Sauder 409732 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Use of a TV that is too heavy or large is hazardous. A TV that is too heavy will create a risk of a tip-over that can cause severe injury
or death. A TV that is too large for the available space might be accidentally pushed or bumped off the furniture, or subject to tip-over.
Check the size and weight of your TV. Compare it to the diagram below – before you begin assembly!
This Sauder unit is designed for use with televisions weighing less than 70 pounds. Never use with a TV that weighs more.
The size of the television, front-to-back and side-to-side, must t within the space de ned in the diagram.
Never place the front edge of the TV past the front edge of the TV support shelf (or stop molding – if equipped)
Never allow the sides of the TV to extend past the side edges of the TV support surface.
If the TV has a CRT picture tube, the picture tube cone may extend past the rear of the support shelf.
Be sure to apply the warning label as instructed in the last assembly step. The label provides important safety related information.
L’utilisation d’un téléviseur trop lourd ou large est dangereuse. Un téléviseur trop lourd créera un risque de basculement pouvant
provoquer de graves blessures voire la mort. Un téléviseur trop large pour l’espace disponible risque d’être accidentellement poussé ou
de tomber du mobilier ou d’être sujet à basculer.
• Véri er la taille et le poids du téléviseur. Le comparer au diagramme ci-dessous avant de commencer l’assemblage !
Cette unité Sauder est conçue pour les téléviseurs pesant moins de 31,75 kg. Ne jamais utiliser avec des téléviseurs plus lourds.
La taille du téléviseur, d’avant en arrière et latéralement, doit rentrer dans l’espace dé ni sur le schéma.
Ne jamais placer le chant avant du téléviseur au-delà du chant avant de la tablette de support de téléviseur (ou de la moulure de
b utée, le cas échéant).
Ne jamais laisser les côtés du téléviseur dépasser les chants latéraux de la surface de support du téléviseur.
Si le téléviseur comporte un tube cathodique à image, la robe du tube à image peut dépasser l’arrière de la tablette de support.
S’assurer d’apposer l’étiquette d’avertissement tel qu’il l’est indiqué dans la dernière étape d’assemblage. L’étiquette fournit
d’importantes informations relatives à la sécurité.
El uso de un televisor demasiado pesado o grande es peligroso. Un televisor demasiado pesado generará riesgo de caída, lo cual
podría causar lesiones graves o muerte. Un televisor demasiado grande para el espacio disponible puede ser empujado o golpeado por
accidente, causando que éste se salga del mueble o se caiga.
• Veri que el tamaño y peso del televisor. ¡Compárelo al diagrama abajo - antes de comenzar el ensamblaje!
Esta unidad Sauder está diseñada para ser usada con televisores cuyo peso sea inferior a 31.75 kg. Nunca la use para un televisor
demayor peso.
El tamaño del televisor, del frente al extremo posterior, y de un lado al otro, debe caber dentro del espacio de nido en el diagrama.
Nunca coloque el borde frontal del televisor más adelante del borde frontal del estante de soporte del televisor (o de la moldura de
tope, si existe tal equipamiento)
Nunca permita que los lados del televisor se extiendan más allá de los bordes laterales de la super cie de soporte del televisor.
Si el televisor tiene un tubo CRT, el cono del mismo puede extenderse más allá de la parte trasera del estante de soporte.
Asegúrese de colocar la etiqueta de advertencia según las instrucciones, en el último paso del armado. La etiqueta ofrece iformación
importante de seguridad.
53-1/8”
53-1/8”
135 cm
135 cm
19-1/2”
19-1/2”
49.4 cm
49.4 cm
70 lbs.
70 lbs.
409732
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
PARTS IDENTIFICATION: While not all parts are labeled, some of the parts will have a label
or an inked letter on the edge to help distinguish similar parts from each other. Use this PARTS
IDENTIFICATION to help identify similar parts.
IDENTIFICATION DES PIÈCES : Tandis que les pièces ne sont pas toutes étiquetées, certaines
d’entre elles ont une étiquette ou une lettre encrée sur le chant pour permettre de distinguer les pièces
semblables les unes des autres. Utiliser cette identi cation de pièces pour identi er les pièces semblables.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES: Si bien no todos los componentes están rotulados, algunos de
éstos tendrán un rótulo o una letra en el borde, marcado en tinta, para ayudar a distinguir los componentes
similares unos de otros. Utilice esta identi cación para diferenciar los componentes similares.
B
LEFT END - 1
EXTRÉMITÉ GAUCHE - 1
EXTREMO IZQUIERDO - 1
A
RIGHT END - 1
EXTRÉMITÉ DROITE - 1
EXTREMO DERECHO - 1
D
LEFT UPRIGHT - 1
MONTANT GAUCHE - 1
PARAL IZQUIERDO - 1
C
RIGHT UPRIGHT - 1
MONTANT DROIT - 1
PARAL DERECHO - 1
TOP - 1
DESSUS - 1
PANEL SUPERIOR - 1
E
409732
F2
BOTTOM - 1
DESSOUS - 1
FONDO - 1
G
SHELF - 1
TABLETTE - 1
ESTANTE - 1
H
BACK - 1
ARRIÈRE - 1
DORSO - 1
DOOR - 2
PORTE - 2
PUERTA - 2
I2 J
LARGE ADJUSTABLE SHELF - 1
GRANDE TABLETTE RÉGLABLE - 1
ESTANTE AJUSTABLE GRANDE - 1
K
SMALL ADJUSTABLE SHELF - 2
PETITE TABLETTE RÉGLABLE - 2
ESTANTE AJUSTABLE PEQUEÑO - 2
RIGHT FRONT/LEFT REAR LEG - 2
PIED DROIT AVANT / PIED GAUCHE ARRIÈRE - 2
PATA DERECHA DELANTERA / PATA IZQUIERDA POSTERIOR - 2
L
LEFT FRONT/RIGHT REAR LEG - 2
PIED GAUCHE AVANT / PIED DROIT ARRIÈRE - 2
PATA IZQUIERDA DELANTERA / PATA DERECHA POSTERIOR - 2
M
N
DRAWER FRONT - 1
DEVANT DE TIROIR - 1
CARA DE CAJÓN - 1
O
DRAWER BACK - 1
ARRIÈRE DE TIROIR - 1
DORSO DE CAJÓN - 1
P
RIGHT DRAWER SIDE - 1
CÔTÉ DROIT DE TIROIR - 1
LADO DERECHO DE CAJÓN - 1
Q
DRAWER BOTTOM - 1
FOND DE TIROIR - 1
FONDO DE CAJÓN - 1
www.sauder.com/services
2
Look for this icon. It means a video assembly tip is available at:
Repérer cette icône. Elle signi e qu’un conseil de montage vidéo est disponible à :
Busque este icono. Signi ca que un consejo práctico para ensamble de muebles, grabado en video, está disponible en:
www.sauder.com/services/tips
409732
Assemble your unit on a carpeted
floor or on the empty carton to avoid
scratching your unit or the floor.
To begin assembly, push a SAUDER
TWIST-LOCK
®
FASTENER (X) into the
large holes in the RIGHT END (A) and
LEFT END (B). Repeat this step for the
UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G).
NOTE: Do not tighten the TWIST-
LOCK
®
FASTENERS at this time.
Push twelve HIDDEN CAMS (Z) into
the ENDS (A and B).
Assembler l’élément sur un sol à
moquette ou sur le carton vide pour
éviter d’endommager l’élément ou le sol.
Pour commencer l’assemblage,
enfoncer une FIXATION TWIST-
LOCK® SAUDER (X) dans les gros
trous de l’EXTRÉMITÉ DROITE (A) et
l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Répéter
cette étape pour les MONTANTS (C
et D) et la TABLETTE (G).
REMARQUE : Ne pas serrer les
FIXATIONS TWIST-LOCK® à ce stade
de l’assemblage.
Enfoncer douze EXCENTRIQUES
ESCAMOTABLES (Z) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B).
Ensamble la unidad sobre un piso
alfombrado o sobre el cartón vacío para
evitar rayar la unidad o el piso.
Para comenzar el ensamblaje, empuje
un SUJETADOR TWIST-LOCK®
SAUDER (X) dentro de los agujeros
grandes del EXTREMO DERECHO (A) y
del EXTREMO IZQUIERDO (B). Repita
este paso para los PARALES (C y D) y el
ESTANTE (G).
NOTA: No apriete los SUJETADORES
TWIST-LOCK® por ahora.
Empuje doce EXCÉNTRICOS
ESCONDIDOS (Z) dentro de los
EXTREMOS (A y B).
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
A
B
X
Arrow
Flèche
Flecha
Arrow
Flèche
Flecha
Z
Z
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
www.sauder.com/services
3
409732
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
Turn twelve CAM SCREWS (Y) into
the LEGS (L and M).
Faire tourner douze VIS
D’EXCENTRIQUE (Y) dans les
PIEDS (L et M).
Atornille doce BIELAS DE
EXCÉNTRICO (Y) dentro de las
PATAS (L y M).
Y
L
M
L
M
www.sauder.com/services
4
1
2
3
4
4
3
2
1
Fasten the CABINET RAILS (T
and U) to the UPRIGHTS (C and D).
Use four GOLD 5/16" FLAT HEAD
SCREWS (SS) through holes #1 and #4.
NOTE: The CABINET RAILS
are marked "CABINET RIGHT"
and "CABINET LEFT" for easy
identifiacation.
Fixer les GLISSIÈRES
D’ÉLÉMENT (T et U) aux
MONTANTS (C et D). Utiliser quatre
VIS DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (SS)
à travers les trous 1 et 4.
REMARQUE : Les GLISSIÈRES
D’ÉLÉMENT ont une inscription
“CABINET RIGHT” (droite) et une
inscription “CABINET LEFT” (gauche)
pour faciliter leur identification.
Fije los RIELES DE GABINETE (T
y U) a los PARALES (C yD). Utilice
cuatro tornillos DORADOS de cabeza
PERDIDA de 8 mm (SS) a través de los
agujeros No. 1 y No. 4.
NOTA: Los RIELES DE GABINETE
tienen la inscripción “CABINET
RIGHT” (derecho) y la inscripción
“CABINET LEFT” (izquierdo) para
identificarlos fácilmente.
C
D
Gold
Dorée
Dorado
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
SS
409732
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
T
U
www.sauder.com/services
6
How to use the SAUDER
TWIST-LOCK
®
FASTENER
(Refer to the enlarged diagram.)
1. Insert the dowel end of the
FASTENER into the hole of the
adjoining part.
NOTE: The dowel end of the
FASTENER must remain fully inserted
in the hole of the adjoining part while
locking the FASTENER.
2. Tighten the FASTENER with a
Phillips screwdriver as tight as possible.
Fasten the UPRIGHTS (C and D) to
the SHELF (G). Tighten four TWIST-
LOCK
®
FASTENERS.
Utilisation de la FIXATION
TWIST-LOCK
®
SAUDER
(Consulter le schéma agrandi.)
1. Insérer l’extrémité filetée de la
FIXATION dans le trou de la pièce
attenante.
REMARQUE : L’extrémité filetée de
la FIXATION doit rester complètement
insérée dans le trou de la pièce attenante
lorsque l’on bloque la FIXATION.
2. Bien serrer la FIXATION à l’aide d’un
tournevis Phillips.
Fixer les MONTANTS (C et D)
à la TABLETTE (G). Serrer quatre
FIXATIONS TWIST-LOCK®.
Cómo utilizar el SUJETADOR
TWIST-LOCK
®
SAUDER
(Refiérase al diagrama ampliado.)
1. Inserte el extremo con cabilla del
SUJETADOR dentro del agujero de la
parte adjunta.
NOTA: El extremo con cabilla
del SUJETADOR debe quedarse
completamente insertado en el agujero
de la parte adjunta cuando se enclava el
SUJETADOR.
2. Apriete el SUJETADOR lo más
apretado posible con un destornillador
Phillips (cruz).
Fije los PARALES (C y D) al
ESTANTE (G). Apriete cuatro
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
C
D
G
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
409732
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
www.sauder.com/services
7
Black
Noire
Negro
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
MM
Fasten the BOTTOM (F2) to the
UPRIGHTS (C and D). Use four
BLACK 1-7/8" FLAT HEAD
SCREWS (MM).
With the REAR LEGS (L and M) on
the floor, fasten the ENDS (A and B) to
the BOTTOM (F2). Use four BLACK
1-7/8" FLAT HEAD SCREWS (MM).
Fixer le DESSOUS (F2) aux
MONTANTS (C et D). Utiliser quatre
VIS NOIRES TÊTE PLATE
48 mm (MM).
Avec les PIEDS ARRIÈRE (L et M)
sur le sol, fixer les EXTRÉMITÉS (A
et B) au DESSOUS (F2). Utiliser quatre
VIS NOIRES TÊTE PLATE
48 mm (MM).
Fije el FONDO (F2) a los
PARALES (C y D). Utilice cuatro
TORNILLOS NEGROS DE CABEZA
PERDIDA de 48 mm (MM).
Con las PATAS POSTERIORES (L
y M) sobre el piso, fije los
EXTREMOS (A y B) al FONDO (F2).
Utilice cuatro TORNILLOS NEGROS
DE CABEZA PERDIDA de
48 mm (MM).
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
A
B
C
D
F2
L
M
409732
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
www.sauder.com/services
8
409732
Apply pressure with your hands as you guide the
MOLDINGS over the SCREWS and onto the ENDS.
Avec les mains, appliquer une certaine pression pour guider
les MOULURES sur les VIS et sur les EXTRÉMITÉS.
Con las manos, aplique presión sobre la MOLDURA
mientras guía la MOLDURA sobre los TORNILLOS y los
EXTREMOS.
Turn four BLACK 9/16" FLAT
HEAD SCREWS (RR) into the
ENDS (A and B) until the shoulder of
the SCREWS rest on the surface of the
ENDS.
Slide the END MOLDING (R) onto
the ENDS (A and B). Line up the groove
in the MOLDINGS over the head of the
SCREWS in the ENDS.
Faire tourner quatre VIS NOIRES
TÊTE PLATE 14 mm (RR) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B) jusqu’à ce
que l’épaulement des VIS repose sur la
surface des EXTRÉMITÉS.
Enfiler la MOULURE
D’EXTRÉMITÉ (R) sur les
EXTRÉMITÉS (A et B). Aligner la
rainure des MOULURES sur les têtes
des VIS dans les EXTRÉMITÉS.
Atornille cuatro TORNILLOS
NEGROS DE CABEZA PERDIDA de
14 mm (RR) dentro de los
EXTREMOS (A y B) hasta que el resalto
de los TORNILLOS repose sobre la
superficie de los EXTREMOS.
Fije la MOLDURA DE
EXTREMO (R) a los EXTREMOS (A
y B). Alinee la ranura de las
MOLDURAS sobre la cabeza de los
TORNILLOS de los EXTREMOS.
RR
RR
A
B
R
R
RR
Black
Noire
Negro
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
Shoulder
Épaulement
Resalto
Shoulder
Épaulement
Resalto
www.sauder.com/services
9
1
2
Fasten the LEGS (L and M) to the
ENDS (A and B). Tighten six HIDDEN
CAMS.
Fixer les PIEDS (L et M) aux
EXTRÉMITÉS (A et B). Serrer six
EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES.
Fije las PATAS (L y M) a los
EXTREMOS (A y B). Apriete seis
EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS.
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
409732
B
A
L
M
www.sauder.com/services
10
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
409732
Fasten the TOP (E) to the ENDS (A
and B) and UPRIGHTS (C and D). Fasten
eight TWIST-LOCK® FASTENERS.
Fixer le DESSUS (E) aux
EXTRÉMITÉS (A et B) et aux
MONTANTS (C et D). Serrer huit
FIXATIONS TWIST-LOCK®.
Fije el PANEL SUPERIOR (E) a los
EXTREMOS (A y B) y a los
PARALES (C y D). Apriete ocho
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
A
B
C
D
E
www.sauder.com/services
11
409732
Carefully turn your unit over onto its
front edges. Unfold the BACK (H) and
lay it over your unit.
Make equal margins along the long
and short edges of the BACK (H).
Push on opposite corners of your unit if
needed to make it “square”.
Fasten the BACK (H) to your unit
using the NAILS (TT).
NOTE: Be sure to tap NAILS into the
holes that line up over the
UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G).
NOTE: Perforations have been provided
for access through the BACK. Carefully
cut out the holes needed.
Avec précaution, retourner l’élément sur
ses chants avant. Déplier
l’ARRIÈRE (H) et le placer sur l’élément.
Veiller à avoir des marges égales
le long des chants longs et courts de
l’ARRIÈRE (H). Si besoin est, enfoncer
sur les coins opposés de l’élément pour
s’assurer d’être « d’équerre ».
Fixer l’ARRIÈRE (H) à l’élément en
utilisant les CLOUS (TT).
REMARQUE : S’assurer de bien
enfoncer les CLOUS dans les trous qui
sont alignés sur les MONTANTS (C
et D) et la TABLETTE (G).
REMARQUE : Des lignes perforées ont
été prévues pour accéder facilement à
l’ARRIÈRE. Découper avec précaution
les trous nécessaires.
Cuidadosamente voltee la unidad para
que repose sobre los bordes delanteros.
Desdoble el DORSO (H) y colóquelo
sobre la unidad.
Los márgenes a lo largo de los
bordes largos y cortos del DORSO (H)
deben estar uniformes. Empuje sobre
las esquinas opuestas de la unidad si es
requerido para hacerla “cuadrada.”
Fije el DORSO (H) a la unidad
utilizando los CLAVOS (TT).
NOTA: Asegúrese de clavar ligeramente
los CLAVOS dentro de los agujeros que
se alinean sobre los PARALES (C y D) y
el ESTANTE (G).
NOTA: Hay perforaciones provistas
para el acceso a través del DORSO.
Cuidadosamente corte los agujeros
requeridos.
TT
44 used in this step
44 utilisés à cette étape
44 utilizados en este paso
Do not stand the unit upright without the
BACK fastened. The unit may collapse.
Ne pas relever l’élément dans sa position
verticale avant d’avoir l’ARRIÈRE.
L’élément risque de s’effondrer.
No coloque la unidad en posición vertical
hasta que se je el DORSO. La unidad
podría caerse.
Caution
Attention
Attention
Precaución
These holes must line up over the UPRIGHTS
(C and D) and SHELF (G).
Ces trous doivent être alignés au-dessus des
MONTANTS (C et D) et la TABLETTE (G).
Estos agujeros deben alinearse sobre los
PARALES (C y D) y el ESTANTE (G).
H
www.sauder.com/services
12
409732
F2
Silver
Argentée
Plateado
4 used for the FOOT BASE
4 utilisées pour la BASE DE PIED
4 utilizados para la BASE DE PATA
PP
Fasten the FOOT BASE (UU) to the
BOTTOM (F2). Use four SILVER 5/8"
FLAT HEAD SCREWS (PP). Then,
push a FOOT (KK2) into the FOOT
BASE.
NOTE: Turn the screw end of the
FOOT completely in. Adjustments will
be made to the FOOT after the unit is
standing upright.
Fixer la BASE DE PIED (UU) au
DESSOUS (F2). Utiliser quatre VIS
ARGENTÉES TÊTE PLATE 16 mm (PP).
Enfoncer ensuite un PIED (KK2) dans la
BASE DE PIED.
REMARQUE : Tourner l’extrémité
vis du PIED jusqu’à ce qu’il soit inséré
jusqu’au fond. Les ajustements au PIED
se feront une fois que l’unité sera à la
verticale.
Fije la BASE DE PATA (UU)
al FONDO (F2). Utilice cuatro
TORNILLOS PLATEADOS DE
CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP). A
continuación, introduzca una
PATA (KK2) en la BASE DE PATA.
NOTA: Gire el extremo e inserte por
completo del tornillo de la PATA.
Se realizarán ajustes a la PATA después
de que la unidad esté en posición
vertical.
UU
KK2
www.sauder.com/services
13
409732
Fasten two HINGE SPACERS (HH)
and two HINGES (GG) to each
DOOR (I2). Use eight SILVER 5/8"
FLAT HEAD SCREWS (PP).
Fixer deux RONDELLES
D’ESPACEMENT DE CHARNIÈRE (HH) et
deux CHARNIÈRES (GG) à chaque
PORTE (I2). Utiliser huit VIS ARGENTÉES
TÊTE PLATE 16 mm (PP).
Fije dos ESPACIADORES DE
BISAGRA (HH) y dos
BISAGRAS (GG) a cada PUERTA (I2).
Utilice ocho TORNILLOS PLATEADOS DE
CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP).
GG
HH
HH
GG
I2
I2
Silver
Argentée
Plateado
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
PP
www.sauder.com/services
14
Carefully stand your unit upright.
Fasten a DOOR (I2) to the LEFT
END (B). Use the screws in the HINGE.
NOTE: You may need to loosen the
mounting screw to slide it part way out
of the slot. Retighten the screw before
you mount the HINGE to the END.
Fasten three KNOBS (FF) to the
DOOR (I2). Use three BLACK 1-1/8"
MACHINE SCREWS (NN).
Peel a FELT DISC from the FELT
DISC CARD (DD) and stick it on the
DOOR where it comes in contact with
the BOTTOM (F2) and UPRIGHT (D).
Repeat this step for the other DOOR.
Relever, avec précaution, l’élément
dans sa position verticale.
Fixer une PORTE (I2) à
l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Utiliser
les vis fournies avec la CHARNIÈRE.
REMARQUE : Il est peut-être
nécessaire de desserrer la vis de fixation
pour le glisser partiellement hors de la
fente. Resserrer la vis avant de monter la
CHARNIÈRE à l’EXTRÉMITÉ.
Fixer trois POIGNÉES (FF) à la
PORTE (I2). Utiliser trois VIS NOIRES
À MÉTAUX 28 mm (NN).
Séparer un TAMPON EN FEUTRE de la
FICHE AVEC TAMPONS EN
FEUTRE (DD) et le coller sur la PORTE aux
endroits où celle-ci entre en contact avec le
DESSOUS (F2) et le MONTANT (D)
.
Répéter cette étape pour l’autre.
PORTE.
Cuidadosamente ponga la unidad en
posición vertical.
Fije una PUERTA (I2) al EXTREMO
IZQUIERDO (B). Utilice los tornillos
provistos de las BISAGRAS.
NOTA: Puede ser necesario aflojar
el tornillo de montaje para deslizar
parcialmente fuera de la ranura. Vuelva
a apretar el tornillo antes de montar la
BISAGRA al EXTREMO.
Fije tres TIRADORES (FF) a la
PUERTA (I2). Utilice tres TORNILLOS
NEGROS PARA METAL de
28 mm (NN).
Separe un TOPE DE FIELTRO de la
TARJETA CON TOPES DE FIELTRO (DD)
y aplique este tope sobre la PUERTA por
donde hace contacto con el FONDO (F2) y el
PARAL (D).
Repita este paso para la otra PUERTA.
Mounting screw
Vis de montage
Tornillo de montaje
D
DD
F2
I2
NN
Black
Noire
Negro
6 used in this step
6 utilisées à cette étape
6 utilizados en este paso
FF
409732
B
www.sauder.com/services
15
Refer to the enlarged diagram to
identify the parts on the HINGES.
The DOORS may need some
adjustments. Follow the text below
to make needed adjustments.
DOOR ADJUSTMENTS:
To adjust the DOORS from side to
side (horizontal), loosen the
mounting screw several turns, then
turn the adjusting screw in or out.
Tighten the mounting screw after
making adjustments.
To adjust the DOORS up and down
(vertical), loosen both vertical
adjustment screws. Move the
DOORS up or down to the desired
location. Tighten the screws after
making adjustments.
To adjust the DOORS in or out
(depth), loosen the mounting screw
one turn and move the DOORS in
or out, as needed. Tighten the
mounting screw after making
adjustments.
NOTE: The DOORS will not fully open
unless they are adjusted all the way out
to be flush with the outer surface of
the UPRIGHTS when the DOORS are
closed.
Consulter le schéma agrandi pour
identifier les pièces des CHARNIÈRES.
Il faut peut-être ajuster les PORTES.
Suivre les indications ci-dessous pour
ajuster.
RÉGLAGES DE PORTES:
Pour ajuster les PORTES latéralement
(horizontalement), desserrer la vis de
montage quelques tours et tourner la vis
de réglage vers l’intérieur ou vers
l’extérieur. Serrer la vis de montage
après avoir ajusté.
Pour ajuster les PORTES de haut en bas
(verticalement), desserrer les deux vis de
réglage. Déplacer les PORTES
verticalement à l’emplacement désiré.
Serrer les vis après avoir ajusté.
Pour ajuster les PORTES vers l’intérieur
où vers l’extérieur (profondeur),
desserrer la vis de montage un tour et
déplacer les PORTES vers l’intérieur ou
vers l’extérieur. Serrer la vis de montage
après avoir ajusté.
REMARQUE : Les PORTES
n’ouvriront pas complètement à moins
d’être ajustées sur toute la longueur de
manière à être encastrées par rapport à la
surface externe des MONTANTS lorsque
les PORTES sont fermées.
Consulte el diagrama ampliado para
identificar las piezas de las BISAGRAS.
Las PUERTAS pueden requerir de
ajustes. Siga las instrucciones abajo para
hacer los ajustes.
AJUSTE LAS PUERTAS:
Para ajustar las PUERTAS de un lado al
otro (horizontalmente), afloje el tornillo
de montaje varias vueltas y gire el
tornillo de ajuste hacia el interior o hacia
el exterior. Apriete el tornillo de montaje
después de hacer los ajustes.
Para ajustar las PUERTAS hacia arriba o
hacia abajo (vertical), afloje los dos
tornillos de ajuste. Mueva las PUERTAS
hacia arriba o hacia abajo a la ubicación
deseada. Apriete los tornillos después de
hacer los ajustes.
Para ajustar las PUERTAS hacia atrás o
hacia adelante (profundidad), afloje el
tornillo de montaje una vuelta y mueva
las PUERTAS hacia el interior o hacia el
exterior según sea necesario. Apriete el
tornillo de montaje después de hacer los
ajustes.
NOTA: Las PUERTAS no se pueden
abrir del todo a menos que sean sujetadas
hasta quedar completamente a ras con
la superficie exterior de los PARALES
cuando las PUERTAS se cierran.
Adjusting screw (horizontal)
Vis de réglage (horizontal)
Tornillo de ajuste (horizontal)
Mounting screw (depth)
Vis de montage (profondeur)
Tornillo de montaje (profundidad)
(vertical adjustment)
(réglage verticale)
(ajuste vertical)
409732
www.sauder.com/services
16
Insert the DRAWER SIDES (P and S)
at an angle into the slot at each end of the
DRAWER FRONT (N).
Slide the DRAWER BACK (O) into
the grooves in the DRAWER SIDES (P
and S) until the edge of the BACK is
even with the SIDES.
*U.S. Patent No. 6,413,007
Insérer les CÔTÉS DE TIROIR (P
et S) en biseau dans la fente dans chaque
extrémité du DEVANT DE TIROIR (N).
Enfiler l’ARRIÈRE DE
TIROIR (O) dans les rainures des
CÔTÉS DE TIROIR (P et S) jusqu’à ce
que le chant de l’ARRIÈRE soit à fleur
des CÔTÉS.
* Brevet État Unis n° 6.413.007
Inserte los LADOS DE CAJÓN (P
y S) en ángulo dentro del encaje en cada
extremo de la CARA DE CAJÓN (N).
Deslice el DORSO DE CAJÓN (O)
dentro de las ranuras de los LADOS DE
CAJÓN (P y S) hasta que el borde del
DORSO esté nivelado con los LADOS.
* No. de Pantente EE.UU. 6,413,007
N
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
The tabs should insert freely into the slots. Gently tilt the
DRAWER SIDES side to side until the tabs slip into the slots.
Les pattes devraient s’insérer librement dans les fentes.
Légèrement incliner les CÔTÉS DE TIROIR d’un côté vers
l’autre jusqu’à ce que les pattes s’en lent dans les fentes.
Las lengüetas deben insertarse sin problemas dentro de los
encajes. Ligeramente incline los LADOS DE CAJÓN de un lado
al otro hasta que las lengüetas se deslicen dentro de los encajes.
Groove
Rainure
Ranura
Groove
Rainure
Ranura
P
S
S
P
O
409732
1
st
2
nd
www.sauder.com/services
17
With the palm of your hand, tap the DRAWER
BOTTOM down into the groove.
Avec la paume de main, enfoncer le FOND DE
TIROIR dans la rainure.
Con la mano, golpee el FONDO DE CAJÓN dentro
de la ranura.
Slide the DRAWER
BOTTOM (Q) into the grooves in
the DRAWER SIDES (P and S) and
DRAWER FRONT (N).
Flip the drawer over and insert
four CLIPS (JJ) into the groove in the
DRAWER BACK (O) and wrap them
over the DRAWER BOTTOM (Q). Tap a
NAIL (TT) through each CLIP.
NOTE: The CLIPS should set in
about 1” from the DRAWER SIDES.
Enfiler le FOND DE TIROIR (Q)
dans les rainures des CÔTÉS DE
TIROIR (P et S) et du DEVANT DE
TIROIR (N).
Retourner le tiroir et insérer
quatre CLIPS (JJ) dans la rainure de
l’ARRIÈRE DE TIROIR (O) et les
enrober sur le FOND DE TIROIR (Q).
Enfoncer un CLOU (TT) à travers
chaque CLIP.
REMARQUE : Les CLIPS devraient
être situés environ 25 mm des CÔTÉS
DE TIROIR.
Deslice el FONDO DE CAJÓN (Q)
dentro de las ranuras de los LADOS
DE CAJÓN (P y S) y de la CARA DE
CAJÓN (N).
Vuelva el cajón al revés e inserte
cuatro GRAPAS (JJ) dentro de la
ranura del DORSO DE CAJÓN (O)
y envuélvalas sobre el FONDO DE
CAJÓN (Q). Ligeramente clave un
CLAVO (TT) a través de cada GRAPA.
NOTA: Las GRAPAS deben colocarse
aproximadamente a 25 mm de los
LADOS DEL CAJÓN.
Groove
Rainure
Ranura
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
Q
JJ
P
S
O
Q
N
TT
409732
1
st
2
nd
4 used in this step
4 utilisés à cette étape
4 utilizados en este paso
T
www.sauder.com/services
18
Insert a SLIDE CAM (CC) into the
DRAWER SIDES (P and S).
Fasten the DRAWER SLIDES (V and
W) to the DRAWER SIDES (P and S).
Use four GOLD 5/16” FLAT HEAD
SCREWS (SS) through holes #1 and #4.
NOTE: The DRAWER SLIDES
are marked “DRAWER RIGHT”
and “DRAWER LEFT” for easy
identification.
NOTE: The screw head in the CAM
must be visible through the slotted hole
in the SLIDE.
Fasten a PULL (LL) to the DRAWER
FRONT (N). Use two SILVER 3/4"
MACHINE SCREWS (OO).
Insérer une EXCENTRIQUE DE
COULISSE (CC) dans les CÔTÉS DE
TIROIR (P et S).
Fixer les COULISSES DE
TIROIR (V et W) aux CÔTÉS DE
TIROIR (P et S). Utiliser quatre VIS
DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (SS) à
travers les trous 1 et 4.
REMARQUE : Les COULISSES DE
TIROIR ont une inscription “DRAWER
RIGHT” (droite) et une inscription
“DRAWER LEFT” (gauche) pour
faciliter leur identification.
REMARQUE : La tête de vis dans
l’EXCENTRIQUE doit être visible à
travers le trou fendu dans la COULISSE.
Fixer une POIGNÉE (LL) sur le
DEVANT DE TIROIR (N). Utiliser deux VIS
ARGENTÉES À MÉTAUX 19 mm (OO).
Inserte un EXCÉNTRICO DE
CORREDERA (CC) dentro de los LADOS
DE CAJÓN (P y S).
Fije las CORREDERAS
DE CAJÓN (V y W) a los LADOS DE
CAJÓN (P y S). Utilice cuatro tornillos
DORADOS de cabeza PERDIDA de 8 mm (SS)
a través de los agujeros No. 1 y No. 4.
NOTA: Las CORREDERAS DE CAJÓN
tienen la inscripción “DRAWER RIGHT”
(derecha) y la inscripción “DRAWER
LEFT” (izquierda) para identificarlas
fácilmente.
NOTA: La cabeza de tornillo del
EXCÉNTRICO debe ser visible a través
del agujero alargado de la CORREDERA.
Fije un TIRADOR (LL) a la CARA DE
CAJÓN (N). Utilice dos TORNILLOS
PLATEADOS PARA METAL de
19 mm (OO).
Screw head -- turn CAM to line up holes in
SLIDES with holes in DRAWER SIDES.
Tête de vis -- faire tourner l’EXCENTRIQUE pour
aligner les trous des COULISSES sur les trous des
CÔTÉS DE TIROIR.
Cabeza de tornillo -- gire el EXCÉNTRICO
para alinear los agujeros de las CORREDERAS con
los agujeros de los LADOS DE CAJÓN.
Gold
Dorée
Dorado
4 used for the SLIDES
4 utilisées pour les COULISSES
4 utilizados para las CORREDERAS
SS
S
P
V
W
CC
1
2
3
4
1
2
3
4
CC
LL
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
N
Silver
Argentée
Plateado
2 used for the PULL
2 utilisées pour la POIGNÉE
2 utilizados para el TIRADOR
OO
409732
www.sauder.com/services
19
WARNING
Never use this furniture with a TV that is
too large or too heavy. Severe injury or
death can occur. The TV and furniture
will be unstable and may tip.
- The TV must weigh less than 70 lbs.
- The base of the TV must be able to sit
completely on this shelf.
Push the RUBBER SLEEVES (BB)
over the METAL PINS (AA). Insert the
METAL PINS into the hole locations
of your choice in the ENDS (A and B)
and UPRIGHTS (C and D). Set the
ADJUSTABLE SHELVES (J and K)
onto the METAL PINS.
Push a CAM COVER (EE) onto
each HIDDEN CAM.
To insert the drawer into your unit,
tip the front of the drawer down and
drop the rollers on the drawer behind the
rollers on the unit. Lift the front of the
drawer up and slide it into the unit.
Apply the WARNING LABEL (II) to
the TOP (E). You should be able to read
the label when the TV is removed from
the unit. When the TV is in place, it
should hide the label. Peel off the
backing and apply the label as shown in
the diagram.
NOTE: This is a permanent label
intended to last for the life of the
product. Once applied, do not try to
remove it.
Enfoncer les MANCHONS EN
CAOUTCHOUC (BB) sur les GOUPILLES
EN MÉTAL (AA). Insérer les GOUPILLES
EN MÉTAL dans les trous choisis dans les
EXTRÉMITÉS (A et B) et MONTANTS (C
et D). Poser les TABLETTES
RÉGLABLES (J et K) sur les GOUPILLES
EN MÉTAL.
Enfoncer un COUVERCLE
D’EXCENTRIQUE (EE) sur chaque
EXCENTRIQUE ESCAMOTABLE.
Pour insérer le tiroir dans l’élément,
abaisser le devant du tiroir et faire passer
les roulettes situées sur le tiroir derrière les
roulettes situées sur l’élément. Relever le
devant du tiroir et l’enfiler dans l’élément.
Apposer l’ÉTIQUETTE DE MISE EN
GARDE (II) au DESSUS (E). Cette étiquette
doit pouvoir être lisible lorsque le téléviseur
est enlevé de l’élément. Lorsque le téléviseur
est en place, il doit la dissimuler. Décoller le
film protecteur et apposer l’étiquette comme
l’indique le schéma.
REMARQUE : Cette étiquette permanente
est prévue pour durer pendant toute la vie du
produit. Une fois apposée ne pas essayer de
la retirer
Empuje los MANGUITOS DE
GOMA (BB) sobre las ESPIGAS DE
METAL (AA). Inserte las ESPIGAS DE
METAL dentro de los agujeros al nivel
preferido de los EXTREMOS (A y B) y los
PARALES (C y D). Coloque los ESTANTES
AJUSTABLES (J y K) sobre las ESPIGAS
DE METAL.
Empuje una CUBIERTA DE
EXCÉNTRICO (EE) sobre cada
EXCÉNTRICO ESCONDIDO.
Para insertar el cajón dentro de la unidad,
incline la parte delantera del cajón hacia
abajo y deje que los rodillos del cajón caigan
detrás de los rodillos de la unidad. Levante la
parte delantera del cajón y deslícelo dentro de
la unidad.
Aplique la ETIQUETA DE
ADVERTENCIA (II) al PANEL
SUPERIOR (E). La etiqueta debe ser legible
cuando el televisor está retirado de la unidad.
Con el televisor ya instalado, debe esconder
la etiqueta. Quite el material protector y
aplique la etiqueta tal como se muestra en el
diagrama.
NOTA: Esta etiqueta es permanente e
intencionada a durar por la vida del producto.
Una vez aplicada, no intente quitarla.
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
EE
To cover HIDDEN CAMS
Pour couvrir les EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES
Para cubrir los EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS
A
B
C
D
70 lbs.
31 kg
30 lbs.
13 kg
25 lbs.
11 kg
10 lbs.
4 kg
10 lbs.
4 kg
10 lbs.
4 kg
II
E
J
K
K
AA
BB
409732
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
25 lbs.
11 kg
25 lbs.
11 kg
www.sauder.com/services
20
To make adjustments to the
drawers, loosen SCREW #3 in the
SLIDES a 1/4 turn, then turn the
cam clockwise or counter-clockwise.
Notice how the drawer raises or lowers
as you turn the cam. By adjusting
the drawers this way, it will help the
DRAWER FRONT line up better when
closed. Tighten the SCREWS when
finished with adjustments.
NOTE: Please read the back pages
of the instruction booklet for
important safety information.
This completes assembly. Clean
with your favorite furniture polish
or a damp cloth. Wipe dry.
Pour ajuster les tiroirs, desserrer la
VIS nº 3 des COULISSES un quart de
tour et tourner ensuite la came dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire. Noter que le tiroir
monte ou descend lorsque l’on tourne la
came. Ajuster les tiroirs de cette manière
permet au DEVANT DE TIROIR d’être
mieux aligné une fois fermé. Resserrer
les VIS après d’avoir ajusté.
REMARQUE : Prière de lire
attentivement les importantes
informations concernant la sécurité qui
figurent sur les pages arrière du manuel
d’instructions.
Ceci complète l’assemblage. Pour
nettoyer, utiliser l’encaustique pour
meubles préférée ou un chiffon humide.
Essuyer.
Para ajustar los cajones, afloje el
TORNILLO No. 3 de las
CORREDERAS una cuarta vuelta y
después gire la leva hacia la derecha o
hacia la izquierda. Observe que el cajón
sube o baja al girar la leva. Al ajustar
los cajones de esta manera, mejorará la
alineación de la CARA DE CAJÓN una
vez cerrada. Apriete los TORNILLOS
después de hacer los ajustes.
NOTA: Por favor lea las páginas finales
del folleto de instrucciones para
información importante sobre la
seguridad.
Esto completa el ensamblaje. Limpie con
su pulimento para muebles preferido o
un paño húmedo. Seque con un paño.
Loosen SCREW #3 a 1/4 turn, turn the cam to make
adjustments, and tighten the SCREW.
Desserrer la VIS nº 3 un quart de tour, tourner la came
pour ajuster et serrer la VIS.
A oje el TORNILLO No. 3 una cuarta vuelta, gire la leva
para ajustar y apriete el TORNILLO.
Cam
Came
Leva
1/4 turn maximum in both the clockwise and counter--clockwise directions.
Un quart de tour au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
1/4 vuelta máxima en ambas direcciones derecha e izquierda
409732
Turn the FOOT down so it touches the oor.
Tournez le pied à terre de sorte qu'il touche le sol
Gire el pie en el suelo por lo que toca el suelo
1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provides limited warranty coverage to the
original purchaser of this product for a period of ve years from the date of purchase
against defects in materials or workmanship of Sauder furniture components. As used in
this Warranty, “defect” means imperfections in components which substantially impair
the utility of the product. This Warranty gives you speci c legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
2. There is no warranty coverage for defects or conditions that result from the failure
to follow product assembly instructions, information or warnings, misuse or abuse,
intentional damage, re, ood, alteration or modi cation of the product, or use of the
product in a manner inconsistent with its intended use, nor any condition resulting
from incorrect or inadequate maintenance, cleaning, or care. There is also no warranty
coverage for rented products or any products purchased “used” or “as is”, at a distress or
going-out-of business sale, or from a liquidator.
3. As the exclusive remedy under this Warranty, Sauder will (at its sole option) repair
or replace any defective furniture component. Sauder may require independent
con rmation of the claimed defect and proof of purchase. Replacement parts will be
warranted for only the remaining period of the original Warranty. SAUDER SHALL
HAVE NO LIABILITY for ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY KIND and all such damages are EXCLUDED FROM THIS WARRANTY,
such as loss of use, disassembly, transportation, labor or damage to property on or
near the product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
4. This Warranty applies only to warranted defects that rst arise and are reported to
Sauder within the warranty coverage period. The Warranty cannot be transferred to
subsequent owners or users of the product, and it shall be immediately void in the event
the product is resold, transferred, leased or rented to any third party or person other than
the original purchaser.
5. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES APPLICABLE TO THIS PRODUCT.
Under the laws of certain states, there may be no implied warranties from Sauder
and all implied warranties, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE are disclaimed
where allowed by law. TO THE EXTENT ANY IMPLIED WARRANTIES ARE
APPLICABLE, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS EXPRESS
WARRANTY or the minimum period allowed by law, whichever is shorter. Some states
do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
6. For Warranty inquiries or claims, please visit our website www.sauder.com.
You can also contact Sauder at 1-800-523-3987. Sauder may require Warranty claims to
be submitted in writing to Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH
43502 USA. Please include your sales receipt or other proof of purchase and a speci c
description of the product defect.
5-YEAR LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) offre une couverture de garantie limitée à
l’acheteur initial du présent produit pendant une période de cinq ans à compter de la
date d’achat contre tout défaut de matériaux ou de fabrication des composantes de
mobilier Sauder. Le mot « défaut », tel qu’il est utilisé sous les termes de la présente
garantie, comprend les imperfections des pièces qui empêchent substantiellement
l’utilisation du produit. La présente garantie vous donne des droits légaux spéci ques
et il est possible que vous ayez des droits supplémentaires variant d’État en État ou de
province en province.
2. La présente garantie ne saurait couvrir les défauts ou conditions qui surviendraient à la
suite du non respect des instructions, informations ou mises en garde de montage, d’une
mauvaise utilisation ou d’un abus, d’un dommage intentionnel, d’un incendie, d’une
inondation, d’une altération ou modi cation du produit, d’une utilisation du produit
allant à l’encontre de son usage prévu, ni aucune condition résultant d’une maintenance,
d’un nettoyage ou d’un entretien inappropriés ou inadéquats. De plus, il n’existe aucune
garantie pour les produits loués ou tous les produits achetés « d’occasion » ou « en l’état
», dans le cadre d’une vente aux enchères ou de solde pour cessation de commerce, ou
auprès d’un liquidateur.
3. En tant que recours exclusif en vertu de la présente garantie, Sauder réparera ou
remplacera (sur sa seule décision) toute composante de mobilier défectueuse. Sauder peut
exiger une con rmation indépendante du défaut revendiqué ainsi qu’une preuve d’achat. Les
pièces de rechange seront garanties uniquement pendant la période restante de la garantie
originale. SAUDER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE de TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DE TOUTE SORTE et lesdits dommages sont EXCLUS
DE LA PRÉSENTE GARANTIE, à savoir perte d’utilisation, démontage, transport, main
d’ceuvre ou dommages matériels sur ou à proximité du produit. Certains États ou provinces
ne permettant pas l’exclusion ou la limite aux responsabilités pour dommages accidentels ou
consécutifs, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être applicable.
4. La présente garantie ne s’applique qu’aux défauts garantis qui se produisent pour la
première fois et qui sont signalés à Sauder dans les limites de ouverture de la garantie.
La garantie ne peut pas être transférée à des propriétaires ou utilisateurs subséquents du
produit, et sera immédiatement invalidée dans le cas où le produit est revendu, transféré,
loué sous bail ou loué à une tierce partie ou personne autre que l’acheteur original.
5. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EN VIGUEUR POUR LE PRÉSENT
PRODUIT. En vertu des lois de certains États ou provinces, il ne peut y avoir de garanties
implicites de la part de Sauder et toutes les garanties implicites, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER sont déclinées partout où la loi l’autorise. DANS LA MESURE
OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST APPLICABLE, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE ou à la période minimum autorisée par la loi,
la période la plus courte étant retenue. Certains États ne permettant pas que des limites
soient imposées quant à la durée d’une garantie implicite, la limite ci-dessus peut donc ne
pas être applicable.
6. Pour toute question concernant la garantie ou toute demande de réclamation,
consulter le site Web www.sauder.com. Il est également possible de contacter
Sauder en composant le 1-800-523-3987. Sauder peut exiger de soumettre les demandes
de réclamation sous garantie par écrit à Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street,
Archbold, OH 43502 USA. Veuillez joindre votre ticket de caisse ou toute autre preuve
d’achat ainsi qu’une description spéci que du défaut de produit.
1.
Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provee cobertura de garantía limitada al
comprador original de este producto por un período de cinco años, a partir de la fecha
de compra, contra defectos en los materiales o de mano de obra en los componentes de
muebles Sauder. Como es utilizado en esta Garantía, “defecto” signi ca imperfecciones
en los componentes que de manera fundamental afecta la utilidad del producto. Esta
Garantía le permite a usted ciertos derechos legales, y usted también podría poseer otros
derechos adicionales, los cuales varían de estado a estado.
2. No hay cobertura de garantía para defectos o estados que resulten del incumplimiento
en seguir las instrucciones, la información o las advertencias sobre el ensamblaje del
producto; del uso incorrecto o maltrato, del daño intencional, incendio, inundación,
cambio o modi cación del producto; o de la utilización del producto de manera
contradictoria con el uso para el cual fue fabricado, ni por ningún estado que resulte del
mantenimiento, limpieza o cuidado incorrecto o inadecuado. Tampoco no hay cobertura
de garantía para los productos rentados o para cualesquiera productos comprados “de
uso” o “como está”, en una venta de bienes embargados o en una venta por salirse del
negocio, o comprados a un liquidador.
3. Como un recurso exclusivo bajo esta Garantía, Sauder (sólo a su opción) reparará o
reemplazará cualquier componente defectuoso de mueble. Sauder puede requerir una
con rmación independiente de un defecto reclamado y una prueba de compra. Las
piezas de repuesto serán garantizadas solamente por el período de tiempo que queda
de la Garantía original. SAUDER NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD por NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO y todos dichos daños
SE EXCLUYEN DE ESTA GARANTÍA, tales como pérdida de uso, desensamblaje,
transportación, trabajo o daño a la propiedad en o cerca del producto. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, en tales
instancias la limitación o exclusión antes mencionada podría no ser aplicable a usted.
4. Esta Garantía sólo es aplicable a defectos garantizados que primeramente surjan
y se informen a Sauder dentro del período de cobertura de garantía. La Garantía no
puede ser transferida a propietarios o usuarios subsiguientes del producto, y ésta será
inmediatamente invalidada en el caso que el producto sea revendido, transferido,
arrendado o rentado a cualquier tercero u otra persona que no sea el comprador original.
5. NO HAY OTRA GARANTÍA APLICABLE A ESTE PRODUCTO. Bajo las
leyes de ciertos estados, pueden no haber garantías implícitas de Sauder y se hace
renuncia de responsabilidad de todas las garantías implícitas donde lo permita la ley,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD
O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA ES APLICABLE, CUALESQUIERA
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLA DE MERCANTIBILIDAD
O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN EN
DURACIÓN HASTA LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA IMPLÍCITA o hasta el
periodo mínimo permitido por la ley, la que sea más corta. Algunos estados no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por eso la limitación
arriba citada pueda no ser aplicable a usted.
6. Para solicitud de información o reclamación de Garantía, por favor, visite nuestro
sitio Web www.sauder.com. Usted también puede contactar a Sauder llamando al
1-800-523-3987. Sauder puede solicitar que las reclamaciones sean presentadas por
escrito a Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH 43502 EE.UU.
Por favor incluya su recibo de venta u otra prueba de compra y una descripción
detallada del defecto del producto.
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
409732
ADVERTENCIA
Por favor use el mobiliario correcta y seguramente. El mal uso puede causar riesgos de seguridad
o daño a las unidades o artículos domésticos. Cuidadosamente lea la tabla a continuación.
Esté alerto de: Puede ocurrir: Evitar el problema:
• Los niños subiendo al mobiliario.
• El niño que intenta a alcanzar un juego
u otro objeto subiendo al mobiliario.
• Los niños jugarán y estarán activos
cerca del televisor.
• Riesgo de lesiones o la muerte.
• Un niño que sube el mobiliario puede
causar la inestabilidad y caída de
la unidad.
• Un niño subiendo al mobiliario puede
causar la inestabilidad y la unidad puede
volcarse.
• Nunca permita que los niños suban al o
jueguen sobre el mobiliario.
• No coloque los juegos, alimentos, etc.
encima de los estantes superiores o
cajones superiores. Los niños pueden
intentar a subir para alcanzarlos por
la curiosidad.
• El mal uso del mobiliario para soportar
los televisores.
• El mobiliario diseñado para uso con
televisores especi cará el peso máximo
y el tamaño de televisores recomendado
para soportarlo seguramente.
• Riesgo de lesiones o la muerte.
• Los televisores pueden ser muy pesados.
Además, el peso y la ubicación del
tubo de imagen tienden a causar la
inestabilidad de televisores y propensa a
volcarse hacia adelante.
• Los artículos mobiliarios tales como
carritos de uso general, mesas o cómodas
pueden hacerse inestables y inclinarse si
coloca un televisor encima.
• Un televisor debe colocarse
solamente sobre el mobiliario
diseñado especí camente para
soportar un televisor.
• Nunca use un televisor que excede los
límites de peso o de tamaño
especi cados para la unidad.
• Estantes sobrecargados Riesgo de lesiones.
• El mobiliario inestable puede volcarse.
• Los estantes sobrecargados
pueden romperse.
• Nunca exceda los límites de peso
indicados en las instrucciones.
• Comience a cargar los estantes a partir
de la base y trabaje hacia arriba.
• Coloque los artículos más pesados
sobre los estantes inferiores.
• Mover incorrectamente el mobiliario
que no está diseñado y provisto
con ruedecitas.
• La inclinación o rotura del
mobiliario es posible si se mueve
de manera inadecuada.
• Lesión física. El mobiliario puede ser
muy pesado.
• Descargue los cajones desde arriba
hacia abajo antes de mover el
mobiliario.
• No empuje la unidad, especialmente
sobre un piso alfombrado. Pide la ayuda
de otra persona en levantar la unidad y
colocarla en lugar.
• Es peligroso colocar los televisores
sobre unidades de mobiliario que no están
diseñadas para soportar un televisor.
• Riesgo de lesiones o muerte. Los
televisores pueden ser muy pesados.
Además, el peso y la ubicación del tubo de
imagen tienden a causar la inestabilidad
de televisores y propensa a volcarse hacia
adelante.
• Este producto no está diseñado para
soportar un televisor.
409732
Certi cate of Conformity
1. This certi cate applies to the Sauder Woodworking Product identi ed by this Instruction Book.
2. This certi cate applies to compliance of this product with the CPSC Ban on Lead-Containing
Paint (16 CFR 1303).
3. This product is manufactured by: Sauder Woodworking Company
502 Middle Street
Archbold, Ohio 43502
(419) 446-2711
4. Date of Manufacture: ________________
www.sauder.com
1-800-523-3987
May 2011

Transcripción de documentos

WARNING Use of a TV that is too heavy or large is hazardous. A TV that is too heavy will create a risk of a tip-over that can cause severe injury or death. A TV that is too large for the available space might be accidentally pushed or bumped off the furniture, or subject to tip-over. • Check the size and weight of your TV. Compare it to the diagram below – before you begin assembly! • This Sauder unit is designed for use with televisions weighing less than 70 pounds. Never use with a TV that weighs more. • The size of the television, front-to-back and side-to-side, must fit within the space defined in the diagram. • Never place the front edge of the TV past the front edge of the TV support shelf (or stop molding – if equipped) • Never allow the sides of the TV to extend past the side edges of the TV support surface. • If the TV has a CRT picture tube, the picture tube cone may extend past the rear of the support shelf. • Be sure to apply the warning label as instructed in the last assembly step. The label provides important safety related information. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un téléviseur trop lourd ou large est dangereuse. Un téléviseur trop lourd créera un risque de basculement pouvant provoquer de graves blessures voire la mort. Un téléviseur trop large pour l’espace disponible risque d’être accidentellement poussé ou de tomber du mobilier ou d’être sujet à basculer. • Vérifier la taille et le poids du téléviseur. Le comparer au diagramme ci-dessous avant de commencer l’assemblage ! • Cette unité Sauder est conçue pour les téléviseurs pesant moins de 31,75 kg. Ne jamais utiliser avec des téléviseurs plus lourds. • La taille du téléviseur, d’avant en arrière et latéralement, doit rentrer dans l’espace défini sur le schéma. • Ne jamais placer le chant avant du téléviseur au-delà du chant avant de la tablette de support de téléviseur (ou de la moulure de b utée, le cas échéant). • Ne jamais laisser les côtés du téléviseur dépasser les chants latéraux de la surface de support du téléviseur. • Si le téléviseur comporte un tube cathodique à image, la robe du tube à image peut dépasser l’arrière de la tablette de support. • S’assurer d’apposer l’étiquette d’avertissement tel qu’il l’est indiqué dans la dernière étape d’assemblage. L’étiquette fournit d’importantes informations relatives à la sécurité. ADVERTENCIA El uso de un televisor demasiado pesado o grande es peligroso. Un televisor demasiado pesado generará riesgo de caída, lo cual podría causar lesiones graves o muerte. Un televisor demasiado grande para el espacio disponible puede ser empujado o golpeado por accidente, causando que éste se salga del mueble o se caiga. • Verifique el tamaño y peso del televisor. ¡Compárelo al diagrama abajo - antes de comenzar el ensamblaje! • Esta unidad Sauder está diseñada para ser usada con televisores cuyo peso sea inferior a 31.75 kg. Nunca la use para un televisor demayor peso. • El tamaño del televisor, del frente al extremo posterior, y de un lado al otro, debe caber dentro del espacio definido en el diagrama. • Nunca coloque el borde frontal del televisor más adelante del borde frontal del estante de soporte del televisor (o de la moldura de tope, si existe tal equipamiento) • Nunca permita que los lados del televisor se extiendan más allá de los bordes laterales de la superficie de soporte del televisor. • Si el televisor tiene un tubo CRT, el cono del mismo puede extenderse más allá de la parte trasera del estante de soporte. • Asegúrese de colocar la etiqueta de advertencia según las instrucciones, en el último paso del armado. La etiqueta ofrece iformación importante de seguridad. 19-1/2” 49.4 cm 53-1/8” 135 cm 70 lbs. 409732 PARTS IDENTIFICATION: While not all parts are labeled, some of the parts will have a label or an inked letter on the edge to help distinguish similar parts from each other. Use this PARTS IDENTIFICATION to help identify similar parts. IDENTIFICATION DES PIÈCES : Tandis que les pièces ne sont pas toutes étiquetées, certaines d’entre elles ont une étiquette ou une lettre encrée sur le chant pour permettre de distinguer les pièces semblables les unes des autres. Utiliser cette identification de pièces pour identifier les pièces semblables. IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES: Si bien no todos los componentes están rotulados, algunos de éstos tendrán un rótulo o una letra en el borde, marcado en tinta, para ayudar a distinguir los componentes similares unos de otros. Utilice esta identificación para diferenciar los componentes similares. A RIGHT END - 1 EXTRÉMITÉ DROITE - 1 EXTREMO DERECHO - 1 E TOP - 1 DESSUS - 1 PANEL SUPERIOR - 1 I2 DOOR - 2 PORTE - 2 PUERTA - 2 L N LEFT END - 1 EXTRÉMITÉ GAUCHE - 1 EXTREMO IZQUIERDO - 1 B F2 BOTTOM - 1 DESSOUS - 1 FONDO - 1 J G O RIGHT UPRIGHT - 1 MONTANT DROIT - 1 PARAL DERECHO - 1 SHELF - 1 TABLETTE - 1 ESTANTE - 1 LARGE ADJUSTABLE SHELF - 1 GRANDE TABLETTE RÉGLABLE - 1 ESTANTE AJUSTABLE GRANDE - 1 RIGHT FRONT/LEFT REAR LEG - 2 PIED DROIT AVANT / PIED GAUCHE ARRIÈRE - 2 PATA DERECHA DELANTERA / PATA IZQUIERDA POSTERIOR - 2 DRAWER FRONT - 1 DEVANT DE TIROIR - 1 CARA DE CAJÓN - 1 C DRAWER BACK - 1 ARRIÈRE DE TIROIR - 1 DORSO DE CAJÓN - 1 M P H K D LEFT UPRIGHT - 1 MONTANT GAUCHE - 1 PARAL IZQUIERDO - 1 BACK - 1 ARRIÈRE - 1 DORSO - 1 SMALL ADJUSTABLE SHELF - 2 PETITE TABLETTE RÉGLABLE - 2 ESTANTE AJUSTABLE PEQUEÑO - 2 LEFT FRONT/RIGHT REAR LEG - 2 PIED GAUCHE AVANT / PIED DROIT ARRIÈRE - 2 PATA IZQUIERDA DELANTERA / PATA DERECHA POSTERIOR - 2 RIGHT DRAWER SIDE - 1 CÔTÉ DROIT DE TIROIR - 1 LADO DERECHO DE CAJÓN - 1 Q DRAWER BOTTOM - 1 FOND DE TIROIR - 1 FONDO DE CAJÓN - 1 409732 2 Arrow Flèche Flecha X (12 used) (12 utilisées) (12 utilizados) (12 used) (12 utilisées) (12 utilizados) Z A B Arrow Flèche Flecha Z Look for this icon. It means a video assembly tip is available at: Repérer cette icône. Elle signifie qu’un conseil de montage vidéo est disponible à : Busque este icono. Significa que un consejo práctico para ensamble de muebles, grabado en video, está disponible en: www.sauder.com/services/tips Assemble your unit on a carpeted floor or on the empty carton to avoid scratching your unit or the floor. Assembler l’élément sur un sol à moquette ou sur le carton vide pour éviter d’endommager l’élément ou le sol. Ensamble la unidad sobre un piso alfombrado o sobre el cartón vacío para evitar rayar la unidad o el piso.  To begin assembly, push a SAUDER TWIST-LOCK® FASTENER (X) into the large holes in the RIGHT END (A) and LEFT END (B). Repeat this step for the UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G).  Pour commencer l’assemblage, enfoncer une FIXATION TWISTLOCK® SAUDER (X) dans les gros trous de l’EXTRÉMITÉ DROITE (A) et l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Répéter cette étape pour les MONTANTS (C et D) et la TABLETTE (G).  Para comenzar el ensamblaje, empuje un SUJETADOR TWIST-LOCK® SAUDER (X) dentro de los agujeros grandes del EXTREMO DERECHO (A) y del EXTREMO IZQUIERDO (B). Repita este paso para los PARALES (C y D) y el ESTANTE (G). REMARQUE : Ne pas serrer les FIXATIONS TWIST-LOCK® à ce stade de l’assemblage. NOTA: No apriete los SUJETADORES TWIST-LOCK® por ahora. NOTE: Do not tighten the TWISTLOCK® FASTENERS at this time.  Push twelve HIDDEN CAMS (Z) into the ENDS (A and B).  Enfoncer douze EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES (Z) dans les EXTRÉMITÉS (A et B). 409732 www.sauder.com/services  Empuje doce EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS (Z) dentro de los EXTREMOS (A y B). 3 (12 used) (12 utilisées) (12 utilizados) Y M L M L  Turn twelve CAM SCREWS (Y) into the LEGS (L and M).  Faire tourner douze VIS D’EXCENTRIQUE (Y) dans les PIEDS (L et M). www.sauder.com/services  Atornille doce BIELAS DE EXCÉNTRICO (Y) dentro de las PATAS (L y M). 409732 4 Roller end Extrémité à roulette Extremo con rodillo Finished edge Chant fini Borde con acabado 1 2 C 3 T 4 4 3 2 D U 1 Roller end Extrémité à roulette Extremo con rodillo Finished edge Chant fini Borde con acabado Gold Dorée Dorado SS 4 used in this step 4 utilisées à cette étape 4 utilizados en este paso  Fasten the CABINET RAILS (T and U) to the UPRIGHTS (C and D). Use four GOLD 5/16" FLAT HEAD SCREWS (SS) through holes #1 and #4. NOTE: The CABINET RAILS are marked "CABINET RIGHT" and "CABINET LEFT" for easy identifiacation. 409732  Fixer les GLISSIÈRES D’ÉLÉMENT (T et U) aux MONTANTS (C et D). Utiliser quatre VIS DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (SS) à travers les trous 1 et 4.  Fije los RIELES DE GABINETE (T y U) a los PARALES (C yD). Utilice cuatro tornillos DORADOS de cabeza PERDIDA de 8 mm (SS) a través de los agujeros No. 1 y No. 4. REMARQUE : Les GLISSIÈRES D’ÉLÉMENT ont une inscription “CABINET RIGHT” (droite) et une inscription “CABINET LEFT” (gauche) pour faciliter leur identification. NOTA: Los RIELES DE GABINETE tienen la inscripción “CABINET RIGHT” (derecho) y la inscripción “CABINET LEFT” (izquierdo) para identificarlos fácilmente. www.sauder.com/services 6 Finished edge Chant fini Borde con acabado D G Finished edge Chant fini Borde con acabado Unfinished surface Surface non finie Superficie sin acabado C How to use the SAUDER TWIST-LOCK® FASTENER (Refer to the enlarged diagram.) Utilisation de la FIXATION TWIST-LOCK® SAUDER (Consulter le schéma agrandi.) Cómo utilizar el SUJETADOR TWIST-LOCK® SAUDER (Refiérase al diagrama ampliado.) 1. Insert the dowel end of the FASTENER into the hole of the adjoining part. 1. Insérer l’extrémité filetée de la FIXATION dans le trou de la pièce attenante. 1. Inserte el extremo con cabilla del SUJETADOR dentro del agujero de la parte adjunta. NOTE: The dowel end of the FASTENER must remain fully inserted in the hole of the adjoining part while locking the FASTENER. REMARQUE : L’extrémité filetée de la FIXATION doit rester complètement insérée dans le trou de la pièce attenante lorsque l’on bloque la FIXATION. NOTA: El extremo con cabilla del SUJETADOR debe quedarse completamente insertado en el agujero de la parte adjunta cuando se enclava el SUJETADOR. 2. Tighten the FASTENER with a Phillips screwdriver as tight as possible. 2. Bien serrer la FIXATION à l’aide d’un tournevis Phillips.  Fasten the UPRIGHTS (C and D) to the SHELF (G). Tighten four TWISTLOCK® FASTENERS.  Fixer les MONTANTS (C et D) à la TABLETTE (G). Serrer quatre FIXATIONS TWIST-LOCK®. 409732 www.sauder.com/services 2. Apriete el SUJETADOR lo más apretado posible con un destornillador Phillips (cruz).  Fije los PARALES (C y D) al ESTANTE (G). Apriete cuatro SUJETADORES TWIST-LOCK®. 7 Finished edge Chant fini Borde con acabado D B C L F2 Unfinished surface Surface non finie Superficie sin acabado A M Black Noire Negro MM 8 used in this step 8 utilisées à cette étape 8 utilizados en este paso  Fasten the BOTTOM (F2) to the UPRIGHTS (C and D). Use four BLACK 1-7/8" FLAT HEAD SCREWS (MM).  Fixer le DESSOUS (F2) aux MONTANTS (C et D). Utiliser quatre VIS NOIRES TÊTE PLATE 48 mm (MM).  Fije el FONDO (F2) a los PARALES (C y D). Utilice cuatro TORNILLOS NEGROS DE CABEZA PERDIDA de 48 mm (MM).  With the REAR LEGS (L and M) on the floor, fasten the ENDS (A and B) to the BOTTOM (F2). Use four BLACK 1-7/8" FLAT HEAD SCREWS (MM).  Avec les PIEDS ARRIÈRE (L et M) sur le sol, fixer les EXTRÉMITÉS (A et B) au DESSOUS (F2). Utiliser quatre VIS NOIRES TÊTE PLATE 48 mm (MM).  Con las PATAS POSTERIORES (L y M) sobre el piso, fije los EXTREMOS (A y B) al FONDO (F2). Utilice cuatro TORNILLOS NEGROS DE CABEZA PERDIDA de 48 mm (MM). www.sauder.com/services 409732 8 Apply pressure with your hands as you guide the MOLDINGS over the SCREWS and onto the ENDS. Avec les mains, appliquer une certaine pression pour guider les MOULURES sur les VIS et sur les EXTRÉMITÉS. Con las manos, aplique presión sobre la MOLDURA mientras guía la MOLDURA sobre los TORNILLOS y los EXTREMOS. R RR B RR Shoulder Épaulement Resalto R A Black Noire Negro Shoulder Épaulement Resalto RR 4 used in this step 4 utilisées à cette étape 4 utilizados en este paso  Turn four BLACK 9/16" FLAT HEAD SCREWS (RR) into the ENDS (A and B) until the shoulder of the SCREWS rest on the surface of the ENDS.  Faire tourner quatre VIS NOIRES TÊTE PLATE 14 mm (RR) dans les EXTRÉMITÉS (A et B) jusqu’à ce que l’épaulement des VIS repose sur la surface des EXTRÉMITÉS.  Slide the END MOLDING (R) onto the ENDS (A and B). Line up the groove in the MOLDINGS over the head of the SCREWS in the ENDS.  Enfiler la MOULURE D’EXTRÉMITÉ (R) sur les EXTRÉMITÉS (A et B). Aligner la rainure des MOULURES sur les têtes des VIS dans les EXTRÉMITÉS. 409732 www.sauder.com/services  Atornille cuatro TORNILLOS NEGROS DE CABEZA PERDIDA de 14 mm (RR) dentro de los EXTREMOS (A y B) hasta que el resalto de los TORNILLOS repose sobre la superficie de los EXTREMOS.  Fije la MOLDURA DE EXTREMO (R) a los EXTREMOS (A y B). Alinee la ranura de las MOLDURAS sobre la cabeza de los TORNILLOS de los EXTREMOS. 9 These edges should be even. Ces chants devraient être à fleur. Estos bordes deben estar nivelados. M L B A 1  Fasten the LEGS (L and M) to the ENDS (A and B). Tighten six HIDDEN CAMS. 2  Fixer les PIEDS (L et M) aux EXTRÉMITÉS (A et B). Serrer six EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES. www.sauder.com/services  Fije las PATAS (L y M) a los EXTREMOS (A y B). Apriete seis EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS. 409732 10 Finished edge Chant fini Borde con acabado E B D C A  Fasten the TOP (E) to the ENDS (A and B) and UPRIGHTS (C and D). Fasten eight TWIST-LOCK® FASTENERS. 409732  Fixer le DESSUS (E) aux EXTRÉMITÉS (A et B) et aux MONTANTS (C et D). Serrer huit FIXATIONS TWIST-LOCK®. www.sauder.com/services  Fije el PANEL SUPERIOR (E) a los EXTREMOS (A y B) y a los PARALES (C y D). Apriete ocho SUJETADORES TWIST-LOCK®. 11 These holes must line up over the UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G). Ces trous doivent être alignés au-dessus des MONTANTS (C et D) et la TABLETTE (G). Estos agujeros deben alinearse sobre los PARALES (C y D) y el ESTANTE (G). Caution Do not stand the unit upright without the BACK fastened. The unit may collapse. Attention Ne pas relever l’élément dans sa position verticale avant d’avoir fixé l’ARRIÈRE. L’élément risque de s’effondrer. Precaución No coloque la unidad en posición vertical hasta que se fije el DORSO. La unidad podría caerse. H TT 44 used in this step 44 utilisés à cette étape 44 utilizados en este paso  Carefully turn your unit over onto its front edges. Unfold the BACK (H) and lay it over your unit.  Avec précaution, retourner l’élément sur ses chants avant. Déplier l’ARRIÈRE (H) et le placer sur l’élément.  Make equal margins along the long and short edges of the BACK (H). Push on opposite corners of your unit if needed to make it “square”.  Veiller à avoir des marges égales le long des chants longs et courts de l’ARRIÈRE (H). Si besoin est, enfoncer sur les coins opposés de l’élément pour s’assurer d’être « d’équerre ».  Fasten the BACK (H) to your unit using the NAILS (TT). NOTE: Be sure to tap NAILS into the holes that line up over the UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G). NOTE: Perforations have been provided for access through the BACK. Carefully cut out the holes needed.  Fixer l’ARRIÈRE (H) à l’élément en utilisant les CLOUS (TT). REMARQUE : S’assurer de bien enfoncer les CLOUS dans les trous qui sont alignés sur les MONTANTS (C et D) et la TABLETTE (G). REMARQUE : Des lignes perforées ont été prévues pour accéder facilement à l’ARRIÈRE. Découper avec précaution les trous nécessaires. www.sauder.com/services  Cuidadosamente voltee la unidad para que repose sobre los bordes delanteros. Desdoble el DORSO (H) y colóquelo sobre la unidad.  Los márgenes a lo largo de los bordes largos y cortos del DORSO (H) deben estar uniformes. Empuje sobre las esquinas opuestas de la unidad si es requerido para hacerla “cuadrada.”  Fije el DORSO (H) a la unidad utilizando los CLAVOS (TT). NOTA: Asegúrese de clavar ligeramente los CLAVOS dentro de los agujeros que se alinean sobre los PARALES (C y D) y el ESTANTE (G). NOTA: Hay perforaciones provistas para el acceso a través del DORSO. Cuidadosamente corte los agujeros requeridos. 409732 12 F2 UU KK2 Silver Argentée PP Plateado 4 used for the FOOT BASE 4 utilisées pour la BASE DE PIED 4 utilizados para la BASE DE PATA  Fasten the FOOT BASE (UU) to the BOTTOM (F2). Use four SILVER 5/8" FLAT HEAD SCREWS (PP). Then, push a FOOT (KK2) into the FOOT BASE.  Fixer la BASE DE PIED (UU) au DESSOUS (F2). Utiliser quatre VIS ARGENTÉES TÊTE PLATE 16 mm (PP). Enfoncer ensuite un PIED (KK2) dans la BASE DE PIED. NOTE: Turn the screw end of the FOOT completely in. Adjustments will be made to the FOOT after the unit is standing upright. REMARQUE : Tourner l’extrémité vis du PIED jusqu’à ce qu’il soit inséré jusqu’au fond. Les ajustements au PIED se feront une fois que l’unité sera à la verticale. 409732 www.sauder.com/services  Fije la BASE DE PATA (UU) al FONDO (F2). Utilice cuatro TORNILLOS PLATEADOS DE CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP). A continuación, introduzca una PATA (KK2) en la BASE DE PATA. NOTA: Gire el extremo e inserte por completo del tornillo de la PATA. Se realizarán ajustes a la PATA después de que la unidad esté en posición vertical. 13 GG HH I2 I2 HH GG Silver Argentée Plateado PP 8 used in this step 8 utilisées à cette étape 8 utilizados en este paso  Fasten two HINGE SPACERS (HH) and two HINGES (GG) to each DOOR (I2). Use eight SILVER 5/8" FLAT HEAD SCREWS (PP).  Fixer deux RONDELLES D’ESPACEMENT DE CHARNIÈRE (HH) et deux CHARNIÈRES (GG) à chaque PORTE (I2). Utiliser huit VIS ARGENTÉES TÊTE PLATE 16 mm (PP). www.sauder.com/services  Fije dos ESPACIADORES DE BISAGRA (HH) y dos BISAGRAS (GG) a cada PUERTA (I2). Utilice ocho TORNILLOS PLATEADOS DE CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP). 409732 14 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje FF B I2 D F2 DD Black Noire Negro NN 6 used in this step 6 utilisées à cette étape 6 utilizados en este paso  Carefully stand your unit upright.  Fasten a DOOR (I2) to the LEFT END (B). Use the screws in the HINGE. NOTE: You may need to loosen the mounting screw to slide it part way out of the slot. Retighten the screw before you mount the HINGE to the END.  Fasten three KNOBS (FF) to the DOOR (I2). Use three BLACK 1-1/8" MACHINE SCREWS (NN).  Peel a FELT DISC from the FELT DISC CARD (DD) and stick it on the DOOR where it comes in contact with the BOTTOM (F2) and UPRIGHT (D).  Repeat this step for the other DOOR.  Relever, avec précaution, l’élément dans sa position verticale.  Cuidadosamente ponga la unidad en posición vertical.  Fixer une PORTE (I2) à l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Utiliser les vis fournies avec la CHARNIÈRE.  Fije una PUERTA (I2) al EXTREMO IZQUIERDO (B). Utilice los tornillos provistos de las BISAGRAS. REMARQUE : Il est peut-être nécessaire de desserrer la vis de fixation pour le glisser partiellement hors de la fente. Resserrer la vis avant de monter la CHARNIÈRE à l’EXTRÉMITÉ. NOTA: Puede ser necesario aflojar el tornillo de montaje para deslizar parcialmente fuera de la ranura. Vuelva a apretar el tornillo antes de montar la BISAGRA al EXTREMO.  Fixer trois POIGNÉES (FF) à la PORTE (I2). Utiliser trois VIS NOIRES À MÉTAUX 28 mm (NN).  Fije tres TIRADORES (FF) a la PUERTA (I2). Utilice tres TORNILLOS NEGROS PARA METAL de 28 mm (NN).  Séparer un TAMPON EN FEUTRE de la FICHE AVEC TAMPONS EN FEUTRE (DD) et le coller sur la PORTE aux endroits où celle-ci entre en contact avec le DESSOUS (F2) et le MONTANT (D).  Répéter cette étape pour l’autre. PORTE. 409732 www.sauder.com/services  Separe un TOPE DE FIELTRO de la TARJETA CON TOPES DE FIELTRO (DD) y aplique este tope sobre la PUERTA por donde hace contacto con el FONDO (F2) y el PARAL (D).  Repita este paso para la otra PUERTA. 15 Adjusting screw (horizontal) Vis de réglage (horizontal) Tornillo de ajuste (horizontal) Mounting screw (depth) Vis de montage (profondeur) Tornillo de montaje (profundidad) (vertical adjustment) (réglage verticale) (ajuste vertical) Refer to the enlarged diagram to identify the parts on the HINGES. Consulter le schéma agrandi pour identifier les pièces des CHARNIÈRES.  Consulte el diagrama ampliado para identificar las piezas de las BISAGRAS.  The DOORS may need some adjustments. Follow the text below to make needed adjustments.  Il faut peut-être ajuster les PORTES. Suivre les indications ci-dessous pour ajuster. Las PUERTAS pueden requerir de ajustes. Siga las instrucciones abajo para hacer los ajustes. DOOR ADJUSTMENTS: RÉGLAGES DE PORTES: AJUSTE LAS PUERTAS: To adjust the DOORS from side to side (horizontal), loosen the mounting screw several turns, then turn the adjusting screw in or out. Tighten the mounting screw after making adjustments. Pour ajuster les PORTES latéralement (horizontalement), desserrer la vis de montage quelques tours et tourner la vis de réglage vers l’intérieur ou vers l’extérieur. Serrer la vis de montage après avoir ajusté. Para ajustar las PUERTAS de un lado al otro (horizontalmente), afloje el tornillo de montaje varias vueltas y gire el tornillo de ajuste hacia el interior o hacia el exterior. Apriete el tornillo de montaje después de hacer los ajustes. To adjust the DOORS up and down (vertical), loosen both vertical adjustment screws. Move the DOORS up or down to the desired location. Tighten the screws after making adjustments. Pour ajuster les PORTES de haut en bas (verticalement), desserrer les deux vis de réglage. Déplacer les PORTES verticalement à l’emplacement désiré. Serrer les vis après avoir ajusté. Para ajustar las PUERTAS hacia arriba o hacia abajo (vertical), afloje los dos tornillos de ajuste. Mueva las PUERTAS hacia arriba o hacia abajo a la ubicación deseada. Apriete los tornillos después de hacer los ajustes. To adjust the DOORS in or out (depth), loosen the mounting screw one turn and move the DOORS in or out, as needed. Tighten the mounting screw after making adjustments. NOTE: The DOORS will not fully open unless they are adjusted all the way out to be flush with the outer surface of the UPRIGHTS when the DOORS are closed. Pour ajuster les PORTES vers l’intérieur où vers l’extérieur (profondeur), desserrer la vis de montage un tour et déplacer les PORTES vers l’intérieur ou vers l’extérieur. Serrer la vis de montage après avoir ajusté. REMARQUE : Les PORTES n’ouvriront pas complètement à moins d’être ajustées sur toute la longueur de manière à être encastrées par rapport à la surface externe des MONTANTS lorsque les PORTES sont fermées. www.sauder.com/services Para ajustar las PUERTAS hacia atrás o hacia adelante (profundidad), afloje el tornillo de montaje una vuelta y mueva las PUERTAS hacia el interior o hacia el exterior según sea necesario. Apriete el tornillo de montaje después de hacer los ajustes. NOTA: Las PUERTAS no se pueden abrir del todo a menos que sean sujetadas hasta quedar completamente a ras con la superficie exterior de los PARALES cuando las PUERTAS se cierran. 409732 16 The tabs should insert freely into the slots. Gently tilt the DRAWER SIDES side to side until the tabs slip into the slots. Les pattes devraient s’insérer librement dans les fentes. Légèrement incliner les CÔTÉS DE TIROIR d’un côté vers l’autre jusqu’à ce que les pattes s’enfilent dans les fentes. P Las lengüetas deben insertarse sin problemas dentro de los encajes. Ligeramente incline los LADOS DE CAJÓN de un lado al otro hasta que las lengüetas se deslicen dentro de los encajes. 1st S Groove Rainure Ranura N 2nd These edges should be even. Ces chants devraient être à fleur. Estos bordes deben estar nivelados. P O S Groove Rainure Ranura  Insert the DRAWER SIDES (P and S) at an angle into the slot at each end of the DRAWER FRONT (N).  Insérer les CÔTÉS DE TIROIR (P et S) en biseau dans la fente dans chaque extrémité du DEVANT DE TIROIR (N).  Inserte los LADOS DE CAJÓN (P y S) en ángulo dentro del encaje en cada extremo de la CARA DE CAJÓN (N).  Slide the DRAWER BACK (O) into the grooves in the DRAWER SIDES (P and S) until the edge of the BACK is even with the SIDES.  Enfiler l’ARRIÈRE DE TIROIR (O) dans les rainures des CÔTÉS DE TIROIR (P et S) jusqu’à ce que le chant de l’ARRIÈRE soit à fleur des CÔTÉS.  Deslice el DORSO DE CAJÓN (O) dentro de las ranuras de los LADOS DE CAJÓN (P y S) hasta que el borde del DORSO esté nivelado con los LADOS. *U.S. Patent No. 6,413,007 * No. de Pantente EE.UU. 6,413,007 * Brevet État Unis n° 6.413.007 409732 www.sauder.com/services With the palm of your hand, tap the DRAWER BOTTOM down into the groove. 17 Avec la paume de main, enfoncer le FOND DE TIROIR dans la rainure. 1st Con la mano, golpee el FONDO DE CAJÓN dentro de la ranura. Q TT P N S JJ 2nd Unfinished surface Surface non finie Superficie sin acabado Q O T 4 used in this step 4 utilisés à cette étape 4 utilizados en este paso Groove Rainure Ranura  Slide the DRAWER BOTTOM (Q) into the grooves in the DRAWER SIDES (P and S) and DRAWER FRONT (N).  Enfiler le FOND DE TIROIR (Q) dans les rainures des CÔTÉS DE TIROIR (P et S) et du DEVANT DE TIROIR (N).  Deslice el FONDO DE CAJÓN (Q) dentro de las ranuras de los LADOS DE CAJÓN (P y S) y de la CARA DE CAJÓN (N).  Flip the drawer over and insert four CLIPS (JJ) into the groove in the DRAWER BACK (O) and wrap them over the DRAWER BOTTOM (Q). Tap a NAIL (TT) through each CLIP.  Retourner le tiroir et insérer quatre CLIPS (JJ) dans la rainure de l’ARRIÈRE DE TIROIR (O) et les enrober sur le FOND DE TIROIR (Q). Enfoncer un CLOU (TT) à travers chaque CLIP.  Vuelva el cajón al revés e inserte cuatro GRAPAS (JJ) dentro de la ranura del DORSO DE CAJÓN (O) y envuélvalas sobre el FONDO DE CAJÓN (Q). Ligeramente clave un CLAVO (TT) a través de cada GRAPA. REMARQUE : Les CLIPS devraient être situés environ 25 mm des CÔTÉS DE TIROIR. NOTA: Las GRAPAS deben colocarse aproximadamente a 25 mm de los LADOS DEL CAJÓN. NOTE: The CLIPS should set in about 1” from the DRAWER SIDES. www.sauder.com/services 409732 18 Silver Argentée OO Plateado 2 used for the PULL 2 utilisées pour la POIGNÉE 2 utilizados para el TIRADOR Roller end Extrémité à roulette Extremo con rodillo Screw head -- turn CAM to line up holes in SLIDES with holes in DRAWER SIDES. Tête de vis -- faire tourner l’EXCENTRIQUE pour aligner les trous des COULISSES sur les trous des CÔTÉS DE TIROIR. CC 1 Cabeza de tornillo -- gire el EXCÉNTRICO para alinear los agujeros de las CORREDERAS con los agujeros de los LADOS DE CAJÓN. 2 W 4 3 CC S Roller end Extrémité à roulette Extremo con rodillo LL N P 1 Gold Dorée Dorado 2 SS V 4 used for the SLIDES 4 utilisées pour les COULISSES 4 utilizados para las CORREDERAS  Insert a SLIDE CAM (CC) into the DRAWER SIDES (P and S).  Fasten the DRAWER SLIDES (V and W) to the DRAWER SIDES (P and S). Use four GOLD 5/16” FLAT HEAD SCREWS (SS) through holes #1 and #4. NOTE: The DRAWER SLIDES are marked “DRAWER RIGHT” and “DRAWER LEFT” for easy identification. NOTE: The screw head in the CAM must be visible through the slotted hole in the SLIDE.  Fasten a PULL (LL) to the DRAWER FRONT (N). Use two SILVER 3/4" MACHINE SCREWS (OO). 409732 4 3  Insérer une EXCENTRIQUE DE COULISSE (CC) dans les CÔTÉS DE TIROIR (P et S).  Inserte un EXCÉNTRICO DE CORREDERA (CC) dentro de los LADOS DE CAJÓN (P y S).  Fixer les COULISSES DE TIROIR (V et W) aux CÔTÉS DE TIROIR (P et S). Utiliser quatre VIS DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (SS) à travers les trous 1 et 4.  Fije las CORREDERAS DE CAJÓN (V y W) a los LADOS DE CAJÓN (P y S). Utilice cuatro tornillos DORADOS de cabeza PERDIDA de 8 mm (SS) a través de los agujeros No. 1 y No. 4. REMARQUE : Les COULISSES DE TIROIR ont une inscription “DRAWER RIGHT” (droite) et une inscription “DRAWER LEFT” (gauche) pour faciliter leur identification. NOTA: Las CORREDERAS DE CAJÓN tienen la inscripción “DRAWER RIGHT” (derecha) y la inscripción “DRAWER LEFT” (izquierda) para identificarlas fácilmente. REMARQUE : La tête de vis dans l’EXCENTRIQUE doit être visible à travers le trou fendu dans la COULISSE. NOTA: La cabeza de tornillo del EXCÉNTRICO debe ser visible a través del agujero alargado de la CORREDERA.  Fixer une POIGNÉE (LL) sur le DEVANT DE TIROIR (N). Utiliser deux VIS ARGENTÉES À MÉTAUX 19 mm (OO).  Fije un TIRADOR (LL) a la CARA DE CAJÓN (N). Utilice dos TORNILLOS PLATEADOS PARA METAL de 19 mm (OO). www.sauder.com/services 10 lbs. K 4 kg 19 WARNING 25 lbs. 11 kg Never use this furniture with a TV that is too large or too heavy. Severe injury or death can occur. The TV and furniture will be unstable and may tip. II B 70 lbs. 31 kg - The TV must weigh less than 70 lbs. - The base of the TV must be able to sit completely on this shelf. E D lbs. K 10 4 kg 30 lbs. 13 kg 10 lbs. 4 kg AA A C (12 used) (12 utilisées) (12 utilizados) BB EE (12 used) (12 utilisées) (12 utilizados) 25 lbs. J 11 kg To cover HIDDEN CAMS Pour couvrir les EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES Para cubrir los EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS  Push the RUBBER SLEEVES (BB) over the METAL PINS (AA). Insert the METAL PINS into the hole locations of your choice in the ENDS (A and B) and UPRIGHTS (C and D). Set the ADJUSTABLE SHELVES (J and K) onto the METAL PINS.  Push a CAM COVER (EE) onto each HIDDEN CAM.  To insert the drawer into your unit, tip the front of the drawer down and drop the rollers on the drawer behind the rollers on the unit. Lift the front of the drawer up and slide it into the unit.  Apply the WARNING LABEL (II) to the TOP (E). You should be able to read the label when the TV is removed from the unit. When the TV is in place, it should hide the label. Peel off the backing and apply the label as shown in the diagram. NOTE: This is a permanent label intended to last for the life of the product. Once applied, do not try to remove it. 25 lbs. 11 kg  Enfoncer les MANCHONS EN CAOUTCHOUC (BB) sur les GOUPILLES EN MÉTAL (AA). Insérer les GOUPILLES EN MÉTAL dans les trous choisis dans les EXTRÉMITÉS (A et B) et MONTANTS (C et D). Poser les TABLETTES RÉGLABLES (J et K) sur les GOUPILLES EN MÉTAL.  Empuje los MANGUITOS DE GOMA (BB) sobre las ESPIGAS DE METAL (AA). Inserte las ESPIGAS DE METAL dentro de los agujeros al nivel preferido de los EXTREMOS (A y B) y los PARALES (C y D). Coloque los ESTANTES AJUSTABLES (J y K) sobre las ESPIGAS DE METAL.  Enfoncer un COUVERCLE D’EXCENTRIQUE (EE) sur chaque EXCENTRIQUE ESCAMOTABLE.  Empuje una CUBIERTA DE EXCÉNTRICO (EE) sobre cada EXCÉNTRICO ESCONDIDO.  Pour insérer le tiroir dans l’élément, abaisser le devant du tiroir et faire passer les roulettes situées sur le tiroir derrière les roulettes situées sur l’élément. Relever le devant du tiroir et l’enfiler dans l’élément.  Para insertar el cajón dentro de la unidad, incline la parte delantera del cajón hacia abajo y deje que los rodillos del cajón caigan detrás de los rodillos de la unidad. Levante la parte delantera del cajón y deslícelo dentro de la unidad.  Apposer l’ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE (II) au DESSUS (E). Cette étiquette doit pouvoir être lisible lorsque le téléviseur est enlevé de l’élément. Lorsque le téléviseur est en place, il doit la dissimuler. Décoller le film protecteur et apposer l’étiquette comme l’indique le schéma. REMARQUE : Cette étiquette permanente est prévue pour durer pendant toute la vie du produit. Une fois apposée ne pas essayer de la retirer  www.sauder.com/services  Aplique la ETIQUETA DE ADVERTENCIA (II) al PANEL SUPERIOR (E). La etiqueta debe ser legible cuando el televisor está retirado de la unidad. Con el televisor ya instalado, debe esconder la etiqueta. Quite el material protector y aplique la etiqueta tal como se muestra en el diagrama. NOTA: Esta etiqueta es permanente e intencionada a durar por la vida del producto. Una vez aplicada, no intente quitarla. 409732 20 1/4 turn maximum in both the clockwise and counter--clockwise directions. Un quart de tour au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. 1/4 vuelta máxima en ambas direcciones derecha e izquierda Loosen SCREW #3 a 1/4 turn, turn the cam to make adjustments, and tighten the SCREW. Cam Came Leva Desserrer la VIS nº 3 un quart de tour, tourner la came pour ajuster et serrer la VIS. Afloje el TORNILLO No. 3 una cuarta vuelta, gire la leva para ajustar y apriete el TORNILLO. Turn the FOOT down so it touches the floor. Tournez le pied à terre de sorte qu'il touche le sol Gire el pie en el suelo por lo que toca el suelo  To make adjustments to the drawers, loosen SCREW #3 in the SLIDES a 1/4 turn, then turn the cam clockwise or counter-clockwise. Notice how the drawer raises or lowers as you turn the cam. By adjusting the drawers this way, it will help the DRAWER FRONT line up better when closed. Tighten the SCREWS when finished with adjustments.  Pour ajuster les tiroirs, desserrer la VIS nº 3 des COULISSES un quart de tour et tourner ensuite la came dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. Noter que le tiroir monte ou descend lorsque l’on tourne la came. Ajuster les tiroirs de cette manière permet au DEVANT DE TIROIR d’être mieux aligné une fois fermé. Resserrer les VIS après d’avoir ajusté.  Para ajustar los cajones, afloje el TORNILLO No. 3 de las CORREDERAS una cuarta vuelta y después gire la leva hacia la derecha o hacia la izquierda. Observe que el cajón sube o baja al girar la leva. Al ajustar los cajones de esta manera, mejorará la alineación de la CARA DE CAJÓN una vez cerrada. Apriete los TORNILLOS después de hacer los ajustes. NOTE: Please read the back pages of the instruction booklet for important safety information. REMARQUE : Prière de lire attentivement les importantes informations concernant la sécurité qui figurent sur les pages arrière du manuel d’instructions. NOTA: Por favor lea las páginas finales del folleto de instrucciones para información importante sobre la seguridad. This completes assembly. Clean with your favorite furniture polish or a damp cloth. Wipe dry. 409732 Ceci complète l’assemblage. Pour nettoyer, utiliser l’encaustique pour meubles préférée ou un chiffon humide. Essuyer. www.sauder.com/services Esto completa el ensamblaje. Limpie con su pulimento para muebles preferido o un paño húmedo. Seque con un paño. 5-YEAR LIMITED WARRANTY 1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provides limited warranty coverage to the original purchaser of this product for a period of five years from the date of purchase against defects in materials or workmanship of Sauder furniture components. As used in this Warranty, “defect” means imperfections in components which substantially impair the utility of the product. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. 2. There is no warranty coverage for defects or conditions that result from the failure to follow product assembly instructions, information or warnings, misuse or abuse, intentional damage, fire, flood, alteration or modification of the product, or use of the product in a manner inconsistent with its intended use, nor any condition resulting from incorrect or inadequate maintenance, cleaning, or care. There is also no warranty coverage for rented products or any products purchased “used” or “as is”, at a distress or going-out-of business sale, or from a liquidator. 3. As the exclusive remedy under this Warranty, Sauder will (at its sole option) repair or replace any defective furniture component. Sauder may require independent confirmation of the claimed defect and proof of purchase. Replacement parts will be warranted for only the remaining period of the original Warranty. SAUDER SHALL HAVE NO LIABILITY for ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND and all such damages are EXCLUDED FROM THIS WARRANTY, such as loss of use, disassembly, transportation, labor or damage to property on or near the product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. 4. This Warranty applies only to warranted defects that first arise and are reported to Sauder within the warranty coverage period. The Warranty cannot be transferred to subsequent owners or users of the product, and it shall be immediately void in the event the product is resold, transferred, leased or rented to any third party or person other than the original purchaser. 5. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES APPLICABLE TO THIS PRODUCT. Under the laws of certain states, there may be no implied warranties from Sauder and all implied warranties, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE are disclaimed where allowed by law. TO THE EXTENT ANY IMPLIED WARRANTIES ARE APPLICABLE, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY or the minimum period allowed by law, whichever is shorter. Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. 6. For Warranty inquiries or claims, please visit our website www.sauder.com. You can also contact Sauder at 1-800-523-3987. Sauder may require Warranty claims to be submitted in writing to Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH 43502 USA. Please include your sales receipt or other proof of purchase and a specific description of the product defect. GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS 1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) offre une couverture de garantie limitée à l’acheteur initial du présent produit pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat contre tout défaut de matériaux ou de fabrication des composantes de mobilier Sauder. Le mot « défaut », tel qu’il est utilisé sous les termes de la présente garantie, comprend les imperfections des pièces qui empêchent substantiellement l’utilisation du produit. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez des droits supplémentaires variant d’État en État ou de province en province. 2. La présente garantie ne saurait couvrir les défauts ou conditions qui surviendraient à la suite du non respect des instructions, informations ou mises en garde de montage, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus, d’un dommage intentionnel, d’un incendie, d’une inondation, d’une altération ou modification du produit, d’une utilisation du produit allant à l’encontre de son usage prévu, ni aucune condition résultant d’une maintenance, d’un nettoyage ou d’un entretien inappropriés ou inadéquats. De plus, il n’existe aucune garantie pour les produits loués ou tous les produits achetés « d’occasion » ou « en l’état », dans le cadre d’une vente aux enchères ou de solde pour cessation de commerce, ou auprès d’un liquidateur. 3. En tant que recours exclusif en vertu de la présente garantie, Sauder réparera ou remplacera (sur sa seule décision) toute composante de mobilier défectueuse. Sauder peut exiger une confirmation indépendante du défaut revendiqué ainsi qu’une preuve d’achat. Les pièces de rechange seront garanties uniquement pendant la période restante de la garantie originale. SAUDER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE de TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DE TOUTE SORTE et lesdits dommages sont EXCLUS DE LA PRÉSENTE GARANTIE, à savoir perte d’utilisation, démontage, transport, main d’ceuvre ou dommages matériels sur ou à proximité du produit. Certains États ou provinces ne permettant pas l’exclusion ou la limite aux responsabilités pour dommages accidentels ou consécutifs, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être applicable. 4. La présente garantie ne s’applique qu’aux défauts garantis qui se produisent pour la première fois et qui sont signalés à Sauder dans les limites de ouverture de la garantie. La garantie ne peut pas être transférée à des propriétaires ou utilisateurs subséquents du produit, et sera immédiatement invalidée dans le cas où le produit est revendu, transféré, loué sous bail ou loué à une tierce partie ou personne autre que l’acheteur original. 5. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EN VIGUEUR POUR LE PRÉSENT PRODUIT. En vertu des lois de certains États ou provinces, il ne peut y avoir de garanties implicites de la part de Sauder et toutes les garanties implicites, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER sont déclinées partout où la loi l’autorise. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE ou à la période minimum autorisée par la loi, la période la plus courte étant retenue. Certains États ne permettant pas que des limites soient imposées quant à la durée d’une garantie implicite, la limite ci-dessus peut donc ne pas être applicable. 6. Pour toute question concernant la garantie ou toute demande de réclamation, consulter le site Web www.sauder.com. Il est également possible de contacter Sauder en composant le 1-800-523-3987. Sauder peut exiger de soumettre les demandes de réclamation sous garantie par écrit à Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH 43502 USA. Veuillez joindre votre ticket de caisse ou toute autre preuve d’achat ainsi qu’une description spécifique du défaut de produit. GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS 1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provee cobertura de garantía limitada al comprador original de este producto por un período de cinco años, a partir de la fecha de compra, contra defectos en los materiales o de mano de obra en los componentes de muebles Sauder. Como es utilizado en esta Garantía, “defecto” significa imperfecciones en los componentes que de manera fundamental afecta la utilidad del producto. Esta Garantía le permite a usted ciertos derechos legales, y usted también podría poseer otros derechos adicionales, los cuales varían de estado a estado. 2. No hay cobertura de garantía para defectos o estados que resulten del incumplimiento en seguir las instrucciones, la información o las advertencias sobre el ensamblaje del producto; del uso incorrecto o maltrato, del daño intencional, incendio, inundación, cambio o modificación del producto; o de la utilización del producto de manera contradictoria con el uso para el cual fue fabricado, ni por ningún estado que resulte del mantenimiento, limpieza o cuidado incorrecto o inadecuado. Tampoco no hay cobertura de garantía para los productos rentados o para cualesquiera productos comprados “de uso” o “como está”, en una venta de bienes embargados o en una venta por salirse del negocio, o comprados a un liquidador. 3. Como un recurso exclusivo bajo esta Garantía, Sauder (sólo a su opción) reparará o reemplazará cualquier componente defectuoso de mueble. Sauder puede requerir una confirmación independiente de un defecto reclamado y una prueba de compra. Las piezas de repuesto serán garantizadas solamente por el período de tiempo que queda de la Garantía original. SAUDER NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD por NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO y todos dichos daños SE EXCLUYEN DE ESTA GARANTÍA, tales como pérdida de uso, desensamblaje, transportación, trabajo o daño a la propiedad en o cerca del producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, en tales instancias la limitación o exclusión antes mencionada podría no ser aplicable a usted. 4. Esta Garantía sólo es aplicable a defectos garantizados que primeramente surjan y se informen a Sauder dentro del período de cobertura de garantía. La Garantía no puede ser transferida a propietarios o usuarios subsiguientes del producto, y ésta será inmediatamente invalidada en el caso que el producto sea revendido, transferido, arrendado o rentado a cualquier tercero u otra persona que no sea el comprador original. 5. NO HAY OTRA GARANTÍA APLICABLE A ESTE PRODUCTO. Bajo las leyes de ciertos estados, pueden no haber garantías implícitas de Sauder y se hace renuncia de responsabilidad de todas las garantías implícitas donde lo permita la ley, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA ES APLICABLE, CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLA DE MERCANTIBILIDAD O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN EN DURACIÓN HASTA LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA IMPLÍCITA o hasta el periodo mínimo permitido por la ley, la que sea más corta. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por eso la limitación arriba citada pueda no ser aplicable a usted. 6. Para solicitud de información o reclamación de Garantía, por favor, visite nuestro sitio Web www.sauder.com. Usted también puede contactar a Sauder llamando al 1-800-523-3987. Sauder puede solicitar que las reclamaciones sean presentadas por escrito a Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH 43502 EE.UU. Por favor incluya su recibo de venta u otra prueba de compra y una descripción detallada del defecto del producto. 409732 ADVERTENCIA Por favor use el mobiliario correcta y seguramente. El mal uso puede causar riesgos de seguridad o daño a las unidades o artículos domésticos. Cuidadosamente lea la tabla a continuación. Esté alerto de: Puede ocurrir: Evitar el problema: • Los niños subiendo al mobiliario. • El niño que intenta a alcanzar un juego u otro objeto subiendo al mobiliario. • Los niños jugarán y estarán activos cerca del televisor. • Riesgo de lesiones o la muerte. • Un niño que sube el mobiliario puede causar la inestabilidad y caída de la unidad. • Un niño subiendo al mobiliario puede causar la inestabilidad y la unidad puede volcarse. • Nunca permita que los niños suban al o jueguen sobre el mobiliario. • No coloque los juegos, alimentos, etc. encima de los estantes superiores o cajones superiores. Los niños pueden intentar a subir para alcanzarlos por la curiosidad. • El mal uso del mobiliario para soportar los televisores. • El mobiliario diseñado para uso con televisores especificará el peso máximo y el tamaño de televisores recomendado para soportarlo seguramente. • Riesgo de lesiones o la muerte. • Los televisores pueden ser muy pesados. Además, el peso y la ubicación del tubo de imagen tienden a causar la inestabilidad de televisores y propensa a volcarse hacia adelante. • Los artículos mobiliarios tales como carritos de uso general, mesas o cómodas pueden hacerse inestables y inclinarse si coloca un televisor encima. • Un televisor debe colocarse solamente sobre el mobiliario diseñado específicamente para soportar un televisor. • Nunca use un televisor que excede los límites de peso o de tamaño especificados para la unidad. • Estantes sobrecargados • Riesgo de lesiones. • El mobiliario inestable puede volcarse. • Los estantes sobrecargados pueden romperse. • Nunca exceda los límites de peso indicados en las instrucciones. • Comience a cargar los estantes a partir de la base y trabaje hacia arriba. • Coloque los artículos más pesados sobre los estantes inferiores. • Mover incorrectamente el mobiliario que no está diseñado y provisto con ruedecitas. • La inclinación o rotura del mobiliario es posible si se mueve de manera inadecuada. • Lesión física. El mobiliario puede ser muy pesado. • Descargue los cajones desde arriba hacia abajo antes de mover el mobiliario. • No empuje la unidad, especialmente sobre un piso alfombrado. Pide la ayuda de otra persona en levantar la unidad y colocarla en lugar. • Es peligroso colocar los televisores sobre unidades de mobiliario que no están diseñadas para soportar un televisor. • Riesgo de lesiones o muerte. Los • Este producto no está diseñado para televisores pueden ser muy pesados. soportar un televisor. Además, el peso y la ubicación del tubo de imagen tienden a causar la inestabilidad de televisores y propensa a volcarse hacia adelante. Certificate of Conformity 1. This certificate applies to the Sauder Woodworking Product identified by this Instruction Book. 2. This certificate applies to compliance of this product with the CPSC Ban on Lead-Containing Paint (16 CFR 1303). 3. This product is manufactured by: Sauder Woodworking Company 502 Middle Street Archbold, Ohio 43502 (419) 446-2711 May 2011 4. Date of Manufacture: ________________ www.sauder.com 1-800-523-3987 409732
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sauder 409732 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación