Dayton 1RKU2 Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
E
S
P
A
Ñ
O
L
37-1024 091208
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Desembalaje
Cuando desempaquetando la unidad,
con cuidado inspeccione para señales
del daño de carga obvio u oculto. Si el
daño existe realmente, presente una
afirmación a la compañía de transporte
inmediatamente. Esseguro que todas
las partes dañadas son sustituidas y que
los problemas mecánicos y eléctricos son
rectificados antes de utilizar la unidad.
Herramientas requeridas: 1/2" encaje y
llave f inglesa.
Specifications
Motor
............................................. Honda
Potencia Nominal
(Vatios CA)
.......................... 12,000 watts
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
... 10,000 watts
Voltaje Nominal (CA)
............120V/240V
Maximo Amperaje .......................100/50 A
Continuo Amperaje .................83.3/41.7 A
Frecuencia
....................................... 60 Hz
Capacidad del Tanque
de Combustible
........................... 11.5 gal
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible
..............6.5 hrs
Dimensions (in) ......42.6L x 29.2W x 39.4H
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GENERAL
LEA LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIONES. Siempre se ponen
familiares con todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar cualquier
generador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para reducir
el riesgo de
lesiones, lea este manual de operador
completamente. Cuando usando
este producto, seguir siempre las
precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de
usando el producto.
2. ¡NUNCA permita que los niños o
adolescentes operen esta unidad!
3. No opere la unidad cuanto esté
fatigado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Esté alerta.
Observe lo que hace.
4. Observe las instrucciones de
mantenimento especificados en este
manual.
5. Cuando empezando el generador
usando la empuñada de arranque de
retroceso asegúrese que nada está
en posición para tocar de mano o
brazo de operador.
6. Asegúrese que interruptor en
herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los
tapando entre generador.
7. Mantenga área inmediato libre de
todos transeúntes.
8. Asegúrese que cada persona
que opera este generador tiene
instrucciones correctos en operación
con seguridad.
9. No opere el generador o alga
herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir
un riesgo eléctrico a operador. No
opere en superficies mojados, en
lluvia o nieve.
10. Siempre asegúrese que generador
está en equilibrio seguro para no
puede resbalar o mover, poniendo
los trabajadores en posiciones
peligrosos.
Descripción
El generador de Dayton fue construido con el nivel más alto de precisión y exactitud.
Cada componente ha sido rigurosamente probado por técnicos para asegurar la
calidad, la resistencia y la ejecución de este generador.
Generator Dayton
®
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 2ZRR1
Formulario 5S6239
Impreso en EE.UU.
06272
0908/434/VCPVP
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
11. Evite tocando el colector de
exhausto calor, moefle, o cilandros.
Quede afuera de todas partes
moviendo.
12. A menos que el herramiento o
aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente
que conectar a tierra correcto.
(Vea Instrucciones de Preparando
el Generador, Toma a Tierra).
Herramientos y aparatos que tienen
3 tapones de dientes tienen que
tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de
operando algo artículo eléctrico,
asegúrese que estar en arreglo
bueno.
13. Siga instrucciones en este manual
cuando examinando Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra Integrado
para asegurar operación fiable.
14. Ten ciudado de usando este equipo
en espacios limitados. Espacios
limitados, sin ventilación insuficiente
de aire fresco, pueden contener
gases peligrosos. Operando
motores de gasolina en estos
medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asfixia.
15. Si su generador viene con una
maquina de transportar, asegúrese
que unidad esté seguro durante
operación y cuando moviendo para
prevenir movimientos inesperados o
rodantes.
16. Use caución extremo o cuando
levantando este generador. No use
manivelas de maquina de levantar
para levantar este generador, use
sólo gancho de levantar designados
para levantar este generador. Este
generador es muy pesado entonces
debe usar técnicas correctas de
levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS
VENENOSO Use generador en aire
libre, afuera de ventanas abiertas, tiros,
o puertas.
Exhausto de generador contiene
monóxido de carbono- un gas venenoso
que puede matarle. No puede oler o ver
este gas.
Nunca use generador en espacios
cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles
altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador
portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si
no pueda oler gases de exhausto, puede
exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo,
o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE.
Monóxido de carbono de generardores
puede llevar rápidamente a todo
incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga
atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de
venenoso de monóxido de carbono. Si
tenga síntomas mientras adentro diga
alguien llamar el departamento de
fuegos para determinar cuando seguro
para entrar otra vez el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera
explosivo, cerca materias combustibles o
donde ventilación no es suficiente para
llevar gases de exhausto afuera. Gases
de exhausto puede causar lesiones
graves o muerte.
NUNCA use generador adentro,
incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas
cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo
puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación
de monóxido de carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su
generador. Encuentre unidad de aire
libre y afuera de puertas, ventanas,
y tiros que puede permitar gas de
Generator Dayton
®
2ZRR1
2-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
monóxido de carbono para entrar
adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al
aire libre y lejos de tomas de aire.
NUNCA funcione el generador dentro
de hogares, de garages, de vertientes,
o de otros espacios semi-enclosed.
Estos espacios pueden atrapar los gases
venenosos INCLUSO SI usted funciona
un ventilador o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo,
mareado, o débil mientras que usa el
generador, cerró si apagado y consigue
el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor.
Usted puede tener envenenamiento de
monóxido de carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono
que operados de bateria o alarmas de
monóxido de carbono enchufadas con
seguridad de batería en su casa según
las instrucciones de instalación de
fabricante. Las alarmas de monóxido
de carbono deben tener certificación
de requisitos de calidades de seguridad
últimos para alarmas de monóxido
de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA
6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de
carbono frecuentemente y reemplace
baterías muertas.
INStRuCCIONES DE SEGuRIDAD DE
llENDADO DE COMBuStIBlE Gasolina
es flamable extremo y sus vapores
pueden explotar si inflamar.
Observe todas regulaciones de
seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en
envases de seguridad. Si envase no
tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible,
mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible
mientras el motor está funcionando.
Antes de rellenando generador, doble
apagado y permite enfriarse. Gasolina
que derramada en partes del motor
puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área
de tierra pelada. Mientras llenando
el tanque, mantenga calor, chispas, y
llamas abiertas afuera. Con cuidado
limpie todo combustible derramado
antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible
en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para
su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos
flamables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros
sin vidrio y calificados correctos. No los
mantenga cerca de aparato de ardiente
de combustible como calentador de gas
natural en un garaje. Si combustible
derrame o envase no cerrado
correcto, vapores invisibles de lata de
combustible viaja adelante de la tierra y
pueden inflamar del piloto de aparato
o de arcos de interruptores eléctricos en
aparato.
DISYuNtOR DE FAllA A tIERRA. Estos
generadores están equipados con dos
receptáculos dobles de 120VCA con
disyuntores de falla a tierra. Esta es una
medida de protección contra el peligro
de electrocución por accidentes o fallas
de herramientas, cordones y cables.
Un GFCI es un aparato que interrumpir
electricidad de cualquiera la utilitada
o generador por un típico especial
de corte circuito si hay una falla de
corriente de flujo a la tierra.
Un GGCI puede usar sólo con
generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón
conecta a tierra correcta. Un GFCI no
opere en generadores que no tienen
alambre neutro adheridido a armazón
o en generadores que no conectar a
tierra correctos. Todos generadores
de Dayton tienen alambres de tierra
adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones
de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional
y Códigos local y federal cuando
operando un generador.
Para más protecciones en contra de
riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de
cerrado rosca, considere también el uso
de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos
y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
Para que el
GFCI funcione
correctamente, es necesario que el
generador tenga la toma a tierra
adecuada. Siga los procedimientos
correctos para la toma a tierra que
se detallan a
continuación.
Solamente esta protegido por ”GFCI” el
enchufe 120V duplex.
RIESGOS DE ElECtRICOS. Este producto
tiene que tener la toma a tierra. Si lo
debe fallar o funcionar mal la toma a
tierra proveer un camino de resistencia
mínima para corriente eléctrico para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
CONECCIÓN
INCORRECTA
DE EQUIPO-CONDUCTOR DE TIERRA
PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN. HABLE CON
UN ELECTRICISTA CALIFICADO O
REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA
TOMA A TIERRA CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de
tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del
generador a un fuente de tierra exterior
Modelos 2ZRR1
3-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
como enseñar en la sección se llama
Instrucciones de Toma a Tierra” en la
sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de
descarga de eléctrico si no mantenga
seco. Mantenga el generador seco y
no use en lluvia o condiciones mojados.
Para porteger de humedad, opere en
superficie seco abajo de una estructura
abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el
generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere
este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra
Integrado) Examine GFCI antes de cada
uso, vea Instrucciones de Operando
para más información. Si GFCI falla el
exam, NO USE su generador. Contacte
su concesionario de Dayton.
Tape aparatos directamente entre
el generador. O, use extensión muy
resistente que tiene indice de aire libre
y tiene indice (en vatios o amperios)
por lo menos igual a la suma de las
cargas de aparatos conectadas. Revise
que todo cordón sea libre de cortos,
roturas, y que la tapa tiene todos los
tres dientes, especialamente un perno
de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación
de casa como tapando el generador
entre un tomacorriente del muro, una
práctica se llama “alimentando atraso.”
Esta práctica es muy peligroso que
presentar un riesgo de electrocución
a trabajadores de utilidad y algunos
vecinos que tienen servicio del mismo
transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos
de protección de circuito que son
empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a
la instalación de casa a aparatos de
potencia, tiene un electricista calificado
instala el equipo apropriado de acuerdo
con códigos de électrico locales. O
revise con su companía de utilidad
para preguntar sobre instalación de un
interruptor apropriado de tranferir de
potencia.
Para apagados de potencia,
generadores estacionarios que
instalados permanente son mejores para
manteniendo potencia respalda a la
casa. Hasta un generador portable que
conecte correcto puede sobrecargar.
Este puede resultar en recalentando
o recalcando los componentes de
generador, con la posibilidad de
empezar a falla del generador.
INStRuCCIONES DE CONEXION A tIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra.
La conexión a tierra provee un camino
de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de
choque, en caso de malfuncionamiento
o falla.
La conexión
incorrecta del
conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo
de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está
correctamente conectado a tierra,
consulte con un electricista calificado o
personal de servicio.
En todos los casos se deberán utilizar
la tuerca con orejetas y el terminal de
la toma a tierra situados en el armazón
para conectar el generador a una fuente
de toma a tierra adecuada. Se deberá
utilizar un cable de tamaño #8 para
efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a
tierra entre la arandela de seguridad y
la tuerca con orejetas y apriete la tuerca
completamente. Conecte firmemente el
otro extremo del cable a una fuente de
toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional
(<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la
toma a tierra. Los ejemplos que se
indican a continuación ilustran algunos
de estos métodos para establecer una
toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se
puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que
se encuentre en contacto directo con
el suelo y que tenga una extensión
mínima de 10 pies. En caso de que no
disponga de un tubo subterráneo, se
puede utilizar un tubo o barra con una
longitud de 8 pies como fuente para la
toma a tierra. El tubo debería tener un
tamaño estándar de 3/4 pulgadas como
mínimo, y la superficie exterior debería
ser resistente a la corrosión. En caso
de que se utilice una barra de acero o
hierro, el diámetro de la misma debería
ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si
se utiliza una barra de un material que
no sea hierro, el diámetro de la misma
debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y
debe estar clasificado como un material
adecuado para efectuar la toma a
tierra. Introduzca la barra o el tubo a
una profundidad de 8 pies. En caso de
que el fondo empiece a ser rocoso a
una profundidad inferior a cuatro pies,
deberá enterrar el tubo o la barra en
una zanja. Todas las herramientas e
instrumentos eléctricos operados desde
este generador deberán tener la toma
a tierra adecuada. Para ello se habrá de
utilizar un tercer cable, el cual deberá
tener un <<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables
eléctricos de 3 espigas.
2. Use un cable de extensión con 3
tomas y un enchufe de 3 espigas en
los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de
Generator Dayton
®
2ZRR1
4-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
la toma a tierra que va desde el
generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se
cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales
relacionados con las especificaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMutADOR DE tRANSFERENCIA DE
lINEA
Si este generador va a ser utilizado
como servicio de reserva para casos
de emergencia, será necesario
que incorpore un conmutador de
transferencia de línea entre el servicio
de suministro eléctrico público y
el generador. El conmutador de
transferencia no sólo evita que la línea
de suministro eléctrico público alimente
al generador, sino que además impide
que el generador alimente a las líneas
de suministro de la compañía eléctrica.
Se pretende con ello proteger a las
personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser
efectuada por un electricista certificado.
se debera cumplir con todos LOS
CÓDIGOS locales.
ACEITE DEL MOTOR
El aceite es un factor muy importante
que afecta el rendimiento y la vida de
servicio. Emplee aceite detergente para
automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado: Emplee aceite
de motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requisitos para la clasificación
de servicio API de SJ, SL, o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de
servicio API del recipiente de aceite para
asegurarse que incluye las letras SJ, SL, o
equivalente.
Se recomienda el SAE 10W-30
para aplicaciones generales. Las
otras viscosidades mostradas en la
gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está
dentro del margen indicado.
este motor viene de
fábrica sin aceite
en el cárter. asegurarse de cargar aceite
antes de poner el motor en marcha.
