo de la señal (Buses)
En el VS-880EX, las se–ales fluyen a travŽs de buses. Los buses son líneas com-
partidas a través de las cuales pueden direccionarse múltiples señales de
manera muy eficaz a diferentes pistas o canales. Quiz‡s le resulte m‡s f‡cil
comprenderlo si utilizamos la analog’a de las conducciones de agua.
Por ejemplo, el agua suministrada por la compa–’a de aguas a su casa se desv’a
a varios lugares dentro de la casa (cocina, ba–o, lavabo, etc.). El agua utilizada en
cada uno de estos lugares se recoge en el sistema de alcantarillado y se elimina.
Si imaginamos el VS-880EX como una casa, el agua suministrada por la compa-
–’a de aguas corresponde a las entradas como un micr—fono o una guitarra.
Algunas de estas entradas se env’an a las pistas de grabaci—n y se graban. Otras
se env’an a los efectos, y se les aplica reverberaci—n y chorus antes de enviarlas.
El principio b‡sico del VS-880EX es que, especificando desde donde y hasta
donde circulan las l’neas comunes, podr‡ determinar las se–ales de entrada que
se grabar‡n en las pistas o que se enviar‡n a los efectos, y el lugar donde se
enviar‡n.
Desagüe (Bus)
SALIDA
a la calle
Calentador de agua
ENTRADA a la
casa desde la
red de distribución
de agua
Su casa
Agua fría (Bus)
Agua caliente (Bus)
Lavabo
Bañera
Fregadero
ENTRADA
ENTRADAS ENTRADAS
ENTRADA
ENTRADAS
Wáter
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
24
El VS-880EX dispone de los siguientes buses.
Bus de GRABACIÓN:
Las se–ales asignadas al bus de GRABACIîN se env’an a la secci—n del graba-
dor para grabarlas. Existen ocho canales que pueden asignarse a la salida del
mezclador de entradas, del mezclador de pistas y de los efectos (Retorno). Las
se–ales asignadas al bus de GRABACIîN no puede enviarse al bus de MEZ-
CLA.
Bus de MEZCLA:
Las se–ales asignadas al bus de MEZCLA se env’an a los jacks MASTER para su
monitorizaci—n. Este bus dispone de dos canales (L y R), y puede recibir se–ales
enviadas desde el mezclador de entradas, el mezclador de pistas y los efectos
(Retorno). Las se–ales asignadas al bus MIX no pueden enviarse al bus de GRA-
BACIîN.
Bus de EFECTOS:
Las se–ales enviadas al bus de EFECTOS se env’an al efecto para aplicar efectos
y a–adirlos a las se–ales. Este bus dispone de dos canales (FX1, FX2), y puede
procesar se–ales procedentes del mezclador de entradas y del mezclador de pis-
tas. Las se–ales recibidas en el bus de GRABACIîN y las se–ales recibidas en el
bus de MEZCLA puede enviarse al bus de EFECTOS.
Bus AUX:
Las se–ales asignadas al bus AUX se env’an a los jacks AUX SEND para permitir
mezclas adicionales para la monitorizaci—n. Este bus dispone de dos canales
(AUX A, AUX B), y puede procesar se–ales procedentes del mezclador de entra-
das y del mezclador de pistas. Las se–ales asignadas al bus de GRABACIîN y
las se–ales asignadas al bus de MEZCLA tambiŽn pueden enviarse al bus AUX.
Esto es œtil si, por ejemplo, desea conectar una unidad de efectos externa, o si
desea disponer de una salida adicional independiente de la de los jacks MASTER
Out (salida individual).
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
25
Capítulo 1
Mezclador de entradas
El mezclador de entradas se encuentra antes de la secci—n del grabador, y corres-
ponde a las fuentes de entrada externas (INPUT 1Ð6, DIGITAL IN L/R).
La salida de cada canal est‡ asignada a las pistas que se grabar‡n. Los canales no
asignados a pistas se env’an directamente desde los jacks MASTER. Adem‡s, el
status de las pistas con se–ales asignadas a ellas cuando no se encuentran en el
modo de espera para la grabaci—n (indicador STATUS intermitente en rojo) tam-
biŽn se env’an desde los jacks MASTER. En este momento, las siguientes se–ales
est‡n asignadas a los deslizadores de canal.
Canales 1–6: Jacks INPUT 1Ð6
Canales 7–8: Conector DIGITAL IN L/R
EQ1 Desl.1
EQ2 Desl.2
EQ3 Desl.3
EQ4 Desl.4
EQ5 Desl.5
EQ6 Desl.6
EQ7 Desl.7
EQ8 Desl.8
INPUT 1
INPUT 2
INPUT 3
INPUT 4
INPUT 5
INPUT 6
DIGITAL IN L (7)
DIGITAL IN R (8)
Mezclador de entradas (Canal 1–6, DIGITAL L/R)
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan5
Pan6
Pan7
Pan8
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
26
Mezclador de pistas
El mezclador de pistas se encuentra despuŽs de la secci—n del grabador, y corres-
ponde a las pistas (1Ð8).
Todas las pistas se env’an desde los jacks MASTER. Adem‡s, las pistas tambiŽn
pueden volverse a enviar al bus de GRABACIîN para la sobregrabaci—n o para
volver a grabarlas. En este status, los deslizadores de canal 1Ð8 corresponden
respectivamente a las Pistas 1Ð8.
Mezclador de retornos de efectos
Este mezclador ajusta el nivel y el balance del retorno de los efectos conectados
en el modo de env’o/retorno, y el nivel y el balance de la salida estŽreo.
Cada canal se env’a desde los jacks MASTER. TambiŽn es posible asignarlos al
bus de grabaci—n para la grabaci—n. En este caso, los deslizadores de canal
corresponden a las siguientes se–ales.
Canal 6: El jack INPUT asignado a Stereo In
Canal 7: Retorno de FX1
Canal 8: Retorno de FX2
Desl.6 Balance6
Desl.7
Balance7
Desl.8
Balance8
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)Stereo In
Retorno de FX1
Retorno de FX2
Mezclador de retornos de FX (Canal 6–8)
EQ1 Desl.1
EQ2 Desl.2
Pan1
Pan2
EQ3 Desl.3
EQ4 Desl.4
Pan3
Pan4
EQ5 Desl.5
EQ6 Desl.6
Pan5
Pan6
EQ7 Desl.7
EQ8 Desl.8
Pan7
Pan8
Pista1
Pista2
Pista3
Pista4
Pista5
Pista6
Pista7
Pista8
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
Grabador Mezclador de pistas (Pista 1–8)
REC 1
REC 2
REC 3
REC 4
REC 5
REC 6
REC 7
REC 8
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
27
Capítulo 1
Cambiar las funciones de los deslizadores
En el VS-880EX es posible seleccionar el mezclador de entradas y el mezclador
de pistas cambiando la funci—n de los deslizadores de canal del panel superior.
Si pulsa [FADER] en el panel superior cambiar‡ entre el mezclador de entradas y
el mezclador de pistas. El indicador FADER indica el mezclador seleccionado.
Bloque Master
Selecciona los jacks o los conectores conectados a equipos externos a los que se
env’a la salida de cada mezclador.
Sección del grabador
Diferencias con un MTR tipo cinta
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan una cinta, los grabadores de
disco digitales graban las interpretaciones (sonidos) en un disco, igual que lo
hacen los grabadores MD. La mœsica grabada en un disco puede recuperarse y
reproducirse de manera inmediata, sea cual sea su posici—n en el disco. Esto tambiŽn
es obvio si tenemos en cuenta la diferencia en la velocidad con que es posible pasar
al principio de una canci—n en un grabador DAT y en un grabador MD.
La habilidad de pasar libremente a una informaci—n concreta sea cual sea el momen-
to y la secuencia con que se haya grabado se conoce como acceso aleatorio. Por el
contrario, el hecho de tener que acceder a la informaci—n segœn el orden temporal o
secuencial con que se ha grabado se conoce como acceso secuencial.
acceso aleatorio acceso secuencial
MIX L/R MASTER L/R
AUX A, B
AUX A, B
FX1 L/R
FX2 L/R
Bus de GRABACIÓN
DIGITAL OUT 1
DIGITAL OUT 2
PHONES L/R
Bloque Master
iluminado en naranja: Mezclador de entradas
iluminado en verde: Mezclador de pistas
iluminado en rojo: Mezclador de retornos de efectos
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
28
Minutos de pista y tiempo de grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, la cantidad de tiempo restante para la
grabaci—n en una cinta est‡ predeterminado por la longitud de la cinta. Adem‡s,
cualquier parte de la cinta no utilizada se pierde.
Por el contrario, con la grabaci—n en disco, aunque el tiempo de grabaci—n dispo-
nible est‡ determinado por la capacidad del disco, s—lo se ocupa el espacio de
disco utilizado para la grabaci—n, y el resto no afecta al espacio disponible en el
disco. Por lo tanto, segœn como utilice las pistas y las frases, la cantidad de tiem-
po de grabaci—n disponible variar‡. Todo ello precisa de una unidad de medi-
ci—n est‡ndar correspondiente al tiempo de una se–al monoaural continua gra-
bada en una pista. Esta unidad se conoce como minuto de pista.
tiempo de grabación disponible
En el caso de grabación en disco
Tiempo
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
00h00m00s00 00h30m00s00 00h40m00s00
tiempo de grabación disponible
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
00h00m00s00 00h30m00s00
Tiempo
En el caso de una grabación en cinta (cinta de 30 minutos)
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
29
Capítulo 1
Por ejemplo, se utilizar‡n 10 minutos de pista para 10 minutos de grabaci—n
monoaural, 5 minutos de grabaci—n estŽreo, 2 minutos y 30 segundos de graba-
ci—n en cuatro pistas, y as’ sucesivamente.
Pistas auxiliares para cada pista
El VS-880EX dispone de 8 pistas de reproducci—n, y permite grabar hasta 8 pistas
de manera simult‡nea. Cada pista est‡ compuesta por los sonidos de 8 pistas
suplementarias, cada una de las cuales puede utilizarse para la grabaci—n o la
reproducci—n. Estas pistas auxiliares se conocen como V-tracks.
Una canci—n puede contener dos grupos (bancos) de 64 V-tracks (estas 8 pistas x
8 V-tracks). Es decir, es posible grabar un m‡ximo de 8 pistas x 8 V-tracks x 2
bancos = 128 pistas de interpretaci—n. Para la grabaci—n y reproducci—n reales
deber‡ especificar el banco que desea utilizar, y a continuaci—n seleccionar una
de las V-tracks.
* Los ApŽndices incluyen una hoja de pistas en blanco para registrar las grabaciones en
las V-Tracks (p. 129). Realice copias de esta hoja y util’cela mientras grabe.
2
V-Track1
3
4
5
6
7
8
Banco A, B de V-Tracks
Canción
Pista 1
Pista 1
Pista 2
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
00h00m00s00 00h10m00s00
00h00m00s00 00h05m00s00
00h00m00s00 00h02m30s00
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
30
Sección de efectos
La tarjeta de ampliación de efectos
El VS-880EX contiene efectos. Esto permite utilizar hasta dos efectos estŽreo (FX1
y FX2) de manera simult‡nea.
Conectar efectos
En el VS-880EX existen dos maneras de conectar las unidades de efectos. Lea con
atenci—n estas diferencias, que se describen a continuaci—n.
Insert:
El efecto se a–ade directamente entre el ecualizador y el deslizador de cada canal
o antes del deslizador Master. Conecte los efectos de esta manera si desea utili-
zar los efectos para cambiar la salida del sonido en si, por ejemplo al utilizar
efectos de distorsi—n o saturaci—n.
Al insertar un efecto en uno de los canales o en el bloque Master, este efecto no
puede utilizarse en otro canal. Por ejemplo, si inserta FX1 en el Canal 1, ningœn
otro canal podr‡ acceder a FX1.
Send/Return:
Adem‡s de enviarse al bus de GRABACIîN y al bus de MEZCLA, la salida de
cada canal tambiŽn puede enviarse al bus de EFECTOS. Utilice este direcciona-
miento con efectos como la reverberaci—n y el retardo cuando desee mezclar el
sonido sin los efectos y el sonido una vez aplicados los efectos.
EQ Desl. Pan
FX 1
Pan. de
Efectos
Bus de MEZCLA o bus de GRABACIÓN
Bus de EFECTOS
EQ Desl. Pan
FX 1
Bus de MEZCLA o bus de GRABACIÓ
Capítulo 1 Antes de empezar (Terminología del VS-880EX)
31
Capítulo 1
Este cap’tulo explica las operaciones b‡sicas del VS-
880EX. Este cap’tulo cubre todos los procesos funda-
mentales, incluyendo la grabaci—n y la edici—n, por lo
que debe leerlo con atenci—n.
Antes de empezar
Poner en marcha el equipo
* Para evitar problemas de funcionamiento y para no da–ar
los altavoces ni los dem‡s equipos, baje siempre el volu-
men al m’nimo y apague todos los equipos antes de reali-
zar cualquier conexi—n.
* Una vez haya realizado todas las conexiones (Referencia
R‡pida p. 3), ponga en marcha los diferentes equipos por
el orden especificado. Si los pone en marcha por otro orden
pueden aparecer problemas de funcionamiento e incluso
puede da–ar los altavoces y los dem‡s equipos.
* Compruebe siempre que el volumen estŽ al m’nimo antes
de poner en marcha el equipo. Incluso con el volumen al
m’nimo es posible que se oiga algœn sonido al poner en
marcha el equipo, pero esto es normal y no es indicativo de
ningœn problema de funcionamiento.
1. Ponga en marcha el equipo con el conmutador
POWER del panel posterior del VS-880EX.
Si el VS-880EX se pone en marcha de manera correcta,
aparecer‡ la siguiente pantalla.
* Al poner en marcha el VS-880EX debe reconocerse la uni-
dad de discos y debe cargarse cierta informaci—n. Por lo
tanto, son necesarios unos momentos para que el equipo
arranque.
2. Ponga en marcha los equipos de audio conectados.
3. Suba el volumen de los equipos de audio a un
nivel apropiado.
4. Si le resulta dif’cil leer la pantalla, mantenga pul-
sado [PLAY(DISPLAY)] y gire el dial
TIME/VALUE.
Si tiene problemas para comprender
las pantallas o las operaciones
Si no est‡ familiarizado con lo que aparece en la panta-
lla, o si tiene problemas para comprender algœn proce-
so concreto, pulse [PLAY (DISPLAY)]. Con ello volve-
r‡ de manera inmediata a la pantalla que aparece al
poner en marcha el equipo, y podr‡ volver a intentar
el proceso desde el principio.
¥ Si no ha ejecutado correctamente una operaci—n, o si
Žsta no puede ejecutarse, la pantalla mostrará un
mensaje de error. Si se encuentra en esta situaci—n,
consulte ÒMensajes de errorÓ (ApŽndices p. 9), y
tome las medidas especificadas.
¥ Si incluso despuŽs de ejecutar una operaci—n
siguiendo los pasos descritos el resultado difiere de
los especificado en la Referencia R‡pida o en el
Manual del Usuario, consulte ÒSolucionar proble-
masÓ (ApŽndices p. 6).
¥ Si no consigue solucionar el problema, p—ngase en
contacto con un centro Roland o con un distribuidor
Roland autorizado.
Antes de terminar
Guardar la interpretación en disco
(Song Store)
La informaci—n de canci—n grabada o editada se perde-
r‡ si simplemente apaga el equipo. Antes de apagar el
equipo debe ejecutar el proceso de cierre.
Si cambia entre canciones o discos, aparecer‡ un men-
saje que le pedir‡ si desea guardar la canci—n (STORE
Current?) (p. 33).
El contenido de una interpretaci—n puede perderse
debido a accidentes impredecibles, o debido a un corte
en la alimentaci—n. Una vez perdido, no es posible
recuperar el contenido de una interpretación gra-
bada. Para evitarlo, siga los pasos indicados a conti-
nuaci—n para guardar las canciones en la unidad de
discos.
Canción actual (ApŽndices p. 123)
* Al trabajar con informaci—n importante, o si utiliza el VS-
880EX por un per’odo de tiempo largo, ejecute la opera-
ci—n Song Store de manera frecuente.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 2 Operaciones básicas
32
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE
(ZERO)].
2. La pantalla mostrar‡ ÒSTORE OK?Ó. Pulse [YES].
Si la canci—n se guarda correctamente, volver‡ a
aparecer la pantalla inicial. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse [NO].
Apagar el equipo
El contenido de cualquier interpretaci—n grabada se
perder‡ si simplemente apaga el equipo. Con ello tam-
biŽn puede da–ar el disco duro. Para apagar el equipo
de manera segura y garantizar que la interpretaci—n
grabada se guarda, siga siempre el proceso de cierre al
terminar de trabajar con el VS-880EX.
Cierre (ApŽndices p. 124)
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SHUT/
EJECT (STOP)].
2. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSHUT/EJECT?Ó.
Pulse [YES].
3. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE
Current?Ó. Si desea guardar la canci—n actual,
pulse [YES]. Si no desea guardarla (si desea des-
hacer las œltimas ediciones realizadas en la can-
ci—n), pulse [NO]. Si ha seleccionado una can-
ción de demostración, pulse [NO].
4. Una vez terminado el proceso de cierre, la pantalla
mostrar‡ el mensaje ÒPowerOFF/RESTARTÓ.
5. Baje el volumen del equipo de audio.
6. Apague el equipo de audio.
7. Apague el VS-880EX utilizando el conmutador
POWER del panel posterior.
* Una vez apagado el equipo, la inercia del disco duro hace
que Žste siga girando durante unos momentos. Cualquier
golpe f’sico en la unidad durante estos momentos puede
da–ar el disco duro. No desplace el VS-880EX con un
disco duro instalado durante un m’nimo de 30 segundos
despuŽs de apagarlo.
Si aparece el mensaje “STORE Current?”
Al empezar a ejecutar diferentes operaciones como el
proceso de cierre, la pantalla muestra el mensaje
ÒSTORE Current?Ó (ÀGuardar la canci—n actual?). Este
mensaje le pide si desea guardar o no en la unidad de
discos la canci—n seleccionada actualmente. Si desea
guardar la canci—n antes de proseguir con el proceso
de cierre, pulse [YES]. Si desea proseguir con el proce-
so de cierre sin guardar la canci—n, pulse [NO].
Si pulsa [YES] como respuesta al mensaje ÒSTORE
Current?Ó cuando la funci—n Song Protect est‡ activa-
da, o cuando haya seleccionado una canci—n de
demostraci—n, la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSong
ProtectedÓ, y no ser‡ posible guardar la canci—n. Antes
de editar una canci—n, ajuste Song Protect a ÒOffÓ (p.
65). En caso contrario, pulse [NO].
Reiniciar
Es posible reiniciar el VS-880EX sin utilizar el conmu-
tador POWER del panel posterior. Esto es œtil al cam-
biar los discos de las unidades de discos (como una
unidad Zip) conectadas al conector SCSI del VS-
880EX. Siga los pasos que se indican a continuaci—n.
1. Ejecute el proceso de cierre tal como se describe
en ÒApagar el equipoÓ (p. 33).
2. Compruebe que la pantalla muestra el mensaje
ÒPowerOFF/RESTARTÓ.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [RESTART
(PLAY)].
Con ello, el VS-880EX se reiniciar‡.
Capítulo 2 Operaciones básicas
33
Capítulo 2
Operaciones básicas en el
VS-880EX
El VS-880EX dispone de una gran variedad de posibili-
dades (funciones) y ajustes (par‡metros). ƒstos est‡n
organizados por tipos, funciones, operaciones, etc. El
nivel organizativo m‡s importante dentro de una can-
ci—n se conoce como modo. A continuaci—n encontrar‡
una lista de los diferentes modos.
Modo Play:
En este modo son posible la reproducci—n y la graba-
ci—n normales. Al poner en marcha el VS-880EX Žste se
encuentra siempre en el modo Play.
Modo de canal:
ƒste es el modo en el que pueden definirse los ajustes
relacionados con el mezclador de entradas, el mezcla-
dor de pistas o el mezclador de retornos de efectos.
Modo del bloque Master:
Aqu’ es posible definir los ajustes del bloque Master
del mezclador.
Modo Song:
Ejecuta las operaciones relacionadas con cada una de
las canciones.
Modo Locator:
En este modo es posible definir los ajustes para los
localizadores y las marcas.
Modo Track:
Ejecuta las operaciones relacionadas con cada una de
las pistas.
Modo Effect:
En este modo es posible ajustar los efectos.
Modo System:
Aqu’ es posible definir ajustes que afectan a todo el
entorno del VS-880EX.
A continuaci—n encontrar‡ el proceso b‡sico utilizado
para ejecutar las funciones y cambiar los ajustes inclui-
dos en cada modo.
1. Visualice el menœ para cada modo.
2. Seleccione la p‡gina que contenga la funci—n o el
ajuste deseado.
3. Seleccione el ajuste que desea cambiar.
4. Cambie los valores de los ajustes.
5. Ejecute la operaci—n.
Visualizar el menú de cada modo
Para seleccionar el modo deseado, pulse un bot—n EDIT
CONDITION, CH EDIT, o [SHIFT]+{[EDIT(FADER)].
Seleccionar páginas contenidas en
funciones y ajustes
Aparecer‡ el menœ para la p‡gina correspondiente.
Utilice PARAMETER [ ] [ ] para seleccionar
la p‡gina deseada, y pulse [YES]. TambiŽn es posible
cambiar entre menœs pulsando repetidamente el bot—n
EDIT CONDITION.
Si selecicona el modo System
En algunos casos, al seleccionar el modo System
aparecer‡n directamente los par‡metros (en lugar
de aparecer el menœ System). Esto permite seleci-
conar de manera inmediata el œltimo par‡metro
modificado. Si desea ver el menœ System, vuelva a
pulsar [SYSTEM].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Modo del bloque Master
Modo de edición
Modo de canal
Capítulo 2 Operaciones básicas
34
Seleccionar el ajuste que desea modificar
Utilice PARAMETER [ ] [ ] para acceder al
ajuste (par‡metro) que desea modificar. Si aparecen dos
o m‡s ajustes a la vez, utilice CURSOR [ ] [ ]
para desplazar el cursor.
Cambiar los valores de los ajustes
Para ello utilice el dial TIME/VALUE. Si gira el dial en
sentido antihorario el valor disminuir‡, y si lo gira en
sentido horario aumentar‡. Aunque normalmente los
valores aumentan y disminuyen por unidades, si man-
tiene pulsado el bot—n [SHIFT] mientras gira el dial
TIME/VALUE, segœn el par‡metro, podr‡ hacer que
el valor aumente o disminuya a diez veces (o a una
dŽcima parte de) la velocidad normal.
Ejecutar la operación
DespuŽs de cambiar el valor, para crear una canci—n
nueva, seleccionar una canci—n diferente, o definir o
ejecutar la tarea u operaci—n especificada, pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
Cuando aparezca este mensaje, pulse [YES]. Si desea
cancelar la operaci—n, pulse [NO].
Cambiar el modo de pista
El modo de cada pista cambia al pulsar el bot—n STA-
TUS. Es posible ver el modo de cada pista observando
el indicador del bot—n.
SOURCE (naranja):
Permite monitorizar la fuente de entrada o la pista
asignada a cada canal.
REC (intermitente en rojo):
Especifica lo que se ha grabado en cada pista. Durante
la reproducci—n se monitorizan las pistas. Es posible
especificar directamente lo que debe grabarse pulsan-
do el bot—n STATUS mientras mantiene pulsado el
bot—n [REC].
REC (intermitente en rojo y naranja):
Especifica lo que se ha grabado en cada pista. Durante
la reproducci—n se monitorizan las fuentes de entrada.
Durante la reproducci—n, vuelva a pulsar el bot—n
STATUS cuyo indicador STATUS parpadee en rojo.
PLAY (verde):
Reproduce cada una de las pistas. Es posible especifi-
car directamente lo que debe reproducirse pulsando el
bot—n STATUS mientras mantiene pulsado [STOP].
OFF (apagado):
La pista est‡ enmudecida (no suena).
* El VS-880EX puede grabar hasta ocho pistas a la vez.
disminuir aumentar
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Posición del cursor (intermitente)
Capítulo 2 Operaciones básicas
35
Capítulo 2
Cambiar el tiempo actual
El tiempo de reproducci—n actual aparece en la panta-
lla en el formato del c—digo temporal SMPTE.
TambiŽn aparecen el comp‡s, el tiempo y el nœmero
de marca actual. Para cambiar el tiempo de reproduc-
ci—n actual, siga los pasos indicados a continuaci—n.
Código temporal SMPTE (ApŽndices p. 124)
Desplazarse en unidades de cuadro
¥ Para desplazarse en unidades de un cuadro, gire el
dial TIME/VALUE.
¥ Para desplazarse en unidades de diez cuadros, man-
tenga pulsado [SHIFT] y gire el dial TIME/VALUE.
¥ Para desplazarse en unidades de 1/10 de un cuadro,
en primer lugar pulse CURSOR [ ] hasta que
aparezca Ò¬Ó. La pantalla numŽrica de cuadros cam-
bia a unidades de subcuadro (aproximadamente
1/100 de un cuadro). A continuaci—n gire el dial
TIME/VALUE. Para volver a las unidades de cua-
dro, pulse CURSOR [ ].
¥ Para desplazarse en unidades de 1/100 de un cua-
dro, mantenga pulsado [SHIFT] y gire el dial
TIME/VALUE.
Desplazarse en unidades de compás/tiempo
El campo MEASURE de la pantalla indica el nœmero de
comp‡s de la posici—n actual, y el campo BEAT indica el
nœmero de tiempo de la posici—n actual. Si desea infor-
maci—n detallada para ajustar el comp‡s y el tiempo, y
la manera en que se corresponden con la canci—n, con-
sulte ÒHacer sonar el metr—nomoÓ (p. 154).
¥ Para desplazarse en unidades de un comp‡s, utilice
CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta
el campo MEASURE, y a continuaci—n gire el dial
TIME/VALUE.
¥ Para desplazarse en unidades de tiempo, utilice
CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta
el campo BEAT, y a continuaci—n gire el dial
TIME/VALUE.
* Un s’mbolo Ò+Ó en el campo BEAT indica que esta posi-
ci—n temporal no se encuentra al principio del comp‡s o
del tiempo. Cuando la posici—n temporal se encuentra al
principio del comp‡s o del tiempo, el s’mbolo Ò+Ó desapa-
rece.
Pasar al principio o al final de la
interpretación
Es posible pasar directamente desde cualquier V-track
de la pista seleccionada actualmente hasta la primera o
œltima posici—n de la canci—n que contenga sonido
grabado. siga los pasos detallados a continuaci—n.
Para pasar a la primera posición de la canción con
sonido grabado:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG TOP
(REW)].
Para pasar a la última posición de la canción con
sonido grabado:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG END (FF)].
Guardar una posición temporal
En el VS-880EX existen dos maneras de marcar y vol-
ver a secciones de una canci—n que desee volver a gra-
bar o escuchar repetidamente. Una de estas maneras
es la funci—n Locator, y la otra es la funci—n Marker.
Utilice cada una de ellas segœn cada situaci—n.
Locator:
Guarde Òlocalizadores,Ó o posiciones temporales, en
los botones LOCATOR ([1/5]Ð[4/8]) del panel supe-
rior del VS-880EX. Si utiliza estos botones junto con el
bot—n [SHIFT], podr‡ registrar hasta ocho posiciones
temporales, y pasar de manera inmediata a la posici—n
registrada simplemente pulsando el bot—n. Existen
cuatro bancos para cada bot—n, lo que da un total de
32 (8 x 4) localizadores.
Marker:
Es posible definir hasta 1000 puntos de localizaci—n
(000Ð999) de manera r‡pida para cada canci—n.
TambiŽn es posible guardar informaci—n de Auto Mix
(p. 143), y existe tambiŽn una pista de localizaci—n (p.
123).
1
2
3
4
5
6
7
8
Principio de
la canción
Final de
la canción
Capítulo 2 Operaciones básicas
36
Utilizar la función Locator
Las posiciones temporales se guardan con los botones
LOC ([1/5]Ð[4/8]) del panel superior del VS-880EX. Si
utiliza estos botones junto con el bot—n [SHIFT], podr‡
registrar hasta ocho posiciones temporales, y pasar de
manera inmediata a una posici—n registrada simple-
mente pulsando un bot—n. Existen cuatro bancos para
cada bot—n, lo que da un total de 32 (8 x 4) localizado-
res. Los localizadores tambiŽn son œtiles para definir
secciones de una canci—n que se repetir‡n en la graba-
ci—n en bucle, o para marcar los puntos de la graba-
ci—n por pinchado.
Guardar localizadores
1. Pase a la posici—n de la canci—n en la que desee
registrar un localizador.
2. Pulse un bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]). Por ejemplo, si
desea ajustar el Localizador 1, pulse [1/5]. Si
desea guardar la posici—n en el Localizador 5,
mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [1/5].
Estos botones pueden utilizarse durante la grabaci—n y
la reproducci—n, o mientras la canci—n est‡ parada. Al
definir un localizador, el indicador correspondiente se
ilumina.
Pasar a una posición temporal guardada
1. Pulse el bot—n LOCATOR del localizador al que
desee desplazarse. Por ejemplo, si desea pasar al
Localizador 1, pulse [1/5]. Si desea pasar al punto
registrado en el Localizador 5, mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse [1/5].
Cambiar de banco de localizadores
1. Pulse [LOCATOR].
El nœmero de banco de localizadores actual aparecer‡
como ÒLocate Bank = 1Ó etc. Al mismo tiempo, el indi-
cador LOC correspondiente al nœmero del banco
actual parpadear‡.
2. Continœe pulsando [LOCATOR], y pulse el bot—n
LOC ([1/5]Ð[4/8]) correspondiente al nœmero de
banco al que desee cambiar.
[LOCATOR] se utiliza tanto para pasar al modo
Locator como para cambiar el banco de localizadores.
Si suelta el bot—n [LOCATOR] sin cambiar el banco de
localizadores, la p‡gina de pantalla puede cambiar.
3. Suelte el bot—n [LOCATOR].
4. Tal como se ha descrito en ÒGuardar una posici—n
temporal,Ó registre un punto localizador.
Realizar ajustes de precisión en los
localizadores guardados
1. Pase al localizador cuyo tiempo desee cambiar.
Utilice los botones LOC ([1/5]Ð[4/8]).
2. Pulse [LOCATOR] varias veces hasta que aparez-
ca ÒLOC Loc*Ó (* es el nœmero del localizador que
desea cambiar).
3. Utilice el dial TIME/VALUE para entrar el tiempo
deseado.
4. Una vez haya terminado de definir los ajustes,
pulse [PLAY(DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
87654321
87654321
87654321
00h00m00s00 Tiempo
Banco 2
Banco 1
Banco 4
87654321
Banco 3
Capítulo 2 Operaciones básicas
37
Capítulo 2
Eliminar una posición temporal guardada
1. Mantenga pulsado el bot—n [CLEAR] y pulse el
bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) correspondiente al punto
localizador que desee eliminar. Por ejemplo, si
desea eliminar el localizador registrado en LOCA-
TOR 1, pulse [CLEAR] y [1/5] a la vez. Si desea
eliminar la posici—n temporal registrada en
Locator 5, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[CLEAR] y [1/5].
Utilizar marcas
Adem‡s de los puntos localizadores, tambiŽn es posi-
ble definir 1.000 marcas. Las marcas tambiŽn son œtiles
para definir secciones de una canci—n que se repetir‡n
en la grabaci—n en bucle o para marcar puntos para la
grabaci—n por pinchado.
* Las marcas deben estar separadas por un intervalo m’ni-
mo de 0,1 segundos. No es posible definir marcas nuevas
si ya existe una marca en una posici—n dentro de los 0,1
segundos anteriores o posteriores.
Marcar una posición temporal
Pulse [TAP], y se a–adir‡ una marca en la posici—n
actual. Esto puede hacerse durante la grabaci—n o la
reproducci—n de la canci—n, y tambiŽn cuando la can-
ci—n est‡ parada.
Desplazarse entre marcas
Para pasar a la marca inmediatamente precedente con
relaci—n al tiempo de reproducci—n actual, pulse [PRE-
VIOUS]. Con este mŽtodo podr‡ desplazarse entre las
marcas una a una por el orden en que estŽn colocadas
cada vez que pulse el bot—n. Para pasar a la siguiente
marca, pulse [NEXT].
Visualizar marcas
El nœmero de marca de cualquier posici—n de
reproducci—n aparece indicado en la pantalla. Si
no hay ningœn nœmero de marca en la posici—n
actual, aparece el nœmero de la marca inmediata-
mente precedente. Si la canci—n no contiene nin-
guna marca, aparece ÒÑÓ. Si la pantalla muestra
Ò***Ó, significa que, aunque hay marcas definidas
en la canci—n, la posici—n actual es anterior a la
primera marca.
012
Tiempo
PREVIOUS NEXT
0123 456
TAP TAP TAP TAP TAP TAP TAP
00h00m00s00 Tiempo
Capítulo 2 Operaciones básicas
38
About Marker Numbers
Each marker is assigned a number 000-999, in the
order of its time location. This means that if you
add a new marker at a location earlier than an
existing marker, the numbers of the subsequent
markers will be incremented.
01 23
TAP
Tiempo
Antes de definir una marca
01 342
Tiempo
Después de definir una marca
Cambiar la posición de las marcas
1. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
2. En la pantalla, el campo ÒMARKERÓ indicar‡ el
nœmero de marca de la posici—n actual. Utilice
CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor
hasta el campo MARKER, y gire el dial
TIME/VALUE.
Realizar ajustes de precisión en las
posiciones marcadas
1. Pase a la marca que desee cambiar. Pulse [PRE-
VIOUS] o [NEXT] para desplazar la marca.
2. Pulse [LOCATOR] varias veces hasta que aparez-
ca ÒLOC ***Ó en la pantalla (*** es el nœmero de
marca que desea modificar).
3. Ajuste la marca a la nueva posici—n. Utilice el dial
TIME/VALUE. La posici—n de la marca s—lo
puede modificarse dentro del espacio definido
por las marcas anterior y posterior.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Eliminar una posición marcada
La colocaci—n de marcas facilita en gran manera la
bœsqueda de lugares dentro de la canci—n, pero si colo-
ca demasiadas marcas el efecto puede ser el contrario.
Es aconsejable eliminar las marcas no necesarias siem-
pre que sea posible.
1. Pase a la marca que desee eliminar. Pulse [PRE-
VIOUS] o [NEXT] para pasar a la marca deseada.
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse [TAP].
Con ello eliminar‡ la marca. Los nœmeros de marca
posteriores a la marca eliminada cambiar‡n a un
nœmero inferior.
Eliminar todas las marcas a la vez
1. Mantenga pulsados [SHIFT] y [CLEAR] y pulse
[TAP] al mismo tiempo.
2. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒClear
ALLMarker ?Ó. Si desea eliminar las marcas, pulse
[YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse [NO].
01 342
Tiempo
Antes de eliminar una marca
TAPCLEAR
++
SHIFT
Tiempo
Después de eliminar una marca
01 342
Tiempo
Antes de eliminar una marca
TAPCLEAR
+
01 23
Tiempo
Después de eliminar una marca
0111 2
Tiempo
Área de cambio posible
Capítulo 2 Operaciones básicas
39
Capítulo 2
Este cap’tulo explica las operaciones necesarias para
grabar con el VS-880EX. Pruebe cada una de las opera-
ciones mientras lee las instrucciones.
Grabar
Elementos necesarios para la grabación multipistas
¥ El VS-880EX (1)
¥ Disco duro IDE interno
¥ Equipo de audio para la se–al Master Out, o auricu-
lares estŽreo
¥ Fuente de grabaci—n (guitarra elŽctrica, sintetizador,
reproductor de CDs, etc.) o un micr—fono
Crear una canción nueva (Song New)
No es posible grabar mientras est‡ seleccionada una
canci—n de demostraci—n. Esto es debido a que el
contenido de las canciones de demostración está
protegido contra cambios (p. 64). Para preparar una
canci—n nueva, siga los pasos que se indican a conti-
nuaci—n. Este proceso es an‡logo al de cambiar los cas-
settes en un grabador de cintas multipistas.
1. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre ÒSNG Song New ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. La pantalla muestra ÒSNG SampleRate=Ó. Utilice
el dial TIME/VALUE para seleccionar la frecuen-
cia de muestreo.
Frecuencia de muestreo
Seleccione una frecuencia de muestreo (32 kHz, 44.1
kHz o 48.0 kHz). Si utiliza una conexi—n digital con un
equipo de audio digital, la frecuencia de muestreo
debe coincidir con la del equipo conectado. Cuando
cree un CD de audio original, seleccione 44.1 kHz.
No es posible cambiar la frecuencia de muestreo una
vez grabada la canci—n. Tampoco es posible combinar
diferentes frecuencias de muestreo en una canci—n.
4. Pulse PARAMETER [ ].
5. La pantalla muestra ÒRecord Mode=Ó. Utilice el
dial TIME/VALUE para seleccionar el modo de
grabaci—n.
Record Mode (Modo de grabación)
Seleccione la calidad del sonido y el tiempo segœn el
contenido de la grabaci—n. Una vez grabada una can-
ci—n, estos ajustes no pueden cambiarse.
MAS (Master):
Con este ajuste se obtiene un sonido de gran calidad
compatible con los de un reproductor de CDs o de un
grabador DAT. No obstante, una canci—n para la que
seleccione este modo actuar‡ como un grabador de 6
pistas (1Ð6). Este modo es apropiado para grabar can-
ciones estŽreo de dos canales editadas.
MT1 (Multipistas 1):
Se consigue tambiŽn un sonido de gran calidad, pero
el tiempo de grabaci—n es aproximadamente el doble
que el disponible con el modo ÒMASÓ. Este modo es
apropiado si realiza muchas combinaciones de pistas.
MT2 (Multipistas 2):
Se consigue tambiŽn un sonido de gran calidad, pero
el tiempo de grabaci—n es m‡s largo que el disponible
con el modo ÒMulti-Track 1Ó. Este modo es apropiado
para las operaciones normales.
LIV (Directo):
El tiempo de grabaci—n es m‡s largo que con el modo
ÒMulti-Track 2Ó. Este modo es apropiado si no dispo-
ne de mucho espacio libre en el disco duro o para gra-
bar interpretaciones en directo.
6. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ ÒCreate New - Sure?Ó.
7. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ ÒSTORE Current?Ó.
8. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; si
no, pulse [NO]. Si ha seleccionado una canción
de demostración, pulse [NO].
9. Una vez se haya creado la nueva canci—n, volver‡
al modo Play. La nueva canci—n ser‡ la selecciona-
da para la grabaci—n y la reproducci—n.
Capítulo 3 Grabación multipistas
40
El tiempo de grabación
El tiempo de grabaci—n (minutos de pista) segœn
la frecuencia de muestreo y el modo de grabaci—n
es el siguiente (una pista, 2 GB de espacio libre).
Minutos de pista (ApŽndices p. 125)
Modo de Frecuencia de muestreo
Grabaci—n 48.0 kHz 44.1 kHz 32.0 kHz
MAS 185+185 mins. 202+202 mins. 278+278 mins.
MT1 371+371 mins. 404+404 mins. 557+557 mins.
MT2 495+495 mins. 539+539 mins. 742+742 mins.
LIV 594+594 mins. 646+646 mins. 891+891 mins.
(Todos los tiempos son aproximados)
* La tabla anterior es una referencia aproximada para
calcular los tiempos de grabaci—n. Los tiempos reales
pueden ser algo m‡s cortos segœn las especificaciones
del disco duro o el nœmero de canciones creadas.
Proceso de grabación gene-
ral
El proceso de grabaci—n con el VS-880EX es b‡sica-
mente el mismo que en los grabadores multipistas, tal
como ya se ha mencionado. Este proceso general de
grabaci—n de canciones se describe a continuaci—n.
LŽalo con atenci—n.
1. Conecte los instrumentos y los micr—fonos al VS-
880EX.
2. Grabe la parte b‡sica de la canci—n; percusi—n y
bajo, etc.
3. Grabe las dem‡s partes (guitarras elŽctricas, sinte-
tizadores, partes vocales, etc.) mientras reproduce
la parte b‡sica.
4. Si hay algœn fallo en la grabaci—n, vuelva a grabar
las secciones pertinentes (inicio/final de pinchado).
5. Ajuste el nivel del volumen, la panoramizaci—n, la
ecualizaci—n y otros ajustes para cada parte.
6. Si se queda sin pistas vac’as, combine el contenido
de dos o m‡s pistas en una pista diferente (combi-
naci—n de pistas).
7. Mezcle las pistas en el grabador y cree una cinta
master.
Bien, ya ha llegado el momento de probar la grabaci—n
multipistas. Este proceso se explicar‡ utilizando ejem-
plos concretos.
Conectar instrumentos
1. Ponga el deslizador Master en la posici—n m’nima.
2. Conecte instrumentos y micr—fonos a los jacks
INPUT.
* Segœn la posici—n de los micr—fonos con relaci—n a los
altavoces, es posible que estos equipos se acoplen. Esto
puede solucionarse:
1.
Cambiando la orientaci—n de los micr—fonos.
2. Colocando los micr—fonos a una mayor dis-
tancia de los altavoces.
3. Bajando los niveles de volumen.
Si aparece el mensaje “Drive Busy!”
Si aparece este mensaje durante la grabaci—n o la
reproducci—n, significa que la unidad de discos no
puede catch up la velocidad de lectura/escritura
de informaci—n. En estos casos, cree una canci—n
nueva con una frecuencia de muestreo inferior o
con otro modo de grabaci—n con relaci—n a los
ajustes actuales, y vuelva a grabar.
Capítulo 3 Grabación multipistas
41
Capítulo 3
Números de canción
En el VS-880EX, la gesti—n de la informaci—n de
canci—n se realiza asignando un nœmero de can-
ci—n a cada canci—n guardada. A las canciones
nuevas se les asigna el nœmero m‡s bajo disponi-
ble. Por ejemplo, si todos los nœmeros hasta el
nœmero de canci—n 5 ya est‡n asignados, la nueva
canci—n tendr‡ el nœmero 6. Si los nœmeros de
canci—n hasta el 5 ya est‡n ocupados y elimina la
canci—n 3, la nueva canci—n creada tendr‡ el
nœmero 3.
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
Unidad de discos
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
InitSong 006
Unidad de discos
Canción
nueva
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 004
InitSong 005
Unidad de discos
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
Unidad de discos
Canción
nueva
Si los números de canción hasta el 5 están ocupados
Si elimina la canción 3
Grabar en las pistas
1. Seleccione una pista de grabaci—n. Mantenga pul-
sado [REC] y pulse el bot—n STATUS de la pista
en la que desee grabar.
El indicador STATUS parpadea en rojo.
2. Cambie al mezclador de entradas. Pulse [FADER
(EDIT)] varias veces hasta que el indicador
FADER se ilumine en naranja.
3.
Seleccione la fuente que se grabar‡ en la pista.
Mantenga pulsado el bot—n STATUS de la pista en la
que desee grabar, y pulse el bot—n SELECT del canal
de entrada cuya fuente desee asignar a la pista.
El indicador SELECT parpadea.
4. Determine el volumen de la fuente. Lo que se
graba es el sonido una vez Žste ha pasado a travŽs
del deslizador, por lo que los deslizadores deben
encontrarse en una posici—n pr—xima a 0 dB.
5. Ajuste la sensibilidad de la entrada con el mando
INPUT de la entrada de canal asignada como fuen-
te. Defina una se–al de entrada fuerte ajustando al
m‡ximo posible el volumen de los instrumentos.
Aqu’ debe subir el nivel del volumen tanto como
sea posible sin que el indicador PEAK se ilumine.
Normalmente, esta gama se ajusta de manera
que el indicador de nivel se mueva entre -12 y 0
dB cuando el deslizador de canal está en la
posición de 0 dB.
6. Pulse [REC].
El indicador REC parpadea en rojo.
7. Pulse [PLAY].
El indicador PLAY se ilumina en verde, y se inicia la
grabaci—n. Ahora empiece a tocar.
8. Una vez haya terminado de tocar, pulse [STOP].
La canci—n se parar‡.
9. Escuche la interpretaci—n grabada. Pulse [ZERO]
para volver al principio de la canci—n.
10. Cambie al mezclador de pistas. Pulse [FADER]
varias veces hasta que el indicador FADER se ilu-
mine en verde.
11. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
12. Utilice los deslizadores de canal y el deslizador
Master para ajustar un volumen apropiado.
13. ÀLa grabaci—n suena de la manera esperada? Si
est‡ satisfecho con el resultado, guarde la canci—n
en el disco siguiendo los pasos descritos en
ÒGuardar una interpretaci—n grabadaÓ (p. 43).
Para cancelar asignaciones de pistas
Es posible cancelar todas las asignaciones (direc-
cionamientos) de fuentes o pistas a pistas (p.ej., a
un estado en que nada est‡ conectado).
1. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
2. Mantenga pulsado el bot—n STATUS y pulse
[CLEAR].
Capítulo 3 Grabación multipistas
42
Fuentes asignadas a pistas
En una canci—n nueva, las fuentes est‡n asignadas
a las pistas de la siguiente manera.
Ver la pantalla Assign
En el modo Play, mantenga pulsado el bot—n STA-
TUS para ver la fuente, pista y efecto asignado a la
pista.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pistas de grabación (1–8)
Fuente asignada 1–8 (línea superior)
Pista asignada 1–8 (línea inferior)
Stereo In (primera línea)
Efecto 1 (segunda línea)
Efecto 2 (tercera línea)
Guardar una interpretación
grabada (Song Store)
El contenido de cualquier interpretaci—n grabada se
perder‡ si simplemente apaga el equipo, o incluso si se
produce un fallo en la alimentaci—n. Una vez perdido,
no es posible recuperar el contenido de una inter-
pretación grabada. Para evitar estas situaciones, siga
los pasos que se indican a continuaci—n para guardar
las canciones en el disco.
* Si trabaja con informaci—n importante, o si utiliza el VS-
880EX durante un per’odo de tiempo largo, es aconsejable
que siga estos pasos de manera frecuente.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE
(ZERO)].
2. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE OK?Ó. Si
est‡ satisfecho con el resultado de la grabaci—n,
pulse [YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse
[NO].
* El contenido de las canciones de demostraci—n est‡ prote-
gido contra cambios (Song Protect (p. 64)). No es posible
guardar las canciones de demostraci—n. Esto significa que
si pulsa [YES] en el Paso 2 con una canci—n de demostra-
ci—n seleccionada, aparecer‡ el mensaje ÒSong ProtectedÓ
y el proceso no podr‡ continuar.
Capítulo 3 Grabación multipistas
43
Capítulo 3
Si graba en estéreo
Si graba en estŽreo, o si graba en pistas con
Channel Link (p. 149) activado, podr‡ ajustar la
panoramizaci—n para cada canal de entrada.
DespuŽs del Paso 5, siga los pasos que se detallan
a continuaci—n.
5-1. Pulse el bot—n SELECT del canal de entrada
que desee asignar como fuente.
El indicador SELECT se ilumina.
5-2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] varias
veces hasta que la pantalla muestre ÒMIX
SwÓ.
5-3. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Sw (Conmutador de mezcla)
Este conmutador selecciona el bus al que se asig-
nar‡ la salida de la fuente o de la pista. Para este
ejemplo seleccione ÒOn.Ó
On: La fuente o la pista se enviar‡ al bus de
mezcla. Selecione ÒOnÓ cuando, por ejem-
plo, simplemente desee mezclar las entra-
das sin grabar la fuente. No obstante, las
fuentes asignadas al bus de GRABACIîN
se desactivar‡n.
Off: La fuente o la pista no se asignar‡ al bus de
mezcla. Si tampoco est‡ asignada a un bus
de grabaci—n, esta fuente o pista no se
enviar‡ a ningœn lugar.
5-4. Pulse PARAMETER [ ].
5-5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Pan
Ajusta el valor de panoramizaci—n (L63Ð0ÐR63) de
la se–al enviada al bus de MEZCLA o al bus de
GRABACIîN.
5-6. Repita los Pasos del 5-1 al 5-3 para todos los
canales de entrada en los que desee realizar
ajustes de panoramizaci—n.
5-7.
Una vez definido el ajuste de panoramizaci—n,
pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Volver a grabar parte de
una interpretación
(Inicio/Final de pinchado)
Algunas veces, al escuchar una interpretaci—n graba-
da, aunque no sea necesario repetir toda la canci—n,
encontrar‡ algunas secciones con fallos o alguna parte
vocal dif’cil de o’r. En estos casos, siga los pasos indi-
cados a continuaci—n para volver a grabar s—lo las par-
tes seleccionadas de una grabaci—n. El cambio de
reproducci—n a grabaci—n se conoce como inicio de
pinchado, y el cambio de grabaci—n a reproducci—n se
conoce como final de pinchado.
Utilizar el botón RECORD
(Pinchado manual 1)
Utilice los botones de control del transporte para defi-
nir el inicio y el final del pinchado.
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el bot—n STA-
TUS que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la can-
ci—n.
3. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
Ahora monitorizar‡ la interpretación ya grabada en
la pista o pistas que desea volver a grabar.
4. Pulse el bot—n STATUS de nuevo.
El indicador STATUS parpadear‡ alternativamente en
rojo y naranja. Ahora compruebe que puede o’r la
fuente que desea grabar en la pista procedente de
los monitores.
5. Durante la reproducci—n de la canci—n, cada vez
que pulse el bot—n, el monitor cambiar‡ entre la
fuente y la pista. Utilice el mando de sensibilidad
de la entrada para ajustar el volumen de la fuente
de manera que coincida con el de la interpretaci—n
ya grabada.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de la entra-
da, pulse [STOP].
7. Pase al localizador previo desde el que desee vol-
ver a grabar.
8. Pulse [PLAY] de nuevo para reproducir la can-
ci—n.
9. Cuando llegue al punto de la interpretaci—n que
desee volver a grabar, pulse [REC].
El VS-880EX pasa al modo de grabaci—n; empiece a
regrabar la canci—n o interpretaci—n.
10. Una vez haya terminado de grabar, vuelva a pul-
sar [REC] (o pulse [PLAY] para reproducir la can-
ci—n).
11. Cada vez que pulse el bot—n [REC], el pinchado se
iniciar‡ y finalizar‡ alternativamente. Repita los
Pasos 9 y 10 para cualquier otra pista que desee
volver a grabar.
12. Pulse [STOP] para parar la canci—n.
13. Escuche el resultado de la grabaci—n. Vuelva al
principio de la canci—n y pulse [PLAY].
Utilizar un conmutador de pedal
(Pinchado manual 2)
Utilice un conmutador de pedal para iniciar y finalizar
el pinchado. Iniciar y finalizar el pinchado mientras
toca un instrumento y graba al mismo tiempo es dif’-
cil. En estos casos, puede ser de ayuda utilizar un con-
mutador de pedal (como el DP-2 o el BOSS FS-5U)
para cambiar entre un modo y otro.
Tiempo
Grabación
Reproducción Reproducción
Iniciar Inicio del pinchado Final del pinchado Parar
Tiempo
Grabación
Reproducción Reproducción
Iniciar Inicio del pinchado Final del pinchado Parar
Capítulo 3 Grabación multipistas
44
1. Conecte un conmutador de pedal opcional (como
el DP-2 o el BOSS FS-5U) al jack FOOT SWITCH
del VS-880EX.
2. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM?Ó.
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre ÒSYS FootSw=Ó.
FootSw (icono del conmutador de pedal)
Ajuste la funci—n del conmutador de pedal conectado
al jack FOOT SWITCH.
Play/Stop: Repite la reproducci—n o la grabaci—n
cada vez que pulsa el pedal.
Record: Realiza la misma funci—n que [REC]. Se
utiliza para cambiar entre la grabaci—n y
la reproducci—n durante la grabaci—n por
pinchado manual.
TapMarker: Realiza la misma funci—n que [TAP]. Al
pulsar el conmutador de pedal se coloca
una marca en el punto actual.
Next: Realiza la misma funci—n que [NEXT].
Pasa al principio o al final de la siguiente
frase cada vez que pulsa el pedal.
Previous: Realiza la misma funci—n que [PRE-
VIOUS]. Pasa al principio o al final de la
frase previa cada vez que pulsa el pedal.
GPI: Controla la reproducci—n y la grabaci—n
de la canci—n segœn la se–al de disparo
GPI recibida desde el jack FOOT
SWITCH.
GPI (ApŽndices p. 123)
4. Seleccione ÒRecordÓ con el dial TIME/VALUE.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ahora podr‡ iniciar y finalizar el pinchado pulsando
el conmutador de pedal conectado al jack FOOT
SWITCH. Ejecute un inicio de pinchado manual tal
como se describe en ÒUtilizar el bot—n RECORD
(Pinchado manual 1Ó (p. 44). No obstante, utilice el
conmutador de pedal en lugar del bot—n [REC] para
ejecutar la operaci—n.
Especificar de antemano la posición para
volver a grabar (Pinchado automático)
Es posible iniciar y finalizar el pinchado de manera
autom‡tica en posiciones previamente especificadas.
Esta funci—n se conoce como Pinchado automático.
Es œtil si debe iniciar o finalizar el pinchado en un
punto muy concreto. Antes de empezar a grabar, ajus-
te los puntos temporales en que se iniciar‡ y finalizar‡
el pinchado. Existen tres maneras de ajustar estos
tiempos, que se describen a continuaci—n. Utilice el
mŽtodo apropiado segœn cada situaci—n.
Utilizar localizadores
1. Defina localizadores en los puntos en que desee
iniciar y finalizar el pinchado.
2. Mantenga pulsado el bot—n [AUTO PUNCH] y
pulse el bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) que contenga el
localizador con el punto temporal en que desee
iniciar el pinchado.
3. A continuaci—n, sin soltar [AUTO PUNCH], pulse
el bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) que contenga el punto
temporal en que desee finalizar el pinchado.
Capítulo 3 Grabación multipistas
45
Capítulo 3
Utilizar marcas
El espacio entre dos marcas adyacentes puede utilizar-
se para definir el segmento para la grabaci—n por pin-
chado.
1. Defina marcas en los puntos en que desee iniciar y
finalizar el pinchado.
2. Pase a la marca situada en el punto en que desee
iniciar el pinchado.
3. Mantenga pulsado el bot—n [AUTO PUNCH] y
pulse [NEXT].
4. Sin soltar [AUTO PUNCH], pulse [PREVIOUS].
Especificar los puntos mientras se
reproduce la canción
1. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
2. Al llegar al punto en que desee iniciar el pincha-
do, mantenga pulsado [AUTO PUNCH] y pulse
[TAP].
3. Siga manteniendo pulsado el bot—n [AUTO
PUNCH], espere a llegar al punto en que desee
finalizar el pinchado, y vuelva a pulsar [TAP].
4. Pulse [STOP].
Realizar ajustes de precisión en el
segmento de pinchado
1. Pulse [LOCATOR] varias veces hasta que la pan-
talla muestre el mensaje ÒLOC APinÓ.
2. Aparece el punto de inicio del pinchado. (Si no ha
especificado ningœn punto inicial para el pinchado,
la pantalla mostrar‡ ÒÐhÐmÐsÐfÐ.Ó) Utilice el dial
TIME/VALUE para ajustar el tiempo.
3. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ ÒLOC APOtÓ.
4. Aparece el punto final del pinchado. (Si no ha
especificado ningœn punto final para el pinchado,
la pantalla mostrar‡ ÒÐhÐmÐsÐfÐ.Ó) Utilice el dial
TIME/VALUE para ajustar el tiempo.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Proceso de grabación:
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el bot—n STA-
TUS de la pista que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la can-
ci—n.
3. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
Ahora monitorizar‡ la interpretación ya grabada en
la pista o pistas que desee volver a grabar.
4. Pulse de nuevo los botones STATUS.
El indicador STATUS parpadear‡ alternativamente en
rojo y en naranja. Ahora compruebe que pueda o’r
desde los monitores la fuente que desea grabar en la
pista.
5. Durante la reproducci—n de la canci—n, cada vez
que pulse el bot—n cambiar‡ entre la fuente y la
pista. Utilice el mando de sensibilidad de la entra-
da para ajustar el volumen de la fuente de manera
que coincida con el de la interpretaci—n ya graba-
da.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de la entra-
da, pulse [STOP].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 3 Grabación multipistas
46
7. Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador AUTO PUNCH se iluminar‡, y se activa-
r‡ la grabaci—n por pinchado autom‡tico.
8. Pase a un punto previo al de inicio del pinchado.
9. Pulse [REC].
10. Pulse [PLAY] de nuevo.
La canci—n empezar‡ a reproducirse.
11. El VS-880EX pasa de manera autom‡tica al modo
de grabaci—n al llegar al punto definido como ini-
cial para el pinchado. Empiece a grabar.
12. Al llegar al punto definido como final para el pin-
chado, el VS-880EX vuelve autom‡ticamente al
modo de reproducci—n. Pulse [STOP] para parar
la canci—n.
13. Escuche el resultado de la grabaci—n. Vuelva al
principio de la canci—n y pulse [PLAY].
Grabar repetidamente sobre la
misma área (Grabación en bucle)
Es posible reproducir repetidamente un ‡rea especifi-
cada (el bucle) y utilizar la grabaci—n por pinchado
autom‡tico en este ‡rea. Esto se conoce como
Grabación en bucle. Esto es œtil para comprobar el
resultado inmediatamente despuŽs de la grabaci—n, o
si desea grabar varias tomas de un solo de guitarra y
compararlas.
Antes de empezar a grabar, especifique los puntos ini-
cial y final del bucle. Existen tres maneras de hacerlo.
Utilice el mŽtodo apropiado segœn cada situaci—n.
* Para especificar el ‡rea que se volver‡ a grabar (los puntos
inicial y final para el pinchado), consulte la secci—n pre-
via, ÒPinchado autom‡tico.Ó
* Defina los ajustes de manera que el bucle incluya toda el
‡rea que desee volver a grabar (es decir, desde el punto
inicial hasta el punto final para el pinchado). Si este ‡rea
no se encuentra totalmente dentro del bucle, la grabaci—n
no empezar‡ en el punto especificado, o se interrumpir‡
antes de llegar al final.
Utilizar localizadores
1. En primer lugar guarde los localizadores en que
desee iniciar y terminar el bucle.
2. Mantenga pulsado el bot—n [LOOP] y pulse el
bot—n LOCATOR que contenga el localizador en
que desee iniciar el bucle.
3. Sin soltar [LOOP], pulse el bot—n LOCATOR que
especifique el final del bucle.
Utilizar marcas
Es posible utilizar marcas adyacentes para ajustar el
principio y el final del bucle.
1. En primer lugar, coloque marcas en los puntos en
que desee iniciar y finalizar el pinchado.
2. Pase a la marca que defina el principio del bucle.
3. Mantenga pulsado el bot—n [LOOP] y pulse el
bot—n [NEXT].
4. Sin soltar el bot—n [LOOP], pulse [PREVIOUS].
Tiempo
Grabación
Reproducción Reproducción
Inicio del bucle
Inicio del
pinchado
Final del
pinchado
Final del bucle
Capítulo 3 Grabación multipistas
47
Capítulo 3
Especificar los puntos mientras se
reproduce la canción
1. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
2. Al llegar al punto en que desee iniciar el bucle,
mantenga pulsado el bot—n [LOOP] y pulse
[TAP].
3. Continœe pulsado [LOOP], y al llegar al punto en
que desee terminar el bucle vuelva a pulsar el
bot—n [TAP].
4. Pulse [STOP].
Realizar ajustes de precisión en el bucle
1. Pulse [LOCATOR] varias veces hasta que la pan-
talla muestre el mensaje ÒLOC LpStÓ.
2. Aparecer‡ el punto inicial del bucle. (Si no ha
definido ningœn punto inicial del bucle, la panta-
lla mostrar‡ ÒÐhÐmÐsÐfÐ.Ó) Utilice el dial
TIME/VALUE para especificar el punto inicial.
3. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ ÒLOC LpEdÓ.
4. Aparecer‡ el punto final del bucle. (Si no ha defi-
nido ningœn punto final del bucle, la pantalla
mostrar‡ ÒÐhÐmÐsÐfÐ.Ó) Utilice el dial
TIME/VALUE para especificar el punto final.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Proceso de grabación
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el bot—n STATUS
de la pista que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la canci—n.
3. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
Ahora monitorizar‡ la interpretación ya grabada en la
pista o pistas que desee volver a grabar.
4. Pulse de nuevo los botones STATUS.
El indicador STATUS parpadear‡ alternativamente en
rojo y naranja. Ahora compruebe que pueda o’r desde
los monitores la fuente que desea grabar en la pista.
5. Durante la reproducci—n de la canci—n, cada vez
que pulse el bot—n cambiar‡ entre la fuente y la
pista. Utilice el mando de sensibilidad de la entrada
para ajustar el volumen de la fuente de manera que
coincida con el de la interpretaci—n ya grabada.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de la entrada,
pulse [STOP].
7. Pulse [LOOP].
El indicador LOOP se iluminar‡, y se activar‡ la gra-
baci—n por pinchado autom‡tico.
8. Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador AUTO PUNCH se iluminar‡. Ahora
habr‡ definido la grabaci—n en bucle.
9. Pulse [PLAY].
La canci—n se reproducir‡. La canci—n se reproduce
hasta llegar al final del bucle, pasa al punto inicial del
bucle, y continœa la reproducci—n.
10. Pulse [REC] en el punto en que desee volver a
grabar. El VS-880EX pasa autom‡ticamente al
modo de grabaci—n en el punto definido como ini-
cial para el pinchado. Inicie la reproducci—n.
11. Al llegar al punto definido como inicial para el
pinchado, el VS-880EX vuelve autom‡ticamente al
modo de reproducci—n. La reproducci—n continœa
hasta llegar al final del bucle, y vuelve a repetirse
desde el punto inicial.
12. Con la siguiente reproducci—n del bucle, escuche
lo que haya grabado para comprobar el resultado.
Si no est‡ satisfecho, repita los Pasos 10 y 11.
13. Pulse [STOP] para parar la canci—n.
14. Vuelva a escuchar el resultado de la grabaci—n.
Pulse [LOOP].
El indicador LOOP se apagar‡.
15. Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador AUTO PUNCH se apagar‡.
16. Vuelva al principio de la canci—n y pulse [PLAY].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 3 Grabación multipistas
48
Grabar en otras pistas
(Sobregrabar)
En la grabaci—n multipistas, el proceso normal consiste
en grabar pistas nuevas mientras escucha la interpreta-
ci—n de las pistas ya grabadas. Esto se conoce como
sobregrabar.
1. Seleccione las pistas que desee reproducir.
Mantenga pulsado el bot—n [STOP] y pulse los
botones STATUS de las pistas que desee reproducir
(es decir, que desee o’r mientras sobregraba).
Los indicadores STATUS se iluminar‡n en verde.
2. Seleccione las pistas en las que desee grabar.
Mantenga pulsado el bot—n [REC] y pulse los
botones STATUS de las pistas que desee grabar.
Los indicadores STATUS parpadear‡n en rojo.
3. Seleccione las fuentes que grabar‡ en las pistas.
Mantenga pulsados los botones STATUS de las
pistas en las que desee grabar y pulse los botones
SELECT de los canales de entrada cuyas fuentes
desee asignar a las pistas.
Los indicadores SELECT parpadear‡n.
4. Ahora ya estar‡ preparado para sobregrabar. Siga
los pasos de ÒGrabar en las pistasÓ (p. 42) para
grabar y a continuaci—n comprobar el resultado.
Grabar en la V-Track 2
El VS-880EX dispone de 8 pistas, cada una de las cua-
les contiene 8 pistas auxiliares. Estas pistas subsidia-
rias se conocen como V-tracks.
Cada canci—n puede contener dos grupos (A y B) de
estas 64 V-tracks (8 pistas x 8 V-tracks). Cada uno de
estos grupos se conoce como un banco de V-tracks.
Si utiliza todas estas pistas, podr‡ crear grabaciones de
hasta 128 (64 (V-track) x 2 (banco de V-tracks)) pistas.
Cambiar entre V-Tracks
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de la pista cuya V-
track desee cambiar.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 2
[V.Track (CH EDIT)].
3. La pantalla mostrar‡ ÒV.Track=Ó. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar la V-track.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
5. Tal como se describe en ÒGrabar en las pistasÓ (p.
42), grabe y compruebe el resultado.
Cambiar entre bancos de V-Tracks
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒV-Track Bank =Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione ÒAÓ o ÒB.Ó
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
6. Tal como se describe en ÒGrabar en las pistasÓ (p.
42), grabe y compruebe el resultado.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pistas con sonido grabado
Banco de V-Tracks
V-Track
Capítulo 3 Grabación multipistas
49
Capítulo 3
Utilizar efectos
Aplicar efectos a la reproducción
Al reproducir una canci—n es posible que desee aplicar
efectos como la reverberaci—n o el retardo. Aqu’ expli-
caremos la manera de aplicar reverberaci—n al repro-
ducir pistas previamente grabadas.
Seleccionar un efecto
1. Pulse [EFFECT] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒEFFECT-1 PRM?Ó.
2. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del efecto seleccio-
nado actualmente, y podr‡ seleccionar el efecto desea-
do.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
efecto que desee utilizar. Aqu’ seleccionaremos
ÒA00 RV:LargeHall.Ó
4. DespuŽs de seleccionar el efecto, pulse [YES].
Especificar las pistas para la repro-
ducción
5. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en verde.
6. Mantenga pulsado el bot—n [STOP] y pulse el
bot—n STATUS de la pista que desee reproducir.
El indicador STATUS se ilumina en verde.
7. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de la pista a la que
desee aplicar reverberaci—n.
El indicador CH EDIT se ilumina.
8. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 7
[EFFECT-1 (CH EDIT)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 (Conmutador de selección de envío
del efecto 1)
Este conmutador ajusta la manera en que se enviar‡ la
se–al al bus de EFECTOS 1. Aqu’ seleccionaremos
ÒPstFadeÓ (postdeslizador) para aplicar reverberaci—n
al sonido despuŽs de la salida del deslizador de canal.
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a tra-
vŽs del deslizador de canal.
Si ha insertado el efecto en otro canal, no ser‡ posible uti-
lizar este efecto. Pero la se–al procedente del canal sen
enviar‡ al bus de EFECTOS.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Send=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Send (Nivel de envío del efecto 1)
Este par‡metro ajusta el nivel (0Ð127) de la se–al
enviada al bus de EFECTOS 1. Ajuste el valor inicial a
Ò100.Ó
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Pan=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Pan (Panoramización de envío del
efecto 1)
Este par‡metro ajusta la posici—n estŽreo de la se–al
(L63Ð0ÐR63) enviada al bus de EFECTOS 1.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del efecto Nombre del efecto
Capítulo 3 Grabación multipistas
50
14. Ahora se aplicar‡ la reverberaci—n. El flujo de la se–al es el siguiente.
15. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. Reproduzca la canci—n y compruebe que se apli-
ca el efecto.
Aplicar efectos mientras graba (Send/Return)
Ahora explicaremos la manera de a–adir efectos a la fuente del jack INPUT 1, y a
continuaci—n grabar el sonido directo y el sonido con los efectos en la Pista 1.
Esto es œtil para grabar partes vocales con reverberaci—n.
Seleccionar un efecto
1. Pulse [EFFECT] varias veces hasta que la pantalla muestre el mensaje
ÒEFFECT-1 PRM?Ó.
2. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del efecto seleccionado actualmente, y podr‡
seleccionar el efecto deseado.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el efecto que desee utilizar.
Aqu’ seleccionaremos ÒA00 RV:LargeHall.Ó
4. DespuŽs de seleccionar el efecto, pulse [YES].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del efecto Nombre del efecto
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
FX1
Sw
Send
Level
Pan
Pan
Level
(Desl.)
FX1
Balance
Return
Sw
+
+
MASTER OUT (L, R)
Bus de MEZCLA
Bus de EFECTOS 1
Pista
Capítulo 3 Grabación multipistas
51
Capítulo 3
Especificar la entrada a la que se apli-
cará el efecto
5. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en naranja.
6. Pulse el bot—n 1 [CH EDIT (SELECT)].
7. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 7
[EFFECT-1 (CH EDIT)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 (Conmutador de selección de envío al
efecto 1)
Este conmutador ajusta la manera en que se enviar‡ la
se–al al bus de EFECTOS 1. Aqu’ seleccionaremos
ÒPstFadeÓ (postdeslizador) para aplicar reverberaci—n
al sonido despuŽs de la salida del deslizador de canal.
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a tra-
vŽs del deslizador de canal.
Si ha insertado el efecto en otro canal, no ser‡ posible uti-
lizar este efecto. Pero la se–al procedente del canal sen
enviar‡ al bus de EFECTOS.
9. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Send=Ó.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Send (Nivel de envío al efecto 1)
Este par‡metro ajusta el nivel (0Ð127) de la se–al
enviada al bus de EFECTOS 1. Ajuste el valor inicial a
Ò100.Ó
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Pan=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Pan (Panoramización de envío al
efecto 1)
Este par‡metro ajusta la posici—n estŽreo de la se–al
(L63Ð0ÐR63) enviada al bus de EFECTOS 1.
13. Mantenga pulsado [REC] y pulse el bot—n STA-
TUS 1.
El indicador STATUS parpadea en rojo.
14. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 1 y pulse el
bot—n 1 [SELECT (CH EDIT)].
El indicador SELECT parpadea.
15. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en rojo.
16. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 1 y pulse el
bot—n 7 [SELECT (CH EDIT)] .
El indicador SELECT parpadea.
17. Ahora el mezclador est‡ ajustado de manera que
tanto el sonido directo como el sonido con los
efectos se graban en la pista 1. Grabe y compruebe
el resultado tal como se describe en ÒGrabar en las
pistasÓ (p. 42).
Aplicar efectos mientras graba
(Insert)
Muchas grabaciones de guitarras elŽctricas, partes
vocales o similares contiene la inserci—n de efectos
como ÒGuitar MultiÓ y ÒVocal Multi.Ó
Aqu’ explicaremos la manera en que puede conectar
una guitarra elŽctrica al jack INPUT 1, a–adir un efecto
estŽreo utilizando el efecto Guitar Multi, y grabar la
guitarra en las pistas 1 y 2.
Seleccionar un efecto
1. Conecte la guitarra elŽctrica al jack INPUT 1.
2. Pulse [EFFECT] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒEFFECT-1 PRM?Ó.
3. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del efecto seleccio-
nado actualmente, y podr‡ seleccionar el efecto desea-
do.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
efecto que desee utilizar. Aqu’ seleccionaremos
ÒA41 GT:Rock Lead.Ó
5. DespuŽs de seleccionar el efecto, pulse [YES].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del efecto Nombre del efecto
Capítulo 3 Grabación multipistas
52
Especificar el canal de entrada al que se aplicará el efecto
6. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el indicador FADER se ilumi-
ne en naranja.
7. Pulse el bot—n 1 [CH EDIT (SELECT)].
8. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la pantalla muestre el mensaje
ÒFX1 Ins =Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
FX1 Ins (Conmutador de inserción del efecto 1)
Este conmutador define el funcionamiento de la inserci—n del efecto. En este caso
seleccionaremos ÒInsertL.Ó
Off: No se inserta ningœn efecto.
Insert: Inserci—n en ambos canales del efecto estŽreo.
InsertL: Inserci—n en el canal izquierdo del efecto estŽreo.
InsertR: Inserci—n en el canal derecho del efecto estŽreo.
InsertS: Inserci—n en serie en los canales izquierdo y derecho del efecto estŽ-
reo.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 InsSend=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
FX1 InsSend (Nivel de envío al efecto 1 insertado)
Este par‡metro ajusta el nivel de la se–al (0Ð127) enviada al efecto insertado.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 InsRtn=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
FX1 InsRtn (Nivel de retorno al efecto 1 insertado)
Este par‡metro ajusta el nivel de –a se–al (0Ð127) devuelta desde el efecto inser-
tado.
14. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒMIX PanÓ.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Pan
Este par‡metro define el ajuste de panoramizaci—n (L63Ð0ÐR63) de la se–al
enviada al bus de MEZCLA y el bus de GRABACIîN. Aqu’ seleccione ÒL63.Ó
16. Pulse el bot—n 2 [CH EDIT (SELECT)].
17. Repita los Pasos 7Ð15 para definir los ajustes del canal 2 a los mismos valo-
res que el canal 1. Aqu’, no obstante, debe seleccionar ÒInsertRÓ y ÒR63Ó en
los Pasos 9 y 15 respectivamente.
Capítulo 3 Grabación multipistas
53
Capítulo 3
18. Ahora ya habr‡ definido todos los ajustes. El flujo de la se–al ser‡ el siguien-
te.
19. Mantenga pulsado [REC] y pulse los botones STATUS 1 y 2.
El indicador STATUS parpadear‡ en rojo.
20. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 1 y los botones SELECT 7 y 8.
21. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 2 y los botones SELECT 7 y 8.
22. Grabe y compruebe el resultado tal como se describe en ÒGrabar en las pis-
tasÓ (p. 42).
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
Pan
Snd
Level
Rtn
Level
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
Pan
Snd
Level
Rtn
Level
FX1
(InsL)
(InsR)
Canal 1
Canal 2
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
Pan
MASTER (L, R)
TRACK
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
STATUS
Bus de MEZCLA
Bus de GRABACIÓN
Pista 1/2
Capítulo 3 Grabación multipistas
54
Grabar señales digitales
Con el VS-880EX es posible grabar las se–ales digitales
enviadas por reproductores de CDs, grabadores DAT
y MD, el Roland VS-1680 y otros equipos de audio
digitales.
* El interface digital del VS-880EX cumple con S/P DIF.
Al grabar se–ales digitales, compruebe que los equipos de
audio digitales cumplan con los mismos est‡ndares.
S/P DIF (ApŽndices p. 124)
Elementos necesarios para la grabación digital
¥ El VS-880EX (1)
¥ Un reproductor de CDs, un grabador DAT o MD, u
otros equipos de audio digitales
¥ Un cable con un conector digital (coaxial u —ptico)
Realizar las conexiones digitales
Conecte el conector de salida digital del equipo de
audio al conector DIGITAL IN del VS-880EX. DIGI-
TAL IN1 es un conector coaxial, y DIGITAL IN2 es un
conector —ptico. Utilice el conector apropiado segœn el
equipo de audio.
DIGITAL IN1 (coaxial) y DIGITAL IN2 (—ptico) no
pueden utilizarse a la vez. Seleccione s—lo uno de los
conectores.
Las frecuencias de muestreo
S—lo es posible grabar se–ales digitales cuando la fre-
cuencia de muestreo de la canci—n coincide con la fre-
cuencia de muestreo de la fuente de entrada.
La canci—n creada al inicializar una unidad de discos
tiene una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. si la fre-
cuencia de muestreo de la fuente de entrada es dife-
rente de 44.1 kHz, cree una nueva canci—n con esta fre-
cuencia de muestreo (p. 40). A continuaci—n, si desea
crear CDs de audio originales, seleccione la frecuencia
de muestreo de 44.1 kHz (p. 40).
Para realizar una conexión digital con
el reproductora de CDs
En el momento de la compra, el VS-880EX no puede
grabar la salida de los reproductores de CDs a travŽs
de los conectores DIGITAL IN. Si desea realizar una
conexi—n digital con un reproductor de CDs, siga los
pasos que se indican a continuaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSystem PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒCD DigiREC
® On ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒObey Copyrights?Ó.
5. Lea con atenci—n las condiciones del permiso que
aparecen listadas en la contracubierta de este
manual, y si est‡ de acuerdo con ellas pulse [YES].
Cuando la pantalla muestre ÒÑ Complete ÑÓ volver‡
al modo Play. Ahora podr‡ realizar conexiones digita-
les con un reproductor de CDs. Si no est‡ de acuerdo
con estas condiciones, pulse [NO], y volver‡ inmedia-
tamente al modo Play.
Para evitar conexiones digitales con
un reproductor de CDs
Si desea evitar las conexiones digitales con un repro-
ductor de CDs, siga los pasos que se indican a conti-
nuaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSystem PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒCD DigiREC
® Off ?Ó.
4. Pulse [YES].
Cuando la pantalla muestre ÒÑ Complete ÑÓ volver‡
al modo Play. A partir de este momento no ser‡ posi-
ble establecer conexiones digitales con un reproductor
de CDs.
Capítulo 3 Grabación multipistas
55
Capítulo 3
Seleccionar el reloj maestro
Sincronice el reloj de referencia del VS-880EX (el reloj
maestro) con la se–al digital procedente del equipo de
audio digital.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSystem PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MasterClk=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
MasterClk (Reloj maestro)
Este par‡metro ajusta el reloj de referencia del VS-
880EX. En este caso, seleccione ÒDIGIN1Ó o ÒDIGIN2.Ó
DIGIN1: Basado en la se–al digital recibida desde
el conector DIGITAL IN (coaxial).
INT: Basado en el reloj de referencia del VS-
880EX.
DIGIN2: Basado en la se–al digital recibida desde
el conector DIGITAL IN (—ptico).
* Al cambiar el valor del reloj maestro es posible que se
oigan algunos ruidos. Baje de antemano al m’nimo el des-
lizador Master del VS-880EX, o el volumen del amplifica-
dor.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Seleccionar una fuente de entrada
Aqu’ explicaremos la manera de seleccionar una fuen-
te de entrada utilizando el ejemplo de la grabaci—n de
una se–al digital en las pistas 1 y 2. Aqu’ explicaremos
la manera de seleccionar fuentes de entrada utilizando
el ejemplo de la grabaci—n de una se–al digital (estŽ-
reo) en las pistas 1 y 2. El canal izquierdo se grabar‡ en
la pista 1, y el canal derecho en la pista 2.
Utilizar [STATUS]
1. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en naranja. (Input
Mixer)
2. Mantenga pulsado [REC] y pulse los botones
STATUS de las pistas 1 y 2.
El indicador STATUS se ilumina en rojo.
3. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 1 y pulse el
bot—n [SELECT (CH EDIT)] 8.
4. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 2 y pulse el
bot—n [SELECT (CH EDIT)] 7.
5. Grabe y compruebe el resultado tal como se des-
cribe en ÒGrabar en las pistasÓ (p. 42).
Utilizar [YES]/[NO]
1. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en verde. (Track
Mixer)
2. Pulse el bot—n [SELECT (CH EDIT)] 1.
3. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que
aparezca ÒTR1 AssignÓ en la pantalla.
4. Gire el dial TIME/VALUE hasta que aparezca
ÒTR1 Assign IN7Ó en la pantalla.
5. Pulse [YES].
Si aparece “Digital In Unlock”
Este mensaje indica que no se recibe ninguna
se–al digital del conector DIGITAL IN. TambiŽn
puede indicar que la frecuencia de muestreo selec-
cionada para la canci—n no coincide con la fre-
cuencia de muestreo del equipo digital conectado
a DIGITAL IN. En este caso, no podr‡ grabar utili-
zando la conexi—n digital.
Si aparece “Digital In Lock”
Este mensaje indica que el reloj de referencia para
la frecuencia de muestreo est‡ ajustado segœn la
se–al digital procedente del conector DIGITAL IN.
Es posible grabar utilizando la conexi—n digital.
Capítulo 3 Grabación multipistas
56
Assign ***
Especifique la fuente, pista y retorno de efecto que se
asignar‡n a cada pista para la grabaci—n. Si pulsa
[YES] la pantalla mostrar‡ ÒOn,Ó indicando que se ha
asignado para la grabaci—n. Si pulsa [NO] la pantalla
mostrar‡ ÒOff,Ó y la se–al no se asignar‡ (no se graba-
r‡).
Los s’mbolos que aparecen en Ò***Ó indican las
siguientes se–ales.
IN1–IN8: Jack INPUT 1 Ð jack INPUT 8 (DIGITAL
IN)
TR1–TR8: Pista 1 Ð Pista 8 (Combinaci—n de pistas)
FX1: Retorno del Efecto 1
FX2: Retorno del Efecto 2
StIn: Stereo In
Por ejemplo, si la pantalla muestra ÒTR1 Assign IN7=
OnÓ, indicar‡ que Òla fuente del jack INPUT 7 se ha
asignado a la pista 1 para la grabaci—n.Ó
6. Pulse [SELECT (CH EDIT)] 2.
7. Gire el dial TIME/VALUE hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTR2 Assign IN8Ó.
8. Pulse [YES].
9. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
10. Grabe y compruebe el resultado tal como se des-
cribe en ÒGrabar en las pistasÓ (p. 42).
Ajustar el sonido (Ecualizador)
Cada canal dispone de un ecualizador paramŽtrico de
de dos bandas (graves, agudos) o de tres bandas (gra-
ves, medios y agudos).
En primer lugar, realice ajustes en el ecualizador de
manera independiente para cada canal. Si ha grabado
algunos pares estŽreo, compruebe que defina los mis-
mos ajustes para ambas pistas. A continuaci—n, mien-
tras presta atenci—n al balance general, defina los ajus-
tes finales para el ecualizador, la panoramizaci—n y el
volumen de cada canal.
* Si ajusta el ecualizador mientras escucha el sonido es posi-
ble que se oigan algunos ruidos. Esto no es indicativo de
ningœn problema. Si este ruido representa un problema,
defina los ajustes sin escuchar el sonido.
Utilizar el ecualizador de 3 bandas
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT
(FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre ÒEQ Sel=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar
Ò3BandEQ.Ó
EQ Sel (Selección del ecualizador)
Seleccione el tipo de ecualizador que desee utilizar.
2BandEQ: Ecualizador de 2 bandas.
3BandEQ: Ecualizador de 3 bandas.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustar el ecualizador
1. Si desea ajustar el ecualizador para la fuente de
entrada, pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta
que el indicador FADER se ilumine en naranja
(Mezclador de entradas). Si desea ajustar el ecuali-
zador para una pista ya grabada, pulse [FADER
(EDIT)] varias veces hasta que el indicador
FADER se ilumine en verde (Mezclador de pis-
tas).
2. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del canal o la pista
cuyos ajustes del ecualizador desee definir.
El indicador CH EDIT se ilumina.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 3 [EQ
Low (CH EDIT)].
Capítulo 3 Grabación multipistas
57
Capítulo 3
4. Pulse PARAMETER [ ] [ ] varias veces
hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒEQ
Switch=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
EQ Switch (Conmutador del ecualizador)
Si desea utilizar el ecualizador, seleccione ÒOnÓ para
este par‡metro. En caso contrario, seleccione ÒOff.Ó
Cuando realice ajustes del ecualizador, la curva de
ecualizaci—n aparecer‡ en la pantalla gr‡fica. Si selec-
ciona ÒOff,Ó los par‡metros relacionados con el ecuali-
zador no estar‡n disponibles. Para este ejemplo selec-
cione ÒOnÓ para poder aplicar el ecualizador.
6. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 3 [EQ
Low (CH EDIT)].
7. Utilice los botones CURSOR [ ] [ ] y el dial
TIME/VALUE para definir el ajuste.
EQL (Gama de graves del ecualizador)
Este par‡metro ajusta el (-12 Ð 12 dB) y la frecuencia
central (40 HzÐ1.5 kHz) del ecualizador de la gama de
graves (shelving).
8. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 4 [EQ
Mid (SELECT)].
9. Gire el dial TIME/VALUE.
EQM (Gama de medios del ecualizador)
Este par‡metro ajusta el gain (-12 Ð 12 dB) del ecuali-
zador de la gama de medios (peaking).
10. Pulse PARAMETER [ ].
11. Utilice los botones CURSOR [ ] [ ] y el dial
TIME/VALUE para definir el ajuste.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Gain
Gain del EQM (-12–12 dB)
Frecuencia del EQM (200 Hz–8 kHz)
Gain
0
-
+
Frecuencia
Si la pantalla muestra “Not 3band EQ”
Si aparece el mensaje ÒNot 3band EQÓ, el modo
EQ (modo del ecualizador) est‡ ajustado a Ò2
band EQ.Ó En este caso no ser‡ posible ajustar el
ecualizador de la gama de medios.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Gain Frecuencia
Frecuencia del EQL (40 Hz–1.5 kHz)
Frecuencia
Gain del EQL (-12–12 dB)
Gain
0
-
+
Capítulo 3 Grabación multipistas
58
EQM (Gama de medios del ecualizador)
Este par‡metro ajusta la frecuencia central (200 HzÐ8
kHz) y Q (definici—n: 0.5Ð16) del ecualizador de la
gama de medios (peaking).
12. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 5 [EQ
Hi (SELECT)].
13. Utilice los botones CURSOR [ ] [ ] y el dial
TIME/VALUE para definir el ajuste.
EQH (Gama de agudos del ecualizador)
Este par‡metro ajusta el gain (-12 Ð 12 dB) y la frecuen-
cia central (500 HzÐ18 kHz) del ecualizador de la gama
de agudos(shelving).
14. Repita los Pasos 1Ð12 si desea realizar ajustes en
otros ecualizadores.
15. Una vez haya terminado de definir los ajustes,
pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. Si es necesario, guarde
la canci—n (p. 43).
* El ecualizador de 3 bandas (graves, medios y agudos)
puede utilizarse en los deslizadores de canal s—lo en un
modo de mezclador Ñ ya sea el mezclador de pistas o el
mezclador de entradas Ñ a la vez. No es posible utilizar el
ecualizador en ambos mezcladores de manera simult‡nea
en el mismo canal. Por ejemplo, si utiliza el ecualizador de
tres bandas en la pista 1, no ser‡ posible utilizarlo en la
entrada 1.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Gain Frecuencia
Frecuencia del EQH (500 Hz–18 kHz)
Frecuencia
Gain del EQH
(-12–12 dB)
Gain
0
-
+
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Frecuencia Q (definición)
EQM Q
(0.5–16)
Gain
0
-
+
Frecuencia
Capítulo 3 Grabación multipistas
59
Capítulo 3
Combinar el contenido de pis-
tas (Combinación de pistas)
Es posible mezclar las interpretaciones grabadas en
dos o m‡s pistas y en volver a grabarlas en una pista
vac’a diferente. Esta operaci—n se conoce como combi-
nación de pistas. Es una tŽcnica muy œtil que puede
utilizar cuando quede sin pistas libres.
En esta secci—n mezclaremos las interpretaciones gra-
badas en las pistas 1Ð4, y grabaremos el resultado en
las pistas 5 y 6.
* No es posible definir el volumen, la panoramizaci—n, el
ecualizador y otros ajustes en las pistas mezcladas con la
combinaci—n de pistas. No utilice la combinaci—n de pistas
con pistas a las que desee aplicar el ecualizador y efectos
por separado.
Especificar las pistas para la repro-
ducción y la grabación
1. Pulse el bot—n [CH EDIT (SELECT)] 5.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒChannel Link=Ó.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar ÒOn.Ó
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
5. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones
STATUS 1Ð4.
Los indicadores STATUS se iluminar‡n en verde.
6.
Pulse el bot—n STATUS 5 (o 6) varias veces hasta que
los indicadores STATUS se iluminen en naranja.
7. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que los
indicadores FADER se iluminen en verde.
(Mezclador de pistas)
8. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 5 (o 6), y
pulse los botones SELECT 1Ð4.
Los indicadores SELECT parpadear‡n en verde.
9. Normalmente, las fuentes procedentes de los jacks
INPUT 5Ð6 est‡n asignadas para grabarse en las
pistas 5Ð6. Si desea grabar s—lo el material de las
pistas 1Ð4, siga los pasos indicados a continuaci—n.
10. Pulse [FADER (EDIT)].
Los indicadores FADER se iluminar‡n en naranja.
(Mezclador de entradas)
11. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 5 (o 6), y
pulse los botones SELECT 5 y 6.
El indicador SELECT que ha estado parpadeando en
naranja se apagar‡.
12. Ahora podr‡ monitorizar las pistas 1Ð4 en los
canales 5Ð6.
Ajustar la panoramización para cada pista
13. Pulse el bot—n 1 [CH EDIT (SELECT)].
El indicador CH EDIT se iluminar‡.
14. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒMIX SwÓ.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Sw (Conmutador de mezcla)
Este par‡metro selecciona el bus al que se asignar‡ la
fuente o la pista enviada. Aqu’ seleccione ÒOn.Ó
On:
La fuente o pista se enviar‡ al bus de mezcla.
Seleccione ÒOnÓ cuando, por ejemplo, simplemen-
te desee mezclar las entradas sin grabar la fuente.
No obstante, las fuentes asignadas al bus de GRA-
BACIîN se desactivar‡n.
Off: La fuente o pista no se asignar‡ al bus de mez-
cla. Si tampoco est‡ asignada a ningœn bus de
grabaci—n, la fuente o pista no se enviar‡ a nin-
gœn lugar.
16. Pulse PARAMETER [ ].
17. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Pan
Este par‡metro define el ajuste de panoramizaci—n
(L63Ð0ÐR63) de la se–al enviada al bus de MEZCLA y
al bus de GRABACIîN.
18. Repita los Pasos 13Ð17 si desea realizar ajustes en
otras panoramizaciones.
19. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
20. Pulse [FADER (EDIT)] para que se ilumine el indi-
cador TR.
Interpretación 1
Interpretación 2
Interpretación 3
Interpretación 4
Interpretación 1
Interpretación 2
Interpretación 3
Interpretación 4
Antes de la combinación
de pistas
Después de la combinación
de pistas
Pista 1
Pista 2
Interpretación 1+3
Interpretación 2+4
Pista 5
Pista 6
Pista 3
Pista 4
Capítulo 3 Grabación multipistas
60
21. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
22. Ajuste el balance del volumen con los deslizado-
res de los canales 1Ð4. El sonido monitorizado
actualmente (niveles de volumen, panoramiza-
ci—n) se grabar‡ en las pistas 5 y 6 tal como lo
oiga. Puede subir el volumen al m‡ximo posible
siempre y cuando no provoque ninguna distor-
si—n.
23. Pulse [STOP] para parar la reproducci—n de la
canci—n.
Grabar y comprobar el resultado
24. Pulse [ZERO] para volver al principio de la can-
ci—n.
25. Mantenga pulsado [REC] y pulse el bot—n STA-
TUS 5 (o 6).
El indicador STATUS parpadear‡ en rojo.
26. Pulse [REC].
El indicador REC parpadear‡ en rojo.
27. Pulse [PLAY].
El indicador PLAY se iluminar‡ en verde, y se iniciar‡
la grabaci—n.
28. Al terminar la grabaci—n pulse [STOP].
La canci—n se parar‡.
29. Compruebe el resultado de la grabaci—n. Pulse
[ZERO] para volver al principio de la canci—n.
30. Enmudezca (no se oye el sonido) las pistas 1Ð4.
Pulse los botones STATUS 1Ð4.
Los indicadores STATUS se apagar‡n.
31. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
Utilice el deslizador del canal 5 y el deslizador Master
para ajustar el volumen a un nivel que le resulte c—mo-
do.
Aplicar reverberación al combinar pistas
Algunas veces es posible que desee grabar pistas ya
grabadas en otra pista mientras aplica efectos. Aqu’
explicaremos la manera de a–adir reverberaci—n a las
pistas 1Ð4 mientras combina estas pistas en las pistas 5
y 6. Esto puede ser œtil para a–adir efectos espaciales,
como reverberaci—n y retardo, a cada pista mientras
las mezcla.
Seleccionar un efecto
1. Pulse [EFFECT] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒEFFECT-1 PRM?Ó.
2. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del efecto seleccio-
nado actualmente, y podr‡ seleccionar el efecto desea-
do.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
efecto que desee utilizar. Aqu’ seleccionaremos
ÒA00 RV:LargeHall.Ó
4. DespuŽs de seleccionar el efecto, pulse [YES].
Especificar la pista a la que se aplica-
rá el efecto
5. Pulse [FADER (EDIT)] para que se ilumine el indi-
cador TR.
6. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 7
[EFFECT-1 (CH EDIT)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1=Ó.
7. Pulse el bot—n 1 [CH EDIT (SELECT)].
8. Gire el dial TIME/VALUE.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del efecto Nombre del efecto
Capítulo 3 Grabación multipistas
61
Capítulo 3
EFFECT1 (Conmutador de selección de envío al
efecto 1)
Este conmutador ajusta la manera en que se enviar‡ la
se–al al bus de EFECTOS 1. Aqu’ seleccionaremos
ÒPstFadeÓ (postdeslizador) para aplicar reverberaci—n
al sonido despuŽs de la salida del deslizador de canal.
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a tra-
vŽs del deslizador de canal.
Si ha insertado el efecto en otro canal, no ser‡ posible uti-
lizar este efecto. Pero la se–al procedente del canal se
enviar‡ al bus de EFECTOS.
9. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Send=Ó.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Send (Nivel de envío al efecto 1)
Este par‡metro ajusta el nivel (0Ð127) de la se–al enviada
al bus de EFECTOS 1. Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
11. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Pan=Ó.
12. Gire el dial TIME/VALUE.
13. Siga los mismos Pasos 7Ð12 para aplicar tambiŽn
reverberaci—n a las pistas 2Ð4.
14. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
EFFECT1 Pan (Panoramización de envío al
efecto 1)
Este par‡metro ajusta la posici—n estŽreo de la se–al
(L63Ð0ÐR63) enviada al bus de EFECTOS 1.
Especificar las pistas para la graba-
ción y la reproducción
15. Mantenga pulsado el bot—n [STOP] y pulse los
botones STATUS 1Ð4.
Los indicadores STATUS se iluminar‡n en verde.
16. Pulse los botones STATUS 5 y 6 para que los indi-
cadores STATUS se iluminen en naranja.
17. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 5 y pulse los
botones SELECT 1Ð4.
Los indicadores SELECT parpadear‡n.
18. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 6 y pulse los
botones SELECT 1Ð4.
Los indicadores SELECT parpadear‡n.
19. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces para que el
indicador FADER se ilumine en rojo.
20. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 5 y pulse el
bot—n 7 [FX RTN (SELECT)].
Los indicadores SELECT parpadear‡n.
21. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 6 y pulse el
bot—n 7 [FX RTN (SELECT)].
Los indicadores SELECT parpadear‡n.
22. Pulse [FADER (EDIT)] para que el indicador IN se
ilumine.
23. Normalmente, la fuente recibida en los jacks
INPUT 5Ð6 est‡ asignada para grabarse en la pista
5. Si desea grabar s—lo el material de las pistas
1Ð4, siga los pasos que se indican a continuaci—n.
24. Pulse [FADER (EDIT)].
Los indicadores FADER se iluminar‡n en naranja.
(Mezclador de entradas)
25. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 5 y pulse el
bot—n SELECT 5.
El indicador SELECT que ha estado parpadeando en
naranja se apagar‡.
26. Mantenga pulsado el bot—n STATUS 6 y pulse el
bot—n SELECT 6.
El indicador SELECT que ha estado parpadeando en
naranja se apagar‡.
27. Ahora ya ha definido todos los ajustes para poder
monitorizar las pistas 1Ð4 y el retorno del efecto 1
en los canales 5Ð6.
Grabar y comprobar el resultado
28. Combine las pistas siguiendo los pasos detallados
en ÒCombinar el contenido de pistasÓ (p. 60).
Capítulo 3 Grabación multipistas
62
Crear una cinta master
Al terminar de grabar una canci—n, ajuste el balance de
cada pista (ecualizador, panoramizaci—n y volumen) y,
utilizando un grabador estŽreo, grabe una mezcla mas-
ter estŽreo de dos canales en un cassette, DAT, MD u
otro soporte estŽreo. Esto se conoce como mezcla.
Prepararse para la mezcla
1. Mantenga pulsado el bot—n [STOP] y pulse los
botones STATUS de las pistas que desee mezclar.
El indicador STATUS se iluminar‡ en verde.
2. Pulse [FADER] varias veces hasta que el indicador
FADER se ilumine en verde.
3. Utilice los deslizadores de canal y los mandos de
panoramizaci—n del panel superior para ajustar el
volumen del efecto y la panoramizaci—n de cada
pista. En primer lugar determine el volumen de las
pistas principales de la canci—n (parte vocal o melo-
d’a de guitarra). A continuaci—n ajuste el volumen
de las dem‡s pistas. Cree un balance en que el volu-
men de las dem‡s pistas sea algo inferior al de las
pistas principales. Por œltimo, realice los ajustes
finales de panoramizaci—n y del ecualizador de
cada pista mientras escucha la mezcla.
Para grabar en una cinta de cassette
1. Conecte los jacks MASTER del VS-880EX a los
jacks de entrada del grabador de cassettes.
2. Ajuste los niveles de grabaci—n del grabador.
Ajuste el volumen de salida con el deslizador
Master del VS-880EX, haciendo que sea lo m‡s alto
posible sin provocar sobrecargas en el grabador.
Ajuste los niveles de grabaci—n del grabador lo m‡s
alto posible sin provocar distorsi—n, con el indica-
dor nivel moviŽndose mucho.
3. Pulse [ZERO] en el VS-880EX.
4. Ponga el grabador en el modo de grabaci—n.
5. Pulse [PLAY] en el VS-880EX para iniciar la repro-
ducci—n de la canci—n.
Si desea realizar un fundido de entrada o de salida,
utilice el deslizador Master del VS-880EX.
6. Una vez haya terminado de grabar, pare el graba-
dor de cassettes.
7. Pulse [STOP] en el VS-880EX.
8. Escuche el resultado grabado. Rebobine la cinta y
reproduzca la grabaci—n.
Grabar con grabadores DAT y MD
El VS-880EX dispone de dos tipos de conectores de
salida digitales, coaxial y —ptico, ya preparados para
su utilizaci—n. Con los ajustes originales, estos conecto-
res env’an el mismo sonido que los jacks MASTER.
1. Conecte el conector de entrada digital del graba-
dor digital al conector DIGITAL OUT del VS-
880EX.
2. Ajuste el grabador digital para que pueda grabar
se–ales digitales. Haga coincidir la frecuencia de
muestreo del grabador con la de la canci—n graba-
da en el VS-880EX (normalmente 44.1 kHz).
Muchos grabadores digitales pueden determinar
de manera autom‡tica la frecuencia de muestreo.
Haga coincidir las frecuencias de manera manual
s—lo cuando sean necesarios ajustes especiales.
* Existen algunos grabadores DAT que no pueden grabar
se–ales digitales a 44.1 kHz. En estos casos, cambie a una
conexi—n anal—gica y ajuste el grabador para que pueda
grabar se–ales anal—gicas.
3. Pulse [ZERO] en el VS-880EX.
4. Ponga en grabador digital en el modo de grabaci—n.
5. Pulse [PLAY] en el VS-880EX.
La canci—n empezar‡ a reproducirse. Si desea crear un
fundido de entrada o de salida, utilice el deslizador
Master del VS-880EX.
6. Una vez haya terminado de grabar, pare el graba-
dor de cassettes.
7. Pulse [STOP] en el VS-880EX.
8. Escuche el resultado grabado. Rebobine la cinta y
reproduzca la grabaci—n.
Para prohibir las copias digitales
Al mezclar desde el VS-880EX en un grabador DAT o
en un grabador similar a travŽs de una conexi—n digi-
tal, es posible evitar la copia digital de la cinta en la
que grabe la mezcla.
Por ejemplo, s—lo est‡ permitido para realizar una
copia de un Cd de audio en una cinta DAT. Una vez
haya realizado la copia digital en una cinta DAT, no
podr‡ realizar m‡s copias en otros equipos digitales
utilizando conexiones digitales. Esta funci—n hace que
las cintas DAT copiadas digitalmente desde el VS-
880EX se comporten como las copiadas digitalmente
desde CDs.
Capítulo 3 Grabación multipistas
63
Capítulo 3
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM?Ó.
2. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒD.CpyProtectÓ.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
Digital Copy Protect (Conmutador de protec-
ción contra copias digitales)
Este ajuste determina si la cinta con la mezcla digital
podr‡ copiarse digitalmente o no. Si desea prohibir la
copia digital, seleccione ÒOn.Ó
Off: La copia digital no est‡ prohibida.
On: La copia digital est‡ prohibida.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Con ello habr‡ determinado que la cinta master con
una mezcla digital no pueda copiarse digitalmente en
cintas DAT o soportes digitales similares.
* Algunos grabadores DAT no cumplen con los est‡ndares
SCMS o no pueden conectarse digitalmente a reproductores
de CDs. Si utiliza un grabador DAT de este tipo, al ajustar
el conmutador de protecci—n contra la copia digital a ÒOn,Ó
la salida digital del VS-880EX no podr‡ copiarse en el gra-
bador DAT. En estos casos, ajuste el conmutador de protec-
ci—n contra la copia digital a ÒOff.Ó
SCMS (ApŽndices p. 124)
Proteger canciones (Protección
de canción)
Hemos considerado la posibilidad de que una inter-
pretaci—n guardada en un disco se sobrescriba (sobre-
grabe) por error, o que pueda borrarse accidentalmen-
te la canci—n en si. Para evitar situaciones como estas
es posible proteger la canciones. Esta funci—n se cono-
ce como Protección de canción.
Si activa la protecci—n de canci—n, las siguientes opera-
ciones no ser‡n posibles.
¥ Grabar
¥ Deshacer (y Rehacer)
¥ Asignar nombres a canciones, Optimizar canciones
¥ Editar pistas
¥ Grabar en pistas de sincronizaci—n
¥ Crear mapas de tempo
¥ Guardar canciones
Utilización efectiva
La protecci—n de canci—n tiene la misma funci—n
que el pestillo de protecci—n contra la escritura de
los disquetes y de los discos magneto—pticos. Por
lo tanto, aunque la protecci—n de canci—n estŽ acti-
vada, podr‡ guardar localizadores y marcas y eje-
cutar operaciones como cambiar Escenas. no obs-
tante, cuando intente guardar el trabajo realizado,
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSong ProtectedÓ
y no ser‡ posible guardar la canci—n. No obstante,
al eliminar la protecci—n de canci—n, todos los
ajustes realizados cuando la protecci—n estaba
actuivada se perder‡n.
Una vez haya terminado todo el trabajo del d’a,
active la protecci—n de canci—n inmediatamente
antes de apagar el VS-880EX. DespuŽs de poner
en marcha el VS-880EX al principio del d’a, desac-
tive inmediatamente la protecci—n de canci—n.
Capítulo 3 Grabación multipistas
64
Proteger interpretaciones
1. Seleccione como canci—n actual la canci—n a la que
desee aplicar la protecci—n de canci—n.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Name/Prtct?Ó.
3. Pulse [YES].
El nombre de la canci—n aparecer‡ en la pantalla.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG ChangePrtct ®
On?Ó.
5. Pulse [YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse
[NO].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE
Current?Ó. Si desea guardar la canci—n actual y a
continuaci—n protegerla, pulse [YES]. Si desea
proteger la canci—n de la manera en que la haya
guardado por œltima vez sin guardar la canci—n
actual, pulse [NO].
7. La canci—n se proteger‡.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CompleteÓ y
volver‡ al modo Play.
Para eliminar la protección de canción
1. Seleccione la canci—n de la que desee eliminar la
protecci—n.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Name/Prtct?Ó.
3. Pulse [YES].
El nombre de la canci—n aparecer‡ en la pantalla.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG ChangePrtct ®
Off?Ó.
5. Pulse [YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse
[NO].
6. La protecci—n de la canci—n estar‡ desactivada.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CompleteÓ y
volver‡ al modo Play.
Capítulo 3 Grabación multipistas
65
Capítulo 3
El VS-880EX contiene efectos, lo que permite aplicar hasta dos efectos estŽreo sin
utilizar ningœn otro equipo que el VS-880EX en si.
Este cap’tulo explica la manera de utilizar estos efectos internos.
Composición de los efectos
El VS-880EX dispone de dos unidades de efectos que permiten aplicar de mane-
ra simult‡nea dos tipos de efectos (FX1 y FX2). Para cada canal del mezclador es
posible especificar el el efecto que se utilizar‡.
Conectar los efectos
Cambiar el sonido de la fuente en si (Insert)
El efecto se a–ade directamente entre el ecualizador y el deslizador de cada canal
o bien antes del deslizador Master. Conecte el efecto de esta manera si desea uti-
lizar los efectos aplicados para cambiar la salida del sonido en si, como por ejem-
plo al utilizar efectos de distorsi—n o saturaci—n.
Al insertar un efecto en uno de los canales o en el bloque Master, este efecto no
podr‡ utilizarse en el modo de env’o/retorno.
* Segœn los efectos utilizados, al mezclar con diferentes efectos insertados en cada canal,
o al mezclar canales con efectos insertados y canales sin ningœn efecto insertado, es
posible que se produzcan desplazamientos en la temporizaci—n, o que no pueda conse-
guirse el efecto deseado.
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
FX1
Sw
Send
Level
Pan
FX2
Sw
Send
Level
Pan
AUX
Sw
Send
Level
Pan
Pan
FX1FX1
FX2
Bus de MEZCLA o
bus de GRABACIÓN
Bus de MEZCLA o
bus de GRABACIÓN
BUS AUX
FX1 FX2
EFECTOS
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
66
Insertar con canales de entrada y de pista
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del canal al que desee
aplicar el efecto.
El indicador CH EDIT se iluminar‡.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒFX1 Ins=Ó.
Ahora podr‡ definir ajustes para el efecto 1.
3. Seleccione la manera en que se conectar‡ el efecto.
Gire el dial TIME/VALUE.
FX1 Ins (Conmutador de inserción del efecto 1)
Este conmutador define la manera en que se conecta-
r‡n los efectos.
Insert: Insertado entre el ecualizador y el deslizador.
InsertL: Insertado en el canal izquierdo del efecto estŽreo.
InsertR: Insertado en el canal derecho del efecto estŽreo.
InsertS: Insertado en serie en los canales izquierdo y
derecho del efecto estŽreo.
* Si selecciona Insert o Insert S, este efecto no podr‡ utili-
zarse en ningœn otro canal. Si selecciona Insert L o Insert
R, este efecto s—lo podr‡ insertarse en otro canal.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla muestra el mensaje ÒFX1 Ins Send=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
Ins Send (Nivel de envío al efecto insertado)
Este par‡metro ajusta el nivel de la se–al (0Ð127)
enviada al efecto insertado . Ajuste el valor inicial a
Ò100.Ó
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla muestra el mensaje ÒFX1 Ins Rtn=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Ins Rtn (Nivel de retorno del efecto insertado)
Este par‡metro ajusta el nivel de la se–al (0Ð127)
devuelta por el efecto insertado. Ajuste el valor inicial
a Ò100.Ó
8. Ahora ya estar‡ preparado para insertar FX1 en el
canal seleccionado. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
9. Puede insertar FX2 de la misma manera. En este
caso, en el Paso 2 debe aparecer el mensaje ÒFX2
Ins=Ó.
* Los Pasos 4Ð7 s—lo son aplicables cuando el efecto se utili-
za como un efecto insertado.
Insertar un efecto en el bloque Master
Con este mŽtodo el efecto se inserta en MASTER Out.
Una vez realizada la mezcla para cada canal, toda la
canci—n se env’a a travŽs del compresor, lo cual es œtil,
por ejemplo, para escuchar el volumen total durante el
proceso de mezcla.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT
(FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMST FX1 INS Sw=Ó.
Si ha insertado FX1 en otro canal, la pantalla mostrar‡
ÒMST FX1 INS Sw=ÑÓ (el ajuste no podr‡ definirse).
3. Gire el dial TIME/VALUE.
EQ
(2band, 3band)
FX
Insert
L
R
L
R
EQ
(2band, 3band)
FX
Insert L
LL
EQ
(2band, 3band)
FX
Insert R
RR
EQ
(2band, 3band)
FX
Insert S
L
R
L
R
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
67
Capítulo 4
MST FX1 INS Sw (Conmutador de inserción del efecto 1 en Master)
Este conmutador define la manera en que se conectan los efectos.
Off: No se inserta ningœn efecto.
On: El efecto se inserta en ambos canales del efecto estŽreo.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST FX1 Ins Send=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MST FX1 Ins Send (Nivel de envío al efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el nivel de la se–al (0Ð127) enviada al efecto insertado.
Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST FX1 Ins Rtn=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
MST FX1 Ins Rtn (Nivel de retorno del efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el nivel de la se–al (0Ð127) devuelta por el efecto insertado.
Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
9. Es posible insertar FX2 de la misma manera. en este caso, en el Paso 1 la
pantalla debe mostrar el mensaje ÒMST FX2 INS Sw=Ó.
Añadir al sonido directo el sonido con el efecto aplicado (Send/Return)
Al a–adir el sonido con el efecto al sonido directo, tal como se hace con la rever-
beraci—n o el retardo, utilice el bus de EFECTOS.
Con algunos efectos, aunque es posible enviar tanto el sonido directo como el
sonido con el efecto, normalmente es aconsejable enviar el sonido con el efecto
por separado. El sonido directo y el sonido con el efecto se ajustan con el desliza-
dor de cada canal. El flujo de la se–al es el siguiente.
Level
(Desl.)
EQ
(2band, 3band)
FX1
Sw
Send
Level
Pan
FX2
Sw
Send
Level
Pan
AUX
Sw
Send
Level
Pan
Pan
FX1
FX2
Bus de MEZCLA o
bus de GRABACIÓN
Bus de MEZCLA o
bus de GRABACIÓN
Bus de MEZCLA o
bus de GRABACIÓN
Bus AUX
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
68
Ajustes para cada canal
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del canal al que desee
aplicar el efecto.
El indicador CH EDIT se iluminar‡.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 7
[EFFECT-1 (CH EDIT)].
La l’nea superior de la pantalla mostrar‡ ÒEFFECT 1,Ó
y podr‡ realizar ajustes para el efecto 1.
3. Seleccione la manera en que se conectar‡ el efecto.
Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT 1 (Conmutador de selección de envío al efecto 1)
Este conmutador selecciona la manera en que se envia-
r‡ la se–al al bus de EFECTOS 1 (env’o).
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a el sonido antes de pasar por el
deslizador de canal.
PstFade: Se env’a el sonido despuŽs de pasar por
el deslizador de canal.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Send=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Send (Nivel de envío al efecto 1)
Este par‡metro ajusta el volumen de la se–al (0Ð127)
enviada al bus de EFECTOS EFFECT 1. Ajuste el valor
inicial a Ò100.Ó
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEFFECT1 Pan=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
EFFECT1 Pan (Panoramización de envío al efecto 1)
Este par‡metro ajusta la posici—n estŽreo de la se–al
(L63Ð0ÐR63) enviada al bus de EFECTOS 1.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
9.
Puede seguir estos mismos pasos para ajustar FX2
para cada canal. En este caso, mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse 8 [EFFECT-2 (CH EDIT)] en el Paso 2.
Ajustes 1 para el bloque Master
(Ajuste del nivel de envío)
Es posible ajustar el balance del nivel de env’o total al
efecto para cada efecto sin cambiar los valores de los
ajustes de nivel de env’o y de panoramizaci—n de
env’o al efecto asignados a cada canal individual.
* Si ha insertado FX1 en otro canal, o si lo ha insertado en
los jacks MASTER OUT, estas pantallas no aparecer‡n
(no ser‡ posible definir estos ajustes).
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT
(FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMST FX1 SND
Lev=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
MST FX1 SND Lev
(Nivel de envío al efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el volumen total de la se–al
(0Ð127) enviada al efecto. Ajuste el valor inicial a
Ò100.Ó
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST FX1 SND Bal=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MST FX1 SND Bal
(Balance de envío al efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el balance (L63Ð0ÐR63) de la
se–al total enviada al efecto. Ajuste el valor inicial a
Ò0Ó (centro).
6. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
7. Es posible ajustar el nivel de env’o para FX2 de la
misma manera. En este caso, en el Paso 2 la panta-
lla debe mostrar el mensaje ÒMST FX2 SND
Lev=Ó.
Ajustes 2 para el bloque Master
(Ajuste del nivel de retorno)
Utilice los deslizadores de canal y los mandos de
panoramizaci—n del panel superior para ajustar el
efecto sobre el volumen (nivel de retorno).
1. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces hasta que el
indicador FADER se ilumine en rojo.
2. Pulse el bot—n 7 [EFFECT-1 (CH EDIT)].
El indicador CH EDIT se iluminar‡.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
69
Capítulo 4
3. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒRTN FX1 RTNLev=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
RTN FX1 RTNLev
(Nivel de retorno del efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el nivel de retorno (0Ð127) del
sonido del efecto. Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
5. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒRTN FX1Bal=Ó.
6. Gire el dial TIME/VALUE.
RTN FX1 RTNBal
(Balance de retorno del efecto 1 insertado en Master)
Este par‡metro ajusta el balance izquierda / derecha
(L63Ð0ÐR63) del sonido del efecto. Ajuste el valor ini-
cial a Ò0Ó (centro).
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
8. Es posible definir los ajustes de FX2 para el blo-
que Master de la misma manera. En este caso, en
el Paso 2 de pulsar el bot—n 8 [CH EDIT (EFFECT-
2)]. En este momento, los deslizadores de canal
del panel posterior actuar‡n de la siguiente mane-
ra.
Seleccionar efectos (Patch)
Los ajustes de un efecto se conocen como un patch. El
VS-880EX dispone de 210 (A00ÐA99, B00ÐB99,
C00ÐC09) efectos de s—lo lectura (Patches predefini-
dos) y de 100 (U00-U99) efectos de lectura y escritura
(Patches de usuario). T—mese unos momentos para
probar estos efectos.
* Si los utiliza en combinaci—n con la funci—n Vari Pitch (p.
152), los tiempos de retardo pueden cambiar ligeramente,
y para los efectos de distorsi—n (distorsi—n, saturaci—n,
etc.), la calidad del sonido puede verse afectada.
* Con algunos de los efectos es posible que no desee enviar el
sonido directo, o que precise de algunos ajustes especiales.
Para definir estos ajustes, consulte la ÒLista de algorit-
mosÓ (ApŽndices p. 26).
1. Pulse [EFFECT] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒEFFECT-1 PRM?Ó.
2. Pulse [YES].
El nœmero y el nombre del efecto seleccionado actual-
mente aparecer‡n en la pantalla, y podr‡ seleccionar el
efecto deseado.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
efecto que desee utilizar.
4. DespuŽs de seleccionar el efecto, pulse [YES].
5. Pruebe el efecto para comprobar que se oye el
sonido. Repita los Pasos 3Ð5 para cualquier otro
Patch cuyos efectos desee confirmar.
6. Una vez haya comprobado los patches, pulse
[PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
7. Puede seguir este mismo proceso para o’r tambiŽn
el efecto de FX2. En este caso, en el Paso 1 la pan-
talla debe mostrar el mensajes ÒEFFECT-2 PRM?Ó
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del efecto Nombre del efecto
ST IN
Balance
FX1
Balance
FX2
Balance
ST IN
Level
FX1
Level
FX2
Level
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
70
* Los Patches que utilizan los siguientes algoritmos no pue-
den seleccionarse para FX2. En estos casos aparece una
l’nea horizontal sobre el nombre del efecto. Seleccione los
patches que utilizan estos algoritmos s—lo para FX1.
¥ Reverb
¥ Gated Reverb
¥ Vocoder 2
¥ Voice Transformer
Crear nuevos efectos de sonido
Al crear un efecto nuevo, en primer lugar seleccione
un patch existente cuyo sonido sea similar a la Òima-
genÓ del patch que desea crear, y a continuaci—n modi-
fique los ajustes del patch.
Los cambios en los ajustes de los efectos son tempora-
les, por lo que se pierden al seleccionar otro patch o al
recuperar otra escena. Para guardar ajustes de efectos,
gu‡rdelos en un Patch de usuario o guarde los ajustes
del mezclador en una Escena.
1. Siga el proceso descrito en ÒSeleccionar efectos
(Patch)Ó (p. 70), y cargue un patch que contenga el
efecto sobre el que basar‡ el nuevo efecto
2. Pulse PARAMETER [ ].
Al seleccionar un patch con un algoritmo en el que el
efecto puede activarse y desactivarse, aparecer‡ la
siguiente pantalla.
Un bloque de efecto activado aparece como ÒÓ y un
bloque de efecto desactivado aparece como Ò Ó
3. Utilice los botones CURSOR [ ] [ ] para
desplazar el cursor hasta el bloque de efecto que
desee activar o desactivar.
4. Gire el dial TIME/VALUE. Si un bloque de efecto
est‡ desactivado, los par‡metros relacionados con
este efecto no podr‡n ajustarse.
5. Utilice los botones PARAMETER [ ] [ ]
para acceder al par‡metro que desee ajustar.
6. Gire el dial TIME/VALUE. Compruebe el efecto.
7. Repita los Pasos 5Ð6 para crear nuevos sonidos de
efectos.
8. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒFX1 Nam=Ó.
9. Asigne un nombre al patch. Pulse los botones
CURSOR [ ] [ ] hasta que el car‡cter que
desea cambiar parpadee. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar el car‡cter desea-
do. Es posible asignar un nombre de hasta 12
caracteres.
10. Guarde el efecto. Si desea conservar los ajustes del
efecto que ha modificado, deber‡ guardar los
ajustes como un Patch de usuario o como ajustes
del mezclador en una Escena. Si desea utilizar los
ajustes del efecto en otra canci—n, gu‡rdelos en un
Patch de usuario. Si desea utilizar los ajustes del
efecto en la canci—n seleccionada actualmente,
gu‡rdelos como una Escena.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Bloque
(Desact.)
Bloque
(Act.)
Bloque
(Act.)
Los algoritmos
Un algoritmo determina la composici—n o estruc-
tura de un efecto. El VS-880EX dispone de 34 algo-
ritmos diferentes. Los ajustes para los efectos de
cada patch utilizan como m’nimo uno de estos
algoritmos. Consulte los algoritmos utilizados en
cada patch en la ÒLista de patches predefinidosÓ
(ApŽndices p. 19). Consutle los detalles acerca de
cada algoritmos en la ÒLista de algoritmos ListÓ
(ApŽndices p. 26).
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
71
Capítulo 4
Operaciones útiles
¥ Puede mantener pulsado [SHIFT] y pulsar
[EFFECT] para cambiar entre la p‡gina Effect
Select, la p‡gina Effect Name y la p‡gina Effect
On/Off.
¥ En la p‡gina Effect On/Off, puede pasar direc-
tamente a la p‡gina de ajustes para el efecto que
estŽ parpadenado pulsando PARAMETER
[].
¥ En la p‡gina Effect Setting, puede ver los par‡-
metros del siguiente bloque de efectos mante-
niendo pulsado [SHIFT] y pulsando PARAME-
TER [ ]. Para ver los par‡metros del bloque
de efectos previo, mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse PARAMETER [ ].
Guardar en Patches de usuario
Al guardar ajustes de efectos en un Patch de usuario, el
Patch de usuario guardado previamente en esta posi-
ci—n se pierde. En el momento de la compra, los efectos
de los Patches de usuario del VS-880EX son los mismos
que los guardados en los Patches predefinidos.
1. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSave User Patch?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el
nœmero de patch destino (U00ÐU99).
4. Pulse [YES].
Una vez guardado el Patch de usuario, la pantalla
mostrar‡ el mensaje ÒComplete.Ó
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Guardar en una Escena
Si desea informaci—n m‡s detallada, consulte
ÒGuardar las condiciones actuales del mezclador
(Escena)Ó (p. 73).
1. Pulse [SCENE].
El indicador SCENE se iluminar‡.
2. Pulse los botones LOC ([1/5]Ð[4/8]) cuyos indica-
dores no estŽn parpadeando. Por ejemplo, si
desea guardar los ajustes en la Escena 1, pulse el
bot—n [1/5]. Si desea guardar los ajustes en la
Escena 5, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[1/5].
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE
(ZERO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE OK?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Pulse [SCENE] de nuevo.
El indicador SCENE se apagar‡. Si desea interrumpir
el proceso de registro, pulse [SCENE] antes del Paso 2.
6. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Los niveles de los efectos
Muchos algoritmos incluyen par‡metros para el
volumen del efecto, que ajustan el nivel de salida
del sonido del efecto, y para el volumen del soni-
do directo, que ajustan el nivel de salida del soni-
do directo. Cuando estos par‡metros est‡n prece-
didos por un signo menos, la fase se invierte.
El nivel del sonido directo de los Patches predefi-
nidos, que se han creado teniendo en cuenta la
conexi—n al bus de EFECTOS, est‡ ajustado a Ò0.Ó
Al insertar un efecto en un canal, suba el nivel del
sonido directo. Para determinar el tipo para cada
Patch predefinido, consulte la ÒLista de Patches
predefinidosÓ (ApŽndices p. 19).
Capítulo 4 Utilizar los efectos internos
72
En el VS-880EX existen dos funciones que permiten
recuperar ajustes del mezclador. Una se conoce como
Escena, y la otra se conoce como EZ Routing. Utilice
cada una de ellas segœn las circunstancias.
Escena:
Una Escena guarda los ajustes actuales del mezclador,
incluyendo los valores de los ajustes de una canci—n.
Por ejemplo, es posible crear varias mezclas con ajus-
tes diferentes para el volumen, la panoramizaci—n, el
ecualizador, etc., y compararlas, cada una con todos
sus ajustes conservados. ƒsta es una funci—n muy œtil.
EZ Routing:
El VS-880EX puede guardar los ajustes relacionados con
las conexiones del mezclador. ƒstos incluyen el direc-
cionamiento de entradas a pistas para la grabaci—n, los
ajustes que determinan d—nde se env’an las se–ales, y
los que determinan la salida que se monitorizar‡. Por
ejemplo, estos ajustes, que no cambian, sea cual sea la
canci—n, incluyen los ajustes de las pistas de reproduc-
ci—n y grabaci—n durante la combinaci—n de pistas y los
ajustes de los efectos durante la mezcla. EZ Routing es
una funci—n muy œtil.
Grabar las condiciones actuales del
mezclador (Escena)
Para cada canci—n es posible guardar hasta 8 grupos de
ajustes, valores incluidos, que definen las condiciones
del mezclador. Estos ajustes pueden recuperarse de
manera instant‡nea pulsando un bot—n. Un grupo de
ajustes guardado se conoce como una Escena. Una
Escena incluye los ajustes de volumen y panoramizaci—n
y tambiŽn las conexiones (p.ej., la pista en la que se gra-
bar‡ la fuente del jack INPUT 1), los ajustes de V-track
(la pista en que se graba), y los efectos (selecci—n del
efecto que se aplicar‡). Esta funci—n es œtil para compa-
rar balances de volumen, la panoramizaci—n, el ecualiza-
dor y otros ajustes durante la mezcla.
Guardar una Escena
1. Pulse [SCENE].
El indicador SCENE se iluminar‡.
2. Ahora, los botones LOC ([1/5]Ð[4/8]) guardan o
recuperan escenas.
Los indicadores se iluminar‡n para los botones LOC
([1/5]Ð[4/8]) que contengan una escena.
3. Pulse un bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) cuyo indicador
no estŽ iluminado. Por ejemplo, si desea guardar
la Escena 1, pulse [1/5]. Si desea guardar los ajus-
tes en la Escena 5, mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse [1/5].
4. Pulse [SCENE] de nuevo.
El indicador SCENE se apagar‡. Si desea interrumpir
el proceso de registro, pulse [SCENE] antes del Paso 3.
Recuperar una Escena
1. Pulse [Stop].
* No es posible seleccionar escenas durante la grabaci—n o la
reproducci—n.
2. Pulse [SCENE].
El indicador SCENE se iluminar‡.
3. Ahora, los botones LOC ([1/5]Ð[4/8]) guardan o
recuperan escenas. Los indicadores se iluminar‡n
para los botones LOC ([1/5]Ð[4/8]) que contengan
una escena
4. Pulse un bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) cuyo indicador
estŽ iluminado. Por ejemplo, si desea recuperar la
Escena 1, pulse [1/5]. Si desea recuperar la Escena
5, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [1/5].
5. Pulse [SCENE] de nuevo.
El indicador SCENE se apagar‡. Si desea interrumpir
el proceso, pulse [SCENE] antes del Paso 4.
Recuperar una escena sin afectar a los
valores actuales de los deslizadores
Al recuperar una Escena, los valores de los deslizado-
res cambiar‡n a los ajustes recuperados. No obstante,
las posiciones de los deslizadores del panel superior
no cambiar‡n. Esto significa que las posiciones de los
deslizadores no coincidir‡n con sus valores reales.
Si desea que los valores de los deslizadores no cam-
bien al recuperar una Escena, defina los siguientes
ajustes.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Scene/Auto Mix ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Scene Mode=Ó.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
ÒKeepF.Ó
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
73
Capítulo 5
SYS Scene Mode
Este ajuste determina los ajustes de los deslizadores al
recuperar una escena.
All: Los ajustes del mezclador cambian a los de la
Escena recuperada. En este caso, al recuperar
una Escena, la posici—n de los deslizadores
del panel superior puede no corresponderse
con sus valores reales.
KeepF: Los ajustes del mezclador cambian a los de la
Escena recuperada, con la excepci—n de los
ajustes de los deslizadores. Esto significa
que, incluso al recuperar una Escena, los
ajustes de los deslizadores coincidir‡n con
sus posiciones en el panel superior.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Eliminar una Escena
1. Pulse [SCENE].
El indicador SCENE se iluminar‡.
2. Los indicadores de los botones LOC ([1/5]Ð[4/8])
en que haya guardado alguna escena se ilumina-
r‡n.
3. Mantenga pulsado el bot—n [CLEAR] y pulse el
bot—n LOC ([1/5]Ð[4/8]) que contenga la escena
que desee eliminar. Por ejemplo, si desea eliminar
los ajustes del mezclador guardados en la Escena
1, mantenga pulsado [CLEAR] y pulse [1/5]. Si
desea eliminar los ajustes del mezclador guarda-
dos en la Escena 5, mantenga pulsados los boto-
nes [CLEAR] y [SHIFT], y pulse [1/5].
4. Pulse [SCENE] de nuevo.
El indicador SCENE se apagar‡. Si desea interrumpir
el proceso, pulse [SCENE] antes del Paso 3.
Definir automáticamente ajustes
del mezclador (EZ Routing)
Los ajustes relacionados con las conexiones del mez-
clador, incluyendo los ajustes para direccionar entra-
das a pistas para la grabaci—n, para determinar el
lugar donde se env’an las se–ales, y para determinar la
salida que se monitorizar‡, pueden guardarse y recu-
perarse de manera muy sencilla con el VS-880EX. Esta
funci—n se conoce como EZ Routing.
Por ejemplo, al ajustar las pistas que se reproducir‡n o
grabar‡n durante la combinaci—n de pistas, o al definir
ajustes de efectos durante la mezcla, hay ajustes que
son siempre iguales sea cual sea la canci—n. En estos
casos, si guarda estos ajustes del mezclador para
poder recuperarlos m‡s adelante podr‡ disponer de
los ajustes del mezclador m‡s apropiados para cada
par‡metro.
En el momento de la compra, el VS-880EX se entrega
con tres ajustes de EZ Routing de s—lo lectura ya defi-
nidos (Direccionamientos predefinidos). Adem‡s de
Žstos, el VS-880EX ofrece 29 ajustes de EZ Routing
modificables (Direccionamientos de usuario), que per-
miten realizar cambios en los ajustes ya definidos y
guardar estos cambios en un Direccionamiento de
usuario.
Puede utilizar EZ Routing en las siguientes situaciones.
Grabación:
Para desea grabar la interpretaci—n recibida a travŽs de
los jacks INPUT.
Mezcla:
Para desea ajustar el balance de cada pista, o para gra-
bar un reproductor MD o una entrada similar en dos
canales en estŽreo.
Combinación:
Para grabar la informaci—n de interpretaci—n de mœlti-
ples pistas en otras pistas.
EZ Routing puede definirse de dos maneras para la
grabaci—n, la mezcla y la combinaci—n de pistas res-
pectivamente.
Plantilla:
Recupera un ajuste de s—lo lectura (direccionamiento
predefinido) o un ajuste guardado previamente (direc-
cionamiento de usuario) sin ningœn cambio.
Edición por pasos:
Contesta a preguntas en forma de di‡logo para definir
ajustes en una secuencia l—gica.
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
74
Recuperar ajustes guardados
(Grabación/Plantilla)
Seleccione esta opci—n si desea grabar la interpretaci—n
recibida a travŽs de los jacks INPUT. Recupere uno de
los direccionamientos predefinidos (grabaci—n) del VS-
880EX.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Recording ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [YES].
4. Una vez haya recuperado el direccionamiento, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCompleteÓ y volve-
r‡ al modo Play. Ahora, los ajustes del mezclador
ser‡n los siguientes.
Jack INPUT Pista de grabación
INPUT 1 1
INPUT 2 2
INPUT 3 3
INPUT 4 4
INPUT 5 5
INPUT 6 6
DIGITAL IN1 (7) 7
DIGITAL IN1 (8) 8
Pantalla (parámetro) Mezclador Mezclador
de entradas de pistas
ATT valor actual valor actual
Phase valor actual valor actual
MIX Sw Off On
MIX Level 100 100
MIX Pan 0 (IN7=InsertL, IN8=InsertR) 0
V.Track - V-track
seleccionada
actualmente
EQ Switch On -
EQL (Gain) 0 dB -
EQL (Frequency) 300 Hz -
EQM (Gain) 0 dB -
EQM (Q) 0.5 -
EQM (Frequency) 1.4 kHz -
EQH (Gain) 0 dB -
EQH (Frequency) 4 kHz -
FX1 Ins
Off (IN3=InsertL, IN4=InsertR)
Off
FX2 Ins Off Off
AUX Sw Off Off
Pantalla (parámetro) Mezclador Mezclador
de entradas de pistas
Fader Link Off Off
Channel Link Off Off
EFFECT1 Off Off
EFFECT2 Off Off
Pantalla (parámetro) Master Block
Master Sel MIX
EQ Mode 3band
Direct Out Off
Master FX1 Ins -
Master FX2 Ins -
Pantalla (parámetro) Effect
FX1 Sel A96:DualComp/Lim
FX2 Sel A96:DualComp/Lim
Recuperar ajustes de combinación de
pistas (Combinación/Plantilla)
Seleccione esta opci—n si desea grabar la informaci—n
de interpretaci—n de mœltiples pistas en otras pistas.
Recupere uno de los direccionamientos predefinidos
(combinaci—n) del VS-880EX.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Bouncing ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [YES].
4. Una vez haya recuperado el direccionamiento, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCompleteÓ y volve-
r‡ al modo Play. Ahora, los ajustes del mezclador
ser‡n los siguientes.
Pista de grabaci—n: TRACK 7Ð8
Jack INPUT / pista / efecto asignado a la pista de gra-
baci—n: INPUT 1Ð6
DIGITAL IN1 (7/8)
TRACK 1Ð6
FX1 Return
FX2 Return
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
75
Capítulo 5
Pantalla (parámetro) Mezclador Mezclador
de entradas de pistas
ATT valor actual valor actual
Phase valor actual valor actual
MIX Sw Off Off
(TRd=On)
MIX Level 100 100
(TRd Ofs Level=100)
MIX Pan 0 0
(TR7=L63,
TR8=R63,
TRd Ofs Bal=0)
V.Track - V-track
seleccionada
actualmente
EQ Switch - On
EQL (Gain) - 0 dB
EQL (Frequency) - 300 Hz
EQM (Gain) - 0 dB
EQM (Q) - 0.5
EQM (Frequency) - 1.4 kHz
EQH (Gain) - 0 dB
EQH (Frequency) - 4 kHz
FX1 Ins Off Off
FX2 Ins Off Off
AUX Sw Off Off
Fader Link Off Off
Channel Link Off Off
EFFECT1 PstFade PstFade
(TRd=Off)
EFFECT1 Send 100 100
EFFECT1 Pan 0 0
EFFECT2 PstFade PstFade
(TRd=Off)
EFFECT2 Send 0 0
EFFECT2 Pan 0 0
Pantalla (parámetro) Return Mixer
StereoIn Off
FX1 RTN Lev 100
FX1 RTN Bal 0
FX2 RTN Lev 100
FX2 RTN Bal 0
Pantalla (parámetro) Master Block
Master Sel MIX
EQ Mode 3band
Direct Out Off
Master FX1 Ins Off
Master FX2 Ins Off
Pantalla (parámetro) Effect
FX1 Sel A00:LargeHall
FX2 Sel A22:Short Dly
Recuperar ajustes de mezcla
(Mezcla/Plantilla)
Seleccione esta opci—n para ajustar el balance de cada
pista o para grabar un grabador MD o una entrada
similar en dos canales en estŽreo. Recupere un direc-
cionamiento predefinido (mezcla) del VS-880EX.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Mix Down ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [YES].
4. Una vez haya recuperado el direccionamiento, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCompleteÓ y volve-
r‡ al modo Play. Ahora, los ajustes del mezclador
ser‡n los siguientes.
Pista de reproducci—n: TRACK 1Ð8
Jack INPUT / pista / efecto asignado a master out:
INPUT 1Ð6
DIGITAL IN1 (7/8)
TRACK 1Ð8
FX1 Return
FX2 Return
Pantalla (parámetro) Mezclador Mezclador
de entradas de pistas
ATT valor actual valor actual
Phase valor actual valor actual
MIX Sw On On
MIX Level 100 100
MIX Pan 0 (IN7=L63, IN8=R63) 0
V.Track - V-track
seleccionada
actualmente
EQ Switch On On
EQL (Gain) 0 dB 0 dB
EQL (Frequency) 300 Hz 300 Hz
EQH (Gain) 0 dB 0 dB
EQH (Frequency) 4 kHz 4 kHz
FX1 Ins Off Off
FX2 Ins Off Off
AUX Sw (AUX Switch) Off Off
Fader Link Off Off
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
76
Pantalla (parámetro) Mezclador Mezclador
de entradas de pistas
Channel Link Off Off
EFFECT1 PstFade PstFade
EFFECT1 Send 100 100
EFFECT1 Pan 0 0
EFFECT2 PstFade PstFade
EFFECT2 Send 100 100
EFFECT2 Pan 0 0
Pantalla (parámetro) Return Mixer
StereoIn Off
FX1 RTN Lev 100
FX1 RTN Bal 0
FX2 RTN Lev 100
FX2 RTN Bal 0
Pantalla (parámetro) Master Block
Master Sel MIX
EQ Mode 2band
Direct Out Off
Master FX1 Ins Off
Master FX2 Ins Off
Pantalla (parámetro) Effect
FX1 Sel A00:LargeHall
FX2 Sel A22:Short Dly
Guardar ajustes de grabación
(Grabación/Edición por pasos)
Seleccione esta opci—n para guardar la interpretaci—n
recibida en los jacks INPUT.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Recording ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [NO].
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒREC Track =Ó.
Especifique la pista en la que grabar‡. Pulse el
bot—n STATUS de la pista que desee grabar. El
indicador STATUS parpadear‡ en rojo. Cada vez
que pulse el bot—n STATUS cambiar‡ entre grabar
y no grabar. Puede girar el dial TIME/VALUE
para seleccionar la V-track en la que desee grabar.
5.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la pan-
talla previa pulsando PARAMETER [ ].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* Link=Ó (Ò*Ó
es la pista visualizada). Especifique las pistas para
las que vaya a ajustar Channel Link a ON. Pulse el
bot—n STATUS de las pistas para las que desee
ajustar Channel Link a ON, y gire el dial
TIME/VALUE.
7. Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pistas para la grabación
Pista actual seleccionada para ajustarla
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
77
Capítulo 5
8. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* Link=Ó (Ò*Ó
es la entrada visualizada). Especifique las entra-
das para las que desee ajustar Channel Link a ON.
Pulse el bot—n SELECT (CH EDIT) de las entradas
para las que vaya a ajustar Channel Link a ON, y
gire el dial TIME/VALUE.
9.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
10. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* to =Ó.
Especifique la fuente que se grabar‡ en cada pista.
En primer lugar pulse el bot—n SELECT (CH
EDIT), y a continuaci—n pulse el bot—n STATUS
correspondiente a la pista en la que desee grabar
la entrada.
TambiŽn puede utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista destino de la grabaci—n. Si seleccio-
na Ò---,Ó esta entrada no se enviar‡ (es decir, no se oir‡
el sonido). Si selecciona ÒMIX,Ó la fuente se asignar‡ a
un bus de mezcla (es decir, el sonido se oir‡ pero no se
grabar‡).
* Las fuentes con Channel Link ajustado a ÒOnÓ no pueden
grabarse en pistas en las que Channel Link estŽ ajustado a
ÒOffÓ con EZ Routing.
11.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
12. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* Pan =Ó.
Ajuste la panoramizaci—n de la fuente. Pulse el
bot—n SELECT (CH EDIT) de la entrada cuya
panoramizaci—n desee ajustar, y utilice el dial
TIME/VALUE. TambiŽn puede utilizar los man-
dos de panoramizaci—n del panel superior para
ajustar la panoramizaci—n.
13.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
14. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* Level =Ó.
Ajuste el nivel de la fuente. Pulse el bot—n
SELECT (CH EDIT) de la entrada cuyo nivel
desee ajustar, y utilice el dial TIME/VALUE.
TambiŽn puede utilizar los deslizadores de canal
del panel superior para ajustar el nivel.
15.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
16. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT1
?Ó. Si desea utilizar el efecto 1, pulse [YES], y pro-
siga a partir del paso 17. Si no desea utilizar el
efecto 1, pulse [NO] y prosiga a partir del paso 31.
17. Aparecer‡ el patch de efecto. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar el patch de efecto
que desee utilizar.
18.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
78
19. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* FX1 Ins=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 1, seleccione ÒIns,Ó ÒInsL,Ó ÒInsR,Ó o ÒInsSÓ
y prosiga con el paso 20. Si desea utilizar el efecto
1 en el modo de env’o/retorno, seleccione ÒOffÓ y
prosiga con el paso 23.
20. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* InsSnd =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o al efecto insertado.
21.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
22. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* InsRtn =Ó .
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el valor
de retorno especificado.
23.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
24. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* FX1Snd=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la
entrada al bus 1 de efectos, seleccione ÒPreÓ o
ÒPst,Ó y continœe en el paos 25. Si no desea enviar
la entrada al bus 1 de efectos, seleccione ÒOff,Ó y
continœe en el paso 31.
25.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
26. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* SndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o. Si en el paos 19 ha seleccionado ÒIns,Ó
ÒInsL,Ó ÒInsR,Ó o ÒInsS,Ó el sonido ya procesado
por el efecto se enviar‡ al bus de efectos. (No ser‡
renviado al efecto 1.)
27.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
28. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* SndPanÓ.
Utilice el dial TIME/VALUE para adjust the send
pan.
29.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
30. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒREC FX1 =Ó. Si
desea grabar el efecto que utiliza en el modo de
env’o/retorno, pulse el bot—n STATUS de la pista
destino de la grabaci—n. No obstante, si en el paso
19 ha seleccionado ÒIns,Ó ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsS,Ó
esta pantalla no aparecer‡ . (El sonido con el efec-
to insertado se grabar‡.)
31.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
32. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT2?Ó.
Si desea utilizar el efecto 2 pulse [YES], y defina
los ajustes para el efecto 2 tal como se describe en
los pasos 17Ð30. Si no desea utilizar el efecto 2,
pulse [NO] y prosiga con el paso 33.
33. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* AUX SndÓ.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la
entrada al bus AUX, seleccione ÒPreÓ o ÒPst,Ó y
prosiga con el 34. Si no desea enviar la entrada al
bus AUX, seleccione ÒOffÓ y prosiga con el paso
31.
34.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
35. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* SndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
79
Capítulo 5
36.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
37. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒIN* SndPanÓ.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar la pano-
ramizaci—n de env’o.
38.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
39. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMaster Sel=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
bus (MIX, AUX, FX1, FX2, REC) al que desee
enviar la salida de los jacks MASTER.
40.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
41. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEQ Sel=Ó. Gire el
dial TIME/VALUE.
42.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
43. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒDirect Out =Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si no desea utilizar
Direct OUT, seleccione ÒOff.Ó Si desea enviar las
pistas 1Ð4, seleccione Ò1-4.Ó Si desea enviar las
pistas 5Ð8, seleccione Ò5-8.Ó
44.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
45. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 1 en MASTERT Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó si ha insertado el
efecto 1 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible ajustar este elemento.
46.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
47. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX2 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 2 en MASTERT Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó si ha insertado el
efecto 2 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible ajustar este elemento.
48.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
49. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒChange
Routing?Ó. Pulse [YES]. Una vez haya terminado
el direccionamiento, la pantalla mostrar‡ el men-
saje ÒCompleteÓ, y volver‡ a la condici—n Play. Si
decide ignorar el direccionamiento definido, pulse
[NO].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
80
Guardar ajustes de combinación de pistas
(Combinación/Edición por pasos)
Seleccione esta opci—n cuando desee grabar la infor-
maci—n de interpretaci—n de mœltiples pistas en otras
pistas.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Bouncing ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [NO].
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒREC Track =Ó.
Especifique la pista en la que desee grabar. Pulse
el bot—n STATUS de la pista en la que desee gra-
bar. El indicador STATUS parpadear‡ en rojo.
Cada vez que pulse el bot—n STATUS cambiar‡
entre grabar y no grabar. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar la V-track en la
que desee grabar.
5.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* Link=Ó (Ò*Ó
es la pista visualizada). Especifique las pistas que
se reproducir‡n y las pistas que se grabar‡n, para
las que deber‡ ajustar Channel Link a ON. Pulse
el bot—n SELECT (CH EDIT) de las pistas para las
que desee ajustar Channel Link a ON, y gire el
dial TIME/VALUE.
7.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
8. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* to =Ó.
Especifique la pista que se grabar‡ en cada pista.
En primer lugar pulse el bot—n SELECT (CHEDIT)
de la pista que se reproducir‡, y a continuaci—n
pulse el bot—n STATUS de la pista que desee gra-
bar.
TambiŽn puede utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista destino de la grabaci—n. Si seleccio-
na Ò---,Ó esta pista no se reproducir‡ (no se oir‡). Si
selecciona ÒMIX,Ó la pista de reproducci—n se asignar‡
al bus de mezcla (se oir‡ pero no se grabar‡).
* Las pistas de reproducci—n con Channel Link ajustado a
ÒOnÓ no pueden grabarse en pistas con Channel Link
ajustado a ÒOffÓ con EZ Routing.
11.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
12. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* Pan =Ó.
Ajuste la panoramizaci—n de la pista de reproduc-
ci—n. Pulse el bot—n SELECT (CH EDIT) de la
pista de reproducci—n cuya panoramizaci—n desee
ajustar, y utilice el dial TIME/VALUE. TambiŽn
puede ajustar la panoramizaci—n utilizando los
mandos de panoramizaci—n del panel superior.
13.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
81
Capítulo 5
14. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* Level =Ó.
Ajuste el nivel de la pista de reproducci—n. Pulse
el bot—n SELECT (CH EDIT) de la pista de repro-
ducci—n cuyo nivel desee ajustar, y utilice el dial
TIME/VALUE. TambiŽn puede ajustar el nivel
utilizando los deslizadores de canal del panel
superior.
15.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
16. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT1?Ó.
Si desea utilizar el efecto 1, pulse [YES] y prosiga
con el paso 17. Si no desea utilizar el efecto 1,
pulse [NO] y prosiga con el paso 31.
17. Aparecer‡ el patch de efecto. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar el patch de efecto
que desee utilizar.
18.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
19. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* FX1 Ins=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 1, seleccione ÒIns,Ó ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsSÓ
y prosiga con el paso 20. Si desea utilizar el efecto
1 en el modo de env’o/retorno, seleccione ÒOffÓ y
prosiga con el paso 23.
20. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* InsSnd =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o al efecto insertado.
21.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
22. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* InsRtn =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de retorno del efecto insertado.
23.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
24. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* FX1 Snd=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la
pista de reproducci—n al bus de efectos 1, seleccio-
ne ÒPreÓ o ÒPstÓ y prosiga con el paso 25. Si no
desea enviar la pista de reproducci—n al bus de
efectos 1, seleccione ÒOffÓ y prosiga con el paso
31.
25.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
26. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o. Si en el paso 19 ha seleccionado ÒIns,Ó
ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsS,Ó el sonido ya procesado
por el efecto se enviar‡ al bus de efectos. (No vol-
ver‡ a enviarse al efecto 1.)
27.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
28. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndPanÓ.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar la pano-
ramizaci—n de env’o.
29.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
30. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒREC FX1 =Ó. Si
desea grabar el efecto que utiliza en el modo de
env’o/retorno, pulse el bot—n STATUS de la pista
destino de la grabaci—n. No obstante, si en el paso
19 ha seleccionado ÒIns,Ó ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsS,Ó
esta pantalla no aparecer‡. (El sonido con el efecto
insertado no se grabar‡.)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
82
31.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
32. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT2?Ó.
Si desea utilizar el efecto 2, pulse [YES] y defina
los ajustes para el efecto 2 tal como se describe en
los pasos 17Ð30. Si no desea utilizar el efecto 2,
pulse [NO] y prosiga con el paso 33.
33. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* AUX SndÓ.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la
pista de reproducci—n al bus AUX, seleccione
ÒPreÓ o ÒPstÓ y prosiga con el paso 38. Si no desea
enviar la pista de reproducci—n al bus AUX, selec-
cione ÒOffÓ y prosiga con el paso 38.
34.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
35. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o.
36.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
37. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndPanÓ.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar la pano-
ramizaci—n de env’o.
38.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
39. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMaster Sel=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
bus (MIX, AUX, FX1, FX2, REC) que desee enviar
desde los jacks MASTER.
40.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
41. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEQ Sel=Ó. Gire el
dial TIME/VALUE.
42.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
43. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒDirect Out =Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si no desea utilizar
Direct OUT, seleccione ÒOff.Ó Si desea enviar las
pistas 1Ð4, seleccione Ò1-4.Ó Si desea enviar las
pistas 5Ð8, seleccione Ò5-8.Ó
44.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
45. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 1 en MASTER Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó Si ha insertado el
efecto 1 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible definir este ajuste.
46.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
83
Capítulo 5
47. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX2 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 2 en MASTER Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó Si ha insertado el
efecto 2 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible definir este ajuste.
48.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
49. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒChange
Routing?Ó. Pulse [YES]. Una vez haya terminado
el direccionamiento, la pantalla mostrar‡ el men-
saje ÒCompleteÓ, y volver‡ al modo Play. Si deci-
de no guardar el direccionamiento definido, pulse
[NO].
Guardar ajustes de mezcla
(Mezcla/Edición por pasos)
Seleccione esta opci—n cuando desee ajustar el balance
de cada pista o grabar un grabador MD o una entrada
similar en dos canales en estŽreo. Adem‡s, al reprodu-
cir todas las 16 pistas, si mezcla la salida del VS-880EX
con la salida de un secuenciador MIDI o de un equipo
similar sincronizado, tambiŽn podr‡ grabar en un gra-
bador MD o equipos similares.
* Si edita una mezcla por pasos, podr‡ cambiar los ajustes
de pista y de fuente para que coincidan. Si desea cambiar
los ajustes de pista, pulse [FADER (EDIT)] para que el
indicador FADER se ilumine en verde. Si desea cambiar
los ajustes de fuente, pulse [FADER (EDIT)] para que el
indicador FADER se ilumine en naranja. Aqu’ explicare-
mos un ejemplo para cambiar los ajustes de pista.
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒEZR Mix Down ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR Use TemplateÓ
(ÀDesea aplicar la plantilla?).
3. Pulse [NO].
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* Link=Ó o
ÒIN* Link=Ó (Ò*Ó es la pista o fuente visualizada).
Seleccione las pistas o fuentes para las que desee
ajustar Channel Link a ON. Pulse el bot—n STA-
TUS de la pista o fuente para la que desee ajustar
Channel Link a ON, y utilice el dial
TIME/VALUE.
6.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* =Ó o ÒIN*
=Ó. Especifique las pistas o fuentes que desee
enviar al bus de mezcla. Pulse el bot—n SELECT
(CH EDIT) de la pista o fuente correspondiente, y
utilice el dial TIME/VALUE. Se enviar‡n las pis-
tas o fuentes ajustadas a ÒOnÓ.
8. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPan =Ó. Ajuste la
panoramizaci—n de la pista o fuente. Pulse el
bot—n SELECT (CH EDIT) de la pista o fuente
cuya panoramizaci—n desee ajustar, y utilice el
dial TIME/VALUE. TambiŽn puede ajustar la
panoramizaci—n utilizando los mandos de pano-
ramizaci—n del panel superior.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
84
9.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
10. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒLevel =Ó. Ajuste
el nivel de la fuente o pista. Pulse el bot—n
SELECT (CH EDIT) de la pista o fuente cuyo nivel
desee ajustar, y utilice el dial TIME/VALUE.
TambiŽn puede ajustar el nivel utilizando los des-
lizadores de canal de panel superior.
11.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
12. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT1?Ó.
Si desea utilizar el efecto 1, pulse [YES] y prosiga
con el paso 13. Si no desea utilizar el efecto 1,
pulse [NO] y prosiga con el paso 13.
13. Aparecer‡ el patch de efecto. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar el patch de efecto
que desee utilizar.
14.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
15. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 Ins=Ó. Gire
el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el efecto 1,
seleccione ÒIns,Ó ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsSÓ y prosi-
ga con el paso 16. Si desea utilizar el efecto 1 en el
modo de env’o/retorno, seleccione ÒOffÓ y prosi-
ga con el paso 19.
16. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInsSnd =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o al efecto insertado.
17.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
18. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInsRtn =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de retorno del efecto insertado.
19.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
20. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 Snd=Ó. Gire
el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la pista o
fuente al bus de efectos 1, seleccione ÒPreÓ o ÒPstÓ
y prosiga con el paso 21. Si no desea enviar la
pista o fuente al bus de efectos 1, seleccione ÒOffÓ
y prosiga con el paso 25.
21.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
22. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o. Si en el paso 19 ha seleccionado ÒIns,Ó
ÒInsL,Ó ÒInsRÓ o ÒInsS,Ó el sonido ya procesado
por el efecto se enviar‡ al bus de efectos. (No vol-
ver‡ a enviarse al efecto 1.)
23.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
24. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSndPanÓ. Utilice
el dial TIME/VALUE para ajustar la panoramiza-
ci—n de env’o.
25.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
26. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒUse EFFECT2
?Ó. Si desea utilizar el efecto 2 pulse [YES], y defi-
na los ajustes para el efecto 2 tal como se describe
en los pasos 13Ð24. Si no desea utilizar el efecto 2,
pulse [NO] y prosiga con el paso 27.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
85
Capítulo 5
27. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Snd=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea enviar la
pista o fuente al bus AUX, seleccione ÒPreÓ o
ÒPstÓ y prosiga con el paso 28. Si no desea enviar
la pista o fuente al bus AUX, seleccione ÒOffÓ y
prosiga con el paso 32.
28.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
29. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndLev =Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel
de env’o.
30.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
31. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTR* SndPanÓ.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar la pano-
ramizaci—n de env’o.
32.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
33. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMaster Sel=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
bus (MIX, AUX, FX1, FX2, REC) que desee enviar
desde los jacks MASTER.
34.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
35. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEQ Sel=Ó. Gire el
dial TIME/VALUE.
36.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
37. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒDirect Out =Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si no desea utilizar
Direct OUT, seleccione ÒOff.Ó Si desea enviar las
pistas 1Ð4, seleccione Ò1-4.Ó Si desea enviar las
pistas 5Ð8, seleccione Ò5-8.Ó
38.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
39. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX1 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 1 en MASTER Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó Si ha insertado el
efecto 1 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible definir este ajuste.
40.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
86
41. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFX2 MstIns=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE. Si desea insertar el
efecto 2 en MASTER Out, seleccione ÒOn.Ó En
caso contrario, seleccione ÒOff.Ó Si ha insertado el
efecto 2 en otro canal, la pantalla mostrar‡ ÒÑÓ y
no ser‡ posible definir este ajuste.
42.
Pulse PARAMETER [ ]. Puede volver a la
pantalla previa pulsando PARAMETER [ ].
43. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒChange
Routing?Ó. Pulse [YES]. Una vez haya terminado
el direccionamiento la pantalla mostrar‡ el mensa-
je ÒCompleteÓ, y volver‡ al modo Play. Si decide
no guardar el direccionamiento definido, pulse
[NO].
Guardar el direccionamiento actual
(Direccionamiento de usuario)
1. Utilice Plantilla o Edici—n por pasos para terminar
el direccionamiento que desee guardar.
2. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSaveCurRouting ?Ó.
3. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del direccionamiento
de usuario.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
nœmero de direccionamiento para el destino en
que lo guardar‡.
5. Pulse PARAMETER [ ].
6. Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el
cursor. Utilice el dial TIME/VALUE para asignar
un nombre al direccionamiento de usuario.
7. Pulse PARAMETER [ ].
El cursor pasar‡ al nœmero del direccionamiento.
8. Pulse [YES].
9. Si sobrescribe un direccionamiento de usuario
previamente guardado, aparecer‡ un mensaje que
le pedir‡ confirmaci—n. Pulse [YES].
10. Una vez haya guardado el direccionamiento de
usuario, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÓCompleteÓ, y volver‡ al modo Play.
Recuperar un direccionamiento de usuario
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒUser Routing ?Ó.
2. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del direcciona-
miento de usuario.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
nœmero de direccionamiento que desee recuperar.
Si no ha guardado ningœn direccionamiento de
usuario, la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEZR No
User RoutingÓ y volver‡ al paso 1.
4. Pulse [YES].
5. Una vez se haya recuperado el direccionamiento
de usuario, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒCompleteÓ, y volver‡ al modo Play.
Eliminar direccionamientos de usuario
1. Pulse [EZ ROUTING] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒDelUserRouting ?Ó.
2. Pulse [YES].
Aparecer‡n el nœmero y el nombre del direcciona-
miento de usuario.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para para seleccio-
nar el nœmero de direccionamiento que desee eli-
minar. Si no ha guardado ningœn direccionamien-
to de usuario, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒEZR No User RoutingÓ y volver‡ al paso 1.
4. Pulse [YES].
Aparecer‡ un mensaje que le pedir‡ confirmaci—n.
5. Pulse [YES].
6. Una vez se haya eliminado el direccionamiento de
usuario, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒCompleteÓ, y volver‡ al modo Play.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número del
direccionamiento
Nombre del
direccionamiento
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 5 Guardar ajustes del mezclador
87
Capítulo 5
Este cap’tulo explica el contenido y los procesos para
editar el sonido que ha grabado. Lea este cap’tulo para
comprender los conceptos de Òedici—nÓ descritos en
esta secci—n.
Las operaciones de edición
En un grabador de cintas, para poder modificar una
interpretaci—n grabada es necesario borrar la interpre-
taci—n previa. Adem‡s, si desea cambiar la composi-
ci—n de una canci—n debe volver a grabarla desde el
principio, o utilizar unas tijeras y cinta adhesiva para
para cortar y pegar la cinta. En cualquier caso, despuŽs
de manipular la cinta no es posible volver a recuperar
su estado original. Este tipo de edici—n se conoce como
edición destructiva.
En comparaci—n con un grabador de cintas, la graba-
ci—n con un disco digital permite copiar la informaci—n
antes de editarla y realizar una copia de seguridad, ya
que la copia de datos no afecta al sonido. TambiŽn es
muy sencillo copiar partes de la informaci—n en dife-
rentes posiciones, o borrar partes espec’ficas de la
informaci—n (Edici—n de pista). Adem‡s, si comete
algœn error durante la grabaci—n o al combinar pistas,
siempre es posible recuperar la informaci—n original
sin eliminar el contenido editado (funci—n Deshacer).
La edici—n de este tipo, que permite recuperar la infor-
maci—n original, se conoce como edición no destruc-
tiva.
Editar pistas
Para editar el sonido deber‡ especificar la pista o la V-
track y la posici—n que desee editar.
Para la edici—n s—lo es posible seleccionar pistas o V-
tracks dentro del mismo banco de V-tracks. Por ejem-
plo, no es posible copiar o mover la pista 1 / V-track 1
del banco de V-tracks A al banco de V-tracks B.
fig.06-00
No obstante, la funci—n de intercambio de pistas (p.
92) permite la edici—n entre diferentes bancos de V-
tracks.
La pantalla gráfica
Al seleccionar una pista, la pantalla gr‡fica indicar‡ el
status de selecci—n de la pista. Los nœmeros del eje
horizontal son los nœmeros de pista, y los nœmeros del
eje vertical son los nœmeros de V-track. Las posiciones
correspondientes a las pistas que contengan informa-
ci—n se iluminar‡n. Las pistas seleccionadas para la
edici—n parpadear‡n.
Ahora podr‡ ver la lista de reproducci—n en la pantalla
gr‡fica. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PLAY
(DISPLAY)]. Para volver a la pantalla previa, vuelva a
mantener pulsado [SHIFT] y pulse [PLAY (DISPLAY)].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista origen de la copia Pista destino de la copia
intermitenteBanco de V-Tracks
12345678
1
2
3
4
5
6
7
8
Banco A
12345678
1
2
3
4
5
6
7
8
Banco B
Ejemplo de edición de pistas no posible
12345678
1
2
3
4
5
6
7
8
Banco A
12345678
1
2
3
4
5
6
7
8
Banco B
Ejemplo de edición de pistas posible
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
88
Si ha seleccionado un elemento que especifica un tiem-
po, la pantalla gr‡fica mostrar‡ una lista de reproduc-
ci—n. En este caso, si desea ver un perfil m‡s amplio
del status de selecci—n de pista en la pantalla gr‡fica,
mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PLAY (DIS-
PLAY)]. Este perfil m‡s amplio permite ver el sonido
grabado en la pista seleccionada como una forma de
onda. Utilice [SELECT (CH EDIT)] para seleccionar la
pista que aparecer‡ en este modo.
Repetir información de interpretación (Copiar pista)
Esta operaci—n copia la informaci—n de interpretaci—n
de un ‡rea especificada en otra posici—n. Por ejemplo,
esto es œtil si se repite el mismo estribillo al principio y
al final de una canci—n. Si existe informaci—n en el des-
tino de la copia, Žsta se sobrescribir‡.
* La informaci—n de una pista con Channel Link ajustado a
ON no puede copiarse en una pista cuyo canal tenga
Channel Link ajustado a OFF. De la misma manera, la
informaci—n de una pista con Channel Link ajustado a
OFF no puede copiarse en una pista cuyo canal tenga
Channel Link ajustado a ON.
* La longitud de la informaci—n que se copiar‡ debe ser
superior a los 0,5 segundos. Si copia una longitud inferior
a los 0,5 segundos, el sonido no se reproducir‡.
1. Puede utilizar esta funci—n con las pistas actual-
mente audibles. Seleccione la V-track que conten-
ga la informaci—n de interpretaci—n origen de la
copia, y prep‡rela para la reproducci—n.
2. Press [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Copy ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK CopyTr.=?-
?=>?-?Ó.
5. Pulse [SELECT (CH EDIT)] de la pista origen de la
copia.
El indicador SELECT se iluminar‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista origen de la copia.
6. Pulse [STATUS] de la pista destino de la copia.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
7. Gire el dial TIME/VALUE para especificar la V-
track destino de la copia. Por ejemplo, Ò1-1Ó indi-
ca ÒPista 1, V-track 1.Ó
8. Si desea copiar mœltiples pistas a la vez, repita los
pasos 5Ð7.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como desti-
nos para la copia de otras pistas.
9. Si decide no copiar algunas pistas, vuelva a pulsar
el bot—n [SELECT (CH EDIT)] de estas pistas.
El indicador SELECT parpadear‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de la pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)] dos veces.
10. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒTRK St=Ó.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista origen de la copia Pista destino de la copia
intermitente
AA'A"
Inicio Final Hasta Tiempo
B
B' B"
Inicio Final Hasta Tiempo
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
Ejemplo 2: Copiar dos veces en una pista diferente
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Tiempo de reproducciónPantalla de forma de onda
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
89
Capítulo 6
11. Gire el dial TIME/VALUE.
St (punto Inicio)
Especifica el tiempo inicial a partir del cual se copiar‡.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Frm=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
Frm (punto Desde)
Especifica el tiempo de la informaci—n de interpreta-
ci—n origen de la copia con relaci—n al punto ÒToÓ.
Normalmente deber‡ ajustarlo al mismo valor que el
punto Inicio.
14. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK End=Ó.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
End (punto Final)
Especifica el tiempo final de la copia.
16. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK To =Ó.
17. Gire el dial TIME/VALUE.
To (punto Hasta)
Especifica el tiempo de referencia del destino de la copia.
18. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Copy Time=Ó.
19. Gire el dial TIME/VALUE.
Copy Time
Especifica el nœmero de veces (1Ð99) que se copiar‡ la
informaci—n.
20. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Track Copy OK?Ó.
21. Pulse [YES].
Se ejecutar‡ Track Copy. Si desea cancelar la opera-
ci—n, pulse [NO].
22. Una vez haya terminado correctamente la copia,
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒComplete,Ó y
volver‡ al modo Play.
Una manera sencilla de especificar los
ajustes de tiempo
Los tiempos para ÒSt,Ó ÒFrm,Ó ÒEndÓ y ÒToÓ pue-
den especificarse directamente sin necesidad de
pasar a la p‡gina Track Copy. En el modo Play,
siga los pasos que se indican a continuaci—n.
1. Pase al principio (ÒStÓ) de la informaci—n de
interpretaci—n origen de la copia.
2.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC1/5].
3. Pase a la posici—n temporal del destino en
que deba copiarse la informaci—n (ÒFrmÓ).
4.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC2/6].
5. Pase a la posici—n final de la informaci—n de
interpretaci—n origen de la copia (ÒEndÓ).
6.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC3/7].
7. Pase al tiempo b‡sico del destino de la copia
(ÒToÓ).
8.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC4/8].
Si ahora pasa a la p‡gina Track Copy, los tiempos
especificados en los pasos 1Ð8 aparecer‡n entra-
dos como los ajustes temporales para los puntos
respectivos.
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
90
Utilizar “Frm” de manera efectiva
Normalmente, la informaci—n se copia a partir del
tiempo destino especificado para la copia. No obs-
tante, si desea realizar una copia con referencia a
un punto dentro de la gama designada en que se
oye un sonido concreto, deber‡ utilizar ÒFrm.Ó
Por ejemplo, imagine que desea copiar un efecto
de sonido de una bomba haciendo tic-tac y explo-
tando, y que desea colocar la explosi—n en un
punto temporal espec’fico. Normalmente, para
especificar el tiempo destino de la copia deber’a
calcular el tiempo hasta que se oye la explosi—n.
En estos casos, no obstante, puede especificar
ÒFrmÓ como Òel tiempo origen de la copia en que
se oye la explosi—nÓ y ÒTOÓ (el tiempo de referen-
cia del destino de la copia) como Òel tiempo desti-
no de la copia en que debe o’rse la explosi—n.Ó
Esto permite copiar con la explosi—n colocada en
el momento preciso.
Inicio Final Hasta TiempoDesde
C
C'
Ejemplo 3: Copiar utilizando el ajuste “Frm”
Desplazar información de interpretación
(Mover pista)
Esta operaci—n desplaza informaci—n a otra posici—n. Es
œtil para corregir fallos de temporizaci—n que pueden
ocurrir al grabar. Si existe informaci—n de interpretaci—n
en el destino, esta informaci—n se sobrescribir‡.
* La informaci—n de una pista con Channel Link ajustado a
ON no puede desplazarse a una pista cuyo canal tenga
Channel Link ajustado a OFF. De la misma manera, la
informaci—n de una pista con Channel Link ajustado a
OFF no puede desplazarse a una pista cuyo canal tenga
Channel Link ajustado a ON.
* La longitud de la informaci—n que se desplazar‡ debe ser
superior a los 0,5 segundos. Si desplaza una longitud infe-
rior a los 0,5 segundos, el sonido no se reproducir‡.
* No deje sonido dentro de los 0,5 segundos antes y despuŽs
de la secci—n que desplace. El sonido dentro de este inter-
valo de tiempo no se reproducir‡.
1. S—lo es posible desplazar las pistas audibles.
Seleccione la V-track que contenga la informaci—n
origen, y reproduzca esta pista.
2. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Move ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK MoveTr.=?-
?=>?-?Ó.
5. Pulse [SELECT (CH EDIT)] del canal que conten-
ga la pista origen del desplazamiento.
El indicador SELECT se iluminar‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista origen del desplazamiento.
6. Pulse [STATUS] de la pista destino.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
7. Gire el dial TIME/VALUE para especificar la V-
track destino del desplazamiento. Por ejemplo, Ò1-
1Ó indica la ÒPista 1, V-track 1.Ó
8. Si desea desplazar varias pistas a la vez, repita los
pasos 5Ð7.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como desti-
no del desplazamiento para otras pistas.
9. Si decide no desplazar alguna pista, vuelva a pul-
sar el bot—n [SELECT (CH EDIT)] de esta pista.
El indicador SELECT parpadear‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de esta pista, y pulse [CAN-
CEL (NO)] dos veces.
10. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒTRK St=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
St (punto Inicio)
Especifica el punto inicial de la informaci—n que se
desplazar‡.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Frm=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
Frm (punto Desde)
Especifica el tiempo de la informaci—n de interpreta-
ci—n origen del desplazamiento con relaci—n al punto
To. Normalmente deber‡ ajustarlo al mismo valor que
el punto Start.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista origen del
desplazamiento
Pista destino del
desplazamiento
intermitente
AA
Inicio Final Hasta Tiempo
B
B
Inicio Final Hasta Tiempo
Ejemplo 1: Desplazar dentro de la misma pista
Ejemplo 2: Desplazar a una pista diferente
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
91
Capítulo 6
14. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK End=Ó.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
End (punto Final)
Especifica el punto final de la informaci—n.
16. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK To =Ó.
17. Gire el dial TIME/VALUE.
To (punto Hasta)
Especifica el tiempo de referencia del destino.
18. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Track Move OK ?Ó.
19. Pulse [YES].
Se ejecutar‡ Track Move. Si desea cancelar la opera-
ci—n, pulse [NO].
20. Al terminar la operaci—n, la pantalla mostrar‡ el
mensaje ÒComplete,Ó y volver‡ al modo Play.
Intercambiar información de interpretación
entre pistas (Intercambiar pistas)
Esta operaci—n intercambia la informaci—n de interpre-
taci—n de dos pistas.
* La informaci—n de una pista con Channel Link ajustado a
ON no puede intercambiarse con una pista cuyo canal
tenga Channel Link ajustado a OFF. De la misma mane-
ra, la informaci—n de una pista con Channel Link ajustado
a OFF no puede intercambiarse con una pista cuyo canal
tenga Channel Link ajustado a ON.
Pista 1
Pista 2
Pista 1
Pista 2
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
Tiempo
Ejemplo: Intercambiar las pistas 1 y 2
Una manera sencilla de especificar los
ajustes de tiempo
Los tiempos para ÒSt,Ó ÒFrm,Ó ÒEndÓ y ÒToÓ pue-
den especificarse directamente sin necesidad de
pasar a la p‡gina Track Move. En el modo Play,
siga los pasos que se indican a continuaci—n.
1. Pase al principio (ÒStÓ) de la informaci—n de
interpretaci—n origen.
2.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC1/5].
3. Pase a la posici—n temporal del destino a la
que deba desplazarse la informaci—n (ÒFrmÓ).
4.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC2/6].
5. Pase a la posici—n final de la informaci—n de
interpretaci—n origen (ÒEndÓ).
6.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC3/7].
7. Pase al tiempo b‡sico del destino (ÒToÓ).
8.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC4/8].
Si ahora pasa a la p‡gina Track Move, los tiempos
especificados en los pasos 1Ð8 aparecer‡n entra-
dos como los ajustes temporales para los puntos
respectivos.
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
92
Utilizar “Frm” de manera efectiva
Normalmente, la informaci—n se copia a partir del
tiempo destino especificado para la copia. No obs-
tante, si desea mover la informaci—n con referen-
cia a un punto dentro de la gama designada en
que se oye un sonido concreto, deber‡ utilizar
ÒFrm.Ó
Por ejemplo, imagine que desea mover un efecto
de sonido de una bomba haciendo tic-tac y explo-
tando, y que desea colocar la explosi—n en un
punto temporal espec’fico. Normalmente, para
especificar el tiempo destino deber’a calcular el
tiempo hasta que se oye la explosi—n. En estos
casos, no obstante, puede especificar ÒFrmÓ como
Òel tiempo origen en que se oye la explosi—nÓ y
ÒTOÓ (el tiempo de referencia del destino) como
Òel tiempo destino en que debe o’rse la explo-
si—n.Ó Esto permite mover la informaci—n con la
explosi—n colocada en el momento preciso.
C
C
Inicio Final Hasta Tiempo
Desde
Ejemplo 3: Desplazar utilizando el ajuste “Frm”
1. S—lo es posible intercambiar las pistas audibles
actualmente. Seleccione la V-track que contenga la
informaci—n de reproducci—n fuente que desee
intercambiar.
2. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Exchange ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK Tr.=?-*:?=>?-
?:?Ó (Ò*Ó es el banco de V-tracks actual).
5. Pulse [SELECT (CH EDIT)] del canal que conten-
ga la pista fuente para el intercambio.
El indicador SELECT se iluminar‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista fuente del intercambio.
6. Pulse [STATUS] de la pista destino del intercam-
bio.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
7. Gire el dial TIME/VALUE para especificar la V-
track destino del intercambio. Por ejemplo, Ò1-
A:1Ó indica ÒV-track 1 de la pista 1 en el banco de
V-tracks A.Ó
8. Si desea intercambiar mœltiples pistas a la vez,
repita los Pasos 5Ð7.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como desti-
no del intercambio de otras pistas.
9. Si hay otras pistas que decide no intercambiar,
vuelva a pulsar el bot—n [SELECT (CH EDIT)] de
estas pistas.
El indicador SELECT parpadear‡ en naranja.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de la pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)] dos veces.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK TrackExchangeOK?Ó.
11. Pulse [YES].
Con ello se ejecutar‡ Track Exchange. Si desea cancelar
la operaci—n, pulse [NO].
12. Una vez haya terminado correctamente el inter-
cambio, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒComplete,Ó y volver‡ al modo Play.
Insertar espacio en blanco en la información
de interpretación (Inserción en pista)
Esta operaci—n inserta un espacio en blanco en la posi-
ci—n especificada.
* No deje sonido dentro de los 0,5 segundos antes y despuŽs
del ‡rea en que inserte informaci—n. El sonido dentro de
este intervalo de tiempo no se reproducir‡.
1. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Insert ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK Insert Tr.=?-?Ó.
4. Pulse [STATUS] del canal que contenga la pista
fuente para la inserci—n.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
TiempoHasta
blanco
Longitud
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista origen
del intercambio
Pista destino
del intercambio
intermitente
Intercambiar pistas con un banco de V-
tracks diferente
Es posible utilizar Track Exchange para intercam-
biar pistas o V-tracks entre bancos de V-track dife-
rentes. Por ejemplo, si desea copiar la pista 1 / V-
track 1 del banco de V-tracks A (a partir de ahora
A-1-1) en la pista 1 / V-track 1 del banco de V-
tracks B (a partir de ahora B-1-1), siga los pasos
indicados a continuaci—n.
1. Intercambie las pistas A-1-1 y B-1-8.
2. Copie B-1-8 en B-1-1.
3. Intercambie las pistas B-1-8 y A-1-1.
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
93
Capítulo 6
5. Gire el dial TIME/VALUE para especificar la V-
track destino de la inserci—n. Por ejemplo, Ò1-1Ó
significa la ÒV-track 1 de la pista 1,Ó Ò1-*Ó significa
Òtodas las V-tracks de la pista 1,Ó y Ò*-*Ó significa
Òtodas las V-tracks de todas las pistas.Ó
6. Si desea insertar en mœltiples pistas a la vez, repi-
ta los Pasos 4 y 5.
7. Si hay algunas pistas en las que decide no insertar
un espacio en blanco, pulse de nuevo el bot—n
[STATUS] de estas pistas.
El indicador STATUS parpadear‡ en verde.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de la pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒTRK To=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
To (punto Hasta)
Especifica la posici—n temporal en que se insertar‡ el
espacio en blanco.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Len=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
Len (Longitud)
Especifica la duraci—n temporal (longitud) del espacio
en blanco.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Track Insert OK?Ó.
13. Pulse [YES].
Con ello se ejecutar‡ Track Insert. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse [NO].
14. Una vez se haya insertado correctamente el espa-
cio en blanco, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒComplete,Ó y volver‡ al modo Play.
Eliminar información (Cortar pista)
Esta operaci—n corta informaci—n de interpretaci—n del
‡rea especificada. Si corta informaci—n de interpretaci—n
con esta operaci—n, toda la informaci—n siguiente se
desplazar‡ hacia adelante para rellenar el espacio en
blanco. Para utilizar la analog’a de un grabador de cin-
tas, esta operaci—n equivale a cortar una parte no desea-
da de la cinta de audio y pegar los extremos.
* No deje sonido dentro de los 0,5 segundos antes y despuŽs
del ‡rea que corte. El sonido dentro de este intervalo de
tiempo no se reproducir‡.
* Aunque pueda parecer que la informaci—n de interpreta-
ci—n ha desaparecido, la informaci—n en si no se borra del
disco duro. Por lo tanto, incluso al ejecutar la operaci—n
Track Cut, el espacio libre en el disco que aparece en pan-
talla no cambiar‡.
1. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Cut ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK Cut Tr.=?-?Ó.
4. Pulse [STATUS] de la pista en la que desee ejecu-
tar la operaci—n Track Cut.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
TiempoInicio Final
A
Manera sencilla de especificar los ajustes temporales
El tiempo de ÒToÓ puede especificarse directa-
mente sin pasar a la p‡gina Track Insert. En el
modo Play, siga estos pasos.
1. Pase a la posici—n temporal en la que desee
insertar el espacio en blanco (ÒToÓ).
2.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC4/8].
Si ahora pasa a la p‡gina Track Erase, el tiempo
especificado en los pasos 1Ð2 aparecer‡ como ajuste
para el punto To. Especifique la longitud del espa-
cio en blanco (Length), y ejecute Track Erase.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista destino
de la inserción
intermitente
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
94
5. Puede utilizar el dial TIME/VALUE para especifi-
car la V-track que desea eliminar. Por ejemplo, Ò1-
1Ó significa la ÒV-track 1 de la pista 1,Ó Ò1-*Ó signi-
fica Òtodas las V-tracks de la pista 1,Ó y Ò*-*Ó sig-
nifica Òtodas las V-tracks de todas las pistas.Ó
6. Si desea cortar mœltiples pistas a la vez, repita los
pasos 4 y 5.
7. Si hay algunas pistas que decide no cortar, pulse
de nuevo el bot—n [STATUS] de estas pistas.
El indicador STATUS parpadear‡ en verde.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de esta pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒTRK St=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
St (punto Inicio)
Especifica el punto inicial del segmento que se cortar‡.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK End=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
End (punto Final)
Especifica el punto final del segmento que se cortar‡.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Track Cut OK?Ó.
13. Pulse [YES].
Con ello se ejecutar‡ Track Cut. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse [NO].
14. Una vez haya terminado correctamente el corte, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒComplete,Ó y vol-
ver‡ al modo Play.
Borrar información (Borrar pista)
Esta operaci—n borra informaci—n de interpretaci—n del
‡rea especificada. Si utiliza esta operaci—n para borrar
informaci—n de interpretaci—n, aunque exista informa-
ci—n de interpretaci—n despuŽs del ‡rea borrada, Žsta
no se desplazar‡ hacia adelante. Para utilizar la analo-
g’a de un grabador de cintas, esta operaci—n equivale a
grabar una parte de silencio sobre una secci—n no
deseada de la cinta.
* No deje sonido dentro de los 0,5 segundos antes y despuŽs
del ‡rea que borre. El sonido dentro de este intervalo de
tiempo no se reproducir‡.
* Aunque pueda parecer que la informaci—n de interpreta-
ci—n ha desaparecido, la informaci—n en si no se borra del
disco duro. Por lo tanto, incluso al ejecutar la operaci—n
Track Erase, el espacio libre en el disco que aparece en
pantalla no cambiar‡.
1. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Track Erase ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK Erase Tr.=?-?Ó.
Inicio Final Tiempo
A
Manera sencilla de especificar los ajustes temporales
Los tiempos para ÒStÓ y ÒEndÓ pueden especifi-
carse directamente sin acceder a la p‡gina Track
Cut. En el modo Play, siga estos pasos.
1. Pase al principio del ‡rea que desee cortar
(ÒStÓ).
2.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC1/5].
3. Pase al punto final del ‡rea que desee cortar
(ÒEndÓ).
4.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC3/7].
Si ahora accede a la p‡gina Track Cut, los tiempos
especificados en los pasos 1Ð4 aparecer‡n como
los ajustes para los puntos respectivos.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista que se cortaráIntermitente
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
95
Capítulo 6
4. Pulse [STATUS] de la pista en la que desee ejecu-
tar la operaci—n Track Erase.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
5.
Puede utilizar el dial TIME/VALUE para especificar
la V-track que desea borrar. Por ejemplo, Ò1-1Ó sig-
nifica la ÒV-track 1 de la pista 1,Ó Ò1-*Ó significa
Òtodas las V-tracks de la pista 1,Ó y Ò*-*Ó significa
Òtodas las V-tracks de todas las pistas.Ó
6. Si desea borrar mœltiples pistas a la vez, repita los
Pasos 4 y 5.
7. Si hay algunas pistas que decide no borrar, pulse
de nuevo [STATUS] de esta pistas.
El indicador STATUS se iluminar‡ en verde.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de esta pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)].
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK St=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
St (punto Inicio)
Especifica el punto inicial del segmento que se borrar‡.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK End=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
End (punto Final)
Especifica el punto final del segmento que se borrar‡.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Track Erase OK?Ó.
13. Pulse [YES].
Con ello se ejecutar‡ Track Erase. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse [NO].
14. Una vez se haya borrado correctamente el seg-
mento, la pantalla mostrar‡ el mensaje
ÒComplete,Ó y volver‡ al modo Play.
Modificar el tiempo de reproducción de
la información de interpretación
(Compresión/Expansión temporal)
Esta operaci—n permite expandir o comprimir el tiempo
de reproducci—n de una canci—n a una longitud tempo-
ral especificada. Es posible especificar la cantidad de
compresi—n o expansi—n entre 75% y 125%, pero cuanto
m‡s extremos sean los ajustes m‡s se ver‡ afectada la
calidad del sonido. Es aconsejable ajustar siempre la
compresi—n entre el 93% y el 107%.
Inicio Hasta Final Tiempo
Inicio Final Hasta Tiempo
Ejemplo 1: Compresión
Ejemplo 2: Expansión
Manera sencilla de especificar los ajustes temporales
Los tiempos para ÒStÓ y ÒEndÓ pueden especifi-
carse directamente sin acceder a la p‡gina Track
Erase. En el modo Play, siga estos pasos.
1. Pase al principio del ‡rea que desee borrar
(ÒStÓ).
2.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC1/5].
3. Pase al punto final del ‡rea que desee borrar
(ÒEndÓ).
4.
Mantenga pulsado [TRACK] y pulse [LOC3/7].
Si ahora accede a la p‡gina Track Erase, los tiem-
pos especificados en los pasos 1Ð4 aparecer‡n
como los ajustes para los puntos respectivos.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista que se borraráIntermitente
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
96
En general, al comprimir o expandir el tiempo de
reproducci—n, la afinaci—n cambia de manera propor-
cional segœn la cantidad de compresi—n o expansi—n.
Por ejemplo, si el tiempo de reproducci—n es m‡s
corto, la afinaci—n del sonido reproducido es m‡s
aguda. En el VS-880EX es posible seleccionar si la afi-
naci—n cambiar‡ segœn la relaci—n de compresi—n o
expansi—n, o si se conservar‡ la afinaci—n original.
* La compresi—n/expansi—n temporal crea nueva informaci—n
de interpretaci—n con un tiempo de reproducci—n diferente.
No ser‡ posible ejecutar esta operaci—n si no hay suficiente
espacio libre en la unidad de discos actual.
* No es posible aplicar la compresi—n o expansi—n temporal
cuando el tiempo entre el punto Inicio y el punto Final, o
desde el punto Inicio hasta el punto Hasta, es inferior a los
0,5 segundos.
* No comprima la informaci—n a un tiempo de 0,5 segundos
o inferior. Si la comprime a 0,5 segundos o a un tiempo
inferior, esta informaci—n no se reproducir‡.
1. Pulse [TRACK] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒTRK Time Comp/Exp. ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse CURSOR [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒTRK
CompExpTr.=?-?Ó.
4. Pulse [STATUS] de la pista que desee comprimir
o expandir.
El indicador STATUS se iluminar‡ en rojo.
5. Puede utilizar el dial TIME/VALUE para especifi-
car la V-track que desee comprimir o expandir.
Por ejemplo, Ò1-1Ó significa ÒV-track 1 de la pista
1,Ó Ò1-*Ó significa Òtodas las V-tracks de la pista
1,Ó y Ò*-*Ó significa Òtodas las V-tracks de todas
las pistas.Ó
6. Si desea comprimir o expandir mœltiples pistas a
la vez, repita los Pasos 4 y 5.
7. Si hay algunas pistas que decide no comprimir o
expandir, pulse de nuevo [STATUS] de estas pis-
tas.
El indicador STATUS se iluminar‡ en verde.
TambiŽn puede utilizar PARAMETER [ ] [ ]
para acceder a los ajustes de esta pista, y pulsar [CAN-
CEL (NO)].
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK St=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
St (punto Inicio)
Especifica el punto en que se iniciar‡ la compresi—n o
la expansi—n del tiempo de reproducci—n.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK End=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
End (punto Final)
Especifica el punto en que terminar‡ la compresi—n o
la expansi—n del tiempo de reproducci—n.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK To=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
To (punto Hasta)
Especifica la posici—n temporal final que resultar‡ de
la compresi—n o la expansi—n.
14. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Pitch Mode=Ó.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
Pitch Mode
Si desea que la afinaci—n de la reproducci—n cambie
como resultado de la compresi—n o la expansi—n, selec-
cione ÒVariableÓ; en caso contrario, seleccione ÒFixed.Ó
16. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Type=Ó.
17. Gire el dial TIME/VALUE.
Type
Especifica el tipo de conversi—n. Seleccione el ajuste
m‡s adecuado a las necesidades, o segœn el tipo de
canci—n con que estŽ trabajando.
A: Para partes vocales o narraci—n.
B: Para canciones lentas, como baladas.
C: Para canciones r‡pidas, como rocks.
18. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK Amplitude=Ó.
19. Gire el dial TIME/VALUE.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pista que se
comprimirá o expandirá
Intermitente
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
97
Capítulo 6
Amplitude
Especifica la relaci—n del nivel del volumen (50, 60, 70,
80, 90, 100%) que resultar‡ de la conversi—n.
Normalmente, el valor por defecto de 60% es el m‡s
adecuado. Si el nivel del volumen despuŽs de la con-
versi—n es demasiado bajo, utilice la funci—n Undo
para volver a la informaci—n original, aumente el ajus-
te de Amplitude y vuelva a intentar la operaci—n. No
obstante, debe tener en cuenta que un ajuste demasia-
do alto puede introducir ruidos en la informaci—n.
20. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTRK TimeComp/Exp.
OK ?Ó.
21. Pulse [YES].
Con ello se ejecutar‡ Time Compression/Expansion. Si
desea cancelar la operaci—n, pulse [NO].
* Tenga en cuenta que, segœn las condiciones, puede ser
necesario un cierto tiempo para la compresi—n o la expan-
si—n. Esto no es indicativo de ningœn problema de funcio-
namiento. El progreso de la operaci—n aparece en la panta-
lla:
no apague el equipo hasta que no haya termi-
nado la compresión o la expansión de la pista
. Es
posible cancelar la compresi—n o la expansi—n pulsando
[NO].
22. Una vez haya terminado correctamente la com-
presi—n o la expansi—n, la pantalla mostrar‡ el
mensaje ÒComplete,Ó y volver‡ al modo Play.
Capítulo 6 Editar una interpretación grabada (Edición de pistas)
98
Es posible conectar una unidad Zip al conector SCSI
del VS-880EX. Lea tambiŽn el manual del usuario de la
unidad Zip.
Este cap’tulo explica la manera de guardar canciones
en discos Zip y la manera de volver a cargar las can-
ciones del disco Zip en el disco duro interno.
Antes de utilizar una unidad Zip
Manipular la unidad Zip
Instale la unidad sobre una superficie s—lida y plana
en un ‡rea no sujeta a vibraciones. Si la unidad est‡
excesivamente inclinada, la unidad Zip puede no
funcionar correctamente.
Evite utilizar la unidad una vez la haya desplazado
a un lugar con un nivel de humedad muy diferente
del anterior. Los cambios r‡pidos en el entorno pue-
den provocar la formaci—n de condensaci—n en el
interior de la unidad Zip, lo cual afecta adversa-
mente a su funcionamiento e incluso puede da–ar
los discos Zip. Si ha desplazado la unidad, dŽjela
adaptarse al nuevo entorno (espere unas horas)
antes de utilizarla.
Para insertar un disco Zip, Žntrelo con suavidad
pero con firmeza en la unidad ZipÑhasta que oiga
un clic. Para extraer un disco Zip, pulse el bot—n de
expulsi—n. No utilice una fuerza excesiva para
extraer un disco Zip insertado en la unidad Zip.
No extraiga un disco Zip de la unidad Zip mientras
Žsta estŽ en funcionamiento (indicador iluminado);
podr’a da–ar tanto el disco Zip como la unidad Zip.
Antes de poner en marcha o apagar el equipo,
extraiga el disco Zip que pudiera haber en la unidad
Zip.
Para no da–ar los cabezales de la unidad Zip, sujete
siempre los discos Zip en posici—n plana (no inclina-
dos en ninguna direcci—n) al insertarlos en la uni-
dad Zip. InsŽrtelos con firmeza pero con suavidad.
No utilice nunca una fuerza excesiva.
No inserte discos que no sean discos Zip.
Manipular discos Zip
Los Zips contienen un disco con un recubrimiento
que actœa como soporte de almacenamiento magnŽ-
tico. Es necesaria una precisi—n microsc—pica para
permitir el almacenamiento de una una gran canti-
dad de informaci—n en una superficie tan peque–a.
Para preservar su integridad, tenga en cuenta lo
siguiente al trabajar con discos Zip:
¥ No toque nunca el soporte magnŽtico del interior
del disco zip.
¥ No utilice ni guarde discos Zip en lugares con
mucha suciedad o polvo.
¥ No exponga los discos Zip a temperaturas extre-
mas (p.ej., la luz directa del sol dentro de un veh’-
culo cerrado). (temperatura: -22 Ð 51¡ C, hume-
dad: 10 Ð 90%)
¥ No exponga los discos Zip a campos magnŽticos
muy fuertes, como los generados por altavoces.
La etiqueta debe estar firmemente pegada al disco
Zip. Si Žsta se despega con el disco Zip en el interior
de la unidad Zip, puede ser dif’cil extraer el disco.
Guarde siempre los discos Zip dentro de su caja.
Los discos Zip no disponen de ningœn pestillo de
protecci—n para evitar el borrado accidental de la
informaci—n. Si es necesario, utilice Song Protect
para proteger la informaci—n (p. 65).
Conectar la unidad Zip
Para conectar la unidad Zip al VS-880EX, siga los
pasos que se indican a continuaci—n.
* Para evitar problemas de funcionamiento, y para no da–ar
los altavoces u otros equipos, baje el volumen al m’nimo y
apague todos los equipos antes de realizar conexiones.
* Una vez haya realizado todas las conexiones, ponga en
marcha los diferentes equipos por el orden especificado. Si
los pone en marcha por un orden incorrecto, pueden apa-
recer problemas de funcionamiento e incluso puede da–ar
los altavoces u otros equipos.
* Antes de poner en marcha un equipo compruebe que el
volumen estŽ al m’nimo. Incluso con el volumen al m’ni-
mo, es posible que se oiga algœn sonido al poner en mar-
cha el equipo, pero esto es normal y no indica ningœn pro-
blema de funcionamiento.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
99
Capítulo 7
1. Ponga en marcha la unidad Zip.
2. Ponga en marcha el VS-880EX utilizando el con-
mutador POWER del panel posterior.
3. Ponga en marcha los equipos de audio conectados.
4. Suba el volumen de los equipos de audio a un
nivel apropiado.
* Si desea informaci—n m‡s detallada acerca de las conexiones
de la unidad Zip, y de los ajustes necesarios, lea ÒSCSIÓ
(ApŽndices p. 5).
Inicializar el disco
(Inicializar unidad)
Un disco nuevo que acabe de comprar, o un disco que
haya utilizado en otro equipo, no puede utilizarse
directamente en el VS-880EX. Es necesario inicializar
el disco para poder utilizarlo en el VS-880EX. Al iniciali-
zar un disco, todo su contenido se pierde.
Compruebe que el disco no contenga informaci—n que
desea guardar. Los discos utilizados en el VS-880EX
no pueden utilizarse en otros equipos (como orde-
nadores personales).
* Si borra accidentalmente informaci—n importante, no ser‡
posible recuperarla. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por estas pŽrdidas de informaci—n.
Si utiliza una unidad o un disco con una partici—n,
tenga en cuenta que no será posible seleccionar una
partición concreta para inicializarla. Al inicializar
una unidad de discos, se inicializa toda la unidad y
todas sus particiones.
Para inicializar un disco Zip nuevo, siga los pasos que
se detallan a continuaci—n.
1. Compruebe que la unidad Zip y el VS-880EX
estŽn en marcha.
2. Inserte un disco en la unidad Zip.
3. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS DriveInitializeÓ.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInit.Drive=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
Init Drive (Inicializar unidad)
Seleccione la unidad de discos (IDE, SCSI0ÐSCSI7). El
disco duro interno aparece como ÒIDE,Ó y las unida-
des de disco externas aparecen como ÒSC0ÐSC7.Ó El
nœmero que sigue a cada unidad de discos indica el
nœmero de la partici—n. Por ejemplo, seleccione
ÒSCSI5Ó para seleccionar la conexi—n de la unidad Zip.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPhysicalFmtÓ.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
PhysicalFmt (Formateado físico)
Seleccione si desea utilizar o no el formateado f’sico.
Para discos nuevos o discos que haya utilizado en
otros equipos, seleccione ÒOn.Ó Para discos duros nue-
vos, o al formatear discos para plataformas Windows
o Macintosh, seleccione ÒOffÓ.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPartitionÓ.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Partition (Partición)
Seleccione el tama–o de la partici—n (500 MB o 1000
MB). Normalmente deber‡ seleccionar Ò1000 MB.Ó
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSurface ScanÓ.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
Surface Scan (Exploración de la superficie)
Confirma que las funciones de lectura y escritura en
todas las particiones de la unidad de discos pueden
ejecutarse correctamente al inicializarse la unidad.
Normalmente debe seleccionar ÒOff.Ó Cuando desee
ejecutar un test de las funciones de lectura y escritura,
seleccione ÒOnÓ (p. 101).
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Unidad de discos que se inicializará
(en el ejemplo, la unidad Zip)
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
100
12. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Init.***:* OK ?Ó.
Ò***:*Ó se refiere al nœmero de ID SCSI de la unidad.
Por ejemplo, ÒSC5:UÓ indica la unidad Zip.
13. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Init.***:*, Sure ?Ó
(ÀDesea realmente inicializar el disco?).
14. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
15. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
16. Una vez terminada correctamente la inicializaci—n,
el VS-880EX se reinicializar‡ autom‡ticamente y
volver‡ al modo Play.
* Tenga en cuenta que la reinicializaci—n de una unidad
precisa de un cierto tiempo. Esto no indica ningœn proble-
ma de funcionamiento. Por ejemplo, si activa el formatea-
do f’sico, el tiempo para formatear un disco Zip es de unos
10 minutos. La pantalla muestra el progreso de la iniciali-
zaci—n.
No apague nunca el equipo hasta que no
haya terminado la inicialización
.
Comprobar la fiabilidad del disco
Al inicializar un disco duro u otro disco, es posible
comprobar las operaciones de lectura y escritura en
todas las particiones del disco para ver si funcionan
correctamente. Esto se conoce como Exploración de
la superficie. Si hay algunos lugares en el disco en los
que no es posible leer o escribir informaci—n, el VS-
880EX los registra como memoria no utilizable. La
grabaci—n y la reproducci—n dejan de estar disponibles
en estas posiciones.
Al ejecutar esta operaci—n se borra todo el contenido
del disco. Ejecœtela al inicializar disco nuevos o discos
que haya utilizado anteriormente en un ordenador
personal o en otro equipo. Realice una copia de seguri-
dad de cualquier disco que utilice en el VS-880EX
antes de ejecutar esta operaci—n en Žl.
1. Ajuste Surface Scan a ÒOn,Ó tal como se describe
en ÒInicializar el discoÓ (p. 111), y ejecute el proce-
so Initi Drive.
2. Una vez terminada la inicializaci—n del disco,
Surface Scan empezar‡ de manera autom‡tica.
* El proceso Surface Scan precisa de un cierto tiempo.
TŽngalo en cuenta. Esto no es indicativo de ningœn pro-
blema de funcionamiento. Por ejemplo, el tiempo necesario
para ejecutar Surface Scan en un disco Zip (100 MB) es
de unos 10 minutos. El tiempo necesario para ejecutar
Surface Scan en una unidad de discos depende del tama–o
(capacidad) del disco. El progreso de Surface Scan aparece
en la pantalla.
3. Una vez terminada la operaci—n Surface Scan, la
pantalla muestra uno de los siguientes mensaje.
“File System Err”:
Se ha producido un error de lectura o escritura en una
posici—n que contiene informaci—n b‡sica utilizada por
el VS-880EX para grabar y reproducir. El VS-880EX
no puede utilizar esta unidad de discos.
“_____Defect”:
La parte subrayada indicar‡ el nœmero de posiciones
de memoria no utilizables de la unidad de discos.
Cuanto mayor sea este nœmero, menor ser‡ la fiabili-
dad de la unidad de discos.
“— Complete —”:
La unidad no tiene memoria no utilizable.
4. Pulse [YES].
El VS-880EX se reiniciar‡.
Cancelar Surface Scan
Para cancelar Surface Scan, siga los pasos indica-
dos a continuaci—n.
1. Pulse [EXIT (NO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCancel?Ó.
2. Pulse [YES].
Se cancelar‡ Surface Scan. La memoria detectada
como no utilizable hasta este momento no se
registrar‡.
3. El VS-880EX se reinicia de manera autom‡tica.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
101
Capítulo 7
Guardar información en una
unidad Zip (Copiar canción)
Es posible guardar en un disco externo la informaci—n
de canci—n creada en el VS-880EX. Esto es œtil para
disponer de una copia de seguridad de la informaci—n
de canci—n por si aparecen problemas en la unidad de
disco, o para guardar informaci—n de canci—n cuando
queda poco espacio libre en el disco.
Adem‡s, los discos Zip son muy sencillos de utilizar,
por lo que puede utilizarlos para compartir informa-
ci—n de canci—n con amigos o cuando disponga de un
VS-880EX en el estudio y en su casa. Es aconsejable
disponer de copias de la informaci—n importante en
mœltiples discos.
* La ejecuci—n incorrecta del proceso de copia de canci—n
puede resultar en la pŽrdida de informaci—n. Roland
Corporation no asume ninguna responsabilidad con rela-
ci—n a estas pŽrdidas. Adem‡s, Roland no garantiza la
informaci—n copiada, sean cuales sean las prestaciones o
las condiciones de la unidad Zip.
Existen dos maneras de ejecutar la operaci—n Song
Copy. Seleccione el mŽtodo segœn la cantidad de espa-
cio libre en el disco destino (100 MB para los discos
Zip). El tama–o de la canci—n actual aparece en la pan-
talla. Para ver el tama–o de la canci—n actual, manten-
ga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG] (p. 164).
Playable:
Utilice este mŽtodo para copiar canciones con poca
informaci—n en discos con suficiente memoria como
para contenerlas. Si el disco destino ya contiene infor-
maci—n de canci—n, podr‡ copiar canciones que que-
pan dentro del espacio libre disponible.
Archives:
Utilice este mŽtodo para copiar canciones que sean
demasiado largas como para caber en un disco. La
informaci—n de canci—n se convierte a un formato
especial para guardarla (formato da archivo), y se
copia en mœltiples discos segœn el espacio libre de
estos discos. Esto significa que no es posible reprodu-
cir directamente esta informaci—n de canci—n. Si desea
reproducir la informaci—n de canci—n copiada en for-
mato de archivo, deber‡ volver a cargar la informaci—n
en la unidad actual utilizando el proceso apropiado.
La informaci—n de canci—n no puede copiarse en en
discos que ya contengan canciones copiadas en ellos.
Optimize
Al repetirse operaciones como la grabaci—n por
pinchado, la informaci—n antigua (ahora no utili-
zada) sigue presente en el disco. Si borra esta
informaci—n no necesaria de la unidad de discos
podr‡ liberar un espacio significativo.
Si no puede guardar una informaci—n en un œnico
disco, ejecute ÒSong OptimizeÓ (p. 156). De esta
manera reducir‡ la memoria necesaria para guar-
dar una canci—n, y quiz‡s ser‡ posible guardarla
en un œnico disco.
Info. 2Info. 1 Info. 3
Canción
Canción
Copias de seguridad de información de canción
con una unidad CD-R o un grabador DAT
Es posible utilizar una unidad CD-R o un grabador
DAT para realizar copias de seguridad de las cancio-
nes desde el VS-880EX. La informaci—n de canci—n
copiada en un CD-R no puede sobrescribirse. Este
mŽtodo es apropiado para copiar canciones ya termi-
nadas u otra informaci—n similar. La informaci—n de
canci—n copiada en una cinta DAT puede sobrescribir-
se tantas veces como se desee, pero teniendo en cuenta
el tiempo necesario para guardar la informaci—n, y por
cuestiones de fiabilidad, es aconsejable utilizar una
unidad Zip para realizar copias de seguridad. Roland
recomienda realizar las copias de seguridad (Song
Copy) con una unidad Zip.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
102
Guardar una canción en un
único disco (Playable)
Aqu’ explicaremos el proceso para guardar una copia
reproducible de una canci—n del disco duro interno del
VS-880EX en un disco Zip con el nœmero de ID SCSI
ajustado a 5.
Los tiempos aproximados que pueden copiarse en un
disco Zip (100 Mbyte) son los siguientes (calculados
para una pista).
Modo de Frecuencia de muestreo
grabaci—n 48.0kHz 44.1kHz 32.0kHz
MAS 17 mins. 18 mins. 26 mins.
MT1 34 mins. 37 mins. 52 mins.
MT2 46 mins. 50 mins. 69 mins.
LIV 55 mins. 60 mins. 83 mins.
(Todos los tiempos son aproximados)
1. Seleccione como la unidad actual el disco que con-
tenga la canci—n origen que desee copiar.
2. Press [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Copy ?Ó.
3. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CpyMode=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE. Aqu’, seleccione
ÒPlayable.Ó
CpyMode
Seleccione la manera en que se copiar‡ la canci—n.
Playable: Tipo reproducible.
Archives: Tipo formato de archivo.
5. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CpyTarget=Ó.
6. Gire el dial TIME/VALUE. Si desea copiar la can-
ci—n actual, seleccione Ò1 Song.Ó Para copiar todas
las canciones de la unidad actual, seleccione
ÒAll.Ó
7. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Dest.Drive=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione la unidad de
discos destino de la copia. El disco duro interno
aparece como ÒIDE,Ó y las unidades de discos
externas aparecen como ÒSC0ÐSC7.Ó El nœmero
indica el nœmero de partici—n. Por ejemplo, para
copiar en un disco Zip, seleccione ÒSC5:0.Ó
9. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje que le pedir‡ si desea
continuar.
10. Si especifica ÒALLÓ como el destino en el paso 6,
aparecer‡ un mensaje de confirmaci—n que le
pedir‡ si desea inicializar la unidad de discos des-
tino de la copia. Si desea inicializarla y copiar la
informaci—n de canci—n, pulse [YES]. En este caso,
toda la informaci—n de canci—n guardada en el
disco destino de la copia se perder‡. Si desea
copiar sin inicializar el disco, pulse [NO].
11. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
12. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; En
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
13. Una vez haya terminado el proceso de copia
Playable, volver‡ al modo Play.
Si la pantalla muestra el mensaje “Disk
Memory Full”
Este mensaje indica que el disco destino no dispo-
ne de suficiente espacio libres, o que el nœmero de
canciones del disco ha excedido el m‡ximo permi-
tido (200 canciones) que pueden guardarse en un
disco, y que se ha cancelado el proceso de copia.
No obstante, podr‡ utilizarse la informaci—n de
canci—n copiada hasta este punto.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
103
Capítulo 7
Cargar información desde
discos (Seleccionar unidad)
Si desea cargar en el disco duro del VS-880EX las cancio-
nes copiadas en discos Zip en formato Playable, en pri-
mer lugar debe definir la unidad Zip como la unidad
actual. Esta operaci—n se conoce como Seleccionar uni-
dad. Seguidamente podr‡ realizar copias reproducibles
en el disco duro desde el disco Zip.
* Si copia una canci—n reproducible desde el disco Zip en el
disco duro interno sin antes eliminar la copia existente de
la canci—n en el disco duro, la canci—n original no se
sobrescribir‡. En este caso, se crear‡ una canci—n nueva
con el mismo nombre de canci—n que el original y se escri-
bir‡ en el nœmero de canci—n m‡s bajo disponible.
1. Compruebe que tanto la unidad Zip como el VS-
880EX estŽn en marcha.
2. Inserte un disco en la unidad Zip.
3. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Drive SelectÓ.
4. Pulse [YES].
Se detectar‡n las unidades de discos conectadas.
5. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione la unidad
de discos a la que desee cambiar. El disco duro
interno aparece como ÒIDE,Ó y las unidades de
discos externas aparecen como ÒSC0ÐSC7.Ó El
nœmero despuŽs de cada unidad de discos indica
el nœmero de la partici—n. Por ejemplo, para cam-
biar a la unidad Zip debe seleccionar ÒSC5:0.Ó
6. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
7. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
8. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
9. Una vez haya cambiado a la unidad actual, vuelva
al modo Play.
Canción 2
Canción 4
Disco duro interno
Disco zip
Canción 1
Canción 1
Canción 2
Canción 4
Disco duro interno
Disco zip
Canción 1
Canción 1
Canción 1
Canción 2
Canción 3
Canción 4
Disco duro interno
Disco zip
Canción 1
Canción 1
Canción 2
Canción 3
Canción 4
Disco duro interno
Disco zip
Canción 1
Canción 1
Canción 1
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
104
10. Siga los pasos descritos en ÒGuardar una canci—n
en un œnico discoÓ (p. 103) y realice una copia
reproducible de la canci—n desde el disco Zip en el
disco duro interno.
11. Una vez realizada la copia, repita los Pasos 3Ð9
para volver a seleccionar el disco duro interno
como la unidad de discos actual.
Cuando no es posible guardar una
canción en un único disco (Archives)
Guardar en discos (Guardar)
Aqu’ daremos un ejemplo con una unidad Zip con el
nœmero de ID SCSI 5 conectada como una unidad de
discos externa.
1. Defina la unidad de discos (disco duro interno)
con la canci—n que desee copiar como la unidad
de discos actual.
2. Inserte un disco en la unidad Zip.
3. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Copy ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CpyMode=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE. Aqu’ seleccionaremos
ÒArchives.Ó
CpyMode
Selecciona la manera en que se copiar‡ la canci—n.
Playable: Tipo Playable.
Archives: Tipo Archives.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG ArcTarget=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE. Si desea copiar la can-
ci—n actual, seleccione Ò1 Song.Ó Para copiar todas
las canciones de la unidad de discos actual, selec-
cione ÒAll.Ó
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Arc.Drive=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione la unidad
de discos destino de la copia. Para esta operaci—n
s—lo es posible seleccionar unidades de discos
removibles conectadas al conector SCSI. No es
posible seleccionar la unidad actual (el disco duro
interno) como la unidad destino de la copia. Por
ejemplo, si desea copiar en un disco Zip, seleccio-
ne ÒSC5:0.Ó
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Arc.Func=Ó.
11.
Gire el dial TIME/VALUE. Aqu’, seleccione ÒStore.Ó
Arc.Func (Función Archives)
Seleccione el mŽtodo de copia Archives.
Store: Guardar en discos Zip.
Extract: Cargar desde discos Zip.
12. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje que le pedir‡ si desea
continuar.
13. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
14. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
15.
La pantalla le pedir‡ ÒYouÕll Lose Data/Continue?.Ó
Pulse [YES]. Si decide cancelar la operaci—n de copia
en formato Archives, pulse [NO].
* Toda la informaci—n guardada en el disco Zip se elimina-
r‡. No utilice ningœn disco Zip que contenga informaci—n
que desee conservar.
16. Si la canci—n contiene mucha informaci—n y no
cabe en un œnico disco Zip, el disco se expulsar‡ y
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Insert
DiskÓ. Inserte el siguiente disco y pulse [YES].
Escriba el nœmero de orden de los discos en la eti-
queta para poder saber el orden en que los ha
insertado en la unidad de discos.
Los discos con copias en formato Archives
Para guardar canciones en formato Archives es
necesario inicializar el disco destino. Este proceso
de inicializaci—n diferente del proceso de formate-
ado normal (p. 111). Este proceso permite ejecutar
Archives Copy con discos nuevos, discos utiliza-
dos previamente en un ordenador personal o en
otro equipo, o discos no formateados con Init
Drive. No obstante, toda la informaci—n de estos
discos se pierde una vez ejecutado el proceso
Archives Copy.
Adem‡s, no es posible designar un disco con can-
ciones en formato Archive como disco actual. Si lo
intenta, el disco se identificar‡ como un disco no
inicializado.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
105
Capítulo 7
17. Al copiar en mœltiples discos Zip, la pantalla
muestra el mensaje ÒInsert Disk #Ó (# indica el
nœmero en el orden de inserci—n) . Inserte otra vez
cada uno de los discos siguiendo el orden correcto
y pulse [YES].
18. Una vez terminado el proceso Archivos Store,
vuelva al modo Play.
Cargar información desde discos (Extraer)
1. Seleccione la unidad de discos destino de la carga
(disco duro interno) como la unidad de discos
actual.
2. Inserte en la unidad Zip un disco que haya copia-
do con Archivos Store.
3. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Copy ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CpyMode=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE. Aqu’ seleccionaremos
ÒArchives.Ó
CpyMode
Seleccione la manera en que se copiar‡ la canci—n.
Playable: Tipo Playable.
Archives: Tipo Archives.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG ArcTarget=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE. Si desea copiar la can-
ci—n actual, seleccione Ò1 Song.Ó Para copiar todas
las canciones de la unidad de discos actual, selec-
cione ÒAll.Ó
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Arc.Drive=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione la unidad
de discos desde la que desee cargar la informa-
ci—n. Para esta operaci—n s—lo podr‡ seleccionar
unidades de discos removibles conectadas al
conector SCSI . No es posible seleccionar la uni-
dad de discos actual (el disco duro interno) como
la unidad destino de la copia. Por ejemplo, si
desea copiar desde un disco Zip, seleccione
ÒSC5:0.Ó
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Arc.Func=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE. Aqu’ seleccionaremos
ÒExtract.Ó
Arc.Func (Función Archives)
Seleccione el mŽtodo de copia Archives.
Store: Guardar en discos Zip.
Extract: Cargar desde discos Zip.
12. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje que le pedir‡ si desea
continuar.
13. Pulse [YES].
En el paso 7, seleccione Ò1 Song.Ó Si ha guardado dos
o m‡s canciones en el disco Zip, tambiŽn aparecer‡n
los nombres de las canciones guardadas. Utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar el nombre de la can-
ci—n que desee copiar.
14. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
15. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
16. Si ha seleccionado ÒAllÓ en el paso 3, la pantalla le
pedir‡ ÒInit. IDE:0 OK?Ó Este mensaje le pide que
confirme que desea inicializar la unidad de discos
destino de la carga (el disco duro interno). Si
desea inicializar la unidad y despuŽs cargar la
canci—n, pulse [YES]. si no desea inicializar la uni-
dad, pulse [NO].
* Si aqu’ pulsa [YES], todas las canciones guardadas en el
disco duro interno se perder‡n. Normalmente deber‡ pul-
sar [NO]. Si el disco duro destino de la carga no dispone
de suficiente espacio libre, realice en primer lugar una
copia de seguridad del disco duro interno, y a continua-
ci—n pulse [YES].
17. Ejecute la operaci—n de carga. Al copiar en mœlti-
ples discos, la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInsert
Disk #Ó (# indica el nœmero en el orden de inser-
ci—n). Inserte el siguiente disco y pulse [YES].
18. Una vez terminado el proceso Archive Extract,
vuelva al modo Play.
El modo de ahorro de energía
Si transcurren unos 30 minutos sin escribirse ni leerse
informaci—n en un disco, una unidad Zip dejar‡ de
girar de manera autom‡tica. Esto se conoce como el
Modo de ahorro de carga automático (Modo de
Reposo). Esta funci—n reduce el consumo de energ’a y
alarga la vida del disco. Al ejecutar una operaci—n de
lectura o escritura en el disco, Žste volver‡ a su estado
normal. Para ello son necesarios 2 — 3 segundos.
Capítulo 7 Utilización con una unidad Zip
106
Es posible conectar una unidad CD-R, designada por
Roland, al conector SCSI del VS-880EX. Este cap’tulo
explica la manera de crear CDs de audio propios y la
manera de realizar copias de seguridad de canciones
en discos CD-R. Consulte tambiŽn el manual del usua-
rio de la unidad CD-R.
Antes de utilizar una unidad CD-R
Manipular la unidad CD-R
Instale la unidad sobre una superficie s—lida y plana
en un ‡rea no sujeta a vibraciones. Si instala la uni-
dad inclinada, el ‡ngulo no debe exceder el m‡ximo
permitido: hacia arriba, 5¡; hacia abajo, 5¡.
Evite utilizar la unidad si la ha desplazado a un lugar
con un nivel de humedad diferente del anterior. Los
cambios r‡pidos en el entorno pueden provocar la
formaci—n de condensaci—n en el interior de la uni-
dad CD-R, lo cual afecta a su funcionamiento e inclu-
so puede da–ar los discos CD-R. Si ha desplazado la
unidad, dŽjela adaptarse al nuevo entorno (espere
unas horas) antes de utilizarla.
Retire cualquier disco de la bandeja de carga antes
de poner en marcha o apagar la unidad.
Al transportar la unidad CD-R, retire el disco de la
bandeja de carga. Evite que la bandeja de carga
quede boca abajo al transportar la unidad.
Manipular discos CD-R
NO reproduzca un CD-ROM (disco CD-R
con informaci—n de canci—n) en un repro-
ductor de CDs de audio convencional. El
sonido resultante puede ser de un volumen
que podr’a provocar lesiones permanentes
en el o’do. TambiŽn podr’a da–ar los alta-
voces y otros componentes.
Al manipular discos, tenga en cuenta lo siguiente:
¥ No toque nunca la parte brillante (superficie codi-
ficada) del disco.
¥ No utilice ni guarde los discos en lugares con
mucha suciedad o polvo.
¥ No exponga los discos a temperaturas extremas (p.ej.,
la luz directa del sol dentro de un veh’culo cerrado).
La temperatura debe estar entre 10 y 50¡ C.
Guarde siempre los discos en su caja.
No deje discos dentro de la unidad CD-R durante
mucho tiempo.
No pegue adhesivos, etiquetas ni similares en la
superficie de los discos.
No toque ni raye la parte brillante (superficie codifi-
cada) del disco. Los CD-ROMs sucios o da–ados no
pueden leerse correctamente. Limpie los discos uti-
lizando algœn producto especial disponible en el
mercado.
Utilice un pa–o suave y seco para limpiar el disco
frotando desde el centro hacia el borde. No limpie el
disco realizando movimientos circulares.
No utilice limpiadores de discos o sprays, gasolina,
u otros disolventes.
No doble los discos, ya que podr’a da–arlos y ser’a
imposible leer la informaci—n que contienen y escri-
bir en ellos. Estos discos tambiŽn podr’an da–ar la
unidad.
Conectar la unidad CD-R
Utilice el siguiente proceso para conectar la unidad
CD-R al VS-880EX.
* Para evitar problemas de funcionamiento, y para no da–ar
los altavoces y otros equipos, baje siempre el volumen y
apague todos los equipos antes de realizar cualquier cone-
xi—n.
* Una vez haya realizado todas las conexiones, ponga en
marcha los diferentes equipos por el orden especificado. Si
los pone en marcha por un orden incorrecto, pueden apa-
recer problemas de funcionamiento e incluso puede da–ar
los altavoces u otros equipos.
* Antes de poner en marcha un equipo compruebe que el
volumen estŽ al m’nimo. Incluso con el volumen al m’ni-
mo, es posible que se oiga algœn sonido al poner en mar-
cha el equipo, pero esto es normal y no indica ningœn pro-
blema de funcionamiento.
0
A una toma de corriente
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
107
Capítulo 8
1. ponga en marcha la unidad CD-R.
2. Ponga en marcha el VS-880EX.
3. Ponga en marcha los equipos de audio conecta-
dos.
4. Suba el volumen de los equipos de audio a un
nivel apropiado.
* Si desea m‡s detalles para conectar la unidad CD-R, y
acerca de los ajustes necesarios, consulte ÒSCSIÓ
(ApŽndices p.5).
Crear un CD de audio
Es posible crear CDs de audio propios escribiendo la
informaci—n de sonido de dos pistas especificadas del
VS-880EX en un disco CD-R.
El VS-880EX crea en primer lugar un archivo con la
informaci—n de imagen del CD-R en el disco duro IDE
interno, y a continuaci—n escribe esta informaci—n en el
disco CD-R. Es decir, para este proceso es necesa-
rio un disco duro IDE interno. Adem‡s, el disco duro
IDE interno debe tener suficiente espacio libre para la
creaci—n de este archivo de informaci—n de imagen.
* Sean cuales sean los ajustes de partici—n, el archivo de
informaci—n de imagen puede acceder a todo el espacio
libre del disco duro. Una vez escrito el archivo de informa-
ci—n de imagen en el CD-R, Žste se borra de manera auto-
m‡tica.
Componentes necesarios para crear
un CD de audio
¥ El VS-880EX (1)
¥ Una unidad CD-R (designada por Roland) (1)
¥ Un disco duro IDE interno (1)
¥ Un CD-R (compact disc grabable) en blanco
¥ Un equipo de audio conectado a los jacks MASTER,
o unos auriculares estŽreo
Crear información master
Lo que se escribe en el disco CD-R es informaci—n de
interpretaci—n de la canci—n actual en dos pistas (pistas
estŽreo). ƒsta no es informaci—n de interpretaci—n que
pueda o’rse desde la salida de los jacks MASTER o del
jack PHONES. La informaci—n de canci—n que puede
escribirse en un disco CD-R para la creaci—n de CDs de
audio debe cumplir las siguientes condiciones.
Compruebe el disco que vaya a utilizar.
Frecuencia de muestreo y modo de grabación
En los discos CD-R s—lo es posible escribir canciones
con una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. Las
canciones con otras frecuencias de muestreo no pue-
den escribirse en discos CD-R. Es posible utilizar cual-
quier modo de grabaci—n, pero para conseguir la m‡xi-
ma calidad posible en los CDs de audio originales, es
aconsejable utilizar MTP (Multi-Track Pro), MAS
(Mastering) o MT1 (Multi-Track 1) (p. 40).
Mezcla
El contenido de los ajustes definidos para los par‡me-
tros del mezclador durante la reproducci—n no se gra-
ban en el disco CD-R.
Por ejemplo, en una interpretaci—n normal, aunque
controle los fundidos de entrada y de salida con el
deslizador Master, esto no se reflejar‡ en lo que se
escriba en el disco CD-R; la canci—n dejar‡ de sonar de
manera repentina. Defina los ajustes del ecualizador,
el volumen, la panoramizaci—n y otros durante la com-
binaci—n de pistas.
Si ajusta Auto Mix de antemano, la operaci—n de com-
binaci—n de pistas ser‡ m‡s sencilla (p. 142).
Efectos
Los efectos aplicados durante la reproducci—n no se
graban en los discos CD-R. Por ejemplo, en una inter-
pretaci—n normal, aunque aplique reverberaci—n o
retardo a la salida de cada pista, esto no se reflejar‡ en
lo que se escriba en el disco CD-R; la canci—n sonar‡
sin ningœn efecto aplicado. A–ada los efectos durante
la combinaci—n de pistas. (p. 61)
Combinación de pistas
En un disco CD-R es posible grabar dos V-tracks, una
como pista izquierda y la otra como pista derecha.
Combine las pistas de informaci—n de canci—n que no
haya mezclado en pistas de dos canales en estŽreo (p.
60). Designe estas pistas como las pistas Master (ori-
gen de escritura en V-track) que se escribir‡n en el
disco CD-R al ejecutar la operaci—n de escritura.
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
108
Gama
Las dos pistas designadas por el VS-880EX para escri-
birlas en el disco CD-R se escriben desde el principio
(normalmente Ò00h00m00s00Ó) hasta el final (final de
la canci—n). Cualquier espacio en blanco antes o des-
puŽs de la interpretaci—n en si es una pŽrdida de espa-
cio en el disco CD-R. Para evitarlo, utilice Track Cut
para eliminar las partes no utilizadas de las pistas.
Escribir canciones en discos CD-R
1.
Ponga un disco CD-R en blanco en la unidad CD-R.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG CD-R Write ?Ó.
3. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje Ò-Scanning CD-R -Ó.
El VS-880EX comprueba el ID SCSI de la unidad CD-R
conectada, y muestra el siguiente nœmero ID durante
un tiempo concreto.
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG
Write+Finalize?Ó. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒWrite w/o Fin.?Ó
(ÀEscribir sin finalizar?).
5. Pulse [YES].
6. Pulse [SEL (CH EDIT)] de las pistas que desee
escribir en la pista L del CD-R.
7. Pulse CURSOR [ ].
8. Pulse [SEL (CH EDIT)] de la pista que desee escri-
bir en la pista R del CD-R.
9. Aparecer‡ la siguiente pantalla. Compruebe cada
una de las capacidades.
¥ Campo ÒMEASUREÓ ÒBEATÓ:
Espacio de disco necesario para la canci—n que va a
escribir en el disco CD-R.
¥ Campo ÒSYNC MODEÓ ÒSCENEÓ:
Espacio libre en el disco duro IDE interno.
¥ Campo ÒREMAINING TIMEÓ:
Espacio libre en el disco CD-R.
* Si Òel espacio necesario para la canci—n que va a escribir
en el disco CD-RÓ es superior al Òespacio libre en el disco
duro IDE internoÓ y al Òespacio libre en el disco CD-R,Ó
no ser‡ posible escribir la canci—n en el disco CD-R.
* La capacidad utilizada de la canci—n aparece como 1 MB =
1.000.000 de bytes. El valor que aparece es el valor est‡n-
dar aproximado.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CD-R Write
Sure?Ó.
Espacio de disco necesario para la can-
ción que va a escribir en el disco CD-R
El espacio de disco ocupado por una canci—n al
escribirla en un disco CD-R puede no ser equiva-
lente al tama–o de la canci—n en si (el espacio
indicado al pulsar [SHIFT] + [SONG]). Esto es
algo que var’a segœn el nœmero de pistas y el
modo de grabaci—n utilizado. Es posible calcular
aproximadamente el espacio necesario para una
canci—n al escribirla en un disco CD-R utilizando
la siguiente f—rmula.
Tama–o (bytes) = 44,100 (Hz) x 2 (pistas estŽreo) x
2 (bytes) x Òlongitud de la canci—nÓ (segundos)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pistas origen de la escritura (izquierda/derecha)
Espacio de disco ocupado por una canción
al escribirla en un disco (27MB)
Espacio libre en el disco CD-R (790 MB)
Espacio libre en el disco duro interno
(
468 MB
)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
ID SCSI (en el ejemplo, ID=2)
Número del modelo de unidad
(Fabricante del hardware)
00h00m00s00
Espacio
en blanco
Información de interpretación
Espacio
en blanco
Información de interpretación
Tiempo
Después de cortar la pista
Antes de cortar la pista
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
109
Capítulo 8
11. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG CD Track No.
OK?Ó
12. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒObey Copyrights?Ó.
13. Lea con atenci—n el Acuerdo de licencia (detallado
en la contracubierta de este manual); si est‡ de
acuerdo con los tŽrminos, pulse [YES.] Se iniciar‡
la escritura en el disco CD-R. Si no est‡ de acuer-
do con los tŽrminos, pulse [NO]. El VS-880EX vol-
ver‡ a las condiciones del Paso 2.
14.
Una vez ejecutado el proceso de escritura, la panta-
lla mostrar‡ el mensaje ÒWrite Another?Ó. Si desea
escribir la misma canci—n en otro disco CD-R, inser-
te este disco en la unidad CD-R y pulse [YES].
Repita los Pasos 10Ð14. Pulse [NO] para volver a las
condiciones del Paso 2.
Escuchar las canciones escritas en
CDs (función Reproductor de CDs)
No es posible reproducir discos CD-R en los que acabe
de escribir canciones utilizando reproductores de CDs
convencionales. Para escuchar las canciones que acaba
de escribir en un disco para comprobar su calidad,
siga los pasos indicados a continuaci—n.
* Con esta funci—n tambiŽn es posible reproducir otras apli-
caciones en CD disponibles en el mercado.
* Puede escuchar el contenido del disco a travŽs de los
jacks
MONITOR o del jack PHONES del VS-880EX
. No es
posible enviar el contenido a travŽs del jack PHONES de la
unidad CD-R o a travŽs de jacks AUDIO OUT.
1. Inserte el disco CD-R o el CD comercial en la uni-
dad CD-R.
2. Pulse [SONG] hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒSNG CD Player?Ó.
3. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
4. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO].
La pantalla mostrar‡ el mensaje Ò-Scanning CD-R -Ó.
El VS-880EX buscar‡ el ID SCSI de la unidad CD-R
conectada. Al encontrarlo, el nœmero de ID aparecer‡
en la pantalla durante unos momentos. A continuaci—n
aparecer‡ la informaci—n del disco CD-R.
Si la pantalla muestra el mensaje “Please
Insert Disc!”
No hay ningœn disco en la unidad CD-R. Inserte
un CD comercial o un disco CD-R que ya haya ter-
minado de grabar, pulse [YES] y vuelva a intentar
la operaci—n.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Tiempo de reproducción
Número total de canciones deldisco (9)
Número de la canción actual (1)
Tipo de disco (en este ejemplo, un disco CD-R)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Si la pantalla muestra el mensaje “Please
Insert Disc!”
La bandeja de carga de la unidad CD-R est‡ abier-
ta, no ha cargado ningœn disco, o la unidad CD-R
no est‡ preparada para utilizarse. Inserte un disco
CD-R y pulse [YES].
Si la pantalla muestra el mensaje “Not
44.1k Song!”
La frecuencia de muestreo no es de 44.1 kHz, y la
canci—n no puede escribirse en el disco CD-R.
Pulse [ENTER (YES)] para volver al Paso 1.
Consulte ÒCrear una canci—n nuevaÓ (p. 40).
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
110
5. S—lo los siguientes botones, mandos y deslizado-
res afectar‡n al sonido. Intente escuchar el conte-
nido del disco.
[ZERO]: Pasa al principio de la primera canci—n.
[REW]: Rebobinado r‡pido mientras mantiene
pulsado el bot—n.
[FF]: Avance r‡pido mientras mantiene pul-
sado el bot—n.
[STOP]: Para el CD.
[PLAY]: Iniciala reproducci—n desde la posi-
ci—n actual.
[PREVIOUS]: Vuelve a la canci—n previa.
[NEXT]: Pasa a la siguiente canci—n.
Deslizador MASTER: Ajusta el volumen general.
Mando PHONES:
Ajusta el volumen de los auriculares.
* La respuesta a los botones, mandos y deslizadores puede
ser lenta, pero esto no indica ningœn problema de funcio-
namiento. Por ejemplo, es posible que deba esperar unos
cinco segundos despuŽs de pulsar [PLAY] o [NEXT]
antes de empezar a o’r sonido.
* Los botones de control del transporte se utilizan para con-
trolar el CD. No son controles para las canciones del VS-
880EX. El contenido del Cd que escuche no puede grabar-
se en el VS-880EX.
* Al escuchar discos que no haya finalizado, los œltimos 0,5
segundos de la canci—n no se reproducen. Al finalizar el
disco esta parte pasa a ser audible.
6. Cuando termine de escuchar el material, pulse
[STOP].
7. Pulse [CANCEL].
Con ello volver‡ al status del Paso 2. Si pulsa [SONG]
tambiŽn volver‡ al Paso 2.
Escribir más canciones en el disco
Mientras lo permita el espacio libre disponible, podr‡
seguir a–adiendo canciones al disco CD-R sin aœn no
lo ha finalizado. Repita el proceso descrito en ÒEscribir
canciones en discos CD-RÓ (p. 106).
Aqu’ puede insertar un espacio en blanco de unos dos
segundos entre la canci—n nueva y la canci—n anterior.
El nœmero de pista se registra de manera autom‡tica.
Organizar y escribir múltiples
canciones en un disco
Si secuencia varias canciones en una pista, podr‡ orga-
nizar estas canciones y escribirlas en un CD-R. En este
caso, si predefine marcas en los l’mites de las cancio-
nes para que actœen como nœmeros de pista, podr‡
escribir nœmeros de pista como los utilizados en los
CDs de audio normales utilizando la unidad CD-R
para escribir un CD de audio. Si lo desea, siga los
pasos indicados a continuaci—n.
1. Mientras escuche la canci—n, desplace el nœmero
de pista hasta la posici—n deseada dentro de la
canci—n. Para ello es aconsejable utilizar las fun-
ciones de preescucha y de barrido (p. 140).
Canción 1
Canción 2
Canción 3
Marca 1 Marca 2 Marca 3
Tiemp
Tiemp
00h00m00s00
00h00m00s00
Antes de definir marcas
Después de definir marcas
Canción 1
Parte de silencio (aprox. 2 s.)
Canción añadidaCanción previa
Número de pista
Escucha no posible
(aprox. 0,5 s.)
Antes de finalizar
Escucha posible
Después de finalizar
Escucha posible
Si la pantalla muestra el mensaje “Blank Disc”
Est‡ intentado utilizar la funci—n de reproductor
de CDs con un disco CD-R que no contiene infor-
maci—n de interpretaci—n. Inserte un CD comercial
o un CD-R con informaci—n grabada, y vuelva a
intentar la operaci—n.
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
111
Capítulo 8
2. Mantenga pulsado [SONG] y pulse [TAP].
Defina una marca de nœmero de pista en la posici—n
actual de la pista.
Aparecer‡ un signo Ò+Ó (m‡s) despuŽs de la marca de
nœmero de pista.
*
No es posible colocar marcas en los cuatro primeros segundos
despuŽs del principio de la canci—n (Ò00h00m00s00Ó).
*
Debido a los est‡ndares de los CDs de audio, las canciones
deben tener una longitud m’nima de cuatro segundos. Por lo
tanto, si intenta colocar dos marcas de nœmero de pista en un
intervalo inferior a los cuatro segundos, la pantalla mostrar‡
el mensaje ÒCanÕt Set MarkerÓ, y se interrumpir‡ el proceso.
Defina las marcas de nœmero de pista de manera que haya un
intervalo superior a los cuatro segundos entre ellas.
* Los est‡ndares de los CDs de audio permiten guardar
hasta 99 canciones en un disco. Si no coloca ninguna
marca de nœmero de pista al principio de la canci—n, Žsta
sigue utiliz‡ndose para el principio de la primera canci—n.
Es decir, es posible definir hasta 98 marcas para nœmeros
de pista.
3. Si pulsa [PREVIOUS] mientras mantiene pulsado
[SONG] pasar‡ a la marca de nœmero de pista
previa. Si pulsa [NEXT] mientras mantiene pulsa-
do [SONG] pasar‡ a la siguiente marca.
Compruebe el tiempo en el nœmero de pista.
4. Guarde la canci—n en el CD-R siguiendo los pasos
de ÒEscribir canciones en discos CD-RÓ (p. 109).
Escribir la información de canción (Finalizar)
Para que los discos CD-R preparados con el VS-880EX
puedan reproducirse en reproductores de CDs norma-
les, escriba un TOC (Contenido). Esto se conoce como
Finalizar. No es posible escribir material nuevo en los
CD-R ya finalizados.
Finalizar (ApŽndices p. 123)
TOC (ApŽndices p. 125)
1. Pulse [SONG] hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒSNG CD-R Write?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje Ò-Scanning CD-R -Ó.
El VS-880EX busca el ID SCSI de la unidad CD-R
conectada, y muestra el siguiente nœmero ID durante
un tiempo concreto. La pantalla muestra el mensaje
ÒSNG Write+Finalize?Ó.
Eliminar marcas de número de pista
Elimine las marcas utilizadas como nœmeros de
pista de la misma manera que eliminar’a las mar-
cas normales (p. 39).
1. Pase a la marca que desee eliminar.
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse [TAP].
M1 M2 M3 M97 M98
Canción 1 Canción 2 Canción 3
Canción 98 Canción
9
00h00m00s00
Tiemp
o
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
112
3. Pulse PARAMETER[ ] hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Finalize?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒFinalize Sure?Ó.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒObey Copyrights?Ó.
6. Lea el acuerdo de licencia (p. 39); si est‡ de acuer-
do con los tŽrminos, pulse [YES.]
7. Una vez la pantalla haya mostrado el mensaje ÒÑ
Complete ÑÓ, el VS-880EX volver‡ a las condicio-
nes del Paso 1. Si no est‡ de acuerdo con los tŽrmi-
nos de la licencia, pulse [NO]. El VS-880EX volve-
r‡ a las condiciones del Paso 1
Organizar y escribir canciones e
información de canción
Ahora podr‡ organizar la escritura y la finalizaci—n de
la informaci—n de canci—n tal como se ha descrito hasta
este momento. Siga los pasos que se detallan a conti-
nuaci—n.
1. Inserte el disco CD-R en la unidad CD-R.
2. Pulse [SONG] hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒSNG CD-R Write?Ó.
3. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje Ò-Scanning CD-R -Ó.
El VS-880EX buscar‡ el ID SCSI de la unidad CD-R
conectada, y mostrar‡ el siguiente nœmero ID durante
un tiempo concreto. La pantalla mostrar‡ a continua-
ci—n el mensaje ÒSNG Write+Finalize?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Guarde la canci—n en el disco CD-R siguiendo el
proceso descrito en ÒEscribir canciones en discos
CD-RÓ (p. 109).
Guardar canciones en discos CD-R
(copia de seguridad en CD-R)
Es posible guardar en discos CD-R la informaci—n de
canci—n almacenada en el disco duro del VS-880EX.
Este proceso se conoce como copia de seguridad. Por
el otro lado, el proceso de cargar en el disco duro
interno la informaci—n de canci—n de la que ha realiza-
do una copia de seguridad se conoce como recuperar.
Adem‡s de toda la informaci—n de interpretaci—n de
las V-tracks, la copia de seguridad de la informaci—n
tambiŽn incluye los ajustes de los localizadores, las
marcas y las Escenas de la canci—n.
En la copia de seguridad en CD-R, la informaci—n de
canci—n se convierte a un formato espec’fico para poder
guardarla. Esto significa que no ser‡ posible reproducir
directamente esta informaci—n de canci—n. Si desea
reproducir la informaci—n de canci—n copiada en este
formato, deber‡ volver a cargarla en la unidad actual
siguiendo el proceso apropiado. Si copia una canci—n
que no cabe en un œnico disco, Žsta se copiar‡ en varios
discos, segœn el espacio libre que haya en ellos.
Las copias de seguridad de informaci—n de canci—n en
discos CD-R no puede volver a escribirse. Es decir,
Žste es un mŽtodo apropiado para realizar copias de
seguridad de canciones ya terminadas.
* La informaci—n de canci—n grabada en discos Zip no puede
copiarse en discos CD-R.
* No es posible realizar copias de seguridad de informaci—n
de canci—n en discos con canciones grabadas en ellos.
* La ejecuci—n incorrecta de la copia de seguridad puede
resultar en la pŽrdida de datos. Roland Corporation no asu-
mes ninguna responsabilidad por estas pŽrdidas. Roland no
garantiza ninguna informaci—n copiada, sean cuales sean
las prestaciones o las condiciones de la unidad CD-R.
Copias de seguridad de canciones con uni-
dades Zip y grabadores DAT
Es posible realizar copias de seguridad de infor-
maci—n de canci—n del VS-880EX utilizando una
unidad Zip o un grabador DAT. La informaci—n
guardada en un disco Zip o en una cinta DAT
puede volver a escribirse tantas veces como sea
necesario. Este mŽtodo es apropiado para las
copias de seguridad al final del d’a o a intervalos
regulares. Teniendo en cuenta la rapidez y la fia-
bilidad, la unidad Zip es el mŽtodo m‡s adecua-
do. Roland recomienda las copias de seguri-
dad (Song Copy) en una unidad Zip.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
113
Capítulo 8
Componentes necesarios para la
copia de seguridad en CD-R
¥ El VS-880EX (1)
¥ Una unidad CD-R (1)
¥ Disco duro IDE interno (serie HDP88)
¥ Disco CD-R (Compact Disc grabable) en blanco
Guardar canciones en discos CD-R
1. Seleccione el disco (disco duro IDE interno) que
contenga la canci—n origen de la que desee reali-
zar una copia de seguridad en la unidad actual.
2. Coloque un disco CD-R en la unidad CD-R.
3. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒCD-R Backup ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
5. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCDR Bak=Ó.
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la
canci—n que desee guardar. Para realizar una
copia de seguridad de todas las canciones de la
unidad de discos actual, seleccione ÒAll.Ó
7. Pulse [YES].
8. Si la canci—n contiene una gran cantidad de infor-
maci—n, y no cabe en un œnico disco CD-R, el
disco se expulsar‡ y la pantalla mostrar‡ el men-
saje ÒInsert Disc #Ó (# indica el nœmero de disco
en el orden de inserci—n) hasta llegar al œltimo
disco. Inserte el siguiente disco CD-R y pulse
[YES]. En este caso, es aconsejable que escriba el
nœmero del disco en la etiqueta para as’ poder
saber el orden en que ha insertado los discos en la
unidad.
9. Al realizar una copia en mœltiples discos CD-R, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInsert Disc #Ó (#
indica el nœmero segœn el orden de inserci—n).
Inserte otra vez cada uno de los discos por el
orden correcto y pulse [YES].
10. Una vez haya terminado el proceso de copia se
seguridad en CD-R, vuelva al modo Play.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción
Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
--- ---
Número total de canciones en la
unidad de discos actual (3 canciones)
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
114
Cargar canciones desde discos CD-R
1. Seleccione como unidad actual el disco (disco
duro IDE interno) que contenga la canci—n que
desea cargar.
2. Coloque en la unidad CD-R el disco CD-R en el
que haya realizado la copia de seguridad de la
informaci—n de canci—n.
3. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒCD-R Recover ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
5. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCDR Rcv=Ó.
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la
canci—n que desee cargar. Para recuperar todas las
canciones de la unidad actual, seleccione ÒAll.Ó
7. Pulse [YES].
8. Si en el Paso 6 selecciona ÒAllÓ, la pantalla mos-
trar‡ el mensaje ÒINIT ***:* OK ?Ó (ÀEst‡ de acuer-
do en reinicializar la unidad de discos?). Ò***:*Ó es
el nœmero ID y el nœmero de partici—n de la uni-
dad de discos destino. Por ejemplo, si recupera la
informaci—n en la partici—n 0 del disco duro inter-
no, la pantalla mostrar‡ ÒIDE:0.Ó
9. Si desea inicializar la unidad actual y a continua-
ci—n recuperar la informaci—n, pulse [YES]. Si en
este momento pulsa [YES], todas las canciones
guardadas en el disco duro interno se perder‡n. Si
decide no inicializar la unidad, pulse [NO].
Normalmente deber‡ pulsar [NO].
10. Ejecute la operaci—n de carga. Si la copia de segu-
ridad se encuentra en varios discos, el disco se
expulsa y la pantalla muestra el mensaje ÒInsert
Disc #Ó (# indica el nœmero segœn el orden de
inserci—n). Inserte el siguiente disco y pulse [YES].
11. Una vez terminado el proceso de recuperaci—n del
CD-R, vuelva al modo Play.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción
Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
--- ---
Número total de canciones copiadas
en el CD-R (3 canciones)
Capítulo 8 Utilización con una unidad CD-R
115
Capítulo 8
Este cap’tulo describe los mensajes MIDI que pueden
utilizarse en el VS-880EX y las operaciones que pueden
ejecutarse en el VS-880EX utilizando mensajes MIDI.
Si desea informaci—n detallada acerca del MIDI, con-
sulte ÒEl MIDIÓ (ApŽndices p. 4).
Sincronizar con secuenciado-
res MIDI
El VS-880EX puede utilizarse de manera sincronizada
con un secuenciador MIDI. Consulte el manual del
usuario del secuenciador junto con este manual.
Existen dos maneras b‡sicas para conseguir esta sin-
cronizaci—n, un método utiliza el MTC (código tem-
poral MIDI) y el otro utiliza el Reloj MIDI, con el Reloj
MIDI dividido a su vez en dos tipos, la Pista de sincro-
nizaci—n y el Mapa de tempo. Utilice el mŽtodo m‡s
adecuado para cada situaci—n.
MTC (ApŽndices p. 124)
¥ Utilizar MTC (c—digo temporal MIDI) (p. 116)
¥ Utilizar la pista de sincronizaci—n (p. 119)
¥ Utilizar el mapa de tempomap (p. 121)
Componentes necesarios para la sincronización
- El VS-880EX (1)
- Un disco duro IDE interno (serie HDP88)
- Un equipo de audio que deber‡ conectarse al jack
MASTER, o auriculares estereof—nicos
- Un secuenciador MIDI externo o programa secuencia-
dor inform‡tico (como Cakewalk Pro Audio)
- Cables MIDI
Maestro y esclavo
Al sincronizar el VS-880EX con un secuenciador MIDI,
el equipo que env’a, o transmite, el MTC o el Reloj
MIDI y actœa como equipo de referencia se conoice
como maestro. El equipo que recibe estas se–ales de
MTC o Reloj MIDI procedentes del equipo controlador
se conoce como esclavo.
Al utilizar el MTC, puede seleccionar entre tener el
secuenciador MIDI como maestro que controla al VS-
880EX, o tener el VS-880EX como maestro que controla
al secuenciador MIDI. Por el contrario, si utiliza el
reloj MIDI podr‡ sincronizar el secuenciador MIDI
desde el VS-880EX (VS-880EX como maestro), pero no
ser‡ posible sincronizar el VS-880EX desde el secuen-
ciador (VS-880EX como esclavo).
Utilizar el MTC
Esta secci—n explica la manera en que el VS-880EX
puede sincronizarse con un secuenciador MIDI que uti-
lice el MTC (c—digo temporal MIDI). Al utilizar el MTC
puede seleccionar entre tener el VS-880EX como maes-
tro que controla al secuenciador MIDI, o tener el
secuenciador MIDI como maestro que controla al VS-
880EX.
Tipo de MTC
El VS-880EX puede trabajar con los siguientes
tipos de MTC. Compruebe las especificaciones de
los equipos MIDI que utilice, y seleccione el tipo
de MTC apropiado en el VS-880EX.
30: Formato non-drop de 30 cuadros por segun-
do. Se utiliza en equipos de audio como gra-
badores de cinta anal—gicos, y para el forma-
to NTSC de v’deo en blanco y negro.
29N: Formato non-drop de 29.97 cuadros por
segundo. Se utiliza para el formato NTSC de
v’deo en color.
29D: Formato drop de 29.97 cuadros por segundo.
Se utiliza para el formato NTSC de v’deo en
color para emisiones.
25: 25 cuadros por segundo. Se utiliza para el
formato de v’deo SECAM o PAL, equipos de
audio y pel’culas.
24: 24 cuadros por segundo. Se utiliza para
v’deo, equipos de audio y pel’culas en los
Estados Unidos.
Capítulo 9 Utilización con equipo MIDI
116
Cuadro (ApŽndices p. 123)
Formato NTSC (ApŽndices p. 124)
Formato SECAM/PAL (ApŽndices p. 124)
Sincronización con el VS-880EX como
referencia (Master)
Cuando el VS-880EX controle al secuenciador MIDI,
siga el proceso descrito a continuaci—n.
1. Conecte el VS-880EX y el secuenciador MIDI de la
siguiente manera.
2. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:
MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDI Thru (Conmutador MIDI Thru)
Selecciona la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOutÓ.
Out: El conector transmite los mensajes MIDI del VS-
880EX. Seleccione esta opci—n cuando desee
transmitir los mensajes de nota del metr—nomo
o los ajustes de los par‡metros del mezclador
(mensajes de cambio de control o mensajes
exclusivos).
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en el conector
MIDI IN vuelve a transmitirse desde este conec-
tor sin ninguna modificaci—n.
Secuenciador MIDI
(implementa el MTC)
MIDI IN
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
117
Capítulo 9
Cuadro Drop y Cuadro Non-Drop
Existen dos tipos de c—digo temporal utilizado por
los grabadores de cintas de v’deo en formato
NTSC, drop, en que el c—digo temporal no es con-
tinuo, y non-drop, con un c—digo temporal conti-
nuo. En el formato drop, que se utiliza para el for-
mato NTSC de v’deo en color, los dos primeros
cuadros de cada minuto se eliminan, excepto cada
intervalo de 10 minutos.
En la mayor’a de producciones de v’deo y audio se
utiliza normalmente el formato non-drop, ya que
los formatos con cuadros continuos son m‡s senci-
llos de gestionar. Por el contrario, en situaciones
como una emisi—n, donde el c—digo temporal debe
coincidir con el reloj, se utiliza el formato drop.
00 01 02 03 04 05f2928272625 ......
01m00s
00m59s
02 03 04 05 06 07f2928272625 ......
01m00s00m59s
Drop Frame (29D)
6. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
7. Pulse [YES].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Gen.=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Seleccione el tipo de se–al de sincronizaci—n que se
transmitir‡ desde el conector MIDI OUT. Aqu’ selec-
cione ÒMTCÓ.
Off: No se transmiten se–ales de sincroniza-
ci—n.
MTC: Se transmite el c—digo temporal MIDI.
MIDIClk: Se transmite el Reloj MIDI segœn el Mapa
de Tempo.
SyncTr: Se transmite la informaci—n de Reloj MIDI
grabada en la pista de sincronizaci—n.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MTC Type=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type
Seleccione el tipo de MTC (30, 29N, 29D 25, 24).
Seleccione el MTC apropiado para el secuenciador MIDI.
12. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
13. Configure el secuenciador MIDI para que pueda
funcionar con los mensajes de Reloj MIDI recibidos
desde equipos externos, y para que reproduzca la
informaci—n de canci—n MIDI. Al iniciar la repro-
ducci—n en el VS-880EX, el secuenciador MIDI tam-
biŽn inicia la reproducci—n.
Sincronización con el secuenciador
MIDI como referencia (Esclavo)
Cuando utilice el secuenciador MIDI como base para
controlar al VS-880EX, siga estos pasos.
1. Conecte el VS-880EX y el secuenciador MIDI de la
siguiente manera.
2. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
ErrLevel (Nivel de error)
Ajusta el intervalo (0Ð10) para comprobar la recepci—n
del MTC al sincronizar el VS-880EX con el MTC trans-
mitido por un equipo MIDI externo. Si el MTC no se
env’a de manera continua, el VS-880EX comprueba el
MTC y cancela la sincrinizaci—n si hay un error. Si
ajusta un intervalo m‡s largo en estas circunstancias,
la sincronizaci—n podr‡ continuar aunque haya algœn
peque–o error.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MTC Type=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type
Selecciona el tipo de MTC (30, 29N, 29D 25, 24).
Seleccione el MTC apropiado al secuenciador MIDI.
Secuenciador MIDI
(implementa el MTC)
MIDI OUT
Si utiliza programas de secuenciador MIDI
para ordenadores personales
Al utilizar programas de secuenciador MIDI para
ordenadores personales, segœn las especificaciones
del hardware y las condiciones de reproducci—n, la
se–al MTC enviada al VS-880EX puede ser inesta-
ble. Siempre que sea posible, sincronice los equi-
pos utilizando el VS-880EX como maestro.
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
118
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
9. Configure el secuenciador MIDI para que env’e el
MTC.
10. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYSTEM].
El campo ÒSYNC MODEÓ de la pantalla mostrar‡
ÒEXT,Ó indicando que el equipo funcionar‡ sincronizado
con el MTC recibido desde un secuenciador MIDI.
11. Pulse [PLAY].
El indicador PLAY parpadear‡ en verde, indicando
que el VS-880EX se encuentre en el modo de espera
para la recepci—n del MTC. Cuando el secuenciador
MIDI inicie la reproducci—n, Žsta tambiŽn empezar‡ en
el VS-880EX. Durante la sincronizaci—n, el indicador
PLAY est‡ iluminado.
12. Al parar el secuenciador MIDI, el VS-880EX tam-
biŽn se parar‡.
El indicador PLAY parpadear‡ en verde.
13. Pulse [STOP].
El indicador PLAY se apagar‡.
14. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYSTEM].
El campo ÒSYNC MODEÓ de la pantalla mostrar‡
ÒINT,Ó indicando que el equipo ha dejado de funcio-
nar de manera sincronizada.
Sincronizar con un equipo MIDI externo
Cuando el VS-880EX funcione bajo el control del MTC
procedente de un equipo MIDI externo, podr‡ sincro-
nizar el tiempo de reproducci—n de la canci—n y el
tiempo del MTC. Este tiempo se conoce como despla-
zamiento. Por ejemplo, si el tiempo del MTC es
Ò01h00m00s00f00Ó y el tiempo de la canci—n es
Ò00h10m00s00f00,Ó el ÒdesplazamientoÓ es el siguiente.
(desplazamiento)
= (tiempo del MTC) - (tiempo de la canci—n)
= (01h00m00s00f00) - (00h10m00s00f00)
= (00h50m00s00f00)
Si el valor de desplazamiento es negativo, a–ada
Ò24h00m00s00f00Ó al tiempo del MTC antes de restar
el tiempo de la canci—n. Por ejemplo, si el tiempo del
MTC transmitido es Ò00h00m50s00f00Ó y desea repro-
ducir la canci—n a Ò00h01m00s00f00Ó, el desplazamien-
to debe ser el siguiente.
(desplazamiento)
= (tiempo del MTC) - (tiempo de la canci—n)
= (00h00m50s00f00) - (00h01m00s00f00)
= (24h00m00s00f00) + (00h00m50s00f00) -
(00h01m00s00f00)
= (23h59m50s00f00)
* Con el VS-880EX, la reproducci—n continua desde
Ò23h59m59s29f99Ó hasta Ò00h00m00s00f00Ó no se
corresponde al modo nocturno. La canci—n que cruza
Ò00h00m00s00f00Ó se detiene de manera moment‡nea en
Ò23h59m59s29f99Ó y a continuaci—n reanuda la repro-
ducci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ].
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTimeDispFmt=Ó.
Gire el dial TIME/VALUE.
TimeDispFmt (Formato de visualización del tiempo)
Seleccione uno de los tiempos de referencia (REL, ABS)
que aparecen en pantalla. Aqu’ seleccione ÒABSÓ.
REL: El tiempo inicial de la canci—n aparece como
Ò00h00m00s00f00.Ó
ABS: El tiempo visualizado incluye el tiempo de des-
plazamiento.
5. Pulse PARAMETER [ ].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒOfs=Ó. Gire el
dial TIME/VALUE.
Ofs (Desplazamiento)
Cuando el VS-880EX funciona bajo el control del MTC
procedente de un equipo MIDI externo es posible sin-
cronizar el tiempo de reproducci—n de la canci—n y el
tiempo del MTC. Los ajustes de desplazamiento var’an
segœn el tipo de MTC seleccionado para la canci—n.
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Utilizar la pista de sincronización (Maestro)
Si el secuenciador MIDI acepta los mensajes de Puntero
de Posici—n de Canci—n, podr‡ utilizar el Reloj MIDI
para sincronizar las operaciones. Existen dos mŽtodos
de sincronizaci—n utilizando el Reloj MIDI: uno es utili-
zar la pista de sincronizaci—n, y el otro es utilizar el
mapa de tempo. Aqu’ encontrar‡ una explicaci—n de la
manera de controlar el secuenciador MIDI desde el VS-
880EX utilizando la pista de sincronizaci—n.
Tiempo00h00m00s00f
23h59m59s00
Canción
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
119
Capítulo 9
¿Qué es la Pista de Sincronización?
Adem‡s de las pistas para se–ales de audio, el VS-880EX
dispone de una pista para grabar las se–ales de Reloj
MIDI. ƒsta se conoce como pista de sincronización. A
diferencia de los grabadores multipistas convencionales,
no es necesario reservar una de las pistas de audio para
grabar la se–al de sincronizaci—n.
Para utilizar la pista de sincronizaci—n, primero grabe en
esta pista el reloj MIDI de la informaci—n de canci—n
MIDI con la que desee sincronizarse. A continuaci—n
transmita el reloj MIDI grabado al secuenciador MIDI
para sincronizar la informaci—n de canci—n MIDI. Este
mŽtodo es œtil si ha creado la informaci—n de canci—n
MIDI antes que la canci—n del VS-880EX.
Al sincronizarse con informaci—n de canci—n MIDI en
que el tempo cambie gradualmente, la utilizaci—n del
mapa de tempo permite un seguimiento m‡s preciso de
los cambios de tempo en comparaci—n con el mapa de
tempo en que el tempo se ajusta para cada comp‡s.
Grabar mensajes de Reloj MIDI
1. Conecte el VS-880EX y el secuenciador MIDI tal
como se indica a continuaci—n.
2. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS SYN: Sync Tr.
Rec?Ó.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒWait for StartÓ, y la
pista de sincronizaci—n estar‡ preparada para grabar
la informaci—n de reloj MIDI.
6. Reproduzca la informaci—n de canci—n MIDI.
El reloj MIDI se graba en la pista de sincronizaci—n. Al
grabar el reloj MIDI en la pista de sincronizaci—n
podr‡ monitorizar las fuentes de entrada, pero no
podr‡ grabar ni reproducir las pistas de audio.
7. Al terminar la reproducci—n de la canci—n MIDI,
el VS-880EX deja autom‡ticamente de grabar la
informaci—n de reloj MIDI. Con ello volver‡ al
modo Play.
Operación sincronizada
1. Conecte el VS-880EX y el secuenciador MIDI tal
como se indica a continuaci—n.
MIDI IN
Secuenciador MIDI
MIDI OUT
Secuenciador MIDI
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
120
2. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:
MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDI Thru (Conmutador MIDI Thru)
Selecciona la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOutÓ.
Out: El conector transmite mensajes MIDI desde el
VS-880EX. Seleccione ÒOutÓ si desea transmitir
los mensajes de nota del metr—nomo o los ajustes
de los par‡metros del mezclador (mensajes de
cambio de control o mensajes exclusivos).
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en MIDI IN vuel-
ven a transmitirse desde este conector sin nin-
guna modificaci—n.
6. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
7. Pulse [YES].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Gen.=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el tipo de se–al de sincronizaci—n que se
transmitir‡ desde el conector MIDI OUT. Aqu’ selec-
cione ÒSyncTrÓ.
Off: No se transmiten se–ales de sincronizaci—n.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI.
MIDIClk: Se transmite el Reloj MIDI segœn el Mapa
de Tempo.
SyncTr: Se transmite el Reloj MIDI grabado en la
pista de sincronizaci—n.
10. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
11. Configure el secuenciador MIDI de manera que
funcione segœn los mensajes de Reloj MIDI recibi-
dos desde equipos externos, y para que pueda
reproducir informaci—n de canci—n MIDI. Al ini-
ciarse la reproducci—n en el VS-880EX, el secuencia-
dor MIDI tambiŽn inicia la reproducci—n.
Utilizar el Mapa de Tempo (Maestro)
Si el secuenciador MIDI acepta mensajes de Puntero
de Posici—n de Canci—n, podr‡ utilizar el Reloj MIDI
para las operaciones de sincronizaci—n. Existen dos
mŽtodos de sincronizaci—n utilizando el Reloj MIDI:
uno es utilizar la pista de sincronizaci—n, y el otro es
utilizar el mapa de tempo. Aqu’ encontrar‡ una expli-
caci—n de la manera de controlar el secuenciador MIDI
desde el VS-880EX utilizando el mapa de tempo.
¿Qué es un Mapa de Tempo?
Un mapa de tempo es la informaci—n de comp‡s, tiem-
po y tempo de una canci—n. Si transmite esta informa-
ci—n a a secuenciadores MIDI y otros equipos, podr‡
utilizarla enlas operaciones de sincronizaci—n con
equipos MIDI externos. El mapa de tempo define los
cambios de tempo para cada comp‡s, con lo que es
posible grabar informaci—n con los cambios en ritmo y
tempo que deben reproducirse desde cualquier com-
p‡s designado. Con el VS-880EX, los mapas de tempo
se numeran secuencialmente desde el principio de la
canci—n, con el Mapa de Tempo 1 en primer lugar,
seguido por el Mapa de Tempo 2, el Mapa de Tempo
3, y as’ sucesivamente. El Mapa de Tempo 1 ya est‡
especificado al principio de la canci—n, y determin a el
tempo inicial de Žsta. Para cambiar el tempo en un
comp‡s subsiguiente, cree un nuevo mapa de tempo
en cada posici—n en que el tempo deba cambiar. Es
posible crear hasta 50 mapas de tempo.
Crear un mapa de tempo
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Syn: Tmap1=Ó.
Mapa de tempo 1 (120 BPM)
Mapa de tempo 1
(120 BPM)
Mapa de tempo 2
(117 BPM)
Mapa de tempo 3
(108 PBM)
Ejemplo 1: Canción sin cambios de tempo
Ejemplo 2: Canción con cambios de tempo
Tiempo
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
121
Capítulo 9
4. Aparecer‡ el Mapa de Tempo 1 (el tempo inicial
de la canci—n). El comp‡s que aparece en la panta-
lla y su tiempo, el sonido del metr—nomo y el
Reloj MIDI transmitidos desde el VS-880EX
siguen los ajustes del mapa de tempo. El siguiente
ejemplo indica que en el comp‡s 1 empieza un
mapa de tempo con un comp‡s de 4/4 y un
tempo de nota negra = 120.
5. Pulse CURSOR [ ].
El cursor pasar‡ a lapantalla de tempo.
6. Gire el dial TIME/VALUE.
(Tempo)
Define el tempo del mapa de tempo (25.0Ð250.0).
7. Pulse CURSOR [ ].
El cursor se desplazar‡ hasta la pantalla de comp‡s
(campo ÒMEASUREÓ).
8. Gire el dial TIME/VALUE.
Measure (Compás)
Selecciona el comp‡s inicial (1Ð999) para el mapa de tempo.
* El mapa de tempo 1 es el tempo inicial de la canci—n. No
es posibgle cambiar o eliminar el ajuste inicial de Ò1.Ó
9. Pulse CURSOR [ ].
El cursor se desplazar‡ hasta la pantalla de tiempo de
la canci—n (campo ÒBEATÓ).
10. Gire el dial TIME/VALUE.
Beat
Ajusta el tipo de comp‡s del mapa de tempo (1/1Ð8/1,
1/2Ð8/2, 1/4Ð8/4, 1/8Ð8/8).
11. Si desea cambiar el tempo durante la canci—n,
pulse CURSOR [ ].
El cursor se desplazar‡ hasta la pantalla de nœmero de
mapa de tempo.
12. Gire el dial TIME/VALUE en sentido horario.
La pantalla mostrar‡ Ò<New>Ó.
13. Pulse [YES].
14. Repita los pasos 4 Ð 13 para especificar el mapa de
tempo. Si gira el dial TIME/VALUE en sentido
antihorario en el Paso 12, podr‡ modificar el
tempo, el comp‡s inicial y el tipo de comp‡s espe-
cificados previamente.
15. Una vez haya terminado de realizar ajustes en los
mapas de tempo, pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Operación sincronizada
1. Conecte el VS-880EX y el secuenciador MIDI tal
como muestra la siguiente figura.
MIDI IN
Secuenciador MIDI
Limitaciones al cambiar el compás inicial
Los mapas de tempo se numeran desde el principio
de la canci—n como mapa de tempo 1, mapa de
tempo 2, mapa de tempo 3, etc. Esto significa que no
es posible modificar el comp‡s inicial de un mapa
de tempo para que sea anterior al comp‡s inicial del
mapa de tempo previo, o posterior al comp‡s inicial
del siguiente mapa de tempo. Por ejemplo, si el
mapa de tempo 2 empieza en el comp‡s Ò8Ó y el
mapa de tempo 4 empieza en el comp‡s Ò16,Ó el
comp‡s inicial del mapa de tempo 3 s—lo podr‡
modificarse entre los compases Ò9Ð15.Ó
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de mapa de tempoCompás inicial
Tiempo Tempo
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
122
2. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:
MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDI Thru (Conmutador MIDI Thru)
Selecciona la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOutÓ.
Out: El conector transmite mensajes MIDI desde el
VS-880EX. Seleccione ÒOutÓ si desea transmitir
los mensajes de nota del metr—nomo o los ajustes
de los par‡metros del mezclador (mensajes de
cambio de control o mensajes exclusivos).
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en MIDI IN vuel-
ven a transmitirse desde este conector sin nin-
guna modificaci—n.
6. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
7. Pulse [YES].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Gen.=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el tipo de se–al de sincronizaci—n que se
transmitir‡ desde el conector MIDI OUT. Aqu’ selec-
cione ÒMIDIClkÓ.
Off: No se transmiten se–ales de sincronizaci—n.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI.
MIDIClk: Se transmite el Reloj MIDI segœn el Mapa
de Tempo.
SyncTr: Se transmite el Reloj MIDI grabado en la
pista de sincronizaci—n.
10. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
11. Configure el secuenciador MIDI de manera que
funcione segœn los mensajes de Reloj MIDI recibi-
dos desde equipos externos, y para que pueda
reproducir informaci—n de canci—n MIDI. Al ini-
ciarse la reproducci—n en el VS-880EX, el secuencia-
dor MIDI tambiŽn inicia la reproducci—n.
Operaciones relacionadas con la
operación sincronizada
Algunas veces desear‡ utilizar el Reloj MIDI para la
sincronizaci—n con un secuenciador MIDI externo u
otro equipo, incluso sin grabar con el metr—nomo. En
estos casos, para sincronizarse con el tempo de la can-
ci—n grabada debe definirse una Marca. Entonces ser‡
posible crear una pista de sincronizaci—n o un mapa
de tempo a partir de esta Marca.
Definir Marcas junto con el Tempo
1. Pulse [ZERO].
2. Pulse [PLAY] para reproducir la canci—n.
3. Escuche la canci—n y pulse [TAP] en el tiempo
fuerte de cada comp‡s.
4. Cuando haya terminado de definir las Marcas,
pulse [STOP].
* Para colocar correctamente las Marcas en los tiempos
fuertes de una canci—n es aconsejable utilizar las funcio-
nes de Preescucha y de Barrido.
Crear una pista de sincronización a
partir de una Marca
Es posible generar una pista de sincronizaci—n a partir
de las marcas asignadas segœn el tempo de una canci—n
previamente grabada. Esto es œtil si ya ha grabado una
interpretaci—n de un instrumento acœstico, como una
guitarra o una parte vocal, y ahora desea sincronizar
un secuenciador MIDI, etc. con la grabaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Gire el dial TIME/VALUE.
CV (Convertir)
Aqu’ puede seleccionar la manera en que se crear‡n la
pista de sincronizaci—n y el mapa de tempo. Para este
ejemplo seleccione ÒCV1.Ó
CV1=Tap®S.Tr: Crea la pista de sincronizaci—n a
partir de marcas.
CV2=Tap®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
marcas.
CV3=S.Tr®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
la pista de sincronizaci—n.
CV4=Time®S.Tr: Crea autom‡ticamente la pista de
sincronizaci—n.
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
123
Capítulo 9
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS CV:Beat=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Beat
Especifique el tiempo (1/1Ð8/1, 1/2Ð8/2, 1/4Ð8/4,
1/8Ð8/8) en un comp‡s.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS CV:Tap Beat=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Tap Beat
Especifica el nœmero de marcas (1Ð8) en cada comp‡s.
10. Pulse [YES].
11. Aparecer‡ un mensaje de confirmaci—n que le
pedir‡ si desea guardar los cambios en la pista de
sincronizaci—n. Si desea guardar los cambios,
pulse [YES]. En caso contrario, pulse [NO].
12. Una vez haya definido la pista de sincronizaci—n,
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒÐCompleteÐÓ.
13. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Crear una pista de sincronización a
partir de una marca
Es posible generar una pista de sincronizaci—n a partir
de marcas asignadas segœn el tempo de una interpreta-
ci—n ya grabada. Esto es œtil si ya ha grabado la inter-
pretaci—n de un instrumento acœstico, como una guita-
rra o un parte vocal, y ahora desea sincronizar un
secuenciador MIDI, etc. con la grabaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Sync.Tr Cnv?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Gire el dial TIME/VALUE.
CV (Convertir)
Aqu’ puede seleccionar la manera en que se crear‡n la
pista de sincronizaci—n y el mapa de tempo. Para este
ejemplo seleccione ÒCV2.Ó
CV1=Tap®S.Tr: Crea la pista de sincronizaci—n a
partir de marcas.
CV2=Tap®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
marcas.
CV3=S.Tr®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
la pista de sincronizaci—n.
CV4=Time®S.Tr: Crea autom‡ticamente la pista de
sincronizaci—n.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS CV:Beat=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Beat
Especifique el tiempo (1/1Ð8/1, 1/2Ð8/2, 1/4Ð8/4,
1/8Ð8/8) en un comp‡s.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS CV:Tap Beat=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Tap Beat
Especifica el nœmero de marcas (1Ð8) en cada comp‡s.
10. Pulse [YES].
11. Aparecer‡ un mensaje de confirmaci—n que le
pedir‡ si desea guardar los cambios en el mapa de
tempo. Si desea guardar los cambios, pulse [YES].
En caso contrario, pulse [NO].
12. Una vez haya definido el mapa de tempo, la pan-
talla mostrar‡ el mensaje ÒÐCompleteÐÓ.
13. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Crear un mapa de tempo a partir de
una pista de sincronización
Es posible crear un mapa de tempo a partir de una
pista de sincronizaci—n guardada en el VS-880EX. Esto
es œtil si desea cambiar el Reloj MIDI de una pista con
el VS-880EX.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒYS Sync.Tr Cnv?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Gire el dial TIME/VALUE.
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
124
CV (Convertir)
Aqu’ puede seleccionar la manera en que se crear‡n la
pista de sincronizaci—n y el mapa de tempo. Para este
ejemplo seleccione ÒCV3.Ó
CV1=Tap®S.Tr: Crea la pista de sincronizaci—n a
partir de marcas.
CV2=Tap®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
marcas.
CV3=S.Tr®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
la pista de sincronizaci—n.
CV4=Time®S.Tr: Crea autom‡ticamente la pista de
sincronizaci—n.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSync Trk Beat=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Sync Trk Beat (Tiempo de la pista de sincroni-
zación)
Especifica el nœmero de tiempos (1/1Ð8/1, 1/2Ð8/2,
1/4Ð8/4, 1/8Ð8/8) por comp‡s en el reloj MIDI graba-
do en la pista de sincronizaci—n.
8. Pulse [YES].
9. Aparecer‡ un mensaje de confirmaci—n que le
pedir‡ si desea guardar los cambios en el mapa de
tempo. Si desea guardar los cambios, pulse [YES].
En caso contrario, pulse [NO].
12. Una vez haya definido la pista de sincronizaci—n,
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒÐCompleteÐÓ.
11. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Crear automáticamente una Pista de
Sincronización
Es posible crear autom‡ticamente una pista de sincro-
nizaci—n especificando los tiempos inicial y final de la
canci—n, y el nœmero de compases que contiene. Esto
es œtil si ya conoce la duraci—n de la canci—n, como en
el caso de los anuncios.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Sync.Tr Cnv?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Gire el dial TIME/VALUE.
CV (Convertir)
Aqu’ puede seleccionar la manera en que se crear‡n la
pista de sincronizaci—n y el mapa de tempo. Para este
ejemplo seleccione ÒCV4.Ó
CV1=Tap®S.Tr: Crea la pista de sincronizaci—n a
partir de marcas.
CV2=Tap®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
marcas.
CV3=S.Tr®T.Map: Crea el mapa de tempo a partir de
la pista de sincronizaci—n.
CV4=Time®S.Tr: Crea autom‡ticamente la pista de
sincronizaci—n.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒStart Time=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Start Time
Especifica el tiempo inicial de la canci—n.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒEnd Time=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
End Time
Especifica el tiempo final de la canci—n.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMeasure=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
Measure
Especifica el nœmero de compases (1Ð999) dentro de
un tiempo especificado.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒBeat=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
Beat
Especifica el nœmero de tiempos (1/1Ð8/1, 1/2Ð8/2,
1/4Ð8/4, 1/8Ð8/8) en un comp‡s.
10. Pulse [YES].
11. Aparecer‡ un mensaje de confirmaci—n que le
pedir‡ si desea guardar los cambios en la pista de
sincronizaci—n. Si desea guardar los cambios,
pulse [YES]. En caso contrario, pulse [NO].
12. Una vez haya definido la pista de sincronizaci—n,
la pantalla mostrar‡ el mensaje ÒÐCompleteÐÓ.
13. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
125
Capítulo 9
Retardar los tiempos iniciales de la Pista
de Sincronización y del Mapa de Tempo
Normalmente, una pista de sincronizaci—n o un mapa
de tempo se crea con Ò00h00m00s00f00Ó como el prin-
cipio de la canci—n. No obstante, la grabaci—n no
empieza normalmente en Ò00h00m00s00f00Ó. En este
tipo de situaci—n es posible determinar el retardo en el
inicio de la grabaci—n despuŽs del inicio de la canci—n.
Este tiempo se conoce como desplazamiento. Por
ejemplo, si desea que la grabaci—n empiece diez segun-
dos despuŽs del inicio de la canci—n, ajuste el tiempo
de desplazamiento a Ò00h00m10s00f00Ó.
* Durante la grabaci—n o la reproducci—n, al llegar al prin-
cipio de la pista de sincronizaci—n o del mapa de tempo, el
mensaje de inicio se env’a desde el conector MIDI OUT.
Esto es œtil si desea sincronizar la operaci—n con un
secuenciador MIDI externo.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Ofs=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Ofs (Desplazamiento)
Especifica el tiempo en que empezar‡ la pista de sin-
cronizaci—n o el mapa de tempo.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Utilización con un controla-
dor MIDI
El VS-880EX puede transmitir los ajustes y funciones
de su mezclador en forma de mensajes MIDI. TambiŽn
pueden utilizarse mensajes MIDI de un controlador
MIDI externo para controlar el status de pista y los
ajustes del mezclador del VS-880EX.
Cambiar el status de las pistas
Es posible utilizar mensajes de cambio de control MIDI
para cambiar el status de cada pista. Los canales MIDI
1Ð8 se corresponden respectivamente con las Pistas 1Ð8.
Utilice el controlador nœmero 29 para cambiar el status
de pista.
Segœn el valor del controlador nœmero 3, el status de
la pista cambia tal como se indica a continuaci—n.
Si la pista está detenida:
VALOR 0Ð31 32Ð63 64Ð95 96Ð127
STATUS MUTE MUTE MUTE MUTE
®OFF ®PLAY ®REC ®SOURCE
PLAY PLAY PLAY PLAY
®MUTE ®PLAY ®REC ®SOURCE
REC REC REC REC
®MUTE ®PLAY ®REC ®SOURCE
SOURCE SOURCE SOURCE SOURCE
®MUTE ®PLAY ®REC ®SOURCE
Durante la reproducción o la grabación:
VALOR 0Ð31 32Ð63 64Ð95 96Ð127
STATUS Ð (*1) MUTE Ð (*1) Ð (*1)
®PLAY
PLAY PLAY Ð (*1) Ð (*1)
®MUTE ®PLAY
Ð (*1) Ð (*1) REC REC
®REC ®SOURCE
(*2)
SOURCE Ð (*1) SOURCE SOURCE
®MUTE
®REC (*2)
®SOURCE
(*1) Se ignora.
(*2) No puede cambiarse durante la grabaci—n.
Adem‡s, aqu’ ÒSOURCEÓ indica Òel status en el
que el indicador de pista parpadea de manera
alternativa en rojo y en naranja,Ó y s—lo es v‡lido
cuando Record Monitor est‡ ajustado a ÒAUTOÓ
(p. 168).
Utilizar [NUMERICS]
[NUMERICS] permite utilizar los diez botones
LOCATOR como telcas numŽricas para entrar
nœmeros directamente. Consulte ÒEntrar directa-
mente caracteres numŽricosÓ (p. 153).
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
126
Cambiar entre escenas
Es posible cambiar Escenas con mensajes de Cambio
de Programa MIDI enviados por un controlador MIDI
externo.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:P.C.Scne=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
P.C.Scene (Cambio de Programa Escena)
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó la esdena se cambia al recibir
mensajes de cambio de programa. Aqu’ seleccione ÒOn.Ó
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Utilice el canal MIDI 15 para cambiar escenas. La rela-
ci—n entre el nœmero de cambio de programa recibido
por el VS-880EX y el Nœmero de Escena al que se cam-
bia est‡ especificada en la siguiente tabla.
Nœmero de Programa Nœmero de Escena
1Ð8 1Ð8
* Si desea informaci—n m‡s detallada, consulte la
ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
Cambiar entre efectos
Es posible utilizar mensajes de cambio de control
MIDI transmitidos desde un controlador MIDI externo
para cambiar los efectos.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:P.C.Eff=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
P.C.Eff (Cambio de Programa Efecto)
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó el efecto cambia al recibirse men-
sajes de cambio de programa. Aqu’ seleccione ÒOn.Ó
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Utilice el canal MIDI 1 para cambiar el efecto 1, y el
canal MIDI 2 para cambiar el efecto 2. La relaci—n
entre el nœmero de banco recibido por el VS-880EX y
el nœmero de patch de efectos al que cambia est‡ espe-
cificada en la siguiente tabla.
MSB de Banco LSB de Banco N¼ de Programa
N¼ de Patch
0 0 0Ð99 A00ÐA99
0 1 0Ð99 B00ÐB99
0 2 0Ð99 U00ÐU99
0 3 0Ð99 C00ÐC09
* Si desea informaci—n m‡s detallada, consulte la
ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
Ajustar efectos
Es posible utilizar los mensajes de cambio de control
MIDI transmitidos desde un controlador MIDI externo
para controlar los efectos.
1. Pulse [SYSTEM] varias hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:C.C.Eff=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
C.C.Eff (Cambio de Control Efecto)
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó el efecto se ajusta al recibir
mensajes de cambio de control. Aqu’ seleccione ÒOn.Ó
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
* Si desea utilizar mensajes de cambio de control para cam-
biar efectos, utilice NRPN (Nœmeros de Par‡metro No
Registrados). Si desea informaci—n m‡s detallada, consulte
la ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
Durante la reproducción de una canción
Las Escenas no pueden cambiarse durante la reproduc-
ci—n de una canci—n. Debido a esto, el VS-880EX se
detiene moment‡neamente si recibe un mensaje de
cambio de programa durante la reproducci—n si Žste
indica que debe cambiar la escena. La escena se cambia
con la canci—n detenida, y a continuaci—n se reanuda la
reproducci—n.
Adem‡s, durante la reproducci—n s—lo pueden recibirse
mensajes de cambio de programa de efectos. Las esce-
nas no pueden cambiarse durante la grabaci—n.
Capítulo 9 Utilización con equipos MIDI
127
Capítulo 9
Este cap’tulo explica el proceso para utilizar un graba-
dor DAT junto con el VS-880EX. Consulte el manual
del usuario del grabador DAT mientras lee este
manual.
Antes de realizar copias de
seguridad con DAT
Con un grabador DAT conectado al conector DIGITAL
OUT (coaxial u —ptico) del VS-880EX, la informaci—n
de canci—n creada en el VS-880EX puede guardarse
utilizando un grabador DAT. Este proceso se conoce
como copia de seguridad. Por el contrario, el proceso
de carga en el VS-880EX de la informaci—n de canci—n
previamente copiada se conoce como recuperación.
La informaci—n de canci—n contenida en la copia de
seguridad incluye la informaci—n de todas las V-tracks
y todos los ajustes de la canci—n, como los puntos de
localizaci—n, las marcas y los ajustes de las escenas.
Debe realizar copias de seguridad de la informaci—n
como precauci—n contra problemas imprevistos, o
cuando la unidad de discos est‡ llena y ya no sea posi-
ble seguir grabando. Adem‡s, las cintas DAT pueden
transportarse muy f‡cilmente, lo cual las hace muy œti-
les para intercambiar informaci—n de canci—n con ami-
gos que tambiŽn dispongan de un VS-880EX, o para
cuando disponga de un VS-880EX tanto en casa como
en el estudio de grabaci—n. Es aconsejable realizar
varias copias de seguridad de la informaci—n impor-
tante.
DAT (ApŽndices p. 123)
* La realizaci—n incorrecta de una copia de seguridad en
DAT puede resultar en una pŽrdida de informaci—n.
Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad
por estas pŽrdidas de datos. Adem‡s, Roland no garantiza
la informaci—n copiada, independientemente de las presta-
ciones o las condiciones del grabador DAT.
Componentes necesarios para
la copia de seguridad en DAT
¥ El VS-880EX (1)
¥ Un disco duro IDE interno (serie HDP88)
¥ Un grabador DAT (1)
¥ Una cinta DAT (tantas como sean necesarias)
¥ Cables de conexi—n digital (coaxiales u —pticos)
Los equipos utilizados para la copia
de seguridad en DAT
Grabador DAT:
Es posible utilizar un grabador DAT convencional.
Los dem‡s equipos de grabaci—n digital, como los gra-
badores MD o DCC, no pueden utilizarse para realizar
copias de seguridad de la informaci—n. Adem‡s, tam-
poco es posible realizar copias de seguridad si utiliza
un grabador DAT, por ejemplo uno que procese la
se–al digital de manera externa, cuya informaci—n de
reproducci—n difiera de la informaci—n tal como se ha
grabado.
* Los grabadores DAT port‡tiles pueden precisar de un
adaptador especial para poder conectarlos al VS-880EX.
Consulte el manual del usuario del grabador DAT, o p—n-
gase en contacto con su distribuidor o con un centro de
servicio para conocer los detalles.
Cinta:
Es posible utilizar cintas DAT convencionales.
No obstante, las cintas de 180 minutos son muy finas y
pueden romperse o enredarse en el grabador muy f‡cil-
mente. No utilice cintas de 180 minutos.
Si es necesaria m‡s de una cinta para la copia de seguri-
dad, prepare las cintas necesarias y compruebe que todas
ellas tengan la misma duraci—n. Es aconsejable que escri-
ba los nœmeros en las cintas para saber el orden en que
ha realizado la copia de seguridad.
Equipo de audio:
Durante la copia de seguridad en DAT no se env’a sonido
desde los jacks de salida anal—gicos del VS-880EX.
Adem‡s, tambiŽn debe bajar el volumen al m’nimo de
todos los equipos de audio conectados durante la copia
de seguridad de la informaci—n de canci—n. La informa-
ci—n de canci—n enviada al grabador DAT desde el VS-
880EX es una se–al especial grabada en el disco. Si escu-
cha estas cintas con el volumen del grabador DAT alto
puede da–ar los altavoces y puede afectarle el o’do.
Copia de seguridad de información de
canción en una unidad CD-R o Zip
Es posible utilizar una unidad CD-R o Zip para las
copias de seguridad de la informaci—n del VS-880EX.
La informaci—n copiada en un disco CD-R no puede
sobrescribirse. Por lo tanto, este mŽtodo es apropiado
para copiar canciones ya terminadas o informaci—n
similar. La informaci—n copiada en un disco Zip
puede sobrescribirse las veces que sea necesario, pero
considerando el tiempo necesario para la copia, y por
cuestiones de fiabilidad, es aconsejable realizar las
copias de seguridad en una unidad Zip. Roland reco-
mienda realizar las copias de seguridad (Song Copy)
en una unidad Zip.
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
128
Guardar información de canción
en un grabador DAT (Backup)
Siga los pasos que se indican a continuaci—n para reali-
zar copias de seguridad de la informaci—n de canci—n
en la unidad actual.
1. Conecte el VS-880EX y el grabador DAT tal como
muestra la siguiente figura.
2. Configure el grabador DAT de manera que pueda
grabar se–ales digitales.
* Normalmente, la frecuencia de muestreo con que se trans-
mite la informaci—n de canci—n es de 48 kHz. ƒsta no tiene
ninguna relaci—n con la frecuencia de muestreo de la infor-
maci—n de canci—n. Si es necesario ajustar la frecuencia de
muestreo en el grabador DAT, ajœstela a 48 kHz.
3. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG DAT Backup ?Ó.
4. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
5. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSNG Bak=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la
canci—n que desee guardar. Para guardar todas las
canciones de la unidad actual, seleccione ÒAll.Ó
7. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒTape Len=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE.
Tape Len (Longitud de la cinta)
Especifica el intervalo en el que se realizar‡ una pausa
en la copia de seguridad. Ajuste esta opci—n de mane-
ra que el intervalo sea unos 5 minutos m‡s corto que la
longitud de la cinta en la que grabe. Si utiliza cintas de
diferente longitud, ajuste esta opci—n segœn la cinta de
menor duraci—n.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción
Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número total de canciones de la unidad
de discos actual (3 canciones)
Grabador DAT
Entrada digital
Coaxial
Grabador DAT
Entrada digital
Óptico
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
129
Capítulo 10
9. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒBackup Wait=Ó.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
Backup Wait
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó la velocidad de transmisi—n
ser‡ inferior. Active esta opci—n si utiliza una unidad
de discos (como una unidad Zip) cuya velocidad de
lectura y escritura sea lenta. Si selecciona ÒOn,Ó aun-
que la copia de seguridad es m‡s lenta, los problemas
con la transferencia de informaci—n (como la pŽrdida
de informaci—n) se minimizan. Normalmente deber‡
seleccionar ÒOff.Ó
11. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSample Rate=Ó.
12. Gire el dial TIME/VALUE.
Sample Rate
Define la frecuencia de muestreo (48 kHz, 44.1 kHz)
durante la copia de seguridad en DAT. Esta frecuencia
no tiene ninguna relaci—n con la de la informaci—n de
canci—n. Normalmente deber‡ ajustarla a 48 kHz.
13. La pantalla mostrar‡ el tiempo y el nœmero de
cintras necesarios para la copia de seguridad de la
informaci—n. Prepare las cintas necesarias.
14. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒD.Out Sel=Ó.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
D.OUT Sel (Selección de salida digital)
Seleccione ÒDIGOUT1Ó (coaxial) o ÒDIGOUT2Ó (—ptico)
si va a realizar una copia de seguridad utilizando el
conector DIGITAL OUT.
16. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
17. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Rec DATÓ.
18. Ponga el grabador DAT en el modo de espera
para la grabaci—n, y vuelva a pulsar [YES].
Se iniciar‡ la copia de seguridad.
* Para cancelar la operaci—n pulse [EXIT (NO)]. Con ello
cancelar‡ el proceso, incluso durante la copia de seguri-
dad. No obstante, la informaci—n grabada hasta este
momento no podr‡ cargarse en el VS-880EX.
19. Si no puede realizar la copia de seguridad en una
œnica cinta, la operaci—n se ejecutar‡ durante el
tiempo especificado en ÒTape Length.Ó Inserte la
siguiente cinta en el grabador DAT, vuelva a
ponerlo en el modo de espera para la grabaci—n, y
a continuaci—n pulse [YES].
El proceso de copia de seguridad continœa de esta
manera. Escriba los nœmeros de las cintas en las eti-
quetas segœn el orden en que las haya utilizado.
20. Al terminar la copia de seguridad la pantalla
muestra ÒPlease Stop DATÓ. Detenga el grabador
DAT y pulse [YES].
20. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
* Para comprobar que la copia de seguridad se haya realiza-
do correctamente, es aconsejable que ejecute el proceso de
verificaci—n (p. 134).
Tiempo necesario para la copia de seguri-
dad
Son necesarios unos 60 minutos para copiar 330
MB de informaci—n de canci—n. Por ejemplo, para
copiar 1000 MB de informaci—n de canci—n se tar-
dan unos 190 minutos. No obstante, cuantas m‡s
canciones copie, m‡s tiempo ser‡ necesario.
Capacidad de disco necesaria para la
copia de seguridad
Una cinta de 60 minutos puede contener unos 330
MB de informaci—n de canci—n. Por ejemplo, nece-
sitar‡ cuatro cintas de 60 minutos (o dos de 120
minutos) para una copia de seguridad de 1000 MB
de informaci—n de canci—n. No obstante, el espa-
cio de disco disponible para cada canci—n dismi-
nuye a medida que aumenta el nœmero de cancio-
nes. Observe la pantalla para ver el nœmero de
cintas necesario para la copia de seguridad.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Frecuencia de
muestreo
Tiempo necesario
(47 minutos 34 segundos)
d i t i (1 i t )
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
130
Cargar información de inter-
pretación desde un graba-
dor DAT (Recuperar)
Siga el proceso que se explica a continuaci—n para car-
gar informaci—n de canci—n que haya copiado en un
grabador DAT. Si ha guardado dos o m‡s canciones
durante la copia de seguridad, se cargar‡ la informa-
ci—n de todas las canciones.
* Es posible recuperar la informaci—n de canci—n del VS-880
copiada utilizando un DAT. Si desea informaci—n m‡s
detallada, consulte ÒCompatibilidadÓ (p. 136).
1. Conecte el grabador DAT al VS-880EX tal como se
indica a continuaci—n.
2. Inserte la cinta con la informaci—n de canci—n en el
grabador DAT. Si la informaci—n de canci—n est‡
copiada en dos o m‡s cintas, inserte la primera.
3. Prepare la cinta para la reproducci—n desde el
principio de la informaci—n de canci—n.
4. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG DAT Recover?Ó.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
6. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒD.IN Sel =Ó. Gire
el dial TIME/VALUE.
D.IN Sel (Selección de la entrada digital)
Seleccione ÒDIGIN1Ó (coaxial) o ÒDIGIN2Ó (—ptico) si
va a recuperar la informaci—n utilizando el conector
DIGITAL IN del VS-880EX.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒRecover Ready?Ó.
9. Pulse [YES].
Grabador DAT
Coaxial
Salida digital
Grabador DAT
Óptico
Salida digtal
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
131
Capítulo 10
10. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒInit ***:* OK ?Ó
(Àdesea inicializar la unidad actual?). Ò***:*Ó mos-
trar‡ ÒIDE:*Ó para el disco duro interno, o
ÒSC0:*ÐSC7:*Ó para una unidad externa (el nœme-
ro es el nœmero de ID SCSI). El nœmero que sigue
al nombre de la unidad de discos es el nœmero de
la partici—n. Por ejemplo, si recupera la informa-
ci—n en la partici—n 0 del disco duro interno, la
pantalla mostrar‡ ÒIDE:0.Ó
11. Si desea inicializar la unidad de discos actual y a
continuaci—n recuperar la informaci—n, pulse
[YES]. Si en este momento pulsa [YES], todas las
canciones guardadas en el disco duro interno se
perder‡n. Si decide no inicializar la unidad, pulse
[NO].
12. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Play
DATÓ.
Ponga en grabador DAT en el modo de reproducci—n.
13. Cargue la informaci—n. Si ha realizado la copia de
seguridad en mœltiples cintas, la operaci—n queda
en suspenso al llegar al final de la cinta. Inserte la
cinta con el nœmero indicado en la pantalla, pulse
[YES] y vuelva a poner el grabador DAT en el
modo de reproducci—n.
14. Una vez terminado el proceso de recuperaci—n, la
pantalla mostrasr‡ el mensaje ÒPlease Stop DATÓ.
Pare el grabador DAT y pulse [YES].
15. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Al cancelar la operación de recuperación
Es posible detener el proceso de recuperaci—n pulsan-
do [EXIT (NO)] durante la recuperaci—n. Adem‡s, si
hay un error en la informaci—n de canci—n copiada en
una cinta, la operaci—n de recuperaci—n se interrumpe
temporalmente. En estos casos, puede seleccionar
entre dejar o eliminar la informaci—n de canci—n
(incompleta) recuperada hasta este momento.
* Este proceso no corrige el error de disco, pero inten-
ta recuperar la m‡xima cantidad de informaci—n de can-
ci—n. Segœn la posici—n en que se encuentre el error, es
posible que se oigan algunos ruidos o que se pierdan los
ajustes del mezclador, del mapa de tempo y de la pista de
sincronizaci—n.
* Los ruidos muy altos pueden da–ar el equipo de audio,
como el amplificador o los altavoces. Compruebe que baja
el volumen de los auriculares y el volumen general del
VS-880EX al comprobar los errores de la informaci—n de
canci—n.
Cancelar una operación de recupera-
ción de DAT en progreso
1. Pulse [EXIT (NO)] durante la recuperaci—n.
La recuperaci—n se detendr‡ y la pantalla mostrar‡ el
mensaje ÒDelete Err Song?Ó (ÀBorrar la canci—n con el
error?).
2. Si desea eliminar del disco duro la canci—n que ha
interrumpido el proceso de recuperaci—n, pulse
[YES]. Si desea conservarla, aunque sea incomple-
ta, pulse [NO].
Si hay un error en la información de
canción
1. Si se encuentra un error en la informaci—n de can-
ci—n recuperada desde un DAT, la pantalla mos-
trar‡ el mensaje ÒRecover Err Retry?Ó(Se ha
encontrado un error. ÀVolver a intentar la can-
ci—n?).
2. Si desea intentar recuperar los datos, pulse [YES].
Si desea cancelar la operaci—n, pulse [NO].
3. Si pulsa [NO] en el Paso 2, la pantalla mostrar‡ el
mensaje ÒDelete Err Song?Ó.
4. Si desea borrar del disco duro la informaci—n de
canci—n que contiene el error, pulse [YES]. Si
desea conservarla, incluso con el error incluido,
pulse [NO].
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
132
Comprobar los nombres de la
información de interpretación
guardada (Name)
Esta operaci—n permite comprobar los nombres de la
informaci—n de canci—n guardada en una cinta DAT.
Aunque haya guardado la informaci—n dse dos o m‡s
canciones en una œnica operaci—n de copia de seguri-
dad, podr‡ comprobar el nombre de cada una de las
canciones.
Esta operaci—n tambiŽn permite cargar la informaci—n
de canci—n seleccionada en el VS-880EX. Al utilizar la
operaci—n de recuperaci—n, se carga la informaci—n de
todas las canciones guardadas con la operaci—n de
copia de seguridad. Por el contrario, con la operaci—n
Name s—lo se carga la informaci—n de la canci—n espe-
cificada.
1. Conecte el grabador DAT al VS-880EX tal como
indica la siguiente figura.
2. Inserte la cinta que contenga la informaci—n de
canci—n en el grabador DAT. Si la informaci—n se
encuentra en dos o m‡s cintas, inserte la primera.
3. Prepare la cinta para la reproducci—n desde el
principio de la informaci—n de canci—n.
4. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG DAT Recover?Ó.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
6. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒD.IN Sel =Ó. Gire
el dial TIME/VALUE.
D.IN Sel (Selección de la entrada digital)
Seleccione ÒDIGIN1Ó (coaxial) o ÒDIGIN2Ó (—ptico) si
desea recuperar la informaci—n utilizando el conector
DIGITAL IN del VS-880EX.
8. Pulse PARAMETER [ ] dos veces.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒName Ready?Ó.
9. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Play DATÓ.
10.
Ponga el grabador DAT en el modo de reproducci—n.
Con ello cargar‡ la canci—n con el nombre especificado.
Grabador DAT
Coaxial
Salida digital
Grabador DAT
Óptico
Salida digtal
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
133
Capítulo 10
11. Al terminar el proceso de carga la pantalla mues-
tra ÒPlease Stop DATÓ. Pare el grabador DAT y
pulse [YES].
Aparecer‡ la pantalla DAT Name. Si ha guardado la
informaci—n de dos o m‡s canciones a la vez, podr‡
girar el dial TIME/VALUE para ver los nombres de
las canciones.
12. Si desea terminar la operaci—n despuŽs de com-
probar el nombre, pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
13. Si desea recuperar la informaci—n de una canci—n
espec’fica, utilice el dial TIME/VALUE para ver el
nombre de la canci—n que desee recuperar.
14. Pulse [ENTER (YES)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
15. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
16.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Play DATÓ.
Rebobine la cinta y ponga en grabador DAT en el
modo de reproducci—n.
17. Empezar‡ a cargarse la informaci—n. Si ha realiza-
do la copia de seguridad en mœltiples cintas, la
operaci—n se suspender‡ al llegar alfinal de cada
cinta. Inserte el nœmero de cinta indicado en la
pantalla, pulse [YES] y vuelva a poner en graba-
dor DAT en el modo de reproducci—n.
18. Una vez terminado el proceso de recuperaci—n, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Stop DATÓ.
Pare el grabador DAT y pulse [YES].
19. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
* Para cancelar esta operaci—n, pulse [CANCEL (NO)].
Comprobar la condición de graba-
ción de la información de interpre-
tación guardada (Verificar)
Esta operaci—n comprueba la condici—n de la informa-
ci—n de canci—n guardada en una cinta DAT. No obs-
tante, no ejecuta ninguna comparaci—n de la informa-
ci—n de canci—n del disco duro y de la cinta.
Si la operaci—n de verificaci—n de la cinta DAT revela
que la informaci—n no est‡ correctamente grabada, es
posible que la cinta se haya roto o enredado. Si aœn
dispone de la informaci—n de canci—n original en la
unidad de discos, realice otra copia de seguridad en
una cinta DAT diferente.
* Al realizar copias de seguridad en DAT, para comprobar
que la informaci—n se ha copiado correctamente, es aconse-
jable que ejecute el proceso de verificaci—n.
1. Conecte el grabador DAT al VS-880EX tal como
muestra la siguiente figura.
Grabador DAT
Óptico
Salida digtal
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción
Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
--- ---
Número total de canciones copiadas
en la cinta DAT (3 canciones)
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
134
2. Inserte la cinta que contenga la informaci—n de
canci—n en el grabador DAT. Si la informaci—n se
encuentra en dos o m‡s cintas, inserte la primera.
3. Prepare la cinta para la reproducci—n desde el
principio de la informaci—n de canci—n.
4. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG DAT Recover?Ó.
5. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
6. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒD.IN Sel =Ó. Gire
el dial TIME/VALUE.
D.IN Sel (Selección de la entrada digital)
Seleccione ÒDIGIN1Ó (coaxial) o ÒDIGIN2Ó (—ptico) si
desea recuperar la informaci—n utilizando el conector
DIGITAL IN del VS-880EX.
8. Pulse PARAMETER [ ] thrice.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒVerify Ready?Ó.
9. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒPlease Play DATÓ.
10.
Ponga el grabador DAT en el modo de reproducci—n.
Verifique la cinta. Si ha hecho copia de los dtos en
varias cintas, la operaci—n se suspende al alcanzar el
final de la cinta. Inserte la cinta on el nœmero indicado
en pantalla y pulse [YES], y ponga de nuevo en mar-
cha el grabador DAT.
11. Al finalizar la carga, en pantalla aparecer‡ ÒPlease
Stop DATÓ. Detenga en grabador DAT y pulse
[YES].
12. Si no hay ningœn problema con las condiciones de
los datos grabados de canci—n, en pantalla aparece
el mensaje ÒCompleteÓ. Si la pantalla muestra
ÒVerify Error, Retry?Ó al cargar los datos de la
canci—n, indica que la canci—n no se puede cargar
correctamente. Si desea comprobar de nuevo una
cinta, inserte el nœmero de la cinta indicado en
pantalla, pulse [YES], y ponga en marcha de
nuevo el grabador DAT Pulse [NO] si desea finali-
zar el procedimiento sin comprobar de nuevo la
cinta.
* Para anular esta operaci—n, pulse [CANCEL (NO)].
Grabador DAT
Coaxial
Salida digital
Capítulo 10 Utilización con un grabador DAT (DAT Backup)
135
Capítulo 10
Los discos utilizados en los modelos Roland VS-880 y
VS-840 tambiŽn pueden utilizarse en el VS-880EX.
Adem‡s, la informaci—n de canci—n grabada en estos
discos puede cargarse en el VS-880EX. No obstante,
debido a las diferencias en la estructura del espacio del
disco y en la informaci—n de canci—n, deben observarse
algunas precauciones al cargar y guardar informaci—n.
Compatibilidad de los discos
VS-880 ® VS-880EX
Cuando instale en el VS-880EX discos duros internos
que haya utilizado en un VS-880, o si inserta en la uni-
dad Zip del VS-880EX un disco Zip que haya utilizado
en un VS-880, Žstos se reconocer‡n como el disco de
inicializaci—n. En este caso, el VS-880EX puede utili-
zarse para reproducir canciones grabadas con el VS-
880 y tambiŽn para crear canciones nuevas. No obs-
tante, no es posible utilizar el VS-880EX para edi-
tar canciones grabadas en el VS-880 o para guar-
dar nuevas versiones de las canciones.
Si desea editar informaci—n de canci—n del VS-880 con
el VS-880EX, conviŽrtala a informaci—n de canci—n del
VS-880EX (Song Import).
La informaci—n de canci—n guardada con el proceso
Archive Copy en el VS-880 puede recuperarse (extra-
erse) con el VS-880EX. No obstante, el VS-880EX no
puede editar ni guardar nuevas versiones de las
canciones extraídas. En este caso, debe ejecutar en
primer lugar la funci—n Song Archive Extract (p. 106).
A continuaci—n convierta la informaci—n de canci—n
extra’da para su utilizaci—n en el VS-880EX (Song
Import).
Es posible recuperar informaci—n de canci—n del VS-
880 copiada con DAT backup. No obstante, no puede
editarse ni volverse a guardar la información recu-
perada en el VS-880EX. En este caso, ejecute la ope-
raci—n DAT Recover (p. 131). A continuaci—n convierta
la informaci—n de canci—n extra’da para su utilizaci—n
en el VS-880EX (Song Import).
VS-880EX ® VS-880
Cuando instale en el VS-880 discos duros internos que
haya utilizado en un VS-880EX, o si inserta en la uni-
dad Zip del VS-880 un disco Zip que haya utilizado en
un VS-880EX, Žstos se reconocer‡n como el disco de
inicializaci—n. En este caso, no obstante, el VS-880
puede crear canciones nuevas en el disco. El VS-
880 no podr‡ reconocer las canciones grabadas en el
VS-880EX.
Si desea reproducir o editar la informaci—n de canci—n
del VS-880EX con el VS-880, conviŽrtala a informaci—n
de canci—n del VS-880 (Song Export).
La informaci—n de canci—n que haya guardado con la
funci—n Archive Copy en el VS-880EX no puede recu-
perarse (extraerse) en el VS-880.
La informaci—n de canci—n guardada con la funci—n
DAT Backup en el VS-880EX no puede recuperarse en
el VS-880.
VS-1680 ® VS-880EX
Cuando instale en el VS-880EX discos duros internos
que haya utilizado en un VS-1680, o si inserta en la
unidad Zip del VS-880EX un disco Zip que haya utili-
zado en un VS-1680, Žstos se reconocer‡n como el
disco de inicializaci—n, siempre y cuando cumplan las
siguientes condiciones. En este caso, no obstante, el
VS-880EX puede crear canciones nuevas en el
disco. Por el contrario, el VS-880EX no puede reco-
nocer las canciones grabadas en el VS-1680.
Espacio de la partición:
1 GB o menos (aunque haya inicializado el disco con
ÒPartitionÓ ajustado a Ò2000 MB,Ó el disco podr‡ utili-
zarse si el tama–o real de la partici—n de 1 GB o infe-
rior.)
Números de partición: 1Ð4 (5Ð8 no pueden utilizarse)
Si desea editar o reproducir una canci—n del VS-1680
en el VS-880EX, enprimer lugar debe convertir la
informaci—n de canci—n del VS-1680 al formato del VS-
880, y guardarla en un disco Zip, etc. (la funci—n Song
Export del VS-1680). A continuaci—n deber‡ convertir
esta informaci—n de canci—n al formato del VS-880EX
(la funcui—n Song Import del VS-880EX).
La informaci—n de canci—n que haya guardado utili-
zando la funci—n Archive Copy en el VS-1680 no
podr‡ recuperarse (extraerse) en el VS-880EX.
La informaci—n de canci—n que haya guardado utili-
zando la funci—n DAT Backup en el VS-1680 no podr‡
recuperarse en el VS-880EX.
Capítulo 11 Compatibilidad
136
VS-880EX ® VS-1680
Cuando instale en el VS-1680 discos duros internos
que haya utilizado en un VS-880EX, o si inserta en la
unidad Zip del VS-1680 un disco Zip que haya utiliza-
do en un VS-880EX, Žstos se reconocer‡n como el disco
de inicializaci—n. En este caso, podr‡ utilizar el VS-
1680 para reproducir canciones grabadas con el VS-
880EX y tambiŽn crear nuevas canciones. No obstante,
no será posible utilizar el VS-1680 para editar can-
ciones que haya grabado en el VS-880EX ni guar-
dar nuevas versiones de las canciones.
Si desea editar o reproducir una canci—n del VS-880EX
en el VS-1680, en primer lugar debe convertir la infor-
maci—n de canci—n del VS-880EX al formato del VS-
880, y guardarla en un disco Zip, etc. (la funci—n Song
Export del VS-880EX). A continuaci—n deber‡ conver-
tir esta informaci—n de canci—n al formato del VS-1680
(la funci—n Song Import del VS-1680).
La informaci—n de canci—n que haya guardado con la
funci—n Archive Copy en el VS-880EX no podr‡ recu-
perarse (extraerse) en el VS-1680.
La informaci—n de canci—n que haya guardado con la
funci—n DAT Backup en el VS-880EX no podr‡ recupe-
rarse en el VS-1680.
VS-840 « VS-880EX
Los discos Zip utilizados en el VS-840 y en el VS-
880EX no son compatibles. Si inserta un disco Zip
utilizado en un VS-840 en una unidad Zip conectada al
VS-880EX, el disco se reconocer‡ como no inicializado.
Si inserta un disco Zip utilizado en un VS-880EX en
una unidad Zip conectada al VS-840, el disco se reco-
nocer‡ como no inicializado
Si desea reproducir o editar una canci—n del VS-840 en
el VS-880EX, en primer lugar deber‡ convertir la infor-
maci—n del VS-840 al formato del VS-880, y guardarla
en un disco Zip (la funci—n Song Convert del VS-840).
A continuaci—n debe convertir esta informaci—n al for-
mato del VS-880EX (la funci—n Song Import del VS-
880EX). En este caso, no obstante, s—lo se convertir‡ la
información de interpretación (audio) y la informa-
ción que especifica la pista en que se ha grabado
la información de audio.
Si desea reproducir o editar una canci—n del VS-880EX
en el VS-840, en primer lugar deber‡ convertir la infor-
maci—n del VS-880EX al formato del VS-880, y guar-
darla en un disco Zip (la funci—n Song Convert del VS-
880EX). A continuaci—n debe convertir esta informa-
ci—n al formato del VS-840 (la funci—n Song Convert
del VS-840). En este caso, no obstante, s—lo se converti-
r‡ la información de interpretación (audio) y la
información que especifica la pista en que se ha
grabado la información de audio.
Compatibilidad de la infor-
mación de canción
Cargar información de canción del
VS-880 en el VS-880EX (Song Import)
Es posible convertir canciones creadas en un VS-880 o
en un VS-840 para su utilizaci—n con el VS-880EX y
copiarlas como canciones nuevas en la unidad de discos
actual. Esta funci—n se conoce como importar canción.
¥ Se copiar‡ toda la informaci—n como los ajustes del
mezclador incluyendo el ecualizador y el enlace estŽ-
reo, los ajustes de sistema incluyendo la pista de sin-
cronizaci—n y el mapa de tempo, los localizadores y
las marcas, y los ajustes de los efectos.
¥ La frecuencia de muestreo y el modo de grabaci—n
de la canci—n nueva ser‡n los de la canci—n original.
¥ Si no hay suficiente espacio libre en la unidad
actual, Song Import no podr‡ ejecutarse.
Aqu’ explicaremos la manera en que una canci—n del
VS-880 copiada en formato reproducible en un disco
Zip puede leerse en una unidad Zip conectada al VS-
880EX y convertirse para su utilizaci—n con el VS-
880EX. Si debe utilizar la funci—n Song Archive
Extract, o si debe convertir la canci—n recuperada de
un DAT, lea a partir del paso 3.
1. Defina los siguientes ajustes.
2. Inserte en la unidad Zip el disco en el que haya
grabado la informaci—n de canci—n del VS-880.
Capítulo 11 Compatibilidad
137
Capítulo 11
3. Como unidad actual seleccione la unidad de dis-
cos (disco duro IDE interno) que desee definir
como destino para la carga.
4. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSong Import ?Ó.
5. Pulse [YES].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSource Drv=Ó (la
unidad en la que se leer‡ la informaci—n). Utilice
el dial TIME/VALUE para seleccionar la unidad
que contenga la canci—n que desee convertir. Por
ejemplo, si la unidad origen es la unidad Zip,
seleccione ÒSC5:0.Ó
7. Pulse PARAMETER [ ].
8. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSel=Ó. Utilice el
dial TIME/VALUE para seleccionar la canci—n
que desee convertir.
9. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
10. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
11. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
12. Una vez ejecutada la funci—n Song Import, vuelva
al modo Play.
Convertir información de canción del VS-880EX
para utilizarla en el VS-880 (Song Export)
Es posible convertir la canci—n actual para utilizarla
con un VS-880 y copiarla como una canci—n nueva en
una unidad Zip conectada al conector SCSI del VS-
880EX. Esto se conoce como Exportar Canci—n.
¥ Se copiar‡ toda la informaci—n como los ajustes del
mezclador incluyendo el ecualizador y el enlace estŽ-
reo, los ajustes de sistema incluyendo la pista de sin-
cronizaci—n y el mapa de tempo, los localizadores y
las marcas, y los ajustes de los efectos.
¥ La frecuencia de muestreo y el modo de grabaci—n
de la canci—n nueva ser‡n los de la canci—n original.
¥ Si no hay suficiente espacio libre en la unidad desti-
no de la conversi—n, Song Export no podr‡ ejecutar-
se.
Aqu’ explicaremos la manera de convertir una canci—n
de un VS-880EX para utilizarla en un VS-880, y guar-
darla en formato reproducible en un disco Zip.
1. Defina los siguientes ajustes.
2. Seleccione como canci—n actual la canci—n que
desee convertir.
3. Inserte un disco en la unidad Zip.
4. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSong Export ?Ó.
5. Pulse [YES].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
Tipo de canción (en este ejemplo, canción del VS-880EX)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Unidad de discos origen de la carga
(en este ejemplo, una unidad Zip)
Capítulo 11 Compatibilidad
138
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒDest. Drv=Ó (la
unidad de discos destino para guardar la can-
ci—n). Utilice el dial TIME/VALUE para seleccio-
nar la unidad de discos en la que desee guardar la
informaci—n de canci—n convertida. Por ejemplo,
si desea guardar la informaci—n de canci—n en la
unidad Zip, seleccione ÒSC5:0.Ó
7. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
8. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó
(ÀGuardar la canci—n actual?).
9. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
10. Una vez ejecutada la funci—n Song Export, vuelva
al modo Play.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Unidad de discos destino de la escritura
(en este ejemplo, una unidad Zip)
Capítulo 11 Compatibilidad
139
Capítulo 11
Técnicas de preescucha (Preview)
Al editar una canci—n es probable que desee encontrar
puntos muy precisos, por ejemplo el punto en que
empieza un sonido o el cl’max, al utilizar la grabaci—n
por pinchado y en otras situaciones de edici—n. En estos
casos puede especificar la cantidad de tiempo para la
reproducci—n hasta o a partir de un punto concreto, as’
como monitorizar la informaci—n de las pistas mientras
desplaza gradualmente el tiempo actual en la canci—n.
Esto se conoce como la Función de preescucha.
Existen cuatro botones Preview, y cada uno de ellos
funciona de una manera diferente. Seleccione el bot—n
cuya funci—n sea m‡s adecuada segœn el resultado que
desee obtener.
Utilizar [TO] [THRU] [FROM]
Puede ajustar la longitud de la reproducci—n para las
pistas que desee monitorizar entre 1.0 y 10.0 segundos
hasta o desde la posici—n actual de la canci—n. Pulse
cada uno de estos botones con la canci—n detenida.
[TO]: La canci—n se reproduce una vez durante
el tiempo especificado hasta la posici—n
actual de la canci—n (Preview To).
FROM]: La canci—n se reproduce una vez durante
el tiempo especificado a partir de la posi-
ci—n actual de la canci—n (Preview From).
[TO] + [FROM]: La canci—n se reproduce una vez
durante el tiempo especificado tanto
hasta como a partir del punto desig-
nado de la canci—n, es decir, con el
tiempo actual en el centro de la repro-
ducci—n (Preview To + Preview
From).
Encontrar la posición donde empieza
un sonido (ejemplo)
1. Mantenga pulsado [STOP] y pulse el bot—n STA-
TUS de la pista que desee monitorizar.
El indicador STATUS se ilumina en verde.
2.
Pulse [PLAY] para empezar a reproducir la canci—n.
3. Reproduzca la canci—n hasta llegar al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducci—n.
4. Pulse alternativamente [TO] y [FROM].
Se reproduce la informaci—n anterior y posterior al
tiempo actual. Determine si el principio del sonido es
anterior o posterior al tiempo actual.
5. A continuaci—n gire el dial TIME/VALUE para
desplazar el tiempo actual de manera que pueda
o’r algo del principio del sonido al pulsar [TO].
6. Por œltimo, gire el dial TIME/VALUE para des-
plazar el tiempo actual hasta que el sonido empie-
ce exactamente al pulsar [FROM].
7. Ahora ya ha localizado el punto en que empieza
el sonido. Coloque una marca en el tiempo actual
o gu‡rdelo en un punto de localizaci—n para
poder volver a Žl f‡cilmente m‡s tarde.
Ajustar la longitud de preescucha
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [TO] o [FROM].
2. Aparecer‡ la pantalla ÒPreviewLenÓ. Gire el dial
TIME/VALUE para ajustar el tiempo. Pulse [TO]
o [FROM] para comprobar el tiempo de reproduc-
ci—n actual.
PreviewLen (Longitud de preescucha)
Ajusta la longitud del tiempo de reproducci—n en la
funci—n de preescucha.
3. Una vez haya terminado de realizar ajustes, pulse
[PLAY (DISPLAY)].
Volver‡ a aparecer la pantalla inicial.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Longitud de preescucha (1,0 s.)
Tiempo actual
PREVIEW TO PREVIEW FROM
PREVIEW THRU
Tiempo
Longitud de preescucha
Capítulo 12 Otras funciones útiles
140
Utilizar [SCRUB]
Esta funci—n se utiliza para repetir la reproducci—n de
la canci—n antes y despuŽs de un punto designado en
una pista seleccionada durante una longitud de tiem-
po m‡s precisa (25Ð100 msec). Pulse [SCRUB] con la
canci—n detenida. El indicador del bot—n se ilumina, y
la secci—n especificada se reproduce repetidamente.
El tiempo de reproducci—n (25Ð100 msec) es m‡s corto
que al utilizar Preview.
Pulse los siguientes botones mientras sus indicadores
estŽn iluminados.
Botón STATUS:
Selecciona la pista que se reproducir‡.
[TO]: La canci—n se reproduce una y otra
vez hasta el punto designado.
[FROM]: La canci—n se reproduce una y otra
vez a partir del punto designado.
Encontrar la posición en que empieza
el sonido (ejemplo)
1. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones
STATUS de todas las pistas que desee monitorizar.
El indicador STATUS se ilumina en verde.
2. Pulse [PLAY] para empezar a reproducir la canci—n.
3. Reproduzca la canci—n hasta llegar al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducci—n.
4. Pulse [SCRUB].
El indicador del bot—n se ilumina, y se reproduce una
y otra vez la secci—n especificada. Pulse [TO] o
[FROM] para seleccionar la parte anterior o posterior
al tiempo actual que desea reproducir.
5. Pulse el bot—n STATUS de la pista en la que desee
utilizar la reproducci—n por barrido.
6. Si ha pulsado [TO] en el Paso 4, gire el dial
TIME/VALUE para desplazar el tiempo actual
hasta o’r el principio del sonido. Si ha pulsado
[FROM] en el Paso 4, gire el dial TIME/VALUE
para desplazar el tiempo actual hasta que el sonido
empiece al pulsar [FROM].
El sonido (forma de onda) que se reproducir‡ aparece
en pantalla como referencia.
7. Ahora ya puede encontrar f‡cilmente la posici—n
precisa en que empieza el sonido. Vuelva a pulsar
[SCRUB].
El indicador SCRUB se apagar‡.
8. Coloque una marca en el tiempo actual, o gu‡rde-
lo en un localizador para poder volver a Žl r‡pida-
mente m‡s adelante.
Ajustar la longitud de Scrub
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SCRUB].
2. Aparecer‡ la pantalla ÒScrub LengthÓ. Gire el dial
TIME/VALUE para ajustar el tiempo. Pulse
[SCRUB] para comprobar el tiempo de reproduc-
ci—n.
Scrub Length
Ajusta la longitud (25Ð100 msec) del tiempo de repro-
ducci—n al pulsar el bot—n [SCRUB] de la funci—n
Preview .
3. Una vez haya terminado de definir los ajustes,
pulse [PLAY (DISPLAY)].
Volver‡ a aparecer la pantalla inicial.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Longitud de barrido (45 ms)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pantalla de forma de onda
Intermitente (Longitud de barrido)
Tiempo actual
Tiempo
Longitud de barrido Longitud de barrido
SCRUB SCRUB
Capítulo 12 Otras funciones útiles
141
Capítulo 12
Volver a una posición espe-
cífica (Jump)
Adem‡s de utilizar el dial TIME/VALUE, marcas y
localizadores para desplazar el tiempo actual de la can-
ci—n, tambiŽn es posible especificar directamente una
posici—n o comp‡s y tiempo al que podr‡ volver. Esto es
œtil al designar posiciones durante la edici—n de pistas
1. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
2. Si desea pasar directamente a la posici—n de una
marca, utilice CURSOR [ ] [ ] hasta que el
campo ÒMARKERÓ parpadee. Si desea pasar a un
comp‡s espec’fico, haga que parpadee el campo
ÒMEASUREÓ.
3. Pulse [NUMERICS].
4. Los botones LOCATOR actuar‡n como un teclado
numŽrico para entrar directamente un valor
numŽrico (p. 153). Entre el valor deseado.
5. Pulse [ENTER (YES)].
Se pasa a la posici—n de tiempo designada y se pasa a
la condici—n de Reproducci—n (Play).
Grabar ajustes del mezcla-
dor (Auto Mix)
En el VS-880EX es posible grabar el status o condici—n
actual del mezclador en una Escena. A diferencia de
las escenas, tambiŽn es posible guardar informaci—n en
momentos espec’ficos de la reproducci—n en una
marca. Con el nombre de Auto Mix, esta informaci—n
incluye los ajustes del mezclador, los movimientos de
los deslizadores de canal y otros ajustes. Durante la
reproducci—n, al llegar a un punto en que haya coloca-
do una marca, los ajustes del mezclador cambian auto-
m‡ticamente a los guardados en la marca. Esto es œtil
para mezclas con ajustes muy complicados que son
dif’ciles de reproducir a mano.
Los siguientes ajustes del mezclador pueden guardar-
se en Auto Mix.
* Los ajustes en negrita pueden ajustarse directamente con
los deslizadores del panel superior. Es posible grabar los
movimientos de los deslizadores desplaz‡ndolos durante la
reproducci—n de la canci—n.
INPUT/TRACK
Deslizador
Panoramización
FX1 Lev (Nivel de env’o al efecto 1)
FX1 Pan (Panoramizaci—n de env’o al efecto 1)
FX2 Lev (Nivel de env’o al efecto 2)
FX2 Pan (Panoramizaci—n de env’o al efecto 2)
AUX Lev (Nivel de AUX)
AUX Pan (Panoramizaci—n de AUX)
STEREO IN
(Deslizador)
(Balance)
EFFECT RETURN
(Nivel de retorno del efecto 1)
(Balance de retorno del efecto 1)
(Nivel de retorno del efecto 2)
(Balance de retorno del efecto 2)
Bloque Master
(Nivel general)
Balance general
(Nivel de env’o al efecto Master 1)
(Balance de env’o al efecto Master 1)
(Nivel de env’o al efecto Master 2)
(Balance de env’o al efecto Master 2)
(Nivel de envío a Master AUX)
(Balance de env’o a Master AUX)
EFFECT
FX1 (Nœmero de programa del efecto 1)
FX2 (Nœmero de programa del efecto 2)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
intermitente (Cursor)
Capítulo 12 Otras funciones útiles
142
Preparaciones para Auto Mix
Pulse [AUTOMIX]. El indicador del bot—n se ilumina
para mostrar que el modo Mix est‡ activado.
Mientras mantenga pulsado el bot—n [AUTOMIX] de
nuevo, cada vez que pulse el bot—n SELECT de cada
canal o el bot—n [EZ ROUTING] (Bloque Master), el
status cambiar‡ de la siguiente manera:
Indicador apagado:
Modo Auto Mix desactivado.
Indicador iluminado:
Reproducci—n Auto Mix activada.
Indicador intermitente:
Modo Auto Mix activado para la graba-
ci—n y la reproducci—n.
Grabar los ajustes del mezclador,
Método 1 (Instantánea)
Los ajustes del mezclador guardados con Auto Mix
pueden grabarse directamente en marcas. Este mŽtodo
se conoce como tomar una instant‡nea). Al pasar a
esta marca se reproducen los ajustes del mezclador
grabados. Por ejemplo, esto es œtil si desea que la
introducci—n y el final tengan un volumen diferente, o
diferentes niveles de env’o de efecto para las partes de
guitarra durante introducciones o solos.
1. Pase a la posici—n temporal en que desee grabar la
mezcla autom‡tica.
2. Compruebe que el modo Auto Mix estŽ activado.
3. Seleccione los canales que desee grabar con
Auto Mix. Mantenga pulsado [AUTOMIX] para
que el indicador del bot—n parpadee, y pulse el
bot—n SELECT de cada canal o [EZ ROUTING]
(bloque Master).
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [TAP].
Se a–adir‡ una marca en la posici—n temporal actual.
Al mismo tiempo tambiŽn se graban los ajustes del
mezclador en la marca. Una marca en la que haya gra-
bado ajustes del mezclador aparecer‡ indicada con un
Ò*Ó a continuaci—n.
* Si ya existe una marca dentro de los 0,1 segundos anteriores
a la posici—n en que desee colocar otra marca (es decir, la
posici—n actual), los ajustes se graban en la marca previa.
No se asignar‡ ninguna nueva marca. Si ya existe una
marca dentro de los 0,1 segundos posteriores a la posici—n en
que desee colocar otra marca (es decir, la posici—n actual), los
ajustes se graban en la siguiente marca.
5. Pulse [AUTOMIX].
El indicador del bot—n AUTOMIX se apagar‡.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
apagado
iluminado
intermitente
lit
Capítulo 12 Otras funciones útiles
143
Capítulo 12
Grabar los ajustes del mezclador
Método 2 (Gradación)
Este mŽtodo crea una mezcla autom‡tica que conecta
de manera gradual los ajustes grabados en dos marcas
adyacentes. Este mŽtodo se conoce como Gradación.
Por ejemplo, esto es œtil si desea especificar la longitud
de un fundido de entrada o de salida.
1. Siga los pasos de ÒGrabar los ajustes del mezclador,
MŽtodo 1,Ó y grabe una instant‡nea con las posicio-
nes temporales en que desee iniciar y terminar la
Gradaci—n.
2. Compruebe que el modo Auto Mix estŽ activado.
3. Seleccione los canales que desee grabar utili-
zando Auto Mix. Mantenga pulsado [AUTOMIX]
para que el indicador del bot—n parpadee, y pulse
el bot—n SELECT de cada canal o [EZ ROUTING]
(Bloque Master).
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [PRE-
VIOUS] o [NEXT].
5. La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
Pulse [YES].
Se a–adir‡ una nueva marca de manera autom‡tica
entre dos marcas, y se ejecutar‡ la Gradaci—n. Para
cancelar la operaci—n, pulse [CANCEL (NO)].
Cuando el tiempo actual está incluido
en una marca adyacente
Pulse [AUTOMIX] y [PREVIOUS] o [AUTOMIX] y
[NEXT], y la gradaci—n se especificar‡ dentro del inter-
valo temporal correspondiente.
Cuando el tiempo actual coincide con
una marca
Al pulsar [AUTOMIX] y [PREVIOUS], la gradaci—n
incluye la marca previa; al pulsar [AUTOMIX] y
[NEXT] se crea una gradaci—n que incluye la siguiente
marca.
6. Pulse [AUTOMIX].
El indicador AUTOMIX se apagar‡.
Grabar las operaciones con los
deslizadores (Tiempo real)
Con este mŽtodo, las operaciones con los deslizadores
de canal y con el deslizador Master durante la repro-
ducci—n se graban directamente en la marca. Este
mŽtodo se conoce como Tiempo real. Es œtil cuando,
por ejemplo, desea ajustar libremente el volumen de
pistas individuales.
1. Pase al punto temporal en que desee grabar a
tiempo real.
2. Compruebe que el modo Auto Mix estŽ activado.
3. Seleccione los canales que desee grabar utili-
zando Auto Mix. Mantenga pulsado [AUTOMIX],
de manera que el indicador del bot—n parpadee, y
pulse el bot—n SELECT de cada canal o [EZ ROU-
TING] (Bloque Master).
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
El indicador AUTOMIX parpadear‡, indicando que el
modo de grabaci—n Auto Mix a tiempo real est‡ prepa-
rado.
5. Pulse [FADER] para seleccionar los deslizadores
que ser‡n efectivos en el mezclador de entradas o
en el mezclador de pistas.
6. Coloque los deslizadores de canal, el deslizador
Master y los mandos PAN del panel superior en
las posiciones deseadas.
Tiempo actual
Marca 2Marca 1 Marca 3
Área de gradación Área de gradación
Tiempo
Tiempo actual
Marca 1 Marca 2
Área de gradación
Tiempo
Capítulo 12 Otras funciones útiles
144
* Cuando Fader Match (p. 164) de los par‡metros de
Sistema est‡ ajustado a ÒNull,Ó y las posiciones actuales
de los deslizadores no reflejan los niveles de volumen rea-
les, si no coloca en primer lugar los deslizadores de canal
en sus valores reales, no podr‡ grabar la informaci—n utili-
zando Auto Mix.
7. Pulse [PLAY] para iniciar la reproducci—n.
8. Desplace los deslizadores de canal y el deslizador
Master en el panel superior.
La informaci—n de Auto mix se grabar‡ s—lo para los
canales que modifique.
9. Cuando termine la mezcla, pulse [STOP].
Se crear‡n marcas de manera autom‡tica en el ‡rea
que haya reproducido. Para volver a grabar a tiempo
real, repita los pasos 3Ð8.
Si no desea grabar los ajustes de los
deslizadores (Mask Fader)
Puede especificar que los ajustes definibles desde el
panel superior no se graben, tal como se describe en
ÒGrabar los ajustes del mezclador, MŽtodo 1
(Instant‡nea).Ó Por ejemplo, esto es œtil si ha definido
ajustes para un fundido de entrada tal como se descri-
be en ÒGrabar los ajustes del mezclador, MŽtodo 2
(Gradaci—n)Ó, y a continuaci—n desea modificar los
niveles de env’o de efecto u otros ajustes.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Scene/Auto Mix?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS A.Mix
Snap=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
A.Mix Snap (Modo de instantánea de Auto Mix)
Este par‡metro selecciona los ajustes que se grabar‡n
en la instant‡nea.
All: Se grabar‡n todos los ajustes.
MaskF: Los ajustes que puedan definirse desde el
panel superior (deslizadores de canal, etc.)
se ignorar‡n.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
6. Grabe la instant‡nea tal como se describe en
ÒGrabar los ajustes del mezclador, MŽtodo 1.Ó
Reproducir la mezcla automática
1. Pulse [AUTOMIX].
El indicador AUTOMIX se iluminar‡, indicando que el
VS-880EX se encuentra en el modo Auto Mix.
2. Seleccione los canales para los que desee
reproducir la mezcla automática. Mantenga
pulsado [AUTOMIX] para que se ilumine el indi-
cador de cada bot—n, y pulse el bot—n SELECT de
cada canal o [EZ ROUTING] (Bloque Master).
3. Pulse [PLAY].
Se iniciar‡ la reproducci—n de la mezcla autom‡tica. Si
desplaza los deslizadores de canal, el deslizador Master
o los mandos PAN mientras se reproduce la mezcla
autom‡tica, Žsta se cancelar‡ para este deslizador. Si
detiene y vuelve a iniciar la reproducci—n, volver‡ a
aplicarse la mezcla autom‡tica. TambiŽn es posible
desactivar de manera temporal la mezcla autom‡tica
durante la reproducci—n y volverla a aplicar activ‡ndo-
la de nuevo.
4. Una vez terminada la reproducci—n pulse [STOP].
Desactivar Auto Mix sólo en
canales específicos
1. Pase a la posici—n en la que desee desactivar la
mezcla autom‡tica.
2. Compruebe que el modo Auto Mix estŽ activado.
3. Seleccione los canales para los que desee
desactivar la mezcla automática. Mantenga pul-
sado [AUTOMIX] para que los indicadores de los
botones parpadeen, y pulse el bot—n SELECT de
cada canal o [EZ ROUTING] (Bloque Master).
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [CLEAR].
Auto Mix se desactivar‡ en los canales seleccionados.
5. Pulse [AUTOMIX].
El indicador AUTOMIX se apagar‡.
Capítulo 12 Otras funciones útiles
145
Capítulo 12
Desactivar Auto Mix en todos los canales
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Scene/Auto Mix?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS A.Mix
Erase?Ó.
4. Pulse [YES].
5. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar la
primera marca del ‡rea en que desee borrar la
informaci—n de Auto Mix.
Erase From
Especifique la primera marca del ‡rea en que desee
borrar la informaci—n de Auto Mix.
6. Pulse CURSOR [ ].
El cursor se desplazar‡ hacia la derecha.
7. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar la
œltima marca del ‡rea en la que desee borrar la
informaci—n de Auto Mix.
Erase To
Especifique la œltima marca del ‡rea en la que desee
borrar la informaci—n de Auto Mix.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS EraseMode=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Erase Mode
Seleccione la informaci—n de Auto Mix que se borrar‡.
Event: S—lo se borrar‡n los eventos de Auto Mix.
Marker: Se borrar‡n las marcas y los eventos de Auto
Mix.
10. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS
Erase___<=>___?Ó. La marca especificada en los pasos
5Ð7 aparecer‡ en las partes subrayadas.
11. Pulse [ENTER (YES)]. La pantalla mostrar‡ un
mensaje de confirmaci—n. Pulse [YES]. Si desea
cancelar la operaci—n, pulse [NO].
12. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Deshacer grabaciones y edi-
ciones (Undo)
Al utilizar el VS-880EX, las grabaciones pueden no
sonar de la manera esperada, los ajustes pueden no ser
correctos, o pueden darse otras situaciones en que
desear’a volver atr‡s y volver a probar. En estos casos,
es posible restablecer las condiciones previas en cada
uno de los pasos en que ha cambiado algo. Esto se
conoce como la función Deshacer. Adem‡s, tambiŽn
es posible restablecer las condiciones previas a la apli-
caci—n de la œltima funci—n Deshacer. Esto se conoce
como función Rehacer.
Al utilizar la funci—n Deshacer, deber‡ especificar el
nœmero de pasos previos que desea deshacer. Por
ejemplo, imagine que ha utilizado la grabaci—n por
pinchado para realizar cinco grabaciones consecutivas
en la misma posici—n. Si m‡s adelante decide volver a
la condici—n de la segunda grabaci—n (paso 2), deber‡
definir la funci—n Deshacer para que retroceda tres
pasos (Nivel de Deshacer 3).
Si, despuŽs de ejecutar la operaci—n Deshacer, decide
volver a la condici—n del paso 5, ejecute la operaci—n
Rehacer.
Tiempo
Grabación 1
Grabación 5
Grabación 4
Grabación 3
Grabación 2
Redo
Tiempo
Grabación 1
Grabación 5
Grabación 4
Grabación 3
Grabación 2
Nivel de deshacer 3
Capítulo 12 Otras funciones útiles
146
No obstante, si vuelve a grabar (paso 3Õ) despuŽs de
volver a la grabaci—n 2, las grabaciones 3Ð5 canceladas
con Deshacer se perder‡n. Esto significa que si despuŽs
del paso 3Õ utiliza la funci—n Deshacer para volver al
paso previo, volver‡ a la condici—n del paso 2.
Operaciones de grabación y edición
que pueden deshacerse (Undo)
Las operaciones de grabaci—n y edici—n ejecutadas des-
puŽs de crear una canci—n se graban junto con la infor-
maci—n de la canci—n como su historia, y la informaci—n
en si se conserva. Por ejemplo, imagine que ha realiza-
do 10 operaciones de grabaci—n en la canci—n 1 y que a
continuaci—n crea la canci—n 2. La historia de la canci—n
2 empezar‡ a grabarse en el momento de su creaci—n. Si
vuelve a la canci—n 1, la historia de las 10 operaciones
de grabaci—n previas seguir‡ ah’.
La funci—n Deshacer se refiere a la historia de la can-
ci—n seleccionada actualmente, y recupera la canci—n
tal como estaba hace un determinado nœmero de ope-
raciones. En el caso de la canci—n 1 de este ejemplo,
ser‡ posible cancelar las 10 operaciones de grabaci—n
ejecutadas. Para cada canci—n es posible grabar un
m‡ximo de 999 operaciones en su historia.
1. Pulse [UNDO].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒLevel=Ó.
2. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el
nœmero de pasos previos que se deshar‡n.
3. Pulse [YES] para ejecutar Undo.
El indicador del bot—n se iluminar‡. Si desea cancelar
la operaci—n, pulse [CANCEL (NO)].
Cancelar la última operación Undo
(Redo)
La funci—n Rehacer puede ejecutarse cuando el indica-
dor UNDO est‡ iluminado. Al guardar la informaci—n
de canci—n, por ejemplo ejecutando Song Store o selec-
cionando otra canci—n, el indicador UNDO se apaga,
con lo que la funci—n Deshacer deja de estar disponi-
ble.
1. Con el indicador UNDO iluminado, mantenga
pulsado [SHIFT] y pulse [UNDO].
2. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÓCancel the last
UNDO?Ó. Pulse [F4 (Exec].
El indicador del bot—n se apaga. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse
Cancelar sólo la última operación
ejecutada
Si normalmente utiliza la funci—n Deshacer para des-
hacer s—lo la œltima operaci—n de grabaci—n o edici—n
ejecutada (es decir, el nivel de deshacer 1), es posible
que no desee ver los mensajes que aparecen al pulsar
el bot—n [UNDO]. En este caso, defina los siguientes
ajustes para cancelar de manera inmediata s—lo la œlti-
ma operaci—n al pulsar el bot—n [UNDO].
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS UNDO
MSG=Ó.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Nivel de deshacer (en el ejemplo, 1)
Operaciones que pueden deshacerse
Las operaciones que pueden deshacerse son las
operaciones de grabación y las operaciones
de edición de pista. La siguiente lista especifica
las operaciones que no pueden deshacerse.
¥ Operaciones de edici—n de canci—n (Optimize /
Erase, etc.)
¥ Cambios en los Patches de efectos de usuario
¥ Operaciones en e sistema (inicializaci—n del
mezclador / inicializaci—n de unidad de discos
/ Grabaci—n de la pista de sincronizaci—n / etc.)
¥ Operaciones en Auto Mix (Instant‡nea /
Gradaci—n / Grabaci—n a tiempo real / etc.)
¥ Operaciones de guardado en EZ Routing
¥ Localizadores / marcas / escenas guardadas
Tiempo
Grabación 1
Grabación 5
Grabación 4
Grabación 3'
Grabación 2
Undo
Capítulo 12 Otras funciones útiles
147
Capítulo 12
4. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione ÒOff.Ó
UNDO MSG (Mensaje UNDO)
Selecciona si aparecer‡ o no el mensaje de confirma-
ci—n de la funci—n Deshacer.
On: Aparecer‡ el mensaje para pedirle cu‡ntos nive-
les desea deshacer.
Off: El mensaje no aparecer‡, y s—lo se deshar‡ la ope-
raci—n precedente.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Escuchar sólo un canal espe-
cífico (Solo/Enmudecer)
Al realizar ajustes en el ecualizador, o al comprobar el
balance durante una mezcla, es probable que algunas
veces desee escuchar s—lo el sonido de un canal espec’-
fico. Aunque es posible enmudecer, con los botones
STATUS, individualmente cada uno de los canales que
no desea o’r, esto no es muy pr‡ctico. En estos casos es
posible monitorizar s—lo un canal espec’fico y enmu-
decer todos los dem‡s canales. Esto se conoce como
función Solo. Para utilizar la funci—n Solo, siga los
pasos que se indican a continuaci—n. Si, por el contra-
rio, desea enmudecer canales concretos, deber‡ utili-
zar la función Enmudecer.
Escuchar sólo un canal específico
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SOLO (EZ
ROUTING)] en la secci—n Master.
La pantalla mostrar‡ brevemente el mensaje ÒSOLO
Mode ON,Ó indicando que la funci—n Solo est‡ activa-
da. El campo CONDITION de la pantalla cambiar‡
entre el nombre del modo actual y Òsol,Ó indicando
tambiŽn que la funci—n Solo est‡ activada. En este
momento, el indicador SELECT de cada canal parpa-
dear‡. En estas condiciones podr‡ monitorizar todos
los canales.
2. Pulse el bot—n SELECT del canal que desee moni-
torizar.
El indicador SELECT seguir‡ parpadeando, y s—lo se
monitorizar‡ este canal. Ahora podr‡ definir ajustes
de los deslizadores, el balance, el ecualizador, los efec-
tos y otros.
3. Cada vez que pulse el bot—n SELECT seleccionar‡
de manera alternativa la monitorizaci—n y el
enmudecimiento. Adem‡s, es posible monitorizar
dos o m‡s canales. No obstante, los canales que
haya enmudecido antes de activar la funci—n Solo
no podr‡n monitorizarse, aunque pulse sus boto-
nes SELECT. Si monitoriza un œnico canal, al pul-
sar el bot—n SELECT de este canal pasar‡ a moni-
torizar todos los canales. Podr‡ o’r el status de la
mezcla autom‡tica de cada canal mientras man-
tenga pulsado el bot—n [AUTOMIX].
4. Para desactivar la funci—n Solo, mantenga pulsa-
do [SHIFT] y vuelva a pulsar el bot—n [SOLO (EZ
ROUTING)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Enmudecer sólo un canal específico
1.
Mantenga pulsado el bot—n [SOLO (EZ ROUTING)].
Con ello activar‡ la funci—n Enmudecer; los indicado-
res de los botones SELECT parpadear‡n. En este status
podr‡ monitorizar todos los canales.
2. Mantenga pulsado el bot—n [SOLO (EZ ROU-
TING)] y pulse el bot—n SELECT del canal que
desee enmudecer.
El indicador del bot—n se apagar‡, y este canal queda-
r‡ enmudecido. Es posible enmudecer dos o m‡s cana-
les.
3. Cada vez que pulse [SOLO (EZ ROUTING)] y el
bot—n SELECT cambiar‡ entre la monitorizaci—n y
el enmudecimiento. El enmudecimiento seguir‡
siendo efectivo aunque suelte el bot—n [SOLO (EZ
ROUTING)] o el bot—n SELECT. Si desea cambiar
la entrada, la pista o el retorno del efecto, pulse
[FADER (EDIT)].
4. Si desea monitorizar todos los canales, mantenga
pulsado el bot—n [SOLO (EZ ROUTING)] y pulse
[CLEAR].
Capítulo 12 Otras funciones útiles
148
Ajustar simultáneamente una
fuente estéreo (Channel Link)
Al grabar o reproducir una fuente estŽreo, las opera-
ciones normales en el mezclador precisan del control
independiente de los canales izquierdo y derecho, lo
cual puede resultar un problema para ajustar el ecuali-
zador, los efectos y otros par‡metros. En estos casos
puede hacer que los ajustes de dos canales, con la
excepci—n de los ajustes de los deslizadores y de pano-
ramizaci—n, se definan de la misma manera. Esto se
conoce como Channel Link.
Cuando Channel Link est‡ activado, los canales conse-
cutivos impar y par se combinan de la siguiente mane-
ra. Los ajustes para cada canal impar ser‡n los mismos
que los del canal par correspondiente. Al modificar los
ajustes de un canal, los ajustes del canal correspon-
diente tambiŽn se modificar‡n de la misma manera.
Ahora podr‡ utilizar los deslizadores de canal y los
mandos de panoramizaci—n para definir los siguientes
ajustes.
Deslizadores de canales impares:
Volumen general de la se–al enviada al bus de mezcla
o al bus de grabaci—n (Offset Level)
Mandos de panoramización de canales impares:
Balance izquierda/derecha general de la se–al enviada
al bus de mezcla o al bus de grabaci—n (Offset Balance)
Deslizadores de canales pares:
Volumen general de la se–al enviada al bus de mezcla
o al bus AUX (AUX level)
Mandos de panoramización de canales pares:
Balance izquierda/derecha general de la se–al enviada
al bus AUX (AUX balance)
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales para los
que desee activar Channel Link.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒChannel Link=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione ÒOn.Ó
Channel Link
Activa y desactiva la funci—n Channel Link.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustar los deslizadores
Cuando Channel Link est‡ activado, el balance de
ambos canales se conserva, y el nivel de volumen total
se controla con el deslizador del canal impar. Si desea
que los deslizadores de los canales actœen de manera
independiente, siga los pasos que se indican a conti-
nuaci—n.
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales para los
que desee ajustar el deslizador de canal.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMIX Sw =Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Sw (Conmutador de mezcla)
Selecciona el bus al que se asignar‡ la fuente o pista
enviada. Para este ejemplo seleccione ÒOn.Ó
On: La fuente o pista no estar‡ asignada a un bus de
grabaci—n, sino que se enviar‡ directamente al
bus de mezcla. Seleccione ÒOnÓ cuando, por
ejemplo, simplemente desee mezclar las entra-
das sin grabar la fuente. No obstante, las fuentes
asignadas al bus de GRABACIîN se desactiva-
r‡n.
Off: La fuente o pista no estar‡ asignada al bus de
mezcla. Si tampoco est‡ asignada a un bus de
grabaci—n, esta fuente o pista no se enviar‡ a
ningœn lugar.
4. Pulse PARAMETER [ ]hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒMIX LevelÓ.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Level
Ajusta el volumen (0Ð127) de la se–al enviada al bus
de mezcla o al bus de grabaci—n.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Nivel de la mezcla (en el ejemplo, 100)
Canal 1
Canal a
Canal b
Canal c
Canal d
Canal 3
Canal 5
Canal 7
2
4
6
8
Capítulo 12 Otras funciones útiles
149
Capítulo 12
6. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del otro canal.
7. Repita los pasos 2Ð5 para definir los mismos ajus-
tes para el otro canal.
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒOfs Level =Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Ofs Level (Nivel de desplazamiento)
Ajusta el volumen general (0Ð127) al tiempo que con-
serva el balance del volumen de los dos canales.
Ajuste este par‡metro con el deslizador del canal
impar.
10. Si desea asignar la salida de una fuente o pista al
bus AUX, pulse PARAMETER [ ] para que la
pantalla muestre el mensaje ÒAUX Sw =.Ó
11. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Sw (Conmutador AUX)
Ajusta la manera en que se enviar‡ la se–al al bus
AUX. Aqu’ seleccione ÒPstFade.Ó
Off: La se–al no se env’a. (No se enviar‡ desde
los jacks AUX.)
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs del
deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Level=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Level (Nivel AUX)
Ajusta el nivel (0Ð127) de la se–al enviada al bus AUX.
14. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del otro canal.
15. Repita los pasos 11Ð14 para definir los mismos
ajustes para el otro canal.
16. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustar la panoramización
Cuando Channel Link est‡ activado es posible ajustar
el balance total izquierda-derecha conservando al
mismo tiempo los ajustes de panoramizaci—n para
ambos canales. Si desea ajustar la panoramizaci—n
para ambos canales de manera independiente, siga los
pasaos detallados a continuaci—n.
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales cuyo
ajuste de panoramizaci—n desee cambiar.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMIX Sw =Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Sw (Conmutador de mezcla)
Selecciona el bus al que se asignar‡ la fuente o pista
enviada. Para este ejemplo seleccione ÒOn.Ó
On: La fuente o pista no estar‡ asignada al bus de
mezcla. Seleccione ÒOnÓ cuando, por ejemplo,
simplemente desee mezclar las entradas sin gra-
bar la fuente. Las fuentes asignadas al bus de
GRABACIîN se desactivar‡n.
Off: La fuente o pista no estar‡ asignada al bus de
mezcla. Si tampoco est‡ asignada a un bus de
grabaci—n, esta fuente o pista no se enviar‡ a
ningœn lugar.
4. Pulse PARAMETER [ ] hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒMIX BalÓ.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Bal (Balance de la mezcla)
Ajuste la panoramizaci—n (L63Ð0ÐR63) de la se–al
enviada al bus de mezcla o al bus de grabaci—n.
6. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del otro canal.
7. Repita los pasos 2Ð5 para definir los mismos ajus-
tes para el otro canal.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Balance de la mezcla (en el ejemplo, L63)
Capítulo 12 Otras funciones útiles
150
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒOfs Bal =Ó appears in
the display.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Ofs Bal (Offset Balance)
Ejuste el nivel general izquierdo/derecho (L63Ð0ÐR63)
al tiempo que se amntiene la panoramizaci—n de
ambos canales. De esta forma actuar‡ de forma sincro-
nizada con el mando de panoramizaci—n del canal
impar.
11. Si desea asignar la salida de una fuente o pista a
bus AUX, pulse PARAMETER [ ] hasta que
en la pantalla swe visualice ÒAUX Sw =.Ó
12. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Sw (AUX Switch)
Selecciona la forma en que se env’a la se–al al bus
AUX. Aqu’, seleccione ÒPstFade.Ó
Off: La se–al no se env’a. (No se enviar‡ desde
los jacks AUX.)
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs del
deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
13. Pulse PARAMETER [ ] twice.
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Bal=Ó.
14. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Bal (Balance de AUX)
Defina el ajuste de panoramizaci—n (L63Ð0ÐR63) de la
se–al enviada al bus AUX.
15. Pulse [CH EDIT (SELECT)] del otro canal.
16. Repita los pasos 11Ð14 para definir los mismos
ajustes para el otro canal.
17. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Enlazar sólo los deslizadores (Fader Link)
Los deslizadores de los canales pares e impares adya-
centes pueden relacionarse de manera que se manten-
ga el balance del volumen del par al ajustar el nivel del
volumen general. Esta funci—n se conoce como Fader
Link. Cuando est‡ activada, los ajustes del ecualiza-
dor, los ajustes de nivel de env’o al efecto, etc. de los
dos canales podr‡ definirse (de manera independien-
te) para cada canal.
* Fader Link s—lo es v‡lido cuando Channel Link est‡ ajus-
tado a OFF. Si Channel Link tambiŽn est‡ activado, los
ajustes del ecualizador y de nivel de env’o al efecto tam-
biŽn estar‡n vinculados.
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales para los
que desee activar Fader Link.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒFader Link=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione ÒOn.Ó
Fader Link
Activa y desactiva la funci—n Fader Link.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
5. Tal como se describe en ÒAjustar los deslizadores
(p. 149),Ó ajuste el balance del volumen de cada
canal y el nivel del volumen general.
Capítulo 12 Otras funciones útiles
151
Capítulo 12
Mezclar una fuente estéreo (Stereo In)
Es posible asignar se–ales de entrada desde los jacks
INPUT o desde el conector DIGITAL IN al bus de mezcla
o al bus de grabaci—n, sin que estas se–ales pasen por el
mezclador de entradas. TambiŽn es posible monitorizar
estas se–ales sin que pasen por el mezclador de entradas
o el mezclador de salidas. Esto se conoce como Stereo
In. Esto puede ser œtil cuando, por ejemplo, la misma
fuente de entrada contiene sonidos con efectos y sonidos
sin efectos grabados en pistas diferentes. Siga los pasos
que se indican a continuaci—n.
1. Pulse [FADER (EDIT)] varias veces para que el
indicador FADER se ilumine en rojo.
2. Pulse el bot—n 6 [ST IN (CH EDIT)] varias veces
hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒRTN
StereoIn=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
StereoIn
Selecciona el conector de entrada externa o el jack que
utilizar‡ Stereo In.
Off: Stereo In no se utiliza.
Input 1/2: Seleccione los jacks INPUT 1/2 para su uti-
lizaci—n con Stereo In.
Input 3/4: Seleccione los jacks INPUT 3/4 para su uti-
lizaci—n con Stereo In.
Input 5/6: Seleccione los jacks INPUT 5/6 para su uti-
lizaci—n con Stereo In.
Digital: Selecciona el conector DIGITAL IN (coaxial
u —ptico) para su utilizaci—n con Stereo In.
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒRTN StIn Level=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
StIn Level (Nivel de Stereo In)
Ajusta el nivel del volumen (0Ð127) para Stereo In.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒRTN StIn Bal=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
StIn Bal (Balance de Stereo In)
Ajusta el balance (L63Ð0ÐR63) para Stereo In.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. El volumen de Stereo In
puede ajustarse directamente con el deslizador del canal
6 si el mezclador del retorno del efecto est‡ activado
(cuando el indicador FADER est‡ iluminado en rojo).
Cambiar la afinación durante
la reproducción (Vari-Pitch)
Al grabar una interpretaci—n de grupo, todos los ins-
trumentos se afinan normalmente a un instrumento,
como un piano acœstico, cuya afinaci—n no puede cam-
biarse de manera sencilla. No obstante, algunas veces
es necesario grabar (sobregrabar) un piano acœstico
sobre una grabaci—n ya existente. En este caso, si la afi-
naci—n de la grabaci—n es diferente de la del piano
acœstico, debe hacerse algo.
En estos casos, si cambia la velocidad de la reproduc-
ci—n en el grabador podr‡ cambiar la afinaci—n de la
interpretaci—n que se reproduce para que coincida con
la del instrumento que desea grabar. Esto se conoce
como la función Vari-Pitch. Vari-Pitch puede utilizar-
se no solo para compensar diferencias en la afinaci—n,
sino tambiŽn para producir efectos especiales. Para
utilizar la funci—n Vari-Pitch, siga los pasos que se
indican a continuaci—n.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [VARI PITCH
(AUTOMIX)] .
La pantalla mostrar‡ la frecuencia de muestreo actual.
2. Pulse [PLAY] para empezar a reproducir la can-
ci—n.
3. Gire el dial TIME/VALUE para cambiar la afina-
ci—n de la reproducci—n. Compruebe la reproduc-
ci—n para ver c—mo suena la afinaci—n.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. Ahora Vari-Pitch se
activar‡ y desactivar‡ cada vez que pulse [SHIFT] +
[VARI PITCH]. Si la funci—n Vari-Pitch est‡ activada,
el indicador VARI PITCH se iluminar‡ mientras man-
tenga pulsado el bot—n [SHIFT].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Frec uencia de muestreo (en este ejemplo, 44.1 kHz)
Capítulo 12 Otras funciones útiles
152
Grabar y reproducir pistas mientras
utiliza Vari-Pitch
Cuando la funci—n Vari-Pitch est‡ activada, el nœmero
de pistas que podr‡n grabarse o reproducirse de
manera simult‡nea puede estar limitado, segœn la
gama de cambio de la afinaci—n.
Entrar directamente caracte-
res numéricos
Al modificar la posici—n temporal de un localizador o
de un punto de pinchado, es posible utilizar los boto-
nes LOCATOR como teclas numŽricas para entrar
nœmeros directamente.
Para entrar texto no s—lo puede utilizar el proceso nor-
mal de girar el dial TIME/VALUE, sino que tambiŽn
puede utilizar los botones del panel superior igual que
un teclado ASCII, por ejemplo para editar marcas o
localizadores (con numerales)
1. Pulse [NUMERICS].
El indicador NUMERICS se iluminar‡.
2. Pulse el bot—n LOCATOR.
Podr‡ utilizar los botones para entrar nœmeros, tal
como se explica a continuaci—n.
* Segœn los par‡metros (efectos, etc.), podr‡ entrar Ò-Ó (un
signo menos) pulsando [0] dos veces.
3. Una vez haya terminado de entrar nœmeros, pulse
[ENTER (YES)].
Con ello confirmar‡ los nœmeros entrados.
Seleccionar el método para entrar números
Al utilizar las teclas numŽricas es posible seleccionar
entre entrar los d’gitos empezando por el lugar supe-
rior o por el lugar inferior. Utilice el mŽtodo con el que
se sienta m‡s c—modo.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
NUMERICSType=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
NUMERICSType (Tipo de teclado numérico)
Seleccione el mŽtodo de entrada para cuando utilice
los botones LOCATOR como teclas numŽricas.
Up: Entrada desde el lugar inferior.
Dwn: Entrada desde el lugar superior.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
12345
67890
12345
67890
Capítulo 12 Otras funciones útiles
153
Capítulo 12
Ejemplo de entrada de números desde el
lugar inferior hacia lugares superiores
Por ejemplo, explicaremos la manera de entrar
Ò01h23m45s00fÓ cuando NUMERICS Type et‡
ajustado a ÒUp.Ó
1. Pulse [NUMERICS].
El indicador NUMERICS se iluminar‡.
2. El cursor aparecer‡ en el d’gito del extremo
derecho (el lugar inferior). Pulse los botones
LOCATOR [1], [2], [3], [4], [5], [0] y [0] por
este orden.
Los nœmeros aparecer‡n en el lugar m‡s a la dere-
cha y se desplazar‡n hacia lugares superiores al
entrar otros nœmeros. TambiŽn puede desplazar el
cursor al lugar deseado pulsando CURSOR [ ]
y [ ].
3. Una vez haya terminado de entrar el nœmero,
pulse [ENTER (YES)].
Con ello confirmar‡ el valor numŽrico entrado, y
el indicador del bot—n se apagar‡.
Ejemplo de entrada de números desde el
lugar superior hacia lugares inferiores
Aqu’ veremos la manera de entrar Ò01h23m45s00fÓ
cuando NUMERICS Type est‡ ajustado a ÒDown.Ó
1. Pulse [NUMERICS].
El indicador del bot—n se iluminar‡, y la pantalla
mostrar‡ el tiempo actual de la canci—n.
2. El cursor aparecer‡ en el d’gito del extremo
izquierdo (el lugar superior). Pulse los boto-
nes LOCATOR [0], [1], [2], [3], [4], [5], [0] y [0]
por este orden.
Los nœmeros aparecer‡n de izquierda a derecha,
tal como los entra. TambiŽn puede desplazar el
cursor al lugar deseado pulsando CURSOR [ ]
y [ ].
3. Una vez haya terminado de entrar el nœmero,
pulse [ENTER (YES)].
Con ello confirmar‡ el valor numŽrico entrada, y
el indicador del bot—n se apagar‡.
Hacer sonar el metrónomo
Por muy precisa que sea una interpretaci—n, al escu-
char la reproducci—n de lo que se ha grabado suelen
o’rse siempre peque–as imprecisiones en el ritmo o el
tempo. El VS-880EX ofrece un metr—nomo (pista del
metr—nomo) que puede hacerse sonar a un tempo espe-
cificado. Si escucha el metr—nomo mientras toca un ins-
trumento podr‡ grabar la interpretaci—n con una tem-
porizaci—n m‡s precisa. Y al mismo tiempo, puesto que
esto permite especificar segmentos de la canci—n para
editarlos por compases o por tiempos, podr‡ editar la
canci—n de una manera m‡s musical.
El tempo del metr—nomo puede controlarse con el
Mapa de Tempo o con el Reloj MIDI de la pista de sin-
cronizaci—n. Si utiliza esta funci—n, ajuste el Mapa de
Tempo (p. 121) o la pista de sincronizaci—n (p. 119) de
antemano. Al crear una canci—n nueva, los ajustes por
defecto del Mapa de Tempo incluyen un comp‡s de
4/4 y un tempo de 120.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Gen.=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el Reloj MIDI en que se basar‡ el metr—nomo.
Seleccione ÒMIDIclkÓ para utilizar el Mapa de Tempo, y
ÒSyncTrÓ para utilizar la pista de sincronizaci—n.
Off: El Reloj MIDI no se transmite.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI (el
metr—nomo no suena).
MIDIclk:
Se transmite el Reloj MIDI del Mapa de Tempo.
SyncTr: Se transmite el Reloj MIDI de la pista de sin-
cronizaci—n.
5. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
6. Pulse [YES].
7. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MetroOUT=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroOUT (Salida del metrónomo)
Selecciona la manera en que se enviar‡ el metr—nomo.
Aqu’, seleccione ÒINT.Ó
Si selecciona “Off” no podrá definirse ningún ajus-
te relacionado con el metrónomo.
Off: El sonido del metr—nomo no se env’a.
INT: El sonido del metr—nomo se env’a desde los
jacks MONITOR.
MIDI: La se–al del metr—nomo se transmite a travŽs
del conector MIDI OUT.
9. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMetroLevelÓ.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroLevel (Nivel del metrónomo)
Ajusta el volumen (0 Ð 127) del sonido del metr—nomo.
11. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMetroMdÓ.
12. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroMd (Modo del metrónomo)
Permite seleccionar cu‡ndo sonar‡ el metr—nomo.
Rec Only: El metr—nomo sonar‡ s—lo durante la gra-
baci—n.
Rec&Play: El metr—nomo sonar‡ durante la graba-
ci—n y la reproducci—n.
13. con ello ya habr‡ definido todos los ajustes del
metr—nomo. Pulse [PLAY (DISPLAY)] para volver
al modo Play.
Utilizar el metrónomo para grabar
El metr—nomo empezar‡ a sonar al iniciarse la
grabaci—n o la reproducci—n. No obstante, es posi-
ble que desee o’r una claqueta de entrada del
metr—nomo para ayudarle a coger el tempo antes
de empezar a grabar. En estos casos puede reser-
var algunos compases iniciales de la grabaci—n
para esta claqueta, y no grabar en estos compases.
El sonido del metr—nomo s—lo sirve como ayuda
para poder seguir el ritmo correcto durante la
interpretaci—n, y en ningœn caso se graba junto
con el sonido del instrumento.
Capítulo 12 Otras funciones útiles
154
Utilizar una fuente de sonido MIDI
externa para hacer sonar el metrónomo
Es posible utilizar una fuente de sonido MIDI para
hacer sonar el metr—nomo con un sonido de su elecci—n.
Para ello, siga los pasos que se indican a continuaci—n.
1. Conecte el VS-880EX y el generador de sonido
MIDI tal como muestra la siguiente figura.
2. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
3. Pulse [YES].
4.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID: MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDIThr (Conmutador MIDI Thru)
Cambia la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’, seleccione ÒOut.Ó
Out: Los mensajes MIDI se env’an desde el VS-880EX.
Seleccione esta opci—n cuando env’e mensajes de
nota del sonido del metr—nomo o ajustes de los
par‡metros del mezclador (mensajes de Cambio
de Control o mensajes Exclusivos).
Thru: Env’a los mensajes MIDI recibidos en el el conec-
tor MIDI IN sin cambiarlos.
6. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
7. Pulse [YES].
8. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Gen.=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el Reloj MIDI en que se basar‡ el metr—nomo.
Seleccione ÒMIDIclkÓ para utilizar el Mapa de Tempo, y
ÒSyncTrÓ para utilizar la pista de sincronizaci—n.
Off: El Reloj MIDI no se transmite.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI (el
metr—nomo no suena).
MIDIclk:
Se transmite el Reloj MIDI del Mapa de Tempo.
SyncTr: Se transmite el Reloj MIDI de la pista de sin-
cronizaci—n.
10. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MetroOUT=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroOUT (Salida del metrónomo)
Selecciona la manera en que se enviar‡ el metr—nomo.
Aqu’, seleccione ÒMIDI.Ó
Si selecciona “Off” no podrá definirse ningún ajus-
te relacionado con el metrónomo.
Off: El sonido del metr—nomo no se env’a.
INT: El sonido del metr—nomo se env’a desde los
jacks MONITOR.
MIDI: La se–al del metr—nomo se transmite a travŽs
del conector MIDI OUT.
12. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒMetroMdÓ.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroMd (Modo del metrónomo)
Selecciona cu‡ndo se oir‡ el sonido del metr—nomo.
Rec Only: El metr—nomo suena s—lo durante la
grabaci—n.
Rec&Play: El metr—nomo suena durante la graba-
ci—n y la reproducci—n.
14. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMetroChÓ.
15. Gire el dial TIME/VALUE.
MetroCh (Canal del metrónomo)
Ajusta el canal MIDI (1Ð16) para transmitir los mensa-
jes de nota del sonido del metr—nomo.
MIDI IN
Generador de sonido MIDI
MIDI IN B
VOLUME
PHONES
Capítulo 12 Otras funciones útiles
155
Capítulo 12
16. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAcc.NoteÓ.
17. Gire el dial TIME/VALUE.
Acc.Note (Nota acentuada)
Ajusta los nœmeros de nota (C0 Ð G9) para el tiempo
fuerte. Cuando suene un grupo de percusi—n, este par‡-
metro selecciona un sonido de percusi—n espec’fico.
18. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒNrm.NoteÓ.
19. Gire el dial TIME/VALUE.
Nrm.Note (Nota normal)
Ajusta los nœmeros de nota (C0 Ð G9) para los tiempos
dŽbiles. Cuando suene un grupo de percusi—n, este
par‡metro selecciona un sonido de percusi—n espec’fico.
20. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAcc.VeloÓ.
21. Gire el dial TIME/VALUE.
Acc.Velo (Velocidad del acento)
Ajusta la velocidad (1 Ð 127) para el tiempo fuerte.
22. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒNrm.VeloÓ.
23. Gire el dial TIME/VALUE.
(Velocidad normal)
Ajusta la velocidad (1 Ð 127) para los tiempos dŽbiles.
24. Con ello ya habr‡ definido todos los ajustes para
hacer sonar el metr—nomo desde un equipo MIDI
externo. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Si queda poco espacio dis-
ponible en el disco
Borrar la información de interpretación
no necesaria (Song Optimize)
Si repite operaciones como la sobregrabaci—n o la gra-
baci—n por pinchado, la informaci—n antigua seguir‡
estando en la unidad de discos. Es posible que esta
informaci—n innecesaria ocupe una cantidad impor-
tante de memoria, con lo que disminuir‡ el espacio
disponible en la unidad de discos actual, y tambiŽn el
tiempo disponible para la grabaci—n.
Eliminar esta informaci—n no necesaria y disponer as’
de m‡s espacio libre se conoce como Song Optimize.
Esta operaci—n no puede deshacerse con Undo.
La operaci—n Optimize busca todas las V-tracks de la
canci—n destino, y al reproducir estas V-tracks, borra
todas las frases que no pueden oírse. Por ejemplo,
aunque ejecute Optimize con la V-track 1 de la Pista 1
seleccionada, las frases que se oigan al seleccionar las
V-tracks 2 Ð 8 para la reproducci—n no se borrar‡n.
1. Seleccione la canci—n que desee optimizar como la
canci—n actual.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSong Optimize ?Ó.
3. Pulse [YES].
4. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSong Optimize,
Execute?Ó (ÀEjecutar Song Optimize?). Pulse
[YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse [CAN-
CEL (NO)].
5. La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
Pulse [YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse
[NO].
6. Al terminar la optimizaci—n de la canci—n, vuelva
al modo Play.
* Tenga en cuenta que, segœn las condiciones, la operaci—n
Optimize puede precisar de un cierto tiempo. Esto no es
indicativo de ningœn problema de funcionamiento. No
apague el equipo hasta que la operaci—n Optimize haya
terminado.
Pista 1
V-Track 1
V-Track 2
V-Track 3
Frases borradas con la operación de optimización
Capítulo 12 Otras funciones útiles
156
Eliminar una canción (Song Erase)
Al crear una cinta master o realizar copias de seguridad
de canciones en un disco Zip, la informaci—n de canci—n
que ya no es necesaria se elimina. Esta operaci—n no
puede deshacerse con la funci—n Undo.
1. Seleccione la unidad de discos que contenga la
canci—n que desea borrar como la unidad actual.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Erase ?Ó.
3. Pulse [YES].
Aparecer‡n los nombres de las canciones guardadas
en la unidad de discos actual. Aparecer‡ un asterisco
Ò*Ó delante del nombre de la canci—n actual.
4. Gire el dial TIME/VALUE. Seleccione la canci—n
que desee borrar.
5. Pulse [YES].
6. La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n.
Pulse [YES]. Si desea cancelar la operaci—n, pulse
[CANCEL (NO)].
7. Si la canci—n que borra no es la canci—n actual, la
pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE Current?Ó.
8. Si desea guardar la canci—n actual, pulse [YES]; en
caso contrario, pulse [NO]. Si ha seleccionado
una canción de demostración, pulse [NO].
9. Una vez se haya borrado la canci—n, vuelva al
modo Play.
* Si ha borrado la canci—n actual, la canci—n con el nœmero
m‡s bajo de la unidad de discos actual pasar‡ a ser la can-
ci—n actual.
Cambiar el nombre de la información
de interpretación (Song Name)
Al crear una canci—n, se le asigna autom‡ticamente un
nombre como ÒInitSong001.Ó Estos nombres hacen
dif’cil recordar la canci—n de que se trata. Es aconseja-
ble asignar un nombre œnico a cada canci—n para faci-
litar la gesti—n de la informaci—n.
1. Seleccione como canci—n actual la canci—n de la
que desee cambiar el nombre.
2. Pulse [SONG] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSNG Song Name/Prtct?Ó.
3. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el nombre de la canci—n (Song
Name).
4. Desplace el cursor hasta que parpadee el car‡cter
que desee modificar. Utilice CURSOR[ ] [ ].
5. Modifique el car‡cter. Gire el dial TIME/VALUE.
Si mantiene pulsado [SHIFT] mientras gira el dial
TIME/VALUE, los caracteres cambiar‡n de mane-
ra m‡s r‡pida.
6. Una vez haya terminado de escribir el nombre de
la canci—n o los comentarios, mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse [STORE (ZERO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE OK ?Ó.
7. Pulse [YES].
Se guardar‡ la canci—n.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustar los niveles para
cada pista
Es posible ajustar el volumen de cada canal de entrada
y de pista sin utilizar los deslizadores de canal. Es
posible subir el volumen al reproducir pistas grabadas
a un volumen muy bajo, evitar la distorsi—n del sonido
que puede producirse al ajustar los ecualizadores de
canal, y trabajar con los deslizadores de canal en una
posici—n pr—xima a 0 dB. Siga los pasos que se indican
a continuaci—n.
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales para los
que desee ajustar el volumen.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒATT =Ó.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
Capítulo 12 Otras funciones útiles
157
Capítulo 12
3. Gire el dial TIME/VALUE.
ATT (Atenuación)
Ajusta el volumen (-12Ð+12 dB) de la se–al digital de
cada canal.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Si utiliza salidas balanceadas
El VS-880EX ofrece jacks INPUT (TRS) balanceados,
configurados de la siguiente manera.
No obstante, algunos equipos de audio disponen de
una configuraci—n HOT (TIP) y COLD (RING) inversa.
Si utiliza un equipo de este tipo puede resultar en una
ubicaci—n confusa del sonido, en la desintegraci—n del
balance izquierda-derecha y en la pŽrdida de la sepa-
raci—n entre los sonidos izquierdo y derecho al utilizar
entradas estŽreo. En estos casos deber‡ invertir la fase
de cada canal.
1. Pulse [CH EDIT (SELECT)] de los canales cuya
fase desee invertir.
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒPhaseÓ.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
Phase
Selecciona la fase (NRM, INV) para cada canal.
Normalmente deber‡ seleccionar ÒNRMÓ.
NRM: Fase normal (misma fase que la entrada)
INV: Fase invertida (fase opuesta)
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Determinar la salida
El VS-880EX dispone de cuatro jacks de salida anal—gi-
cos (jacks MASTER L/R, jacks AUX L/R) y de dos
conectores digitales (DIGITAL OUT1, DIGITAL
OUT2), cada uno de los cuales puede tener varias
se–ales asignadas. Determine la salida para cada jack
de salida o para cada conector siguiendo los pasos que
se indican a continuaci—n.
Jacks MASTER
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT
(FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMaster Sel =Ó.
3. Determine lo que se enviar‡ desde los jacks MAS-
TER girando el dial TIME/VALUE.
Master Sel (Selección de Master)
Selecciona los sonidos que se oir‡n a travŽs de los
jacks MASTER.
MIX: Los sonidos asignados al bus de MEZCLA.
AUX: Los sonidos asignados al bus AUX.
FX1: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX1).
FX2: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX2).
REC: Los sonidos asignados al bus de GRABACIîN.
4. Pulse PARAMETER [ ].
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Selección de Master (en el ejemplo, MIX)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Fase (en el ejemplo, fase invertida)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Atenuación (en el ejemplo, 0 dB)
Capítulo 12 Otras funciones útiles
158
5. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMasterLevel=Ó.
utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el volu-
men del sonido que se enviar‡ desde los jacks
MASTER. Este valor est‡ relacionado con el desli-
zador Master del panel superior.
6. Pulse PARAMETER [ ].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMaster Bal=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el balan-
ce izquierda/derecha del sonido que se enviar‡
desde los jacks MASTER.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Jacks AUX
1.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT (FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒAUX Out =Ó.
3. Determine quŽ se enviar‡ desde los jacks AUX
girando el dial TIME/VALUE.
AUX Out
Selecciona los sonidos que se oir‡n a travŽs de los
jacks AUX.
AUX: Los sonidos asignados al bus AUX.
FX1: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX1).
FX2: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX2).
4. Pulse PARAMETER [ ].
5. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Level=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el volu-
men del sonido enviado desde los jacks AUX. Este
valor est‡ relacionado con el mando AUX SEND
del panel superior.
6. Pulse PARAMETER [ ].
7. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Bal=Ó.
Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el balan-
ce izquierda/derecha del sonido enviado desde
los jacks AUX.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Conectores DIGITAL OUT
1.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT (FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒDigitalOut1=Ó.
3. Determine quŽ se enviar‡ desde los conectores
DIGITAL OUT1 girando el dial TIME/VALUE.
DOUT1 (DIGITAL OUT1)
Selecciona los sonidos que se oir‡n a travŽs del conec-
tor DIGITAL OUT1 (coaxial).
MST: El mismo sonido que se oye a travŽs de los
jacks MASTER (bus de MEZCLA).
AUX: Los sonidos asignados al bus AUX.
FX1: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX1).
FX2: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX2).
1-2: Los sonidos asignados a las pistas 1Ð2.
3-4: Los sonidos asignados a las pistas 3Ð4.
5-6: Los sonidos asignados a las pistas 5Ð6.
7-8: Los sonidos asignados a las pistas 7Ð8.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
* El conector DIGITAL OUT2 (—ptico) se ajusta de la
misma manera. En este caso, en el paso 2 la pantalla debe
mostrar el mensaje ÒDigitalOut2Ó.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Digital Out 1 (en el ejemplo, MST)
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
AUX Out (en el ejemplo, AUX)
Capítulo 12 Otras funciones útiles
159
Capítulo 12
DIRECT OUT
Los sonidos de cada una de las pistas 1Ð4 o 5Ð8 se
env’an a travŽs de jacks anal—gicos independientes.
1.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT (FADER)].
2. Pulse PARAMETER [ ] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒDIR OUT=Ó.
3. Determine quŽ debe enviarse desde DIRECT OUT
girando el dial TIME/VALUE.
DIR OUT (Direct Out)
El sonido del metr—nomo no se env’a.
Off: DIRECT OUT no se utiliza.
1–4: Los sonidos de las pistas 1Ð4 se env’an desde
los siguientes jacks. En este caso, los ajustes
para los jacks MASTER y AUX no son efectivos.
Los sonidos de las pistas 1 y 2 se env’an desde
el jack PHONES. Los sonidos enviados desde
los conectores DIGITAL OUT se especifican en
el bloque Master (p. 159).
Track 1: Jack MASTER (L)
Track 2: Jack MASTER (R)
Track 3: Jack AUX A (L)
Track 4: Jack AUX A (R)
5–8: Los sonidos de las pistas 5Ð8 se env’an desde
los siguientes jacks. En este caso, los ajustes
para los jacks MASTER y AUX no son efectivos.
Los sonidos de las pistas 5 y 6 se env’an desde
el jack PHONES. Los sonidos enviados desde
los conectores DIGITAL OUT se especifican en
el bloque Master (p. 159).
Track 5: Jack MASTER (L)
Track 6: Jack MASTER (R)
Track 7: Jack AUX A (L)
Track 8: Jack AUX A (R)
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Comprobar que una unidad de dis-
cos no esté dañada (Drive Check)
Puede comprobar la unidad de discos que utilice para
confirmar que lee correctamente. Esto se conoce como
Drive Check.
Con ello podr‡ determinar si un fallo durante Song
Copy (p. 102) o DAT Backup (p. 129) es debido a un
problema con la canci—n en si que ha guardado en el
disco, si el problema est‡ en las conexiones o si el pro-
blema es de algœn otro tipo.
Si la informaci—n no puede leerse correctamente, la
pantalla indicar‡ la canci—n en la que se ha producido
el error.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Drive Check ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Seleccione la unidad de discos que desee compro-
bar. Gire el dial TIME/VALUE.
CheckDrive (Comprobar unidad)
Seleccione la unidad de discos que desee comprobar.
4. Una vez haya seleccionado la unidad de discos
que desee comprobar, pulse [YES].
5. La pantalla mostrar‡ un mensaje de confirmaci—n
que le pedir‡ si desea proceder con Drive Check.
Pulse [YES].
6. La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE
Current?Ó. Si desea guardar la canci—n actual,
pulse [YES]; en caso contrario, pulse [NO]. Si ha
seleccionado una canción de demostración,
pulse [NO].
7. Se ejecutar‡ Drive Check. La pantalla mostrar‡ el
progreso de la operaci—n. No apague el equipo
hasta que no haya terminado la operaci—n.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 12 Otras funciones útiles
160
8. Una vez haya terminado Drive Check, aparecer‡
la siguiente pantalla.
Si la pantalla indica “No Err”
9-1.Ha podido leerse correctamente todo el disco.
Pulse [YES].
Con ello volver‡ al modo Play.
Si la pantalla indica “___ Err”
La parte subrayada indica las veces que se ha produci-
do un error de lectura. Gire el dial TIME/VALUE para
ver toda la lista.
La pantalla mostrar‡ ÒErrÓ para las posiciones en que
se ha encontrado un error. La posiciones para las que
aparezca ÒOKÓ no tendr‡n ningœn problema.
ResultList (Resultados de la comprobación)
System: Posici—n en que est‡ guardada infor-
maci—n b‡sica del VS-880EX para la
grabaci—n y la reproducci—n
Song List: Posici—n en que se gestionan las cancio-
nes guardadas
InitSong001: Cada canci—n (aqu’ aparece el nombre
de la canci—n)
InitSong002:
:
InitSong 200:
ClusterInfo. (Información de cluster)
Total: Nœmero de clusters del disco
Defect: Nœmero de clusters identificados como
memoria no utilizable
Used: Nœmero de clusters utilizados actualmente
Free: Nœmero de clusters no utilizados actual-
mente
X-LinkErr: Nœmeros de clusters cruzados
LooseArea:Nœmero de clusters cuyos v’nculos se han
perdido
IllegalDIR: Nœmero de directorios con un contenido
incorrecto
ReadError: Nœmero de errores de lectura detectados
por esta operaci—n
Vínculo cruzado
ƒste es un error en el que un cluster se detecta
como incluido en dos o m‡s canciones. En este
caso, es posible que se oiga una canci—n totalmen-
te diferente dentro otra canci—n. Este error se
conoce como vínculo cruzado.
Clusters
Son la unidad de memoria m‡s peque–a utilizada
por el VS-880EX para gestionar la informaci—n del
disco. Las unidades f’sicas m‡s pequelas de una
unidad de discos se conocen como sectores o
bloques y, segœn el equipo, puede seleccionarse
el tama–o gestionado. Por ejemplo, el VS-1680 est‡
dise–ado para utilizar discos con 512 bytes por
sector. Cuando el VS-880EX gestiona informaci—n
de canci—n, Žste gestiona 64 sectores como una
œnica unidad (cluster). Esto significa que 512
(bytes) x 64 (sectores) = 32768 bytes (32 kilobytes)
es un cluster.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Para cancelar Drive Check
Para cancelar Drive Check, siga los pasos indica-
dos a continuaci—n.
1. Pulse [CANCEL (NO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒCancel?Ó.
2. Pulse [YES].
Se cancelar‡ Drive Check.
Capítulo 12 Otras funciones útiles
161
Capítulo 12
Si se encuentra un error de disco, es posible borrar
s—lo la informaci—n perdida como resultado del error.
Es decir, el disco puede volver a funcionar correcta-
mente conservando la cantidad m‡xima posible de
informaci—n sin errores.
* Este proceso no corrige el error del disco. Todas las posicio-
nes con errores se borrar‡n. Esto significa que, segœn la
posici—n en que se encontrara el error, una toma ya grabada
puede dejar de ser reproducible, puede perderse informaci—n
de mezclas autom‡ticas, o incluso puede borrarse toda una
canci—n. Si el error se ha producido en el sistema o en la lista
de canciones, el peligro es mucho mayor.
9-2.Pulse [ENTER (YES)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒRecoverDriveTry?Ó.
9-3.La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒYouÕll Lose
DataÓ. Pulse [YES].
Se ejecutar‡ la operaci—n Recover. Si desea cancelar la
operaci—n, pulse [CANCEL (NO)].
9-4.Al terminar la recuperaci—n, los resultados apare-
cer‡n en la pantalla. Las canciones que se hayan
modificado parcialmente aparecer‡n indicadas con
ÒAdjÓ; las canciones que se hayan borrado estar‡n
indicadas con ÒDel.Ó Las canciones que no se
hayan modificado no se indicar‡n de ninguna
manera. Consulte la pantalla.
RecoverResult (Rresultados de la recuperación)
InitSong001:
InitSong003: Canciones modificadas (aparece en
nombre de la canci—n)
:
InitSong200:
ClusterInfo. (Información de cluster)
Total: Nœmero de clusters del disco
Defect: Nœmero de clusters marcados como memoria
no utilizable
Used: Nœmero de clusters utilizados actualmente
Free: Nœmero de clusters no utilizados actualmente
9-5.Pulse [YES].
Con ello volver‡ al modo Play.
Directorios
El VS-880EX guarda la informaci—n como el audio
o los valores de los par‡metros en el disco en uni-
dades conocidas como archivos. Para gestionar
grandes cantidades de archivos, el VS-880EX crea
listas de nombres de archivos juntos con las posi-
ciones en que est‡n guardados en el disco. Estas
listas se conocen como directorios.
El mensaje ÒIllegalDIRÓ aparecer‡ cuando esta
lista sea incorrecta. Por ejemplo, este mensaje apa-
recer‡ si la informaci—n de un cierto archivo se
supone grabada en un ‡rea del disco que no exis-
te, o si no puede leerse esta lista.
Áreas perdidas
Un error en que se detectan clusters con informa-
ci—n v‡lida pero no incluidos en ninguna canci—n.
En este caso, el VS-880EX no guardar‡ informa-
ci—n en estos clusters. Una situaci—n que provoca
este error se conoce como área perdida.
Capítulo 12 Otras funciones útiles
162
Esta secci—n describe los ajustes que afectan al funcio-
namiento general del VS-880EX.
Cambiar el contenido de la
pantalla
En el modo Play puede mantener pulsado el bot—n
[SHIFT] y pulsar [DISPLAY (PLAY)] para cambiar el
contenido de la pantalla gr‡fica. En el modo Edit, el
contenido de la pantalla cambiar‡ segœn el par‡metro
u operaci—n seleccionado.
Pre Level
Se visualiza el volumen de cada canal antes de pasar a
travŽs de los deslizadores de canal. Los campos AUX y
MASTER indican los volœmenes respectivos de la
se–al despuŽs de pasar a travŽs del mando AUX y del
deslizador Master.
Post Level
Se visualiza el volumen de cada canal despuŽs de
pasar a travŽs de los deslizadores de canal. Los cam-
pos AUX y MASTER indican los volœmenes respecti-
vos de la se–al despuŽs de pasar a travŽs del mando
AUX y del deslizador Master.
Play List
Se visualiza la manera en que est‡ grabado el sonido
en las diferentes pistas antes y despuŽs del tiempo
actual.
Fader/Pan
Se visualizan los ajustes del deslizador Master y del
mando PAN y del deslizador de cada canal. Si la posi-
ci—n que se visualiza para los mandos PAN y para los
deslizadores es diferente de su posici—n real (por ejem-
plo, al cambiar el modo del mezclador), la posici—n
actual de los mandos PAN y de los deslizadores par-
padear‡.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
163
Capítulo 13
Comprobar el tamaño de
una interpretación grabada
Para ver el nombre de la canci—n, el nœmero de la can-
ci—n, la frecuencia de muestreo, el modo de grabaci—n
y la capacidad utilizada por la canci—n actual, siga los
pasos indicados a continuaci—n.
1. Detenga la reproducci—n de la canci—n. Pulse
[STOP] mientras estŽ sonando la canci—n.
2. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG].
La pantalla mostrar‡ brevemente la informaci—n acer-
ca de la canci—n.
* La capacidad utilizada por la canci—n aparece como 1 MB
= 1,000,000 bytes. El valor visualizado es el valor est‡n-
dar aproximado.
Ajustes de sistema para
cada canción
ƒstos son ajustes generales que pueden guardarse en
cuallquier canci—n. Estos ajustes se pierden si apaga el
equipo sin guardar la canci—n, o si reinicializa los ajus-
tes de sistema a sus valores originales.
Hacer que cambie el volumen al
desplazar los deslizadores
Al pulsar [FADER (EDIT)] para cambiar entre canales
de entrada y de pista o para recuperar Escenas, algu-
nas veces las posiciones de los deslizadores no se
corresponder‡n con los ajustes de volumen reales. En
estos casos, la posici—n de cada deslizador estar‡
representada por un punto de color negro, y el volu-
men real por un c’rculo de color blanco. Para que el
volumen cambie al desplazar los deslizadores, siga los
pasos que se indican a continuaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS FaderMatchÓ.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Fader Match
Aqu’ se define que el deslizador controlar‡ el sonido si
hay una discrepancia entre la posici—n real del desliza-
dor y el ajuste de volumen.
Jump:
El valor real cambiar‡ al desplazar el deslizador.
Null: No se aplica ningœn cambio si no se desplaza
el deslizador o mando PAN a la posici—n del
valor real actual.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Conservar los picos en el indicador de nivel
Es posible conservar la visualizaci—n de los valores
m‡ximos (picos) del indicador de nivel en la pantalla
gr‡fica.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS PeakHoldSw=Ó.
2. Pulse [YES].
3.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Pantalla de picos
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Número de la canción Nombre de la canción
Frecuencia de muestreo Modo de grabación
Capacidad de la canción (en el ejemplo, 72 MB)
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
164
PeakHoldSw (Conmutador de picos)
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó el indicador de nivel de la pan-
talla gr‡fica conservar‡ la visualizaci—n de los picos.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. Ahora, cada vez que
pulse [PLAY (DISPLAY)] la pantalla de picos se reini-
cializar‡ (borrar‡).
Comprobar el espacio restante en el disco
La cantidad de espacio de disco libre disponible para
grabar la canci—n actual aparece como ÒREMAINING
TIMEÓ en la pantalla. Es posible seleccionar la manera
en que se mostrar‡ esta informaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
RemainDsp=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
RemainDsp (Visualización del espacio restante)
Selecciona la manera en que se indicar‡ el espacio libre
restante en el disco.
Time: Indica el tiempo (minutos y segundos) dis-
ponibles para la grabaci—n.
CapaMB: Indica la memoria real (en megabytes).
Capa %: Indica el espacio libre restante en forma de
porcentaje con relaci—n a la capacidad total
del disco.
Event: Indica el nœmero de eventos utilizados en
la grabaci—n.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Si utiliza un conmutador de pedal
Con un conmutador de pedal opcional (como el
Roland DP-2 o BOSS FU-5U) conectado al jack FOOT
SWITCH, podr‡ seleccionar las funciones de este con-
mutador de pedal.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Foot Sw=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Foot Sw (Conmutador de pedal)
Define la funci—n del conmutador de pedal.
Play/Stop: Al pulsar el pedal se iniciar‡ y se parar‡
alternativamente la reproducci—n de la
canci—n.
Record: Funciona igual que el bot—n [REC]. Utilice
esta opci—n para cambiar entre la graba-
ci—n y la reproducci—n durante la graba-
ci—n por pinchado manual.
TapMarker: Funciona igual que el bot—n [TAP]. Al
pulsar el pedal definir‡ marcas.
Next: Funciona igual que el bot—n [NEXT].
Cada vez que pulse el pedal pasar‡ a la
siguiente marca.
Previous: Funciona igual que el bot—n [PREVIOUS].
Cada vez que pulse el pedal pasar‡ a la
marca previa.
GPI: Controla el inicio y la parada de la repro-
ducci—n de la canci—n segœn la se–al de
disparo GPI recibida desde el jack FOOT
SWITCH.
GPI (ApŽndices p. 123)
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
CONDITION MARKER#
MASTER
INPUT TRACK
AUX
TIME
48
24
4
0
dB
12
Tiempo restante (en el ejemplo, 294 minutos 40 segundos)
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
165
Capítulo 13
Ajustes generales para el
VS-880EX
ƒstos son ajustes relacionados con el funcionamiento
general del VS-880EX.
Conservar la función de [SHIFT]
(Shift Lock)
Es posible conservar temporalmente las funciones pul-
sando [SHIFT]. Las operaciones como cambiar entre
V-tracks o guardar canciones podr‡n ejecutarse con
una mano.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Shift
Lock=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Shift Lock (Conmutador de Shift Lock)
Si selecciona ÒOnÓ, la funci—n del bot—n [SHIFT] se
conservar‡ temporalmente.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
6. El indicador del bot—n [SHIFT] se iluminar‡ y se
apagar‡ cada vez que pulse el bot—n. Cuando el
indicador estŽ iluminado, [SHIFT] afectar‡ al fun-
cionamiento de los dem‡s botones. El efecto se
desactivar‡ si vuelve a pulsar el bot—n [SHIFT] o
si gira el dial TIME/VALUE.
Visualizar compases y tiempos
Si utiliza el metr—nomo y se transmiten mensajes de
reloj MIDI a la vez, el comp‡s y el tiempo de la can-
ci—n pueden verse en la pantalla gr‡fica. Si trabaja en
sincronizaci—n con un equipo externo o si graba una
canci—n sobre un mapa de tempo previamente creado,
podr‡ utilizar el VS-880EX igual que si utilizara un
secuenciador MIDI. Ajuste el metr—nomo para que
suene, tal como se describe en ÒHacer sonar el metr—-
nomoÓ (p. 154).
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MeasureDsp=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
MeasureDsp
Utilice esta opci—n para seleccionar si el comp‡s y el
tiempo aparecer‡n en la pantalla gr‡fica.
Always: El comp‡s y el tiempo aparecen siempre.
Auto: El comp‡s y el tiempo no aparecen si no se
utiliza el metr—nomo.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT]
Si mantiene pulsado el bot—n [SHIFT] durante la
operaci—n, la funci—n Shift Lock se ignorar‡. Por
ejemplo, si mantiene pulsado el bot—n [SHIFT] y
pulsa [AUTOMIX (VARI PITCH)], Shift Lock no
se activar‡ al soltar el bot—n [SHIFT]. La funci—n
de [SHIFT] en si sigue siendo efectiva, por lo que
ahora la funci—n Vari-Pitch estar‡ activada.
Adem‡s, si gira el dial TIME/VALUE mientras
mantiene pulsado el bot—n [SHIFT] aumentar‡ o
disminuir‡ el valor de algunos ajustes de par‡me-
tros en un factor de diez (o de 1/10).
Ejemplo para activar la función Solo
1. Pulse [SHIFT] y suelte inmediatamente el
bot—n.
El indicador SHIFT se iluminar‡. La pantalla
ostrar‡ brevemente ÒShift Lock.Ó El campo ÒCON-
DITIONÓ cambiar‡ entre el nombre del modo
actual y Òsft,Ó indicandoque la funci—n Shift Lock
est‡ activada.
2. Pulse [SOLO (EZ ROUTING)].
La pantalla mostrar‡ brevemente ÒSOLO Mode
ON,Ó indicando que la funci—n Solo est‡ activada.
El indicador SHIFT se apagar‡.
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
166
Ajustar la sensibilidad de los botones
En el VS-880EX, la funci—n del bot—n STATUS cambia
segœn si lo pulsa y suelta r‡pidamente o si lo mantiene
pulsado unos segundos. Es posible especificar el tiem-
po que debe mantenerse pulsado el bot—n STATUS
para cambiar su funci—n.
Al pulsarlo:
Cambia el status de la pista.
Al mantenerlo pulsado:
Confirma el canal asignado a
la pista.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYSTEM PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSwitchTime=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
SwitchTime (Tiempo de cambio)
Designa el tiempo que deben mantenerse pulsados los
botones (0.3 Ð 2.0 segundos) para cambiar su funci—n.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Cambiar el número de ID SCSI del VS-880EX
Al conectar equipos SCSI al VS-880EX, el nœmero de
ID SCSI de cada equipo debe ser œnico. El ID SCSI ori-
ginal del VS-880EX es Ò7Ó. Al conectar el VS-880EX a
otros equipos SCSI (por ejemplo, unidades Zip o uni-
dades CD-R), ajuste el ID SCSI de estos otros equipos a
un nœmero diferente de Ò7.Ó
Si no hay ningœn nœmero de ID SCSI libre, es posible
cambiar el nœmero de ID SCSI del VS-880EX.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS DISK PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
DSK:SCSI Self=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
SCSI Self (Número de auto ID SCSI)
Ajusta el nœmero de ID SCSI Propio del VS-880EX
(0Ð7).
5.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE (ZERO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE OK?Ó.
6. Pulse [YES].
Se guardar‡ la canci—n.
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. El nuevo nœmero de
SCSI ID pasa a ser efectivo al volver a poner en mar-
cha el VS-880EX.
Si no hay ningún disco duro instalado
Aunque no haya ningœn disco duro instalado en el VS-
880EX, sigue siendo posible utilizarlo s—lo con una uni-
dad Zip conectada al conector SCSI. En estos casos, el
VS-880EX tarda unos 30 segundos despuŽs de ponerlo
en marcha para comprobar el status de la conexi—n de su
disco duro interno. Para evitar esta espera, puede indi-
car al VS-880EX que no intente utilizar el disco duro
interno.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS DISK PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS DSK:IDE
Drv=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
IDE Drv (Unidad de discos IDE)
Si no utiliza el disco duro interno, ajuste esta opci—n a
ÒOff.Ó Normalmente debe estar ajustada a ÒOn.Ó
5. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE
(ZERO)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSTORE OK?Ó.
6. Pulse [YES].
Se guardar‡ la canci—n.
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play. El ajuste cambiado
pasar‡ a ser efectivo la siguiente vez que ponga en
marcha el VS-880EX.
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
167
Capítulo 13
Cambiar el nivel al que se iluminará
el indicador de picos
Es posible definir el nivel al cual se iluminar‡ el indi-
cador de picos para los sonidos recibidos a travŽs de
los jacks INPUT (1Ð6).
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒPeak Level=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Peak Level
Ajusta el nivel del volumen al cual se iluminar‡ el
indicador de picos.
CLIP: El indicador se ilumina cuando el sonido se
distorsiona.
-3dB: El indicador se ilumina 3 dB antes de que el
sonido se distorsione.
-6dB: El indicador se ilumina 6 dB antes de que el
sonido se distorsione.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustes generales para la
reproducción y la grabación
Estos ajustes est‡n relacionados con el funcionamiento
general de las funciones de reproducci—n y grabaci—n.
Monitorizar de manera constante
la fuente de entrada
En los canales en que el status de pista estŽ ajustado a
REC, si reproduce la canci—n en el modo de preparado
para la grabaci—n (el indicador REC parpadea) podr‡
monitorizar la interpretaci—n grabada en la pista, y
durante la grabaci—n (indicador REC iluminado)
podr‡ monitorizar la fuente de entrada. Ahora, si
pulsa [STATUS] podr‡ cambiar entre monitorizar la
pista y monitorizar la fuente de entrada.
TambiŽn es posible definir ajustes para monitorizar
siempre la fuente de entrada.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Record Mon=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Record Mon (Monitorizar la grabación)
Cambia entre la monitorizaci—n de la pista y de la fuente.
AUTO: Cambia la monitorizaci—n entre la pista y la
fuente.
SOURCE: El VS-880EX monitoriza siempre la fuente.
Durante la Durante la
Parado reproducci—n grabaci—n
AUTO SOURCE
TRACK/SOURCE
SOURCE
SOURCE SOURCE SOURCE SOURCE
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Parar automáticamente
Puede hacer que la reproducci—n de la canci—n se
detenga de manera autom‡tica en una marca.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Marker Stop=Ó.
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
168
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Marker Stop
Si est‡ ajustado a ÒOn,Ó la reproducci—n de la canci—n
se detiene de manera autom‡tica al llegar a la marca
designada.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
6.
Pulse [PLAY] para empezar a reproducir la canci—n.
Cuando la canci—n llega a la posici—n que contiene la
marca, la reproducci—n se detiene.
Si el ruido entre segmentos
representa un problema
En los l’mites o cortes que se producen cuando la gra-
baci—n se inicia o termina, o al copiar una frase, pue-
den o’rse ruidos. El VS-880EX crea fundidos de entra-
da y de salida para que estos ruidos no se oigan. Si el
ruido que se oye es un problema, ajuste la longitud de
los fundidos de entrada y de salida.
* No es posible ajustar el tiempo del fundido de entrada o de
salida a 0. Con este valor, si copiara un sonido sostenido
como unas cuerdas para utilizarlo en otra posici—n, el corte
ser’a aœn m‡s evidente que si no hubiera este fundido.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Fade
Length=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
Fade Length
Ajusta la longitud (2, 10, 20, 30, 40 — 50 ms) de los fun-
didos de entrada o de salida.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Reiniciar los ajustes del
mezclador y de sistema a
sus valores originales
DespuŽs de definir repetidamente nuevos ajustes en el
mezclador de entradas, de pistas y en el bloque
Master, as’ como despuŽs de cambiar el contenido de
los ajustes de sistema, es posible recuperar los par‡me-
tros originales existentes al crear la canci—n.
* Aunque reinicie los ajustes a su estado original, la infor-
maci—n de canci—n, escena, mapa de tempo y pista de sin-
cronizaci—n no se perder‡. Adem‡s, los ajustes IDE drive
(p. 167), SCSI self ID (p. 167), Scene Mode (p. 74), Shift
Lock (p. 166) y Numerics Type (p. 153) tampoco volver‡n
a adoptar sus valores por defecto.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS System PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Init
Mix/SysPRM ?Ó.
4. Pulse [YES].
Aparecer‡ un mensaje que le pedir‡ que confirme que
realmente desea recuperar los ajustes originales del
mezclador.
5. Pulse [YES]. Para cancelar la operaci—n, pulse
[NO].
Una vez los ajustes del mezclador hayan recuperado
sus valores originales, volver‡ a encontrarse en el
modo Play.
Capítulo 13 Definir ajustes globales y comprobar las condiciones
169
Capítulo 13
Junto con las funciones o equipos externos explicados en los cap’tulos anteriores,
este cap’tulo explica algunas maneras y da algunos consejos para aprovechar al
m‡ximo las posibilidades del VS-880EX. En primer lugar pulse [PLAY (DIS-
PLAY)], y empiece cada una de las operaciones desde el modo Play.
Sincronizar las operaciones de dos unidades VS-880EX
El VS-880EX es compatible con MMC. Aqu’ explicaremos la manera de sincroni-
zar las operaciones de dos unidades VS-880EX. Un VS-880EX actuar‡ como el
maestro MMC/MTC, y el otro actuar‡ como el esclavo MMC/MTC. Realice las
conexiones especificadas en la siguiente figura.
MMC (ApŽndices p. 124)
* En este ejemplo puede utilizar la funci—n Stereo In del maestro para el balance de
mezcla entre los VS-880EX maestro y esclavo (p. 152). En primer lugar ajuste los
balances de pista individuales en ambos equipos. Evidentemente, tambiŽn puede
enviar la salida de los VS-880EX maestro y esclavo a un mezclador independiente.
No obstante, las unidades maestra y esclava no pueden conectarse utilizando cone-
xiones digitales.
Ajustes para el VS-880EX maestro
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:DeviceID=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
DeviceID
Ajusta el nœmero ID del equipo (1 Ð 32) que se utilizar‡ al intercambiar mensajes
exclusivos (par‡metros del mezclador) con un equipo MIDI externo. Los mensa-
jes exclusivos pueden transmitirse y recibirse entre equipos con el mismo nœme-
ro ID. Aqu’, ajuste este par‡metro a Ò17.Ó
MIDI OUT MIDI ININPUT 1, 2 MASTER L, R
MAESTRO ESCLAVO
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
170
4. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDIThr (Conmutador MIDI Thru)
Cambia la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOut.Ó
Out: El conector transmite los mensajes MIDI, como
los mensajes de nota del metr—nomo o el MTC
del VS-880EX.
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en el conector
MIDI IN vuelven a transmitirse desde este
conector sin ninguna modificaci—n.
6.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:SysEx.Tx.=Ó .
7. Gire el dial TIME/VALUE.
SysEx.Tx. (Conmutador de mensajes exclusivos)
Los mensajes exclusivos se transmiten si este conmuta-
dor est‡ ajustado a ÒOn.Ó Aqu’ selecione ÒOn.Ó
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:MMC=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
MMC (Modo MMC)
Este ajuste determinar la manera en que el VS-880EX
implementa el MMC. Aqu’, seleccione ÒMASTER.Ó
Off: El MMC no se transmite ni se recibe.
MASTER: El MMC se transmite. El VS-880EX actœa
como equipo maestro para el equipo
MIDI externo.
SLAVE:
El MMC se recibe. El VS-880EX actœa como
equipo esclavo del equipo MIDI externo.
10.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:CtrType=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrType (Tipo de control del mezclador)
Selecciona el tipo de mensajes MIDI que se utilizar‡n
al transmitir ajustes del mezclador a un equipo MIDI
externo, o al utilizar mensajes MIDI de un equipo
MIDI externo para controlar el mezclador. Aqu’, selec-
cione ÒOff.Ó
Off: Los mensajes MIDI relacionados con el mezcla-
dor no se transmiten ni se reciben.
C.C.: El mezclador se controla con mensajes de
Cambio de Control.
Excl:
El mezclador se controla con mensajes Exclusivos.
* Si selecciona ÒC.C.Ó o ÒExclÓ, al realizar ajustes en el mez-
clador del VS-880EX maestro se realizar‡n los mismos
ajustes en el mezclador del VS-880EX esclavo. Si desea
informaci—n detallada acerca de los mensajes Exclusivos,
consulte la ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
12. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
13. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:Source=Ó.
14. Compruebe que Sync Source estŽ ajustado a ÒINT.Ó
Sync Source
Determina la manera en que el VS-880EX se sincroniza-
r‡ con otros equipos. Aqu’, seleccione ÒINT.Ó
INT: El VS-880EX funciona segœn su reloj interno.
Seleccione esta opci—n si no est‡ sincronizado
con otros equipos o cuando desee controlar
equipos MIDI externos con las se–ales de sin-
cronizaci—n del VS-880EX.
EXT: El VS-880EX se controla con las se–ales de sincro-
nizaci—n (MTC) de un equipo MIDI externo
conectado. En este caso, el VS-880EX no funciona
si no recibe se–ales MTC. Seleccione esta opci—n
cuando desee utilizar el MTC de un equipo MIDI
externo para controlar el VS-880EX.
15. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:Gen.=Ó.
16. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el tipo de se–al de sincronizaci—n que se
transmitir‡ desde el conector MIDI OUT. Aqu’, selec-
cione ÒMTC.Ó
Off: Las se–ales de sincronizaci—n no se transmiten.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI.
MIDIClk: Se transmite el Reloj MIDI segœn el Mapa de
Tempo.
SyncTr: Se transmite la informaci—n de Reloj MIDI gra-
bada en la pista de sincronizaci—n.
17.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS Syn:MTC Type=Ó.
18. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type (Tipo de MTC)
Selecciona el tipo de MTC (30, 29N, 29D, 25 — 24).
Seleccione uno de los valores segœn el tipo de MTC del
VS-880EX esclavo. Aqu’, seleccione Ò30.Ó
19. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
171
Capítulo 14
Ajustes para el VS-880EX esclavo
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:DeviceID=Ó.
3. Gire el dial TIME/VALUE.
DeviceID
Ajusta el nœmero ID del equipo (1 Ð 32) que se utiliza-
r‡ al intercambiar mensajes exclusivos (par‡metros del
mezclador) con un equipo MIDI externo. Los mensajes
exclusivos pueden transmitirse y recibirse entre equi-
pos con el mismo nœmero ID. Aqu’, ajuste este par‡-
metro a Ò17.Ó
4. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MID:SysEx.Rx.=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
SysEx.Rx. (Conmutador de mensajes exclusivos)
Los mensajes exclusivos se reciben cuando este par‡me-
tro est‡ ajustado a ÒOn.Ó Aqu’, seleccione ÒOn.Ó Los
mensajes exclusivos pueden recibirse cuando el VS-
880EX est‡ en el modo Play.
6. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:MMC=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
MMC (Modo MMC)
Este ajuste determina la manera en que el VS-880EX
implementa el MMC. Aqu’, seleccione ÒSLAVE.Ó
Off: El MMC no se transmite ni se recibe.
MASTER: El MMC se transmite. El VS-880EX actœa
como equipo maestro para el equipo MIDI
externo.
SLAVE: El MMC se recibe. El VS-880EX actœa como
equipo esclavo del equipo MIDI externo.
8.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:CtrType=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrType (Tipo de control del mezclador)
Selecciona el tipo de mensajes MIDI que se utilizar‡n
al transmitir ajustes del mezclador a un equipo MIDI
externo, o al utilizar mensajes MIDI de un equipo
MIDI externo para controlar el mezclador. Aqu’, selec-
cione ÒOff.Ó
Off: Los mensajes MIDI relacionados con el mezcla-
dor no se transmiten ni se reciben.
C.C.: El mezclador se controla utilizando mensajes de
Cambio de Control.
Excl: El mezclador se controla utilizando mensajes
Exclusivos.
* Si selecciona ÒC.C.Ó o ÒExclÓ, al realizar ajustes en el mez-
clador del VS-880EX maestro se realizar‡n los mismos
ajustes en el mezclador del VS-880EX esclavo. Si desea
informaci—n detallada acerca de los mensajes Exclusivos,
consulte la ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
8. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
9. Pulse [YES].
10.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Syn:ErrLevel=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
ErrLevel (Nivel de error)
Ajusta el intervalo (0 Ð 10) para comprobar el status de la
recepci—n del MTC al sincronizar el VS-880EX con el MTC
de un equipo MIDI externo. Si el MTC no se env’a de
manera continua, el VS-880EX comprueba el MTC, y si hay
un error, cancela la sincronizaci—n. Si en estas circunstan-
cias selecciona un intervalo m‡s largo, la sincronizaci—n
podr‡ continuar aunque haya algœn peque–o error.
Normalmente debe seleccionar el valor Ò5.Ó
12. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:MTC
Type=Ó.
13. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type (Tipo de MTC)
Selecciona el tipo de MTC (30, 29N, 29D, 25 — 24).
Seleccione uno de los valores segœn el tipo de MTC del
VS-880EX maestro. Aqu’, seleccione Ò30.Ó
14. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
15. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYSTEM].
El campo ÒSYNC MODEÓ de la pantalla mostrar‡
ÒEXT,Ó indicando quela unidad est‡ esperando para
recibir el MTC.
En estas condiciones, el VS-880EX esclavo actú
de manera sincronizada al trabajar en el VS-880EX
maestro.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
172
Sincronizar con Cakewalk Pro Audio (MMC)
El VS-880EX acepta MMC. Esto significa que si sincroniza dos unidades VS-
880EX, o si utiliza un VS-880EX junto con un secuenciador MIDI u otro equipo
que acepte MMC, las operaciones como la reproducci—n de canci—n, parada y
avance r‡pido podr‡n realizarse utilizando s—lo el equipo maestro.
MMC (ApŽndices p. 124)
* Algunos equipos MIDI no son compatibles con el MMC utilizado por el VS-880EX. Si
utiliza un equipo de este tipo, el VS-880EX no podr‡ utilizarse de la manera descrita
en el Manual del Usuario. Si desea informaci—n detallada acerca de las funciones
MMC del VS-880EX, consulte la ÒAplicaci—n MIDIÓ (ApŽndices p. 74).
Aqu’ veremos un ejemplo de sincronizaci—n del VS-880EX con la aplicaci—n
Cakewalk Pro Audio. Cakewalk Pro Audio es un programa de secuenciaci—n
inform‡tico compatible con MMC y MTC (para Windows 95). Realice las cone-
xiones especificadas en la siguiente figura, y consulte el manual del usuario de
Cakewalk mientras proceda.
En este ejemplo, Cakewalk es el equipo maestro al utilizar MMC, y el VS-880EX
es el equipo maestro al utilizar MTC. Cakewalk puede utilizarse para controlar
operaciones del VS-880EX como la reproducci—n, la parada, el cambio de status
de las pistas, y otras.
*
Utilice un interface MIDI para conectar el VS-880EX a un ordenador
.
TambiŽn puede utilizar un interface MIDI para conectar un ordenador a un generador
de sonido.
Ordenador
Interface MIDI
MIDI OUT
Cakewalk
Control.
MIDI
Controlador
MIDI serie
MIDI IN
MIDI OUTMIDI IN
Cable MIDI
Cable MIDI
Cable de ordenador
COMPUTER
Puerto serie
(IOIO)
Generador de sonido MIDI
MIDI IN B
VOLUME
PHONES
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
173
Capítulo 14
Ajustes para el VS-880EX
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MID:MIDIThr=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDIThr (Conmutador MIDI Thru)
Cambia la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOut.Ó
Out: El conector transmite los mensajes MIDI, como
los mensajes de nota del metr—nomo o el MTC
del VS-880EX.
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en el conector
MIDI IN vuelven a transmitirse desde este
conector sin ninguna modificaci—n.
5. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MID:SysEx.Rx.=Ó.
6. Gire el dial TIME/VALUE.
SysEx.Rx. (Conmutador de mensajes exclusivos)
Los mensajes exclusivos se reciben cuando este par‡me-
tro est‡ ajustado a ÒOn.Ó Aqu’, seleccione ÒOn.Ó Los
mensajes exclusivos pueden recibirse cuando el VS-
880EX est‡ en el modo Play.
7. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:MMC=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE.
MMC (Modo MMC)
Este ajuste determina la manera en que el VS-880EX
implementa el MMC. Aqu’, seleccione ÒSLAVE.Ó
Off: El MMC no se transmite ni se recibe.
MASTER: El MMC se transmite. El VS-880EX actœa
como equipo maestro para el equipo
MIDI externo.
SLAVE: El MMC se recibe. El VS-880EX actœa
como equipo esclavo del equipo MIDI
externo.
10. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MID:CtrType=Ó.
11. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrType (Tipo de control del mezclador)
Selecciona el tipo de mensajes MIDI que se utilizar‡n
al transmitir ajustes del mezclador a un equipo MIDI
externo, o al utilizar mensajes MIDI de un equipo
MIDI externo para controlar el mezclador. Aqu’, selec-
cione ÒC.C.Ó
Off: Los mensajes MIDI relacionados con el mezcla-
dor no se transmiten ni se reciben.
C.C.: El mezclador se controla utilizando mensajes de
Cambio de Control.
Excl: El mezclador se controla utilizando mensajes
Exclusivos.
12. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS Sync/Tempo ?Ó.
13. Pulse [YES].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:Source=Ó.
14. Compruebe que Sync Source estŽ ajustado a ÒINT.Ó
Sync Source
Determina la manera en que el VS-880EX se sincroni-
zar‡ con otros equipos. Aqu’, seleccione ÒINT.Ó
INT: El VS-880EX funciona segœn su reloj interno.
Seleccione esta opci—n si no est‡ sincronizado
con otros equipos o cuando desee controlar
equipos MIDI externos con las se–ales de sin-
cronizaci—n del VS-880EX.
EXT: El VS-880EX se controla con las se–ales de sincro-
nizaci—n (MTC) de un equipo MIDI externo
conectado. En este caso, el VS-880EX no funciona
si no recibe se–ales MTC. Seleccione esta opci—n
cuando desee utilizar el MTC de un equipo MIDI
externo para controlar el VS-880EX.
15. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:Gen.=Ó.
16. Gire el dial TIME/VALUE.
Gen. (Generador)
Selecciona el tipo de se–al de sincronizaci—n que se
transmitir‡ desde el conector MIDI OUT. Aqu’, selec-
cione ÒMTC.Ó
Off: Las se–ales de sincronizaci—n no se transmiten.
MTC: Se transmite el C—digo Temporal MIDI.
MIDIClk: Se transmite el Reloj MIDI segœn el Mapa de
Tempo.
SyncTr: Se transmite la informaci—n de Reloj MIDI gra-
bada en la pista de sincronizaci—n.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
174
17. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS Syn:MTC
Type=Ó.
18. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type (Tipo de MTC)
Selecciona el tipo de MTC (30, 29N, 29D, 25, o 24).
Seleccione el MTC de Cakewalk de manera que coinci-
da con el del VS-880EX maestro. Aqu’, seleccione Ò30.Ó
19. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Ajustes para Cakewalk Pro Audio
Defina los ajustes para Cakewalk Pro Audio tal como se
describe a continuaci—n. Para m‡s informaci—n acerca de
Cakewalk, consulte el manual del usuario de Cakewalk.
Setting | Clock:
MTC (recibe el MTC)
Setting | MIDI Out:
Seleccione ÒTransmit MMCÓ (env’a MMC)
Setting | Time Format:
MTC del VS-880EX (aqu’, seleccione Ò30Ó)
* Ó30 Frame DropÓ de Cakewalk se corresponde con Ò29DÓ
en el VS-880EX.
En estas condiciones, al iniciar la reproducción
con Cakewalk, MMC se transmite al VS-880EX, y al
recibir MMC, el VS-880EX también inicia la repro-
ducción. Durante la reproducción se envía el MTC
desde el VS-880EX a Cakewalk, con lo que se sin-
cronizan las operaciones.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
175
Capítulo 14
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
176
No se pueden utilizar las conexiones digitales
Cuando seleccione ÒEXTÓ para Sync Source, el VS-880EX actœa en funci—n de la
se–al de reloj (MTC) transmitida por el dispositivo MIDI conectado. En tal caso,
si ajusta el reloj maestro a ÒDIGIN1Ó o ÒDIGIN2,Ó el VS-880EX tambiŽn intenta-
r‡ funcionar siguiendo el reloj (se–al digital) del dispositivo digital externo.
Ello significa que el reloj interno no se utiliza. De esta forma, en el ejemplo
actual, el VS-880EX (B) esclavo no puede grabar las se–ales digitales transmiti-
das por el VS-880EX (A) maestro.
Cuando selecciona ÒDIGIN1Ó o ÒDIGIN2,Ó para el reloj maestro, el VS-880EX
actœa en funci—n del reloj (se–al digital) transmitida por el dispositivo MIDI
conectado. De esta forma el MTC puede ser el reloj principal. No obstante, en
este caso, el VS-880EX (B) esclavo intenta actuar segœn el MTC transmitido por
el VS-880EX (A) esclavo, mientras que el VS-880EX (A) intenta actuar segœn las
se–ales digitales transitidas por el VS-880EX (B) esclavo. En tal caso, como este
extremo no cuenta con ningœn reloj de refencia, el VS-880EX no puede funcio-
nar correctamente.
MIDI OUTDIGITAL IN MIDI INDIGITAL OUT
MASTER (A) SLAVE (B)
MIDI OUTDIGITAL OUT MIDI INDIGITAL IN
MASTER (A) SLAVE (B)
Realizar conexiones digitales con Cakewalk
Si dispone de una tarjeta de sonido (como Audiomedia III o CardD) con conecto-
res de entrada y salida digitales instalados en el ordenador, podr‡ conectar
Cakewalk y el VS-880EX digitalmente. Esto œtil cuando, por ejemplo, desea grabar
pistas de audio desde el VS-880EX en Cakewalk a travŽs de una conexi—n digital,
editar el material de Cakewalk, y a continuaci—n volverlo a enviar a travŽs de la
conexi—n digital al VS-880EX para la mezcla. Lea los manuales del usuario de
Cakewalk y de la tarjeta de sonido que utilice.
El modo de grabación
Incluso al utilizar conexiones digitales tal como se describe en este ejemplo,
puesto que las pistas de audio se graban desde el VS-880EX en Cakewalk, se
editan y vuelven a enviarse al VS-880EX, esto puede compararse con la com-
binaci—n de pistas. Por lo tanto, es aconsejable utilizar un modo de grabaci—n
con una mejor calidad de sonido, como ÒMASÓ or ÒMT1.Ó
Las tarjetas de sonido
Incluso al utilizar conexiones digitales como las descritas en el ejemplo, el
ruido que se origina en el interior del ordenador cerca de la tarjeta puede
introducirse en el sonido. El nivel del ruido variar‡ segœn los paneles exte-
riores, las placas interiores, las condiciones de las conexiones de cables, etc.
del ordenador. En general, las tarjetas de sonido de altas prestaciones tien-
den a resistir mejor estos tipos de ruidos.
Con tarjetas de sonido que dispongan de entradas y salidas anal—gicas y
digitales, puede ser necesario configurar la tarjeta para que utilice la entrada
y la salida digitales. DespuŽs de leer con atenci—n el manual del usuario de
la tarjeta de sonido, realice los ajustes necesarios para activar los conectores
de entrada y salida digitales de la tarjeta de sonido.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
177
Capítulo 14
Grabar en Cakewalk
1. Realice las conexiones especificadas en la siguiente figura.
2. Siga los pasos descritos en ÒAjustes para el VS-880EXÓ (p. 195) y ÒAjustes
para Cakewalk Pro AudioÓ (p. 196), y configure el sistema de manera que el
VS-880EX y Cakewalk estŽn sincronizados.
3. Realice los ajustes para Cakewalk tal como se indica a continuaci—n. Si desea
m‡s informaci—n, consulte el manual del usuario de Cakewalk.
Settings | Audio Options... | Advanced | SMPTE/MTC Sync: ÒHigh-QualityÓ
* Si el ordenador no ofrece unas prestaciones apropiadas, incluso con los ajustes des-
critos anteriormente, es posible que no pueda enviar la se–al de audio de una manera
estable, con lo que el sonido se ver‡ afectado al utilizar conexiones digitales. Adem‡s,
Cakewalk Pro Audio 5.0 y Cakewalk Professional 5.0 no disponen de estos ajustes
mencionados anteriormente. Es aconsejable que se actualice a la Versi—n 6.0.
En las condiciones y status actuales, al iniciar la grabación con Cakewalk
el MMC se transmite al VS-880EX, y al recibir el MMC el VS-880EX inicia la
reproducción. Durante la reproducción, el MTC se envía desde el VS-880EX
a Cakewalk, sincronizando así las operaciones.
Tarjeta de sonido
Ordenador
Interface MIDI
MIDI OUT
Cakewalk
Control.
MIDI
MIDI IN
MIDI IN
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
MIDI OUT
coaxial u óptico
VS-880EX
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
178
Grabar en el VS-880EX
1. Realice las conexiones que se indican en la siguiente figura.
2. Siga los pasos descritos en ÒAjustes para el VS-880EXÓ (p. 195) y ÒAjustes
para Cakewalk Pro AudioÓ (p. 196), y configure el sistema de manera que el
VS-880EX y Cakewalk estŽn sincronizados.
3. Realice los ajustes para Cakewalk tal como se indica a continuaci—n. Si desea
m‡s informaci—n, consulte el manual del usuario de Cakewalk.
Settings | Audio Options... | Advanced | SMPTE/MTC Sync: ÒHigh-QualityÓ
* Si el ordenador no ofrece unas prestaciones adecuadas, incluso con los ajustes anterio-
res, es posible que no pueda enviar la se–al de audio de una manera estable, con lo que
el sonido se ver‡ afectado al utilizar conexiones digitales. Adem‡s, Cakewalk Pro
Audio 5.0 y Cakewalk Professional 5.0 no disponen de los ajustes anteriormente men-
cionados. Es aconsejable que se actualice a la Versi—n 6.0.
4. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
System PRM?Ó.
5. Pulse [YES].
6. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒSYS MasterClk=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
Tarjeta de sonido
Ordenador
Interface MIDI
MIDI OUT
Cakewalk
Control.
MIDI
MIDI IN
MIDI IN
DIGITAL
IN
DIGITAL
OUT
MIDI OUT
coaxial u óptico
VS-880EX
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
179
Capítulo 14
Master Clock
Se utiliza para seleccionar el reloj de referencia para las operaciones del VS-
880EX. Aqu’, seleccione ÒDIGIN1Ó o ÒDIGIN2.Ó
DIGIN1: Basado en la se–al digital recibida en el conector DIGITAL IN (coa-
xial).
INT: Basado en el reloj interno del VS-880EX.
DIGIN2: Basado en la se–al digital recibida en el conector DIGITAL IN 2
(—ptico).
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
9. Defina los ajustes para el VS-880EX segœn se describe en ÒGrabar se–ales
digitalesÓ (p. 55).
En estas condiciones, al iniciar la reproducción con Cakewalk, el MMC se
transmite al VS-880EX, y al recibir el MMC, el VS-880EX también empieza a
grabar. Durante la reproducción, el MTC se envía desde el VS-880EX a
Cakewalk, sincronizando así las operaciones.
Utilizar un equipo MIDI externo para ajustar el mezclador (Compu Mix)
El VS-880EX puede enviar y recibir los ajustes y movimientos del mezclador en
forma de mensajes MIDI. Es posible utilizar un controlador MIDI externo para
controlar los deslizadores del VS-880EX, y si utiliza un secuenciador MIDI para
grabar los ajustes y movimientos del mezclador durante la reproducci—n en
forma de informaci—n de canci—n MIDI, podr‡ controlar el mezclador de manera
autom‡tica con el secuenciador MIDI al volver a reproducir la canci—n m‡s ade-
lante. Esto se conoce como Compu Mix. Compu Mix utiliza mensajes de Cambio
de Control y mensajes Exclusivos.
Esto describe de manera muy general la manera en que suceden las cosas al rea-
lizar operaciones con mensajes de Cambio de Programa. Si desea informaci—n
m‡s detallada, lea las p‡ginas apropiadas.
Si utiliza mensajes Exclusivos
Cuando trabaje en Compu Mix, deber’a utilizar mensajes de Cambio de
Control normales. No obstante, si la utilizaci—n de mensajes de Cambio de
Control puede afectar a otros equipos MIDI de la instalaci—n, utilice mensa-
jes Exclusivos.
Si desea informaci—n m‡s detallada acerca de los mensajes de Cambio de
Control y de los mensajes Exclusivos, consulte la ÒAplicaci—n MIDIÓ
(ApŽndices p. 74).
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
180
Correspondencia entre los canales
MIDI y los números de controlador
Los canales MIDI se corresponden con los canales del
mezclador de la manera que se indica a continuaci—n.
En los pares de canales vinculados con la funci—n Stereo
Link, pueden intercambiarse mensajes de Cambio de
Control utilizando el canal MIDI del canal impar. Los
mensajes de Cambio de Control transmitidos por el
canal MIDI de un canal par se ignoran.
Canal Mezclador Mezclador Mezclador de Bloque
MIDI de entradas de pistas retorno de efecto Master
111 - -
222 - -
333 - -
444 - -
555 - -
666 - -
7
7 (DIGITAL L)
7--
8
8 (DIGITAL R)
8--
11 - - ST IN -
12 - - FX1 -
13 - - FX2 -
16 - - - MST
Los nœmeros de controlador se corresponden con los
par‡metros del mezclador de pistas de la siguiente
manera.
Nœmero de controlador Par‡metro
3 TRACK STATUS
7 MIX Send Level
10 MIX Send Pan
12 EQ L Freq.
13 EQ L Gain
14 EQ M Freq.
15 EQ M Gain
16 EQ M Q
17 EQ H Freq.
18 EQ H Gain
19 FX1 SND Level
20 FX1 SND Pan/Bal
21 FX2 SND Level
22 FX2 SND Pan/Bal
23 AUX Send Level
24 AUX Send Pan/Bal
29 MIX Offset Level
30 MIX Offset Bal
Los nœmeros de controlador se corresponden con los
par‡metros del mezclador de entradas de la siguiente
manera.
Nœmero de controlar Par‡metro
8 MIX Send Level
70 MIX Send Pan/Bal
71 EQ L Freq.
72 EQ L Gain
73 EQ M Freq.
74 EQ M Gain
75 EQ M Q
76 EQ H Freq.
77 EQ H Gain
78 FX1 SND Level
79 FX1 SND Pan/Bal
80 FX2 SND Level
81 FX2 SND Pan/Bal
82 AUX Send Level
83 AUX Send Pan/Bal
88 MIX Offset Level
89 MIX Offset Bal
Los nœmeros de controlador se corresponden con los
par‡metros del mezclador de retornos de efecto de la
siguiente manera.
Nœmero de controlador Par‡metro
68 MIX Send Level
70 MIX Send Balance
Los nœmeros de controlador se corresponden con los
par‡metros de la secci—n Master de la siguiente mane-
ra.
Nœmero de controlador Par‡metro
68 Master Level
70 Master Balance
78 FX1 SND Level
79 FX1 SND Balance
80 FX2 SND Level
81 FX2 SND Balance
82 AUX Level
83 AUX Balance
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
181
Capítulo 14
Preparaciones para Compu Mix
1. Realice las siguientes conexiones.
2. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
3. Pulse [YES].
4.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:MIDIThr=Ó.
5. Gire el dial TIME/VALUE.
MIDIThr (Conmutador MIDI Thru)
Cambia la funci—n del conector MIDI OUT/THRU.
Aqu’ seleccione ÒOut.Ó
Out: El conector transmite los mensajes MIDI, como
los mensajes de nota del metr—nomo o el MTC
del VS-880EX.
Thru: Los mensajes MIDI recibidos en el conector
MIDI IN vuelven a transmitirse desde este
conector sin ninguna modificaci—n.
6.
Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒSYS MID:CtrLocal=Ó.
7. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrLocal (Conmutador de Control Local)
Si est‡ ajustado a ÒOff,Ó los niveles de volumen no
cambiar‡n ni al desplazar los deslizadores del panel
superior (los movimientos de los deslizadores no tie-
nen ningœn efecto). Normalmente debe seleccionar
ÒOn.Ó Ahora, ajuste el Control Local a ÒOn.Ó
8. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:CtrType=Ó.
9. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrType (Tipo de control del mezclador)
Selecciona el tipo de mensajes MIDI que se utilizar‡n
al transmitir ajustes del mezclador a un equipo MIDI
externo, o al utilizar mensajes MIDI de un equipo
MIDI externo para controlar el mezclador. Aqu’, selec-
cione ÒC.C.Ó
Off: Los mensajes MIDI relacionados con el mezcla-
dor no se transmiten ni se reciben.
C.C.: El mezclador se controla utilizando mensajes de
Cambio de Control.
Excl: El mezclador se controla utilizando mensajes
Exclusivos.
10. Siga los pasos descritos en ÒSincronizaci—n con
secuenciadores MIDIÓ (p. 116), y realice los ajustes
necesarios en el VS-880EX y en el secuenciador
MIDI para sincronizar los dos equipos. Adem‡s,
compruebe que configura el secuenciador MIDI
de manera que los mensajes MIDI recibidos en el
conector MIDI IN no se env’en desde el conector
MIDI OUT.
Secuenciador MIDI
MIDI OUT MIDI OUT
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
182
Grabar con Compu Mix
1. Prepare los ajustes del mezclador del VS-880EX
(deslizadores, panoramizaci—n, etc.) y deje la uni-
dad a punto para reproducir la canci—n.
2. Ponga el secuenciador MIDI en el modo de graba-
ci—n, e inicie la reproducci—n con el VS-880EX.
3. Al iniciarse la reproducci—n, mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse [SCENE].
Las condiciones iniciales del mezclador se transmitir‡n
desde el conector MIDI OUT.
4. Mientras escuche la canci—n, realice ajustes en los
deslizadores y en los dem‡s controles segœn sea
necesario.
5. Al terminar la reproducci—n de la canci—n, pare el
secuenciador MIDI y el VS-880EX.
Con ello terminar‡ la grabaci—n con Compu Mix.
Guarde la informaci—n de canci—n MIDI en un disque-
te o en otro soporte. Cuando vuelva al principio de la
informaci—n de canci—n MIDI y de la canci—n del VS-
880EX e inicie la reproducci—n en el VS-880EX, el mez-
clador se controlar‡ con Compu Mix mientras la can-
ci—n se estŽ reproduciendo.
Para ignorar los movimientos de
los deslizadores
Al reproducir canciones utilizando Compu Mix, es
posible que desee que los niveles de volumen no cam-
bien al desplazar los deslizadores del panel frontal.
Para ello, siga los pasos que se detallan a continuaci—n.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla
muestre el mensaje ÒSYS MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse [PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒMID:CtrLocal=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
CtrLocal (Conmutador de Control Local)
Si est‡ ajustado a ÒOff,Ó los niveles de volumen no
cambiar‡n ni al desplazar los deslizadores del panel
superior (los movimientos de los deslizadores no tie-
nen ningœn efecto). Normalmente debe seleccionar
ÒOn.Ó Ahora, ajuste el Control Local a ÒOff.Ó
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
183
Capítulo 14
Sincronizar con equipos de vídeo
Si lo utiliza en combinaci—n con el Roland SI-80S, podr‡ controlar las funciones
de reproducci—n y parada del VS-880EX con equipos de v’deo que dispongan de
un interface de v’deo domŽstico que permita utilizar el c—digo temporal (RCTC).
Realice las conexiones indicadas en la siguiente figura, y consulte el manual del
usuario del SI-80S y el manual del usuario del equipo de v’deo.
1. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
MIDI PRM ?Ó.
2. Pulse [YES].
3. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que la pantalla muestre el
mensaje ÒSYS MID:SysEx.Rx.=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
SysEx.Rx. (Conmutador de mensajes exclusivos)
Los mensajes exclusivos se reciben si est‡ ajustado a ÒOn.Ó Aqu’, seleccione
ÒOn.Ó Los mensajes exclusivos pueden recibirse cuando el VS-880EX est‡ en el
modo Play.
5. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS MID:MMC=Ó.
6. Gire el dial TIME/VALUE.
MMC (Modo MMC)
Este ajuste determina la manera en que el VS-880EX implementar‡ el MMC.
Aqu’, seleccione ÒSLAVE.Ó
Off: El MMC no se transmite ni se recibe.
MASTER: El MMC se transmite. El VS-880EX actœa como el equipo maes-
tro para un equipo MIDI externo.
SLAVE: El MMC se recibe. El VS-880EX actœa como equipo esclavo de un
equipo MIDI externo.
7. Pulse [SYSTEM] varias veces hasta que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
Sync/Tempo ?Ó.
Grabador de cintas de vídeo
MIDI IN
MIDI SYNC
OUT(MTC)
L-CONNECTORS
INLANC
SI-80S
VS-880EX
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
184
8. Pulse [YES].
9. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒSYS
Syn:ErrLevel=Ó.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
ErrLevel (Nivel de error)
Ajusta el intervalo (0 Ð 10) para comprobar el status de la
recepci—n del MTC al sincronizar el VS-880EX con el MTC
de un equipo MIDI externo. Si el MTC no se env’a de
manera continua, el VS-880EX comprueba el MTC, y si hay
un error, cancela la sincronizaci—n. Si en estas circunstan-
cias selecciona un intervalo m‡s largo, la sincronizaci—n
podr‡ continuar aunque haya algœn peque–o error.
Normalmente debe seleccionar el valor Ò5.Ó
11. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒSYS Syn:MTC
Type=Ó.
12. Gire el dial TIME/VALUE.
MTC Type (Tipo de MTC)
Selecciona el tipo de MTC (30, 29N, 29D, 25, o 24).
Seleccione el MTC para que coincida con el del VS-
880EX esclavo. Aqu’ seleccione Ò30.Ó
13. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
14. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYSTEM].
El campo ÒSYNC MODEÓ de la pantalla mostrar‡
ÒEXT,Ó indicando que el equipo funcionar‡ de manera
sincronizada con el MTC recibido desde el SI-80S.
En estas condiciones, las operaciones realizadas
en el equipo de vídeo se realizarán también en el
VS-880EX.
Utilizar unidades de efectos
externas
Al utilizar unidades de efectos externas, los jacks AUX
SEND (A, B) actœan como jacks de env’o de efectos.
Aqu’ veremos la manera en que pueden a–adirse efec-
tos a la interpretaci—n grabada en estŽreo en la Pista 1.
Esto es œtil para, por ejemplo, a–adir reverberaci—n
utilizando una unidad de efectos externa. Utilice los
jacks INPUT 1 y 2 como jacks de retorno de efecto.
1. Conecte la unidad de efectos de la siguiente
manera.
2. Pulse [CH EDIT (SELECT)] 1.
3. Pulse PARAMETER [ l] [ ] hasta que la
pantalla muestre el mensaje ÒMIX Sw=Ó.
4. Gire el dial TIME/VALUE.
MIX Sw (Conmutador de mezcla)
Define la manera en que se enviar‡ la se–al al bus de
MEZCLA. Aqu’ seleccione ÒOff.Ó
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs del
deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
ENTRADA SALIDA
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
185
Capítulo 14
5. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el bot—n 6
[AUX Send (CH EDIT)].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Sw=Ó.
6. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Sw (Conmutador AUX)
Define la manera en que se enviar‡ la se–al al bus de
AUX. Aqu’ seleccione ÒOff.Ó
Off: La se–al no se env’a.
PreFade: Se env’a la se–al antes de pasar a travŽs del
deslizador de canal.
PstFade: Se env’a la se–al despuŽs de pasar a travŽs
del deslizador de canal.
7. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX Level=Ó.
8. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Level (Nivel de AUX)
Ajusta el nivel (0Ð127) de la se–al enviada al bus AUX.
Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
9. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒAUX PanÓ.
10. Gire el dial TIME/VALUE.
AUX Pan
Ajusta la posici—n estŽreo (L63Ð0ÐR63) de la se–al
enviada al bus AUX. Ajuste el valor inicial a Ò0.Ó
11. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [EDIT
(FADER)] varias veces hasta que la pantalla mues-
tre el mensaje ÒAUX Level=Ó.
12. Gire el dial TIME/VALUE.
MST AUX Level (Nivel de Master AUX)
Ajusta el volumen (0Ð127) del sonido enviado desde
los jacks AUX SEND. Este ajuste est‡ relacionado con
el mando AUX SEND del panel superior.
13. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST AUX Bal=Ó.
14. Gire el dial TIME/VALUE.
MST AUX Bal (Balance de Master AUX)
Ajusta el balance izquierda/derecha (L63Ð0ÐR63) del
sonido enviado desde los jacks AUX SEND. Ajuste el
valor inicial a Ò0.Ó
15. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta que
la pantalla muestre el mensaje ÒAUX Select=Ó.
16. Gire el dial TIME/VALUE.
MST AUX Select (Selección de Master AUX)
Selecciona los sonidos que se oir‡n a travŽs de los
jacks AUX.
AUX: Los sonidos asignados al bus AUX.
FX1: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX1).
FX2: Los sonidos asignados al bus de EFECTOS (FX2).
17. Pulse PARAMETER [ ] varias veces hasta
que la pantalla muestre el mensaje ÒMST
StereoIn=Ó.
18. Gire el dial TIME/VALUE.
MST StereoIn (Master Stereo In)
Off: Stereo In no se utiliza.
Input 1/2: Selecciona los jacks INPUT 1/2 para su uti-
lizaci—n con Stereo In.
Input 3/4: Selecciona los jacks INPUT 3/4 para su uti-
lizaci—n con Stereo In.
Digital: Selecciona el conector DIGITAL IN (coaxial
u —ptico) para su utilizaci—n con Stereo In.
19. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST StIn Level=Ó.
20. Gire el dial TIME/VALUE.
MST StIn Level (Nivel de Master Stereo In)
Ajusta el nivel del volumen (0Ð127) para Stereo In.
Ajuste el valor inicial a Ò100.Ó
21. Pulse PARAMETER [ ].
La pantalla mostrar‡ el mensaje ÒMST StIn Bal=Ó.
22. Gire el dial TIME/VALUE.
MST StIn Bal (Balance de Master Stereo In)
Ajusta el balance (L63Ð0ÐR63) para Stereo In. Ajuste el
valor inicial a Ò0.Ó
23. Ahora ya estar‡ preparado para a–adir el efecto
externo. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volver‡ al modo Play.
24. Al reproducir la canci—n, ajuste el sonido del efec-
to.
El nivel del volumen de Stereo In puede ajustarse
directamente con el deslizador de canal 6 cuando el
mezclador de retornos de efectos estŽ activado (cuan-
do el indicador FADER est‡ iluminado en rojo).
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
186
Índice (palabras)
A
Acceso aleatorio...............................................................28
Acceso secuencial ............................................................28
Asignar nombre a DAT ................................................133
Asignar un nombre a una canci—n..............................157
Auriculares...............................................................20, 132
Automix ..........................................................................142
B
Banco de localizadores....................................................37
Barrido ............................................................................141
Borrar canci—n................................................................157
Borrar pista.......................................................................95
Bus de efectos.............................................................25, 68
Bus de grabaci—n..............................................................25
Bus de mezcla...................................................................25
C
Canal..................................................................................22
Canal de entrada..............................................................42
Canci—n .............................................................................22
Canci—n actual..................................................................22
Canci—n nueva .................................................................40
Channel Link............................................................43, 149
Cierre.................................................................................33
Cinta Master.....................................................................63
Coaxial ................................................................19, 55, 128
C—digo temporal MIDI (MTC) ....................................116
C—digo temporal SMPTE................................................36
Combinaci—n de pistas............................................60, 108
Compresi—n/expansi—n del tiempo de pista...............96
Comprobar una unidad de discos...............................160
Compu-mix ....................................................................180
Conector de entrada digital .....................................19, 55
Conmutador de pedal.............................................44, 165
Copia de seguridad en CD-R.......................................113
Copia de seguridad en DAT ........................................129
Copiar canci—n (Extraer).......................................106, 136
Copiar canci—n (Guardar) ............................................105
Copiar canci—n (Reproducible)....................................103
Copiar pista ......................................................................89
Cortar pista.......................................................................94
Cuadro ............................................................................117
D
DAT ...........................................................................63, 128
DCC .................................................................................128
Deshacer..........................................................................146
Deslizador de canal...................................................15, 28
Direccionamiento de usuario.........................................87
Disco CD-R.....................................................................107
Disco Zip...........................................................................99
Drop frame .....................................................................117
E
Ecualizador.......................................................................57
Edici—n destructiva..........................................................88
Edici—n no destructiva....................................................88
Edici—n por pasos ............................................................74
Efecto...........................................................................31, 66
Enmudecer......................................................................148
Env’o/Retorno...........................................................31, 68
Escena........................................................................73, 127
Esclavo ....................................................................118, 172
Evento ...............................................................................23
Exploraci—n de la superficie.........................................101
Exportar canci—n............................................................138
EZ routing.........................................................................74
F
Fader match............................................................144, 164
Final de pinchado............................................................44
Finalizar ..........................................................................112
Frecuencia de muestreo..........................................40, 108
Fuente de sincronizaci—n......................................174, 176
Funci—n de reproductor de CDs..................................110
Funci—n Solo...................................................................148
Funci—n Tap marker..................................................36, 38
G
GPI.............................................................................45, 165
Grabaci—n en bucle..........................................................47
Grabador de discos digital.............................................28
Gradaci—n .......................................................................144
I
IDE.....................................................................................13
Importar canci—n ...........................................................137
Inicializar (Mezclador/sistema)..................................169
Inicializar una unidad de discos .................................100
Inicio de pinchado...........................................................44
Insertar ........................................................................52, 66
Insertar pista.....................................................................93
Instant‡nea .....................................................................143
Intercambiar pistas..........................................................92
L
Lista de reproducci—n ...................................................163
Localizador.................................................................36, 37
M
Mapa de tempo......................................................121, 154
Marca...........................................................................36, 38
Mask fader......................................................................145
Índice
187
Capítulo 14 Capítulo 12 Capítulo 13
MD.............................................................................63, 128
Mensaje de cambio de control .....................................127
Mensaje de cambio de programa ................................127
Mensaje exclusivo..........................................................171
Metr—nomo.....................................................................154
Mezcla ...............................................................................63
MIDI ...............................................................................116
MMC ...............................................................................170
Modo de grabaci—n .........................................................40
Mover pista.......................................................................91
N
Nivel de error.........................................................118, 172
Nivel postdeslizador.....................................................163
Nivel predeslizador.......................................................163
Non-drop frame.............................................................117
Nœmero de pista............................................................111
O
îptico..................................................................19, 55, 128
Optimizar canci—n.........................................................156
Origen................................................................................22
P
Partici—n............................................................................21
Patch..................................................................................70
Pista ...................................................................................22
Pista de sincronizaci—n .........................................119, 154
Plantilla .............................................................................74
Preescucha......................................................................140
Procesador de efectos externos....................................185
Proteger canci—n ..............................................................64
R
Recuperar desde CD-R .................................................115
Recuperar desde DAT...................................................131
Reloj MIDI ......................................................................119
Reproductor de CDs ...............................................55, 110
Retorno a cero ..................................................................17
S
S/P DIF .......................................................................19, 55
Salida directa..................................................................160
SCMS...................................................................................6
SCSI ...................................................................................99
Seleccionar una unidad de discos ...............................104
Sobregrabar ......................................................................49
Status.........................................................................35, 126
Stereo in ..........................................................................152
Subcuadro.........................................................................36
T
Teclas numŽricas ...........................................................153
Tiempo real.....................................................................144
Tipo Peaking (Ecualizador)............................................58
Tipo Shelving (Ecualizador) ..........................................58
TOC .................................................................................112
U
Unidad de discos.....................................................21, 100
Unidad de discos actual .................................................21
Unidad de discos Zip......................................................99
V
V-track.........................................................................30, 49
Vari pitch ........................................................................152
Verificar DAT.................................................................134
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
188
MEMO...
Capítulo 14 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-880EX (ideas y ejemplos)
189
Capítulo 14
190
Información
Cuando necesite algœn servicio, dir’jase al Servicio Roland m‡s cercano o a un distribuidor Roland autorizado en su pa’s en
las direcciones indicadas a continuaci—n.
As of December, 25, 1997
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Florida 638
(1005) Buenos Aires
ARGENTINA
TEL: (01) 394 4029
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
R. Coronel Octaviano da Silveira
203 05522-010
Sao Paulo BRAZIL
TEL: (011) 843 9377
CANADA
Roland Canada Music Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond
B. C., V6V 2M4 CANADA
TEL: (0604) 270 6626
Roland Canada Music Ltd.
(Toronto Office)
Unit 2, 109 Woodbine Downs
Blvd, Etobicoke, ON
M9W 6Y1 CANADA
TEL: (0416) 213 9707
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323 Col. Olivar de
los Padres 01780 Mexico D.F.
MEXICO
TEL: (525) 668 04 80
La Casa Wagner de
Guadalajara s.a. de c.v.
Av. Corona No. 202 S.J.
Guadalajara, Jalisco Mexico
C.P.44100 MEXICO
TEL: (03) 613 1414
PANAMA
Productos Superiores, S.A.
Apartado 655 - Panama 1
REP. DE PANAMA
TEL: 26 3322
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
7200 Dominion Circle
Los Angeles, CA. 90040-3696,
U. S. A.
TEL: (0213) 685 5141
VENEZUELA
Musicland Digital C.A.
Av. Francisco de Miranda,
Centro Parque de Cristal, Nivel
C2 Local 20 Caracas
VENEZUELA
TEL: (02) 285 9218
AUSTRALIA
Roland Corporation
Australia Pty. Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
TEL: (02) 9982 8266
NEW ZEALAND
Roland Corporation (NZ) Ltd.
97 Mt. Eden Road, Mt. Eden,
Auckland 3, NEW ZEALAND
TEL: (09) 3098 715
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
CHINA
Beijing Xinghai Musical
Instruments Co., Ltd.
6 Huangmuchang Chao Yang
District, Beijing, CHINA
TEL: (010) 6774 7491
INDIA
Rivera Traders Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra,
off Dr. Edwin Moses Road,
Munbai 400011, INDIA
TEL: (022) 498 3079
INDONESIA
PT Galestra Inti
Kompleks Perkantoran
Duta Merlin Blok E No.6Ñ7
Jl. Gajah Mada No.3Ñ5,
Jakarta 10130,
INDONESIA
TEL: (021) 6335416
MALAYSIA
Bentley Music SDN BHD
140 & 142, Jalan Bukit Bintang
55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA
TEL: (03) 2443333
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
SINGAPORE
Swee Lee Company
BLOCK 231, Bain Street #03-23
Bras Basah Complex,
SINGAPORE 180231
TEL: 3367886
CRISTOFORI MUSIC PTE
LTD
Blk 3014, Bedok Industrial Park E,
#02-2148, SINGAPORE 489980
TEL: 243 9555
TAIWAN
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan
N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN,
R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
330 Verng Nakorn Kasem, Soi 2,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 2248821
BAHRAIN
Moon Stores
Bab Al Bahrain Road,
P.O.Box 20077
State of BAHRAIN
TEL: 211 005
VIETNAM
Saigon music distributor
160 Nguyen Dinh Chieu St. Dist 3
Ho chi minh City
VIETNAM
TEL: 88-242531
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
8 Retzif Fa'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yaho ISRAEL
TEL: (03) 682366
JORDAN
AMMAN Trading Agency
Prince Mohammed St. P. O. Box
825 Amman 11118 JORDAN
TEL: (06) 641200
KUWAIT
Easa Husain Al-Yousifi
P.O. Box 126 Safat 13002
KUWAIT
TEL: 5719499
LEBANON
A. Chahine & Fils
P.O. Box 16-5857 Gergi Zeidan St.
Chahine Building, Achrafieh
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 335799
OMAN
OHI Electronics & Trading
Co. LLC
P. O. Box 889 Muscat
Sultanate of OMAN
TEL: 959085
QATAR
Badie Studio & Stores
P.O.Box 62,
DOHA QATAR
TEL: 423554
SAUDI ARABIA
Abdul Latif S. Al-Ghamdi
Trading Establishment
Middle East Commercial Center
Al-Khobar Dharan Highway
P.O. Box 3631 Al-Khober
31952 SAUDIARABIA
TEL: (03) 898 2332
aDawliah Universal
Electronics APL
P.O.Box 2154 ALKHOBAR 31952,
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
SYRIA
Technical Light & Sound
Center
Khaled Ibn Al Walid St.
P.O.Box 13520
Damascus - SYRIA
TEL: (011) 2235 384
TURKEY
Barkat Muzik aletleri ithalat
ve ihracat limited ireketi
Siraselvier Cad. Guney Ishani No.
86/6 Taksim, Istanbul TURKEY
TEL: (0212) 2499324
U.A.E
Zak Electronics & Musical
Instruments Co.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor DUBAI
U.A.E.
P.O. Box 8050DUBAI, U.A.E
TEL: (04) 360715
EGYPT
Al Fanny Trading Office
P.O.Box2904,
El Horrieh Heliopolos, Cairo,
EGYPT
TEL: (02) 4171828
(02) 4185531
KENYA
Musik Land Limited
P.O Box 12183 Moi Avenue
Nairobi Republic of KENYA
TEL: (2) 338 346
REUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules MermanZL
Chaudron - BP79 97491
Ste Clotilde REUNION
TEL: 28 29 16
SOUTH AFRICA
That Other Music Shop
(PTY) Ltd.
11 Melle Street (Cnr Melle and
Juta Street)
Braamfontein 2001
Republic of SOUTH AFRICA
TEL: (011) 403 4105
Paul Bothner (PTY) Ltd.
17 Werdmuller Centre Claremont
7700
Republic of SOUTH AFRICA
TEL: (021) 64 4030
BELORUSSIA
TUSHE
UL. Rabkorovskaya 17
220001 MINSK
TEL: (0172) 764-911
CYPRUS
Radex Sound Equipment Ltd.
17 Diagorou St., P.O.Box 2046,
Nicosia CYPRUS
TEL: (02) 453 426
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Langebrogade 6 Post Box 1937
DK-1023 Copenhagen K.
DENMARK
TEL: 32 95 3111
FRANCE
Roland France SA
4, Rue Paul Henri SPAAK
Parc de l'Esplanade F 77 462 St.
Thibault Lagny Cedex FRANCE
TEL: 01 600 73 508
FINLAND
Roland Scandinavia As,
Filial Finland
Lauttasaarentie 54 B
Fin-00201 Helsinki, FINLAND
TEL: (9) 682 4020
GERMANY
Roland Elektronische
Musikinstrumente
Handelsgesellschaft mbH.
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE
V. Dimitriadis & Co. Ltd.
20, Alexandras St. & Bouboulinas
54 St. 106 82 Athens, GREECE
TEL: (01) 8232415
HUNGARY
Intermusica Ltd.
Warehouse Area ÔDEPOÕ Pf.83
H-2046 Torokbalint, HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
The Dublin Service Centre
Audio Maintenance Limited
11 Brunswick Place Dublin 2
Republic of IRELAND
TEL: (01) 677322
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie, 8
20020 Arese Milano, ITALY
TEL: (02) 937 781
NORWAY
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 273 0074
POLAND
P. P. H. Brzostowicz Marian
UL. Blokowa 32, 03624 Warszawa
POLAND
TEL: (022) 679 44 19
PORTUGAL
Caius - Tecnologias Audio e
Musica , Lda
.
Rue de SANTA Catarina 131
4000 Porto, PORTUGAL
TEL: (02) 38 4456
RUSSIA
Slami Music Company
Sadojava-Triumfalnaja st., 16
103006 Moscow, RUSSIA
TEL: 095 209 2193
SPAIN
Roland Electronics
de Espa–a, S. A.
Calle Bolivia 239 08020 Barcelona,
SPAIN
TEL: (93) 308 1000
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Musitronic AG
Gerberstrasse 5, CH-4410 Liestal,
SWITZERLAND
TEL: (061) 921 1615
SWEDEN
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (08) 702 0020
UKRAINE
TIC-TAC
Mira Str. 19/108
P.O.Box 180
295400 Munkachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd., Swansea
Office
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park SWANSEA
West Glamorgan SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 700139
KOREA
Cosmos Corporation
Service Station
261 2nd Floor Nak-Won Arcade
Jong-Ro ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 742 8844
AUSTRIA
E. Dematte &Co.
Neu-Rum Siemens-Strasse 4
6063 Innsbruck AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
BELGIUM/HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Benelux N. V.
Houtstraat 3 B-2260 Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
This product complies with the requirements of European Directives EMC 89/336/EEC and LVD 73/23/EEC.
For EU Countries
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
191
01562867 '98-7-C3-11N
El Copyright
La ley proh’be la grabaci—n, ejecuci—n pœblica, radiodifusi—n, venta, distribuci—n, etc. no
autorizadas de un trabajo (grabaci—n en CD, en v’deo, programa de radio o televisi—n, etc.)
cuyo copyright sea propiedad de un tercero. Roland no asume ninguna responsabilidad por
las infracciones del copyright que puedan cometerse utilizando el VS-880EX.
SCMS (ApŽndices p. 124)
Descargo de responsabilidades
Roland no asume ninguna responsabilidad por los Òda–os directos,Ó los Òda–os consecuen-
ciales,Ó o Òcualquier otro tipo de da–osÓ que pueda resultar de la utilizaci—n del VS-880EX.
Estos da–os pueden incluir, pero no est‡n limitados a, las siguientes situaciones que pueden
producirse al utilizar el VS-880EX.
Cualquier pŽrdida de beneficios
PŽrdida permanente de informaci—n o mœsica
Imposibilidad de seguir utilizando el VS-880EX en si o un equipo conectado a Žl
El acuerdo de licencia
El VS-880EX y su funci—n CD-R est‡n dise–ados para poder reproducir material del cual dis-
ponga del copyright, o material del cual el propietario del copyright le haya dado permiso
para copiar. As’, la reproducci—n de CDs de mœsica o de otro material bajo copyright sin el
permiso del propietario de Žste, siempre que sea con fines diferentes al disfrute privado,
constituye una infracci—n del copyright y puede derivar en una multa. Consulte a un especia-
lista en copyright o publicaciones especiales si desea informaci—n detallada para obtener tales
permisos de los propietarios del copyright.
* Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
* Windows
¨
95 se conoce oficialmente como : ÒSistema operativo Microsoft
¨
Windows
¨
95.Ó
* Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Computer, Inc.
* Iomega es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
* ZIP es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
* Cakewalk es una marca comercial registrada de Twelve Tone systems, Inc.
* Cakewalk Pro Audio y Cakewalk Professional son marcas comerciales de Twelve Tone systems, Inc.
* Todos los nombres de productos mencionados en este manual son marcas comerciales o marcas comer-
ciales registradas de sus respectivos propietarios.
SCMS
El VS-880EX no implementa la funci—n SCMS. Esta decisi—n se ha tomado con la intenci—n de
no restringir la creaci—n de composiciones originales que no violen la ley de copyright. No
utilice este equipo de una manera que pueda representar una violaci—n del copyright propie-
dad de un tercero.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Roland VS-880EX Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario