Transcripción de documentos
FR1000 OWNER’S MANUAL
SPECIFICATIONS continued
PRIVACY CODES FREQUENCY CHART (Hz)
Code Freq. Code Freq. Code Freq. Code Freq. Code Freq.
1
67.0
9
91.5
17
118.8 25
156.7 33
210.7
2
71.9
10
94.8
18
123.0 26
162.2 34
218.1
3
74.4
11
97.4
19
127.3 27
167.9 35
225.7
4
77.0
12
100.0 20
131.8 28
173.8 36
233.6
5
79.7
13
103.5 21
136.5 29
179.9 37
241.8
6
82.5
14
107.2 22
141.3 30
186.2 38
250.3
192.8
203.5
7
85.4
15
110.9 23
146.2 31
8
88.5
16
114.8 24
151.4 32
Note: Privacy codes can be programmed for use on any channel
28
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
¿Necesita ayuda?
Si necesita ayuda, contáctenos de
lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 4:00 p.m., hora estándar del Pacífico
de EE. UU. 1-800-872-2228 desde los EE UU; 1-800-637-1648
desde Canadá; 650-903-3866 desde el resto del mundo; FAX: 650903-3867; sitio Web, www.etoncorp.com; Etón Corporation, 1015
Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, EE UU.
ADVERTENCIA
• No exponga este dispositivo a lluvia o humedad.
• No exponga o sumerja este aparato al agua durante un período largo.
• Proteja el aparato de gran humedad y lluvia.
• Utilice la unidad solamente dentro de un rango de temperatura especificado
(0 °C a 40 °C).
• Desenchufe la unidad inmediatamente si ha caído líquido algún objeto dentro de la
radio.
• Limpie la unidad solamente con un paño seco. No utilice detergentes o disolventes
que puedan dañar la cubierta del dispositivo.
• Desenchufe y desconecte las antenas externas durante tormentas con relámpagos.
• No quite la cubierta [o la parte posterior].
• Si este producto muestra algún problema, póngase en contacto con personal
cualificado de servicio.
MEDIO AMBIENTE
Eliminación
De acuerdo a la Directiva Europea 2002/96/EC,
todos los aparatos eléctricos y electrónicos
deben ser recolectados en forma separada por un
sistema local de recolección.
Por favor, actúe según las normas de su localidad y no elimine los
aparatos antiguos en su basura del hogar usual.
67
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
TABLA DE CONTENIDO
1 Introducción........................................................................................... 69
2 Nota importante, licencia FCC............................................................ 71
3 Pantalla LCD........................................................................................... 74
4 Controles...................................................................................................75
5 Instalación de las baterías.....................................................................77
6 Carga del paquete de baterías..............................................................78
7 Indicador de nivel bajo de baterías.......................................................79
8 Selección de fuente de alimentación..................................................79
9 Uso de su radio........................................................................................79
10 Altoparlantes externos/enchufe para micrófono........................... 90
11 Enchufe para USB...................................................................................91
12 Guía para localización y solución de problemas...............................92
13 Uso y cuidado.......................................................................................... 93
14 Especificaciones y esquemas de frecuencia....................................93
15 Registro de garantía........................................................................ 97
16 Garantía Limitada..............................................................................97
17 Servicio para su producto..............................................................98
18 Nota FCC .............................................................................................. 99
68
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Bienvenidos al mundo de equipos electrónicos de Eton
¡Felicitaciones por su compra de un producto Eton de alta calidad! Su
radio de dos vías representa el estado actual de la ingeniería de alta
tecnología. Diseñado para el servicio de GMRS (General Mobile Radio
Service), este equipo compacto tiene mucho que ofrecer en cuanto
al rendimiento. Se trata de un equipo electrónico de alta calidad,
hábilmente construido con los mejores componentes. El sistema de
circuitos es de estado sólido y se ha montado sobre una tarjeta de
circuitos impresos con superficie dura. Su radio de dos vías ha sido
diseñada par un trabajo fiable y sin problemas, durante años por venir.
69
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Propiedades
- 22 Canales GMRS/FRS
- 121 Códigos de privacidad (38 CTCSS / 83 DCS)
- Receptor AM/FM
- VOX
- Alerta de llamada seleccionable
- Radio de informe climático NOAA
- Alerta de informe climático NOAA
- Función de escaneo
- Función de MONITOR
- Función de vigilancia doble
- Tono acústico con pitido de cambio
- Operación en silencio
- Bloqueo de teclado
- Ajustes de potencia HI/LO
- Luz parpadeante
- Función de reloj/alarma
- Capacidad de carga de batería con manivela de dinámo
- Enchufe de carga de teléfono (para carga de teléfono móvil)
- Altoparlantes / enchufe para micrófono
- Visualizador de carga de batería / Indicador de batería baja
- Función de llamada de emergencia (SOS)
- Función de sirena
70
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Propiedades continuado
Este equipo cumple con la Parte 15 del Reglamento de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este equipo no
causa inteferencias dañinas, y (2) esta radio debe aceptar cualquier
interferencia que puede causar una operación no requerida.
Para seguir cumpliendo con las regulaciones de exposición RD de
FCC, esta radio ha sido ensayada para el uso cercano al cuerpo y
cumple con las regulaciones de exposición RF de FCC al usarse con
accesorios de Eton Radio Corp. suministrados o bien diseñados
para este producto. El uso de otros accesorios puede no asegurar el
cumplimiento de las regulaciones de exposición RF de FCC. (Ensayado
con modelo de auriculares: AVP-1
NOTA IMPORTANTE, LICENCIA FCC REQUERIDA
PARA OPERACIÓN DE GMRS
La serie FR1000 opera con frecuencias de GMRS (General Mobile
Radio Service) que requieren de una licencia FCC (Federal Communications Commission). Usted debe adquirir previamente la licencia
para operar los canales 1 – 7 ó 15 – 22, que comprenden los canales
GMRS de la serie FR1000S. Surge el riesgo de graves sanciones en
caso de un uso no licenciado de los canales GMRS, violando así las
regulaciones de FCC, tal como se indica en el Acta de Comunicación,
artículos 501 y 502 (enmendados).
Usted obtendrá una señal de llamada por parte de FCC que se debe
usar para la identificación de estación al usar la radio con los canales
GMRS. Usted debería cooperar también mediante aplicación exclusiva
71
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
NOTA IMPORTANTE, LICENCIA FCC REQUERIDA
PARA OPERACIÓN DE GMRS continuado
de transmisiones permitidas, evitando la interferencia de canales con
otras fuentes GMRS, actuando con prudencia en cuanto a la duración
del tiempo de transmisión.
Para obtener la licencia o para consultar sobre la aplicación de
licencia, recomendamos contactar el FCC bajo 1-888-CALL FCC o
bien visitando la página web de FCC: http://www.fcc.gov , pidiendo el
formulario Nº 605.
Exposición a energía de frecuencia de radio
Su radio de Eton ha sido diseñada para cumplir con los siguientes
estándares y directivas a nivel nacional e internacional, relacionados
con la exposición de personas a la energía electromagnética de
frecuencias de radio.
• Comisión de Comunicación Federal de EE.UU., Código de Regulaciones Federales: 47 CFR parte 2, sub-parte J
• Instituto de Estándares Nacionales Américanos (ANSI)/Instituto
de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE) C95. 1-1992
• Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE) C95. 11999 Edición
• Consejo Nacional de Protección y Medición de Radiación (NCRP)
para EE.UU., Informe 86, 1986
• Comisión Internacional de Protección de Radiación No Ionizante
(ICNIRP) 1998
72
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
NOTA IMPORTANTE, LICENCIA FCC REQUERIDA
PARA OPERACIÓN DE GMRS continuado
Para controlar su exposición y para asegurar el cumplimiento de los
límites de exposición de la populación general o no controlada del
entorno, no se debe transmitir más del 50% del tiempo. La radio
genera una exposición de energía RF medible, solamente durante la
transmisión.
IMPORTANTE: Cambios o modificaciones en esta unidad están
expresamente no aprobados por ETON y podrían invalidar su derecho
de usar esta unidad. Su radio ha sido diseñada para transmitir una señal regulada en una frecuencia asignada. La alteración o el ajuste de
la configuración en el interior del radio con el propósito de sobrepasar
estas limitiaciones, resulta un acto contra la ley. Cualquier tipo de
ajuste en la radio debe realizarse por parte de técnicos cualificados.
73
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Pantalla LCD
1
13
2
14
3
15
4
16
5
17
6
18
7
19
8
9
20
10
21
11
22
12
23
1. RECEPTOR (RX) / ICONO DE TRANSMISIÓN (TX) – Indica que la radio está
transmitiendo una señal (TX) o que la radio
está recibiendo una transmisión (RX).
8. ÍCONO GMRS – Indica que la radio está en
modo GMRS.
2. NÚMERO DE CANAL – Cambio de 1~22 en la
banda GMRS/FRS (1~7 en banda WX). Se usa
también para indicar el ajuste de frecuencia
actual del sintonizador AM/FM y el ajuste
actual de reloj.
10. ÍCONO DE S.O.S. – Indica que la función de
llamada de emergencia (SOS) está activada.
3. ÍCONO DE RELOJ AM/PM – Indica si el reloj
está ajustado en AM o PM.
4. ÍCONO DE ALERTA CLIMÁTICA (WX) DE
NOAA – Indica el estado activado de la función
de alerta climática WX.
5. ÍCONO DE SINTONIZADOR AM – Indica que
la radio se encuentra en modo de sintonización
AM (onda media).
de banda de informe climático.
9. ÍCONO DE LUZ PARPADEANTE – Indica que
la luz parpadeante está activada.
11. ÍCONO DE SIRENA – Indica que la función de
sirena está activada.
12. ÍCONO DE VIGILANCIA DOBLE – Indica que
la función de vigilancia doble está activada.
13. ÍCONO DE NIVEL DE POTENCIA DE
TRANSMISIÓN – Indica el ajuste de potencia
TX (HI/LO)
14. ÍCONO DE CÓDIGO DE PRIVACIDAD – Indica
el ajuste de código de privacidad (CTCSS/DCS).
6. ÍCONO DE SINTONIZADOR FM – Indica que
la radio se encuentra en modo de sintonización
FM (onda ultra corta).
15. ÍCONO DE BLOQUEO DE TECLAS – Indica
que el modo KEY LOCK (bloqueo de teclas) está
activado.
7. ÍCONO DE BANDA CLIMÁTICA (WX) DE
NOAA – Indica cuando la radio está en modo
16. ÍCONO DE ESCANEO – Indica cuando la radio
está en el modo Scan (escaneo).
74
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Pantalla LCD continuado
17. ÍCONO DE BANDA CLIMATICA (WX) DE
NOAA – Indica cuando la radío está en modo
de banda de informe climático.
21. ÍCONO DE RELOJ DE ALARMA – Indica
cuando el reloj de alarma está activado.
18. ÍCONO DE ALERTA – Indica que la radio ha
recibido una señal de alerta climática (WX).
22. ÍCONO DE PITIDO DE CAMBIO – Indica que
está activado el tono acústico con pitido de
cambio de la radio.
19. VISUALIZADOR DE CARGA DE BATERÍA
– Indica el nivel de batería.
23. ÍCONO VOX – Indica cuando el modo VOX está
activado.
20. ÍCONO DE TONO DE TECLA – Indica que está
activado el tono acústico de tecla de la radio.
CONTROLES
24
29
25
30
26
31
27
32
28
33
34
24. ANTENA
25. CONMUTADOR DE BANDA – Se usa para
conmutar entre los modos AM/FM/WX/GMRS.
26. LUZ PARPADEANTE – Luz parpadeante
integrada.
27. CONMUTADOR DE FUNCIÓN – Se usa para
conmutar entre las funciones Alerta WX/OFF/
Luz Parpadeante/SOS/Sirena.
28. ALTOPARLANTE – Altoparlante integrado.
29. CONMUTADOR DE FUENTE DE BATERÍA
– Se usa para desactivar la radio (OFF) o para
conmutar entre las baterías de álcali y las
baterías recargables de NiMH.
30. BOTÓN DE SINTONIZACIÓN – Para girar
en sentido/contra el sentido de las agujas del
reloj para aplicar ajustes en el modo MENU.
Se puede usar también para ajustar el reloj,
el modo de sintonización en WX y el modo de
sintonización en AM/FM.
31. MIC – Micrófono integrado.
32. MANIVELA DE DINÁMO – Para girar en
sentido/contra el sentido de las agujas del reloj
75
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
CONTROLES continuado
para cargar las baterías NiMH.
33. EJE DE MANIVELA DE DINÁMO
34. BOTÓN DE POTENCIA/VOLUMEN – Girar en
sentido de las agujas del reloj para aumentar
el volumen. Girar en contra del sentido de las
agujas del reloj para reducir el volumen y para
apagar la radio.
35
37
36
38
39
35. Botón ESCANEO/HORA – Pulsar para
activar/desactivar el modo de escaneo en el
modo GMRS. Pulsar para cambiar el ajuste de
hora en el modo de reloj.
36. Botón MENU/MINUTO – Pulsar para
acceder al modo Menu en el modo GMRS/FRS y
WX. Pulsar para cambiar el ajuste de minuto en
el modo de reloj.
37. Botón de ACITVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DE MONITOR / ALARMA – Pulsar para
activar la función de monitor en el modo GMRS.
Pulsar y mantener pulsado para activar/desac-
76
tivar la alarma en el modo de reloj.
38. Botón de BLOQUEO/LLAMADA – Pulsar
y mantener pulsado para activar/desactivar
el bloqueo de teclas en el modo GMRS. Pulsar
para enviar una señal de LLAMADA DE ALERTA
en el modo GMRS.
39. Botón PTT/SNOOZE – Pulsar y mantener
pulsado para transmitir comunicación de voz en
modo GMRS. Pulsar para confirmar la selección
en MENU y el modo de reloj. Pulsar para activar
la función SNOOZE en el modo de reloj.
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Su radio de la serie FR1000 trabaja con 4 baterías de álcali del tipo
AA o bien con un paquete de baterías NiMH.
Para instalar las baterías:
1. Con la parte posterior de la radio indicando hacia usted, retire la
cubierta de batería mediante pulsación en la lengüeta de bloqueo
de cubierta de batería, para desbloquearla y sacarla de la radio.
2. Coloque 4 baterías del tipo AA prestando atención a la polaridad
correcta. La instalación errónea de las baterías impide el funcionamiento de la radio o bien puede incluso causar daños en la
radio. El paquete de baterías NiMH se instala del modo indicado a
continuación.
3. Coloque luego la cubierta de batería mediante, mediante aplicación
de un leve apriete en la parte posterior de la radio hasta que la
lengüeta de bloqueo de cubierta de batería se enganche nuevamente en su lugar.
77
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Su radio de serie FR1000 está equipada para el uso de un paquete
de baterías recargables del tipo NiMH que se pueden recargar con
un adaptador AC (incluido). El tiempo inicial de carga es de 24 horas
con un tiempo posterior de carga de 12 horas. Para asegurar una
vida útil de máxima duración, recomendamos proceder con la carga
del paquete de baterías cuando se activa el ícono de batería baja.
Desconecte el cargador de la radio después de haber terminado el
tiempo de carga. Para la ubicación del ENCHUFE DE CARGA, véase la
página 91.
Para asegurar que el paquete de baterías se haya cargado completamente, se recomienda cargar el paquete de baterías durante al
menos 12 horas, con la radio en estado desactivado (OFF).
También es posible cargar el paquete de baterías recargables NiMH
mediante uso de la manivela de dinánomo.
Para la carga con la manivela de dinánomo, gire rápidamente la
manivela de dinámo en sentido o bien contra el sentido de las agujas
del reloj.
Para obtener las mejores condiciones de carga, se recomienda cargar
el paquete de baterías con la manivela de dinámo con la radio en
estado desactivado (OFF).
1. Use exlcusivamente nuestro paquete de baterías NiMH.
2. No intente cargar baterías de álcali o cualquier otro tipo de
baterías o paquetes de baterías que no coinciden con el tipo de
baterías indicados en este manual. Esto puede causar una fuga y
dañar la radio.
3. Cuando desea almacenar la radio durante un período prolongado,
se recomienda desactivar la radio y extraer las baterías de ésta.
78
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
INDICADOR DEL NIVEL DE BATERÍA
Su radio de la serie FR1000 está equipada con un VISUALIZADOR
DE CARGA DE BATERÍA
que muestra el nivel de potencia
de las baterías. Mientras mayor es la cantidad de barras visibles, más
potente resulta el nivel de potencia de las baterías. Cuando el nivel
de baterías está bajo, el ícono de Batería vacía
se indica
parpadeando en la pantalla para mostrar que se deben reemplazar las
baterías o bien recargarlas en caso de usar un paquete de baterías
recargables.
SELECCIÓN DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Su radio de la serie FR1000 puede trabajar con baterías de álcali o
bien con un paquete de baterías recargables del tipo NiMH. Ajuste el
conmutador de la FUENTE DE ALIMENTACIÓN en el modo “Batería”
o “Dynamo-Adapter” (para el paquete de baterías NiMH).
USO DE SU RADIO
AJUSTE DE LA RADIO EN EL MODO GMRS/FRS
Para ajustar la radio FR1000 en el modo GMRS/FRS, debe moverse
el conmutador BANDA a la posición GMRS. El LCD muestra luego el
ajuste de canal actual de GMRS/FRS. El ícono GMRS se indica luego
en la pantalla.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE RADIO Y VOLUMEN
Accione el botón FUENTE DE BATERÍAS y seleccione entre las
baterías de álcali y el paquete de baterías NiMH para activar la radio.
Gire el botón de VOLUMEN en sentido de las agujas del reloj para au-
79
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
mentar el volumen. Gire el botón en contra del sentido de las agujas
del reloj para reducir el nivel de volumen. Durante la activación, el LCD
muestra durante 1 segundo todos los íconos y la pantalla de LCD
indica el último canal/frecuencia selecciónados.
TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA
Para comunicarse, todas las radios en su grupo deben estar ajustadas
en el mismo canal y código de privacidad.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón PTT y hable con voz normal al
micrófono. El ícono TX se indica continuamente en la pantalla de LCD
durante la transmisión.
2. Para recibir una llamada, suelte el botón PTT. El ícono RX se indica
en la pantalla cuando su radio está recibiendo una transmisión.
ACERCA DEL RANGO
Su radio de la serie FR1000 ha sido diseñada para asegurar un rango
máximo bajo condiciones óptimas.
Condiciones óptimas son:
• Sobre el agua
• Áreas rurales abiertos sin obstrucciones
• Áreas planos donde puede ver a la otra persona
Para asegurar la obtención del rango máximo:
• Asegúrese de usar baterías nuevas o completamente cargadas–
baterías con potencia baja perjudican las condiciones de potencia.
• Asegúrese de estar en un canal GMRS – Los canales FRS están
restringidos por FCC para baja potencia.
• Asegúrese de ajustar su radio en el modo de potencia alta.
• Asegúrese de apuntar la ANTENA hacia arriba.
80
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
FR1000 ESQUEMA DE REFERENCIA RÁPIDA
SELECCIÓN DE CANAL (BANDA GMRS/FRS)
Gire el botón de SINTONIZACIÓN en sentido o bien en contra del
sentido de las agujas del reloj para seleccionar uno de los 22 canales
de GMRS/FRS.
MONITOR
Mediante pulsación del botón MONITOR se puede realizar un control
de actividad en su canal actual antes de realizar la transmisión. Esta
función se debe usar también para ajustar el volumen de la radio
cuando no está recibiendo una señal.
Pulse nuevamente el botón MONITOR para salir del modo MONITOR.
ESCANEO
Su radio de la serie FR1000 puede escanear todos los 22 canales
para detectar cualquier actividad. Para ingresar, pulse brevemente
el botón de escaneo (SCAN). Repita el procedimiento nuevamente
para salir. Su radio realiza un escaneo rápido de cada uno de los 22
canales y se detiene en cada canal activo. Su radio permanece en
el canal activo mientras la señal esté presente, continuando con el
81
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
escaneo 5 segundos después de que la señal ya no esté presente. Al
pulsar el botón PTT para transmitir en un canal activo, la función de
escaneo se detiene y permanece en el canal activo. Para continuar
con el escaneo, pulse brevemente este botón.
LLAMADA DE ALERTA
Su radio de la serie FR1000 puede transmitir una llamada de alerta
durante una duración determinada de tiempo. Para enviar una
llamada de alerta, pulse el botón LLAMADA/BLOQUEO (CALL/LOCK).
El ícono TX se indica durante la transmisión de la llamada de alerta y
se puede escuchar un tono emitido por el altoparlante para la confirmación. La radio FR1000 tiene 5 selecciones de llamadas de alerta.
BLOQUEO DE TECLADO
Para evitar un cambio accidental del ajuste de la radi, pulse y mantenga pulsado el botón LLAMADA/BLOQUEO (CALL/LOCK) durante
aprox. 4 segundos. A continuación se muestra el ícono BLOQUEO DE
TECLADO (KEY LOCK). Las funciones PTT, CALL y MONITOR siguen
todavía activas. Repita el procedimiento para desbloquear el teclado.
ILUMINACIÓN DE PANTALLA
En la activación de la radio, la iluminación de pantalla se activa
durante aprox. 5 segundos. La iluminación de pantalla se puede
activar también cuando se pulsa el botón del MENÚ, de la SCAN,
y del MONITOR. Se puede activar también accionando el botón de
SINTONIZACIÓN.
Nota: En el modo de reloj (con la potencia desactivada), la iluminación de pantalla se puede reactivar mediante pulsación del botón
MENÚ, ESCANEO y MONITOR.
82
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
AJUSTE DE CÓDIGOS DE PRIVACIDAD
Su radio de la serie FR1000 cuenta con 121 códigos de privacidad
disponibles. El código de privacidad seleccionado puede resultar
diferente para cada canal. Para seleccionar un código de privacidad
para el canal actual, pulse una vez el botón MENU y accione luego el
botón SINTONIZACIÓN para seleccionar uno de los 38 códigos de privacidad CTCSS. Pulse nuevamente el botón MENU y accione el botón
SINTONIZACIÓN para seleccionar uno de los 83 códigos de privacidad
DCS. El ícono de código de privacidad en la pantalla muestra si se ha
ajustado el código de privacidad en el modo CTCSS o bien DCS. Para
confirmar la selección, pulse el botón PTT o bien pulse nuevamente el
botón MENU para conmutar al siguiente ajuste funcional.
Nota: En caso de seleccionar un código de privacidad CTCSS,
cualquier código de privacidad DCS previamente seleccionado será
cancelado, y vice versa. La selección de un código de privacidad de
“oF” deshabilitará la funcionalidad de privacidad. Para comunicarse
entre dos radios de la serie FR1000, todas las radios en su grupo
deben estar ajustadas en el mismo canal y código de privacidad.
SELECCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN (TX)
Su radio de la serie FR1000 tiene dos ajustes de nivel de potencia.
Para seleccionar el nivel de potencia en los canales 1~7 y 15~22,
pulse el botón MENU hasta que se indique el ícono “Pr” en la pantalla.
Accione luego el botón SINTONIZACIÓN para seleccionar el ícono
NIVEL DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN HI/LO. Para confirmar la selección, pulse el botón PTT o bien pulse nuevamente el botón MENU
para conmutar al siguiente ajuste funcional. Cuando el visualizador
de carga de batería muestra una sola barra
, la potencia TX
conmuta automáticamente del nivel alto HI al nivel bajo LO.
Nota: Usted no puede aplicar un ajuste de potencia en los canales
83
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
FRS (8~14). Estos estan ajustados en potencia baja por las regulaciones FCC.
VOX (transmisión de manos libres)
Su radio tiene 3 ajustes de nivel de VOX: (oF/1/2/3). Para ajustar
VOX, pulse el botón MENU hasta que en la pantalla se indique “Vo”
mientras que en el lado derecho se indica el ícono “oF”. Seleccione
“1”, “2” ó “3” mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN
y pulse luego la tecla PTT, o bien pulse nuevamente el botón MENU
para conmutar al siguiente ajuste funcional. VOX tiene mayor
sensibilidad en el ajuste “1” que en el ajuste “3”. Para desactivar
VOX, pulse el botón MENU hasta que en la pantalla se indique “Vo”
mientras que en el lado derecho se indica el ícono “1”, “2” ó “3”.
Seleccione “oF” mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN
y pulse luego la tecla PTT, o bien pulse nuevamente el botón MENU
para conmutar al siguiente ajuste funcional.
SELECCIÓN DE LLAMADA DE ALERTA
Su radio de la serie FR1000 tiene 5 LLAMADAS DE ALERTA
(oF/1~5) seleccionables. Para seleccionar, pulse el botón MENU
hasta que se indique el ícono “CA” y en el lado derecho se muestre el
ícono “CA” para indicar el ajuste actual de LLAMADA DE ALERTA. Accione luego el botón SINTONIZACIÓN para seleccionar la LLAMADA
DE ALERTA – la radio emitirá luego un tono correspondiente para
cada selección. Para confirmar la selección, pulse el botón PTT o bien
pulse el botón MENU para conmutar al siguiente ajuste funcional.
Nota: El ajuste de la opción LLAMADA DE ALERTA en “oF” deshabilitará la función de LLAMADA DE ALERTA.
84
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
TONO DE PITIDO DE CAMBIO (fin de transmisión)
Al soltar el botón PTT, la radio emite un sonido para confirmar a los
demás usuarios que su transmisión ha sido terminada. Para activar
el tono de PITIDO DE CAMBIO, pulse el botón MENU hasta que se
indique el ícono “rb” mientras que en el lado derecho de la pantalla
se indique “rb”, mostrando también el ícono “oF”. Seleccione “on”
mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN y pulse luego
la tecla PTT, o bien pulse el botón MENU para conmutar al siguiente
ajuste funcional. El ícono PITIDO DE CAMBIO se indica luego en la
pantalla. Para desactivar el tono de PITIDO DE CAMBIO, pulse el botón
MENU hasta que se indique el ícono “rb” mientras que en el lado derecho de la pantalla se indique “rb”, mostrando también el ícono “on”.
Seleccione “oF” mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN
y pulse luego la tecla PTT, o bien pulse el botón MENU para conmutar
al siguiente ajuste funcional. El ícono PITIDO DE CAMBIO desaparece
luego de la pantalla.
OPERACIÓN EN SILENCIO
Su radio de la serie FR1000 puede trabajar en modo OPERACIÓN
SILENCIOSA. En este modo, todos los “sonidos” y “tonos” quedan
deshabilitados. Para activar el modo de OPERACIÓN SILENCIOSA,
pulse el botón MENU hasta que se indique el ícono “bP” mientras que
en el lado derecho de la pantalla se indique “bP”, mostrando también
el ícono “on”. Seleccione “oF” mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN y pulse luego la tecla PTT para confirmar o bien pulse
el botón MENU para conmutar al siguiente ajuste funcional. El ícono
TONO DE TECLA se indica luego en la pantalla.
Para desactivar el modo de OPERACIÓN SILENCIOSA, pulse el botón
MENU hasta que se indique el ícono “bP” mientras que en el lado
derecho de la pantalla se indique “bP”, mostrando también el ícono
85
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
“oF”. Seleeccione “on” accionando el botón SINTONIZACIÓN y pulse
luego la tecla PTT o el botón MENU. El ícono TONO DE TECLA desaparece luego de la pantalla.
Nota: La OPERACIÓN SILENCIOSA está activada por defecto
(“bP” ajustado en “oF”) by default.
VIGILANCIA DOBLE
Su radio de la serie FR1000 tiene una función de VIGILANCIA DOBLE
para habilitar al usuario para el monitoreo de actividades de dos canales o códigos de privacidad seleccionados. Trabaja en forma similar
a la función de ESCANEO pero monitorea solamente 2 canales en vez
de todos los 22 canales. El primer canal/código de privacidad es el
ajuste actual, mientras que el segundo canal/código de privacidad se
ajusta complementariamente en el MENU.
Para activar la función de VIGILANCIA DOBLE, pulse el botón MENU
hasta que se indique el ícono VIGILANCIA DOBLE, mientras que
aparece también el ícono “oF” en el lado derecho. Seleccione el
segundo canal mediante accionamiento del botón SINTONIZACIÓN.
Para seleccionar el código de privacidad para el segundo canal, pulse
una vez el botón MENU y accione luego el botón SINTONIZACIÓN
para seleccionar uno de los 38 códigos de privacidad CTCSS o pulse
nuevamente el botón MENU y accione el botón SINTONIZACIÓN para
seleccionar uno de los 83 códigos de privacidad DCS. Pulse el botón
MENU o PTT para confirmar. El ícono VIGILANCIA DOBLE permanece
en la pantalla. La radio realiza rápidamente un escaneo de los dos
canales seleccionados y se detiene en cualquier canal activado. Su
radio permanece en el canal activo mientras la señal esté presente,
continuando con el escaneo 5 segundos después de que la señal ya
no esté presente.
86
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
Para desactivar la función de VIGILANCIA DOBLE, pulse el botón
ESCANEO. El ajuste actual de GMRS/FRS de la radio se indica a continuación y el ícono VIGILANCIA DOBE desaparece de la pantalla.
AJUSTE DE LA RADIO EN EL MODO DE INFORME CLIMÁTICO
DE NOAA
Para ajustar la radio FR1000 en el modo NOAA WEATHER RADIO,
debe moverse el conmutador BANDA a la posición WX. La pantalla de
LCD muestra el ajuste actual de canal WX y se indica el ícono NOAA
WEATHER (WX) BAND en la pantalla. Accione el botón SINTONIZACIÓN para seleccionar uno de los 7 canales NOAA WEATHER
(WX) BAND.
ALERTA DE INFORME CLIMÁTICO DE NOAA
Su radio FR1000 tiene una función de ALERTA CLIMÁTICA DE
NOAA para habilitar automáticamente la recepción de alertas climáticas desde las estaciones designadas de NOAA.
Para activar la ALERTA CLIMÁTICA (WX) DE NOAA, conmute el
botón FUNCIÓN a . El ícono de ALERTA CLIMÁTICA (WX) DE
NOAA se indica en la pantalla. Cuando la radio recibe una señal de
ALERTA WX desde una estación NOAA designada mientras está
en cualquier modo, la radio emite un sonido durante 20 segundos
mientras el ícono ALERTA parpadea en la pantalla. Después, usted
puede conmutador el botón BANDA en la posición WX para conmutar
al modo RADIO CLIMÁTICA NOAA para escuchar la emisión de
emergencia.
El ícono de ALERTA CLIMÁTICA (WX) DE NOAA permanece
parpadeando en la pantalla mientras recibe la señal ALERTA WX,
hasta conmutar el botón BANDA al modo WX o bien hasta pulsar
87
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
cualquier otro botón. Esto es para indicarle que se haya recibido
una señal de Alerta WX en caso de no haberlo notado a tiempo.
Para desactivar la ALERTA CLIMÁTICA (WX) DE NOAA, conmute el
botón FUNCIÓN desde la posición a cualquier otra posición.
AJUSTE DE LA RADIO EN EL MODO DE SINTONIZACIÓN
AM/FM
Para ajustar la radio FR1000 en el modo de SINTONIZACIÓN AM/FM,
debe moverse el conmutador BAND a la posición AM o FM. El LCD
muestra luego el ajuste de canal actual de AM o FM.
SELECCIÓN DE CANAL (BANDA AM/FM)
Gire el botón SINTONIZACIÓN en sentido o bien contra el sentido
de las agujas del reloj para seleccionar una frecuencia AM o FM.
Pulsando y manteniendo pulsado el botón SINTONIZACIÓN, se puede
realizar un escaneo continuo de frecuencias hasta recibir una señal
fuerte.
AJUSTE DE LA RADIO EN EL MODO DE RELOJ
Para ajustar la radio FR1000 en el modo de reloj, conmute el conmutador FUENTE DE BATERÍA a la posición OFF. La pantalla muestra
luego el ajuste actual de tiempo.
CAMBIO DEL AJUSTE DE HORA
Para cambiar el ajuste de hora del reloj, pulse el botón ESCANEO/
HORA en el modo RELOJ, luego se indican parpadeando los dígitos
de hora. Gire el botón SINTONIZACIÓN para cambiar el ajuste de hora.
Pulse el botón PTT para confirmar.
88
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
CAMBIO DEL AJUSTE DE MINUTOS
Para cambiar el ajuste de minutos del reloj, pulse el botón MENU/
MINUTO en el modo de RELOJ. Los dígitos de minutos se indican ahora
parpadeando. Gire el botón SINTONIZACIÓN para cambiar el ajuste de
minutos. Pulse el botón PTT para confirmar.
AJUSTE DEL RELOJ DE ALARMA
La radio FR1000 funciona también como RELOJ DE ALARMA. Para
activar el RELOJ DE ALARMA, pulse el botón ALARMA ON/OFF en
el modo RELOJ. Se indica luego el ícono RELOJ DE ALARMA. Para
aplicar el ajuste de hora para la función de ALARMA, pulse el botón
ESCANEO/HORA en el modo RELOJ, luego se indican parpadeando los
dígitos de hora. Gire el botón SINTONIZACIÓN para cambiar el ajuste
de hora. Pulse el botón PTT para confirmar. Para aplicar el ajuste de
minuto para la función de ALARMA, pulse el botón MENU/MINUTO en
el modo RELOJ, luego se indican parpadeando los dígitos de minuto.
Gire el botón SINTONIZACIÓN para cambiar el ajuste de minuto. Pulse
el botón PTT para confirmar. Para desactivar el RELOJ DE ALARMA,
pulse el botón ALARMA ON/OFF en el modo RELOJ. Luego desaparece
el ícono RELOJ DE ALARMA.
Nota: La función de RELOJ DE ALARMA se puede activar/desactivar
solamente cuando la radio está en modo RELOJ. El botón ALARMA
CON/DESC tiene otra función cuando la radio se encuentra en un
modo diferente.
FUNCIÓN DE SNOOZE EN ALARMA
Cuando se apaga el RELOJ DE ALARMA, usted puede activar la
función de SNOOZE mediante pulsación del botón SNOOZE. Cada
vez que se pulse el botón SNOOZE, se apaga el RELOJ DE ALARMA
después de 5 minutos.
89
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
USO DE SU RADIO continuado
UTILIZACIÓN DE LUZ PARPADEANTE
Su radio de la serie FR1000 tiene una LUZ PARPADEANTE integrada.
Para activar la LUZ PARPADEANTE, conmute el botón FUNCIÓN a
.
Para desactivar la LUZ PARPADEANTE, conmute el botón FUNCIÓN
a OFF.
Nota: La LUZ PARPADEANTE trabaja solamente cuando
el conmutador FUENTE DE BATERÍA se encuentra en la
posición BATERÍA o ADAPTADOR DE DINÁMO.
UTILIZACIÓN DE S.O.S.
Su radio de la serie FR1000 cuenta con una función de emergencia
SOS. En este estado, un LED ROJO parpadea para emitir un mensaje
de SOS en código Morse, para servir como luz de baliza. En este
estado, un LED ROJO parpadea para servir como luz de baliza. Para
activar la función de SOS, conmute el botón FUNCIÓN a
.
Para desactivar la función de SOS, conmute el botón FUNCIÓN a OFF.
Nota: La función de SOS trabaja solamente cuando el conmutador
FUENTE DE BATERÍA se encuentra en la posición BATERÍA o ADAPTADOR DE DINÁMO.
UTILIZACIÓN DE LA SIRENA
Su radio de la serie FR1000 tiene una SIRENA integrada. Durante
esta función, la radio emite continuamente un sonido. Para activar la
función de SIRENA, conmute el botón FUNCIÓN a
. Para desactivar la SIRENA, conmute el botón FUNCIÓN a OFF.
NOTA: La SIRENA funciona solamente cuando el conmutador
FUENTE DE BATERÍA se encuentra en la posición BATERÍA o ADAPTADOR DE DINÁMO.
90
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
ALTOPARLANTES EXTERNOS/ENCHUFE PARA
MICRÓFONO
Su radio de la serie FR1000 se puede usar con altoparlantes externos/micrófono o auriculares (headset) mediante el ENCHUFE DE
ALTOPARLANTES/MICRÓFONO, liberando así sus manos para otras
tareas.
Para usar altoparlantes/micrófono o auriculares opcionales:
• Abrir la cubierta de caucho del enchufe para ALTOPARLANTES/MICRÓFONO en la radio.
• Insertar el enchufe en el zócalo SPK/MIC.
• Colocar los auriculares en las orejas y ajustar el micrófono en la
posición requerida.
ZÓCALO DE CARGA DE TELÉFONO
Su radio de la serie FR1000 puede usarse para la carga de un teléfono móvil con la MANIVELA DE DINÁMO, o la opción de AC mediante
el zócalo CARGADOR DE TELÉFONO.
• Ajuste el conmutador de FUENTE DE BATERÍA en la posición
ADAPTADOR DE DINÁMO.
• Abrir la cubierta de caucho del enchufe para el CARGADOR DE
TELÉFONO en la radio.
• Coloque el cable de carga (no incluido) en el teléfono móvil.
• Conecte el otro extremo del cable de carga en el zócalo CARGADOR DE TELÉFONO de la radio FR1000.
• Cargue la batería del teléfono móvil rápidamente con la MANIVELA
DE DINÁMO, o bien mediante enchufe de AC en el zócalo de carga.
Nota: La carga del teléfono móvil mediante el zócalo de carga de
teléfono ha sido diseñada exclusivamente para casos de emergencia, pero no está prevista para la recarga completa de la batería
descargada.
91
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
ZÓCALO DE CARGA DE TELÉFONO continuado
GUÍA PARA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Sin potencia
- Controlar las baterías instaladas y/o reemplazar
las baterías.
No puede recibir
mensajes
- Confirmar que las radios estén usando los
mismos ajustes de canal y código de privacidad. Asegúrese de estar dentro del rango de los demás
transceptores.
- Edificios y otro tipo de estructuras pueden interferir en su comunicación. (Véase ACERCA DEL
RANGO en la página 80)
La radio no
responde tras
accionar un
botón
- Asegúrese que no está activado el bloqueo de
teclas. Véase “Bloqueo de teclado” (Página 82).
- Eventualmente se requiere un reset de la radio.
Desactive la radio para luego activarla nuevamente.
- Asegúrese que el micrófono complementario se
haya conectado correctamente.
Pantalla muy
oscura
- Recargar o reemplazar las baterías.
92
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
GUÍA PARA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS continuado
Cargador no
funciona
- Asegúrese que el enchufe cargador esté correctamente instalado en la radio.
- Asegúrese del buen funcionamiento de la salida
en la cual está conectado el cargador.
- Controle que el paquete de baterías esté correctamente instalado en la radio.
USO Y CUIDADO
1. Utilice un paño suave para limpiar la radio.
2. No utilice alcohol u otras soluciones para limpiar la radio.
3. La radio no se debe sumergir en agua.
4. En caso de haberse mojado, la radio se debe secar con un paño sin
hilachas.
5. Desactive la radio y retire las baterías en caso de almacenarla
durante un período prolongado.
En caso de tener algún tipo de problemas que requiere un servicio,
sírvase llamar primero para hablar con un técnico de servicio. Muchos
problemas se pueden solucionar a través del teléfono, sin necesidad
de retornar la unidad para el servicio.
93
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
ESPECIFICACIONES
Canales: 22 canales GMRS/FRS +121 códigos de privacidad, 7 canales de banda de informe climático (WX) de NOAA.
Frecuencia de operación: UHF 462.5500 ~ 467.7125 MHz, AM
: 520kHz ~ 1710kHz -10kHz pasos FM : 87.5MHz ~ 108.0MHz
- 100kHz pasos.
Fuente de alimentación de energía: 4 baterías de álcali del tipo AA o
paquete de baterías recargables de 6.0V del tipo Ni-MH
ESQUEMA DE FRECUENCIA GMRS/FRS (MHz)
CH. Freq. CH. No
CH. Freq.
1
CH. No CH. Freq.
462.5625 9
CH. No
467.5875 17
462.6000
2
462.5875 10
467.6125 18
462.6250
3
462.6125 11
467.6375 19
462.6500
4
462.6375 12
467.6625 20
462.6750
5
462.6625 13
467.6875 21
462.7000
6
462.6875 14
467.7125 22
462.7250
7
462.7125 15
462.5500
8
467.5625 16
462.5750
* Los canales 8~14 son canales libres de licencia de FRS para
potencia baja
94
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
ESPECIFICACIONES continuado
ESQUEMA DE FRECUENCIA DE INFORME CLIMÁTICO (WX) DE
NOAA (MHz)
CH. No
CH. Freq. CH. No
CH. Freq.
1
162.400
6
162.525
2
162.425
7
162.550
3
162.450
4
162.475
5
162.500
ESQUEMA DE FRECUENCIA DE CÓDIGOS DE PRIVACIDAD (Hz)
Code Freq. Code Freq. Code Freq. Code Freq. Code Freq.
1
67.0
9
91.5
17
118.8 25
156.7 33
210.7
2
71.9
10
94.8
18
123.0 26
162.2 34
218.1
3
74.4
11
97.4
19
127.3 27
167.9 35
225.7
4
77.0
12
100.0 20
131.8 28
173.8 36
233.6
5
79.7
13
103.5 21
136.5 29
179.9 37
241.8
6
82.5
14
107.2 22
141.3 30
186.2 38
250.3
7
85.4
15
110.9 23
146.2 31
192.8
8
88.5
16
114.8 24
151.4 32
203.5
Nota: Los códigos de frecuencia se pueden programar para el uso en
cualquier canal.
95
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
ESPECIFICACIONES continuado
ESQUEMA DE CÓDIGO DE PRIVACIDAD DCS
No.
CODE
No.
CODE
No.
CODE
No.
CODE
1
023
22
143
43
315
64
532
2
025
23
152
44
331
65
546
3
026
24
155
45
343
66
565
4
031
25
156
46
346
67
606
5
032
26
162
47
351
68
612
6
043
27
165
48
364
69
624
7
047
28
172
49
365
70
627
8
051
29
174
50
371
71
631
9
054
30
205
51
411
72
632
10
065
31
223
52
412
73
654
11
071
32
226
53
413
74
662
12
072
33
243
54
423
75
664
13
073
34
244
55
431
76
703
14
074
35
245
56
432
77
712
15
114
36
251
57
445
78
723
16
115
37
261
58
464
79
731
17
116
38
263
59
465
80
732
18
125
39
265
60
466
81
734
19
131
40
271
61
503
82
743
20
132
41
306
62
506
83
754
21
134
42
311
63
516
Nota: Los códigos de frecuencia se pueden programar para el uso
en cualquier canal.
96
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
REGISTRO DE GARANTÍA
Para asegurar la cobertura completa de la garantía o adquirir actualizaciones del producto, debe registrar su producto tan pronto posible
después de la compra o recibo del producto. Usted puede utilizar una
de las siguientes opciones para registrar su producto:
1. Ya sea visitando nuestro sitio Web en http://www.etoncorp.com.
2. Enviando por correo la tarjeta de garantía suministrada.
3. Envíe por correo su tarjeta de garantía suministrada o información
a la dirección siguiente; escriba su nombre, dirección postal
completa, número de teléfono, dirección de e-mail, modelo comprado, fecha de compra, nombre del distribuidor del producto donde
ha adquirido el producto:
Etón Corporation
1015 Corporation Way
Palo Alto, CA 94303 EE.UU.
GARANTÍA LIMITADA
Conserve la información de garantía de su tarjeta de garantía con su
comprobante de compra. La información de Garantía Limitada puede
ser también leída en www.etoncorp.com.
97
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
SERVICIO PARA SU PRODUCTO
Para solicitar algún servicio para su producto, le recomendamos
contactar primero al representante de servicio de Etón llamando al
número de teléfono 1-800-872-2228 para los EE.UU., o al número
de teléfono 1-800-637-1648 para Canadá ó (650) 903-3866,
[email protected] o bien su distribuidor respectivo del
país dentro de Europa (véase la lista adjunta) para la localización y
resolución del problema. Si requiere un servicio adicional, el equipo
técnico lo instruirá de como proceder considerando si la radio aún
posee garantía o si necesita servicio técnico para un producto que ya
no posee garantía.
GARANTÍA – Si su producto aún posee garantía y el representante
de servicio de Etón determina que el servicio de garantía sea necesario, se le enviará una autorización de retorno e instrucciones de envío
a una unidad de servicio de reparación autorizada de la garantía. NO
ENVÍE su radio de regreso sin haber recibido el número de autorización de retorno.
SIN GARANTÍA – Si su producto ya no posee garantía y requiere
servicio de nuestro equipo técnico, el representante de servicio de
Etón le indicará la unidad de reparación más cercana de su localidad
que pueda ofrecer el mejor servicio de reparación.
Para servicio fuera de América del Norte, por favor, consulte la información del distribuidor incluido en la fecha de la compra o del recibo.
98
GUÍA DE FUNCIONADMIENTO DE FR1000
Nota FCC
El fabricante no asume la responsabilidad para cualquier tipo de interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas en
este equipo. Estas modificaciones podrían anular la autorización del
usuario para operar el equipo.
99
Etón Corporation
Corporate Headquarters
1015 Corporation Way
Palo Alto, California 94303 USA
tel +1 650-903-3866
tel +1 800-872-2228
fax +1 650-903-3867
Etón Europe/Lextronix Germany
Rosenstrasse 2
D-10178 Berlin, Germany
tel +49 [0]30 243102142
Etón Canada
1 Yonge Street, Suite 1801
Toronto, Ontario M5E 1W7 Canada
tel +1 416-214-6885
Designed by Etón Corporation and assembled in China. I © Copyright 2007 Etón Corporation. All rights reserved.
v. 10-29-07