Antes de la operación
CARGA DE COMBUSTIBLE
PARA LLENAR CON ACEITE:
1. Ponga en nivel el motor para
asegurar de inspeción adecuada
para prevenir sobrellenando.
2. Extraiga la varilla de medición del
nivel y frótela para limpiarla.
3. Inserte a fondo la varilla de medición
del nivel, y extráigala para
comprobar el nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga
la tapa de relleno de aceite, y llene
aceite del recomendado hasta la
marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel.
5. Vuelva a instalar la varilla de medición
del nivel y la tapa de relleno.
NOTA: El motor puede dañarse si se
utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil
Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que
el nivel de aceite caiga por debajo del
límite de seguridad. Sin embargo, para
evitar la inconveniencia de una parada
inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
EL COMBUSTIBLE ES
EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
XTREMADAMENTE INFLAMABLE Y
SUS VAPORES PUEDEN EXPLOTAR EN
PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
gUARDE EL COMBUSTIBLE EN
RECIPIENTES APROBADOS
ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES
BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA
QUE UN DERRAME PODRíA INCENDIARSE
SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE
UNA BUJíA. NO ARRANCAR EL MOTOR
CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LíQUIDO
LIMPIADOR.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina en cantidades
moderadas y guardarlo en
recipientes limpios especialmente
aprobados para uso con
combustible.
Es recomendable no utilizar
combustible que haya quedado
delo anterior. Así se reducirá al
mínimo la formación de sedimentos
en el circuito de combustible y la
máquina arrancacons facilidad.
No agregue aceite a la gasolina.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Para obener óptimo rendimiento,
usar gasolina limpia, sin contenido
de plomo, y con un grado de
octanaje de al menos 87.
Es más conveniente utilizar
gasolina sin plomo, ya que deja
menos sedimentos en la cámara de
combustión del motor.
MEzClAS DE GASOlINA Y AlCOhOl:
Las mezclas de gasolina sin plomo
y alcohol, también denominadas
Gasohol o Alconafta, se pueden usar
para motores (hasta el 10% de alcohol
etílico y 90% de gasolina sin plomo, en
proporción volumétrica). No use otros
tipos de mezcla de alcohol y gasolina
con el motor.
MEzClAS DE GASOlINA Y étER: Las
Modelos 2ZRR1
5-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
mezclas de gasolina sin plomo y éter
terciario butilmetílico (MTBE) se pueden
usar para motores (hasta un máximo
del 15% de MTBE en proporción
volumétrica). No use otros tipos de
mezcla de gasolina y éter con el motor.
INSTALACIÓN DE BATERÍA/ PILA
SÓLO DEBERÍA SER
HECHO POR UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/
combustible del carburador estandard
será demasiado rico. Función disminuirá
y consumpción de combustible
aumentará. Una mezcla muy rica
también fallará el chispero y causar
empezando difícil. Operación a una
altitud que es diferente de altitud
donde el motor fue certificado, para
una extensión de mucho tiempo, puede
aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar
de modificaciones especificos al
carburador. Si siempre operar su
generador a altitudess de 5,000
pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación
a carburador. Este motor, cuando
operando a altitud alta con
modificaciones a carburador para uso en
altitud alta, encontrará cada estandard
de emissión en toda vida de uso.
Con modificación de carburador, caballo
de fuerza de motor disminuirá sobre
3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de
altitud en caballo de fuerza será más
grande de este si no haga modificación
de carburador.
NOTA: Cuando el carburador modificó
para operación sw altitud alta, la
mezcla de aire/combustible será
demasiado delgado para uso en altitud
abajo. Operación a altitudes abajo de
5,000 pies (1500 metros) con carburador
modificado causaría recalentado de
motor y resultaría en daño serio de
motor.
Operación
COMIENZO ELÉCTRICO
NOTA: Lea manual de operador antes
de operar esta unidad. Asegúrese de
bloquearlas para evitar que la unidad se
mueva durante la operación. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
1. Doble el interruptor del control de
flojear a posición de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se
ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne
a la posición ON.
NOTA: No haga arrancar el motor
continuamente por más de 30 segundos
a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo
en reposo durante unos 3 minutos
antes de volver a darle arranque
con el interruptor. Si se ignora este
procedimiento podría resultar averiado
el motor del arrancador.
Si el arrancador no hace girar el
motor, detener el procedimiento de
arranque inmediatamente y solucionar
el problema antes de volver a arrancar
el motor. No trate de arrancar el motor
haciendo un puente desde otra batería.
5. Mueva muy despacio la palanca de
choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Examine recipiente(s) de GFCI en la
unidad. Empuje el botón de exam.
El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente.
Aplique una carga de examinar o
luz a cada recipiente para verificar.
SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE,
NO USE LOS RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
8. Si recipientes examine correcto,
empuje el botón de colocar para
restablecer potencia. Debe oír o
sentir un taconazo distincto cuando
este es completo. SI RECIPIENTES
NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
9. Si unidad tiene control de flojear
a posición de ON. Ahora cargas
pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Estos motores están protegidos
con un sistema que para el motor
cuando el aceite alcanza un nivel muy
bajo. El motor no volverá a arrancar si
no se agrega aceite. Condultar la parte
“Aceite del motor” en la sección de
“Preparación de la máquina”.
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como desconecten
cordones électricos y apagadando
aparatos électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad
de flojear para enfriarse por dos (2)
minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se
lo deja enfriar en vacío durante dos (2)
minutos antes de parario.
3. Gire el interruptor del motor a la
posición OFF.
Genearator Dayton
®
2ZRR1
6-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Mantener limpias las aberturas de
ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No
rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos
y pernos, y ajustarlos en la medida
de lo necesario (véase el cuadro de
mantenimiento periódico).
registro de pruebas de disyuntores de
falla a tierra:
Al igual que otros dispositivos de
seguridad, el GFCI incorporado a estos
generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione
correctamente. Para someter el GFCI a
prueba, siga las instrucciones y registre
la fecha de la prueba en el cuadro que
véase la ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control
de marcha lenta en la posición
<<START>> (arranque) (Si se
encuentra equipado de esta
manera). A continuación, oprima
el botón <<TEST>> (prueba), lo
cual hará que se levante el botón
><<RESET>> (posición inicial).
Esto interrumpirá el suministro
de electricidad hacia ambos toma
corrientess del enchufe doble.
Compruebe la interrupción una
lámpara en cada tomacorrientes.
SI EL BOTÓN
DE COLOCAR
NO SALTE AFUERA, NO USE EL
RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO
AUTORIZADO DE Dayton PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica
que el GFCI funciona correctamente,
conéctelo nuevamente a la
electricidad presionando
FIRMEMENTE el botón <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche
con claridad un clic o sienta que ha
vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de
cargas mecánicas severas pueden
hacer que el GFCI se dispare. SI EL
GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN
CUALQUIER MOMENTO, vuelva a
ponerlo en la posición inicial y p
óngalo a prueba según se indica en
los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a
tierra, repetir los pasos 1 a 3.
AUNQUE LOS
PROCEDIMIENTOS
DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN
OPERACIÓN CORRECTO EN UN
GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PAGIÑA 84 PARA GFCI OPERE
CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR
DE FALLAS ELÉCTRICAS.
COMPONENTES DE EMISIÓN
EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los
components siguentes que son de
acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources
Board de 2006.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de
combustible
Estos componenetes deben tener
inspección en un base diario para
grietas, agujeros y uso abnormal. Si
ocurrió las grietas, agujeros o uso
abnormal, reemplace los components
inmediatamente.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL
CONTROL DE MARCHA EN VACIO:
NOTa: La velocidad automática en vacío
está calibrada entre 2640 y 2940 RPM.
La velocidad de vacío viene regulada
de fábrica y raramente necesita
recalibración. Es recomendable llevar a
cabo las regulaciones de este tipo en un
concesionario de Mi-T-M.
Cuando se produce funcionamiento
errático del motor en vacío,
normalmente es indicación de que
se debe regular el carburador. Si la
velocidad en vacío es menor que
el límite inferior recomendado o el
carburador está mal regulado, el control
de velocidad en vacío no funcionará
normalmente.
MOTOR:
El motor de este generador está
gobernado para funcionar a velocidades
próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas
admisibles. La velocidad del motor
antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja
carga, y normalmente está regulada a
3750 RPM.
NO ALTERAR EL
MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS
POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR
ACCIDENTES PERSONALES. LA
REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE
Dayton.
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD
BE MADE ONLY BY A Dayton Customer
Service Representative.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina,
revise siempre el nivel de aceite y
Modelos 2ZRR1
7-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
mantener el nivel siguiendo las pautas
de la sección Preparación de la
Generador; Capacidad Del Aceite De
Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las
primeras 20 horas de funcionamiento, y
después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en tierra
nivel. Drene el aceite usado cuando
el motor esté caliente. El aceite
caliente se drena con más rapidez y
por completo.
2. Pare el motor.
3. Ponga un recipiente adecuado debajo
del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa
de relleno, el perno de drenaje y la
arandela.
El aceite podría
estar muy caliente.
Tomar precauciones par evitar lesiones
personales. Desechar el aceite
usado según los reglamentos vigentes.
4. Deje que el aceite usado se drene
por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y
una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera
que sea compatible con el medio
ambiente. Le aconsejamos que lleve
el aceite usado en un recipiente
cerrado al centro de reciclaje de su
localidad o a una gasolinera para
que se encarguen de su eliminación.
No lo tire a la basura, no lo derrame
a la tierra, ni tampoco por una
cloaca.
5. Teniendo el motor en una posición
nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del
límite superior de la varilla de
medición del nivel.
NOTA: El motor puede dañarse si se
utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil
Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de
que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo,
para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, llene hasta el límite
superior, y compruebe con regularidad
el nivel del aceite.
6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa
de relleno y la varilla de medición
del nivel. (véase la ilustración 7)
FILTRO DE AIRE:
limpie el elemento
del filtro en un
área bien ventilada. asegurarse de que
no hayan elementos que produzcan
chispas ni llamas en las cercanías del
lugar de trabajo, incluyendo llamas
piloto. no use combustibles ni solventes
de bajo punto de igniciÓn para limpiar
el elemento del filtro, ya que se ponría
generar un incendio o una explosión.
no ponga el marcha
el motor sin el filtro
de aire, ya que se podrían causar serias
averías.
Inspeccione el estado del filtro de aire
todos los días, o antes de arrancar el
motor. No permite que se acumule
suciedad ni residuos en el filtro, y
cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
1. Libere las cuatro lengüetas de
enganche o quite la tuerca de ala
de la cubierta del filtro de aire, y
extraiga la cubierta.
2. Extraiga el filtro de espuma de la
cubierta.
3. Extraiga el filtro de papel de la caja
del filtro de aire. (si es aplicable)
4. Inspeccione los dos elementos del
filtro de aire, y reemplácelos si están
dañados.
5. Limpie los elementos del filtro de aire
si debe volver a utilizarlos:
pREFIltRO DE ESpuMA SINtétICA:
Lave el prefiltro y el filtro de espuma
sintética con una solución tibia de agua
y detergente. Dejar escurrir el agua,
pero sin estrujar los elementos. Dejar
secar a la ire el prefiltro y el filtro.
Embeber el prefiltro con aceite de
motor nuevao, dejando escurrir el
excedente. NO poner aceite de motor
en el filtro de sepuma sintética.
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro
de espuma sintética cada 25 horas
de servicio (o con mayor frecuencia
si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
ElEMENtO FIltRANtE DE pApEl: No
lave el filtro de papel ni limpiarlo con
aire comprimido, ya que se pondría
dañar. Simplemente golpeario y
sacudirlo con suavidad para eliminar
el polvo. Cambiar el filtro de papel si
estuviera dañado, doblado o muy sucio.
Manejar con cuidado el filtro de papel
nuevo, y no usario si las superfices de
unión estuvieran dobladas o averiadas.
NOTA: Cambie el filtro de papel cada
100 horas de servicio (o con mayor
frecuencia si las condiciones de servicio
son extremadamente polvorientas o
sucias).
6. Frote la suciedad desde el interior del
cuerpo del filtro de aire y la cubierta,
empleando un paño humedecido.
Tenga cuidado para evitar que la
suciedad se introduzca en la cámara
de aire que va al carburador.
Genearator Dayton
®
2ZRR1
8-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
7. Ponga el elemento de espuma del
filtro de aire en la cubierta del filtro
de aire, e instale luego el elemento
de papel del filtro de aire y la
cubierta en la caja del filtro de aire.
Enganche con seguridad las cuatro
lengüetas de enganche.
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE
BUJÍA:
Si tapón sea contaminado con carbono,
lo evite usando una limpieza de tapón o
cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si
es necesario. Los espacios de chispero
están en una lista abajo. Para cambiar
el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,
usando herramiento de chispero.
Instale y aprete el chispero. Conecte el
cable de chispero.
ARRESTADOR DE CHISPA:
Chispero Recomendado:
Si generador había funcionando,
el moefle será muy calor. Permite
enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de
chispa cada 100 horas o como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra
de servicio en Los Estados Unidos y en
algunos estados , tienen que cumplir
con regulaciones de prevención de
fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como
siguiente:
1. Extraiga el tornillo del silenciador y
extraiga el parachispas.
2. Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento
de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.
3. Instale el parachispas y el protector
del silenciador en el orden inverso al
del desmontaje.
Arrestadores de chispa son faciles de
conseguir de su concesionario local
de Mi-T-M. Otros requisitos de usar
pueden aplicar, revisar y hablar con su
autoridades local, Federal, o Estado.
Almacenamiento de
generador
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate
dos (2) minutos para asegurar que la
mezcla de combustible se distribuya
en todo el circuito. Cierre la válvula
de combustible y dejar en marcha la
unidad hasta que se detenga.
3. Seque la bujía, ponga directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta
se consuma el combustible en el
tanque y en el carburador. Cuando
el motor está aminorando la marcha,
lleve la palanca del cebador a la
posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en
vacío para reducir el tiempo en marcha.
3. Seque la bujía, poner directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
VACIE EL
COMBUSTIBLE
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y
GUARDARLO EN UN RECIPIENTE
APROBADO PARA DICHO USO.
Motor Honda
Chispero
Ngk zgr5a
Espacio de chispero 0.7 Milímetros
(0.03 Pulgadas)
Esfuerzo de torsión-
nuevo
8.7-10.9 Pie-libra
Esfuerzo de torsión-
reaprete
16.6-19.5
Pie-libra
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
Modelos 2ZRR1
9-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de nivel de electrolito de batería
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
Generator Dayton
®
2ZRR1
10-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
El motor no arranca.
No hay salida de voltaje del
generador.
Interruptor de motor está en posición de OFF.
El tanque de combustible está vacío.
Aceite del motor es inadecuado.
No chispa a bujía.
Arranque de control de marcha en vacío.
Serie de cordon o extensiones inadecuados.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Revise el nivel del aceite. Este motor es
equipado con un sensor de baja aceite.
El motor no puede arrancar menos que
el nivel del aceite sea encima del bajo
límite prescribido.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito del
mtor y tirar de la cuerda del arrancador
para verificar si hay chispa en el
electrodo. Si no hay chispa, cambiar la
bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario.
Coloque control de marcha en vacío.
Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario.
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
Tabla de Identificación de Problemas
Modelos 2ZRR1
11-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO
ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL [DEL/DE LA/DE LOS/DE LAS] xxxxxxxxxxx DAYTON
®
ESTAN LIBRES
DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA,
Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE
DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA,
VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL
COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE
DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON
EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR
INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION
Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN
GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE
SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A
CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA,
QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR.
Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos
comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del
sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados
sobre la elección, instalación o uso de los productos.
Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la
instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas.
Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se
puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su
aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el
uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no
permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores
quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por
lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán
excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en
particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste.
Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a
cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame,
al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el
problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección,
la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo
de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña
durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Generator Dayton
®
2ZRR1
12-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2ZRR1
13-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 1 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE 091208
2ZRR1
14-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Calcomanía- Carbon Monoxide N/A Sep. 1
2 Drainzit Hose 70-0504 1
3 Motor/ máquina 850-0355 1
4 Plato de aislamiento 5-0279A01 1
5 Arandela 28-0022 8
6 Tornillo 27-0121 4
7 Tuerca de fijación “locknut” 30-0157 26
8 Arandela 28-0003 36
9 Vibration Pad 33-0028 6
10 Terminal Protector 33-0273 1
11 Tuerca de fijación “locknut 30-0159 4
12 Calor Obstrucciòn 20-1116A01 1
13 Tornillo 27-0014 2
14 Lockwasher 29-0006 2
15 Arandela 28-0002 10
16 Lockwasher 29-0112 1
17 Arandela 28-0005 2
18 Tuerca de fijación “locknut 30-0161 1
19 Tapón de combustible 12-0183 1
20 Depósito de combustibles 12-0207A07 1
21 Tornillo 27-9527 10
22 Indicador de combustible 12-0184 1
23 Tapon 24-0009 1
24 Gusano de Abrazadera 42-0004 2
25 Manguera de Combustible
(Tres pie requerido) 15-0008 1
26 Plato de aislamiento 5-0280A01 1
27 Calcomanía-Grainger 800# 34-1444 1
28 Tornillo 27-0168 1
29 Lockwasher 29-0110 1
30 Regar Combustible 33-0271 1
31 Manguito Conectar 23-0051 1
32 Axial 5-0278A01 2
33 Tornillo 27-0066 10
34 Tuerca 30-0117 4
35 Rueda 14-0006 4
36 Tuerca de fijación “locknut 30-0155 4
37 Tornillo 27-9592 1
38 Tornillo 27-0015 2
39 Interruptor-Empuje-Tirón 33-0400 1
40 Batería cubierta negro 33-0429 1
41 Batería cubierta 33-0004 1
42 Batería 32-0058 1
43 Batería Correa 33-0430 1
44 Tornillo 27-0017 2
45 Tornillo 27-8807 1
46 External Lockwasher 28-1009 4
47 Tuerca de maleficio “hexnut 30-6001 3
48 Calcomanía - Tierra Ilustrada N/A Sep. 1
49 Calcomanía—Advertencia N/A Sep. 1
50 Nylon Cubrir Manguito 33-0114 1
51 Asamblea de Caja Eléctrica N/A Sep. 1
52 Lado Panel 20-1117A01 2
53 Calcomanía—generador 34-2239 2
54 Tornillo 27-3062 8
55 Bastidor 5-0269A1 1
56 Tornillo 27-8878 4
57 Generador 32-0886 1
58 Conducto que Encaja/
Vía de accesorio 32-0907 1
59 Tornillo 27-0117 4
Juego de Calcomanías
(Inc. 1, 48, 49) 32-9039 1
Modelos 2ZRR1
Lista de Partes de Reparación
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
15-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
2ZRR1
Figura 2 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 850-355 090605
16-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Motor/ máquina 20HP Honda 1-0157 1
2 Silenciador/ mofle 45-0109 1
3 Arrestador de Chispa 45-0110 1
Asamblea de Motor (Inc. 1-3) 850-0355
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] Motor
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRR1
17-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 3 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE E-Box
Assembly 090308
2ZRR1
18-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Aro Terminal Cinta3-Pole 32-0905 1
2 Aro Terminal Cinta Adder 32-0912 4
3 Tornillo 27-8942 4
4 Caja Eléctrica 20-1114A01 1
5 Automático/ interruptor DP-30A 32-0837 1
6 Automático/ interruptor
DP-50A 32-0902 1
7 Tuerca de fijación “locknut” 30-0152 16
8 Eléctrica Panel 20-1115A01 1
9 Metro de la hora 32-0668 1
10 Lockwasher 29-1013 26
11 Tornillo 27-8881 12
12 Interruptor 32-0626 1
13 Lockwasher 29-1009 7
14 Receptáculo L14-50 32-0904 1
15 Receptáculo L14-30 32-0831 1
16 Receptáculo L5-30 32-0832 1
17 Receptáculo GFCI 20A 32-0830 2
18 Tornillo 27-9574 14
19 Calcomanía—Panel/ Tablero
(Vis 34-9039) N/A Sep. 1
20 Tornillo 27-0740 2
21 La marcha lenta abajo sube 32-0896 1
22 Automático/ interruptor
SP-30A 32-0836 1
23 Automático/ interruptor
SP 20A 32-0834 3
24 Tuerca de fijación “locknut 32-0587 1
25 La marcha lenta abajo sube 32-0586 1
26 Tornillo 27-0022 1
27 Arandela 28-0002 2
28 Capacitor Clamp Bracket 20-0797A01 2
29 Capacidador 32-0846 2
30 Conducto (Dos pie requerido) 32-0908 1
31 Conducto que Encaja/
Vía de accesorio 32-0996 1
32 Calcomanía- Monóxido de carbono
(See 34-9039) N/A Sep. 1
33 Calcomanía--operación
(Vis 34-9039) N/A Sep. 1
34 Calcomanía—Advertencia
(See 34-9039) N/A Sep. 1
Juego de Calcomanías
(Inc 19, 32, 33-34) 34-9039 1
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las]Eléctrica Box Assembly
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRR1
19-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Figura 4 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] Wire Diagram Dayton 12KW 091208
20-Sp
2ZRR1
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
21-Sp
2ZRR1
E
S
P
A
Ñ
O
L
2ZRR1
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 EE.UU.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Notas

Transcripción de documentos

2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Generator Dayton ® Descripción El generador de Dayton fue construido con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido rigurosamente probado por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y la ejecución de este generador. alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace. 4. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este manual. 5. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano o brazo de operador. E N G L I S H 6. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los tapando entre generador. 7. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes. 8. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene instrucciones correctos en operación con seguridad. Desembalaje Cuando desempaquetando la unidad, con cuidado inspeccione para señales del daño de carga obvio u oculto. Si el daño existe realmente, presente una afirmación a la compañía de transporte inmediatamente. Esté seguro que todas las partes dañadas son sustituidas y que los problemas mecánicos y eléctricos son rectificados antes de utilizar la unidad. Herramientas requeridas: 1/2" encaje y llave f inglesa. Specifications Motor.............................................. Honda Potencia Nominal (Vatios CA) ........................... 12,000 watts Potencia Nominal Intermitente (Vatios CA) . .. 10,000 watts Voltaje Nominal (CA) .............120V/240V Maximo Amperaje ....................... 100/50 A Continuo Amperaje . ................ 83.3/41.7 A Frecuencia . ...................................... 60 Hz Capacidad del Tanque de Combustible............................ 11.5 gal Horas de Servicio por Formulario 5S6239 Tanque de Combustible ...............6.5 hrs Dimensions (in)....... 42.6L x 29.2W x 39.4H Información de Seguridad General LEA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIONES. Siempre se ponen familiares con todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar cualquier generador. Información de Seguridad 9. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve. 10. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones peligrosos. Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes: 1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto. 2. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad! 3. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de Impreso en EE.UU. 06272 0908/434/VCPVP 37-1024 091208 E E S S P P A A Ñ Ñ O O LL F R A N Ç A I S 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Generator Dayton ® 11. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo. E S P A Ñ O L 12. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno. 13. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable. 14. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia. 15. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados o rodantes. 16. Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use sólo gancho de levantar designados para levantar este generador. Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas de levantando. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas. Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas. Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados. Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte. Si tenga síntomas serias, tenga 2-Sp atención medica immediamente . Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez el edificio. NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o muerte. NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas de Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 monóxido de carbono para entrar adentro. Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de aire. Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar. NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o abre puertas y ventanas. Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando el motor. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de carbono. Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos. Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas. instrucciones de seguridad de llendado de combustible Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar. Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico, use un embudo. No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible. No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato. DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA. Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y cables. Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente de flujo a la tierra. Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no 3-Sp opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de Dayton tienen alambres de tierra adheridos internamente. Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador. Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de un GFCI en cada recipientes. Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas locales de suministro eléctrico. Para que el GFCI funcione correctamente, es necesario que el generador tenga la toma a tierra adecuada. Siga los procedimientos correctos para la toma a tierra que se detallan a continuación. Solamente esta protegido por ”GFCI” el enchufe 120V duplex. RIESGOS DE ELECTRICOS. Este producto tiene que tener la toma a tierra. Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica. CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA CORRECTA. Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior E S P A Ñ O L 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Generator Dayton ® como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual. El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si mojados antes de tocando el generador. E S P A Ñ O L Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario de Dayton. Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa. Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia. Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del generador. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla. La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado o personal de servicio. En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada. En el Código Eléctrico Nacional 4-Sp (<<National Electric Code>>) se indican algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada. Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>. Se recomienda que: 1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas. 2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico. Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables. conmutador de transferencia de linea Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada. otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. este motor viene de fábrica sin aceite en el cárter. asegurarse de cargar aceite antes de poner el motor en marcha. Antes de la operación CARGA DE COMBUSTIBLE Para llenar con aceite: 1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción adecuada para prevenir sobrellenando. 2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela para limpiarla. 3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y extráigala para comprobar el nivel de aceite. 4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certificado. se debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales. 5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la tapa de relleno. ACEITE DEL MOTOR El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de SJ, SL, o equivalente. Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ, SL, o equivalente. Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO! LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO XTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VAPORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN. gUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES 5-Sp BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS. NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME PODRíA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA BUJíA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO. NO USE COMBUSTIBLE COMO LíQUIDO LIMPIADOR. Recomendaciones generales • Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en recipientes limpios especialmente aprobados para uso con combustible. • Es recomendable no utilizar combustible que haya quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de sedimentos en el circuito de combustible y la máquina arrancará con más facilidad. • No agregue aceite a la gasolina. Tipo de combustible • Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al menos 87. • Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que deja menos sedimentos en la cámara de combustión del motor. mezclas de gasolina y alcohol: Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de alcohol y gasolina con el motor. mezclas de gasolina y éter: Las E S P A Ñ O L 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Genearator Dayton ® mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor. 5,000 pies (1500 metros) con carburador modificado causaría recalentado de motor y resultaría en daño serio de motor. haciendo un puente desde otra batería. Operación 6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para precalentamiento. INSTALACIÓN DE BATERÍA/ PILA NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. SÓLO DEBERÍA SER HECHO POR UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO. E S P A Ñ O L ALTITUD ALTA En altitud alta, la mezcla de aire/ combustible del carburador estandard será demasiado rico. Función disminuirá y consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy rica también fallará el chispero y causar empezando difícil. Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo, puede aumentar emissiones Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones especificos al carburador. Si siempre operar su generador a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario haga esta función de modificación a carburador. Este motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estandard de emissión en toda vida de uso. Comienzo Eléctrico 1. Doble el interruptor del control de flojear a posición de OFF. 2. Mueva palanca de choke a choke completo. 5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke. 7. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 8. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 9. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad. 3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. 4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición ON. NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite. Condultar la parte “Aceite del motor” en la sección de “Preparación de la máquina”. Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros) aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de fuerza será más grande de este si no haga modificación de carburador. NOTA: No haga arrancar el motor continuamente por más de 30 segundos a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo en reposo durante unos 3 minutos antes de volver a darle arranque con el interruptor. Si se ignora este procedimiento podría resultar averiado el motor del arrancador. parada del motor 1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos y apagadando aparatos électricos. NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw altitud alta, la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de Si el arrancador no hace girar el motor, detener el procedimiento de arranque inmediatamente y solucionar el problema antes de volver a arrancar el motor. No trate de arrancar el motor NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar en vacío durante dos (2) minutos antes de parario. 6-Sp 2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear para enfriarse por dos (2) minutos. 3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR Mantener limpias las aberturas de ventilación. (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta que ha vuelto a caer en posición. Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua. 3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y p óngalo a prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2. Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico). registro de pruebas de disyuntores de falla a tierra: Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo. 1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes. SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO AUTORIZADO DE Dayton PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> 4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3. AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA 84 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS. Componentes de Emisión Evaporado: La unidad que compró incluir los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión Evaporado de California Air Resources Board de 2006. Estandardes de Emisión: 1. Manguera de combustible 2. Instalaciones de Manguera de combustible Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los components inmediatamente. REGULACIÓN de velocidad del control de marcha en vacio: NOTa: La velocidad automática en vacío 7-Sp está calibrada entre 2640 y 2940 RPM. La velocidad de vacío viene regulada de fábrica y raramente necesita recalibración. Es recomendable llevar a cabo las regulaciones de este tipo en un concesionario de Mi-T-M. Cuando se produce funcionamiento errático del motor en vacío, normalmente es indicación de que se debe regular el carburador. Si la velocidad en vacío es menor que el límite inferior recomendado o el carburador está mal regulado, el control de velocidad en vacío no funcionará normalmente. MOTOR: El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM. NO ALTERAR EL MECANISMO DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES. LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE Dayton. GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD BE MADE ONLY BY A Dayton Customer Service Representative. inspecciÓn del nivel de aceite: Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel de aceite y E S P A Ñ O L 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Genearator Dayton ® mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor. cambio de aceite del motor: Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas. 1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. E S P A Ñ O L 2. Pare el motor. 3. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de drenaje y la arandela. cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni tampoco por una cloaca. 5. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. 6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la varilla de medición del nivel. (véase la ilustración 7) filtro de aire: El aceite podría estar muy caliente. Tomar precauciones par evitar lesiones personales. Desechar el aceite usado según los reglamentos vigentes. 4. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con seguridad el perno de drenaje. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente limpie el elemento del filtro en un área bien ventilada. asegurarse de que no hayan elementos que produzcan chispas ni llamas en las cercanías del lugar de trabajo, incluyendo llamas piloto. no use combustibles ni solventes de bajo punto de igniciÓn para limpiar el elemento del filtro, ya que se ponría generar un incendio o una explosión. no ponga el marcha el motor sin el filtro de aire, ya que se podrían causar serias averías. Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se encuentren dañados. 1. Libere las cuatro lengüetas de 8-Sp enganche o quite la tuerca de ala de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la cubierta. 2. Extraiga el filtro de espuma de la cubierta. 3. Extraiga el filtro de papel de la caja del filtro de aire. (si es aplicable) 4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. 5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos: prefiltro de espuma sintética: Lave el prefiltro y el filtro de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar a la ire el prefiltro y el filtro. Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de sepuma sintética. NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). elemento filtrante de papel: No lave el filtro de papel ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar. Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado, doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel nuevo, y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o averiadas. NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente polvorientas o sucias). 6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de enganche. Espacio de Tapón de Chispa (Vea recomendaciones) limpieza y calibraciÓn de luz de bujía: de combustible y dejar en marcha la unidad hasta que se detenga. 3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. Chispero Ngk zgr5a 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. Espacio de chispero 0.7 Milímetros (0.03 Pulgadas) 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. Motor Honda Esfuerzo de torsión8.7-10.9 Pie-libra nuevo Esfuerzo de torsión- 16.6-19.5 reaprete Pie-libra Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando una limpieza de tapón o cepilla de alambre. Revise espacio de chispero y colocar si es necesario. Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando herramiento de chispero. Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chispero. ARRESTADOR DE CHISPA: Chispero Recomendado: Si generador había funcionando, el moefle será muy calor. Permite enfriarse antes de avanzando. NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o como necesario. NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regulaciones de prevención de fuegos. Limpie el arrestador de chispa como siguiente: 1. Extraiga el tornillo del silenciador y extraiga el parachispas. 2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. 3. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su concesionario local de Mi-T-M. Otros requisitos de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades local, Federal, o Estado. Almacenamiento de generador a largo plazo (Más de 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible Dayton (o producto equivalente), con la concentración adecuada. 2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del cebador a la posición de cebado. NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo en marcha. 3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente. a corto plazo (1 a 6 meses): 1. Agregue acondicionador y estabilizador de combustible Dayton (o producto equivalente), con la concentración adecuada. 4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una capa de inhibidor de corrosión. 2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos para asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO. 9-Sp 5. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado. E S P A Ñ O L 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Generator Dayton ® Diario Cada Cada 25 horas 100 horas Inspeccionar nivel de combistible • Inspeccionar nivel de aceite del motor • Inspeccionar estado de tornillos y tuercas • Inspección para detectar pérdidas • Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros • Inspección de nivel de electrolito de batería • E S P A Ñ O L Cada 200 horas Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) • Limpieza del elemento de espuma del filtro de aire (**) • Ajuste de tuercas y tornillos (*) • Cambio de aceite del motor (*) • Limpieza del filtro de combustible • Cambio del elemento de papel del filtro de aire (**) • Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) • Limpieza y calibración de luz de bujía • Agregar estabilizador de combustible Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible 10-Sp Antes de almacenar • • Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 Tabla de Identificación de Problemas Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva El motor no arranca. Interruptor de motor está en posición de OFF. Doble interruptor de motor a posición de ON. El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instrucciones de este manual. Aceite del motor es inadecuado. Revise el nivel del aceite. Este motor es equipado con un sensor de baja aceite. El motor no puede arrancar menos que el nivel del aceite sea encima del bajo límite prescribido. No chispa a bujía. Poner el electrodo en contacto con cualquier punto de masa del circuito del mtor y tirar de la cuerda del arrancador para verificar si hay chispa en el electrodo. Si no hay chispa, cambiar la bujía. Instalar la bujía y arrancar el motor siguiendo el procedimiento normal. Consultar con un concesionario. No hay salida de voltaje del generador. Arranque de control de marcha en vacío. Coloque control de marcha en vacío. Serie de cordon o extensiones inadecuados. Revise capabilidades de series de cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual. Consultar con un concesionario. 11-Sp E S P A Ñ O L 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Generator Dayton ® GARANTIA LIMITADA GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL [DEL/DE LA/DE LOS/DE LAS] xxxxxxxxxxx DAYTON ESTAN LIBRES DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA, Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA, VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION. ® LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO. E S P A Ñ O L EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista. Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU. 12-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2ZRR1 Notas E S P A Ñ O L 13-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2ZRR1 Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620 Servicio permanente – 24 horas al día al año Por favor proporciónenos la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si lo tiene) - Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes E S P A Ñ O L Figura 1 ­– Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE 091208 14-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 Lista de Partes de Reparación No. de Ref. Descripción No. de Parte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 N/A Sep. 70-0504 850-0355 5-0279A01 28-0022 27-0121 30-0157 28-0003 33-0028 33-0273 30-0159 20-1116A01 27-0014 29-0006 28-0002 29-0112 28-0005 30-0161 12-0183 12-0207A07 27-9527 12-0184 24-0009 42-0004 1 1 1 1 8 4 26 36 6 1 4 1 2 2 10 1 2 1 1 1 10 1 1 2 15-0008 5-0280A01 34-1444 27-0168 29-0110 33-0271 23-0051 1 1 1 1 1 1 1 Calcomanía- Carbon Monoxide Drainzit Hose Motor/ máquina Plato de aislamiento Arandela Tornillo Tuerca de fijación “locknut” Arandela Vibration Pad Terminal Protector Tuerca de fijación “locknut” Calor Obstrucciòn Tornillo Lockwasher Arandela Lockwasher Arandela Tuerca de fijación “locknut” Tapón de combustible Depósito de combustibles Tornillo Indicador de combustible Tapon Gusano de Abrazadera Manguera de Combustible (Tres pie requerido) Plato de aislamiento Calcomanía-Grainger 800# Tornillo Lockwasher Regar Combustible Manguito Conectar Cant. No. de Ref. Descripción No. de Parte 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 5-0278A01 27-0066 30-0117 14-0006 30-0155 27-9592 27-0015 33-0400 33-0429 33-0004 32-0058 33-0430 27-0017 27-8807 28-1009 30-6001 N/A Sep. N/A Sep. 33-0114 N/A Sep. 20-1117A01 34-2239 27-3062 5-0269A1 27-8878 32-0886 2 10 4 4 4 1 2 1 1 1 1 1 2 1 4 3 1 1 1 1 2 2 8 1 4 1 32-0907 27-0117 1 4 32-9039 1 15-Sp Axial Tornillo Tuerca Rueda Tuerca de fijación “locknut” Tornillo Tornillo Interruptor-Empuje-Tirón Batería cubierta negro Batería cubierta Batería Batería Correa Tornillo Tornillo External Lockwasher Tuerca de maleficio “hexnut” Calcomanía - Tierra Ilustrada Calcomanía—Advertencia Nylon Cubrir Manguito Asamblea de Caja Eléctrica Lado Panel Calcomanía—generador Tornillo Bastidor Tornillo Generador Conducto que Encaja/ Vía de accesorio Tornillo Juego de Calcomanías (Inc. 1, 48, 49) Cant. E S P A Ñ O L Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2ZRR1 Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620 Servicio permanente – 24 horas al día al año Por favor proporciónenos la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si lo tiene) - Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes E S P A Ñ O L Figura 2 ­– Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 850-355 090605 16-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] Motor No. de Ref. Descripción No. de Parte 1 2 1-0157 45-0109 Motor/ máquina 20HP Honda Silenciador/ mofle Cant. 1 1 No. de Ref. Descripción No. de Parte 3 45-0110 850-0355 Arrestador de Chispa Asamblea de Motor (Inc. 1-3) Cant. 1 E S P A Ñ O L 17-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2ZRR1 Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620 Servicio permanente – 24 horas al día al año Por favor proporciónenos la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si lo tiene) - Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes E S P A Ñ O L Figura 3 ­– Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-12000-1GHE E-Box Assembly 090308 18-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2ZRR1 Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las]Eléctrica Box Assembly No. de Ref. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 No. de Parte Aro Terminal Cinta3-Pole 32-0905 Aro Terminal Cinta Adder 32-0912 Tornillo 27-8942 Caja Eléctrica 20-1114A01 Automático/ interruptor DP-30A 32-0837 Automático/ interruptor DP-50A 32-0902 Tuerca de fijación “locknut” 30-0152 Eléctrica Panel 20-1115A01 Metro de la hora 32-0668 Lockwasher 29-1013 Tornillo 27-8881 Interruptor 32-0626 Lockwasher 29-1009 Receptáculo L14-50 32-0904 Receptáculo L14-30 32-0831 Receptáculo L5-30 32-0832 Receptáculo GFCI 20A 32-0830 Tornillo 27-9574 Calcomanía—Panel/ Tablero (Vis 34-9039) N/A Sep. Tornillo 27-0740 Cant. 1 4 4 1 1 1 16 1 1 26 12 1 7 1 1 1 2 14 1 2 No. de Ref. Descripción 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 19-Sp No. de Parte La marcha lenta abajo sube 32-0896 Automático/ interruptor SP-30A 32-0836 Automático/ interruptor SP 20A 32-0834 Tuerca de fijación “locknut” 32-0587 La marcha lenta abajo sube 32-0586 Tornillo 27-0022 Arandela 28-0002 Capacitor Clamp Bracket 20-0797A01 Capacidador 32-0846 Conducto (Dos pie requerido) 32-0908 Conducto que Encaja/ Vía de accesorio 32-0996 Calcomanía- Monóxido de carbono (See 34-9039) N/A Sep. Calcomanía--operación (Vis 34-9039) N/A Sep. Calcomanía—Advertencia (See 34-9039) N/A Sep. Juego de Calcomanías (Inc 19, 32, 33-34) 34-9039 Cant. 1 1 3 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 E S P A Ñ O L Figura 4 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] Wire Diagram Dayton 12KW 091208 Por favor proporciónenos la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si lo tiene) - Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes Servicio permanente – 24 horas al día al año Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton E S P A Ñ O L 20-Sp 2ZRR1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2ZRR1 Notas E S P A Ñ O L 21-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Notas E S P A Ñ O L Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co. Niles, Illinois 60714 EE.UU. 2ZRR1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dayton 1RKU2 Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación