DAB JET & EURO MET CONTROL-D BESTURING Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Dati tecnici
Tensione di linea monofase 115 Vac - 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 - 60 Hz
Corrente max 16 (8) A
Potenza
max 0.75 kW (1 HP) - 1,5 kW (2 HP)
Indice di protezione IP 65
Pressione di esercizio max 12 bar (1,2 MPa)
Temperatura di esercizio max 65 °C
Flusso minimo ~ 1 l/min
1 oihcsam ihccattA
Pannello di controllo
Led verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led rosso intermittente Failure Mancanza d’acqua
Pulsante Restart Reset dopo anomalia
Installazione e avviamento
Riarmi automatici e funzione antibloccaggio
In caso di fermo per mancanza d’acqua in aspirazione l’apparecchio effettua automaticamente nelle 24 ore
successive al blocco 10 doppi tentativi di riarmo di circa 5 secondi ciascuno per consentire, se possibile, alla
pompa e all’impianto di ricaricarsi.
Dopo l’ultimo tentativo di riarmo fallito l’apparecchio resta definitivamente in allarme (led rosso Failure intermittente)
in attesa di essere riarmato manualmente premendo il pulsante Restart.
L’utente comunque può in qualsiasi momento tentare di riarmare l’apparecchio tenendo premuto il pulsante
Restart.
Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa rimanga ferma 24 ore consecutive l’apparecchio effettua un
avviamento del motore di circa 5 secondi (funzione antibloccaggio).
In caso di interruzione dell’energia elettrica l’apparecchio si riarma automaticamente al ritorno della stessa.
Collegamenti elettrici
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto delle prescrizioni
locali. Seguire le norme di sicurezza ed accertarsi che l’apparecchio sia collegato all’impianto di
terra. Installare un interruttore omnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm a monte
dell’apparecchio.
Rispettare le indicazioni riportate sugli schemi elettrici (Fig. 5-6-7).
Anomalie di funzionamento
La pompa non si avvia Controllare i collegamenti elettrici
La pompa si avvia ma non riparte Eccessiva altezza della colonna di acqua
La pompa funziona a intermittenza Perdita sull’impianto inferiore al flusso minimo
La pompa non si ferma Perdita sull’impianto superiore al flusso minimo
La pompa va in blocco Difficoltà di aspirazione / Prevalenza reale della pompa insufficiente
Technical Data
Single-phase mains voltage 115 Vac - 230 Vac
Acceptable voltage fluctuation ± 10%
Frequency 50 - 60 Hz
Current max 16 (8) A
Power max 0.75 kW (1 HP) - 1,5 kW (2 HP)
Protection degree IP 65
Maximum running pressure max 12 bar (1,2 MPa)
Maximum running temperature max 65 °C
Minimum flow ~ 1 l/min
Male connectors 1”
Control panel
Green LED lit up Power on Device energised
Yellow LED lit up Pump on Pump running
Red LED blinking Failure Water shortage
Button Restart Reset after failure
Installation and start up
Automatic restart and anti-jamming function
In case of stopping due to an water shortage, the device will automatically make 10 double attempts to rearm
over the 24 hours following the failure, each lasting approximately 5 seconds to allow the pump and the system
to reload if possible.
After the last failed rearming attempt, the device will remain permanently in alarm (red Failure LED blinking)
pending manual rearming by pressing the “Restart” button.
The user can always try to rearm the device at any time by pressing the Restart button.
If for any reason the pump remains idle for 24 consecutive hours, the device will carry out a start up of the
pump motor for about 5 seconds (anti-jamming function).
In case of a temporary blackout, the device will automatically rearm once the electricity returns.
Electrical wiring
The electrical wiring must be carried out by qualified personnel in compliance with local regulations.
Observe all the safety standards and make sure the device is connected to an earthing system. Install a
multiple-pole switch upstream from the device with a minimum aperture of the contacts equal to 3 mm.
Follow all the indications on the electrical diagrams (figures 5-6-7).
Malfunctioning
The pump fails to start Check the electrical wiring
The pump starts but fails to restart The water column is too high
The pump works intermittently System loss less than the minimum flow
The pump fails to stop System loss greater than the minimum flow
The pump jams Suction difficulties/Actual pump prevalence insufficient.
Données techniques
Tension de ligne monophasée 115 Vac - 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 - 60 Hz
Courant max 16 (8) A
Puissance max 0.75 kW (1 HP) - 1,5 kW (2 HP)
Indice de protection
IP 65
Pression de fonctionnement
max 12 bar (1,2 MPa)
Température maximale de fonctionnement max 65 °C
Flux minimal ~ 1 l/min
Prises mâle 1”
Panneau de contrôle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent Failure Manque d’eau
Bouton Restart Reset après anomalie
Installation et démarrage
Réarmements automatiques et fonction antiblocage
En cas d’arrêt suite à un manque d’eau à l’aspiration, l’appareil effectue automatiquement dans les 24 heures
suivant le blocage 10 doubles tentatives de réarmement d’environ 5 secondes chacune pour permettre, si
possible, à la pompe et à l’installation de se recharger.
Après l’échec de la dernière tentative de réarmement, l’appareil reste définitivement en alarme (témoin rouge de
«Failure» intermittent), dans l’attente d’être réarmé à la main en pressant sur le bouton Restart.
L’utilisateur en tout cas peut à tout moment tenter de réarmer l’appareil en continuant de presser sur le bouton
Restart.
Au cas où, pour toute raison que ce soit, la pompe resterait à l’arrêt 24 heures de suite, l’appareil effectue un
démarrage du moteur d’environ 5 secondes (fonction antiblocage).
En cas d’interrupteur de l’énergie électrique, l’appareil se réarme automatiquement lorsque cette dernière revient.
Branchements électriques
Le branchement électrique doit être exécuté par du personnel qualifié dans le respect des prescriptions
locales. Suivre les normes de sécurité et veiller à ce que l’appareil soit bien branché à une prise de terre.
Installer un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimale des contacts égale à 3 mm en amont de
l’appareil.
Respecter les indications mentionnées sur les schémas électriques (Fig. 5-6-7).
Anomalies de fonctionnement
La pompe ne démarre pas Contrôler les branchements électriques
La pompe démarre mais ne repart pas Hauteur excessive de la colonne d’eau
La pompe fonctionne par intermittence Fuite dans l’installation inférieure au flux minimum
La pompe ne s’arrête pas Fuite dans l’installation supérieure au flux minimum
La pompe entre en blocage Difficulté d’aspiration/Prévalence réelle de la pompe insuffisante
Apparecchio Omologato TÜV SÜD: Certificato No. B 12 11 73297 007
Tensione
Monofase
Monofase
Trifase
Motore
115 Vac
230 Vac
115 Vac
230 Vac
400 Vac
Potenza kW
Non superiore a 0.75
Non superiore a 1.5
Superiore a 0.75
Superiore a 1.5
Schema elettrico
Vedi figura 5
Vedi figura 6
Vedi figura 7
Voltage
Single-phase
Single-phase
Three-phase
Motor
115 Vac
230 Vac
115 Vac
230 Vac
400 Vac
Power kW
Not more than 0.75
Not more than 1.5
Over 0.75
Over 1.5
Electrical diagram
See Figure 5
See Figure 6
See Figure 7
Tension
Monophasée
Monophasée
Triphasée
Moteur
115 Vac
230 Vac
115 Vac
230 Vac
400 Vac
Puissance kW
Non supérieure à 0.75
Non supérieure à 1.5
Supérieure à 0.75
Supérieure à 1.5
Schéma électrique
Voir figure 5
Voir figure 6
Voir figure 7
Certified by TÜV SÜD: Certificate no. B 12 11 73297 007 Certifié par TÜV SÜD . Certificat n° B 12 11 73297 007
Pump on
Failure
Power on
Restart
Made in Italy
Dispositivo per il controllo e la protezione dell’elettropompa
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
IT
Leggere attentamente ed osservare le norme contenute nel presente manuale di istruzione.
L’esecutore del montaggio e l’utilizzatore finale devono rispettarle scrupolosamente anche in conformità alle locali
regolamentazioni, norme e leggi in materia. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni causati
da un uso improprio o in condizioni diverse da quelle indicate in targa e nelle presenti istruzioni.
Caratteristiche e vantaggi
Avvia ed arresta la pompa in funzione dell’apertura o chiusura degli utilizzi.
Arresta la pompa in caso di mancanza di acqua e la protegge dalla marcia a secco.
Può essere alimentato a 115 Vac oppure a 230 Vac.
È dotato di riarmi automatici in caso di blocco e di funzione antibloccaggio.
Non necessita di manutenzione.
E disponibile anche in versione con manometro incorporato.
A richiesta può essere fornito con cavi elettrici cablati.
Device for control and protection of the electric pump
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
GB
Carefully read and observe all the regulations contained in this instruction manual.
The installer and final user must scrupulously observe the laws and standards, also in compliance with relative local
regulations. The Manufacturer declines any liability in case of damage caused by incorrect use, or use in conditions
differing from those indicated on the nameplate and in these instructions.
Features and advantages
Starts and stops the pump depending on opening and closing of the taps.
Stops the pump in case of a water shortage and protects it against dry running.
Can be energised with either 115 Vac or 230 Vac.
Is equipped with automatic restart in case of failure and anti-jamming function.
Maintenance free.
Is available with incorporated manometer.
On request it can also be supplied with wired electric cables.
Dispositif de contrôle et de protection de l’électropompe
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION
FR
Lire attentivement et observer les normes contenues dans ce livret de mode d’emploi. Lexécutant du montage et
l’utilisateur final doivent les respecter scrupuleusement même en conformité aux réglementations locales, aux normes
et aux lois en la matière. La Maison fabricante décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un mauvais
usage ou dans des conditions différentes de celles indiquées sur la plaquette et dans les instructions ci-après.
Caractéristiques et avantages
Démarre et arrête la pompe en fonction de l’ouverture ou de la fermeture des utilisations.
Arrête la pompe en cas de manque d’eau et la protège de la marche à sec.
Peut être alimenté à 115 Vac ou bien à 230 Vac.
Est pourvu de réarmements automatiques en cas de blocage et de fonctionnement antiblocage.
N’a pas besoin d’entretien.
Existe aussi en version avec manomètre incorporé.
Sur demande peut être fourni avec des câbles électriques câblés.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
1,2 bar
1,5 bar
P min 3,5 bar
2,2 bar
Max 22 m
P min 3 bar
P min 2,5 bar
Max 15 m
Max 10 m
LP DAB CONTROLLER/01-2017
Fig. 1
Fig. a
Fig. b
Patent pending
Pump on
Failure
Restart
Power on
0
2
4
6
8
10
12
bar
0
2
4
6
8
10
12
bar
Applicazione manometro optional
Attenzione! Non allentare la vite indicata dalla freccia nella figura a.
La vite deve essere rimossa solo nel caso in cui si voglia applicare il manometro speciale, fornito a richiesta,
indicato dalla freccia nella Figura b.
Application of the optional manometer Application d’un manomètre en option
Attention! Do not loosen the screw indicated by the arrow in figure a.
The screw must be removed only in case you want to apply the special manometer, supplied on request, indicated
by the arrow in Figure b.
Attention! Ne pas dévisser la vis indiquée par la flèche sur la figure a.
La vis ne doit être enlevée que dans le cas l’on voudrait appliquer un manomètre spécial, fourni sur demande,
indiqué par la flèche dans la figure b.
Prima di procedere alla installazione verificare attentamente i dati tecnici dell’apparecchio ed accertarsi
che siano compatibili con quelli della pompa e dell’impianto.
In particolare la pressione generata dalla pompa e l’altezza della colonna d’acqua dell’impianto che grava
sull’apparecchio devono essere verificate in relazione alla pressione di ripartenza dell’apparecchio medesimo.
Pressione di ripartenza 1.2 bar. Taratura fissa a richiesta. (Fig 2).
La pressione della pompa deve essere minimo 2.5 bar.
La colonna d’acqua tra l’apparecchio e l’utilizzo più alto non deve superare 10 metri.
Pressione di ripartenza 1.5 bar. Taratura fissa standard. (Fig 3).
La pressione della pompa deve essere minimo 3 bar.
La colonna d’acqua tra l’apparecchio e l’utilizzo più alto non deve superare 15 metri.
Pressione di ripartenza 2.2 bar. Taratura fissa a richiesta. (Fig 4).
La pressione della pompa deve essere minimo 3.5 bar.
La colonna d’acqua tra l’apparecchio e l’utilizzo più alto non deve superare 22 metri.
La pompa va in blocco se la pressione generata dalla stessa non raggiunge i valori sopraindicati.
La pompa si avvia, ma non riparte se l’altezza della colonna d’acqua supera le quote sopraindicate.
L’apparecchio può essere montato direttamente sulla pompa o tra questa ed il primo utilizzo con la freccia di
direzione del flusso rivolta verso l’alto. Nessun utiliz
zo può essere montato tra la pompa e l’apparecchio (Fig. 1).
Se la pressione generata dalla pompa supera 12 bar applicare un riduttore tra la pompa e
l’apparecchio.
Eseguire i collegamenti elettrici, controllare che la pompa sia correttamente innescata, aprire un
utilizzo e dare tensione.
Sul pannello di controllo si accende il led verde Power on, la pompa si avvia (led giallo Pump on acceso) e
rimane in funzione per alcuni secondi per mettere in funzione l’impianto.
Qualora questo tempo sia insufficiente l’apparecchio ferma la pompa (led rosso Failure intermittente).
Tenere premuto il pulsante Restart finchè non si spenge il led rosso Failure e l’acqua fuoriesce dall’utilizzo
aperto.
Chiuso l’utilizzo la pompa si ferma dopo pochi secondi (led giallo Pump on spento).
Da adesso in poi l’apparecchio avvia ed arresta la pompa in funzione dell’apertura e chiusura dell’utilizzo.
Se manca l’acqua l’apparecchio ferma la pompa e la protegge dalla marcia a secco (led rosso Failure
intermittente).
Rimosse le cause che hanno determinato il blocco premere il pulsante Restart per ripristinare il
funzionamento.
Before installing the device carefully check the technical features and make sure they comply with
those of the pump and the system.
In particular, the pressure generated by the pump and the height of the water column of the
system that weighs
on the device must be checked in relation to the start-up pressure of the device itself.
Restart pressure 1.2 bar. Calibration fixed on request. (Figure 2)
The pump pressure must be a minimum of 2.5 bar.
The water column between the device and the highest user must not exceed 10 metres.
Restart pressure 1.5 bar. Fixed standard calibration. (Figure 3)
The pump pressure must be a minimum of 3 bar.
The water column between the device and the highest user must not exceed 15 metres.
Restart pressure 2.2 bar. Calibration fixed on request. (Figure 4)
The pump pressure must be a minimum of 3.5 bar.
The water column between the device and the highest user must not exceed 22 metres.
The pump stops if the pressure generated by the same fails to reach the values indicated above.
The pump starts but without restarting if the height of the water column exceeds the values indicated above.
The device can be installed directly on the pump or between the pump and the first tap with the
ow direction arrow facing upwards. None of the users can be installed between the pump and the
device (Figure 1).
If the pressure generated by the pump exceeds 12 bar, apply a reducer between the pump and the device.
Make all the electrical connections, check that the pump is correctly primed, open a tap and
energize.
The green Power on LED will light up on the control panel and the pump will start (yellow Pump on LED lit up)
and keep running for several seconds to start up the system.
If this time is insufficient, the device will stop the pump (red Failure LED blinking).
Keep the Restart button pushed in until the red Failure LED turns off and the water comes out
of the opened
tap.
When the tap is closed the pump will stop after a few seconds (yellow Pump on LED turns off).
From now on the device will turn the pump on and off depending on the opening and closing of the tap.
If there is a water shortage the device will stop the pump and protect against dry running (red Failure
LED blinking).
Once the cause of the failure has been resolved press the Restart button to restore the operation.
Avant d’installer l’appareil, contrôler soigneusement les caractéristiques techniques et s’assurer qu’elles
soient compatibles avec celles de la pompe et de l’installation.
Notamment, la pression engendrée par la pompe et la hauteur de la colonne d’eau de l’installation pesant sur
l’appareil doivent être vérifiées en fonction de la pression de redémarrage de l’appareil en question.
Pression de redémarrage 1.2 bar. Etalonnage fixe sur demande (Fig. 2)
La pression de la pompe doit être minimum de 2,5 bar.
La colonne d’eau entre l’appareil et l’utilisation la plus haute ne doit pas dépasser 10 mètres.
Pression de redémarrage 1.5. Etalonnage fixe standard (Fig. 3)
La pression de la pompe doit être minimum de 3 bar.
La colonne d’eau entre l’appareil et l’utilisation la plus haute ne doit pas dépasser 15 mètres.
Pression de redémarrage 2.2. Etalonnage fixe sur demande (Fig. 4)
La pression de la pompe doit être minimum de 3.5 bar.
La colonne d’eau entre l’appareil et l’utilisation la plus haute ne doit pas dépasser 22 mètres.
La pompe se bloque si la pression engendrée par cette dernière n’atteint pas les valeurs indiquées
ci-dessus.
La pompe démarre, mais ne repart pas si la hauteur de la colonne d’eau dépasse les valeurs indiquées
ci-dessus.
L’appareil peut être monté directement sur la pompe ou entre cette dernière et la première utilisation avec la flèche
de direction du flux tournée vers le haut.
Aucune utilisation ne peut être montée entre la pompe et l’appareil (Fig. 1).
Si la pression engendrée par la pompe dépasse 12 bars, appliquer un réducteur entre la pompe et l’appareil.
Exécuter les branchements électriques, contrôler que la pompe soit correctement enclenché
e, ouvrir une
utilisation et donner de la tension.
Sur le panneau de contrôle s’allume le témoin vert de Power on, la pompe démarre (témoin jaune «Pump on» allu-
mé) et reste en marche pendant quelques secondes pour faire partir l’installation.
Au cas où ce délai serait insuffisant, l’appareil arrête la pompe (témoin rouge de «Failure» intermittent).
Continuer à presser sur le bouton de Restart tant que le témoin rouge de «Failure» n’est pas éteint et que l’eau ne
sorte pas de l’utilisation ouverte.
Une fois l’utilisation fermée, la pompe s’arrête après quelques secondes (témoin jaune de «Pump on» éteint).
A partir de ce moment-là, l’appareil démarre et arrête la pompe en fonction de l’ouverture et de la fermeture de
l’utilisation.
Si l’eau manque, l’appareil arrête la pompe et la protège de la marche à sec (témoin rouge de «Failure» intermittent).
Une fois que les causes qui ont entraîné le blocage n’existent plus, presser sur le bouton de Restart pour rétablir
le fonctionnement.
CONTROL-D
DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabili-
che i prodotti a marchio DAB PUMPS ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti
direttive ed alle seguenti norme: Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2014/30/UE ed alle seguenti norme tecniche armonizzate: EN 60730-1:2011, EN 60730-2-6:2008, EN
55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013.
Allegato IV della LVD 2014/35/UE
DECLARATION OF CONFORMITY EU
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare under our exclusive responsibility that
the products bearing the trade marks DAB PUMPS to which this declaration relates are in conformity with the
following directives and by the following standards: Low Voltage Directive 2014/35/EU; Electromagnetic Compa-
tibility Directive 2014/30/EU and to the following harmonised regulatory technical standards: EN60730-1:2011,
EN 60730-2-6:2008, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN61000-3-3:2013.
Annex IV to the LVD 2014/35/EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive,
que les produits portant la marque DAB PUMPS auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux
directives suivantes ainsi qu’aux normes suivantes: Directive Basse Tension 2014/35/UE, Directive EMC
2014/30/UE, ainsi qu’aux normes techniques harmonisées : EN60730-1:2011, EN 60730-2-6:2008, EN
55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN61000-3-3:2013.
Annexe IV à la LDV 2014/35/EU
Mestrino, 13/07/2016
Mestrino, 13/07/2016 Mestrino, 13/07/2016
Vorrichtung für die Steuerung und den Schutz von Elektropumpen
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Lesen Sie aufmerksam die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Vorschriften und befolgen Sie diese. Der Installateur und der
Endanwender müssen sich genauestens und unter Beachtung der anwendbaren örtlichen Bestimmungen, Vorschriften und Gesetze an
diese Anweisungen halten. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch eine unangemessene Anwendung
oder die Anwendung unter anderen als den auf dem Typenschild und in dieser Anleitung angegebenen Bedingungen entstehen.
Merkmale und Vorteile
Schaltet die Pumpe gemäß dem Öffnen oder Schließen der Entnahmestellen ein oder aus.
Schaltet die Pumpe bei Wassermangel aus und schützt sie so vor dem Trockenlaufen.
Kann mit 115 Vac oder 230 Vac versorgt werden.
Ausgestattet mit automatischem Neustart im Fall eines Stillstands und mit Antiblockierfunktion.
Wartungsfrei.
Auch mit eingebautem Manometer erhältlich.
Auf Anfrage mit verdrahteten Stromkabeln lieferbar.
Fig. 5
L
N
1 ~
115 Vac 50-60 Hz
230 Vac 50-60 Hz
L
N
U
V
M
115 Vac 50-60 Hz
230 Vac 50-60 Hz
Fig. 6
M
L
N
115 Vac 50-60 Hz
230 Vac 50-60 Hz
Contactor
1 ~
L
N
U
V
115 Vac 50-60 Hz
230 Vac 50-60 Hz
Fig. 7
L 1
L 2
L 3
N
M
Contactor
3 ~
L
N
400 Vac 50-60 Hz
U
V
400 Vac 50-60Hz
Dispositivo de control y protección de la electrobomba
INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES
ES
Lea detenidamente y respete las normas del presente manual de instrucciones. Tanto quien efectúa el montaje
como el usuario final deben respetar escrupulosamente tales normas ajustándose también a los reglamentos,
disposiciones y leyes locales sobre la materia. El fabricante declina toda responsabilidad por daños provocados
por el uso impropio o en condiciones diferentes de las indicadas en la placa y en estas instrucciones.
Características y ventajas
Arranca y para la bomba según se abran o cierren los grifos.
Para la bomba en caso de falta de agua y la protege del funcionamiento en seco.
Funciona con corriente alterna de 115 Vac ó 230 Vac.
Se rearma automáticamente en caso de bloqueo y dispone de función antibloqueo.
No necesita mantenimiento.
Disponible también con manómetro incorporado.
A petición, se entrega ya cableado.
Technische Angaben
Spannung der Einphasenleitung 115 Vac - 230 Vac
Akzeptable Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 - 60 Hz
Strom
max 16 (8) A
Leistung
max 0,75 kW (1 HP) - 1,5 kW (2 HP)
Schutzart IP 65
Maximaler Betriebsdruck 12 bar (1,2 MPa)
Maximale Betriebstemperatur 65 °C
Mindestdurchfluss ~ 1 l/min
Anschlussstutzen 1”
Steuertafel
Grüne LED an Power on Gerät steht unter Strom
Gelbe LED an Pump on Pumpe läuft
Rote LED blinkt Failure Wassermangel
Taste Restart
Zurücksetzen der Pumpe nach einer Anomalie
Installation und Start
Bevor Sie das Gerät installieren, überprüfen Sie sorgfältig die technischen Merkmale und vergewissern Sie sich,
dass diese mit denen der Pumpe und der Anlage kompatibel sind.
Insbesondere sind der von der Pumpe erzeugte Druck und die Höhe der über dem Gerät liegenden Wassersäule der
Anlage mit Bezug auf den Einschaltdruck der Gerätes selbst zu überprüfen.
Einschaltdruck 1,2 bar, feste Einstellung auf Anfrage (Abb. 2)
Der Druck der Pumpe muss mindestens 2,5 bar betragen.
Die Wassersäule zwischen dem Gerät und der höchsten Entnahmestelle darf 10 Meter nicht überschreiten.
Einschaltdruck 1,5 bar, feste Einstellung standardmäßig (Abb. 3)
Der Druck der Pumpe muss mindestens 3 bar betragen.
Die Wassersäule zwischen dem Gerät und der höchsten Entnahmestelle darf 15 Meter nicht überschreiten.
Einschaltdruck 2,2 bar, feste Einstellung auf Anfrage (Abb. 4)
Der Druck der Pumpe muss mindestens 3,5 bar betragen.
Die Wassersäule zwischen dem Gerät und der höchsten Entnahmestelle darf 22 Meter nicht überschreiten.
Die Pumpe blockiert sich, wenn der von ihr erzeugte Druck die oben angegebenen Werte nicht erreicht.
Die Pumpe läuft an, aber startet nicht, wenn die Höhe der Wassersäule die oben angegebenen
Werte überschreitet.
Das Gerät kann direkt auf der Pumpe oder zwischen der Pumpe und der ersten Entnahmestelle installiert werden.
Der die Flussrichtung anzeigende Pfeil muss dabei nach oben zeigen.
Es dürfen sich keine Entnahmestellen zwischen der Pumpe und dem Gerät befinden (Abb. 1).
Wenn der von der Pumpe erzeugt Druck 12 bar überschreitet, installieren Sie einen Druckminderer zwischen der Pumpe
und dem Gerät.
Stellen Sie die Stromverbindungen her, überprüfen Sie, dass die Pumpe korrekt angeschlossen ist, öffnen Sie
eine Entnahmestelle und schalten Sie den Strom an.
Auf der
Steuertafel schaltet sich die grüne LED Power on“ an, die Pumpe läuft an (gelbe LED „Pump on“ leuchtet) und
bleibt einige Sekunden lang in Betrieb, um die Anlage in Betrieb zu setzen.
Falls diese Zeit nicht ausreicht, hält das Gerät die Pumpe an (rote LED „Failure“ blinkt).
Halten Sie die Restart-Taste gedrückt, bis die rote LED „Failure“ erlischt und Wasser aus der geöffneten Entnahmestelle austritt.
Wenn die Entnahmestelle geschlossen wird, schaltet sich die Pumpe nach einigen Sekunden aus (gelbe LED „Pump
on“ erlischt).
Ab diesem Zeitpunk schaltet das Gerät die Pumpe gemäß dem Öffnen oder Schließen der Entnahmestellen ein oder aus.
Im Fall eines Wassermangels schaltet das Gerät die Pumpe aus und schützt sie so vor dem Trockenlaufen (rote LED
Failure“ blinkt).
Nachdem die Ursache für den Stillstand beseitigt wurde, drücken Sie die Restart-Taste, um den Betrieb wiederaufzunehmen.
Automatischer Neustart und Antiblockierfunktion
Im Fall eines Stillstands aufgrund eines Wassermangels führt das Gerät in den auf die Blockierung folgenden
24 Stunden automatisch 10 doppelte Neustartversuche mit einer Dauer von je 5 Sekunden durch, damit sich die
Pumpe und die Anlage wieder auffüllen können, falls dies möglich ist.
Nach dem letzten fehlgeschlagenen Versuch bleibt das Gerät endgültig im Alarmzustand (rote LED Failure“ blinkt),
bis es durch Drücken der Restart-Taste von Hand neu gestartet wird.
Der Anwender kann jedoch jederzeit versuchen, das Gerät durch Drücken der Restart-Taste neu zu starten. Falls
die Pumpe aus irgendeinem Grund 24 Stunden lang ununterbrochen stillsteht, lässt das Gerät den Pumpenmotor
etwa 5 Sekunden lang anlaufen (Antiblockierfunktion).
Im Fall eines Stromausfalls startet sich das Gerät automatisch neu, sobald der Strom zurückkehrt.
Elektrische Verbindungen
Die elektrischen Verbindungen sind durch qualifiziertes Personal unter Beachtung der örtlichen Vorschriften
herzustellen. Befolgen Sie die Sicherheitsregeln und vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die Erdungsanlage
angeschlossen wird. Installieren Sie vor dem Gerät einen allpoligen Trennschalter mit einem Abstand von mindestens
3 mm zwischen den Kontakten.
Beachten Sie die Angaben auf den Schaltplänen (Abb. 5-6-7).
Funktionsstörungen
Die Pumpe läuft nicht an. Überprüfen Sie die elektrischen Verbindungen.
Die Pumpe läuft an, aber startet nicht. Übermäßige Höhe der Wassersäule.
Die Pumpe läuft stoßweise. Verlust in der Anlage unter dem Mindestdurchfluss.
Die Pumpe hält nicht an. Verlust in der Anlage über dem Mindestdurchfluss.
Die Pumpe blockiert sich. Schwierigkeiten beim Ansaugen. / Unzureichende tatsächliche Förderhöhe der Pumpe.
Spannung
Einphasig
Einphasig
Dreiphasig
Motor
115 Vac
230 Vac
115 Vac
230 Vac
400 Vac
Leistung kW
Nicht über 0.75
Nicht über 1.5
Über 0.75
Über 1.5
Schaltplan
Siehe Abb. 5
Siehe Abb. 6
Siehe Abb. 7
Gerät vom TÜV SÜD zertifiziert: Zertifikat Nr. B 12 11 73297 007
Datos técnicos
Tensión de línea monofásica 115 Vac - 230 Vac
Variaciones de tensión tolerables ± 10%
Frecuencia 50 - 60 Hz
Corriente máx 16 (8) A
Potencia máx 0.75 kW (1 HP) - 1,5 kW (2 HP)
Índice de protección IP 65
Presión máxima de trabajo 12 bar (1,2 MPa)
Temperatura máxima de trabajo 65 °C
Flujo mínimo ~ 1 l/min
Empalme macho 1”
Panel de control
Led verde encendido Power on Aparato con tensión
Led amarillo encendido Pump on Bomba en marcha
Led rojo intermitente Failure Falta agua
Botón Restart
Reseteado después de una anomalía
Instalación y puesta en marcha
Antes de instalar el aparato, verifique atentamente las características técnicas y compruebe que sean
compatibles con las de la bomba y la instalación.
En particular, es necesario verificar la presión generada por la bomba y la altura de la columna de agua de la
instalación que incide sobre el aparato, con respecto a la presión de arranque del propio aparato.
Presión de arranque 1,2 bar. Tara fija a petición. (Fig.2)
La presión de la bomba debe ser como mínimo de 2,5 bar.
La columna de agua, entre el aparato y el grifo más alto, no debe superar los 10 metros.
Presión de arranque 1,5 bar. Tara fija estándar. (Fig. 3).
La presión de la bomba debe ser como mínimo de 3 bar.
La columna de agua, entre el aparato y el grifo más alto, no debe superar los 15 metros.
Presión de arranque 2,2 bar. Tara fija a petición. (Fig. 4).
La presión de la bomba debe ser como mínimo de 3,5 bar.
La columna de agua, entre el aparato y el grifo más alto, no debe superar los 22 metros.
La bomba se bloquea si la presión que genera no alcanza los valores arriba indicados.
La bomba se pone en marcha pero no vuelve a arrancar si la altura de la columna de agua es mayor
que la indicada.
El aparato se puede montar directamente sobre la bomba ó entre ésta y el primer grifo, con la flecha de
dirección del líquido apuntando hacia arriba.
No se pueden montar grifos entre la bomba y el aparato (fig. 1).
Si la presión que genera la bomba supera los 12 bar, aplique un reductor entre la bomba y el aparato.
Efectúe las conexiones eléctricas, controle que la bomba esté cebada correctamente, abra un grifo y
de tensión eléctrica.
En el panel de control se enciende el led verde Power on, la bomba se pone en marcha (led amarillo Pump
on
encendido) y funciona unos segundos para poner en funcionamiento el equipo.
Si este tiempo no bastara, el aparato para la bomba (led rojo Failure intermitente).
Mantenga presionado el botón Restart hasta que el led rojo Failure se apague y salga agua del grifo abierto.
Al cerrar el grifo, transcurridos unos segundos la bomba para (led amarillo Pump on apagado).
A partir de este momento, el aparato pone en marcha y para la bomba según se abran y cierren los grifos.
Si faltara agua, el aparato para la bomba y la protege del funcionamiento en seco (led rojo Failure
intermitente).
Una vez eliminadas las causas que provocaron el bloqueo, presione el botón Restart para restablecer el
funcionamiento.
Rearme automático y función antibloqueo
En caso de parar por falta de agua en aspiración, durante las 24 horas sucesivas al bloqueo el aparato efectúa
automáticamente diez intentos dobles de rearme de unos 5 segundos cada uno, para permitir, si es posible, que la
bomba y la instalación se activen de nuevo.
Después de efectuar el último intento de rearme fallido, el aparato queda definitivamente en alarma (led rojo Failure
intermitente) a la espera del rearme manual; para esto, pulse el botón Restart.
No obstante, el usuario puede tratar de rearmar el aparato en cualquier momento manteniendo presionado el
botón Restart.
Si, por cualquier razón, la bomba permanece inactiva durante 24 horas consecutivas, el aparato pone en marcha
el motor durante unos 5 segundos (función antibloqueo).
En caso de interrupción de la energía eléctrica, el aparato se rearma automáticamente al reanudarse el suministro.
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas debe efectuarlas personal autorizado respetando las normativas locales.
Respete las normas de seguridad y compruebe que el aparato esté conectado a la toma de tierra.
Instale aguas arriba del aparato unsistema de separación múltiple con apertura de contactos de
almenos 3 mm.
Respete las indicaciones de los diagramas eléctricos (fig. 5-6-7).
Anomalías de funcionamiento
La bomba no arranca Revisar las conexiones eléctricas
La bomba funciona pero no se pone en marcha La columna de agua es demasiado alta
La bomba funciona de manera intermitente Fuga de agua en la instalación inferior al caudal mínimo
La bomba no para Fuga de agua en la instalación superior al caudal mínimo
La bomba se bloquea Problema de aspiración / Insuficiente presión real de la bomba
Certificado por TÜV SÜD. Certificado nº B 12 11 73297 007
Tensión
Monofásica
Monofásica
Trifásica
Motor
115 V c.a.
230 V c.a.
115 V c.a.
230 V c.a.
400 V c.a.
Potencia kW
No superior a 0.75
No superior a 1.5
Superior a 0,75
Superior a 1,5
Diagrama eléctrico
Véase figura 5
Véase figura 6
Véase figura 7
رتموناملابقلعتتةيرايتخاتاقيبطت
هابتنامسرلايفمھسلابهيلإراشملايبلوللارامسملالح مدع بجي
ح نمضملاوصاخلارتموناملاعضوداريلاح يفيبلوللارامسملاكفبجي،بلطلابس
مسرلايفمھسلابهيلإراشملاو
Installation des fakultativen Druckmessers
Achtung! Die in Abbildung a durch den Pfeil angezeigte Schraube nicht lösen. Die Schraube darf nur entfernt
werden, wenn der auf Anfrage erhältliche spezielle Druckmesser installiert werden soll, der in Abbildung b durch
den Pfeil angezeigt wird.
Colocación del manómetro opcional
¡Atención! No debe aflojar el tornillo que indica la flecha en la figura a.
Elimine el tornillo únicamente si va a aplicar el manómetro especial, que se entrega por pedido, indicado por
la flecha en la figura b.
رتموناملابقلعتتةيرايتخاتاقيبطت
هابتنامسرلايفمھسلابهيلإراشملايبلوللارامسملالح مدع بجي
ح نمضملاوصاخلارتموناملاعضوداريلاح يفيبلوللارامسملاكفبجي،بلطلابس
مسرلايفمھسلابهيلإراشملاو
kW
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, erklären unter unserer ausschließlichen
Verantwortlichkeit, dass die Produkte der Marke DAB PUMPS auf die sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Richtlinien sowie den folgenden Normen entsprechen: EMV- Richtlinie 2014/30/UE; die Niederspan-
nungsrichtlinie 2014/35/UE und der harmonisierten technischen Normen: EN60730-1:2011, EN
60730-2-6:2008, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN61000-3-3:2013.
Anhang IV von LDV 2014/35/EU
Mestrino, 13/07/2016
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva respon-
sabilidad que los productos con las marcas DAB PUMPS a los que se refiere esta declaración son conformes
con las directivas siguientes y con las normas siguientes: Directiva sobre Baja Tensión 2014/35/UE, Directiva
CEM 2014/30/UE y con las normas técnicas armonizadas: EN60730-1:2011, EN 60730-2-6:2008, EN
55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN61000-3-3:2013.
Anexo IV dela LDV 2014/35/UE
Mestrino, 13/07/2016
Mestrino, 13/07/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DAB JET & EURO MET CONTROL-D BESTURING Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación