Transcripción de documentos
4757 Duoset II Rev C
Plantronics Ltd
Interface Business Park
Bincknoll Lane
Wootton Bassett
Wiltshire
SN4 8QQ
ENGLAND
Tel: + 44 1793 842200
Fax: + 44 1793 848853
Plantronics Denmark
Anderson Nexø vej 29
2860 Søborg
Denmark
T: +45 39551051
F: +45 39551052
Plantronics B.V.
Antareslaan 9
NL 2132 Je Hoofddorp
Netherlands
Tel: 0800 PLANTRONICS
0800 7526876
Fax: + 31 2356 48015
8/9/00
3:20pm
Page 1
Plantronics France
424, La Closerie Mont d’Est
93194 Noisy-le-Grand Cedex
Tel: + 33 (0)1 41 67 41 41
Fax: + 33 (0)1 41 67 41 40
Plantronics GmbH
Gildenweg 7
50354 Hürth
Germany
Tel: + 49 22 33 3990
Fax: + 49 22 33 399399
Plantronics Acoustics Italia S.R.L.
Palazzo G/2, Via Roma 108
20060 Cassina dé Pecchi MI
Tel: + 39 02 9511900
Fax: + 39 02 9511903
Plantronics Spain
Europa Empresarial
Ctra. de la Coruña Km. 24
Edifcio Londres, Of. 7
Las Rozas 28230
Madrid, Spain
Telf: + 34 91 640 47 44
Telf: + 34 902 41 51 91
Fax: + 34 91 640 47 46
Plantronics Nordic Region
Oskarsvägen 10
S-702 14 Örebro
Sweden
Tel: + 46 19 121930
Fax: + 46 19 121933
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
Plantronics, the Plantronics name, logo design and StarBase® are Registered Trademarks
of Plantronics, Inc. AirSet, DuoSet and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics, Inc.
© 1999 Plantronics, Ltd. All rights reserved.
Printed in the U.K.
34372-11 Rev. D
www.plantronics.com
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
DUOSET ™ II
User Guide
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Käyttöopas
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Brukerveiledning
Manual del usuario
Guia do utilizador
Bruksanvisning
3:20pm
Page 2
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:20pm
Page 3
DIAGRAM KEY
OVER-THE-HEAD
OVER HOVEDET
1
HOOFDBEUGEL
MODEL
PÄÄSANGALLA
SERRE-TÊTE
KOPFBÜGEL-MODELL
MODELLO AD
3
ARCHETTO
MED HODEBØYLE
MODELO DIADEMA
6
MED HUVUDBYGEL
1
1
Adjustable Headband
Justérbar hovedbøjle
Verstelbare
hoofdbeugel
Säädettävä sanka
Serre-tête réglable
Verstellbarer Kopfbügel
Archetto regolabile
Justerbar Hodebøyle
Diadema ajustable
Banda de cabeça
ajustável
Justerbar huvudbygel
2
T-Bar
T-stang
T-stuk
T-kappale
Stabilisateur
T-Bügel
Barra a T
T-Stang
Soporte en
forma de T
Barra-T
T-stycke
2
4
8
9
7
3
Receiver
Modtager
Ontvanger
Kuuloke
Ecouteur
Lautsprecher
Ricevitore
Mottaker
Receptor
Receptor
Receptor
Hörkapsel
4
Ear Cushion
Ørepude
Oorkussen
Korvatyyny
Oreillette
Ohrkissen
Cuscinetto
Ørepute
Almohadilla
Almofada de orelha
Öronkudde
5
5
Clothing Clip
Tøjklemme
Kledingclip
Vaatepidike
Pince à vêtement
Kabelzug-Entlastung
Clip fermacavetto
Klesklype
Pinza para la ropa
Clip para a roupa
Klädesklämma
6
Headset Cable
Hovedsætkabel
Headset kabel
Korvakuulokkeiden
johto
Cordon de
raccordement
Headset-Kabel
Cavetto
Hodesettkabel
Cable de los auriculares
Cabo do auscultador
Headset kabel
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:20pm
Page 4
DIAGRAM KEY
OVER-THE-EAR
OVER ØRET
1
OVER HET OOR MODEL
KORVAN YLLÄ
7
CONTOUR D’OREILLE
OHRBÜGEL-MODELL
MODELLO AD
AGGANCIO AURICOLARE
OVER ØRET
8
MODELO GANCHO
5
MODELO SOBRE A ORELHA
ÖVER ÖRAT
7
8
Boom
Mikrofonarm
Microfoon
Varsi
Perche microphone
Mikrofonarm
Portamicrofono
Mikrofon
Brazo del micrófono
Boom do microfone
Mikrofonbom
Noise Cancelling
Microphone
Støjannulleringsmikrofon
Noise cancelling
microfoon
Melunpoistomikrofoni
Microphone directionnel
Noise Cancelling
Mikrofon (mit
Ausnahme einiger
DECT-Headsets)
Microfono a
cancellazione di rumore
Støydempingsmikrofon
Micrófono con
cancelación de ruidos
Microfone com
1
1
3
6
supressão de ruído
Bullerdämpande
mikrofon
9
10
9
11
Earhook Cable
Retainers
Ledningsklips på
ørekrog
Kabelvoering aan het
oorhaakje
Anneau support contour
d’oreille
Kabelführung am
Ohrhaken
Supporti per l’aggancio
all’orecchio
Kabelfeste pa orekrok
Supores do gancho de
orelha
Soportes para el cable
Kabelränna
12
Pivot Ball Ring
Gummiring
Draaikogelring
Korvatyynyn Pidin
Pivot d’attache à rotule
Kugelgelenk-Ring
Lo snodo d’aggancio
dell’auricolare
Festering for orekrok
Aro para gancho
Aro de rotação
Öronkroks ring
Voice Tube
Mikrofonrør
Spreekbuis
Mikrofoniputki
Tube vocal
Sprechröhrchen
Tubo vocale
Talerør
Tubo de voz
Tubo de voz
Talrör
Earhook
Ørekrog, størrelse
Oorhaakje
Korvakoukku
Contour d'oreille
Ohrbügel
Supporti per l'orecchio
Ørekrok
Gancho
Gancho de orelha
Öronkrok
2
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:20pm
Page 5
OVER-THE-HEAD
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 6
OVER-THE-EAR
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
4
4757 Duoset II Rev C
GB
8/9/00
3:21pm
Page 7
DIAGRAM KEY
PREPARING THE HEADSET FOR OVER-THE-HEAD USE:
Fig.1 Remove the earhook and pivot ball ring from the headset.
Fig.2 Fit both the foam ear cushion and the ear cushion holder onto
the receiver. There are notches on the ear cushion which should
be aligned with the boom.
Fig.3 Insert the ball joint of the headband into the socket on the back
of the receiver.
Fig.4 Place the headband over the top of your head, with the cushion
resting comfortably on your ear. The T-Bar should be positioned
above your other ear. If necessary, the length of the headband
can be extended.
The headset can be worn with the receiver on either ear.
Simply rotate the receiver on the headband to suit.
▼
Fig.5 Noise Cancelling Models
Angle the boom towards your mouth.
Fig.6 Voice Tube Models
Hold the headset securely against your ear with one hand. With your
other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two fingerwidths from the corner of your mouth. Your voice will sound clearer
if you avoid positioning the voice tube in front of your mouth.
Polaris Models
The Polaris models are fitted with a standard modular connector. To
use this model, simply insert the connector into the headset port of a
compatible telephone.
StarBase® 2000/2010 Models
Plug the headset modular connector into the headset
socket of the StarBase 2000/2010 telephone.
DECT&GSM Models
If you are using a DECT or GSM telephone, plug the
2.5mm connector into the headset port of the
telephone or adapter.
AirSetTM Models
Plug the 3.5mm connector into the AirSet remote unit.
3
5
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 8
DIAGRAM KEY
GB
PREPARING THE HEADSET FOR OVER-THE-EAR USE:
Fig.1 Unsnap the headband from the back of the receiver.
Fig.2 Remove both the foam ear cushion and the moulded cushion
holder from the receiver. They can be removed as one item.
Fig.3 Press the pivot ball ring onto the headset, aligning it with the
microphone boom. Insert the earhook into either the left or right
hand side of the pivot ball ring, depending which ear the headset
is to be worn on.
Fig.4 Place the headset over your ear as shown in the diagram and
a&b gently press the receiver against your ear for a comfortable fit.
Adjust the conformable earhook around your ear in order to
obtain a comfortable fit.
The headset cable can be slotted over the top of the earhook,
for greater ease of use and comfort.
▼
Fig.7 Clothing Clip
The clothing clip helps to keep the headset free from the weight
of the headset cable. Attach the clip to your clothing at a
comfortable level.
Fig.8 Quick DisconnectTM Connector
Some headset models are equipped with a Quick Disconnect
Connector. When you separate the Quick Disconnect, you place
an on-going conversation 'on hold' without removing the headset.
Before using your headset, join the Quick Disconnect to the
mating connector of your adapter cable. To put your call 'on hold',
grasp the Quick Disconnect as shown, and pull straight apart. To
resume your conversation, reconnect the two halves.
Fig.9
3
Hook Switch Control
For certain DECT applications, the headset is available with an inline hook switch control. You can use this switch to answer
or end a call.
6
3
4757 Duoset II Rev C
GB
8/9/00
3:21pm
Page 9
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
Replace the foam ear cushion every 6 months.
Replace the voice tube every six months.
Clean cable and headset with a moist cloth once a month
or when necessary.
PROBLEM
Callers cannot hear me
Items to check
Make sure that the boom is facing your mouth.
Check that the headset is correctly plugged into your telephone
or amplifier.
For voice tube models, determine if the voice tube is blocked, by
removing it and speaking into the silver tube. If your caller can
now hear you, simply replace the voice tube with a new one.
Check that the Quick Disconnect is connected correctly.
PROBLEM
I cannot hear callers
Check that the headset is correctly plugged into your telephone
or amplifier.
Make sure that the receiver is correctly placed against your ear.
Check that the Quick Disconnect is connected correctly.
PROBLEM
Headband is uncomfortable
Adjust the headband by lengthening or shortening the band.
PROBLEM
Earhook is uncomfortable
Try adjusting the conformable earhook to suit your ear.
7
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 10
OVERSIGT
DK
SÅDAN FORBEREDES HOVEDSÆTTET TIL BRUG OVER HOVEDET
Fig. 1 Afmontér ørekrog og gummiring.
Fig. 2 Tilpas både skumørepude og ørepudeholderen på højttaleren.
Afmærkningerne på ørepuden skal bringes på linie med
mikrofonarmen.
Fig. 3 Sæt hovedbøjlens kugletap ind i hullet på højttalerens bagside.
Fig. 4 Sæt hovedbøjlen over hovedet, og indstil bøjlen indtil puden
hviler komfortabelt på øret. T-stangen skal placeres over dit øre.
Hvis det er nødvendigt, kan hovedbøjlen forlænges.
Hovedsættet kan anvendes med højttaleren på hvilket som helst
øre. Højttaleren på hovedsættet kan drejes efter behov.
▼
Fig. 5 Modeller med Støjannullering
Sæt mikrofonarmen ved munden.
Fig. 6 Modeller med standard mikrofonrør
Hold hovedsættet fast mod dit øre med den ene hånd. Justér
mikrofonrøret med den anden hånd, således at spidsen af
mikrofonrøret sidder to fingerbredder fra mundvigen. Undgå at
placere mikrofonrøret foran munden, da dette vil forringe
lydkvaliteten.
Fig. 7 Polaris modeller
Polaris hovedsæt er udstyret med et standard modularstik. For at
bruge denne model, tilsluttes hovedsættets
modularstik til hovedsæt indgangen på telefonen.
DECT & GSM modeller
Hvis du bruger en DECT eller GSM telefon tilsluttes
et 2,5 mm. jackstik til telefonens hovedsæt indgang
eller til adapteren.
AirSet™ modeller
Tilslut et 3,5 mm. jackstik kabel til AirSet remote
enheden.
8
4757 Duoset II Rev C
DK
8/9/00
3:21pm
Page 11
OVERSIGT
SÅDAN FORBEREDES HOVEDSÆTTET TIL BRUG PÅ ØRET
Fig. 1 Klik hovedbøjlen ud af højttalerens bagside.
Fig. 2 Tag både ørepuden og den ørepudehodderen ud af højttaleren.
De kan fjernes samtidigt.
Fig. 3 Montér medfølgende gummiring på hovedsættet. Påsæt
ørekrogen på enten venstre eller højre side af gummiringen,
afhængig af hvilket øre hovedsættet skal bæres på.
Fig. 4 Sæt hovedsættet over dit øre som vist på diagrammet, og tryk
a & b forsigtigt højttaleren mod øret indtil det sidder komfortabelt.
Ledningen på hovedsættet kan påklipses ørekrogen, dette
bevirker at ledningen naturligt falder bag øret for større komfort.
Tilret den justérbare ørekrog for at opnå optimal komfort.
▼
Fig. 8 Quick-Stik (Hurtigfrakobling)
Nogle hovedsæt er udstyret med et Quick-stik. Når du frakobler
Quick-stikket, sætter du den igangværende samtale i
ventestilling, uden at tage hovedsættet af. Inden du tager
hovedsættet i brug, samles Quick-stikket med adapterens kabel.
For at stille i vent, tages fat om Quick-stikket som vist, hvorefter
det trækkes fra adaptorens kabel. For at genoptage samtalen,
kobles de to halvdele sammen igen.
Fig. 9 Hook Switch
Til nogle DECT-telefoner kan man få et hovedsæt med en inline
hook switch. Denne knap bruges til at svare og slutte en
samtale.
9
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 12
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
DK
Vedligeholdelsesråd for optimal præstation
Udskift skumørepuderne hvert halve år.
Udskift mikrofonrøret hver halve år.
Rens ledningen med en fugtig klud en gang om måndeden,
eller efter behov.
PROBLEM
Personen der ringer kan ikke høre mig
Sørg for at mikrofonarmen vender mod din mund.
Check om hovedsættet er korrekt isat din telefon eller forstærker.
For modeller med mikrofonrør undersøges om mikrofonrøret er
tilstoppet. Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret. Hvis personen
kan høre dig nu, skal mikrofonrøret udskiftes.
Check om Quick-stikket er tilkoblet korrekt.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre personen der ringer
Check om hovedsættet er korrekt isat din telefon eller forestærker.
Sørg for at højttaleren er placeret korrekt mod dit øre.
Check om Quick-stikket er tilkoblet korrekt.
PROBLEM
Hovedbøjlen sidder ubehageligt
Hovedbøjlen justeres ved at gøre den længere eller kortere.
PROBLEM
Ørekrogen sidder ubehageligt
Prøv at form den justérbare ørekrog så den passer på dit øre.
10
4757 Duoset II Rev C
NL
8/9/00
3:21pm
Page 13
LEGENDA
GEBRUIK VAN DE HEADSET ALS HOOFDBEUGEL MODEL
Fig. 1 Verwijder het oorhaakje en de draaikogelring van de headset.
Fig. 2 Plaats zowel het oorkussen als de oorkussenhouder op de
ontvanger. De inkepingen van de oorkussenhouder dienen ter
verbinding met de microfoon.
Fig. 3 Bevestig het draaipunt van de hoofdbeugel in de opening aan de
achterzijde van de ontvanger.
Fig. 4 Plaats de hoofdbeugel zo op uw hoofd dat het oorkussen
comfortabel tegen het oor ligt. Het T-stuk dient boven het oor te
worden geplaatst. Zo nodig kan de lengte van de hoofdbeugel
worden veranderd.
De headset kan geplaatst worden met de ontvanger óf op het
linker- óf op het rechteroor. Hiertoe draait u de ontvanger aan de
hoofdbeugel totdat deze past.
▼
Fig. 5 Noise cancelling modellen
Richt de microfoon naar uw mond.
Fig. 6 Spreekbuis modellen
Houd de headset met een hand tegen uw oor. Met de andere
hand plaatst u het spreekbuisje op twee vingerbreedtes voor uw
mondhoek. Uw stem zal duidelijker klinken indien u ervoor zorgt
dat het spreekbuisje niet recht voor uw mond wordt geplaatst.
Fig. 7 Polaris modellen
De Polaris modellen zijn voorzien van een standaard modulaire
plug. U kunt gebruik maken van dit model door de plug aan te
sluiten op het aansluitpunt voor de headset van
een compatibele telefoon.
StarBase® 2000/2010
Plaats de modulaire plug van de headset in het
aansluitpunt voor de headset van de StarBase
2000/2010 telefoon.
DECT & GSM modellen
Indien u gebruik maakt van een DECT- of een GSM
toestel, brengt u de 2.5 mm plug aan in het
aansluitpunt voor de headset van uw telefoon of
adapter.
11
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 14
LEGENDA
NL
INSTELLEN VAN DE HEADSET VOOR GEBRUIK OVER HET OOR
Fig. 1 Maak de hoofdbeugel los van de achterkant van de ontvanger.
Fig. 2 Verwijder zowel het oorkussen als de oorkussenhouder van de
ontvanger. Dit kan tegelijkertijd gebeuren.
Fig. 3 Druk de draaikogelring op de headset zodat deze verbonden is
met de microfoon. Afhankelijk van het oor waarover de headset
wordt gedragen plaatst u de oorhaak of aan de linker- of aan de
rechterkant van de draaikogelring.
Fig. 4 Plaats de headset over uw oor zoals aangegeven in de
a & b afbeelding en druk daarbij de ontvanger licht tegen het oor,
todat deze aangenaam zit.
Plaats het buigbare oorhaakje zo over het oor totdat deze
aangenaam zit.
Voor een groter gemak en comfort kan de headset kabel worden
ingepast in de bovenkant van het oorhaakje.
▼
Fig. 8 Kledingclip
De kledingclip zorgt ervoor dat de headset geen druk ondervindt
van het gewicht van de headset kabel. Breng de clip aan op uw
kleding op een voor uw comfortabele plaats.
Fig. 9 Quick DisconnectTM
Sommige headsets zijn voorzien van een Quick Disconnect (QD).
Indien u de QD loskoppelt wordt een gesprek in de wacht gezet
zonder dat u de headset hoeft af te nemen. Voordat u de
headset gebruikt verbindt u de QD met de kabel van de adapter.
Om een gesprek in de wacht te zetten neemt u de QD zoals
getoond en maakt u de twee helften van elkaar los. Om uw
gesprek te hervatten koppelt u de twee helften weer aan elkaar.
Fig. 10 Schakelaar voor opnemen / beëindigen gesprek
Voor bepaalde DECT applicaties kan de headset worden
geleverd met een, aan de headset kabel, ingebouwde
schakelaar voor het opnemen / beëindigen van een gesprek.
U kunt deze schakelaar gebruiken om een telefoongesprek aan
te nemen of te beëindigen.
12
4757 Duoset II Rev C
NL
8/9/00
3:21pm
Page 15
RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Onderhoudstips voor een optimaal resultaat
Vervang het oorkussen om de zes maanden
Vervang de spreekbuis om de zes maanden
Reinig de kabel en de headset één keer per maand, of indien
noodzakelijk, met een vochtige doek
PROBLEEM
Bellers kunnen mij niet verstaan
Verzeker u ervan dat de spreekbuis zich voor uw mond bevindt.
Controleer of de headset correct is aangesloten op uw telefoon of
adapter.
Bij modellen met spreekbuis: controleer of de spreekbuis verstopt
is door deze te verwijderen en slechts door het zilveren buisje te
spreken. Vervang de spreekbuis door een nieuwe indien uw
gesprekspartner u nu goed kan verstaan.
Controleer of de Quick Disconnect goed is aangesloten.
PROBLEEM
Ik kan de beller niet verstaan
Controleer of de headset correct is aangesloten op uw telefoon of
adapter.
Verzeker u ervan dat de speaker correct op uw oor is geplaatst.
Controleer of de Quick Disconnect goed is aangesloten.
PROBLEEM
Hoofdbeugel zit onaangenaam
Pas de hoofdbeugel aan door deze langer te maken of in te
korten.
PROBLEM
Oorhaakje zit onaangenaam
Probeer het buigbare oorhaakje passend te maken voor uw oor.
13
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 16
KYTKIMET JA KUULOKKEEN OSAT
SF
KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÖ PÄÄSANGALLA
Kuva 1 Poista korvasanka ja tukirengas kuulokkeesta.
Kuva 2 Kiinnitä sekä korvatyyny että sen pidin kuulokkeeseen
kohdistaen pidikkeen kolo mikrofonisangan kohdalle.
Kuva 3 Paina pääsangan pää kuulokkeen koloon.
Kuva 4 Aseta kevytkuuloke päähäsi siten, että sangan T-tukikappale jää
toisen korvan yläpuolelle. Voit säätää sangan pituutta sopivaksi.
Kuuloketta voi pitää kummalla korvalla hyvänsä.
▼
Kuva 5 Taustamelua poistavat mallit
Taustamelua poistavaa mikrofonia käytettäessä on tärkeää, että
mikrofoni on oikealla paikalla kohti suupieltä. Muuten omakin
puhe saattaa vaimentua.
Kuva 6 Tavallisella mikrofonilla varustetut mallit
Pidä kuuloketta paikoillaan toisella kädellä ja säädä toisella
kädellä mikrofoniputken pituutta ja sen asentoa sopivaksi niin
että putkenpää jää noin kahden sentin päähän suupielestäsi.
Näin äänesi kuuluu kirkkaammin, kuin jos putkenpää olisi aivan
suun edessä.
Kytkeminen puhelimeen
DuoSet™ Polaris – mallien modulaarinen johdon
liitin kytketään puhelimen sankaluuriliitäntää.
DECT & GSM – puhelimiin tarkoitetuissa malleissa
kytketään johdon 2,5 mm jakkiliitin joko puhelimen
tai puhelinsovittimen liittimeen.
14
4757 Duoset II Rev C
SF
8/9/00
3:21pm
Page 17
KYTKIMET JA KUULOKKEEN OSAT
KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÖ KORVASANGALLA
Kuva 1 Irrota pääsanka kuulokkeesta.
Kuva 2 Poista sekä korvatyyny että sen pidike kuulokkeesta.
Kuva 3 Kiinnitä tukirengas kuulokkeeseen. Kiinnitä korvasanka
kuulokkeeseen joko tukirenkaan vasemmalle tai oikealle
puolelle sen mukaan kummalla korvalla haluat kevytkuuloketta
käyttää.
Kuva 4 Aseta kuuloke korvalle kuvan osoittamalla tavalla. Paina
a & b kuuloke kevyesti korvalle. Säädä korvasankaa kunnes se tuntuu
mukavalta korvalla.
Kuulokkeen johto voidaan pujottaa kulkemaan sankaa pitkin.
▼
Kuva 7 Vaatehakanen estää johdon vedon painamasta kuuloketta.
Kiinnitä vaatehakanen sopivalle paikalle puseroosi siten että
johto jää riittävän läysälle sallien pääsi liikkeet.
Kuva 8 Pikaliitin (QD)
Joidenkin DuoSet – mallien johdoissa on pikaliitin, jolla voit
irrottaa kevytkuulokkeen puhelimesta ilman puhelun
katkeamista.
Kuva 9 Vastauspainike
Joissain DECT – puhelinten kuulokeversioissa on vastauspainike,
jolla voi vastata ja päättää puhelun.
15
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 18
ONGELMANKARTOITUS
SF
HOITO-OHJEITA
Vaihda korvatyynyt 6 kk välein.
Vaihda mikrofoniputki 6 kk välein.
Puhdista muoviosat tarvittaessa käyttäen veteen kostutettua
pehmeää kangasta.
ONGELMA
Vastapuoli ei kuule
Tarkista että mikrofoni on oikeassa asennossa kohti suupieltä
Tarkista, että johto on oikein kytketty puhelimeen
Tarkista, ettei mikrofoniputki ole tukossa poistamalla putki ja
puhumalla metalliputkeen. Jos puhelun vastapuoli kuulee nyt
äänesi, vaihda mikrofoniputki uuteen.
Tarkista, että pikaliitin (QD) on kunnolla kiinni.
ONGELMA
Pääsanka tuntuu epämukavalta
Säädä sangan asentoa ja pituutta niin että sanka tuntuu
mukavalta.
ONGELMA
Korvasanka tuntuu epämukavalta
Säädä korvasangan asentoa korvallasi.
16
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 19
MISE EN PLACE
F
PRÉPARATION DU CASQUE POUR UNE UTILISATION EN
MODE SERRE-TÊTE:
Fig.1 Le cordon du micro casque peut passer par dessus le contour
d’oreille pour un plus grand confort. Voir schéma.
Fig.2 Installez l'oreillette mousse et le support d'oreillette sur
l'écouteur. Les encoches du support d'oreillettes doivent être
alignées avec la perche microphone.
Fig.3 Insérez la boule d'attache du serre-tête dans son logement à
l'arrière de l'écouteur.
Fig.4 Placez le serre-tête sur votre tête et positionnez le de telle façon
que l'oreillette repose confortablement sur votre oreille. De
l'autre côté, le stabilisateur doit être positionné au dessus de
votre oreille. Si nécessaire, la tige du serre-tête peut être étirée
ou rétractée.
Le casque peut être utilisé avec l'écouteur placé soit sur l'oreille
droite soit sur l'oreille gauche. Faites simplement pivoter
l'écouteur sur le serre-tête pour l'ajuster.
▼
Fig.5
Fig.6
17
Modèles avec micro directionnel
Orientez la perche microphone vers votre bouche.
Modèles avec tube vocal
Maintenez le casque contre votre oreille avec une main. Avec l’autre
main, ajustez le tube vocal jusqu’à ce que son extrémité se trouve
située à deux doigts du coin de votre bouche. Votre voix sera plus
claire si vous évitez de placer le tube vocal directement en face de
votre bouche.
Modèles Polaris
Les modèles Polaris sont équipés avec un connecteur
modulaire standard. Pour utiliser ces microcasques,
insérez simplement le connecteur dans la prise casque
d’un téléphone compatible.
Modèles StarBase® 2000/2010
Branchez le connecteur modulaire dans la prise casque
du téléphone StarBase 2000/2010.
Modèles DECT & GSM
Si vous utilisez un téléphone DECT ou GSM, branchez
le connecteur 2.5mm dans la prise casque du
téléphone ou dans celle de l’adaptateur.
Modèles AirSet™
Branchez le connecteur 3.5mm sur la télécommande
de l’adaptateur AirSet.
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 20
MISE EN PLACE
F
PRÉPARATION DU CASQUE POUR UNE UTILISATION EN
MODE CONTOUR D'OREILLE:
Fig.1 Détachez le serre tête à l'arrière de l'écouteur.
Fig.2 Retirez l'oreillette mousse et le support d'oreillette de l'écouteur.
Ces deux pièces peuvent être retirées comme s'il s'agissait d'une
seule pièce.
Fig.3 Presser l’anneau comportant une boucle pivot autour de
l’oreillette, en alignant la boucle pivot avec la perche du micro.
Insérer le contour d’oreille dans cette boucle pivot du côté
gauche ou droit en fonction de l’oreille sur laquelle vous
souhaitez porter le micro casque.
Fig.4 Placez le casque au dessus de votre oreille comme indiqué sur
a & b le schéma et appuyez légèrement l'écouteur contre celle-ci pour
obtenir une installation confortable. Ajuster le contour d’oreille
autour de votre oreille pour vous sentir confortable comme
montré sur le schéma.
Le cordon du micro casque peut passer par dessus le contour
d’oreille pour un plus grand confort. Voir schéma.
▼
Fig.7 Pince à Vêtement
La pince à vêtement permet de maintenir le casque en position
tout en éliminant la tension due au câble. Attachez la pince à un
niveau confortable pour vous.
Fig.8 Connecteur Quick Disconnect™
Certains modèles de microcasques sont équipés avec un
connecteur Quick Disconnect. Lorsque vous débranchez ce
connecteur, la conversation est mise en garde sans avoir à retirer
le microcasque. Avant d’utiliser votre casque, branchez le
connecteur Quick Disconnect dans la partie symétrique du câble
adaptateur. Pour mettre votre conversation en attente, séparez
les deux parties de la prise comme indiqué. Pour reprendre votre
conversation, rebranchez les deux moitiés de la prise.
Fig.9
3
Bouton de prise de ligne
Pour certaines applications DECT, le microcasque est disponible
avec un bouton de prise de ligne situé sur le câble du
microcasque. Vous pouvez utiliser ce bouton pour prendre ou
pour terminer un appel.
18
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 21
GUIDE DE DÉPANNAGE
F
CONSEILS D’ENTRETIEN POUR UNE PERFORMANCE
OPTIMALE
Remplacez l’oreillette mousse tous les 6 mois.
Remplacer le tube vocal tous les 6 mois.
Nettoyez le câble et le casque avec un chiffon humide tous les mois ou
plus si nécessaire.
PROBLEME
Les correspondants ne m’entendent pas
Points à Vérifier
Vérifiez que le microphone est bien en face de votre bouche
Vérifiez que le casque est correctement branché sur votre
amplificateur ou sur votre téléphone.
Pour les modéles disposant d’un tube vocal, vérifiez que le tube
n’est pas bouché en le retirant et en parlant directement dans la
partie métallique. Si votre correspondant vous entend, remplacez
simplement le tube vocal par un nouveau.
Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect est correctement
branché.
PROBLEME
Je n’entends pas mes correspondants
Vérifiez que le casque est correctement branché sur votre
amplificateur ou sur votre téléphone.
Assurez vous que l’écouteur est correctement placé sur votre
oreille.
Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect est correctement
branché.
PROBLEME
Le serre-tête est inconfortable
Réglez le en étirant ou en rétrécissant la tige.
PROBLEME
Le contour d’oreille est inconfortable
Essayez un contour d’oreille qui vous convient le mieux.
19
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 22
DIAGRAMM-ÜBERSICHT
D
BENUTZUNG DES HEADSETS ALS KOPFBÜGELMODELL
Abb. 1 Entfernen Sie den Ohrhaken und das Kugelgelenk vom Headset.
Abb. 2 Bringen Sie das Schaumstoffohrkissen und den Ohrkissenhalter am
Lautsprecher an. Auf dem Ohrkissen sind Kerben angebracht, die
in einer Linie mit dem Mikrofonarm ausgerichtet werden sollten.
Abb. 3 Stecken Sie die Kugelverbindung des Kopfbandes in die Halterung
auf der Rückseite des Lautsprechers.
Abb. 4 Positionieren Sie das Headset so, daß das Ohrkissen bequem an
Ihrem Ohr liegt. Plazieren Sie den T-Bügel über dem anderen Ohr.
Der Kopfbügel kann, wenn nötig, auch verlängert werden.
Der Headset - Lautsprecher kann sowohl auf dem linken als auch
auf dem rechten Ohr getragen werden. Drehen Sie dazu den
Lautsprecher an dem Kopfbügel in die richtige Position.
▼
Abb. 5 Noise Cancelling Modelle
Richten Sie den Mikrofonarm auf Ihren Mund aus.
Abb. 6 Sprechröhrchen Modelle
Halten Sie den Empfänger fest mit einer Hand gegen lhr Ohr. Positionieren
Sie mit der anderen Hand das Sprechröhrchen so, daß die Spitze etwa 2 cm
von lhrem Mundwinkel entfernt sitzt. Ihre Stimme klingt deutlicher, wenn das
Sprechröhrchen nicht direkt vor lhrem Mund sitzt.
Abb. 7 Polaris Modelle
Die Polaris Modelle sind mit einem modularen Standard-Stecker
ausgestattet. Stecken Sie den Stecker in die Headsetbuchse eines
kompatiblen Telefons.
StarBase® 2000/2010 Modelle
Zum direkten Anschluß an Ihr StarBase 2000 oder ein
anderes Telefon gibt es eine Variante mit 4/4
Westernstecker. Schauen Sie dazu in der jeweiligen
Bedienungsanleitung nach.
DECT & GSM Modelle
Für DECT/GSM-Telefone ist das DuoSet mit einem 2,5 mm
Klinkenstecker bzw. einem Westernstecker ausgerüstet
Stecken Sie diesen in die entsprechende Buchse lhres
Gerätes.
20
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 23
DIAGRAMM-ÜBERSICHT
D
BENUTZUNG DES HEADSETS ALS OHRBÜGELMODELL
Abb. 1 Montieren Sie das Kopfband von der Rückseite des Lautsprechers ab.
Abb. 2 Entfernen Sie sowohl das Schaumstoff-Ohrkissen als auch den
geformten Kissen-Halter vom Lautsprecher. Sie können
zusammen entfernt werden.
Abb. 3 Drücken Sie den Kugelgelenkring auf das Headset, so dass er mit
dem Mikrofonarm verbunden ist. Führen Sie den Ohrhaken
entweder in die linke oder die rechte Seite des Kugelgelenkring ein,
je nachdem auf welchem Ohr das Headset getragen werden soll.
Abb. 4 Setzen Sie das Headset wie in der Zeichnung beschrieben über
a & b lhrem Ohr auf und drücken Sie dabei den Lautsprecher leicht
gegen lhr Ohr bis er angenehm sitzt.
Das Headset-Kabel kann zur einfacheren Handhabung und
höherem Komfort über der Spritze des Ohrhakens eingesteckt
werden. Siehe Diagramm.
Passen Sie den formbaren Ohrhaken lhrem Ohr an, so dass er
▼
bequem sitzt, wie im Diagramm gezeigt.
Abb. 8 Kleiderklammer
Die Kabelzug-Entlastung nimmt dem Headset das Gewicht des
Headset-Kabels weg. Bringen Sie den Clip an Ihrer Kleidung auf
einer angenehmen Höhe an.
Abb. 9 Quick Disconnect™ Stecker
Einige Modelle Modelle sind mit einer Schnellkupplung (Quick
Disconnect-Stecker) ausgerüstet. Wenn Sie das Kabel des Quick
Disconnect-Steckers trennen, bleibt das laufende Gespräch in der
Leitung, ohne dass Sie das Headset abnehmen müssen. Bevor Sie
lhr Headset benutzen, verbinden Sie den Quick DisconnectStecker mit dem entsprechenden Anschluss lhres Adapterkabels.
Wenn Sie ein Gesprächs verbinden Sie die beiden Hälften wieder
miteinander.
Abb.10 Gesprächsannahme/ -ende-Taste
Für bestimmte DECT Applikationen kann das Headset mit einer
Gesprächsannahme/-ende-Taste am Headsetkabel geliefert
werden. Mit dieser Taste können Sie ein Gespräch annehmen
oder beenden.
21
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 24
HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
D
Wartungshinweise für optimale Leistung
Ersetzen Sie das Schaumstoffohrkissen alle sechs Monate.
Reinigen Sie das Kabel und das Headset einmal im Monat mit
einem feuchten Tuch.
PROBLEM
Anrufer können mich nicht hören
Stellen Sie sicher, daß der Mikrofonarm auf Ihren Mund zeigt.
Prüfen Sie, ob das Headset richtig in Ihr Telefon, bzw. Ihren
Verstärker eingesteckt ist.
Bei Sprechröhrchen Modellen: Stellen Sie fest, ob das
Sprechröhrchen verstopft ist, indem Sie es entfernen und nur in
das silberne Röhrchen sprechen. Wenn Sie jetzt zu hören sind,
ersetzen Sie das Sprechröhrchen.
Vergewissern Sie sich, ob der Quick Disconnect-Stecker richtig
eingesteckt ist.
PROBLEM
Ich kann Anrufer nicht hören
Prüfen Sie, ob das Headset richtig in lhr Telfon, bzw. Ihren
Verstärker eingesteckt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher richtig an lhrem Ohr
plaziert ist.
Vergewissern Sie sich, ob der Quick Disconnect-Stecker richtig
eingesteckt ist.
PROBLEM
Kopfbügel sitzt unbequem
Verstellen Sie den Kopfbügel, indem Sie das Band verlängern oder
verkürzen.
PROBLEM
Ohrbügel sitzt unbequem
Versuchen Sie, den formbaren Ohrhaken Ihrem Ohr anzupassen.
22
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 25
ISTRUZIONI D’USO
I
MONTAGGIO DELLA CUFFIA AD ARCHETTO
Fig.1
Rimuovete dalla cuffia il supporto per l’orecchio e la parte sferica
terminale.
Fig.2
Applicare il cuscinetto in espanso e il relativo supporto
dell’auricolare. Il cuscinetto è dotato di incastri che dovranno
essere allineati con il portamicrofono.
Fig.3
Inserire il giunto a sfera dell'archetto nell'apposita cavità posta sul
retro dell’auricolare.
Fig.4
Porre l'archetto sulla testa, con il cuscinetto appoggiato
correttamente all'orecchio. E' possibile regolare l'archetto.
La cuffia può essere applicata indifferentemente all'orecchio
destro o a quello sinistro semplicemente ruotando l’auricolare.
▼
Fig.5
Modelli a cancellazione di rumore
Regolare il portamicrofono in corrispondenza della bocca.
Fig.6 Modelli con tubo vocale
Tenete saldamente con una mano la cuffia contro l’orecchio. Con
l’altra mano posizionate il tubo vocale in modo che l’estremità si
trovi alla distanza di due dita dall’angolo della bocca. La voce
risulterà più chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale
davanti alla bocca.
Modelli Polaris
I modelli Polaris sono dotati di un morsetto modulare standard.
Per usare questi modelli inserite semplicemente il
morsetto nella presa per la cuffia di un telefono
compatibile.
Modelli StarBase® 2000/2010
Inserite il morsetto modulare della cuffia nella
presa per la cuffia del telefono StarBase
2000/2010.
Modelli DECT & GSM
Se utilizzate un telefono DECT o GSM, inserite il
raccordo da 2,5 mm. nella presa della cuffia del
telefono e dell’adattatore.
23
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 26
ISTRUZIONI D’USO
I
MONTAGGIO DELLA CUFFIA CON GANCIO PER L’ORECCHIO
Fig.1
Fig.2
Rimuovere l'archetto dal retro dell’auricolare.
Rimuovere il cuscinetto in espanso e il relativo supporto
dall’auricolare.
Fig.3 Premete la parte sferica terminale del gancio per l’orecchio verso
la cuffia, allineandola con il portamicrofono.
Inserite il supporto per l’orecchio a sinistra o a destra della parte
sferica a secondo di come volete indossare la cuffia, se sul lato
destro o su quello sinistro.
Fig.4 Appoggiare l’auricolare sull’orecchio come indicato in figura,
a & b e premere lievemente per adattarlo all’orecchio.
Seguendo le indicazioni del disegno, assestatevi il supporto,
anatomicamente conformato, in modo da ottenere una piacevole
sensazione di benessere e comodità.
Seguite il disegno. Il cavetto può essere aperto sopra la parte
superiore del supporto per l’orecchio, in modo da consentire una
maggiore comodità ed estrema facilità di utilizzo.
▼
Modelli AirSet™
Inserite il raccordo da 3,5 mm. nell’unità telecomandata.
Fig.7 Clip fermacavetto
La clip fermacavetto serve per alleggerire il peso della cuffia.
Applicarla all'abito ad un'altezza adeguata.
Fig.8 Dispositivo di sconnessione rapida Q.D. (Quick Disconnect™)
Alcuni modelli di cuffia sono dotati di un morsetto per lo
scollegamento rapido (Q.D.). Quando staccate il morsetto per lo
scollegamento rapido, mettete ‘in attesa’ la vostra conversazione
telefonica senza togliere la cuffia. Prima di usare la cuffia,
collegate il morsetto di sconnessione rapida (Q.D.) al raccordo
del cavetto. Per mettere la vostra chiamata ‘in attesa’, impugnate
il dispositivo di sconnessione rapida Q.D. come indicato e tirate
con decisione. Per riprendere la conversazione, ricollegate le
due metà.
Fig.9 Interruttore di comando
Per alcune applicazioni DECT, la cuffia è disponibile con un
interruttore di comando. Potete usare questo interruttore per
rispondere o per terminare una conversazione.
24
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 27
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I
CONSIGLI DI MANUTENZIONE PER OTTIMIZZARE LE PRESTAZIONI
Sostituire le protezioni in gommapiuma degli auricolari ogni 6 mesi.
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi.
Pulire il cavetto e la cuffia con un panno morbido una volta al mese o
quando si renda necessario.
PROBLEMA
Gli interlocutori non possono sentirmi
Assicuratevi che il microfono sia posizionato davanti alla bocca.
Controllate che la cuffia sia collegata correttamente al vostro
telefono o adattore.
Per i modelli con tubo vocale verificate se il tubo vocale è
bloccato, togliendolo e parlando nel tubo d’argento. Se
anche dopo questa operazione l’interlocutore non dovesse
sentirvi, sostituite il tubo vocale con uno nuovo.
Verificate che il dispositivo di sconnessione rapida Q.D. sia
collegato correttamente.
PROBLEMA
Non posso sentire gli interlocutori
Controllate che la cuffia sia collegata correttamente al vostro
telefono o adattore.
Assicuratevi che il recevitore sia appoggiato correttamente
al vostro orecchio.
Verificate che il dispositivo di sconnessione rapida Q.D. sia
collegato correttamente.
PROBLEMA
L’archetto è scomodo
Sistemate l'archetto allungandolo o accorciandolo.
PROBLEMA
L’auricolare è scomodo
Provate a sistemare su di voi, a vostro piacere, il supporto per
l’orecchio.
25
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 28
FUNKSJONSOVERSIKT
N
HVORDAN GLØRE HODESETTET KLAR FOR BRUK OVER HODET
Fig. 1 Fjern orekroken og festeringen fra hodesettet.
Fig. 2 Sett både skumgummiøreputene og puteholderen på
mottakeren. Hakket i puteholderen skal vende mot mikrofonen.
Fig. 3 Sett kuleleddet til hodebåndet inn i stikkkontakten som sitter på
baksiden av mottakeren.
Fig. 4 Plasser hodebåndet over toppen av hodet ditt slik at puten sitter
bekvemt på øret ditt. T-stangen må sitte ovenfor øret ditt.
Dersom det er nødvendig, kan hodebåndet forlenges.
Hodesettet kan brukes med mottakeren på enten det ene eller
det endre øret. Roter ganske enkelt mottakeren på hodebåndet
slik at det passer.
▼
Fig. 5 Modeller med Støydempning
Juster mikrofonen i vinkel mot munnen din.
Fig. 6 Talerørsmodeller
Hold hodesettet støtt mot øret ditt med en hånd. Med den andre
justerer du talerøret slik at tuppen er to fingerbredder ut for
munnviken din. Lyden vil nå høres mve klarere enn om talerøret
stilles in rett foran munnen.
Fig. 7 Polaris Modeller
Polaris modellene er tilpasset med en standard modulærplugg. For
å bruke en Polaris modell kan pluggen settes direkte i
hodesettuttaket på telefonen.
StarBase® 2000/2010 Modeller
Sett modulærpluggen på hodesettet direkte inn i
telefonapparatet.
DECT og GSM Modeller
Hvis du bruker en DECT eller GSM telefon, fest den
2,5 mm. tykke pluggen inn i hedesettuttaket på
telefonen eller adapteren.
AirSetTM Modeller
Fest den 3,5 mm. tykke pluggen in i hodesettuttaket.
3
3
26
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 29
FUNKSJONSOVERSIKT
N
HVORDAN GJØRE HODESETTET KLAR FOR BRUK OVER ØRET
Fig. 1 Knapp opp hodebåndet dra baksiden på mottakeren.
Fig. 2 Fjern både skumgummiøreputen og den støpte puteholderen fra
mottakeren. De kan fjernes som én del.
Fig. 3 Press festeringen fast til hodesettet, og juster i forhold til
mikrofonstativet. Sett inn ørekroken enten på venstre eller høyre
side av festeringen, avhengig av hvilket øre hodesettet skal
brukes på.
Fig. 4 Plasser hodesettet over øret slik diagrammet viser og trykk
a & b forsiktig mottakeren mot øret dit slik at den sitter bekvemt.
Juster den fleksible orekroken rundt oret for en komfortabel
passform.
Hodesettkabelen kan festes over orekroken for bedre komfort og
enklere bruk.
▼
Fig. 8 Klesklype
Klesklyen hjelper til å holde hodesettet fri for vekten av
hodesettkabelen. Fest klypen til klærne dine på et behagelig
sted.
Fig. 9 Hurtigkobling
Noen hodesett leveres med en hurtigkobling. Ved bruk av denne
kan du sette en samtele på ‘venting’ uten å ta av deg hodesettet.
Før du bruker hodesettet sett sammen hurtigkoblingen. For å sette
samtalen på venting, dra hurtigkoblingen rett fra hverandre.
Fig. 10 ‘Hook Switch’ Kontroll
For enkelte DECT applikasjoner er det muligheter for å få levert
hodesett med en Hook Switch bryter. Du kan bruke denne for å
svare eller og avslutte en samtale.
3
27
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 30
PROBLEMLØSING
N
Vedlikeholdstips for optimal ytelse
Bytt ut skumgummiøreputene hver 6. måned.
Skift talerøret hvr 6. måned.
Rengjør kabelen og hodesettet med en fuktig klut en gang i
måneden eller når det er nødvendig.
PROBLEM
Personnen som ringer kan ikke høre meg skikkelig
Påse at milkronfonen er vendt mot munnen din.
Sjekk at hodesettet er plugget inn i din telefon eller forsterker.
For talerørsmodeller, kan talerøret demonteres hvis det er tett. Hvis
talerøret fjernes kan man snakke direkte mot det indre talerøret.
Hvis din samtalepartner kan høre deg nå, er det bare å sette på et
nytt ytre plasttalerør.
Sjekk at hurtigkoblingen er riktig satt sammen.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre dem som ringer
Sjekk at hodesettet er skikkelig plugget inn i din telefon eller
forserker.
Påse at mottakeren sitter skikkelig mot øret ditt.
Sjekk at hurtigkoblingen er riktig satt sammen.
PROBLEM
Hodebåndet er ubekvemt
Juster hodebåndet ved å forlenge det eller forlenge det eller
forkorte det.
PROBLEM
Ørekroken er ubekvem
Forsok a justere den fleksible orekroken slik at den passer oret ditt.
3
28
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 31
DIAGRAMA
E
PREPARACIÓN DE LOS AURICULARES PARA SU USO COMO
DIADEMA:
Fig.1 Quite el gancho y el aro del auricular.
Fig.2 Encaje tanto la almohadilla como su soporte sobre el receptor.
Sobre la almohadilla hay muescas que deberán ser alineadas
con el brazo del micrófono.
Fig.3 Inserte el final de la diadema con forma de esfera en el hueco
que hay detrás del receptor.
Fig.4 Ponga la diadema sobre la cabeza, con la almohadilla
descansando sobre su oído. Deberá colocar el soporte en
forma de T por encima de su oreja. Si es necessario, puede
alargar la diadema.
Los auriculares pueden usarse con el receptor en cualquiera de
los oídos. Gire el receptor sobre la diadema para adaptarlo bien.
▼
Fig.5 Modelos con Anulación de Ruidos
Coloque el brazo del micrófono, dirigiéndolo hacia su boca.
Fig.6 Modelos con Tubo de Voz
Sujete firmemente el auricular con una mano contra su oreja. Con
la otra mano, ajuste el tubo de voz de tal forma que quede situado a
dos dedos del lateral de la boca.
Su vóz sera mas clara si evita posicionar el tubo de voz justo
enfrente de su boca.
Modelos Polaris
Los modelos Polaris estan adaptados para su conexión con un
conector standard. Para utilizar este modelo,
simplemente inserte el conector en el puerto para
auriculares de su telefóno.
Modelos para el StarBase® 2000/2010
Conecte el auricular en el puerto para auriculares
que encontrará en el telefono StarBase 2000/2010.
Modelos DECT & GSM
Si esta utilizando un telefono DECT o GSM, inserte
el conector de 2.5mm en el puerto para auriculares
de su telefóno o adaptador.
29
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 32
DIAGRAMA
E
PREPARACIÓN DE LOS AURICULARES PARA SU USO COMO
GANCHO:
Fig.1 Desprenda la diadema de la parte posterior del receptor.
Fig.2 Separe del receptor, tanto la almohadilla como el soporte
de la misma.
Fig.3 Presione el aro redondo contra la cápsula del auricular
alineando la muesca con la punta del micrófono. Insere el aro
en el lado derecho o izquierdo según en que oreja vaya a
utilizar el auricular.
Fig.4 Coloque los auriculares sobre el oído como se muestra en la
a & b figura y presione con cuidado el receptor contra éste, adaptándolo bien. Ajuste el aro alrededor de la oreja para un agarre
confortable como indica el diagrama.
El cable del auricular lo puede colocar por encima del aro
para lograr un mayor confort. Ver diagrama.
▼
Modelos AirSet™
Inserte el conector de 3.5mm en la unidad remota del AirSet.
Fig.7 Pinza Para la Ropa
La pinza para la ropa evita tener que soportar el peso del cable
cuando se utiliza el auricular. Simplemente ajustar la pinza para
estar lo más comodo posible.
Fig.8 Desconector Rapido (QD)
Algumos modelos de cascos van equipados con un Desconector
rápido. Cuando separa los dos extremos del desconector rapido,
la conversacion se queda en espera, sin necesidad de quitarse
los auriculares. Para ello, tire de los dos extremos del
desconector en sentidos opuestos. Si quiere seguir con la
conversacion, vuelva a unir las dos partes.
Fig.9
Control Cuelgue/Descuelge
Para ciertas aplicaciones DECT, los auriculares incorporan la
posibilidad de un cuelgue-descuelge. Puede utilizarse para
responder o terminar una llamada.
30
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 33
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E
SUGERENCIAS DE MANTENIMIENTO PARA UN BUEN
FUNCIONAMIENTO
Reemplace la almohadilla cada 6 meses.
Reponga el tubo de voz cada seis meses.
Limpie el cable y auriculares con un paño ligeramente húmedo una vez
al mes o cuando sea necesario.
PROBLEMA
Las personas que llaman no pueden oírme
Puntos a Revisar
Asegúrese de que el brazo del micrófono está enfrente de su boca
Revise que los auriculares estén correctamente conectados a su
teléfono o amplificador.
Para modelos con tubo de voz, mire a ver si el tubo esta
obstruido. Para ello quiteló y hable a traves del filamento
plateado que sale del auricular. Si el oyente puede oirle ahora,
simplemente reponga el tubo de voz con uno nuevo.
Compruebe que el Desconector Rapido esta correctamente
conectado.
PROBLEMA
No puedo oír a las personas que llaman
Revise que los auriculares están correctamente conectados
a su teléfono o amplificador.
Asegúrese de que el receptor está correctamente colocado
contra su oído.
Compruebe que el Desconector Rapido esta correctamente
conectado.
PROBLEMA
La diadema es incómoda
Ajuste la diadema alargando o acortando la banda.
PROBLEMA
El gancho es incómodo
Coloque el aro para que se acomode en su oreja.
31
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 34
LEGENDA
P
PREPARAR O MICROAUSCULTADOR PLANTRONICS PARA
A UTILIZAÇÃO (UTILIZANDO O ARO DE CABEÇA)
Fig.1
Remova o gancho existente no microauscultador.
Fig.2
Coloque a almofada auricular no microauscultador.
Fig.3
Introduza o aro de cabeça na parte traseira do auricular.
Fig.4
Coloque a banda para a cabeça sobre o topo da sua cabeça,
com a almofada confortavelmente encaixada na sua orelha.
A Barra-T deverá ficar posicionada sobre a outra orelha. Se
for necessário, o comprimento da banda para a cabeça pode
ser alargado.
O auscultador pode ser usado com o receptor em qualquer
uma das orelhas.Basta rodar o receptor na banda de cabeça
para a posição desejada.
▼
Fig.5
Modelos com supressâo de Ruido
Ajuste o microfone para junto da boca.
Fig.6
Modelos com guia vocal
Segure o microauscultador com a mão. Ajuste o guia vocal de
modo a ficar com a estremidade do guia vocal a dois dedos do
canto da boca.
Fig.7
Modelos Polaris
Os modelos Polaris vêm com cordões de ligação standard.
Para utilizar este modelo, basta inserir a ficha de ligação na
entrada de microauscultador, existente num telefone
compativel.
Modelo StarBase® 2000
Este telefone da Plantronics possui entrada
própria para ligar microauscultadores.
DECT & modelos GSM
Caso utilize um telefone DECT ou GSM,
ligue a ficha de 2,5mm
na entrada para microauscultador
existente no telefone ou no adaptador.
Modelos AirSet™
Ligue a ficha de 3,5mm na unidade
remota do AirSet.
32
3
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 35
LEGENDA
P
PREPARAR O MICROAUSCULTADOR PLANTRONICS PARA
A UTILIZAÇÃO (UTILIZANDO O GANCHO AURICULAR)
Fig.1
Remova o aro de cabeça da parte traseira do auricular.
Fig.2
Coloque a almofada auricular no microauscultador.
Fig.3
Escolha o gancho auricular adequado ao seu ouvido.
Fig.3a
Coloque o gancho auricular no microauscultador.
Fig.4a
& 4b
Coloque o auscultador sobre a sua orelha, como se mostra na
imagem e prima suavemente o receptor contra a sua orelha
para um encaixe confortável. Ajuste o gancho de orelha
moldável em volta da sua orelha, de forma a obter um encaixe
confortável.
O cabo do auscultador pode ser colocado por cima do gancho
de orelha, para uma maior facilidade de utilização e conforto.
▼
33
Fig.8
Mola de vestuário
Prenda a mola de vestuário na posição que julgue mais
adequada.
Fig.9
Ficha de ligar/desligar rápido
Alguns modelos de microauscultadores vêm equipados com
esta ficha. Ao desconectar (desligar) esta ficha, coloca em
espera a chamada que estiver em curso, sem desligar ou
remover o microauscultador de cabeça. Para voltar a
comunicar, ligue de novo a ficha e respectivo cabo.
Fig.10
Botão ligar/desligar (ON/OFF)
Para certas aplicacoès DECT, es microauscult-adores de cabeça
vêm com um botáo de ligar/desligar. Pode utilizar este botão
para atender ou terminar uma chamada.
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 36
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
P
INFORMAÇÓES DE MANUTENÇÃO
Substitua a almofada auricular de 6 em 6 meses.
Substitua o guia vocal de 6 em 6 meses.
Limpe regularmente o microauscultador e respectivo cabo
telefónico com um pano seco.
PROBLEMA
Os chamadores não conseguem ouvir-me
Verifique se o microfone está junto da sua boca.
Verifique se o microauscultador está correctamente ligado ao
seu telefone.
Verifique se o modelo tem o guia vocal bloqueado, removendo-o
e falando pelo tubo de prata.
Verifique se o cordão está correctamente ligado.
PROBLEMA
Não consigo ouvir os chamadores/Perda de som
repentina
Verifique se o microauscultador está correctamente ligado ao
seu telefone.
Verifique se o auricular está correctamente ajustado ao seu
ouvido.
Verifique se o cordão está correctamente ligado.
PROBLEMA
O aro de cabeça não está confortável
Ajuste o aro cabeça, alongando-o ou diminuindo-o.
PROBLEMA
O gancho auricular não está confortável
Tente utilizar outro gancho auricular (com outra dimensão).
34
4757 Duoset II Rev C
SW
8/9/00
3:21pm
Page 37
FÖRKLARINGAR
ANVÄNDNING AV HUVUDBYGEL
Fig.1
Fig.2
Ta bort öronkroken och ringen för öronkroken.
Placera öronkudden inkl hållaren över hörkapseln. Ställ in
skåran i hållaren så att den ligger längs med mikrofonbommen.
Fig.3
Knäpp fast huvudbygeln baktill på hörkapseln.
Fig.4
Placera huvudbygeln över huvudet med öronkudden lätt vilande
mot örat och T-stycket ovanför det andra örat. Huvudbygelns
längd kan justeras så att den passar och känns bekväm.
Headsetet kan användas med hörkapseln på valfritt öra. Justera
hörkapseln så att den passar det andra örat.
▼
Fig.5
Bullerdämpande variant
Rikta in mikrofonbommen i närheten av din mungipa.
Fig.6 Talrörs variant
Håll headsetet mot ditt öra med ena handen. Justera med den
andra handen så att talrörets spets är c 2,5 cm från din
mungipa. Din röst hörs tydligare om du undviker att ha talröret
rätt framför munnen.
GSM&DECT varianter
Om du använder en GSM eller DECT telefon, anslut 2,5mm
pluggen antingen till telefonens headsetuttag eller till en adapter.
35
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 38
FÖRKLARINGAR
SW
ANVÄNDA ÖVER ÖRAT:
Fig.1
Snäpp huvudbygeln från hörkapseln.
Fig.2
Ta bort öronkudden inkl hållaren.
Fig.3
Sätt öronkroksringen över hörkapseln. Ställ in skåran i ringen
så att den ligger längs med mikrofonbommen. Sätt i öronkroken
på endera sidan av headsetet beroende av vilket öra det skall
sitta på.
Fig.4 Placera öronkroken över örat och tryck headsetet lätt mot örat.
a & b Justera den formbara öronkroken runt örat för bästa passform.
Headsetkabeln kan fästas över öronkroken för bättre komfort
och lättare användning.
▼
Fig.7 Klädesklämma
Klädesklämman avlastar headsetet från sladdens vikt.
Fäst klämman på dina kläder ungefär i bröstnivå.
Fig.8 Quick Disconnect™ kontakt
Vissa headset har en Quick Disconnect kontakt monterad.
Innan du använder headsetet skall adapterkabeln och Quick
Disconnect kontakten anslutas.
När du drar isär Quick Disconnect kontakten väntkopplas
samtalet utan att du behöver ta av dej headsetet. För att göra
detta, fatta tag i Quick Disconnect kontakten så som visas och
dra isär. Anslut de två delarna för att återuppta samtalet.
Fig.9 Svarsknapp
För vissa DECT applikationer kan headsetet fås med svarsknapp.
Svarsknappen kan användas för att svara eller koppla ner
samtal.
36
4757 Duoset II Rev C
SW
8/9/00
3:21pm
Page 39
FELSÖKNINGSGUIDE
UNDERHÅLLSTIPS FÖR OPTIMAL FUNKTION
Ersätt öronkudden var 6:e månad.
Byt ut talröret var 6:e månad.
Rengör headset och kabel med en fuktig trasa varje månad eller
vid behov.
PROBLEM
Uppringande personer kan inte höra mej
Kontrollera.
Se till att mikrofonbommen/ talröret är riktat mot din mun
Kontrollera att alla anslutningar och inställningar är rätt
För modeller med talrör, tag bort talröret och tala i silverröret
Om din röst hörs skall talröret bytas ut.
Kontrollera att Quick Disconnect kontakten är kopplad.
PROBLEM
Jag kan inte höra personer som ringer mej
Kontrollera att alla anslutningar och inställningar är rätt.
Försäkra dej om att hörkapseln sitter rätt mot ditt öra.
Kontrollera att Quick Disconnect kontakten är kopplad.
PROBLEM
Huvudbygeln sitter inte bra
Justera huvudbygeln.
PROBLEM
Öronkroken sitter inte bra
Justera den formbara öronkroken så den passar ditt öra.
37
4757 Duoset II Rev C
8/9/00
3:21pm
Page 40