HAMEG HM8115-2 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
8kW Power-Meter
HM8115-2
Handbuch / Manual / Manuel / Manual
Deutsch / English / Français / Español
2Änderungen vorbehalten
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
HAMEG Messgeräte erfüllen die Bestimmungen der EMV Richtlinie.
Bei der Konformitätsprüfung werden von HAMEG die gültigen
Fachgrund- bzw. Produktnormen zu Grunde gelegt. In Fällen wo
unterschiedliche Grenzwerte möglich sind, werden von HAMEG die
härteren Prüfbedingungen angewendet. Für die Störaussendung
werden die Grenzwerte für den Geschäfts- und Gewerbebereich
sowie für Kleinbetriebe angewandt (Klasse 1B). Bezüglich der
Störfestigkeit fi nden die für den Industriebereich geltenden Grenzwerte
Anwendung.
Die am Messgerät notwendigerweise angeschlossenen Mess- und
Datenleitungen beeinflussen die Einhaltung der vorgegebenen
Grenzwerte in erheblicher Weise. Die verwendeten Leitungen sind
jedoch je nach Anwendungsbereich unterschiedlich. Im praktischen
Messbetrieb sind daher in Bezug auf Störaussendung bzw. Störfestigkeit
folgende Hinweise und Randbedingungen unbedingt zu beachten:
1. Datenleitungen
Die Verbindung von Messgeräten bzw. ihren Schnittstellen mit
externen Geräten (Druckern, Rechnern, etc.) darf nur mit ausreichend
abgeschirmten Leitungen erfolgen. Sofern die Bedienungsanleitung
nicht eine geringere maximale Leitungslänge vorschreibt, dürfen
Datenleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge
von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden
befinden. Ist an einem Geräteinterface der Anschluss mehrerer
Schnittstellenkabel möglich, so darf jeweils nur eines angeschlossen
sein.
Bei Datenleitungen ist generell auf doppelt abgeschirmtes
Verbindungskabel zu achten. Als IEEE-Bus Kabel sind die von
HAMEG beziehbaren doppelt geschirmten Kabel HZ72S bzw. HZ72L
geeignet.
2. Signalleitungen
Messleitungen zur Signalübertragung zwischen Messstelle und
Messgerät sollten generell so kurz wie möglich gehalten werden.
Falls keine geringere Länge vorgeschrieben ist, dürfen Signalleitungen
(Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge von 3 Metern nicht
erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden befi nden.
Alle Signalleitungen sind grundsätzlich als abgeschirmte Leitungen
(Koaxialkabel - RG58/U) zu verwenden. Für eine korrekte
Masseverbindung muss Sorge getragen werden. Bei Signalgeneratoren
müssen doppelt abgeschirmte Koaxialkabel (RG223/U, RG214/U)
verwendet werden.
3. Auswirkungen auf die Messgeräte
Beim Vorliegen starker hochfrequenter elektrischer oder
magnetischer Felder kann es trotz sorgfältigen Messaufbaues über die
angeschlossenen Messkabel zu Einspeisung unerwünschter Signalteile
in das Messgerät kommen. Dies führt bei HAMEG Messgeräten nicht zu
einer Zerstörung oder Außer-betriebsetzung des Messgerätes.
Geringfügige Abweichungen des Messwertes über die vorgegebenen
Spezifikationen hinaus können durch die äußeren Umstände in
Einzelfällen jedoch auftreten.
HAMEG Instruments GmbH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Leistungsmessgerät / Power-Meter
Designation / Descripción: Wattmètre / Medidor de Potencia
Typ / Type / Type / Tipo: HM8115-2
mit / with / avec / con:
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4;
Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad:
Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class
/ Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker /
Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.01.2001
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
G. Hübenett
Product Manager
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
3
Änderungen vorbehalten
English 22
Français 40
Español 58
Deutsch
Konformitätserklärung 2
8 kW Leistungsmessgerät HM8115-2 4
Technische Daten 5
Wichtige Hinweise 6
Symbole 6
Auspacken 6
Aufstellen des Gerätes 6
Transport 6
Lagerung 6
Sicherheitshinweise 6
Bestimmungsgemäßer Betrieb 7
Gewährleistung und Reparataur 7
Wartung 7
Netzspannungsumschaltung 7
Bezeichnung der Bedienelemente 8
Messgrundlagen 9
Arithmetischer Mittelwert 9
Gleichrichtwert 9
Effektivwert 9
Crestfaktor 9
Formfaktor 9
Leistung 10
Leistungsfaktor 11
Gerätekonzept des HM8115-2 12
Einführung in die Bedienung des HM8115-2 12
Bedienelemente und Anzeigen 12
Befehlsliste der Gerätesoftware 18
Serielle Schnittstelle 19
Stichwortverzeichnis 20
Inhaltsverzeichnis
4Änderungen vorbehalten
HM8115-2
8 kW Leistungs-Messgerät
HM8115-2
Leistungsmessung bis 8 kW
Simultane Anzeige von Spannung, Strom und Leistung
Messung von Schein-, Wirk- und Blindleistung
Anzeige des Leistungsfaktors
Automatische Messbereichswahl, einfachste Bedienung
Für Messungen an Frequenzumrichter geeignet
Frequenzbereich DC bis 1 kHz
RS-232 Schnittstelle
optional: USB, IEEE-488
Effektivwert
Wirkleistung
Adapter HZ815
5
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
HM8115-2D/220107/ce · Änderung vorbehalten · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000, Reg. Nr.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49(0) 6182 800 100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
Im Lieferumfang enthalten: Netzkabel, Bedienungsanleitung
Optionales Zubehör:
HZ10S/R Silikonumhüllte Messleitung
HZ815 Netzadapter
HO870 USB Schnittstelle
HO880 IEEE-488 Schnittstelle
8 kW Leistungs-Messgerät HM8115-2
bei 23 °C nach einer Aufwärmzeit von 30 Minuten
Spannung Echteffektivwert (AC+DC)
Messbereiche: 50 V 150 V 500 V
Auflösung: 0,1V 1V 1V
Genauigkeit: 20 Hz – 1 kHz: ±(0,4 % + 5 Digit)
DC: ±(0,6 % + 5 Digit)
Eingangsimpedanz: 1 MΩ II 100 pF
Crestfaktor: max. 3,5 am Messbereichende
Eingangsschutz: 500 Vs
Strom Echteffektivwert (AC+DC)
Messbereiche: 160 mA 1,6 A 16 A
Auflösung: 1 mA 1 mA 10 mA
Genauigkeit: 20 Hz – 1 kHz: ±(0,4 % + 5 Digit)
DC: ±(0,6 % + 5 Digit)
Crestfaktor: max. 4 am Messbereichende
Eingangsschutz Input: Sicherung 16 A Superflink (FF), 6,3 x 32 mm
Wirkleistung
Messbereiche: 8 W 24 W 80 W 240 W 800 W 2400 W 8000 W
Auflösung: 1 mW 10 mW 10 mW 100 mW 100 mW 1 W 1 W
Genauigkeit: 20 Hz - 1 kHz: ±(0,5 % + 10 Digit)
DC: ±(0,5 % + 10 Digit)
Anzeige: 4stellig, 7-Segment LED
Blindleistung
Messbereiche: 8 var 24 var 80 var 240/800 var 2400/ 8000 var
Auflösung: 1 mvar 10 mvar 10 mvar 100 mvar 1 var
Genauigkeit: 20 Hz – 400 Hz: ±(2,5 % + 10 Digit + 0,02 x P)
P = Wirkleistung
Anzeige: 4 stellig, 7-Segment LED
Scheinleistung
Messbereiche: 8VA 24VA 80VA 240/800VA 2400/8000VA
Auflösung: 1mVA 10mVA 10mVA 100mVA 1VA
Genauigkeit: 20 Hz – 1 kHz: ± (0,8 % + 5 Digit)
Anzeige: 4 stellig, 7-Segment LED
Leistungsfaktor
Anzeige: 0,00 bis +1,00
Genauigkeit: 50 Hz-60 Hz: ± (2% + 3 Digits) (Sinuskurve)
Spannung und Strom › 1/10 v. Messbereich
Monitorausgang (analog)
Anschluss: BNC- Buchse (galvanische Trennung
v. Messkreis und RS-232 Schnittstelle)
Bezugspotenzial: Schutzleiteranschluss
Pegel: 1V
AC bei Bereichende (2400/8000 Digits)
Genauigkeit: typ. 5 %
Ausgangsimpedanz: ca. 10
Bandbreite: DC bis 1 kHz
Fremdspannungsschutz: ± 30 V
Bedienung / Anzeigen
Messfunktionen: Spannung, Strom, Leistung, Leistungsfaktor
Messbereichswahl: automatisch / manuell
Überlaufanzeige: optisch, akustisch
Anzeigeauflösung
Spannung: 3-stellig, 7-Segment LED
Strom: 4-stellig, 7-Segment LED
Leistung: 4-stellig, 7-Segment LED
Leistungsfaktor: 3-stellig, 7-Segment LED
Schnittstelle
Schnittstelle: RS-232 (serienm.), IEEE-488 oder USB (optional)
Anschluss RS-232: D-Sub-Buchse (galvanische Trennung
v. Messkreis und Monitorausgang)
Protokoll: Xon / Xoff
Übertragungsraten: 9600 Baud
Funktionen: Steuerung / Datenabfrage
Verschiedenes
Schutzart: Schutzklasse I (EN 61010)
Netzanschluss: 115/230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ca. 15W bei 50 Hz
Betriebsbedingungen: 0°....+40° C
Max. rel. Luftfeuchtigkeit: ‹ 80 % (ohne Kondensation)
Gehäuse (B x H x T): 285 x 75 x 365 mm
Gewicht: ca. 4kg
6Änderungen vorbehalten
Wichtige Hinweise
Symbole
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Symbol 1: Achtung - Bedienungsanleitung beachten
Symbol 2: Vorsicht Hochspannung
Symbol 3: Masseanschluss
Symbol 4: Hinweis – unbedingt beachten
Symbol 5: Tipp! – Interessante Info zur Anwendung
Symbol 6: Stop! – Gefahr für das Gerät
Auspacken
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollstän-
digkeit. Ist der Netzspannungsumschalter entsprechend der
vorhandenen Netzversorgung eingestellt?
Nach dem Auspacken sollte das Gerät auf mechanische Be-
schädigungen und lose Teile im Innern überprüft werden.
Falls ein Transportschaden vorliegt, ist sofort der Lieferant
zu informieren. Das Gerät darf dann nicht in Betrieb genom-
men werden.
Aufstellen des Gerätes
Das Gerät kann in zwei verschiedenen Positionen aufgestellt
werden: Die vorderen Gerätefüße werden wie in Abbildung 1
aufgeklappt. Die Gerätefront zeigt dann leicht nach oben. (Nei-
gung etwa 10°).
Bleiben die vorderen Gerätefüße eingeklappt, wie in Abbildung
2, lässt sich das Gerät mit vielen weiteren Geräten von HAMEG
sicher stapeln. Werden mehrere Geräte aufeinander gestellt
sitzen die eingeklappten Gerätefüße in den Arretierungen des
darunter liegenden Gerätes und sind gegen unbeabsichtigtes
Verrutschen gesichert. (Abbildung 3).
Es sollte darauf geachtet werden, dass nicht mehr als drei
bis vier Geräte übereinander gestapelt werden. Ein zu hoher
Geräteturm kann instabil werden und auch die Wärmeent-
wicklung kann bei gleichzeitigem Betrieb aller Geräte, zu gr
werden.
Transport
Bewahren Sie bitte den Originalkarton für einen eventuell
späteren Transport auf. Transportschäden aufgrund einer
mangelhaften Verpackung sind von der Gewährleistung aus-
geschlossen.
Lagerung
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen
Räumen erfolgen. Wurde das Gerät bei extremen Tempera-
turen transportiert, sollte vor dem Einschalten eine Zeit von
mindestens 2 Stunden für die Akklimatisierung des Gerätes
eingehalten werden.
Sicherheitshinweise
Diese Gerät ist gemäß VDE0411 Teil1, Sicherheitsbestimmun-
gen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel, und Laborgeräte,
gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen. Es entspricht damit auch
den Bestimmungen der europäischen Norm EN 61010-1 bzw.
der internationalen Norm IEC 1010-1. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke, in die-
ser Bedienungsanleitung, beachten. Das Gerät entspricht der
Schutzklasse 1, somit sind alle Gehäuse- und Chassisteile mit
dem Netzschutzleiter verbunden. Das Gerät darf aus Sicher-
heitsgründen nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteck-
dosen oder an Schutz-Trenntransformatoren der Schutzklasse
2 betrieben werden.
Sind Zweifel an der Funktion oder Sicherheit der Netzsteckdo-
sen aufgetreten, so sind die Steckdosen nach DIN VDE0100,Teil
610, zu prüfen.
Das Auftrennen der Schutzkontaktverbindung in-
nerhalb oder außerhalb des Gerätes ist unzulässig!
Beim Anlegen von berührungsgefährlichen Span-
nungen an die Eingangsbuchsen INPUT müs-
sen alle diesbezüglichen Sicherheitsvorschriften
beachtet werden! Gleichspannung ist erdfrei zu
machen! Wechselspannung ist mit einem Schutz-
trenntrafo erdfrei zu machen!
Vor dem Abziehen der Sicherheitsstecker am
INPUT ist sicherzustellen dass diese span-
nungsfrei sind. Ansonsten besteht Unfallgefahr,
im schlimmsten Fall Lebensgefahr!
Werden Geräte der Schutzklasse I an OUTPUT
angeschlossen, ist der Schutzleiter PE am Prü ing
separat anzuschlien. Wird dies nicht beachtet,
besteht Lebensgefahr!
Die Sicherheitsstecker können durch hohe Ströme
heiß werden!
Der Netzspannungsumschalter muss entsprechend der
vorhandenen Netzversorgung eingestellt sein.
Das Öffnen des Gerätes darf nur von einer entsprechend
ausgebildeten Fachkraft erfolgen.
Vor dem Öffnen muss das Gerät ausgeschaltet und von al-
len Stromkreisen getrennt sein.
STOP
STOP
Wichtige Hinweise
Bild 3
Bild 2
Bild 1
STOP
STOP
TiPP
STOP
STOP
7
Änderungen vorbehalten
STOP
STOP
STOP
Sicherungstype:
Größe 5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 127, Bl. III; DIN 41 662
(evtl. DIN 41 571, Bl. 3).
Netzspannung Sicherungs-Nennstrom
230 V 100 mA träge (T)
115 V 200 mA träge (T)
Wichtige Hinweise
In folgenden Fällen ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und
gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern:
Sichtbare Beschädigungen am Gerät
Beschädigungen an der Anschlussleitung
Beschädigungen am Sicherungshalter
Lose Teile im Gerät
Das Gerät arbeitet nicht mehr
Nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
(z.B. im Freien oder in feuchten Räumen)
– Schwere Transportbeanspruchung
Gewährleistung und Reparatur
HAMEG Geräte unterliegen einer strengen Qualitskontrolle.
Jedes Gerät durchläuft vor dem Verlassen der Produktion einen
10-stündigen „Burn in-Test“. Im intermittierenden Betrieb wird
dabei fast jeder Frühausfall erkannt. Anschließend erfolgt ein
umfangreicher Funktions- und Qualitätstest, bei dem alle Be-
triebsarten und die Einhaltung der technischen Daten geprüft
werden. Die Prüfung erfolgt mit Prüfmitteln, die auf nationale
Normale rückführbar kalibriert sind.
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen des
Landes, in dem das HAMEG-Produkt erworben wurde. Bei Be-
anstandungen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem
Sie das HAMEG-Produkt erworben haben.
Nur für die Bundesrepublik Deutschland:
Um den Ablauf zu beschleunigen, können Kunden innerhalb
der Bundesrepublik Deutschland die Reparaturen auch direkt
mit HAMEG abwickeln. Auch nach Ablauf der Gewährleistungs-
frist steht Ihnen der HAMEG Kundenservice für Reparaturen
zur Verfügung.
Return Material Authorization (RMA):
Bevor Sie ein Gerät an uns zurücksenden, fordern Sie bitte in
jedem Fall per Internet: http://www.hameg.de oder Fax eine
RMA-Nummer an. Sollte Ihnen keine geeignete Verpackung
zur Verfügung stehen, so können Sie einen leeren Original-
karton über den HAMEG-Vertrieb (Tel: +49 (0) 6182 800 300,
E-Mail: vertrieb@hameg.de) bestellen.
Bestimmungsgemäßer Betrieb
Die Geräte sind zum Gebrauch in sauberen, trockenen
Räumen bestimmt. Sie dürfen nicht bei besonders großem
Staub- bzw. Feuchtigkeitsgehalt der Luft, bei Explosionsge-
fahr sowie bei aggressiver chemischer Einwirkung betrieben
werden.
Die zulässige Umgebungstemperatur während des Betriebes
reicht von +10 °C...+40 °C. Während der Lagerung oder des
Transportes darf die Temperatur zwischen –10 °C und +70 °C
betragen. Hat sich während des Transportes oder der Lagerung
Kondenswasser gebildet, muss das Gerät ca. 2 Stunden akkli-
matisiert werden, bevor es in Betrieb genommen wird.
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an vorschriftsmä-
ßigen Schutzkontaktsteckdosen oder an Schutz-Trenntransfor-
matoren der Schutzklasse 2 betrieben werden. Die Betriebs-
lage ist beliebig. Eine ausreichende Luftzirkulation (Konvekti-
onskühlung) ist jedoch zu gewährleisten. Bei Dauerbetrieb ist
folglich eine horizontale oder schräge Betriebslage (vordere
Gerätefüße aufgeklappt) zu bevorzugen.
Die Lüftungscher und die Kühlkörper des Gerä-
tes dürfen nicht abgedeckt werden !
Nenndaten mit Toleranzangaben gelten nach einer Anwärmzeit
von min. 30 Minuten, im Umgebungstemperaturbereich von
15 °C bis 30 °C. Werte ohne Toleranzangabe sind Richtwerte
eines durchschnittlichen Gerätes.
Wartung
Das Gerät benötigt bei einer ordnungsgemäßen Verwendung
keine besondere Wartung. Sollte das Gerät durch den tägli-
chen Gebrauch verschmutzt sein, genügt die Reinigung mit
einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden
Sie ein mildes Reinigungsmittel (Wasser und 1% Entspan-
nungsmittel). Bei fettigem Schmutz kann Brennspiritus oder
Waschbenzin (Petroleumäther) benutzt werden. Displays oder
Sichtscheiben dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Lösungs- oder
Scheuermittel. Keinesfalls darf die Reinigungs-
üssigkeit in das Gerät gelangen. Die Anwendung
anderer Reinigungsmittel kann die Kunststoff- und
Lackoberfl ächen angreifen.
Netzspannungsumschaltung
Das Gerät arbeitet mit einer Netzwechselspannung von 115 V
oder 230 V 50/60 Hz. Die vorhandene Netzversorgungsspan-
nung wird mit dem Netzspannungsumschalter eingestellt.
Mit der Netzspannungsumschaltung ist ein Wechsel der Netz-
eingangssicherungen notwendig. Die Nennströme der benötig-
ten Sicherungen sind an der Gehäuserückwand abzulesen.
Sicherungswechsel der Gerätesicherung
Die Netzeingangssicherungen sind von außen zugänglich.
Kaltgeräteeinbaustecker und Sicherungshalter bilden eine
Einheit. Das Auswechseln der Sicherung darf nur erfolgen
wenn zuvor das Gerät vom Netz getrennt und das Netzkabel
abgezogen wurde. Sicherungshalter und Netzkabel müssen
unbeschädigt sein. Mit einem geeigneten Schraubenzieher
(Klingenbreite ca. 2mm) werden die an der linken und rechten
Seite des Sicherungshalters be ndlichen Kunststoffarretie-
rungen nach innen gedrückt. Der Ansatzpunkt ist am Gehäu-
se mit zwei schrägen Führungen markiert. Beim Entriegeln
wird der Sicherungshalter durch Druckfedern nach außen
gedrückt und kann entnommen werden. Die Sicherungen sind
dann zugänglich und können ggf. ersetzt werden. Es ist darauf
zu achten, dass die zur Seite herausstehenden Kontaktfedern
nicht verbogen werden. Das Einsetzen des Sicherungshalters
ist nur möglich, wenn der Führungssteg zur Buchse zeigt. Der
Sicherungshalter wird gegen den Federdruck eingeschoben,
bis beide Kunststoffarretierungen einrasten.
Ein Reparieren der defekten Sicherung oder das Verwenden
anderer Hilfsmittel zum Überbrücken der Sicherung ist ge-
hrlich und unzulässig. Dadurch entstandene Schäden am
Gerät fallen nicht unter die Garantieleistungen.
8Änderungen vorbehalten
Gerätefrontseite
POWER – Netzschalter
VOLT Display – Spannungsanzeige
AMPERE Display – Stromanzeige
FUNCTION Display – Anzeige für Leistung u. PF ( power
factor)
MONITOR – Monitorausgang
VOLT Tasten – Bereichsumschalter für Spannung
VOLT LED – Anzeige Spannungsbereich
AMPERE Tasten – Bereichsumschalter für Strom
AMPERE LED – Anzeige Strombereich
16 1715
Bezeichnung der Bedienelemente
FUNCTION Tasten – Bereichsumschalter Messfunktion
FUNCTION LED – Anzeige Messfunktion
INPUT – Eingang Stromversorgung für Prü ing
FUSE – Sicherung für den Messkreis
OUTPUT – Ausgang zum Prüfl ing
Geräterückseite
Serielle Schnittstelle RS-233 (9 pol. D-Sub Buchse)
Netzspannungsumschalter
Kaltgeräteeinbaustecker mit Netzsicherung
Bezeichnung der Bedienelemente
12
512 14
34
678910
11 13
9
Änderungen vorbehalten
Messgrundlagen
Verwendete Abkürzungen und Zeichen
W Wirkleistung P
VA Scheinleistung S
var Blindleistung Q
u(t) Spannung Momentanwert
(t) Spannung quadratischer Mittelwert
IÛI Spannung Gleichrichtwert
Ueff Spannung Effektivwert
û Spannung Spitzenwert
Ieff Strom Effektivwert
î Strom Spitzenwert
ϕ Phasenverschiebung (Phi) zwischen U und I
cos ϕ Leistungsfaktor bei sinusförmigen Größen
PF Leistungsfaktor (power factor) bei nichtsinusförmigen
Größen
A r i t h m e t i s c h e r M i t t e l w e r t
Der arithmetische Mittelwert eines periodischen Signals ist
der gemittelte Wert aller Funktionswerte, die innerhalb einer
Periode T vorkommen. Der Mittelwert eines Signals entspricht
dem Gleichanteil.
Ist der Mittelwert = 0 , liegt ein reines Wechselsignal vor.
Für Gleichgrößen ist der Mittelwert = Augenblickswert.
r Mischsignale entspricht der Mittelwert dem Gleichan-
teil
Gleichrichtwert
Der Gleichrichtwert ist das arithmetische Mittel der Beträge
der Augenblickswerte. Die Beträge der Augenblickswerte er-
geben sich durch Gleichrichtung des Signals. Der Gleichricht-
wert wird berechnet durch das Integral über eine Periode von
Beträgen der Spannungs- oder Stromwerte.
Bei einer sinusförmigen Wechselspannung u(t) = û sin ωt ist
der Gleichrichtwert das 2/π-fache (0,637fache) des Scheitel-
wertes. Hier Formel sinusrmiger Gleichrichtwert
Effektivwert
Der quadratische Mittelwert x²(t) eines Signals entspricht dem
Mittelwert des quadrierten Signals.
Wird aus dem quadratischen Mittelwert die Wurzel gezogen,
ergibt sich der Effektivwert des Signals Xeff
Bei Wechselspannungssignalen möchte man wie bei Gleich-
spannungssignalen die selben Formeln zur Berechnung von
Widerstand, Leistung, etc verwenden. Wegen der wechselnden
Momentangrößen wird der Effektivwert (engl. „RMS“ – Root
Mean Square) defi niert. Der Effektivwert eines Wechselsi-
gnals erzeugt den selben Effekt wie ein entsprechend großes
Gleichsignal.
Beispiel: Eine Glühlampe, versorgt mit einer Wechselspan-
nung von 230 Veff, nimmt die gleiche Leistung auf und leuchtet
genauso hell, wie eine Glühlampe versorgt mit einer Gleich-
spannung von 230 VDC.
Bei einer sinusförmigen Wechselspannung u(t) = û sin ωt ist
der Effektivwert das 1/2-fache (0,707-fache) des Scheitel-
wertes.
Formfaktor
Wird der vom Messgerät ermittelte Gleichrichtwert mit dem
Formfaktor des Messsignals multipliziert ergibt sich der
Effektivwert des Signals. Der Formfaktor eines Signals ermit-
telt sich nach folgender Formel:
Bei reinen sinusförmigen Wechselgßen beträgt
der Formfaktor:
Crestfaktor
Der Crestfaktor (auch Scheitelfaktor genannt) beschreibt um
welchen Faktor die Amplitude ( Spitzenwert) eines Signals grö-
ßer ist als der Effektivwert. Er ist wichtig bei der Messung von
impulsförmigen Größen.
Bei reinen sinusförmigen Wechselgßen beträgt
das Verhältnis: 2 = 1,414
û
t
0
t
IuI
0
0t
u (t)
2
u(t)
U
eff
STOP
TiPP
Messgrundlagen
_
1 T
x(t) =
x(t)| · dt
T
0
I_
1 T
IxI(t) =
Ix(t)I · dt
T
0
I_
1 T 2
IuI =
Iû sin ωtI dt = û = 0,637û
T
0 π
_
1 T
x(t)2 =
x(t)2| · dt
T
0
1 T
xeff =
x(t)2| · dt
T
0
1 T û
U =
(û sin ωt)2 dt = = 0,707û
T
0 2
Ueff
Effektivwert
F =
= ——————————
IûI Gleichrichtwert
π
——
= 1,11
2
2
STOP
TiPP
û
Spitzenwert
C =
= ——————————
Ueff Effektivwert
10 Änderungen vorbehalten
Wird bei einem Messgerät der maximal zulässige
Crestfaktor überschritten sind die ermittelten
Messwerte ungenau, da das Messgerät übersteu-
ert wird.
Die Genauigkeit des berechneten Effektivwertes ist abhängig
vom Crestfaktor und verschlechtert sich mit höherem Crest-
faktor des Messsignals. Die Angabe des maximal zulässigen
Crestfaktors (techn. Daten) bezieht sich auf das Messbereich-
ende. Wird nur ein Teil des Messbereiches genutzt (z.B. 230 V
im 500 V-Bereich), darf der Crestfaktor gßer sein.
Leistung
Die Leistung von Gleichgrößen (Gleichstrom, Gleichspannung)
ist das Produkt von Strom und Spannung.
Bei der Wechselstromleistung muss zusätzlich zu Strom und
Spannung auch die Kurvenform und die Phasenlage berück-
sichtigt werden. Bei sinusförmigen Wechselgrößen (Strom,
Spannung) und bekannter Phasenverschiebung, lässt sich die
Leistung leicht berechnen. Schwieriger wird es, wenn es sich
um nichtsinusförmige Wechselgrößen handelt.
Mit dem Power Meter lässt sich der Mittelwert der augen-
blicklichen Leistung unabhängig von der Kurvenform messen.
Voraussetzung hierfür ist, dass die bezüglich Crestfaktor
und Frequenz spezifi zierten Grenzen nicht überschritten
werden.
Wirkleistung (Einheit Watt, Kurzzeichen P)
Induktivitäten oder Kapazitäten der Quelle führen zu Phasen-
verschiebungen zwischen Strom und Spannung; das gilt auch
für Lasten mit induktiven bzw. kapazitiven Anteilen. Betrifft
es die Quelle und die Last, erfolgt eine gegenseitige Beein-
ussung. Die Wirkleistung errechnet sich aus der effektiven
Spannung und dem Wirkstrom. Im Zeigerdiagramm ist der
Wirkstrom die Stromkomponente mit der selben Richtung wie
die Spannung.
Wenn: P = Wirkleistung
U
eff = Spannung Effektivwert
I
eff = Strom Effektivwert
ϕ = Phasenverschiebung zwischen U und I
ergibt sich für die Wirkleistung
P = Ueff · Ieff · cosϕ
Der Ausdruck cosϕ wird als Leistungsfaktor bezeichnet.
Die Momentanleistung ist die Leistung zum Zeit-
punkt (t) und errechnet sich aus dem Produkt des
Stromes und der Spannung zum Zeitpunkt (t).
p
(t) = i(t) · u(t)
bei Sinus gilt:
p
(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
Die effektive Leistung, die sogenannte Wirkleistung, ist der
zeitliche arithmetische Mittelwert der Momentanleistung. Wird
über eine Periodendauer integriert und durch die Periodendau-
er dividiert ergibt sich die Formel für die Wirkleistung.
Das Maximum des Leistungsfaktors cos ϕ = 1 ergibt
sich bei einer Phasenverschiebung von ϕ = 0°. Die
wird nur in einem Wechselstromkreis ohne Blindwi-
derstand erreicht.
In einem Wechselstromkreis mit einem idealen
Blindwiderstand beträgt die Phasenverschiebung
ϕ = 90°. Der Leistungsfaktor cos ϕ = 0. Der Wechsel-
strom bewirkt dann keine Wirkleistung.
Blindleistung (Einheit var, Kurzzeichen Q)
Die Blindleistung errechnet sich aus der effektiven Spannung
und dem Blindstrom. Im Zeigerdiagramm ist der Blindstrom
die Stromkomponente senkrecht zur Spannung. (var = Volt
Ampere réactif)
Wenn: Q = Blindleistung
U
eff = Spannung Effektivwert
I
eff = Strom Effektivwert
ϕ = Phasenverschiebung
zwischen U und I
ergibt sich für die Blindleistung
Q = Ueff · Ieff · sinϕ
I cos ϕ
ϕ
ωU
I
ϕ
ωt
u
i
ûî
STOP
TiPP
STOP
TiPP
Messgrundlagen
Crest- Form-
faktor faktor
C F
2 = 1,11
2 = 1,11
2 = 1,57
3 = 1,15
π
2
Formfaktoren
π
2
2
π
2
2
2
3
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
11
Änderungen vorbehalten
Rechenbeispiel Leistungsfaktor
Der Effektivwert der Spannung beträgt:
Der Effektivwert des Stromes ergibt sich aus:
Die Scheinleistung S entspricht:
S = Ueff · Ieff = 230 V · 10,0 A = 2300 VA
Die Wirkleistung errechnet sich aus:
Der Leistungsfaktor PF berechnet sich aus:
Strom und Spannung sind in unserem Beispiel nicht pha-
senverschoben. Dennoch muss es eine Blindleistung geben,
da die Scheinleistung größer als die Wirkleistung ist. Da der
Strom eine andere Kurvenform als die Spannung besitzt,
spricht man davon, dass der Strom gegenüber der Spannung
„verzerrt“ ist. Deshalb heißt diese Art von Blindleistung auch
Verzerrungsblindleistung.
Blindströme belasten das Stromversorgungsnetz.
Um die Blindleistung zu senken muss der Phasen-
winkel ϕ verkleinert werden. Da Transformatoren,
Motoren, etc. das Stromversorgungsnetz induktiv
belasten, werden zusätzliche kapazitive Widerstän-
de (Kondensatoren) zugeschaltet. Diese kompensie-
ren den induktiven Blindstrom.
Beispiel für Leistung mit Blindanteil
Bei Gleichgßen sind Augenblickswerte von Strom und Span-
nung zeitlich konstant. Folglich ist auch die Leistung konstant.
Im Gegensatz dazu folgt der Augenblickswert von Misch- und
Wechselgrößen zeitlichen Änderungen nach Betrag (Höhe) und
Vorzeichen (Polarität). Ohne Phasenverschiebung liegt immer
die gleiche Polarität von Strom und Spannung vor. Das Pro-
dukt von Strom x Spannung ist immer positiv und die Leistung
wird an der Last vollständig in Energie umgewandelt. Ist im
Wechselstromkreis ein Blindanteil vorhanden ergibt sich ei-
ne Phasenverschiebung von Strom und Spannung. Während
der Augenblickswerte in denen das Produkt von Strom und
Spannung negativ ist, nimmt die Last (induktiv oder kapazitiv)
keine Leistung auf. Dennoch belastet diese sogenannte Blind-
leistung das Netz.
Scheinleistung (Einheit Voltampere, Kurzzeichen VA)
Werden die in einem Wechselstromkreis gemessenen Wer-
te von Spannung und Strom multipliziert ergibt das stets die
Scheinleistung. Die Scheinleistung ist die geometrische Sum-
me von Wirkleistung und Blindleistung.
Wenn: S = Scheinleistung
P = Wirkleistung
Q = Blindleistung
U
eff = Spannung Effektivwert
I
eff = Strom Effektivwert
ergibt sich für die Scheinleistung
S = P2 + Q2 = Ueff x Jeff
Leistungsfaktor
Der Leistungsfaktor PF (power factor) errechnet sich nach
der Formel:
PF = Leistungsfaktor
S = Scheinleistung
P = Wirkleistung
û = Spannung Spitzenwert
î = Strom Spitzenwert
Nur für sinusförmige Ströme und Spannungen
gilt: PF = cos ϕ
Ist zum Beispiel der Strom rechteckförmig und die Spannung
sinusförmig errechnet sich der Leistungsfaktor aus dem Ver-
hältnis von Wirkleistung zu Scheinleistung. Auch hier lässt
sich eine Blindleistung bestimmen. Aufgrund dessen, dass der
Strom eine andere Kurvenform besitzt als die Spannung, nennt
man diese Blindleistung auch Verzerrungsblindleistung.
û = 325,00 V; î = 12,25 A
STOP
TiPP
STOP
TiPP
û
Ueff = = 229,8 V 230 V
2
1 û · î
P = ——
û · î sin ϕ · dϕ = ——— [ – cos ϕ]
π π
π
π
3
π
π
3
û · î 1,5
P = ——— [(– (-1)) – (-0,5)] = —— · û · î
π π
1,5
= —— · 325 V · 12,25 A = 1900 W
π
Messgrundlagen
1 2π
Ieff = ——
î 2 · dϕ
2π 0
2 2
= î2 · —— = î · ——
3 3
2
Ieff = 12,25 A · —— = 10,00 A
3
î
2 π 4π
=
—— ·
[(π —— ) + (2π —— )]
2π 3 3
P 1900 W
P F = —— = —————— = 0 , 8 2 6
S 2300 VA
Q = S2 – P2 = (2300 VA)2 – (1900 W)2 = 1296 var
P
PF =
S
12 Änderungen vorbehalten
Gerätekonzept des HM8115-2
Das Power-Meter HM8115-2 misst je einmal die Spannung
mit einem Echteffektivwertwandler und den Strom mit einem
Echteffektivwertwandler. Die Momentanleistung wird mit ei-
nem Analogmultiplizierer ermittelt. Die Spannung und der
Strom zum Zeitpunkt (t) werden gemessen und multipliziert.
Die Wirkleistung wird dann durch Integration der Moment-
anleistung über eine Periode T gebildet. Alle weiteren Werte
werden berechnet.
Die Scheinleistung S ergibt sich durch die Multiplikation der
gemessenen Effektivspannung mit dem Effektivstrom.
S = Ueff · Ieff
Die Blindleistung berechnet sich aus der Quadratwurzel von
Scheinleistung minus Wirkleistung.
Der Leistungsfaktor PF wird aus dem Quotienten von Wirklei-
stung und Scheinleistung berechnet. Dies hat den Vorteil, dass
der „richtige“ Leistungsfaktor angezeigt wird. Würde über eine
Phasenwinkelmessung der cosϕ bestimmt, ist der angezeigte
Wert des Leistungsfaktors bei verzerrten Signalen falsch. Dies
ist der Fall bei Schaltnetzteilen, Phasenanschnittsteuerungen,
Gleichrichterschaltungen, etc.
Die Momentanleistung kann am Monitorausgang mit einem
Oszilloskop betrachtet werden. Das Gerät selbst ist mit der
seriellen Schnittstelle steuerbar. Die gemessenen und errech-
neten Werte lassen über die Schnittstelle auslesen und in der
dazugehörigen Software bearbeiten. Messkreis, Monitor und
Schnittstelle sind galvanisch getrennt.
Einführung in die Bedienung des HM8115-2
Achtung - Bedienungsanleitung beachten
Beachten Sie bitte besonders bei der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes folgende Punkte:
Der Netzspannungsumschalter ist auf die verfügbare
Netzspannung eingestellt und die richtigen Sicherungen
befi nden sich im Sicherungshalter des Kaltgeräteeinbau-
steckers .
Vorschriftsmäßiger Anschluss an Schutzkontaktsteckdose
oder Schutz-Trenntransformatoren der Schutzklasse 2
Keine sichtbaren Beschädigungen am Gerät
Keine Bescdigungen an der Anschlussleitung
Keine losen Teile im Gerät
Selbsttest
Einschalten des HM8115-2 mit dem Netzschalter Power
LED-Anzeige für FUNCTION zeigt die Versionsnummer der
Firmware (z.B. „2.01).
LED-Anzeige für FUNCTION zeigt die eingestellte Übertra-
gungsrate der seriellen Schnittstelle (z.B. „9600“)
Das Gerät schaltet in den Modus Wirkleistung messen. Die bei
FUNCTION mit „WATT“ beschriftete LED leuchtet. Die AUTO-
Funktion wird eingeschaltet und für die Spannungs- und Strom-
anzeige der beste Messbereich automatisch eingestellt.
Bedienelemente und Anzeigen
POWER
Netzschalter mit Symbolen für Ein (I) und Aus (O).
Mit dem Einschalten des Gerätes zeigt die LED-Anzeige für
FUNCTION kurz die Versionsnummer der Firmware (z.B.
„2.01“), danach die Übertragungsrate der seriellen Schnittstel-
le (z.B. „9600“). Anschließend schaltet das Gerät in den Modus
Wirkleistung. Die bei FUNCTION mit „WATT“ beschriftete
LED leuchtet. Die AUTO- Funktion wird eingeschaltet und für
die Spannungs- und Stromanzeige der beste Messbereich au-
tomatisch eingestellt.
VOLT Display
Die Spannungsanzeige zeigt die Spannung am Ausgang des
Messkreises. Die Spannung ist, bedingt durch den Span-
nungsabfall am Shunt, geringfügig kleiner als die Eingangs-
spannung.
Ist die Spannung für den Messbereich zu hoch (Overrange),
zeigt die Anzeige drei blinkende horizontale Striche „ – – – „.
Um eine Spannungsanzeige zu erhalten, muss mit der rechten
VOLT-Taste ein größerer Spannungsbereich oder die AUTO-
Funktion gewählt werden.
Gerätekonzept
P
PF =
S
Q =
S2 – P2
13
Änderungen vorbehalten
AMPERE Display
Die Stromanzeige zeigt den Strom an, der im Messkreis fl ießt.
Ist der Strom für den Messbereich zu hoch (Overrange), zeigt
die Anzeige vier blinkende horizontale Striche „ - - - - „ . Um
eine Stromanzeige zu erhalten, muss mit der rechten AMPERE-
Taste ein größerer Strombereich oder die AUTO-Funktion
gewählt werden.
FUNCTION Display
Das FUNCTION Display zeigt den Messwert der aktuellen
Funktion an.
hlbar sind: Wirkleistung in Watt
Blindleistung in var
Scheinleistung in VA
Leistungsfaktor PF (power factor)
Die Funktionswahl wird mit den FUNCTION Tasten vorge-
nommen. Die Einstellung wird mit der zugehörigen LED an-
gezeigt.
Im Falle fehlerhafter Messungen im falschen Messbereich
bei VOLT oder AMPERE zeigt die Funktionsanzeige drei/vier
horizontale Striche „ - - - - „ , unabhängig von der eingestell-
ten Funktion.
Bei PF-Messung zeigt das Display 4 horizontale Striche „ - - - -
„ wenn kein Phasenwinkel bestimmbar ist. Das kann folgende
Ur-sachen haben:
1. Es ießt kein Strom
2. Im Messkreis fl ießt nur Gleichstrom.
3. Wechselspannung und/oder Wechselstrom im Messkreis
sind zu klein.
4. Manuell gewählte Messbereiche für VOLT und/oder AM-
PERE sind zu klein oder zu gr.
Warnsignal bei Messbereichsüberschreitung
Messbereichsüberschreitungen werden vom POWER METER
durch Blinken der jeweiligen Anzeige und einem akustischen
Warnsignal angezeigt.
Warnsignal EIN/AUS
HM8115-2 mit POWER ausschalten
HM8115-2 einschalten und die rechte Taste der FUNCTION
Tasten drücken
Die rechte FUNCTION Taste erst loslassen, wenn die FUNC-
TION LED „WATT“ leuchtet.
Die neue Einstellung wird permanent gespeichert bis wieder
eine Änderung erfolgt.
VOLT
Drucktasten und Messbereichs LED für die manuelle oder au-
tomatische Wahl des Spannungsbereiches.
Nach dem Einschalten des HM8115-2 leuchtet sofort die AUTO-
LED. Das Gerät wählt automatisch entsprechend der am Mes-
skreis anliegenden Spannung den geeigneten Spannungsbe-
reich. Dieser wird zusätzlich zur AUTO-LED mit einer weiteren
LED angezeigt. Ändert sich die Spannung am Messkreis und
ein anderer Messbereich ist geeigneter, schaltet die Messbe-
reich-Automatik selbsndig um.
Mit dem Betätigen einer der Tasten zum Umschalten des Mess-
bereichs wird die Messbereich-Automatik abgeschaltet und
die AUTO-LED erlischt. Danach kann der Messbereich manuell
mit einer der VOLT-Tasten gewählt werden.
Die Messbereich-Automatik kann mit Betätigen der rechten
VOLT-Taste wieder eingeschaltet werden. Die AUTO-LED
leuchtet wieder.
Die VOLT- Anzeige zeigt die am Messkreis anliegende Span-
nung an. Wird manuell ein zu niedriger Messbereich gewählt,
signalisiert das HM8115-2 durch Blinken von 3 waagrechten
Strichen „- - -„ und einem Warnsignal „Overrange“.
AMPERE
Drucktasten und Messbereichs LED für die manuelle oder au-
tomatische Wahl des Strombereiches.
Nach dem Einschalten des HM8115-2 leuchtet sofort die AU-
TO-LED. Das Gerät wählt automatisch entsprechend des im
Messkreis fl ießenden Stromes den geeigneten Strombereich.
Dieser wird zusätzlich zur AUTO-LED mit einer weiteren LED
angezeigt. Ändert sich der Strom im Messkreis und ein ande-
rer Messbereich ist geeigneter, schaltet die Messbereich-Au-
tomatik selbständig um.
Mit dem Betätigen einer der Tasten zum Umschalten des Mess-
bereichs wird die Messbereich-Automatik abgeschaltet. Die
AUTO-LED erlischt. Danach kann der Messbereich mit einer
der AMPERE- Tasten gewählt werden.
Die Messbereich-Automatik kann mit Betätigen der rechten
AMPERE- Taste wieder eingeschaltet werden. Die AUTO-LED
leuchtet wieder.
Die AMPERE- Anzeige zeigt den im Messkreis fl ießenden
Strom an. Wird manuell ein zu niedriger Messbereich gewählt,
signalisiert das HM8115-2 durch Blinken von 4 waagrechten
Strichen „- - - -„ und einem Warnsignal „Overrange“.
Bedienelemente und Anzeigen
12
512 14
34
678910
11 13
14 Änderungen vorbehalten
FUNCTION
Drucktasten und Anzeige
LED für die Auswahl der
Messfunktion.
Wählbar sind:
Wirkleistung in Watt
Blindleistung in Var
Scheinleistung in VA
Leistungsfaktor PF
(power factor)
WATT ( Wirkleistung)
Nach dem Einschalten des
HM8115-2 befi ndet sich das
Gerät immer im Modus
Wirkleistungsmessung. Die
WATT-LED leuchtet und das FUNCTION Display zeigt die
Wirkleistung an. Mit Betätigen der FUNCTION-Tasten
werden die anderen Messfunktionen ausgewählt.
Var ( Blindleistung)
Mit dieser Messfunktion wird die Blindleistung gemessen. Es
leuchtet die Var-LED und das FUNCTION Display zeigt die
Blindleistung an. Die Blindleistung wird sowohl bei kapazitiven
Lasten und als bei induktiven Lasten als positiver Wert (ohne
Vorzeichen) angezeigt.
Die Blindleistungsanzeige zeigt auch dann korrekte
Werte an, wenn Strom und Spannung nicht sinusförmig
sind. Da die Scheinleistung (Ueff · Ieff) und die Wirkleistung
(arithmetischer Mittelwert von u(t) · i(t) ) unabngig von
der Kurvenform sind, kann die Blindleistung aus diesen
Messwerten errechnet werden.
PF (Leistungsfaktor)
Mit dieser Messfunktion wird der Leistungsfaktor PF (power
factor) gemessen. Mit dem Aufruf dieser Funktion leuchtet die
zugeordnete LED und die FUNCTION-Anzeige zeigt das Ver-
hältnis von Wirkleistung / Scheinleistung an. Mit dem Power
Meter läßt sich der Mittelwert der augenblicklichen Leistung
unabhängig von der Kurvenform messen. Voraussetzung hier-
r ist, daß die bezüglich Crestfaktor und Frequenz spezi zier-
ten Grenzen nicht überschritten werden. Der Leistungsfaktor
PF ist unabhängig von der Kurvenform der gemessenen G-
ßen, solange der Crestfaktor und die Frequenz die spezifi zier-
ten Grenzen des Power Meter nicht überschreiten.
STOP
Die FUNCTION-Anzeige zeigt nur bei Wechselgrößen
einen Wert für PF an. Beide Wechselgrößen (Strom und
Spannung) müssen in ausreichender Höhe vorliegen
(s. technische Daten). Bei nicht ausreichender Höhe und
bei Gleichgrößen (Gleichstrom, Gleichspannung) werden
4 waagrechte Striche angezeigt.
Würde statt dem Leistungsfaktor PF die Phasenver-
schiebung ϕ von Strom und Spannung gemessen, lässt
sich daraus auch der Leistungsfaktor cosϕ bestimmen.
Dieser ist aber nur für echte sinusrmige Verläufe der
Messgrößen direkt anwendbar. Sind die Spannung und/
oder Strom im Versorgungsnetz verzerrt entspricht die
Größe cosϕ nicht dem „wirklichen“ Leistungsfaktor.
Bei verzerrten Messgrößen ist die Verzerrungsblind-
leistung zu berücksichtigen. Strom und die Spannung
haben sinusförmigen Verlauf. Nur dann entspricht der
Leistungsfaktor PF dem cosϕ des Winkels der Phasen-
verschiebung zwischen der Spannung an der Last und
dem, durch die Last ießenden, Strom.
STOP
TiPP
Geräteanschlüsse
MONITOR (BNC-Buchse)
Der Monitorausgang ermöglicht
die Anzeige der Augenblickswerte
der Leistung (Momentanleistung)
mit einem Oszilloskop.
Die Momentanleistung
ist die Leistung zum
Zeitpunkt (t) und er-
rechnet sich aus dem
Produkt des Stromes
und der Spannung zum
Zeitpunkt (t).
p(t) = i(t) · u(t)
bei Sinus gilt: p(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
Die effektive Leistung, die sogenannte Wirkleistung, ist der
zeitliche arithmetische Mittelwert der Momentanleistung. Wird
über eine Periodendauer integriert und durch die Periodendau-
er dividiert ergibt sich die Formel für die Wirkleistung.
Positive Leistung wird als positives Strom-Spannungs-Pro-
dukt auf dem Oszilloskop angezeigt, negative Leistung als ne-
gatives Strom-Spannungs-Produkt. Unabhängig davon ob die
Funktion WATT, Var, VA oder PF am Gerät ausgewählt wurde
zeigt der Monitorausgang die Momentanleistung an. Werden
Gleichspannung und Gleichstrom gemessen zeigt der Monito-
rausgang ein Gleichspannungssignal.
Der Schirmanschluss der BNC-Buchse ist galvanisch mit
dem Chassis verbunden. Das Ausgangssignal an der Buchse
ist durch einen Transformator galvanisch vom Messkreis und
der RS-232 Schnittstelle getrennt.
Es erfolgt eine automatische Korrektur der temperaturabhän-
gigen Drift. Die Häu gkeit der Korrektur hängt von der Tempe-
ratur ab. Während der Korrektur (ca. 100 ms) liegt kein Signal
am Monitorausgang an und die Ausgangsspannung beträgt
0 Volt. Die automatische Korrektur erfolgt zu Beginn ca. alle
3 Sekunden innerhalb der ersten Minute. Danach erfolgt die
Korrektur in einem Abstand von etwa 2 Minuten.
STOP
Die Ausgangsspannung an der MONITOR-Buchse be-
trägt im arithmetischen Mittel 1 Vav am Bereichende
der WATT- Anzeige. Der Bereich der Leistungsanzeige
wird nicht angezeigt, kann aber leicht errechnet wer-
den. Er ist das Produkt des Spannungs-(VOLT) und des
Strom- (AMPERE) Bereiches.
Leistungsbereich berechnen:
50 V x 0,16 A = 2408 W 1 V (Mittelwert)
150 V x 16,0 A = 2400 W 1 V (Mittelwert)
500 V x 1,6 A = 800 W 1 V (Mittelwert)
Bei maximal sinusförmiger Spannung und Strom im
Messbereich zeigt der Monitorausgang ein sinusför-
miges Signal mit 2 Vpp. Bei reinem Wirkanteil ist die
Nulllinie bei 0 V und das Monitorsignal schwingt zwi-
STOP
TiPP
STOP
TiPP
Bedienelemente und Anzeigen
P
PF =
S
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
STOP
TiPP
15
Änderungen vorbehalten
schen 0 V und 2 V. Im arithmetischen Mittel entspre-
chend 1 Vav (avarage). Bei maximaler Gleichspannung
und Gleichstrom im Messbereich zeigt der Monitor-
ausgang ein Gleichsignal mit 1 V.
Beispiel 1:
Ein Draht-Widerstand mit 1,47 kΩ wird als Last an eine Span-
nung von 70 Veff / 50 Hz angeschlossen. Die Abbildung zeigt den
Spannungsverlauf an der R-Last und das Signal am Monito-
rausgang.
Die Messung mit dem HM8115-2 erfolgt im 150 VOLT- und 0,16
AMPERE-Bereich. Das Produkt der beiden Bereiche beträgt
24 W. Entsprechend der Spezifi kation beträgt die Spannung am
MONITOR-Ausgang 1 Var, wenn dem Messkreis eine Leistung
von 24 Watt entnommen wird.
Da es sich um eine rein ohmschen Last handelt kommt es zu
keiner Phasenverschiebung zwischen Strom und Spannung.
Das Oszilloskop zeigt die Leistungsaufnahme in Form einer
unverzerrten sinusrmigen Wechselspannung an. Der ne-
gative Scheitelwert entspricht der Null-Volt-Position des Ka-
thodenstrahles, während der positive Scheitelwert ca. 0,27 V
beträgt. Die mittlere Spannung während einer Periode beträgt
somit 0,135 V.
Mit den zuvor genannten Werten: 24 Watt Messbereich, 1V
(Mittelwert) bei 24 Watt und einer tatsächlichen mittleren
Spannung von 0,135 Volt am MONITOR-Ausgang ergibt sich
die Gleichung
X = 24 · 0,135
Die mittlere Leistung beträgt somit ca. 3,24 Watt. (Ablesege-
nauigkeit Oszilloskop!)
Das HM8115-2 zeigt folgende Messwerte:
U
eff = 70 V Q = 0,2 var
I
eff = 0,048 A S = 3,32 VA
P = 3,34 W PF = 1,00
Beispiel 2:
Ein Draht-Widerstand mit 311 Ω wird als Last an eine Span-
nung von 50 Veff / 50 Hz angeschlossen. Die Abbildung zeigt den
Spannungsverlauf an der R-Last und das Signal am Monito-
rausgang.
Die Messung mit dem HM8115-2 erfolgt im 50 VOLT- und 0,16
AMPERE-Bereich erfolgen. Das Produkt der Bereiche beträgt
8 W. Entsprechend der Spezi kation beträgt die Spannung am
MONITOR- Ausgang 1 V (Mittelwert), wenn dem Messkreis eine
Leistung von 8 Watt entnommen wird.
Da es sich um eine rein ohmsche Last handelt kommt es zu
keiner Phasenverschiebung zwischen Strom und Spannung.
Das Oszilloskop zeigt die Leistungsaufnahme in Form einer un-
verzerrten sinusförmigen Wechselspannung an. Der negative
Scheitelwert entspricht der Null-Volt-Position des Kathoden-
strahles, während der positive Scheitelwert ca. 2 V beträgt. Die
mittlere Spannung während einer Periode beträgt somit 1 V.
Mit den zuvor genannten Werten: 8 Watt Messbereich, 1V (Mit-
telwert) bei 8 Watt und einer tatsächlichen mittleren Spannung
von 1 Volt am MONITOR- Ausgang ergibt sich die Gleichung:
X = 8 · 1
Die mittlere Leistung beträgt somit 8 Watt.
Das HM8115-2 zeigt folgende Messwerte:
U
eff = 50 V Q = 0,73 var
I
eff = 0,161 A S = 8,038 VA
P = 8,010 W PF = 1,00
Beispiel 3:
Ein Widerstand mit 92 Ω und ein Kondensator mit 10,6 μF wird
als Last an eine Spannung von 50 Veff / 50 Hz angeschlossen.
Der Scheinwiderstand Z der Reihenschaltung errechnet sich zu
314 Ohm, so dass die Größenverhältnisse der Messwerte ähn-
lich Beispiel 2 sind. Die Abbildung zeigt den Spannungsverlauf
an der RC-Last und das Signal am Monitorausgang.
Die Messung mit dem HM8115-2 erfolgt ebenfalls im 50 VOLT-
und 0,16 AMPERE- Bereich. Das Produkt der Bereiche beträgt
8 W. Entsprechend der Spezi kation beträgt die Spannung am
MONITOR- Ausgang 1 V, wenn dem Messkreis eine Scheinlei-
stung von 8 Watt entnommen wird.
STOP
TiPP
100 V
50 V
GND
Monitorsignal
2 V
GND
Spannung an
R-Last
R-Last: U = 50 V ; I = 161 mA ; R = 311
eff eff
Ω
1 V
Bedienelemente und Anzeigen
1 1
mit Xc = ———– = —–—
2πf · c ω · c
Z =
R2 – X2
c
16 Änderungen vorbehalten
Das HM8115-2 zeigt folgende Messwerte:
Ueff = 50 V Q = 7,67 var
Ieff = 0,161 A S = 8,042 VA
P = 2,416 W PF = 0,30
Obwohl die Frequenz, der am Messkreiseingang an-
liegenden Spannung, 50 Hz beträgt, zeigt das Oszil-
loskop die Leistung mit einer Frequenz von 100 Hz
an. Bezogen auf eine 50 Hz Periode, gibt es zwei Au-
genblickswerte in denen die maximale Leistung ent-
nommen wird. Das ist zum Zeitpunkt des positiven
und des negativen Scheitelwertes der Fall. Zu zwei
Augenblickswerten fl ießt kein Strom und es liegt kei-
ne Spannung an (Nulldurchgang). Dann kann keine
Leistung entnommen werden und die Spannung am
MONITOR-Ausgang beträgt 0 Volt.
Beispiel 4:
Ein Widerstand mit 311 Ω wird als Last an eine Gleichspan-
nung von 50 V angeschlossen.
INPUT / OUTPUT
(4mm Sicherheitsbuchse)
Der Messkreis des POWER METER ist nicht mit Erde (Schutz-
leiter, PE) verbunden! Die beiden linken Buchsen sind mit IN-
PUT gekennzeichnet und werden mit der Stromversorgung für
den Prüfl ing verbunden. Der Prü ing selbst wird an die beiden
rechten Buchsen OUTPUT angeschlossen.
Beim Anlegen von berührungsgefährlichen Span-
nungen an die Eingangsbuchsen INPUT müssen
alle diesbezüglichen Sicherheitsvorschriften be-
achtet werden!
Gleichspannung ist erdfrei zu machen!
Wechselspannung ist mit einem Schutztrenntrafo
erdfrei zu machen!
Achtung!
Spannungen, die einen der folgenden Werte über-
schreiten, werden als berührungsgefährlich ange-
sehen:
1. 30,0 V Effektivwert
2. 42,4 V Spitzenwert
3. 60,0 V Gleichspannung
Das Anlegen höherer Spannungen darf nur durch
Fachkräfte erfolgen, die mit den damit verbunde-
nen Gefahren vertraut sind!
Die diesbezüglichen Sicherheitsvorschriften sind
unbedingt zu beachten!
Vor dem Abziehen der Sicherheitsstecker am IN-
PUT ist sicherzustellen dass diese spannungs-
frei sind. Ansonsten besteht Unfallgefahr, im
schlimmsten Fall Lebensgefahr!
Werden Geräte der Schutzklasse I an OUTPUT
angeschlossen und ohne Trenntrafo versorgt,
ist der Schutzleiter PE am Prü ing separat anzu-
schließen. Wird dies nicht beachtet, besteht Le-
bensgefahr!
Die Sicherheitsstecker können durch hohe Ströme
heiß werden!
Die beiden oberen Buchsen (rot) sind galvanisch
miteinander verbunden (0 Ω). Zwischen den beiden
oberen Buchsen darf deshalb keine Spannung an-
gelegt werden (Kurzschlussgefahr)!
Der Messwiderstand befi ndet sich im Gerät zwi-
schen den unteren Buchsen (blau, schwarz). Auch
zwischen diesen Buchsen darf keine Spannung an-
gelegt werden (Kurzschlussgefahr)!
Der Messwiderstand wird durch eine von außen zugängliche
Sicherung geschützt, die sich im Sicherungshalter befi ndet.
Ein Reparieren der defekten Sicherung oder das Verwenden
anderer Hilfsmittel zum Überbrücken der Sicherung ist ge-
fährlich und unzulässig!
Dieser Messkreis ist für einen maximal zulässigen Messstrom
von 16 Ampere ausgelegt (Sicherungsspezifi kation: 16 A Super-
ink FF). Das Auswechseln dieser Sicherung darf nur erfolgen,
wenn an den Messkreisanschlüssen keine Spannung anliegt!
Die zwischen den beiden INPUT-Buchsen maximal
zulässige Spannung beträgt 500 Volt. Bezogen auf
das Bezugspotential des Gerätes (Masseanschluss
100 V
50 V
GND
Monitorsignal
2 V
GND
Spannung an
RC-Last
RC-Last: U = R = 92 Ω; C = 10,6 µF50 V ; I = 161 mA ;
eff eff
1 V
STOP
TiPP
STOP
STOP
STOP
100 V
50 V
GND
Monitorsignal
2 V
GND
Spannung an
R-Last
R-Last: U = 50 V; I = 161 mA; R = 311Ω
1 V
Bedienelemente und Anzeigen
17
Änderungen vorbehalten
= Schutzleiteranschluss PE), darf an keiner der
beiden INPUT-Buchsen der Spitzenwert der Span-
nung größer als 500 V sein.
Sicherung für Messkreis
Mit der im Sicherungshalter befi ndlichen Sicherung (Zeit-Strom
Charakteristik: Super ink FF) wird der Messwiderstand ge-
schützt. Dieser Messkreis ist für einen maximal zulässigen
Messstrom von 16 Ampere ausgelegt (Sicherungsspezifi kati-
on: Super ink (FF)).
Sicherungstype:
Größe 6,3 x 32 mm; 250VAC; US-Norm: UL198G; CSA22-2
Nr.590
STOP
Das Auswechseln dieser Sicherung darf nur er-
folgen, wenn an den Messkreisanschssen keine
Spannung anliegt!
STOP
Das Reparieren einer defekten Sicherung oder das
Verwenden anderer Hilfsmittel zum Überbrücken
der Sicherung ist gefährlich und unzulässig!
STOP
Dadurch entstandene Scden am Gerät fallen
nicht unter die Gewährleistungen der Fa. Hameg
Instruments GmbH.
Sicherungswechsel der Messkreissicherung
Die Messkreissicherung ist von außen zugänglich. Das
Auswechseln der Sicherung darf nur erfolgen wenn an den
Messkreisanschlüssen keine Spannung anliegt! Dazu werden
alle Verbindungen zu INPUT und OUTPUT getrennt. Das
HM8115-2 ist vom Netz zu trennen. Mit einem Schraubendreher
mit entsprechend passender Klinge wird die Ver-schlusskap-
pe des Sicherungshalters vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn
gedreht. Damit sich die Verschlusskappe drehen lässt, wird
diese zuvor mit dem Schraubendreher in den Sicherungshalter
gedrückt. Die Verschlusskappe mit der Sicherung lässt sich
dann einfach entnehmen. Tauschen Sie die defekte Sicherung
gegen eine neue Sicherung, vorgeschriebenen Auslösestro-
mes und Typs, aus.
Bedienelemente und Anzeigen
15 16 17
Serielle Schnittstelle
Auf der Rückseite des POWER METER be ndet sich eine RS-
232 Schnittstelle, die als 9polige D-Sub Buchse ausgeführt ist.
Über diese bidirektionale Schnittstelle kann das POWER ME-
TER Daten (Befehle) von einem externen Gerät (PC) empfangen
und Daten (Messwerte und Parameter) senden.
Netzspannungsumschalter
Das Gerät arbeitet mit einer Netzwechselspannung von 115V
oder 230V 50/60Hz. Die vorhandene Netzversorgungsspannung
wird mit dem Netzspannungsumschalter eingestellt. Mit
der Netzspannungsumschaltung ist ein Wechsel der Netzein-
gangssicherungen notwendig. Die Nennströme der benötigten
Sicherungen sind an der Gehäuserückwand abzulesen.
Kaltgeräteeinbaustecker mit Sicherungshalter
Kaltgeräteeinbaustecker zur Aufnahme des Netzkabels mit
Kaltgerätekupplung nach DIN 49457 und der Netzeingangssi-
cherung des HM8115-2.
12
512 14
3 4
678910
11 13
18 Änderungen vorbehalten
Software
Durch die 1:1 Verbindung des Schnittstellenkabels
wird der Datenausgang des einen Gerätes mit dem
Dateneingang des anderen Gerätes verbunden. Bei
PC‘s mit 25poligem COM-Port wird empfohlen, ei-
nen handelsüblichen Adapter von 9polig D-Sub auf
25polig D-Sub zu verwenden. Von den Leitungen
des Verbindungskabels werden nur 3 benutzt.
Anschlussbelegung RS-232 am POWER METER und am COM-
Port (9polig) des PC:
POWER METER PC COM Port (9polig)
Pin Name / Funktion Pin Name / Funktion
2 Tx Data / Datenausgang 2 Rx Data / Dateneingang
3 Rx Data / Dateneingang 3 Tx Data / Datenausgang
5 Bezugspotential für Pin 2 u. 3 5 Bezugspotential für Pin 2 u. 3
Serielle Schnittstelle
Der HM8115-2 ist für den Einsatz in automatischen Testsy-
stemen bestens vorbereitet. Standardmäßig ist der HM8115-2
mit einer RS-232 Schnittstelle bestückt. Die verwendete RS-
232 Schnittstelle ist vom Messkreis durch einen Optokoppler
galvanisch getrennt.
Schnittstellenparameter
N, 8, 1, Xon-Xoff
(kein Paritätsbit, 8 Datenbits, 1 Stoppbit, Xon-Xoff)
Die Datenübertragung kann mit einem Terminalprogramm wie
z.B. HyperTerminal durchgeführt werden. Nachdem die Einstel-
lungen im Terminalprogramm vorgenommen wurden, muss vor
dem Senden des ersten Befehls an das POWER METER einmal
die ENTER-Taste auf der PC-Tastatur betätigt werden.
Baudrate
Die Datenübertragung kann mit 1200 Baud oder 9600 Baud
erfolgen.
Änderungen der Schnittstellenparameter
Es kann nur die Übertragungsrate zwischen 1200 und 9600
Baud umgeschaltet werden.
Dies geschieht folgendermaßen:
HM8115-2 mit POWER ausschalten
HM8115-2 einschalten und die linke FUNCTION Taste
drücken
Die linke FUNCTION Taste erst loslassen, wenn die
FUNCTION LED „WATT“ leuchtet.
Die neue Einstellung wird permanent gespeichert bis wieder
eine Änderung erfolgt.
Serielle Schnittstelle
Auf der Rückseite des POWER METER befi ndet sich eine RS-
232 Schnittstelle, die als 9polige D-Sub Buchse ausgeführt ist.
Über diese bidirektionale Schnittstelle kann das POWER ME-
TER Daten (Befehle) von einem externen Gerät (PC) empfangen
und Daten (Messwerte und Parameter) senden.
Die Verbindung vom PC (COM Port) zum POWER METER (RS-
232) kann mit einem handelblichen Verbindungskabel (1:1)
mit 9poligem D-Sub Stecker und 9poliger D-Sub Kupplung
hergestellt werden. Die Länge darf 3 Meter nicht überschrei-
ten und die Leitungen müssen abgeschirmt sein.
STOP
TiPP
19
Änderungen vorbehalten
Befehlsliste der Gerätesoftware
Befehlsliste der Gerätesoftware
Die Befehle müssen als Buchstaben- bzw. Ziffern-Zeichenkette im ASCII-Format gesendet werden. Buchstaben können in Groß-
und Kleinschreibung gesendet werden. Abgeschlossen wird jeder Befehl mit dem Zeichen 0Dh (= Enter-Taste).
Befehl Antwort Beschreibung
PC > HM8115-2 HM8115-2 > PC
Gerätestatus
*IDN? HAMEG HM8115-2 Abfrage der Identifi kation
VERSION? version x.xx Abfrage der Softwareversion. Antwort z.B.: version 1.01
STATUS? Funktion; Abfrage der aktuellen Geräteeinstellungen:
Messbereich Funktion: WATT, VAR, VA, PF
Voltbereich: U1 = 50 V, U2 = 150 V, U3 = 500 V
Amperebereich: I1 = 0,16 A, I2 = 1,6 A, I3 = 16A
Allgemeine Befehle
VAL? Messbereiche und Abfrage der aktuellen Geräteeinstellungen und Messwerte.
Messwerte Beispiel für VAR aktiv:
U3= 225.6E+0 (225,6 V gemessen im 500 V-Bereich)
I2= 0.243E+0 (0,243 A gemessen im 1,6 A-Bereich)
VAR= 23,3E+0 ( Blindleistung von 23,3 W)
Messbereichsüberschreitungen sind mit „OF“ (Over ow) gekennzeichnet. Falls das
Kommando innerhalb eines Messzyklus gesendet wird, kommt die Antwort erst am
Ende des Messzyklus.
VAS? Messbereiche; Einzelabfrage der Parameter und des Messwertes FUNCTION.
Funktion mit Beispiel für PF aktiv: U3, I2, PF= 0.87E+0.
Messwert.
Busbefehle
FAV0 keine Sperren aller Bedienelemente VOLT, AMPERE und FUNCTION.
FAV1 keine Freigabe aller Bedienelemente VOLT, AMPERE und FUNCTION.
Geräteeinstellung
BEEP keine Erzeugt einmal ein akustisches Signal.
BEEP0 keine Akustisches Signal abgeschaltet
BEEP1 keine Akustisches Signal möglich
Betriebsarten
WATT keine Wirkleistung
VAR keine Blindleistung
VAMP keine Scheinleistung
PFAC keine Leistungsfaktor PF
AUTO:U keine AUTORANGE- Funktion für Spannungsmessung (VOLT) ein.
AUTO: I keine AUTORANGE- Funktion für Strommessung (AMPERE) ein.
MA1 Wert / Funktion Ständige Übertragung der Parameter und Messwerte zum PC.
Beispiel für PF aktiv: U3, I2, cos=0.87E+0.
Bereichsüberschreitungen sind mit „OF“ (Over ow) gekennzeichnet. Jedes
Messergebnis wird an den PC gesendet, bis die Funktion mit dem Befehl „MA0
beendet wird.
MA0 keine Beendet den kontinuierlichen Messwerttransfer, der mit „MA1
gestartet wird.
SET:Ux keine Wählt einen Spannungsmessbereich x (VOLT) und schaltet
die AUTORANGE- Funktion für Spannungsmessung (VOLT) ab:
SET:U1 50 V Bereich
SET:U2 150 V-Bereich
SET:U3 500 V-Bereich
SET:Ix keine Wählt einen Strommessbereich x (AMPERE) und schaltet die
AUTORANGE- Funktion für Strommessung (AMPERE) ab:
SET:I1 0,16 A-Bereich
SET:I2 1,6 A-Bereich
SET:I3 16 A-Bereich
20 Änderungen vorbehalten
Software
Software
1. Installation
Zur Installation der Software HM8115-2 starten Sie bitte die
Datei setup.exe und folgen Sie den Anweisungen des Instal-
lationsassistenten.
2. Das Programm
Die Software HM8115-2 ist für das gleichnamige programmier-
bare HAMEG Leistungsmessgerät HM8115-2 entwickelt worden.
Das Leistungsmessgerät kann über 3 verschiedene Schnitt-
stellen mit dem PC verbunden werden: Serielle Schnittstelle
(COM), USB und GPIB. Bei Verwendung der USB-Schnittstelle
muss ein virtueller COM-Port verwendet werden. Dieser wird
durch den im Lieferumfang der USB-Schnittstelle enthaltenen
Treiber erzeugt.
Bild 2.1: Programmober äche
STOP
WICHTIG BEI GPIB! ES WERDEN NUR GPIB-
SCHNITTSTELLEN VON NATIONAL INSTRUMENTS
(ODER KOMPATIBLE) UNTERSTÜTZT!
Das Programm ist in 4 Bereiche (Settings, Control Panel,
Measurement, Instruction) unterteilt, die im Folgenden erläu-
tert werden:
2.1 Einstellungen (Settings)
In der aktuellen Version (1.0) können sechs verschiedene Pa-
rameter eingestellt werden:
Interface: Mit diesem Kombinationsfeld kann die Schnittstelle
ausgewählt werden, an dem das Gerät an den PC an-
geschlossen ist.
Mögliche Einstellungen: Com1-9, GPIB
GPIB address: Dieses Kombinationsfeld dient zur Einstellung
der primären GPIB-Adresse (nur bei GPIB).
Beep enable: Akustisches Signal aktivieren / deaktivieren.
Show data traf c: Diese Option bietet die Möglichkeit, den Da-
tenverkehr in den Editierfeldern “Command” und „An-
swer“ anzeigen zu lassen.
Device locked: Bei Aktivierung kann das Gerät nur noch
per Software gesteuert werden. Die Bedien-
elemente am Gerät sind dann gesperrt!
Autotransfer: Durch Betätigung dieses Knopfes können sie den
automatischen Transfer von Gerät zu PC abschalten. Di-
es hat allerdings zur Folge, dass keine aktuellen Werte
in den Feldern angezeigt werden. Die Anwendung steht
dann still. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn
einzelne, manuelle Befehle über das „Command“-Feld
geschickt werden!
Sollte das Gerät korrekt erkannt werden, erscheint in der dar-
unter liegenden Statusleiste die ID des Gerätes. Bei fehlerhafter
Erkennung wird „NO DEVICE DETECTET“ angezeigt. Bitte be-
achten Sie, dass die Erkennung 4-5 Sekunden dauern kann!
Die vorgenommenen Einstellungen werden nach der Beendi-
gung des Programms abgespeichert (außer die Einstellung
„Autotransfer“).
2.2 Bedienfeld (Control Panel)
Im Bedienfeld werden die aktuellen Werte des Gerätes an-
gezeigt und jede Sekunde neu aktualisiert. Durch Betätigung
einer der Knöpfe unterhalb der Anzeigen wird das Gerät in
den jeweiligen Modus umgeschaltet! Bei Auswahl der „Auto“-
Funktion stellt das Gerät automatisch den passenden Span-
nungs-/Strombereich ein.
2.3 Messung (Measurement)
In diesem Teil des Fensters können automatische Messungen
generiert und die Messergebnisse in einer csv-Datei (csv =
Comma Separated Values) gespeichert werden. Bei Betäti-
gung des Knopfes „Start“ werden im Abstand des eingestellten
Messintervalls („Loop time“) Messwerte in das nebenstehende
Fenster aufgenommen. Diese Messwerte können dann über
das Menü: „File – Save (to...)“ abgespeichert werden.
Die Option „rotational measurement“ bietet außerdem die
glichkeit, die Messgröße automatisch zu wechseln. Ist diese
Option und z.B. alle vier Messgrößen aktiviert, werden Wirkleis-
tung, Blindleistung, Scheinleistung und der Leistungsfaktor
abwechselnd gemessen. Mit dem Stop-Knopf wird die laufen-
de Messung abgebrochen und die Taste „Clear List“ löscht den
Inhalt des Text-Fensters.
2.4 Befehle (Instructions)
Mit diesen beiden Feldern und dem „Send“-Knopf ist es mög-
lich, einzelne Befehle an das Gerät zu schicken. Die Befehle
hierzu fi nden Sie im Benutzerhandbuch. Die hier abgesende-
ten befehle gehen ohne Filterung direkt an das Gerät! Die zu
erwartende Antwort wird kurz darauf im „Answer“-Feld an-
gezeigt. Sollten diese einzelnen Befehle benutzt werden, ist es
empfehlenswert, durch Betätigen des Autotransfer-Schalters,
den ständigen Datentransfer zwischen Gerät und PC zu de-
aktivieren. Außerdem wird in diesen beiden Feldern auch der
Datentransfer angezeigt, wenn die Option in den Einstellungen
aktiviert wurde!
3. Deinstallation
So deinstallieren Sie die HM8115-2 Software:
1. Klicken Sie auf Ihrem Windows-Desktop auf die Schalt ä-
che „Start“.
2. Wechseln Sie zum Deinstallieren zu „Programme“ >
„HAMEG Instruments“ > „HM8115-2“ > „Uninstall.
3. Klicken Sie auf „OK, um zu bestätigen, dass das Programm
entfernt werden soll.
oder
1. Klicken Sie im Startmenü auf Einstellungen und anschlie-
ßend auf Systemsteuerung.
2. Doppelklicken Sie auf Software.
3. Wählen Sie in der Liste der zurzeit installierten Programme
„HM8115-2 Ver.: X.XX“ aus, und klicken Sie dann auf Entfer-
nen bzw. Ändern/Entfernen. Wenn ein Dialogfeld angezeigt
wird, folgen Sie den Anweisungen, um das Programm zu
entfernen.
4. Klicken Sie auf OK, um zu bestätigen, dass das Programm
entfernt werden soll.
21
Änderungen vorbehalten
Stichwortverzeichnis
AMPERE 10, 15, 20
Analogmultiplizierer 14
Arithmetischer Mittelwert 11, 12, 16
Augenblickswert 11, 13, 16, 18
Baudrate 21
Bedienelemente 10, 14, 20
Befehle senden 20
Befehlsliste 20
Betriebsart 20
Blindleistung 7, 11, 12, 14, 15, 16, 20
Blindstrom 12, 13
COM-Port 21
cos phi 11, 12, 14, 16
Crestfaktor 7, 12, 16
Echteffektivwertwandler 14
Effektivwert 7, 11, 12, 13, 18
Formfaktor 11, 12
Frequenz 12, 16, 18
FUNCTION 10, 14, 15, 16, 20
Fuse 10
galvanisch verbunden 16
galvanische Trennung 7, 14, 16, 18, 21
Gerätestatus 21
Gleichrichtwert 11
induktiv 12, 13 16
INPUT 8, 10, 18, 19
kapazitiv 12, 13, 16
Korrektur-
temperaturabhängige Drift 16
Kurzschlussgefahr 18
Leistung 7, 18
Leistung effektiv 12, 16
Leistung mittlere 17
Leistungsfaktor 7, 11, 12, 13, 14, 16, 20
Messbereich 7, 14, 20
Messbereich automatisch 14, 15
Messbereichsüberschreitung 15, 20
Messbereichswahl 7
Messkreis 10, 14, 15, 16, 18, 19, 21
Messwiderstand 18, 19
Mittelwert 11, 16, 17
Momentanleistung 12, 14, 16
Momentanwert 11
MONITOR 10, 16, 17
Monitorausgang 7, 10, 14, 16
Netzspannungsumschaltung 9, 19
ohmsche Last 17
OUTPUT 8, 10, 18, 19
Overange 14, 15
PF 11, 13, 14, 15, 16, 20
PFAC 20
Phasenverschiebung 11, 12, 13, 16, 17
Phasenwinkel 13, 14, 15
POWER 10, 14
power factor 11, 13, 15, 16
Quadratischer Mittelwert 11
RMS 11
Root Mean Square 11
RS-232 Schnittstelle 7, 10, 16, 19, 21
Scheinleistung 7, 11, 13, 14, 15, 16, 20
Scheitelwert 11, 17, 18
Schnittstellenparameter 21
Schutzleiter 8, 18
Schutzleiteranschluss 7, 19
Selbsttest 14
serielle Schnittstelle 7, 10, 16, 19, 21
Sicherheitsstecker 8, 18
Sicherung 7, 9, 10, 14, 19
Sicherung für Messkreis 19
Sicherungswechsel 9, 19
Spitzenwert 11, 12, 18
Strom-Spannungs Produkt 16, 17
var 7, 12, 15, 16, 20
Vav (average) 7, 17
Verzerrungsblindleistung 13, 14, 16
VOLT 10, 14, 15, 20
volt ampere réactif 12
Voltampere 13
Warnsignal 15
Watt 12, 15, 16
WATT 12, 14, 15, 16, 17, 20
Wirkleistung 7, 11, 12, 13, 14, 15, 20
XON / XOFF- Protokoll 7, 21
Stichwortverzeichnis
22 Subject to change without notice
General information regarding the CE marking
HAMEG instruments fulfi ll the regulations of the EMC directive. The
conformity test made by HAMEG is based on the actual generic- and
product standards. In cases where different limit values are applicable,
HAMEG applies the severer standard. For emission the limits for
residential, commercial and light industry are applied. Regarding the
immunity (susceptibility) the limits for industrial environment have
been used.
The measuring- and data lines of the instrument have much infl uence
on emmission and immunity and therefore on meeting the acceptance
limits. For different applications the lines and/or cables used may
be different. For measurement operation the following hints and
conditions regarding emission and immunity should be observed:
1. Data cables
For the connection between instruments resp. their interfaces and
external devices, (computer, printer etc.) suffi ciently screened cables
must be used. Without a special instruction in the manual for a reduced
cable length, the maximum cable length of a dataline must be less than
3 meters and not be used outside buildings. If an interface has several
connectors only one connector must have a connection to a cable.
Basically interconnections must have a double screening. For IEEE-bus
purposes the double screened cables HZ73 and HZ72L from HAMEG
are suitable.
2. Signal cables
Basically test leads for signal interconnection between test point and
instrument should be as short as possible. Without instruction in the
manual for a shorter length, signal lines must be less than 3 meters
and not be used outside buildings.
Signal lines must screened (coaxial cable - RG58/U). A proper ground
connection is required. In combination with signal generators double
screened cables (RG223/U, RG214/U) must be used.
3. Infl uence on measuring instruments.
Under the presence of strong high frequency electric or magnetic fi elds,
even with careful setup of the measuring equipment an infl uence of
such signals is unavoidable.
This will not cause damage or put the instrument out of operation. Small
deviations of the measuring value (reading) exceeding the instruments
specifi cations may result from such conditions in individual cases.
HAMEG Instruments GmbH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung Leistungsmessgerät
Product name Power-Meter
Designation Wattmètre
Descripción: Medidor de Potencia
Typ / Type / Type / Tipo: HM8115-2
mit / with / avec / con:
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de
polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1:
Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class
/ Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad: Tabelle /
table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14:
Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant
harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3:
Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker /
Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum /Date /Date / Date
15.01.2001
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
G. Hübenett
Product Manager
General information regarding the CE marking
23
Subject to change without notice
Deutsch 3
Français 40
Español 58
English
Declaration of Conformity 22
Power Meter HM8115-2 24
Specifi cations 25
Important hints 26
Symbols 26
Unpacking 26
Positioning 26
Transport 26
Storage 26
Safety instructions 26
Operating conditions 27
Warranty and repair 27
Maintenance 27
Line voltage selector 27
Change of fuse 27
Designation of operating controls 28
Basics of power measurement 29
Arithmetic mean value 29
Rectifi ed mean value 29
Root-mean-square value 29
Form factor 29
Crest factor 29
Power 29
Active, true power 30
Reactive power 30
Apparent power 31
Power factor 31
How to calculate the Power factor 31
Concept of the HM 8115-2 32
Introduction to the operation of the HM 8115-2 32
Self test 32
Operating controls and displays 32
Connectors 34
Listing of software commands 37
Serial interface 38
Glossary 39
Contents
24 Subject to change without notice
HM8115-2
8 kW Power Meter
HM8115-2
Power measurement up to 8 kW
Simultaneous voltage, current and power display
Display of apparent, effective and reactive power
Power factor display
Autoranging, simple operation
Suitable for measurements on frequency converters
Frequency range DC to 1 kHz
RS-232 Interface
optional: USB, IEEE-488
RMS value
Active power
HZ815 Power adapter
25
Subject to change without notice
Specifications
HM8115-2E/160107/ce · Subject to alterations · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000, Reg.-No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49 (0) 6182 800 100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
8 kW Power Meter HM8115-2
Valid at 23 °C after a 30 minute warm-up period
Voltage True RMS voltage measurement (AC+DC)
Ranges: 50 V 150 V 500 V
Resolution: 0.1V 1V 1V
Accuracy: 20Hz – 1 kHz: ± (0.4 % + 5 digits)
DC: ± (0.6 % + 5 digits)
Input impedance: 1 MΩ II 100 pF
Crest factor: max. 3.5 at full scale
Input protection: max. 500 VP
Current True RMS current measurement (AC+DC)
Ranges: 160 mA 1.6 A 16 A
Resolution: 1 mA 1 mA 10 mA
Accuracy: 20Hz – 1 kHz: ± (0.4 % + 5 digits)
DC: ± (0.6 % + 5 digits)
Crest factor: max. 4 at full scale
Input protection: fuse, FF 16 A 6.3 x 32 mm (superfast)
Active power measurement
Ranges: 8W 24W 80W 240W 800W 2400W 8000W
Resolution: 1mW 10mW 10mW 100mW 100mW 1W 1W
Accuracy: 20 Hz – 1 kHz: ± (0.5 % + 10 digits)
DC: ± (0.5 % + 10 digits)
Display: 4-digit, 7-segment LED
Reactive power measurement
Ranges: 8 var 24 var 80 var 240/800 var 2400/8000 var
Resolution: 1mvar 10mvar 10mvar 100mvar 1var
Accuracy: 20 Hz 400 Hz: ± (2.5 % + 10 digits + 0.02 x P)
P = active power
Display: 4-digit, 7-segment LED
Apparent power measurement
Ranges: 8VA 24VA 80VA 240/800VA 2400/8000VA
Resolution: 1mVA 10mVA 10mVA 100mVA 1VA
Accuracy: 20Hz – 1 kHz: ± (0.8 % + 5 digits)
Display: 4-digit, 7-segment LED
Power factor measurement
Display: 0.00 to +1.00
Accuracy: 50Hz-60 Hz: ± (2% + 3 digits) (sine wave)
voltage and current › 1/10 of full scale
Monitor output (analog)
Connection: BNC connector (galvanic isolation
to test circuit and RS-232 interface)
Reference potential: protective earth
Level: 1V
AC at full scale (2400/8000 digits)
Accuracy: typ. 5%
Output impedance: approx. 10
Bandwidth: DC to 1 kHz
Protected up to: ± 30 V
Functions and displays
Measurement functions: voltage, current, power, power factor
Range selection: automatic/manual
Overrange alarm: visual and acoustic
Display resolution
Voltage: 3-digit, 7-segment LED
Current: 4-digit, 7-segment LED
Power: 4-digit, 7-segment LED
Power factor: 3-digit, 7-segment LED
Interface
Interface: RS-232 (standard), IEEE-488 or USB (opt.)
Connection RS-232: D-sub connector (galvanic isolation
to test circuit and monitor output)
Protocol: Xon / Xoff
Data rate: 9600 Baud
Functions: control/data fetch
Miscellaneous
Safety Class: Safety Class I (EN 61010)
Power supply: 115/230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Power consumption: approx. 15 W at 50 Hz
Operating temperature: 0° to +40°C
Max. relative humidity: ‹ 80 % (without condensation)
Dimensions (W x H x D): 285 x 75 x 365 mm
Weight: approx. 4 kg
Accessories supplied: Operator’s Manual, power cable
Optional accessories:
HZ10S/R Silicone test lead
HZ815 Socket adapter
HO870 USB Interface
HO880 IEEE-488 interface
26 Subject to change without notice
Important hints
Symbols
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Symbol 1: Attention, please consult manual
Symbol 2: Danger! High voltage!
Symbol 3: Ground connection
Symbol 4: Important note
Symbol 5: Hints for application
Symbol 6: Stop! Possible instrument damage!
Unpacking
Please check for completeness of parts while unpacking. Also
check for any mechanical damage or loose parts. In case of
transport damage inform the supplier immediately and do not
operate the instrument.
Check setting of line voltage selector whether it corresponds
to the actual line voltage.
Positioning
Two positions are possible: According to picture 1 the front
feet are used to lift the instrument so its front points slightly
upward. (Appr. 10 degrees)
If the feet are not used the instrument can be combined with
many other Hameg instruments.
In case several instruments are stacked the feet rest in the
recesses of the instrument below so the instruments can not
be inadvertently moved. Please do not stack more than 3 in-
struments. A higher stack will become unstable, also heat
dissipation may be impaired.
STOP
STOP
STOP
picture 3
picture 2
picture 1
Transport
Please keep the carton in case the instrument may require
later shipment for repair. Improper packaging may void the
warranty!
Storage
Dry indoors storage is required. After exposure to extreme
temperatures 2 h should be allowed before the instrument is
turned on.
Safety instructions
The instrument conforms to VDE 0411/1 safety standards appli-
cable to measuring instruments and left the factory in proper
condition according to this standard. Hence it conforms also
to the European standard EN 61010-1 resp. to the internatio-
nal standard IEC 61010-1. Please observe all warnings in this
manual in order to preserve safety and guarantee operation
without any danger to the operator. According to safety class 1
requirements all parts of the housing and the chassis are con-
nected to the safety ground terminal of the power connector.
For safety reasons the instrument must only be operated from
3 terminal power connectors or via isolation transformers. In
case of doubt the power connector should be checked accor-
ding to DIN VDE 0100/610.
Disconnecting the protective earth internally or ex-
ternally is absolutely prohibited!
As soon as the voltages applied to the INPUT termi-
nals exceed levels accepted as safe to the touch
all applicable safety rules are to be observed!
DC voltages must be disconnected from earth.
AC voltages shall be derived from a safety isolation
transformer and must also be disconnected from
earth.
Before the safety connectors on the INPUT termi-
nals are pulled off it must be assured that the
voltage has been switched off, otherwise there may
be danger of accident, even danger of life!
If instruments of protective class I are connected
to the OUPUT terminals the protective earth PE
must be connected separately to the test object. If
this is not observed there is danger of life!
This instrument may only be opened by qualifi ed
personnel. Before opening all voltages have to be
removed!
STOP
STOP
The safety connectors may become quite hot at
high current levels!
The line voltage selector must be properly set for the line
voltage used.
Opening of the instrument is allowed only to quali ed per-
sonnel
Prior to opening the instrument must be disconnected from
the line and all other inputs/outputs.
In any of the following cases the instrument must be taken out
of service and locked away from unauthorized use:
Important hints
HINT
27
Subject to change without notice
– Visible damages
Damage to the power cord
Damage to the fuse holder
– Loose parts
– No operation
After longterm storage in an inappropriate environment ,
e.g. open air or high humidity.
Excessive transport stress
Operating conditions
The instruments are destined for use in dry clean rooms. Ope-
ration in an environment with high dust content, high humidity,
danger of explosion or chemical vapors is prohibited.
Operating temperature is 0 .. +40 degrees C. Storage or trans-
port limits are –10 .. +70 degrees C. In case of condensation two
hours are to be allowed for drying prior to operation.
For safety reasons operation is only allowed from 3 terminal
connectors with a safety ground connection or via isolation
transformers of class 2. The instrument may be used in any
position, however, suffi cient ventilation must be assured as
convection cooling is used. For continuous operation prefer a
horizontal or slightly upward position using the feet.
STOP
Do not cover either the holes of the case nor the
cooling fi ns.
Nominal specs are valid after a warm-up period of min. 20 min.
in the interval of +15 to +30 degrees C. Values without a toleran-
ce are typical of an average production instrument.
Warranty and Repair
HAMEG instruments are subjected to a rigorous quality control.
Prior to shipment each instrument will be burnt in for 10 hours.
Intermittent operation will produce nearly all early failures.
After burn in, a fi nal functional and quality test is performed
to check all operating modes and fulfi lment of speci cations.
The latter is performed with test equipment traceable to na-
tional measurement standards.
Statutory warranty regulations apply in the country where the
HAMEG product was purchased. In case of complaints please
contact the dealer who supplied your HAMEG product.
Maintenance
The instrument does not require any maintenance. Dirt may
be removed by a soft moist cloth, if necessary adding a mild
detergent. (Water and 1 %.) Grease may be removed with ben-
zine (petrol ether). Displays and windows may only be cleaned
with a moist cloth.
STOP
STOP
Do not use alcohol, solvents or paste. Under no cir-
cumstances any fl uid should be allowed to get into
the instrument. If other cleaning fl uids are used
damage to the lacquered or plastic surfaces is pos-
sible.
Line voltage selector
The instrument is destined for opera-tion on 115 or 230 V mains,
50/60 Hz. The proper line voltage is selected with the line
voltage selector. It is necessary to change the fuse ob-serving
the proper values printed on the back panel.
Change of fuse
The mains fuse
is accessible on
the back panel. A
change of the fuse
is only allowed after
the instrument was
disconnected from
the line and the po-
wer cord removed.
Fuse holder and power cord must not show any sign of damage.
Use a screw driver to loosen the fuse holder screw counter-
clockwise while pressing the top of the fuse holder down. The
top holding the fuse will then come off. Exchange the defective
fuse against a correct new one. Any „repair“ of a defective fuse
or brid-ging is dangerous and hence prohibited. Any damages
to the instrument incurred by such manipulations are not co-
vered by the warranty.
Type of fuse:
5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 127/III; DIN 41662
(DIN 41571/3).
Value
115 V: 200 mA slow blow
230 V: 100 mA slow blow
Important hints
28 Subject to change without notice
Front panel
POWER – Mains switch
VOLT Display – Voltage display
AMPERE Display – Current display
FUNCTION – Display
MONITOR – Monitoring output
VOLT pushbuttons – Selection of voltage ranges
VOLT LED – Show range selected
AMPERE pushbuttons – Selection of current ranges
AMPERE LED – Show range selected
FUNCTION pushbuttons – Select function desired
FUNCTION LED – Show function selected
INPUT – Input for test object
FUSE – Fuse for measurement circuit
OUTPUT – Output to test object
Rear panel
Connector (D-Sub, 9-pin) for serial interface
Mains voltage selector
Mains input connector combined with fuse holder
Designation of operating controls
Designition of operating controls
16 1715
12
512 14
34
678910
11 13
29
Subject to change without notice
Root-Mean-Square Value (RMS)
The quadratic mean value of a signal is equal to the mean of
the signal squared integrated for a full period
The rms value is derived by calculating the square root
The purpose of the rms value was to create a value which al-
lows the use of the same formulas as with DC for resistance,
power etc. The rms value of an AC signal generates the same
effect as a DC signal of the same numerical value.
Example:
If an AC rms signal of 230 V is applied to an incandescent lamp
(purely resistive at 50/60 Hz) the lamp will be as bright as po-
wered by 230 V DC.
For a sine wave u(t) = û sin ωt the rms value will be 1/2 = 0.707
of the peak value:
Form factor
The form factor multiplied by the recti ed value equals the rms
value. The form factor is derived by:
For a sine wave the form factor is
Crest factor
The crest factor is derived by dividing the peak value by the rms
value of a signal. It is very important for the correct measure-
ment of pulse signals and a vital speci cation of a measuring
instrument.
For sinusoidal signals the crest factor is
2 = 1,414
Basics of Power Measurement
Abbreviations and symbols used:
W active, true power P
VA apparent power S
var reactiv power Q
u(t) voltage as a variable of time
(t) voltage squared as a variable of time
IÛI rectifi ed voltage
Vrms rms value of voltage
û peak value of voltage
Irms rms value of current
î peak value of current
ϕ phase angle between voltage and current
cos ϕ power factor, valid only for sine waveform
PF power factor in general for arbitrary waveforms
Arithmetic mean value (average)
The arithmetic mean value of a periodic signal is the average
calculated for a full period T, it is identical to its DC content.
If the average = 0 it is a pure AC signal
If all instantaneous values are equal to the average it is
pure DC
Otherwise the average will constitute the DC content of the
signal
Recti ed mean value
The rectifi ed mean is the average of the absolute values. The
absolute values are derived by rectifying the signal. In gene-
ral the recti ed mean is calculated by integrating the absolute
values for a period T.
In case of a sine wave u(t) = û sin ωt the recti ed mean will
amount to 2/π = 0.637 of the peak value according to:
û
t
0
t
IuI
0
0t
u (t)
2
u(t)
U
eff
Vrms
Basics of Power Measurement
HINT
HINT
_
1 T
x(t) =
x(t)| · dt
T
0
I_
1 T
IxI(t) =
Ix(t)I · dt
T
0
I_
1 T 2
IuI =
Iû sin ωtI dt = û = 0,637û
T
0 π
_
1 T
x(t)2 =
x(t)2| · dt
T
0
1 T
xeff =
x(t)2| · dt
T
0
1 T û
U =
(û sin ωt)2 dt = = 0,707û
T
0 2
Vrms rms value
F =
= ——————————
IûI rectifi ed value
π
——
= 1,11
2
2
û peak value
C =
= ——————————
Vrms rms value
30 Subject to change without notice
STOP
Please note that erroneous results will show if the
crest factor of a signal is higher than that of the
measuring instrument because it will be overdri-
ven.
Hence the accuracy of the rms value measurement will depend
on the crest factor of the signal, the higher the crest factor the
less the accuracy. Please note also that the crest factor speci-
cation relates to the full scale value, if the signal is below full
scale its crest factor may be proportionally higher.
Power
With DC power is simply derived by multiplying voltage and
current.
With AC the waveform and the phase angle resp. time relati-
onship between voltage and current have also to be taken into
account. For sine waves the calculation is fairly simple, as the
sine is the only waveform without harmonics. For all other wa-
veforms the calculation will be more complex.
As long as the instrument specifi cations for frequency and crest
factor are observed the power meter will accurately measure
the average of the instantaneous power.
Active, true Power (unit W, designation P)
As soon as either the source or the load or both contain induc-
tive or capacitive components there will be a phase angle or
time difference between voltage and current. The active power
is calculated from the rms voltage and the real component of
the current as shown in the vector diagram above.
Defi ning: P = active power
V
rms = rms value of voltage
I
rms = rms value of current
ϕ = phase angle
the active power is derived as follows:
P = Vrms · Irms · cosϕ
cosϕ is the socalled power factor (valid for sine waves only).
The instantaneous power is the power at time t
equal to the product of voltage and current both at
time t.
p
(t) = i(t) · u(t)
For sine waves the instantaneous power is given by:
p
(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
The active power or true power is equal to the arithmetic mean
of the instantaneous power. The active power is derived by inte-
grating for a period T and dividing by the period T as folllows:
The power factor will be maximum cos ϕ = 1 at zero
phase shift. This is only the case with a purely resi-
stive circuit.
In an ac circuit which contains only reactances the
phase shift will be ϕ = 90° and the power factor
hence cos ϕ = 0. The active power will be also zero.
Reactive Power (unit VAr, designation Q)
Reactive power equals rms voltage times reactive current.
With the designations:
Q = reactive Power
V
rms = rms voltage
I
rms = rms current
ϕ = phase angle between
voltage and current
a vector diagramm
can be drawn as follows:
The reactive power is derived by:
Q = Vrms · Irms · sinϕ
Reactive currents constitute a load on the public
mains. In order to reduce the reactive power the
phase angle ϕ must be made smaller. For most of
the reactive power transformers, motors etc. are
responsible, therefore capacitors in parallel to
these loads must be added to compensate for their
inductive currents.
I cos ϕ
ϕ
ωU
I
ϕ
ωt
u
i
ûî
Basics of Power Measurement
Crest- Form-
factor factor
C F
2 = 1,11
2 = 1,11
2 = 1,57
3 = 1,15
π
2
2
π
2
π
2
2
2
3
Form factors
HINT
HINT
HINT
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
31
Subject to change without notice
How to calculate the power factor (example):
rms voltage is:
The rms current is given by:
The apparent power S:
S = Vrms · Irms = 230 V · 10,0 A = 2300 VA
The active power is derived from:
The power factor thus becomes:
Obviously there is a reactive power component as the
apparent power exceeds the active power:
If e.g. the current is rectangular while the voltage is sinusoi-
dal the power factor will be P/S. Also in such case the reacti-
ve power can be determined as demonstrated in the following
example:
û = 325,00 V
î = 12,25 A
Example of power including reactive power
With DC the instantanesous values of voltage and current are
constant with respect to time, hence the power is constant.
In contrast to this the instantaneous value of power of AC or
AC + DC signals will fl uctuate, its amplitude and polarity will
periodically change. If the phase angle is zero this is the special
case of pure active power which remains positive (exclusively
directed from source to load) at all times.
If there is a reactive component in the circuit there will be a
phase difference between voltage and current. The inductive
or capacitive element will store and release energy periodically
which creates an additional current component, the reactive
part. The product of voltage and current will therefore become
negative for portions of a period which means that energy will
ow back to the source.
Apparent power (unit VA)
The apparent power is equal to the product of voltage and cur-
rent. The apparent power is further equal to the geometric sum
of active and reactive power as shown in this diagram:
With the designations:
S = apparent power
P = active power
Q = reactive power
V
rms = rms voltage
I
rms = rms current
the apparent power is derived:
Power factor
In general the power factor PF is derived:
PF = power factor
S = apparent power
P = active power
In the very special case of sinusoidal voltage and
current the power factor equals
PF = cosϕ
P
PF =
––––
S

S =
P2 + Q2 = Vrms x Jrms
Basics of Power Measurement
HINT
û
Ueff = — = 229,8 V 230 V
2
1 û · î
P = ——
û · î sin ϕ · dϕ = ——— [ – cos ϕ]
π π
π
π
3
π
π
3
û · î 1,5
P = ——— [(– (-1)) – (-0,5)] = —— · û · î
π π
1,5
= —— · 325 V · 12,25 A = 1900 W
π
1 2π
Ieff = ——
î 2 · dϕ
2π 0
2 2
= î2 · —— = î · ——
3 3
2
Ieff = 12,25 A · —— = 10,00 A
3
î
2 π 4π
=
—— ·
[(π —— ) + (2π —— )]
2π 3 3
P 1900 W
P F = —— = —————— = 0 , 8 2 6
S 2300 VA
Q = S2 – P2 = (2300 VA)2 – (1900 W)2 = 1296 var
32 Subject to change without notice
Concept of the HM8115-2
The HM8115-2 uses true rms converters for measuring volta-
ge and current. The instantaneous power is measured using
an analog multiplier. The active power is derived by integra-
ting the instantaneous power for a period T. All other values
are calculated.
The apparent power:
S = Vrms x Irms.
The reactive power
Q =
S2 – P2
The power factor PF = P/S. This will always yield the correct
power factor because the cosj is only defi ned for purely sinus-
oidal signals. However, in SMPS, motor controls etc. nonsinu-
soidal signals are prevalent.
The instantaneous power can be taken off the rear panel ter-
minal and shown on a scope. The HM8115-2 can be remotely
controlled via the serial interface, also all values can be read
via the interface. Measuring circuit, monitor output and serial
interface are isolated from each other.
Introduction to the Operation of the HM8115-2
Please read the instruction manual carefully.
At fi rst time operation please observe the following recom-
mendations:
The mains voltage selector has been set to the correct
voltage, and the correct fuse has been installed inside the
mains connector
Proper connection to an outlet with safety ground contact
or an isolation transfomer has been made.
There are no visible damages to the instrument
There are no loose parts fl oating around inside the instru-
ment.
Self Test
After turn-on with power switch the 3rd display for the
FUNCTION will show the nuber of the fi rmware implemented,
e.g. „2.01.
The LED display FUNCTION shows the baud rate of the se-
rial interface, e.g. „9600“.
The instrument will automatically go into the active power
measurement mode, the LED located near “FUNCTION
and labelled “WATT“ will light up. The AUTO range function will
select the optimum ranges for voltage and current.
Operating controls and Displays
Power
This is the mains switch labelled “I“ = On and “0“ = Off.
After turn-on the LED display for “FUNCTION “ will show for
a moment the number of the version of fi rmware installed , e.g.
2.01, then the baud rate of the serial interface, e.g.9600,
then it will go into the active power measurement mode. The
LED near “FUNCTION “ labelledWATT“ will light up. Au-
toranging will be active and select the optimum ranges for
voltage and current.
VOLT display
This display will indicate the voltage on the output . Due to the
drop across the shunt this voltage will be slightly reduced with
respect to the input voltage. In case of overrange the display
will show blinking horizontal bars. In order to go to the appro-
priate range the righthand VOLT pushbutton Å must be used
or the autorange function selected.
AMPERE display
This displays shows the current. In case of overrange the dis-
play will show blinking horizontal bars. In order to go to the
appropriate range the righthand AMPERE pushbutton must
be activated or the autorange function selected.
FUNCTION display
The FUNCTION display will indicate the measurement result
of the selected function.
These function can be chosen:
Active power in watts
Reactive power in voltamperes reactive
Apparent power in voltamperes
Power factor PF
The function desired can be selected using the FUNCTION
pushbuttons, the selected function will be indicated by the
proper LED.
If either the voltage or the current range or both too low or
high in order to achieve a meaningful result the FUNCTION
display will show 3 to 4 horizontal bars irrespective of the
function selected.
In PF mode such bars indicate that no meaningful power factor
can be calculated. There are several possible reasons:
1. No current or pure DC current.
2. No voltage or pure DC voltage.
3. Either the voltage or the current or both are too low.
4. Manually selected voltage or/and current ranges are too
low or too high.
Concept of the HM8115-2
33
Subject to change without notice
Warning signal in case of overrange
Overrange will be indicated by blinking horizontal bars in the
respective display(s) and an acoustical signal.
Warning signal setting
Switch off HM 8115-2 with switch .
Switch HM8115-2 back on and push the righthand pushbutton
of the FUNCTION pushbutton set.
Keep this button depressed until the LED “WATT“ will light up.
This function will remain stored unless changed.
VOLT
Pushbuttons and a LED are provided for the manual or auto-
matic selection of the voltage ranges. After turn-on the AUTO
LED will light up, the instrument will automatically select the
appropriate range. The selected range will be indicated by the
associated LED. If the voltage changes the range will automa-
tically follow.
If any of the manual select pushbuttons is depressed the aut-
orange mode will be left, the AUTO LED will extinguish. Then
any of the ranges can be manually selected. Pressing the AUTO
button will return the instrument to the autoranging function,
the AUTO LED will light.
The VOLT display will show the voltage at the terminals. If an
inappropriate range was selected manually this will be shown
by blinking horizontal bars in the display(s) and an acoustical
warning.
AMPERE
Pushbuttons and LEDs are provided for the manual or auto-
matic range selection.
After turn-on of the HM8115-2 the AUTO LED will light up, the
instrument will automatically select the optimum range. The
range selected will be indicated by the associated LED.
If the current changes the range will automatically follow. If any
of the manual select pushbuttons is depressed the AUTO func-
tion will be left, the AUTO LED will extinguish. Then the desired
range can be selected manually. Pressing the AUTO button will
return the instrument to the autoranging function.
The AMPERE display will show the current through the
terminals. If an inappropriate range was selected manually
blinking horizontal bars will be displayed, and an acoustical
warning signal will sound off.
FUNCTION
The following functions can
be selected by the FUNC-
TION pushbuttons and
shown on the associated
display:
Active power (Watt)
Reactive power (CAr)
Apparent power (VA)
Power factor PF
WATT (Active power)
After turn-on the instrument
will automatically select the
active power mode, the LED
will light up, the display
will show the active power.
By using the FUNCTION
pushbuttons other functions
may be chosen.
Var (Reactive power)
In this mode the reactive power will be measured, the LED will
light up, the display will show the reactive power.
The reactive power will be displayed as a positive value irre-
spective of any capacitive or inductive loads.
The reactive power display will also show correct
values if voltage or current are non-sinusoidal. The
apparent power (Urms x Irms) and the active power
(arithmetic mean of u(t) x i(t) ) are independent of
the waveform, the reactive power is calculated from
both.
Operating controls and displays
HINT
10 11
12
512 14
3 4
678910
11 13
34 Subject to change without notice
Power factor (PF)
In this mode the power factor will be measured, the LED will
light up, the display will show the power factor = active/ by
apparent power. The HM8115-2 allows the measurement of
the average of the instantaneous power irrespective of the
waveform as long as the specifi cations for crest factor and
frequency are observed.
STOP
Please note that a power factor can only be shown
for AC or AC + DC signals of suf cient minimum
amplitu-des. If the signal amplitude of either vol-
tage or current or both is insuf cient horizontal
bars will be displayed, this will also be the case if
DC is being measured.
cos ϕ is only defi ned for truly sinusoidal signals. As
soon as at least one of the signals is distorted a cos ϕ
derived from the phase shift between voltage and
current will not be identical to the true power factor.
Connectors
MONITOR (BNC)
This is an analog output representing
the instantaneous active power e.g.
for display on a scope.
The instantaneous power
is the product of voltage
and current at time (t)
p(t) = i(t) · u(t)
in case of sine wave:
p(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
The active power is the average of the instantaneous power in-
tegrated over the interval T = period divided by the period T:
The monitor output will always deliver the instantaneous power
no matter which function was selected. For positive instanta-
neous power the output will be positive, for negative instan-
taneous power it will be negative. If DC is being measured the
monitor output will hence deliver a DC signal.
The BNC terminal outer conductor is connected to the instrument
housing, however, the signal is isolated by a transformer.
The temperature dependent drift is automatically corrected
for by disconnecting the input/output terminals, during this
interval (100 ms) there will thus be no monitor signal. After
instrument turn-on the autozero will be activated every 3 se-
conds for the fi rst minute, after warm-up the breaks will occur
every 2 minutes.
STOP
The average of the monitor output voltage will be
1 V if the input signals are such that the WATT dis-
play shows full scale. There is no indication of the
power range, the range has to be calculated and is
the product of the VOLT and AMPERE ranges.
100 V
50 V
GND
Monitor
Signal
100 Vm
GND
Voltage
at R
L
R : 1,47 k
L
Ω
Examples:
50 V x 0,16 A = 2408 W 1 V (average)
150 V x 16,0 A = 2400 W 1 V (average)
500 V x 1,6 A = 800 W 1 V (average)
If both voltage and current are equal to their full
scale values in the ranges selected and if both are
sinusoidal the monitor output signal will be 2 Vpp.
If the power is purely active the signal will oscillate
between 0 and 2 Vp, the average of this is 1 V.
For DC full scale values the monitor output will be
1 VDC.
Example 1:
A wirewound resistor of 1.47 K is connected to 70 Vrms. The
picture shows the voltage across the resistor and the monitor
output. The ranges selected are 150 V and 0.16 A which yields
a 24 W full scale 1 V average signal at this output. There is no
phase shift.
The scope shows an undistorted instantaneous power signal.
The negative peak is equal to 0 V, the positive peak equals 0.27
V, thus the average equals 0.135 V.
This average value multiplied by the full scale value 24 W equals
3.24 W which is the average power.
The HM8115-2 displays the following results:
V
rms = 70 V Q = 0,2 var
I
rms = 0,048 A S = 3,32 VA
P = 3,34 W PF = 1,00
Example 2:
A wirewound resistor of 311 ohms is connected to 50 Vrms/50
Hz. The picture shows the voltage across the resistor and the
monitor output.
The ranges are 50 V and 0.16 A, the full scale power is hence 8
W corresponding to 1 V average at the monitor output.
There is no phase shift with this purely resistive load. The sco-
pe shows an undistorted signal. The negative peak equals 0 V,
the positive peak 2 V, the average is thus 1 V.
Operating controls and displays
HINT
HINT
HINT
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
51
35
Subject to change without notice
The frequency of the instantaneous power output
is twice the mains frequency of 50 Hz hence 100 Hz.
During one period of 50 Hz the maximum power re-
aches twice its maximum, twice it will be zero.
Example 4:
A 311 ohm resistor is connected to a DC voltage of 50 V.
INPUT /
OUTPUT
(4 mm safety connec-
tors)
The measuring circuit of
the HM8115-2 is sepa-ra-
ted from safety earth PE!
The two lefthand connec-
tors are labelled INPUT
and are connected to the
power supply. The object
under test will be con-
nected to the right-hand
connectors OUTPUT.
Please observe all relevant safety instructions if
voltages higher than the ones listed below are ap-
plied to the INPUT terminals.
Keep DC voltages disconnected from ground. Iso-
late AC voltages by inserting an isolation transfor-
mer.
Please note:
Voltages which exceed any of the following values
are considered dangerous:
1st 30 Vrms;
2
nd 42.4 Vp;
3
rd 60 VDC.
Voltages higher than those values may only be
applied by qualifi ed personnel who know the appli-
cable safety rules.
Disconnect the input voltage before unplugging the
safety connectors at the input terminals. Disregar-
ding this can lead to accidents, in the worst case
there may be danger of life!
If objects speci ed for safety class I are connected
to the OUTPUT terminals without an isolation
transformer the safety earth must be separately
connected to the object under test, otherwise there
ist danger of life.
As the monitor output is 1 V and the full scale value is 8 W The
power equals 8 W. The HM 8115-2 displays:
V
rms = 50 V Q = 0,73 var
I
rms = 0,161 A S = 8,038 VA
P = 8,010 W PF = 1,00
Example 3:
A resistor of 92 ohms and a capacitor of 10.6 uF are connected
in series to 50 Vrms/50 Hz.
The impedance of the series circuit Z = 314 ohms so that the le-
vels are similar to those of the foregoing examples. The picture
shows the voltage across the load and the monitor output.
The ranges selected are 50 V and 0.16 A, the full scale power
range is again 8 W which is equivalent to 1 V average at the
monitor output.
TheHM8115-2 displays:
V
rms = 50 V Q = 7,67 var
I
rms = 0,161 A S = 8,042 VA
P = 2,416 W PF = 0,30
100 V
50 V
GND
2 V
GND
R:
L
V = 50 V ; I = 161 mA ; R = 311
rms rms
Ω
1 V
Monitor
Signal
Voltage
at R
L
100 V
50 V
GND
2 V
GND
R:
L
V = 50 V ; I = 161 mA ; R = 311
rms rms
Ω
1 V
Monitor
Signal
Voltage
at R
L
100 V
50 V
GND
2 V
GND
R : V
L
= 50 V; I = 161 mA; R = 311Ω
1 V
Monitor
Signal
Voltage
at R
L
Operating controls and displays
HINT
1 1
mit Xc = ———– = —–—
2πf · c ω · c
Z =
R2 – X2
c
12 1413
36 Subject to change without notice
STOP
STOP
The safety plugs may become quite hot
at high currents.
STOP
The upper two terminals (red) are internally con-
nected. Do not apply any voltage, this would be
short-circuited
The shunt is connected internally between the two
lower (black) terminals. Do not apply any voltage
either because this would practically short-circuit it.
The shunt is protected by a fuse which is accessible from the
front. Do not attempt to “repair“ a blown fuse or bridge it. Dis-
connect the input voltage before changing a fuse.
The current path is designed for a maximum of 16 Arms, hence
a FF 16 A is speci ed.
The maximum input voltage is 500 V. The maximum
peak voltage between any of the 4 terminals and
the instrument housing = protectve earth is 500 V.
Please note: Any voltage higher than those listed is
considered dangerous:
1
st 30 Vrms;
2
nd 42.4 Vp;
3
rd 60 VDC.
Only qualifi ed personnel well aware of the poten-
tial dangers is authorized to apply voltages higher
than those listed. The relevant safety rules must
be observed.
Fuses in the measuring circuit
The front panel fuse (FF 16 A)
protects the shunt. The cir-
cuit is designed for 16 Arms.
Type of fuse: FF 16 A 250 V,
size 6.3 x 32 mm, US stan-
dard: UL198G, CSA22-2 No.
590
Before exchanging a blown fuse the input voltage must be
disconnected. Do not attempt to „repair“ a blown fuse or to
bridge it.
Changing the measuring circuit fuse
The measuring circuit fuse is accessible on the front panel.
Before exchanging the fuse remove all connections to the IN-
PUT and OUTPUT terminals. Disconnect the HM8115-2
from the mains. Use a suitable screwdriver to turn the top of
the fuseholder counterclockwise while depressing it. The top
and the fuse can then be easily removed. Use only the speci-
ed type of fuse and do not attempt to „repair“ a blown fuse
or to bridge it. Any damage caused by using false fuses or by
bridging it will void the warranty.
Serial interface
The RS-232 interface connector is located on the rear panel
(9-pin submin D). This bidirectional interface allows fetching of
data from the instrument and to remotely control it.
Mains voltage selector
The instrument can be powered by 115 or 230 V, 50 or 60 Hz.
The voltage selector switch is used to set the correct voltage.
Any change requires that the mains fuse be changed to the
appropriate value as indicated on the rear panel.
Mains voltage connector with integrated fuse holder
The mains connector is a standard type accepting cables with
plugs according to DIN 49457.
Operating controls and displays
12 1413
15 17
16
37
Subject to change without notice
Listing of software commands
These commands have to be transmitted as ASCII characters, they may be lower or upper key. Each command must use oDh
(Enter) at its end.
Operating controls and displays
Command Response Text
PC > HM8115-2 HM8115-2 > PC
Instrument status
*IDN? HAMEG HM8115-2 Instrument identifi cation request
VERSION? version x.xx Request for the software version installed Response e.g.: version 1.01
STATUS? function, range Request for outputting all present instrument settings
functions: WATT, VAR, VA, PF
voltage ranges: U1 = 50 V, U2 = 150 V, U3 = 500 V
Current ranges: I1 = 0,16 A, I2 = 1,6 A, I3 = 16 A
General commands
VAL? ranges and results Request for outputting instrument settings and measurement results.
Example of VAr:
U3=225.6E+0 (225.6V in the 500 V range)
I2=0.243E+0 (0.243 A in the 1.6 A range)
VAR=23.3E+0 (Reactive power of 23.3 VAr)
OF“ indicates range overfl ow. In case the command was sent during a
measurement cycle the response will come after its completion.
VAS? ranges Selective request for the parameters and the result of FUNCTION.
function and Example if PF was selected: U3, I2, PF= 0.87E+0.
result
Bus commands
FAV0 none Disabling of all front panel controls VOLT, AMPERE, FUNCTION
. FAV1 none Enabling of all front panel controls VOLT, AMPERE, FUNCTION
Instrument settings
BEEP none Generates a single acoustic signal
BEEP0 none Acoustic signal disabled
BEEP1 none Acoustic signal enabled
Operating modes
WATT none Active power
VAR none Reactive power
VAMP none Apparent power
PFAC none Power factor PF
AUTO:U none AUTORANGE- function voltage enabled
AUTO: I none AUTORANGE- function current enabled
MA1 value / function Continuous transmission of parameters and results to the PC
Example of PF selected: U3,I2,cos=0.87E+0
OF“ designates overfl ow. Transmission will be continued until ended by MA0.
MA0 none Ends transmission started with MA1.
SET:Ux none Disables autoranging resp. changes the voltage range to „x(Volt)“
SET:U1 Sets 50 V range
SET:U2 Sets 150 V range
SET:U3 Sets 500 V range
SET:Ix none Disables autoranging resp. changes the current range to „x(Ampere)“
SET:I1 Sets 0.16 A range
SET:I2 Sets 1.6 A range
SET:I3 Sets 16 A range
38 Subject to change without notice
Serial Interface
The HM8115-2 is well equipped for use in automated test sy-
stems. An optcoupler-isolated RS-232 interface is standard.
Interface parameters
N, 8, 1, Xon-Xoff:
(No parity bit, 8 data bits, 1 stop bit, Xon-Xoff.
A terminal program like HyperTerminal may be used for da-
ta transmission. After performing all settings in the terminal
program press the ENTER key once prior to sending the fi rst
command to the HM8115-2
Baud rate
1200 or 9600 baud.
Changing interface parameters
Only the baud rate can be selected as either 1200 or 9600 baud.
In order to do this proceed as follows:
Turn off the HM8115-2.
Turn the instrument back on.
Press the lefthand FUNCTION pushbutton
Press the lefthand pushbutton and keep it depressed
until the LED “WATT“ lights up.
This new baud rate will be stored permanently unless
changed.
Serial interface
The RS-232 interface connector is located on the rear panel
(9pin submin D). The interface allows the transmission of data
from the instrument and its remote control.
For the connection between the HM8115-2 and a
PC (COM port) any standard cable with 9pin submin D on both
sides may be used, provided it is shielded and < 3 m.
If a PC has a 25pin connector an adapter 25 to 9pin
has to be inserted, only 3 wires are used.
Connections:
POWER METER PC COM Port (9poles)
Pin name / function Pin name / function
2 Tx Data / output 2 Rx Data / input
3 Rx Data / input 3 Tx Data / output
5Ground 5 Ground
Serial interface
HINT
Software
1. Installation
For the installation of the software HM8115-2 please start the
le setup.exe and follow the instructions of the installation
assistant.
2. The program
The software HM8115-2 was developed for the programmable
Hameg Instruments Power Meter HM8115-2. The power meter
can be connected with the PC by 3 different interfaces: Serial
interface (standard), USB interface (HO870) and GPIB interface
(HO880). If the USB interface is used, a virtual COM port has
to be installed. The COM port driver can be downloaded from
our website www.hameg.com
Picture 2.1: User interface
STOP
IMPORTANT WITH GPIB!
This software only supports National Instruments
GPIB cards and cards, that are fully compatible
with the National Instruments cards.
The program is devided into 4 parts (Settings, Control panel,
Measurement, Instruction), which are described in the follow-
ing:
2.1 Settings
Six different parameters can be set:
Interface: In this fi eld the interface can be selected,
which is used for the connection to the PC.
Available settings: Com1-4, GPIB
GPIB address: Setting of the GPIB address the HM8115-
2(only with GPIB)
Beep enable: Activation/Deactivation of acoustic signals
Show data traf c: This option offers the possibility of letting the
data traf c in the editing fi elds ‘Command’
and ‘Answer’ indicate.
Device locked: With this option activated the instrument on-
ly can be operated by software. The control
elements are locked!
15 17
16
39
Subject to change without notice
Glossary HM8115-2
Active power 30
AMPERE 28, 32, 33
Analog multiplier 32
Apparent power 31
Arithmetic mean value 29
Autoranging 25, 32, 33
Average power 34
Baud rate 32, 38
Change of fuse 27
COM port 38
Crest factor 29
Form factor 29
Frequency 30, 34, 35
Front panel controls 28
FUNCTION 28, 32, 33, 34, 37
Fuse 25, 27, 28, 32, 36
Inductive 30, 31, 33
INPUT 25, 28, 35
Instantaneous value 31
Instrument status 37
Interface parameters 38
Isolated 34, 38
Listing of commands 37
Mains voltage selection 36
Measuring circuit 32, 35, 36
MONITOR 28, 34
Monitor output 32, 34
Operating modes 37
OUTPUT 25, 28, 35
Overrange 25, 32, 33
Peak value 29
PF 31
PFAC 37
Phase angle 29
Phase shift 30, 34
Power 28, 32
POWER 32
Power factor 31
Protective earth 25
Range overfl ow 37
Range selection 25, 33
Reactive current 30
Reactive power 25, 30, 31, 32
Rectifi ed mean value 29
Resistive load 35
Rms value 29
RMS, root-mean-square 29
RS-232 interface 38
Self test 32
Serial interface 25, 38
Shunt 32, 36
XON/XOFF protocol 37
Autotransfer: With this button the automatic data transfer
between PC and HM8115-2 can be turned on
or off. If the autotransfer is off, the values in
the fi elds of the ‘Control Panel’ are not being
refreshed. This option should be only used, if
individual, manual instructions are sent with
the ‘Command’ fi eld.
If the instrument is identi ed by the software, the ID of the is-
ntrument is shown in the status fi eld below. If the instrument
could not be identi ed the status fi eld displays “NO DEVICE
DETECTET. After program exit the software settings are sto-
red (except the setting of “autotransfer”).
Please note that the identi cation can take 4-5 seconds!
2.2 Control Panel
In the fi eld ‘Control Panel’ the current mesurement values are
displayed and are being refreshed every second. With the but-
tons below the data read-outs the measurement ranges can be
selected. The actual range is indicated by a green button. With
selection of the “Auto” function the HM8115-2 automatically
switches to the suitable voltage/current range.
2.3 Measurement
In the ‘Measurement’ fi eld you can do automated measure-
ments and store the values in a csv fi le (csv = Comma Sepa-
rated Values).
With the ‘Start’ button the test series is started. The measure-
ment value can be set in the fi eld ‘Loop time’. After expiration
of the measurement intervall the software queries the values
from the power meter and displays the answer in the text fi eld
on the left hand side. These values can be stored by opening
the menu ‘File – Save measurement’.
With the option ‘rotational measurement’ activated the mea-
surement function are automatically alternated. For example
you can activate all options WATT, VAR, VA, PF. The functions
will be successively polled from the power meter and displayed
in the text fi eld. With the ‘Stop’ button the current test series
is stopped. With the button ‘Clear List’” the content of the text
window is deleted and a new test series can be started.
2.4 Instructions
With these two fi elds and the ‘Send’ button you can send indi-
vidual commands to the equipment. See the Operating Manual
of HM8115-2 for the command reference.
Please note, that the commands are sent to the instrument
without being checked by the software. If the HM8115-2 sends
an answer, it will be displayed in the ‘Answer’ fi eld.
If you send the commands manually to the instrument, we
recommend to turn off the ‘autotransfer’ option. If the ‘Show
data traf c’ option is selected, all commands and answers are
shown in the fi elds ‘Command’ and ‘Answer.
3. Deinstallation
For correct deinstallation of the software HM8115-2, please
open the option ‘Sofware’ of your ‘Windows Control Panel. In
the ‘Software’ window select the entry HM8115-2 and press
‘remove’. The deinstallation assistant will automatically dein-
stall the software HM8115-2.
Glossary
40 Sous réserve de modification
Remarques générales concernant le marquage CE
Les appareils de mesure HAMEG sont conformes aux dispositions de la directive
de compatibilité électromagnétique. Lors de l’essai de conformité, HAMEG pose
les fondements des normes génériques et des normes de produit valables.
Dans le cas où des valeurs limites différentes sont possibles, HAMEG applique
les conditions d’essai les plus sévères. En ce qui concerne l’émission des
impulsions parasites, les valeurs limites pour le secteur industriel et
commercial ainsi que pour les petites entreprises sont appliquées (classe 1B).
En ce qui concerne le niveau d’immunité, les valeurs limites définies pour
l’industrie sont appliquées.
Les lignes de données et de mesure raccordées à l’appareil de mesure ont
une influence non négligeable sur le respect des valeurs limites définies. Les
lignes utilisées diffèrent cependant en fonction du domaine d’application. C’est
pourquoi les remarques et conditions aux limites suivantes concernant
l’émission des impulsions parasites et l’immunité doivent impérativement être
respectées lors de la mesure pratique:
1. Lignes de données
Le raccordement d’appareils de mesure ou de l’interface des ces appareils de
mesure à des appareils externes (imprimantes, ordinateurs, etc.) ne peut être
réalisé qu’avec des lignes suffisamment blindées. Dans la mesure où la notice
d’utilisation ne spécifie pas une longueur de ligne maximale inférieure à trois
mètres, les lignes de données (entrée/sortie, signal/commande) ne doivent en
aucun cas dépasser cette longueur et ne doivent pas se trouver à l’extérieur
du bâtiment. Si plusieurs câbles d’interface peuvent être raccordés à l’interface
d’un appareil, un seul de ces câbles peut être raccordé à la fois.
Avec les lignes de données, il convient généralement d’utiliser un câble de
raccordement possédant un blindage double. Le câble possédant un blindage
double HZ72S et/ou HZ72L disponible auprès de HAMEG peut être utilisé
comme câble IEEE-bus.
2. Lignes de signaux
Les lignes de mesure pour la signalisation entre le point de mesure et l’appareil
de mesure doivent être aussi courtes que possible. En l’absence de consigne
concernant la longueur des lignes de signaux, ces dernières (entrée/sortie,
signal/commande) ne doivent en aucun cas être plus longues que 3 mètres et
ne doivent pas se trouver à l’extérieur du bâtiment.
Toutes les lignes de signaux doivent être utilisées comme des lignes blindées
(ligne coaxiale - RG58/U). Veiller à une mise à la masse correcte. Des lignes
coaxiales possédant un blindage double (RG223/U, RG214/U) doivent être
utilisées pour les générateurs de signaux.
3. Répercussions sur les appareils de mesure
En présence d’un champ magnétique ou électrique important à haute
fréquence, une injection de signaux partiels non souhaités dans l’appareil de
mesure peut se produire via le câble de mesure raccordé, et ce malgré le soin
apporté lors de la mesure. Cela ne provoque ni la destruction ni la mise hors
service des appareils de mesure HAMEG. Cependant, en raison d’influences
extérieures, la valeur de mesure peut, dans des cas isolés, diverger légèrement
des spécifications indiquées.
HAMEG Instruments GmbH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Leistungsmessgerät / Power-Meter
Designation / Descripción: Wattmètre / Medidor de Potencia
Typ / Type / Type / Tipo: HM8115-2
mit / with / avec / con:
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de
polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau
4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee /
inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
Datum /Date /Date / Date
15.01.2001
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
G. Hübenett
Product Manager
Remarques générales concernant le marquage CE
41
Sous réserve de modification
Deutsch 3
English 22
Español 58
Français
Déclaration de conformité 40
Remarques générales concernant le marquage CE 40
Wattmètre HM8115-2 42
Caractéristiques techniques 43
Remarques importantes 44
Symboles 44
Déballage 44
Mise en place de l’appareil 44
Transport 44
Stockage 44
Consignes de sécurité 44
Fonctionnement conforme aux préconisations 45
Garantie et Réparation 45
Maintenance 45
Commutation de tension du secteur 45
Remplacement des fusibles de l’appareil 45
Désignation des éléments de commande 46
Principes de mesure 47
Valeur moyenne arithmétique 47
Valeur redressée 47
Valeur efficace 47
Facteur de forme 47
Facteur de crête 47
Puissance 48
Puissance apparente 49
Facteur de puissance 49
Concept de l’appareil HM8115-2 50
Introduction à la manipulation
de l’appareil HM8115-2 50
Test automatique 50
Eléments de commande et affichage 50
Liste d’instructions du logiciel de l’appareil 56
Interface série 57
Sommaire
42 Sous réserve de modi cation
HM8115-2
Wattmètre 8 kW
HM8115-2
Mesure de puissance jusqu'à 8 kW
Affichage simultané de la tension, du courant, et de la puissance
Mesure de la puissance active, puissance réactive, et puissance
apparente
Affichage du facteur de puissance
Commutation automatique des gammes, simplicité d’utilisation
Adapté pour les mesures à fréquences variables
Gamme de fréquence DC jusqu'à 1 kHz
Interface RS-232
en option : USB, IEEE-488
Valeur efficace
Puissance réactive
Adaptateur HZ815
43
Sous réserve de modi cation
Specifications
Wattmètre 8 kW HM8115-2
Caractéristiques à 23°C après période de chauffe de 30 minutes
Tension Valeur efficace (AC+DC)
Calibre : 50V 150 V 500V
Résolution : 0,1 V 1V 1V
Précision : à 20Hz - 1 kHz : ± (0,4 % + 5 digit)
en continu : ± (0,6 % + 5 digit)
Impédance d'entrée : 1 MΩ || 100 pF
Facteur de crête : 3,5 max. à pleine échelle
Protection en entrée : 500 Vc
Courant Valeur efficace (AC+DC)
Calibre : 160 mA 1,6A 16 A
Résolution : 1mA 1mA 10 mA
Précision : à 20Hz - 1 kHz : ± (0,4 % + 5 digit)
en continu : ± (0,6 % + 5 digit)
Facteur de crête : 4 max. à pleine échelle
Protection surcharge en entrée : fusible 16 A super rapide réactif (FF);
6,3 x 32 mm
Puissance active
Calibre : 8W 24W 80W 240W 800W 2400W 8000W
Résolution : 1mW 10mW 10mW 100mW 100mW 1W 1W
Précision : à 20 Hz - 1 kHz : ± (0,5 % + 10 digit)
en continu : ± (0,5 % + 10 digit)
Affichage : 4 chiffres, 7 segments à LED
Puissance réactive
Calibre : 8 var 24 var 80 var 240/800 var 2400/8000 var
Résolution : 1mvar 10mvar 10mvar 100mvar 1var
Précision : ± (2,5% + 10 digit + 0,02xP) 20Hz à 400Hz
P = puissance active
Affichage : 4 chiffres, 7 segments à LED
Puissance apparente
Calibre : 8VA 24VA 80VA 240/800VA 2400/8000VA
Résolution : 1mVA 10mVA 10mVA 100mVA 1VA
Précision : ± (0,8% + 5 digit) 20 Hz à 1 kHz
Affichage : 4 chiffres, 7 segments à LED
Facteur de puissance
Affichage : 0,00 jusqu'à +1,00
Précision : 50Hz-60 Hz: ± (2% + 3 digit)
(signal sinusoïdal); tension et courant
› 1/10 de la pleine échelle
Sortie de moniteur (analogique)
Connection : Prise BNC (Isolation galvanique entre le
circuit de mesure et l'interface RS-232)
Potentiel de référence : terre
Niveau : 1V
eff en fin de gamme (2400/8000 digit)
Précision : typ. 5%
Impédance de sortie : env. 10
Bande passante : DC jusqu'à 1kHz
Protection : ± 30 V
Commande / affichage
Fonctions de mesure : Tension, courant, puissance, facteur de puissance
Choix des calibres de mesure:Automatique ou manuel
indicateur de dépassement de calibre : visuel et sonore
Résolution d'affichage
Tension : 3 chiffres, 7 segments à LED
Courant : 4 chiffres, 7 segments à LED
Puissance : 4 chiffres, 7 segments à LED
Facteur de puissance : 3 chiffres, 7 segments à LED
Interface série
Connexion RS-232: Prise femelle type D-Sub (Isolation
galvanique du circuit de mesure et de la
sortie Moniteur)
Interface : Série RS-232, IEEE-488 ou USB en option
Protocole : Xon / Xoff
Vitesse de transmission : 9600 Baud
Fonctions : Commande/échange de données
Divers
Alimentation : 115/230 V ± 10 %; 50/60 Hz
Protection : Classe I, EN 61010
Consommation : env. 15 W à 50 Hz
Temp. de fonctionnement : 0° C...+40° C
Humidite : ‹ 80 % (sans condensation)
Dimensions (L x H x P) : 285 x 75 x 365 mm
Poids : env. 4 kg
Accessoires fournis : Câble d'alimentation, notice d'utilisation
Accesssoires disponibles en option :
HZ10S/R Jeu de cordons de mesure silicone
HZ815 Adaptateur réseau
HO870 Interface USB
HO880 Interface IEEE-488
HM8115-2F/160407/ce · Sous réserve de modifications · © HAMEG Instruments GmbH · ® Marque déposée · Certifié DQS selon DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments France · 9-11, rue Jeanne Braconnier · Immeuble “le Newton“ · F-92366 Meudon-la-Forêt Cedex
Tél: +33 1 41 36 11 60 · Fax: +33 1 41 36 10 01 · www.hameg.com · email: hamegcom@magic.fr · A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
Tél: +33 1 41 36 11 60 · Fax: +33 1 41 36 10 01 · www.hameg. com · email: [email protected] · A Rhode & Schwarz Company
44 Sous réserve de modi cation
Remarques importantes
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Symboles
Symbole 1: Attention – Respecter les instructions de
la notice dutilisation
Symbole 2: Prudence haute tension
Symbole 3: Mise à la masse
Symbole 4: Remarque – A respecter impérativement
Symbole 5: Conseil ! – Information intéressante pour
l’utilisation
Symbole 6: Stop ! – Risque pour lappareil
Déballage
Lors du déballage, véri er que rien ne manque. Le commu-
tateur de tension du secteur est-il réglé correctement pour
lalimentation disponible ?
Après le déballage, contrôler l’intérieur de l’appareil pour y
détecter d’éventuels dommages mécaniques ou la présence
de pièces lâches. Informer immédiatement le fournisseur en
cas d’endommagements dus au transport. Dans ce cas, ne pas
mettre lappareil en service.
Mise en place de l’appareil
Deux positions sont possibles pour la mise en place de
l’appareil: Déplier les pieds avant de lappareil comme cela est
illustré sur la fi gure 1. Lavant de l’appareil est alors légère-
ment surélevé. (Inclinaison de 10° environ). Si les pieds avant
restent pliés comme cela fi gure sur l’illustration 2, il est pos-
sible d’empiler lappareil avec d’autres appareils de la société
HAMEG en toute sécurité. Lorsque plusieurs appareils sont
empilés, les pieds de l’appareil en position pliée sont cas dans
le dispositif de blocage de l’appareil se trouvant en dessous,
ce qui emche toute chute. (l’illustration 3).
Il convient cependant de ne pas empiler plus de trois ou qua-
tre appareils. Un empilage trop haut peut être instable et le
dégagement de chaleur peut être excessif lorsque tous les
appareils fonctionnent en même temps.
Transport
L’emballage d’origine doit être conservé pour un éventuel trans-
port ultérieur. Les dommages apparaissant lors du transport et
dus à un emballage inapproprié sont exclus de la garantie.
Stockage
L’appareil doit être stocké dans des locaux secs et fermés. Si le
transport de lappareil à été effectué à des temratures extrê-
mes, il convient de patienter au moins 2 heures avant la mise
en service a n de permettre l’acclimatation de lappareil.
Consignes de sécuri
Cet appareil a été conçu et contrôlé en accord avec la norme
des électrotechniciens allemands (VDE0411) partie 1 portant
sur les consignes de sécurité pour les appareils de mesure, de
commande, de régulation et de laboratoire et a quitté lusine
dans un état parfait en ce qui concerne la sécurité. Il est égale-
ment conforme aux dispositions de la norme euroenne EN
61010-1 et de la norme internationale IEC 1010-1. Afi n de con-
server cet état et de garantir un fonctionnement sans danger,
l’utilisateur est tenu de respecter les remarques et les consi-
gnes d’avertissement indiquées dans cette notice. Lappareil
correspond à la classe de protection 1, par conséquent toutes
les parties du btier et du châssis sont reliées au conduc-
teur de protection du réseau. Pour des raisons de sécurité,
l’exploitation de lappareil n’est possible qu’avec des prises de
courant de sécurité ou des transformateurs de séparation de
sécurité de la classe de protection 2.
En cas de doutes concernant le fonctionnement ou la sécurité
des prises de secteur, il convient de véri er les prises selon la
norme DIN VDE0100, partie 610.
La séparation des raccordements de contact de
mise à la terre dans ou en dehors de l’appareil est
interdite!
Lors de l’application de tensions entrnant un dan-
ger délectrocution au niveau des prises d’ente
INPUT , il convient de respecter toutes les consig-
nes de sécurité s’appliquant dans ce cas de fi gu-
re! La tension continue doit être isolée de la terre.
La tension alternative doit être isolée de la terre à
laide d’un transformateur de séparation de protec-
tion!
Avant de retirer les connecteurs de sécurité au ni-
veau de l’entrée INPUT , véri er qu’ils ne sont plus
sous tension. Si ces connecteurs sont encore sous
tension, il existe un risque de blessure voire de dan-
ger de mort dans certains cas!
Si des appareils de la classe de protection I sont
raccordés à la sortie OUTPUT , le conducteur de
protection PE doit être branché séparément au ni-
veau de l’échantillon. Danger de mort en cas de non
respect de cette consigne!
Lappareil ne peut être ouvert que par du person-
nel sciali. Il convient de le mettre hors tension
avant de procéder à l’ouverture.
Les connecteurs de sécurité peuvent chauffer en cas
d’intensité élevée!
Le commutateur de tension du secteur doit être réglé en
fonction de lalimentation disponible.
Illustration 3
Illustration 2
Illustration 1
Remarques importantes
45
Sous réserve de modi cation
Type de fusible:
introduire la prise pour appareil froid.
Dimensions 5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 127, Bl. III; DIN 41 662
(éventuellement DIN 41 571, Bl. 3).
Tension de secteur Intensité nominale des fusibles
230 V 100 mA à action retare (T)
115 V 200 mA à action retare (T)
Seul le personnel spécialisé ayant été formé en con-
quence est habilité à ouvrir lappareil.
Avant louverture, lappareil doit être mis hors tension et
séparé de tous les circuits.
Dans les situations suivantes, lappareil doit être mis hors
service et verrouillé pour empêcher toute remise en marche
involontaire:
Endommagements visibles de lappareil
Endommagements au niveau du branchement
Endommagements de lensemble porteur
Pces mobiles dans lappareil
Lappareil ne fonctionne plus
Stockage prolongé dans des conditions défavorables (à
l’extérieur ou dans des locaux humides par exemple)
Transport dans des conditions dif ciles
Fonctionnement conforme aux préconisations
Les appareils sont prévus pour une utilisation dans des locaux
propres et secs. Ils ne doivent pas fonctionner dans les cas sui-
vants: teneur en humidité ou en poussière de la pièces élevée,
risque d’explosion ou infl uence chimique agressive. La plage
de température ambiante autorisée pendant le fonctionnement
s’étend de +10 °C à +40 °C. La température peut être compri-
se entre10 °C et +70 °C pendant le stockage et le transport.
Si de la condensation s’est fore pendant le transport ou le
stockage, une durée d’acclimatation de l’appareil de 2 heures
doit être respectée avant la mise en service.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut fonctionner
qu’avec des prises de courant de sécurité ou des transforma-
teurs de séparation de sécurité de la classe de protection 2. La
position de lappareil est sans importance pour le fonctionne-
ment. Une circulation d’air (refroidissement par convection)
suf sante est cependant nécessaire. En cas de service con-
tinu, la position horizontale ou inclinée (pieds avant dépls)
est à privilégier.
« Les prises dair et les radiateurs de l’appareil ne
doivent jamais être recouverts »
Les données nominales avec indications de tolérance
s’appliquent après une durée de préchauffage minimale de 20
minutes, pour une température ambiante comprise entre 15
°C et 30 °C. Les valeurs sans indication de tolérance sont des
valeurs indicatives pour un appareil moyen.
Garantie et réparation
Les instruments HAMEG sont soumis à un contrôle qualité ts
sévère. Chaque appareil subit un test «burn-in» de 10 heures
avant de quitter la production, lequel permet de détecter pra-
tiquement chaque panne prématurée lors d’un fonctionnement
intermittent. Lappareil est ensuite soumis à un essai de fonc-
tionnement et de qualité approfondi au cours duquel sont con-
trôlés tous les modes de fonctionnement ainsi que le respect
des caractéristiques techniques.
Les conditions de garantie du produit dépendent du pays dans
lequel vous lavez acheté. Pour toute réclamation, veuillez vous
adresser au fournisseur chez lequel vous vous êtes procuré
le produit.
Maintenance
Aucune maintenance particulière n’est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé de manière conforme. Si, suite à une
utilisation quotidienne, l’appareil est encrassé, un nettoya-
ge à l’aide d’un chiffon humide suf t. Utiliser un produit de
nettoyage doux (eau avec un produit de détente 1%) en cas
d’encrassement tenace. En cas d’encrassement gras, il est
possible d’utiliser de l’alcool dénaturé ou de léther de pétro-
le. Les écrans et les voyants doivent uniquement être nettoyés
avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser d’alcool, de dissolvant ou dagent
abra-sif. Le produit utilisé pour le nettoyage ne
doit en au-cun cas s’infi ltrer dans lappareil. Tout
autre produit peut attaquer les surfaces en plasti-
que et les surfaces laquées.
Commutation de tension du secteur
Lappareil fonctionne avec une tension alternative de secteur
de 115 V ou 230 V 50/60 Hz. La tension d’alimentation du sec-
teur disponible est réglée à l’aide du commutateur de tension
du secteur. La commutation de tension du secteur nécessite
un changement des fusibles d’entrée du secteur. Les intensi-
tés nominales des fusibles nécessaires gurent sur la paroi
arrière de lappareil.
Remplacement des fusibles de l’appareil
Les fusibles dentrée du secteur sont accessibles par l’extérieur.
La che incorporée pour appareil froid et l’ensemble porteur
forment une unité. Pour procéder au remplacement des fusib-
les, il est impératif de débrancher lappareil du secteur et de
retirer le câble de réseau. Lensemble porteur et le câble de
seau ne doivent présenter aucun endommagement. A laide
dun tournevis adapté (largeur de lame 2mm env), rabattre vers
l’arrre les blocages en plastique se trouvant sur les faces
droite et gauche de l’ensemble porteur. Le point de départ est
symbolisé sur le btier à laide de deux coulisses inclinées.
Lors du déverrouillage, lensemble porteur est pressé vers
l’arrière par deux ressorts de pression et peut être retiré.
Les fusibles sont alors accessibles et peuvent être remplacés
si nécessaire. Veiller à ne pas tordre les ressorts de contact
dépassant sur le côté. Lensemble porteur ne peut être placé
que si l’étançon de guidage pointe en direction de la douille.
Lensemble porteur est introduit contre la pression du ressort
jusqu’à ce que les deux blocages en plastique s’enclenchent.
Toute réparation d’un fusible défectueux ou utilisation d’autres
moyens auxiliaires pour procéder au pontage du fusible est
dangereuse ou interdite. Les dommages qui ensultent au
niveau de lappareil sont exclus de la garantie.
Remarques importantes
46 Sous réserve de modi cation
Face avant de lappareil
POWER – Commutateur principal
VOLT – Indication de la tension
AMPERE – Indication de lintensi
FUNCTION Indication de la puissance et du facteur de
puissance (Power factor)
MONITOR – Sortie moniteur
Touches VOLT – Commutateur de plage de tension
DEL VOLT – Indication du domaine de tension
Touches AMPERE – Commutateur de plage d’intensité
DEL AMPERE – Indication du domaine d’intensité
Touches FUNCTION –
Commutateur de fonction de mesure
DEL FUNCTION – Indication de la fonction de mesure
INPUT – Ente de lalimentation en courant de
l’échantillon
FUSE – Fusible du circuit de mesure
OUTPUT – Sortie vers léchantillon
Face arrière de l’appareil
Interface sérielle RS-232 (prise D-Sub 9 broches)
Commutateur de tension du secteur
Fiche incorporée pour appareil froid et fusible de sec-
teur
Désignation des éléments de commande
Désignation des éléments de commande
16 1715
12
512 14
34
678910
11 13
47
Sous réserve de modification
multipliée par le facteur 2/π (0,637). Formule du calcul de la
valeur redressée sinusoïdale:
Valeur efficace
La valeur moyenne quadratique x²(t) d’un signal correspond à
la valeur moyenne du signal quadratique.
La valeur efficace du signal Xeff est obtenue par l’extraction
de la racine de la valeur moyenne quadratique.
Dans les cas des signaux de tension alternative, on utilise les
mêmes formules que pour les signaux de tension continue
pour le calcul de la résistance, de la puissance, etc. La valeur
efficace (en anglais « RMS » – Root Mean Square) est définie
en raison des grandeurs instantanées variables. La valeur
efficace d’un signal alternatif produit le même effet qu’un
signal continu de même ampleur.
Exemple:
Une ampoule alimentée par une tension alternative de 230
Veff absorbe une puissance équivalente et brille avec la même
intensité qu’une ampoule alimentée par une tension continue
de 230 VDC.
Dans le cas d’une tension alternative sinusoïdale u(t) = û sin
.t, la valeur efficace correspond à la valeur de crête multipliée
par la constante 1/2 (0,707).
Facteur de forme
La valeur efficace du signal est obtenue en multipliant la valeur
redressée déterminée par l’appareil de mesure et le facteur
de forme du signal de mesure. Le facteur de forme d’un signal
se calcule grâce à la formule suivante:
Dans le cas de grandeurs alternatives sinusoïdales,
le facteur de forme est le suivant:
Facteur de crête
Le facteur de crête (également appelé facteur d’amplitude)
est un facteur représentant l’amplitude (valeur de crête) d’un
û
t
0
t
IuI
0
0t
u (t)
2
u(t)
U
eff
Ueff Valeur efficace
F = ––––
= –––––––––––––––––––
IuI Valeur redressée
π
F = ––––
= 1,11
22
Principes de mesure
1
|x| = ––
|x(t)||dt
T
T
0
1
x(t) = x(t)|· dt
T
T
0
12
IuI = ––
|û sin ωt| dt = – û = 0,637û
Tπ
T
0
1
x(t)2 = ––
x(t)2 dt
T
T
0

U =
––
(û sinωt)2 dt =
––
= 0,707û
T
2
T
0

1
xrms =
x(t)2 dt
T
T
0
Principes des mesure
Abréviation et symboles utilisés
W Puissance active P
VA Puissance apparente S
var Puissance réactive Q
u(t) Tension instantanée
u²(t) Tension moyenne quadratique
IÛI Tension redressée
Ueff Tension efficace
û Tension crête
Ieff Intensité efficace
î Intensité crête
ϕDéphasage (Phi) entre U et I
cos ϕFacteur de puissance pour les grandeurs sinusoïdales
PF Facteur de puissance (Power Factor) pour les gran-
deurs non sinusoïdales
Valeur moyenne arithmétique
La valeur moyenne arithmétique d’un signal périodique est la
valeur obtenue en faisant la moyenne de toutes les valeurs de
la fonction pendant une période T. La valeur moyenne d’un
signal correspond à la composante continue.
Si la valeur moyenne est = 0, le signal est un signal
alternatif pur.
Pour les grandeurs continues, la valeur moyenne = valeur
instantanée.
Dans le cas des signaux mixtes, la valeur moyenne
correspond à la composante continue
Valeur redressée
La valeur redressée est la moyenne arithmétique des sommes
des valeurs instantanées. Les sommes des valeurs
instantanées proviennent du redressement du signal. La
valeur redressée est obtenue en calculant l’intégrale sur une
période des sommes des valeurs de tension et d’intensité.
Dans le cas d’une tension alternative sinusoïdale u(t) = û sin
ωt, la valeur redressée correspond à la valeur de crête
TUYAU
48 Sous réserve de modification
capacitives. Lorsque cela concerne la source et la charge, il
se produit une influence réciproque. La puissance active se
calcule à partir de la tension efficace et du courant actif. La
composante du courant actif est représentée dans le même
sens que la tension sur le diagramme vectoriel.
Si: P = puissance active
Ueff = tension efficace
Ieff = intensité efficace
ϕ= déphasage entre U et I
on a, pour la puissance active
P = Ueff · Ieff · cos ϕ
L’expression cos ϕ représente le facteur de puissance.
La puissance instantanée est la puissance à un
instant (t) et elle correspond au produit de l’intensité
et de la tension à cet instant (t).
p(t) = i(t) · u(t)
avec le sinus on a:
p(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
La puissance efficace, appelée puissance active, correspond
à la moyenne arithmétique temporelle de la puissance
instantanée. L’intégration sur une période et la division par
cette période permettent d’obtenir la formule de la puissance
active.
On obtient le facteur de puissance maximal cos ϕ = 1
pour un déphasage de ϕ = 0° . Cette valeur n’est
atteinte que dans un circuit de courant alternatif sans
réactance.
Dans un circuit de courant alternatif avec une
réactance idéale, le déphasage est ϕ = 90° . Le
facteur de puissance est égal à cos ϕ = 0. Le courant
alternatif ne génère donc pas de puissance active.
Puissance réactive Puissance réactive
Puissance réactive Puissance réactive
Puissance réactive (uni var, abréviation Q)
La puissance réactive se calcule à partir de la tension efficace
et du courant réactif. La composante du courant réactif est
représentée perpendiculairement à la tension sur le
diagramme vectoriel. (var = volt-ampère réactif)
signal par rapport à la valeur efficace. Ce facteur est important
pour la mesure des grandeurs pulsées.
Dans le cas de grandeurs alternatives sinusoïdales,
le rapport est le suivant: 2 = 1,414
Lorsque le facteur de crête maximal autorisé est
dépassé avec un appareil de mesure, les valeurs de
mesure déterminées manquent de précision car
l’appareil de mesure est saturé.
La précision de la valeur efficace calculée dépend du facteur
de crête d’un signal de mesure et est inversement
proportionnelle à ce dernier. L’indication du facteur de crête
maximal autorisé (caractéristiques techniques) se rapporte à
l’extrémité de l’étendue de mesure. Si seule une partie de
l’étendue de mesure est utilisée (230 V pour une étendue de
500 V par exemple), le facteur de crête ne doit pas être
supérieur.
PuissancePuissance
PuissancePuissance
Puissance
La puissance de grandeurs continues (courant continu, tension
continue) est le produit de l’intensité par la tension.
Dans le cas de la puissance de courant alternatif, il est
nécessaire de considérer, en plus de l’intensité et de la tension,
l’allure de la courbe et la position des phases. La puissance
peut être facilement calculée dans le cas de grandeurs alter-
natives sinusoïdales (intensité, tension) lorsque le déphasage
est connu. Ce calcul est un peu plus difficile lorsqu’il s’agit de
grandeurs alternatives non sinusoïdales.
Le Wattmètre permet de mesurer la valeur moyenne de la
puissance instantanée, indépendamment de l’allure de la
courbe. Cependant, cela n’est possible que si les limites
spécifiées concernant le facteur de crête et la fréquence ne
sont pas dépassées.
Puissance active Puissance active
Puissance active Puissance active
Puissance active (unité watt, abréviation P)
Les inductances et les capacités de la source produisent des
déphasages entre l’intensité et la tension; cela concerne
également les charges avec des parties inductives et/ou
STOP
I cos ϕ
ϕ
ωU
I
ϕ
ωt
u
i
ûî
1
P = –
î sin ωt · û sin (ωt + ϕ) dt
T
î · û · cos ϕ
P = –––––––––––––––––
2
P = Ueff · Ieff · cos ϕ
T
0
û Valeur de crête
C =
––––
= –––––––––––––––
Ueff Valeur efficace
Principes de mesure
Facteur de
crête forme
CC
CC
CFF
FF
F
2 = 1,11
2 = 1,11
2 = 1,57
3 = 1,15
ππ
ππ
π
2
2
ππ
ππ
π
2
ππ
ππ
π
2
2
22
22
2
3
Facteurs de forme
TUYAU
TUYAU
TUYAU
49
Sous réserve de modification
Si: Q = puissance réactive
Ueff = tension efficace
Ieff = intensité efficace
ϕ= déphasage entre U et I
on a, pour la puissance réactive
Q = Ueff · Ieff · sin ϕ
Les courants réactifs chargent le réseau d’alimenta-
tion. Le déphasage ϕ doit être réduit pour diminuer la
puissance réactive. Le circuit d’alimentation étant
chargé inductivement par des transformateurs, des
moteurs, etc., des réactances capacitives supplémen-
taires (condensateurs) sont mises en circuit. Ces
réactances compensent le courant réactif inductif.
Exemple de puissance avec une composante réactive
Pour les grandeurs continues, les valeurs instantanées de
l’intensité et de la tension sont constantes dans le temps. Par
conséquent, la puissance est également constante. Par contre,
la valeur instantanée des grandeurs mixtes et alternatives
subit des modifications dans le temps au niveau de la somme
(hauteur) et du signe (polarité). En l’absence de déphasage, la
polarité du courant et de la tension est toujours la même. Le
produit de l’intensité par la tension est toujours positif et la
puissance est entièrement convertie en énergie au niveau de
la charge. Un déphasage de l’intensité et de la tension
intervient en présence d’une composante réactive dans le
circuit de courant alternatif. Dans le cas de valeurs instan-
tanées pour lesquelles le produit de la tension et de l’intensité
est négatif, aucune puissance n’est absorbée par la charge
(inductive ou capacitive). Cette puissance réactive charge tout
de même le réseau.
Puissance apparente
(unité volt-ampère, abréviation VA)
La puissance apparente est obtenue par la multiplication des
valeurs de la tension et de l’intensité mesurées dans un circuit
de courant alternatif. La puissance apparente est la somme
géométrique de la puissance active et de la puissance réactive.
Si: S = puissance apparente
P = puissance active
Q = puissance réactive
Ueff = tension efficace
Ieff = intensité efficace
on a, pour la puissance apparente
Facteur de puissance
Le facteur de puissance PF (power factor) se calcule à partir
de la formule:
PF = facteur de puissance
S = puissance apparente
P = puissance active
û = tension crête
î = Intensité crête
Dans le cas des intensités et des tension
sinusoïdales, on a PF = cos ϕ
Si, par exemple, la courbe de l’intensité est de forme rec-
tangulaire et la tension sinusoïdale, le facteur de puissance
se calcule en faisant le rapport de la puissance active par la
puissance apparente.
P 1900 W
PF = ––– = ––––––––––– = 0,826
S 2300 VA
 
Q = S2 – P2 = (2300 VA)2 – (1900 W)2 = 1296 var
Exemple de calcul du facteur de puissance
Tension efficace:
Intensité efficace:
Puissance apparente S:
S = Ueff · Ieff = 230 V · 10,0 A = 2300 VA
Puissance active:
Facteur de puissance PF:
Il n’y a pas de décalage de phases entre l’intensité et la
tension dans cet exemple. Cependant, une puissance
réactive doit exister car la puissance apparente est
supérieure à la puissance active. L’allure de la courbe de
l’intensité étant différente de celle de la tension, on dit que
le courant est « distordu » par rapport à la tension. C’est
pourquoi ce type de puissance réactive est également appelé
« puissance réactive de distorsion ».

S =
P2 + Q2 = Ueff x Jeff
P
P F = ––––
S
Principes de mesure
û
Veff = — = 229,8 V 230 V
2

1
Ieff =
––
î2 · dϕ
2π
2π
0


22
Jrms = î2 ·
––
= î ·
––
33
2
Ieff = 12,25 A ·
––
= 10,00 A
3
î2π4π
Jrms =
––
· [( π
––
) + (2π
–––
)]
2π33
· î
P =
––
û · î sin ϕ · dϕ = –––– [ – cos ϕ ]
ππ
π
π
3
π
π
3
û · î 1,5
P = –––– [(– (-1)) – (-0,5)] = –––– · û · î
ππ
1,5
P = –––– · 325 V · 12,25 A = 1900 W
π
TUYAU
TUYAU
50 Sous réserve de modification
Dans ce cas également, il est possible de déterminer une
puissance réactive. L’allure de la courbe de l’intensité étant
différente de celle de la tension, cette puissance réactive est
également appelée puissance réactive de distorsion.
û = 325,00 V
î = 12,25 A
Concept de l’appareil HM8115-2
L’appareil HM8115-2 effectue une mesure de la tension et de
l’intensité avec un convertisseur de valeur efficace. La
puissance instantanée est déterminée avec un multiplicateur
analogique. La tension et l’intensité sont mesurées et
multipliées à l’instant (t). La puissance active est ensuite
obtenue par l’intégration de la puissance instantanée sur une
période T. Toutes les autres valeurs sont calculées.
La puissance apparente S est obtenue en multipliant la tension
efficace mesurée par l’intensité efficace.
S= Ueff · Ieff
La puissance réactive peut être calculée à partir de la racine
carrée de la puissance apparente à laquelle est soustraite la
puissance active.
Le facteur de puissance PF est le quotient de la puissance
active par la puissance apparente. Cela présente l’avantage
suivant : le facteur de puissance « correct » est affiché. Si le
cos. a été déterminé grâce à une mesure du déphasage, la
valeur du facteur de puissance affichée pour les signaux
distordus est incorrecte. Cela est le cas avec les parties de
réseau de distribution, les réglages de phases, les montages
redresseurs, etc.
La puissance instantanée peut être observée sur la sortie
moniteur avec un oscilloscope. L’appareil lui-même peut être
commandé par l’interface série. Les valeurs mesurées et
calculées peuvent être lues par l’intermédiaire de l’interface
et traitées avec le logiciel correspondant. Le circuit de mesure,
le moniteur et l’interface sont séparés galvaniquement.
Q =
S2 – P2

P
PF =
––––
S
Introduction à la manipulation
de l’appareil HM8115-2
Attention – Respecter les instructions de la notice
d’utilisation
Tenir compte des points suivants lors de la première mise en
service de l’appareil:
Le commutateur de tension de secteur est réglé sur la
tension de secteur disponible et les fusibles corrects se
trouvent dans le porte fusible situé au niveau de la fiche
d’alimentation.
Le raccordement au niveau de la prise de courant de
sécurité ou des transformateurs de séparation de sécurité
de la classe de protection 2 doit être conforme aux
instructions.
Absence d’endommagements visibles de l’appareil
Absence d’endommagements au niveau du branchement
Pas de pièces mobiles dans l’appareil
Test automatique
Mise en marche de l’appareil HM8115-2 au niveau du commu-
tateur principal Power L’affichage DEL de FUNCTION
indique le numéro de version du Firmware (par exemple
«2.01»).
L’affichage DEL de FUNCTION indique la vitesse de trans-
mission réglée de l’interface sérielle (par exemple «9600»).
L’appareil passe en mode de mesure de la puissance active.
La DEL FUNCTION portant l’inscription «WATT» s’allume.
La fonction AUTO est activée et réglée automatiquement pour
l’affichage de la meilleure étendue de mesure pour le tension
et l’intensité.
Eléments de commande et affichage
POWER
Commutateur de mise sous tension avec symboles pour la
marche (I) et l’arrêt (O). Lors de la mise sous tension de
l’appareil, les DEL de la fonction FUNCTION indiquent
brièvement le numéro de version du Firmware (par exemple
«2.01»), puis la vitesse de transmission de l’interface série
(«9600» par exemple). L’appareil passe ensuite au mode de
mesure de la puissance active. La DEL portant l’inscription «
WATT » située dans l’encadré FUNCTION s’allume. La fonction
AUTO est activée et réglée automatiquement pour l’affichage
de la meilleure étendue de mesure pour la tension et
l’intensité.
VOLT
L’indication de la tension affiche la tension à la sortie du circuit
de mesure. En raison de la baisse de tension au niveau du shunt,
Concept de l’appareil HM8115-2
51
Sous réserve de modi cation
la tension est lérement inférieure à la tension d’entrée. Lorsque
la tension est trop importante pour létendue de mesure (Over-
range), trois traits horizontaux s’af chent « - - - » et clignotent.
Afi n daf cher la tension, il est nécessaire de choisir un domaine
de tension plus vaste ou de sélectionner la fonction AUTO avec
la touche VOLT de droite.
AMPERE
Lindication de l’intensité af che lintensité présente dans le
circuit de mesure. Lorsque lintensité est trop importante pour
l’étendue de mesure (Overrange), quatre traits horizontaux
s’af chent «– – – –» et clignotent. A n daf cher lintensité,
il est nécessaire de choisir un domaine d’intensité plus vaste
ou de sélectionner la fonction AUTO avec la touche AMPERE
de droite.
Af cheur FUNCTION
L’af fi cheur FUNCTION la valeur de mesure de la fonction actu-
elle. Il est possible de sélectionner les valeurs suivantes:
– Puissance active en watts
– Puissance réactive en var
– Puissance apparente en VA
– Facteur de puissance PF (power factor)
La fonction est sélectionnée à laide des touches FUNCTION
. Le réglage est af ché par la DEL correspondante.
En psence de mesures incorrectes dans une étendue de me-
sure inappropriée au niveau de laf chage VOLT ou AMPERE,
l’indication de la fonction af che trois/quatre traits horizon-
taux «–», indépendamment de la fonction réglée. Lors de
la mesure du facteur de puissance, lécran af che quatre traits
horizontaux «» si aucun déphasage ne peut être défi ni.
Les causes possibles sont les suivantes:
1. Pas de courant
2. Absence de courant continu dans le circuit de mesure
3. La tension alternative et/ou le courant alternatif trop
faible(s) dans le circuit de mesure
4. Les étendues de mesure choisies manuellement pour VOLT
et/ou AMPERE trop petites ou trop grandes.
Signal avertisseur en cas
de dépassement de létendue de mesure
Le wattmètre signal les dépassements de l’étendue de mesure
par le clignotement de laf chage correspondant accompagné
d’un signal sonore.
Signal avertisseur marche/arrêt
Mettre lappareil HM8115-2 hors tension avec POWER .
Mettre lappareil HM8115-2 sous tension et appuyer sur la tou-
che FUNCTION de droite.
Relâcher la touche FUNCTION de droite lorsque la DEL
FUNCTION «WATT» sallume.
Le nouveau réglage est enregistré et est conservé jusquà la
prochaine modi cation.
VOLT
Boutons-poussoirs et DEL d’étendue de mesure pour la sélec-
tion manuelle ou automatique du domaine de tension.
La DEL AUTO s’allume immédiatement après la connexion de
l’appareil HM8115-2. Lappareil choisit automatiquement le do-
maine de tension adapté selon la tension appliquée au niveau
du circuit de mesure.
Cette dernière est signalée par une DEL supplémentaire en
plus de la DEL AUTO. Si la tension du circuit de mesure se mo-
difi e et qu’une autre étendue de mesure est plus appro-priée,
le système automatique de l’étendue de mesure commute de
lui-même.
Lorsque lune des touches est actionnée pour commuter
létendue de mesure, le système automatique de l’étendue de
mesure est désactivé et la DEL AUTO s’éteint. L’étendue de
mesure peut ensuite être sélectionnée manuellement avec
l’une des touches VOLT.
Le système automatique de l’étendue de mesure peut être à
nouveau activé en actionnant la touche VOLT de droite. La DEL
AUTO s’allume à nouveau. L’af chage VOLT indique la tension
appliquée au circuit de mesure. Si une étendue de mesure trop
faible est sélectionnée manuellement, trois traits horizontaux
«– » clignotent au niveau de lappareil HM8115-2, de même
qu’un signal d’avertissement « Overrange ».
AMPERE
Boutons-poussoirs et DEL d’étendue de mesure pour la sélec-
tion manuelle ou automatique du domaine d’intensité.
La DEL AUTO s’allume immédiatement après la connexion de
l’appareil HM8115-2. Lappareil choisit automatiquement le
domaine d’intensité adapté en fonction du courant circulant
dans le circuit de mesure. Ce dernier est signalé par une DEL
supplémentaire en plus de la DEL AUTO. Si lintensité du circuit
de mesure se modifi e et quune autre étendue de mesure est
plus adaptée, le système automatique de létendue de mesure
commute de lui-me. Lorsque l’une des touches est actionnée
Eléments de commande et affichage
1 2
512 14
34
678910
11 13
52 Sous réserve de modification
10
11
automatique de l’étendue de mesure est désactivé. La DEL
AUTO s’éteint. L’étendue de mesure peut ensuite être
sélectionnée avec l’une des touches AMPERE.
Le système automatique de l’étendue de mesure peut être à
nouveau activé en actionnant la touche AMPERE de droite. La
DEL AUTO s’allume à nouveau. L’affichage AMPERE indique
l’intensité appliquée au circuit de mesure. Si une étendue de
mesure trop faible est sélectionnée manuellement, quatre
traits horizontaux «- - - -» clignotent au niveau de l’appareil
HM8115-2, de même qu’un signal avertisseur «Overrange».
FUNCTION
Boutons-poussoirs et DEL
pour la sélection de la
fonction de mesure.
Il est possible de sélectionner
les valeurs suivantes :
Puissance active en watts
Puissance réactive en var
Puissance apparente en
VA
Facteur de puissance PF
(power factor)
WATT (puissance active)
Après la connexion du HM
8115-2, l’appareil se trouve en
mode de mesure de la
puissance active. La DEL
WATT s’allume et l’afficheur FUNCTION indique la
puissance active. Actionner les touches FUNCTION pour
sélectionner les autres fonctions de mesure.
Var (puissance réactive)
Cette fonction de mesure permet de mesurer la puissance
réactive. La DEL Var s’allume et l’affichage FUNCTION
indique la puissance réactive.
La puissance réactive est affichée sous forme de valeur posi-
tive (sans signe) en présence de charges capacitives et
inductives.
L’affichage de la puissance réactive indique également
des valeurs correctes lorsque l’intensité et la tension
ne sont pas sinusoïdales. La puissance apparente
(Ueff · Ieff) et la puissance active (moyenne arithmétique
de u(t) · i(t)) étant indépendantes de l’allure de la
courbe, la puissance réactive peut également être cal-
culée à partir de ces valeurs de mesure.
PF (facteur de puissance)
Cette fonction de mesure permet de mesurer le facteur de
puissance PF (power factor). Lorsque cette fonction est
sélectionnée, la DEL correspondante s’allume et l’affichage
FUNCTION indique le rapport puissance active/puissance
apparente. Le wattmètre permet de mesurer la valeur
moyenne de la puissance instantanée, indépendamment de
l’allure de la courbe. Cependant, cela n’est possible que si les
limites spécifiées concernant le facteur de crête et la
fréquence ne sont pas dépassées. Le facteur de puissance PF
est indépendant de l’allure de la courbe des grandeurs
mesurées tant que le facteur de crête et la fréquence ne
dépassent pas les limites spécifiées du Power Meter.
P
P F = ––––
S
STOP
L’affichage FUNCTION indique une valeur pour le
facteur de puissance uniquement avec les grandeurs
alternatives. Les deux grandeurs alternatives (inten-
sité et tension) doivent être suffisamment élevées
(voir caractéristiques techniques). Lorsque ce n’est
pas le cas ou en présence de grandeurs continues
(courant continu, tension continue), 4 traits hori-
zontaux sont affichés.
Si le déphasage ϕ du courant et de la tension a été
mesuré à la place du facteur de puissance PF, il est
possible d’en déduire le facteur de puissance cos ϕ,
mais ce facteur de puissance ne pourra être utilisé
que pour des grandeurs de mesure au tracé
parfaitement sinusoïdal. Si la tension et/ou
l’intensité sont distordues dans le réseau
d’alimentation, la grandeur cos ϕ ne correspond plus
au facteur de puissance «réel». La puissance
réactive de distorsion doit être prise en compte
lorsqu’il s’agit de grandeurs de mesure distordues.
L’intensité et la tension ont un tracé sinusoïdal. Ce
n’est que dans ce cas que le facteur de puissance PF
correspond au cos ϕ du déphasage entre la tension
au niveau de la charge et le courant circulant dans la
charge.
Raccords des appareils
MONITOR (douille BNC)
La sortie moniteur permet
l’affichage des valeurs de
puissance instantanées (puis-
sance momentanée) avec un
oscilloscope.
La puissance instantanée est la puissance à un
instant (t) et elle correspond au produit de l’intensité
par la tension à cet instant (t).
p(t) = i(t) · u(t)
avec le sinus on a: p(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
La puissance efficace, appelée puissance active, correspond
à la moyenne arithmétique temporelle de la puissance
instantanée. L’intégration sur une période et la division par
cette période permettent d’obtenir la formule de la puissance
active.
Une puissance positive est affichée sur l’oscilloscope comme
un produit intensité-tension positif, une puissance négative
comme un produit intensité-tension négatif. Que les fonctions
WATT, Var, VA ou PF aient été sélectionnées ou non sur
l’appareil, la sortie moniteur indique la puissance instantanée.
Lorsque la tension continue et le courant continu sont
1
P =
––
î sin ωt · û sin (ωt + ϕ) dt
T
î · û · cos ϕ
P = ––––––––––––––
2
P = Ueff · Ieff · cos ϕ
T
0
15
Eléments de commande et affichage
TUYAU
TUYAU
TUYAU
TUYAU
53
Sous réserve de modification
mesurés, la sortie moniteur affiche un signal de tension
continue. Le raccord du blindage de la fiche BNC est relié
galvaniquement au châssis. Le signal de sortie au niveau de
la fiche est séparé galvaniquement du circuit de mesure et de
l’interface RS-232 par un transformateur.
Il en résulte une correction automatique de la dérive dépendant
de la température. La fréquence de correction dépend de la
température. Pendant la correction (100 ms env.), aucun signal
n’est présent au niveau de la sortie moniteur et la tension de
sortie est de 0 volt. Dans un premier temps, la correction
automatique a lieu toutes les 3 secondes environ pendant la
première minute. Les corrections sont ensuite espacées de 2
minutes environ.
La moyenne arithmétique de la tension de sortie au
niveau de la sortie MONITOR s’élève à 1 Vav à la fin de
l’étendue de l’affichage WATT. Le domaine de
l’indica-tion de puissance n’est pas affiché, mais il
peut être facilement calculé. Il correspond au produit
du domai-ne de tension (VOLT) par le domaine
d’intensité (AM-PERE).
Calcul du domaine de puissance:
50 V x 0,16 A = 2408W 1 V (valeur moyenne)
150 V x 16,0 A = 2400 W 1 V (valeur moyenne)
500 V x 1,6 A = 800 W 1 V (valeur moyenne)
Lorsque la tension et l’intensité sinusoïdales sont
maximales dans l’étendue de mesure, la sortie
moniteur indique un signal sinusoïdal avec 2 VCC.
Dans le cas d’une composante active pure, la ligne
neutre correspond à 0 V et la sortie moniteur oscille
entre 0 V et 2 V. En moyenne arithmétique, cela
correspond à 1 Var („average“ = moyenne).
Lorsque la tension continue et le courant continu
sont maximaux dans l’étendue de mesure, la sortie
moniteur indique un signal continu de 1 V.
Exemple 1:
Une résistance de fil de 1,47 k. est raccordée en tant que
charge à une tension de 70 Veff / 50 Hz. La figure montre la
courbe de tension au niveau de la charge R ainsi que le signal
de la sortie moniteur.
La mesure avec HM8115-2 est réalisée dans le domaine 150
VOLT et 0,16 AMPERE. Le produit des deux domaines s’élève
à 24 W. Conformément aux spécifications, la tension au niveau
de la sortie MONITOR est de 1 Var lorsqu’une puissance de
24 W est prélevée dans le circuit de mesure.
Comme il s’agit d’une charge purement ohmique, il n’y a pas
de déphasage entre l’intensité et la tension.
L’oscilloscope indique la puissancee absorbée sous la forme
d’une tension alternative sinusoïdale non distordue. La valeur
de crête négative correspond à la position 0 volt du rayon
cathodique, alors que la valeur de crête positive est de 0,27 V
environ. La tension moyenne au cours d’une période est donc
de 0,135 V. Avec les valeurs précédentes: étendue de mesure
24 W, 1V (valeur moyenne) à 24 W et une tension moyenne
réelle de 0,135 volt au niveau de la sortie MONITOR, on obtient
l’équation suivante: X = 24 · 0,135
La puissance moyenne est donc de 3,24 W environ. (précision
de mesure de l’oscilloscope!)
L’appareil HM8115-2 affiche les valeurs de mesure suivantes:
Ueff = 70 V Q = 0,2 var
Ieff = 0,048 A S = 3,32 VA
P = 3,34 W PF = 1,00
Exemple 2:
Une résistance de fil de 311 est raccordée en tant que charge
à une tension de 50 Veff / 50 Hz. La figure montre la courbe de
tension au niveau de la charge R ainsi que le signal de la sortie
moniteur.
La mesure avec HM8115-2 est réalisée dans le domaine 50
VOLT et 0,16 AMPERE. Le produit des deux domaines s’élève
à 8 W. Conformément aux spécifications, la tension au niveau
de la sortie MONITOR est de 1 V (valeur moyenne) lorsqu’une
puissance de 8 W est prélevée dans le circuit de mesure.
Comme il s’agit d’une charge purement ohmique, il n’y a pas
de déphasage entre l’intensité et la tension. L’oscilloscope
indique la puissance absorbée sous la forme d’une tension
alternative sinusoïdale non distordue. La valeur de crête
négative correspond à la position 0 volt du rayon cathodique,
alors que la valeur de crête positive est de 2 V environ. La
tension moyenne au cours d’une période est donc de 1 V.
Avec les valeurs précédentes: étendue de mesure 8 W, 1V
(valeur moyenne) à 8 W et une tension moyenne réelle de 1
volt au niveau de la sortie MONITOR, on obtient l’équation
suivante:
X = 8 · 1
La puissance moyenne est donc de 8 W.
L’appareil HM8115-2 affiche les valeurs de mesure suivantes
:Ueff = 50 V Q = 0,73 var
Ieff = 0,161 A S = 8,038 VA
P = 8,010 W PF = 1,00
STOP
Eléments de commande et affichage
TUYAU
54 Sous réserve de modi cation
:
U
eff = 50 V Q = 0,73 var
I
eff = 0,161 A S = 8,038 VA
P = 8,010 W PF = 1,00
Exemple 3:
Une résistance de 92 ohms et un condensateur de 10,6 μF sont
raccors en tant que charge à une tension de 50 Veff / 50 Hz.
L’impédance apparente Z du montage en série calculée est de
314 ohms, de sorte que les rapports des grandeurs des valeurs
de mesure sont semblables au cas de l’exemple 2. La fi gure
montre la courbe de tension au niveau de la charge RC ainsi
que le signal de la sortie moniteur.
La mesure avec HM8115-2 est également réalisée dans le do-
maine 50 VOLT et 0,16 AMPERE. Le produit des deux domaines
s’élève à 8 W. Conformément aux sci cations, la tension au
niveau de la sortie MONITOR est de 1 V lorsqu’une puissance
apparente de 8 W est prélevée dans le circuit de mesure.
L’ap p ar e il HM 8115 -2 a f che les valeurs de mesure suivantes:
Ueff = 50 V Q = 7,67 var
Ieff = 0,161 A S = 8,042 VA
P = 2,416 W PF = 0,30
Bien que la fquence de la tension appliqe à l’en-
trée du circuit soit de 50 Hz, l’oscilloscope af che
la puissance avec une fquence de 100 Hz. Sur une
riode de 50 Hz, il existe deux valeurs instantaes
correspondant au prélèvement de la puissance ma-
xi-male, à savoir la valeur de cte positive et la va-
leur de crête négati-
ve. Il n’y a ni tension
ni intensité dans
le circuit (passage
nul) pour ces deux
valeurs instan-ta-
nées. Aucune puis-
sance ne peut alors
être prélevée
et la
tension au niveau
de la sortie MONI-
TOR est de 0 V.
Exemple 4:
Une résistance 311 Ω est
raccore en tant que char-
ge à une tension continue
de 50 V.
INPUT /
OUTPUT
(4mm douille de
sécurité)
Le circuit de mesure du wattmètre n’est pas raccordé à la terre
(conducteur de protec-tion, PE) ! Les deux douilles de gauche
sont caractéries par le marquage INPUT et sont reliées à
l’alimen-tation en courant pour léchantillon. L’échantillon lui-
même est raccordé aux deux douilles de droite OUTPUT.
Lors de l’application de tensions entrnant un dan-
ger délectrocution au niveau des douilles d’entrée
INPUT , il convient de respecter toutes les consi-
gnes de sécurité s’appliquant dans ce cas de fi gure!
La tension continue doit être isolée de la terre. La
tension alternative doit être isoe de la terre à
laide d’un transformateur de séparation de protec-
tion!
Attention! Les tensions supérieures à l’une des
valeurs suivantes sont considées comme dan-
gereuses car elles peuvent entraîner un risque
d’électrocution:
1. 30 V valeur ef cace
2. 42,4 V valeur de cte
3. 60 V tension continue
Seul le personnel spéciali, conscient des risques,
est habilité à appliquer des tensions surieures à
ces valeurs!
Les consignes de sécurité valables doivent impéra-
tivement être respectées!
Avant de retirer les connecteurs de sécurité au
niveau de l’entrée INPUT , véri er qu’ils ne sont
plus sous tension. Si ces connecteurs sont encore
sous tension, il existe un risque de blessure voire
un danger de mort dans certains cas!
Si des appareils de la classe de protection I sont
raccordés à la sortie OUTPUT et alimentés sans
transformateur de séparation, le conducteur de
protection PE doit être branché séparément au ni-
veau de l’échantillon. Danger de mort en cas de non
respect de cette consigne!
Les connecteurs de sécurité peuvent chauffer en
cas d’intensité élevée!
Les deux douilles supérieures (couleur rouges)
STOP
STOP
STOP
公僓僓僓僓僓僓僓僓僓僓僓
1 1
Eléments de commande et affichage
54 Sous réserve de modification
Exemple 3:
Une résistance de 92 ohms et un condensateur de 10,6 μF sont
raccordés en tant que charge à une tension de 50 Veff / 50 Hz.
L’impédance apparente Z du montage en série calculée est
de 314 ohms, de sorte que les rapports des grandeurs des
valeurs de mesure sont semblables au cas de l’exemple 2. La
figure montre la courbe de tension au niveau de la charge RC
ainsi que le signal de la sortie moniteur.
La mesure avec HM8115-2 est également réalisée dans le
domaine 50 VOLT et 0,16 AMPERE. Le produit des deux
domaines s’élève à 8 W. Conformément aux spécifications, la
tension au niveau de la sortie MONITOR est de 1 V lorsqu’une
puissance apparente de 8 W est prélevée dans le circuit de
mesure.
L’appareil HM8115-2 affiche les valeurs de mesure suivantes:
Ueff = 50 V Q = 7,67 var
Ieff = 0,161 A S = 8,042 VA
P = 2,416 W PF = 0,30
Bien que la fréquence de la tension appliquée à l’en-
trée du circuit soit de 50 Hz, l’oscilloscope affiche la
puissance avec une fréquence de 100 Hz. Sur une
période de 50 Hz, il existe deux valeurs instantanées
correspondant au prélèvement de la puissance maxi-
male, à savoir la valeur de crête positive et la valeur
de crête négative. Il n’y a ni tension ni intensité dans le
circuit (passage nul) pour ces deux valeurs instan-
tanées. Aucune puissance ne peut alors être prélevée
et la tension au niveau de la sortie MONITOR est de 0 V.
Exemple 4:
Une résistance 311 Ω est raccordée en tant que charge à une
tension continue de 50 V.
INPUT /
OUTPUT
(4mm douille de
sécurité)
Le circuit de mesure du
wattmètre n’est pas
raccordé à la terre
(conducteur de protec-
tion, PE) ! Les deux
douilles de gauche sont
caractérisées par le
marquage INPUT et
sont reliées à l’alimen-
tation en courant pour l’échantillon. L’échantillon lui-même
est raccordé aux deux douilles de droite OUTPUT.
Lors de l’application de tensions entraînant un danger
d’électrocution au niveau des douilles d’entrée
INPUT , il convient de respecter toutes les
consignes de sécurité s’appliquant dans ce cas de
figure!
La tension continue doit être isolée de la terre. La
tension alternative doit être isolée de la terre à l’aide
d’un transformateur de séparation de protection!
Attention! Les tensions supérieures à l’une des
valeurs suivantes sont considérées comme
dangereuses car elles peuvent entraîner un risque
d’électrocution:
1. 30 V valeur efficace
2. 42,4 V valeur de crête
3. 60 V tension continue
Seul le personnel spécialisé, conscient des risques,
est habilité à appliquer des tensions supérieures à
ces valeurs!
Les consignes de sécurité valables doivent impéra-
tivement être respectées!
Avant de retirer les connecteurs de sécurité au niveau
de l’entrée INPUT , vérifier qu’ils ne sont plus sous
tension. Si ces connecteurs sont encore sous tension,
il existe un risque de blessure voire un danger de
mort dans certains cas!
Si des appareils de la classe de protection I sont
raccordés à la sortie OUTPUT et alimentés sans
transformateur de séparation, le conducteur de
protection PE doit être branché séparément au niveau
de l’échantillon. Danger de mort en cas de non
respect de cette consigne!
Les connecteurs de sécurité peuvent chauffer en cas
d’intensité élevée!
Les deux douilles supérieures (couleur rouges) sont
reliées galvaniquement l’une à l’autre (0 ohm). Pour
cette raison, aucune tension ne peut être appliquée
entre les deux douilles du haut (risque de court-
circuit)!
La résistance de mesure se trouve dans l’appareil
entre les deux douilles du bas (bleu, noir). De la
même façon, aucune tension ne peut être appliquée
entre ces deux douilles (risque de court-circuit)!
STOP
STOP
公僓僓僓僓僓僓僓僓僓僓僓
11
Z = R2 + X2
c avec Xc =
———
=
——
2πf · c ω · c
Eléments de commande et affichage
13
12 14
TUYAU
12 1413
55
Sous réserve de modi cation
sont reliées galvaniquement l’une à l’autre (0 ohm).
Pour cette raison, aucune tension ne peut être ap-
pliquée entre les deux douilles du haut (risque de
court-circuit)!
La résistance de mesure se trouve dans lappareil
entre les deux douilles du bas (bleu, noir). De la
même façon, aucune tension ne peut être appliquée
entre ces deux douilles (risque de court-circuit)!
La résistance de mesure est protégée par un fusible acces-
sible de lexrieur se trouvant dans le porte fusible . Tou-
te réparation d’un fusible défectueux ou utilisation d’autres
moyens auxiliaires pour procéder au pontage du fusible est
dangereuse ou interdite.
Ce circuit de mesure est prévu pour un courant de mesure
maximal autorisé de 16 ampères (spécifi cation de sécuri:
16 A Super ink FF). Ce fusible ne peut être remplacé qu’en
l’absence de tension au niveau des raccordements du circuit
de mesure!
La tension maximale autorisée entre les deux
douilles INPUT est de 500 V. Par rapport au poten-
tiel de référence de l’appareil (mise à la masse =
borne de mise à la terre PE), la valeur de cte de
la tension supérieure ne peut pas être supérieure à
500 V au niveau des deux douilles INPUT.
Attention ! Les tensions supérieures à l’une des
valeurs suivantes sont considées comme dan-
gereuses car elles peuvent entraîner un risque
d’électrocution:
1. 30 V valeur ef cace
2. 42,4 V valeur de crête
3. 60 V tension continue
Seul le personnel spéciali, conscient des ris-
ques, est habilité à
appliquer des ten-
sions supérieures
à ces valeurs!
Les consignes de
curité doivent à
ce sujet être impé-
rativement respec-
tées!
Fusible du circuit de me-
sure
La résistance de mesure
est protégée par le fusible
se trouvant dans lensemble
porteur (caractéristique
temps-courant: Super ink FF). Ce circuit de mesure est prévu
pour un courant de mesure maximal autori de 16 ampères
(spéci cation de sécurité: Super ink (FF)).
Type de fusible:
Taille 6,3 x 32 mm;
250V~;
Norme US: UL198G;
CSA22-2 N°590
Ce fusible ne peut être remplacé qu’en l’absence de tension
au niveau des raccordements du circuit de mesure!
Toute réparation d’un fusible défectueux ou utilisation
d’autres moyens auxiliaires pour procéder au pontage du
fusible est dangereuse ou interdite.
Remplacement du fusible du circuit de mesure
Le fusible du circuit de mesure est accessible par lexrieur.
Ce fusible ne peut être remplacé qu’en l’absence de tension
au niveau des raccordements du circuit de mesure! De plus,
tous les raccordements au niveau de INPUT et OUTPUT
doivent être séparés. Séparer lappareil HM8115-2 du sec-
teur. A laide d’un tournevis adapté, tourner prudemment le
capuchon de lensemble porteur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. A n de pouvoir tourner le capuchon,
il est nécessaire, dans un pemier temps, de l’enfoncer dans
lensemble porteur avec le tournevis. Il est alors facile de le
retirer avec le fusible. Remplacer le fusible défectueux par un
fusible neuf, courant conventionnel de déclenchement et type
conformes aux spéci cations. Toute réparation d’un fusible
défectueux ou utilisation d’autres moyens auxiliaires pour
procéder au pontage du fusible est dangereuse ou interdite.
Les dommages qui en résultent au niveau de lappareil sont
exclus de la garantie.
Interface série
Une interface sérielle RS-232 conçue comme une fi che D-Sub
à 9 broches se trouve sur la face arrre du wattmètre. Grâce
à cette interface bidirectionnelle, wattmètre peut recevoir des
données (instructions) d’un appareil externe et envoyer des
données (valeurs de mesure et paramètres).
Commutateur de tension du secteur
Eléments de commande et affichage
55
Sous réserve de modification
La résistance de mesure est protégée par un fusible accessible
de l’extérieur se trouvant dans le porte fusible . Toute
réparation d’un fusible défectueux ou utilisation d’autres
moyens auxiliaires pour procéder au pontage du fusible est
dangereuse ou interdite.
Ce circuit de mesure est prévu pour un courant de mesure
maximal autorisé de 16 ampères (spécification de sécurité:
16 A Superflink FF). Ce fusible ne peut être remplacé qu’en
l’absence de tension au niveau des raccordements du circuit
de mesure!
La tension maximale autorisée entre les deux
douilles INPUT est de 500 V. Par rapport au
potentiel de référence de l’appareil (mise à la
masse = borne de mise à la terre PE), la valeur de
crête de la tension supérieure ne peut pas être
supérieure à 500 V au niveau des deux douilles
INPUT.
Attention ! Les tensions supérieures à l’une des
valeurs suivantes sont considérées comme
dangereuses car elles peuvent entraîner un risque
d’électrocution:
1. 30 V valeur efficace
2. 42,4 V valeur de crête
3. 60 V tension continue
Seul le personnel spécialisé, conscient des
risques, est habilité à appliquer des tensions
supérieures à ces valeurs!
Les consignes de sécurité doivent à ce sujet être
impérativement respectées!
Fusible du circuit de mesure
La résistance de mesure est protégée par le fusible se trouvant
dans l’ensemble porteur (caractéristique temps-courant:
Superflink FF). Ce circuit de mesure est prévu pour un courant
de mesure maximal autorisé de 16 ampères (spécification de
sécurité: Superflink (FF)).
Type de fusible:
Taille 6,3 x 32 mm;
250V~;
Norme US: UL198G;
CSA22-2 N°590
Ce fusible ne peut être remplacé qu’en l’absence de tension
au niveau des raccordements du circuit de mesure!
Toute réparation d’un fusible défectueux ou utilisation
d’autres moyens auxiliaires pour procéder au pontage du
fusible est dangereuse ou interdite.
Remplacement du fusible du circuit de mesure
Le fusible du circuit de mesure est accessible par
l’extérieur. Ce fusible ne peut être remplacé qu’en l’absence
de tension au niveau des raccordements du circuit de mesure!
De plus, tous les raccordements au niveau de INPUT et
OUTPUT doivent être séparés. Séparer l’appareil HM8115-
2 du secteur. A l’aide d’un tournevis adapté, tourner
prudemment le capuchon de l’ensemble porteur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Afin de pouvoir tourner
le capuchon, il est nécessaire, dans un pemier temps, de
l’enfoncer dans l’ensemble porteur avec le tournevis. Il est
alors facile de le retirer avec le fusible. Remplacer le fusible
défectueux par un fusible neuf, courant conventionnel de
déclenchement et type conformes aux spécifications. Toute
réparation d’un fusible défectueux ou utilisation d’autres
moyens auxiliaires pour procéder au pontage du fusible est
dangereuse ou interdite. Les dommages qui en résultent au
niveau de l’appareil sont exclus de la garantie.
Interface série
Une interface sérielle RS-232 conçue comme une fiche D-Sub
à 9 broches se trouve sur la face arrière du wattmètre. Grâce
à cette interface bidirectionnelle, wattmètre peut recevoir des
données (instructions) d’un appareil externe et envoyer des
données (valeurs de mesure et paramètres).
Commutateur de tension du secteur
L’appareil fonctionne avec une tension alternative de secteur
de 115V ou 230V 50/60Hz. La tension d’alimentation du secteur
disponible est réglée à l’aide du commutateur de tension du
secteur. La commutation de tension du secteur nécessite un
changement des fusibles d’entrée du secteur. Les intensités
nominales des fusibles nécessaires figurent sur la paroi
arrière de l’appareil.
Fiche d’alimentation avec porte fusible
Fiche d’alimentation intégrée à l’appareil pour recevoir un
câble d’alimentation avec couplage selon la norme DIN 49457
et fusible à l’entrée de l’alimentation.
13
12 14
Eléments de commande et affichage
HAMEG INSTRUMENTS
Programmable Power Meter
HM8115-2
Made in Germany
RS-232
Serial port
Voltage
Selector
!
CAT II
INTERNAL INSTRUMENT SUPPLY
115 - 230 VAC / 50 - 60 Hz
Power Fuse: IEC 127 – III, 5 x 20 mm
Träge, temporisé, time lag, lento
230 V: T10 0 mA / 115 V: T20 0 mA
Watts (max.): 15 at 230 V / 50 Hz
230V
16
15 17
12 1413
56 Sous réserve de modification
Liste d’instructions du logiciel de l’appareil
Les instructions doivent être envoyées sous forme de chaîne de lettres ou de chiffres en format ASCII. Les lettres peuvent être
des lettres minuscules ou majuscules. Chaque instruction se termine par le caractère 0Dh (= touche Enter).
Liste d’instructions du logiciel de l’appareil
InstructionInstruction
InstructionInstruction
Instruction RéponseRéponse
RéponseRéponse
Réponse DescriptionDescription
DescriptionDescription
Description
PC >HM8115-2 HM8115-2 >PC
Etat de l’appareilEtat de l’appareil
Etat de l’appareilEtat de l’appareil
Etat de l’appareil
*IDN? HAMEG HM8115-2 Demande d’identification
VERSION? version x.xx Demande de la version du logiciel Réponse, par exemple : version 1.01
STATUS? Fonction; Interrogation des paramètres actuels de l’appareil:
étendue de mesure Fonction: WATT, VAR, VA, PF
Domaine de tension: U1 = 50 V, U2 = 150 V, U3 = 500 V
Domaine d’intensité: I1 = 0,16 A, I2 = 1,6 A, I3 = 16A
Instructions généralesInstructions générales
Instructions généralesInstructions générales
Instructions générales
VAL? Etendues de mesure Interrogation des paramètres actuels de l’appareil et des valeurs de mesure
et valeurs de mesure Exemple pour VAR active:
U3= 225.6E+0 (225,6 V mesure effectuée dans le domaine 500 V)
I2= 0.243E+0 (0,243 A mesure effectuée dans le domaine 1,6 A)
VAR= 23,3E+0 (puissance réactive de 23,3 var)
Les dépassements de l’étendue de mesure sont signalés par «OF» (Overflow). Si la
commande est envoyée dans un cycle de mesure, la réponse n’est reçue qu’à la fin
du cycle.
VAS? Etendues de mesure Interrogation unique des paramètres et de la valeur de mesure FUNCTION.
Fonction avec Exemple pour PF actif : U3, I2, PF= 0.87E+0.
valeur de mesure
Instruction de busInstruction de bus
Instruction de busInstruction de bus
Instruction de bus
FAV0 aucune Blocage des éléments de commande VOLT, AMPERE et FUNCTION.
FAV1 aucune Libération des éléments de commande VOLT, AMPERE et FUNCTION.
Réglage de l’appareilRéglage de l’appareil
Réglage de l’appareilRéglage de l’appareil
Réglage de l’appareil
BEEP aucune Génération d’un signal sonore unique.
BEEP0 aucune Signal sonore désactivé
BEEP1 aucune Signal sonore possible
Modes de fonctionnementModes de fonctionnement
Modes de fonctionnementModes de fonctionnement
Modes de fonctionnement
WATT aucune Puissance active
VAR aucune Puissance réactive
VAMP aucune Puissance apparente
PFAC aucune Facteur de puissance
AUTO:U aucune Fonction AUTORANGE pour la mesure de la tension (VOLT) activée.
AUTO: I aucune Fonction AUTORANGE pour la mesure de l’intensité (AMPERE) activée.
MA1 Valeur / Fonction Transmission permanente des paramètres et des valeurs de mesure vers le PC.
Exemple pour PF actif : U3, I2, cos=0.87E+0.
Les dépassements de l’étendue de mesure sont signalés par «OF» (Overflow).
Chaque résultat de mesure est envoyé au PC jusqu’à ce que la fonction soit
terminée avec l’instruction «MA0».
MA0 aucune Fin du transfert continu de valeurs de mesure initié avec «MA1».
SET:Ux aucune Sélection d’une étendue de mesure de la tension x (VOLT) et désactivation de la
fonction AUTORANGE pour la mesure de la tension (VOLT):
SET:U1 Domaine 50 V
SET:U2 Domaine 150 V
SET:U3 Domaine 500 V
SET:Ix aucune Sélection d’une étendue de mesure de l’intensité x (AMPERE) et désactivation de la
fonction AUTORANGE pour la mesure du courant (AMPERE):
SET:I1 Domaine 0,16 A
SET:I2 Domaine 1,6 A
SET:I3 Domaine 16 A
57
Sous réserve de modification
Interface série
De par sa conception, l’appareil HM8115-2 est prévu pour être
utilisé dans des systèmes tests automatiques. Il est équipé
d’une interface RS-232 de manière standard. L’interface RS-
232 utilisée est séparée du circuit de mesure par un coupleur
opto-électronique galvanique.
Paramètres de l’interface
N, 8, 1, Xon-Xoff
(Pas de bit de parité, 8 bits significatifs, 1 bit d’arrêt, Xon-Xoff)
La transmission des données peut être effectuée avec un
programme de terminal comme HyperTerminal par exemple.
Lorsque les réglages ont été effectués dans le programme de
terminal, il est nécessaire d’actionner une fois la touche
ENTER sur le clavier du PC avant d’envoyer la première
instruction au wattmètre.
Vitesse de transmission en bauds
La vitesse de transmission des données peut être de 1200
bauds ou 9600 bauds.
Modifications des paramètres d’interface
La vitesse de transmission peut uniquement adopter les
valeurs 1200 ou 9600 bauds.
Pour cela, procéder de la manière suivante :
Mettre l’appareil HM8115-2 hors tension avec POWER .
Mettre l’appareil HM8115-2 sous tension et appuyer sur
la touche FUNCTION de gauche.
Relâcher la touche FUNCTION de gauche uniquement
lorsque la DEL FUNCTION «WATT» s’allume.
Le nouveau réglage est enregistré et est conservé jusqu’à la
prochaine modification.
Interface série
Une interface série RS-232 conçue comme une fiche D-Sub à
9 broches se trouve sur la face arrière du wattmètre. Grâce à
cette interface bidirectionnelle, wattmètre peut recevoir des
données (instructions) d’un appareil externe et envoyer des
données (valeurs de mesure et paramètres).
La liaison entre le PC (port COM) et wattmètre (RS-232) peut
être établie avec un câble de raccordement usuel (1:1) avec
un connecteur Sub-D à 9 pôles et un couplage Sub-D à 9 pôles.
La longueur maximale de ce câble est de 3 mètres et les fils
doivent être blindées.
Cette liaison 1:1 du câble d’interface permet de relier
la sortie de données d’un appareil à l’entrée de
données de l’autre appareil. Pour les PC avec un port
COM 25 pôles, nous recommandons d’utiliser un
adapteur usuel D-Sub 9 broches ou D-Sub 25
broches. Seuls 3 fils de liaison sont utilisées.
HAMEG INSTRUMENTS
Programmable Power Meter
HM8115-2
Made in Germany
RS-232
Serial port
Voltage
Selecto r
!
CAT II
INTERNAL INSTRUMENT SUPPLY
115 - 230 VAC / 50 - 60 Hz
Power Fuse: IEC 127 – III, 5 x 20 mm
Träge, temporisé, time lag, lento
230 V: T10 0 mA / 115 V: T20 0 mA
Watts (max.): 15 at 230 V / 50 Hz
230V
16
15 17
Interface série
Affectation des broches RS-232 sur le wattmètre et le port
COM (9 broches) du PC:
POWER METER PC COM Port (9 pôles)
PIN Nom / Fonction PIN Nom / Fonction
2 Tx Data / sortie de données 2 Rx Data/entrée de données
3 Rx Data / entrée de données 3 Tx Data/sortie de données
5
Potentiel de référence 5 Potentiel de référence
pour les broches 2 et 3 pour les broches 2 et 3
TUYAU
58 Reservado el derecho de modificación
Indicaciones generales en relación a la marca CE
Los instrumentos de medida HAMEG cumplen las prescripciones técnicas de
la compatibilidad electromagnética (CE). La prueba de conformidad se efectúa
bajo las normas de producto y especialidad vigentes. En casos en los que hay
diversidad en los valores de límites, HAMEG elige los de mayor rigor. En
relación a los valores de emisión se han elegido los valores para el campo de
los negocios e industrias, así como el de las pequeñas empresas (clase 1B).
En relación a los márgenes de protección a la perturbación externa se han
elegido los valores límite válidos para la industria.
Los cables o conexiones (conductores) acoplados necesariamente a un aparato
de medida para la transmisión de señales o datos influyen en un grado elevado
en el cumplimiento de los valores límite predeterminados. Los conductores
utilizados son diferentes según su uso. Por esta razón se debe de tener en
cuenta en la práctica las siguientes indicaciones y condiciones adicionales
respecto a la emisión y/o a la impermeabilidad de ruidos:
1. Conductores de datos
La conexión de aparatos de medida con aparatos externos (impresoras,
ordenadores, etc.) sólo se deben realizar con conectores suficientemente
blindados. Si las instrucciones de manejo no prescriben una longitud máxima
inferior, esta deberá ser de máximo 3 metros para las conexiones entre aparato
y ordenador. Si es posible la conexión múltiple en el interfaz del aparato de
varios cables de interfaces, sólo se deberá conectar uno.
Los conductores que transmitan datos deberán utilizar como norma general
un aislamiento doble. Como cables de bus IEEE se prestan los cables de HAMEG
con doble aislamiento HZ72S y HZ72L.
2. Conductores de señal
Los cables de medida para la transmisión de señales deberán ser
generalmente lo más cortos posible entre el objeto de medida y el instrumento
de medida. Si no queda prescrita una longitud diferente, esta no deberá
sobrepasar los 3 metros como máximo.
Todos los cables de medida deberán ser blindados (tipo coaxial RG58/U). Se
deberá prestar especial atención en la conexión correcta de la masa. Los
generadores de señal deberán utilizarse con cables coaxiales doblemente
blindados (RG223/U, RG214/U).
3. Repercusión sobre los instrumentos de medida
Si se está expuesto a fuertes campos magnéticos o eléctricos de alta frecuencia
puede suceder que a pesar de tener una medición minuciosamente elaborada
se cuelen porciones de señales indeseadas en el aparato de medida. Esto no
conlleva a un defecto o para de funcionamiento en los aparatos HAMEG. Pero
pueden aparecer, en algunos casos por los factores externos y en casos
individuales, pequeñas variaciones del valor de medida más allá de las
especificaciones pre-determinadas.
HAMEG Instruments GmbH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Leistungsmessgerät / Power-Meter
Designation / Descripción: Wattmètre / Medidor de Potencia
Typ / Type / Type / Tipo: HM8115-2
mit / with / avec / con:
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de
polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau
4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee /
inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
Datum /Date /Date / Date
15.01.2001
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
G. Hübenett
Product Manager
Indicaciones generales en relación a la marca CE
59
Reservado el derecho de modificación
Deutsch 3
English 22
Français 40
Español
Indicaciones generales en relación a la marca CE 58
Medidor de Potencia HM8115-2 60
Datos técnicos 61
Información general 62
Símbolos 62
Colocación general 62
Transporte y Almacenamiento 62
Seguridad 62
Condiciones de funcionamiento 63
Garantía y reparaciones 63
Mantenimento 63
Cambio de tensión de red 63
Cambio del fusible 63
Mandos de control 64
Principios básicos de medida 65
Valor medio aritmético 65
Valor de rectificación 65
Valor efectivo (RMS) 65
Factor de forma 65
Factor de cresta 66
Potencia 66
Potencia eficaz 66
Potencia reactiva 66
Potencia aparente 67
Factor de potencia 67
Ejemplo de cálculo del factor de potencia 67
Funcionalidad del HM8115-2 68
Introcucción en el manejo del HM8115-2 68
Autocomprobación 68
Elementos de mando e indicaciones 68
Lista de órdenes del programa del equipo 74
Interfaz RS-232 75
Indice
60 Reservado el derecho de modifi cación
HM8115-2
Medidor de Potencia de 8 kW
HM8115-2
Medidas de Potencia hasta 8 kW
Indicación simultánea de tensión, corriente y potencia
Medición separada de potencia eficaz, efectiva y reactiva
Indicación del factor de potencia
Selección automática del margen de medida, manejo sencillo
Idóneo para efectuar medidas en convertidores de frecuencia
Margen de frecuencia DC hasta 1 kHz
Interfaz RS-232 incorporado
opcional: USB/IEEE-488
Valor efectivo
Potencia efectiva
Adaptador HZ815
61
Reservado el derecho de modifi cación
Datos técnicos
Contenido del suministro: Cable de red, manual de instrucciones
Accesorios opcionales:
HZ10S/R Cables de medida de silicona
HZ815 Adaptador de red
HO870 Interfaz USB
HO880 Interfaz IEEE-488
Medidor de Potencia de 8 kW HM8115-2
Con 23º C, después de 30 minutos de calentamiento
Tensión TRMS (AC+DC)
Margen de medida: 50 V 150 V 500 V
Resolución: 0,1V 1V 1V
Precisión: 20Hz – 1 kHz: ±(0,4 % + 5 digit)
DC: ±(0,6 % + 5 digit)
Impedancia de entrada: 1MΩ II 100 pF
Factor de cresta: máx. 3,5 al final de la gama de medida
Protección de entrada: 500 Vs
Corriente TRMS (AC+DC)
Margen de medida: 160 mA 1,6 A 16 A
Resolución: 1 mA 1 mA 10 mA
Precisión: 20Hz – 1 kHz: ±(0,4 % + 5 digit)
DC: ±(0,6 % + 5 digit)
Factor de cresta: máx. 4 al final de la gama de medida
Protección de entrada: Fusible 16 A Superflink (FF), 6,3 x 32 mm
Potencia Activa
Margen de medida:8 W 24W 80 W 240 W 800 W 2400 W 8000 W
Resolución: 1mW 10mW 10mW 100mW 100mW 1W 1W
Precisión: 20 Hz - 1 kHz: ±(0,5 % + 10 Digit)
DC: ±(0,5 % + 10 Digit)
Indicación: 4 posiciones, LED de 7 segmentos
Potencia Reactiva
Margen de medida:8 var 24 var 80 var 240/800 var 2400/8000 var
Resolución: 1mvar10mvar 10mvar 100mvar 1var
Precisión: 20 Hz – 400 Hz: ±(2,5 % + 10 digit + 0,02 x P)
P = Potencia activa
Indicación: 4 posiciones, LED de 7 segmentos
Potencia Aparente
Margen de medida:8VA 24VA 80VA 240/800VA 2400/8000VA
Resolución: 1mVA 10mVA 10mVA 100mVA 1VA
Precisión: 20Hz – 1 kHz: ± (0,8 % + 5 digit)
Indicación: 4 posiciones, LED de 7 segmentos
Factor de Potencia
Indicación: 0,00 hasta +1,00
Precisión: 50Hz-60 Hz: ± (2 % + 3 digit) (onda senoidal)
tensión y corriente › 1/10 del margen de medida
Salida de Monitor (analógica)
Conexión: Borne BNC (separación galvánica del
circuito de medida e interfaz RS-232)
Potencial de referencia: Conexión al conducto de protección
Nivel: 1V
AC con final del margen (2400/8000 digits)
Precisión: tip. 5%
Impedancia de salida: aprox. 10
Ancho de banda: DC hasta 1 kHz
Protección a tensión externa: ± 30 V
Manejo / Indicaciones
Funciones de medida: Tensión, corriente, potencia, factor de potencia
Selección del margen de medida: automático/manual
Indicación sobrecarga: óptico, acústico
Resolución de la indicación
Tensión: LED de 3 posiciones y 7 segmentos
Corriente: LED de 4 posiciones y 7 segmentos
Potencia: LED de 4 posiciones y 7 segmentos
Factor de potencia: LED de 3 posiciones y 7 segmentos
Interfaz Serie
Interfaz: RS-232 (en serie), IEEE-488 o USB (opcional)
Conexión RS-232: Borne D-Sub (separación galvánica del
circuito de medida y de la salida de monitor)
Protocolo: Xon/Xoff
Frec. de transmisión: 9600 Baud
Funciones: Control/Consulta de datos
Varios
Clase de protección: Clase de protección I (EN 61010)
Conexión a red: 115/230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Consumo: aprox. 15 W con 50 Hz
Temperatura de funcionamiento: 0°....+40°C
Humedad relativa perm.: ‹ 80 % sin condensación
Dimensiones: An 285, Al 75, Pr 365 mm
Peso: aprox. 4kg
HM8115-2S/130307/ce · Contenido salvo error u omisión · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · Certificado según DQS por DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49 (0) 6182 800 100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
62 Reservado el derecho de modifi cación
Información general
Símbolos
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1 Atención – Véanse las instrucciones del manual
2 Atención: Alta tensión
3 Conexión a masa (tierra)
4 Indicación – Téngala en cuenta
5 Aviso – Información interesante
6 Stop! – El equipo puede sufrir daños
Desembalaje
Compruebe si no falta nada en el contenido del suministro. El
conmutador de red está ajustado a la tensión correcta?
Después de desembalar el aparato, compruebe primero que
éste no tenga daños externos ni piezas sueltas en su interior. Si
muestra daños de transporte, hay que avisar inmediata-men-
te al suministrador y al transportista. En tal caso, no ponga el
aparato en funcionamiento.
Posicionamiento del equipo
El equipo puede posicionarse de dos maneras diferentes: Los
estribos de apoyo delanteros se desplegan como se muestra
en la imagen 1. La carátula frontal queda entonces ligeramente
inclinada hacia arriba (inclinación aprox. 10°).
Si se mantienen los estribos de apoyo delanteros plegados,
como se muestra en la imagen 2, se pueden apilar varios otros
equipos HAMEG por encima, de forma segura y estable.
Al apilar varios equipos, se encajan los soportes de los est-
ribos de apoyo en soportes-hembra del equipo inferior y los
equipos quedan así sujetos impidiendo un deslizamiento invo-
luntario (imagen 3).
Es conveniente, no apilar más de tres o cuatro equipos. Una
altura elevada puede desestabilizar la torre de equipos y adi-
cionalmente se puede alcanzar una temperatura demasiado
elevada, si estuvieran todos los equipos funcionando al mis-
mo tiempo.
Transporte y Almacenamiento
Aconsejamos guardar el embalaje original, por si tuviera que
efectuar un transporte posteriormente. Los daños ocasionados
por un transporte, en base a un embalaje insufi ciente, quedan
excluidos de la garantía.
El almacenamiento del equipo deberá efectuarse en habitá-
culos secos y cerrados. Si el equipo ha sido transportado con
condiciones ambientales extremas, es conveniente aclimati-
zar el instrumento como mínimo 2 horas, antes de ponerlo en
funcionamiento.
Seguridad
Este aparato ha sido construido y verifi cado según las Normas
de Seguridad para Aparatos Electrónicos de Medida VDE 0411
parte 1ª, indicaciones de seguridad para aparatos de medida,
control, regulación y de laboratorio y ha salido de fábrica en
perfecto estado técnico de seguridad. Se corresponde tam-
bién con la normativa europea EN 61010-1 o a la normativa
internacional CEI 61010-1. El manual de instrucciones, el plan
de chequeo y las instrucciones de mantenimiento contienen
informaciones y advertencias importantes que deberán ser
observadas por el usuario para conservar el estado de segu-
ridad del aparato y garantizar un manejo seguro.
La caja, el chasis y todas las conexiones de medida están
conectadas al contacto protector de red (tierra). El aparato
corresponde a la clase de protección I.
El aparato deberá estar conectado a un enchufe de red antes
de conectarlo a circuitos de señales de corriente.
Si está en duda sobre la función o seguridad del enchufe se ha
de comprobar este según la norma DIN VDE0100, parte 610.
Es inadmisible inutilizar la conexn del contacto
de seguridad.
Al conectar tensiones, que albergen un riesgo
elevado, a los bornes de entrada INPUT , se
deberán tener en cuenta todas las normas de
seguridad correspondientes! La tensn contínua
deberá estar libre de masa! Tensn alterna de-
berá liberarse de masa mediante un transforma-
dor separador!
Antes de desconectar los conectores protegidos
de los bornes INPUT , se deberá asegurar que
los conectores ya no están bajo tensión. En caso
con-trario, persiste el peligro de accidente, en el
peor de los casos peligro de muerte!
Si se conectan equipos de la clase de protección I
en OUTPUT y se alimentan sin transformador
separador, se deberá conectar el conducto de
protección PE en el objeto bajo medida, de forma
separada. Si no se sigue esta indicación, se corre
peligro de muerte!
Los conectores protegidos pueden calentarse
sensiblemente, a causa de las corrientes que
uyen por ellos!
El conmutador de red ha de estar ajustado según la red
correspondiente.
Solo un técnico con conocimientos adecuados ha de abrir
el aparato.
Antes de abrir el aparato se ha de desconectar este de todos
los circuitos.
Información general
imagen 1
imagen 2
imagen 3
AVISO
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
63
Reservado el derecho de modifi cación
Cuando haya razones para suponer que ya no es posible tra-
bajar con seguridad, hay que apagar el aparato y asegurar que
no pueda ser puesto en marcha desintencionadamente. Tales
razones pueden ser:
el aparato muestra daños visibles,
Daños en el portafusibles
el aparato contiene piezas sueltas,
el aparato ya no funciona,
ha pasado un largo tiempo de almacenamiento en condicio-
nes adversas (p.ej. al aire libre o en espacios húmedos),
su transporte no fue correcto (p.ej. en un embalaje que no
correspondía a las condiciones mínimas requeridas por los
transportistas).
Condiciones de funcionamiento
El aparato está destinado para trabajar en habitaciones límpias
y secas. No se han de utilizar con grandes concentraciones
de polvo y humedad así como con peligro de explosión. Tam-
bién se debe evitar que actúen sobre el sustancias qmicas
agresivas.
Margen de temperatura ambiental admisible durante el fun-
cionamiento: +10°C...+40°C. Temperatura permitida durante
el almacenaje y el transporte: –10°C...+70°C. Si durante el al-
macenaje se ha producido condensación, habrá que aclima-
tar el aparato durante 2 horas antes de ponerlo en marcha. El
aparato se ha de utilizar por razones de seguridad sólo con
enchufes correctos o con transformadores de separación de
la clase 2.
El instrumento funciona en cualquier posición. Sin embargo,
es necesario asegurar sufi ciente circulación de aire para la
refrigeración. Por eso, en caso de uso prolongado, es prefe-
rible situarlo en posición horizontal o inclinada (estribos de
apoyo delanteros).
Los orifi cios de ventilación siempre deben per-
manecer despejados.
Los datos técnicos y sus tolerancias sólo son válidos después
de un tiempo de precalentamiento de 30 minutos y a una tem-
peratura ambiental entre 15°C y 30°C. Los valores sin datos
de tolerancia deben considerarse como valores aproximados
para una aparato normal.
Garantía y reparaciones
Su equipo de medida HAMEG ha sido fabricado con la máxi-
ma diligencia y ha sido comprobado antes de su entrega por
nuestro departamento de control de calidad, pasando por una
comprobación de fatiga intermitente de 10 horas. A continua-
ción se han controlado en un test intensivo de calidad todas
las funciones y los datos técnicos.
Son válidas las normas de garantía del país en el que se adqui-
rió el producto de HAMEG. Por favor contacte su distribuidor
si tiene alguna reclamación.
Mantenimiento
El aparato no precisa un mantenimiento especial si se utiliza de
forma normal. Se recomienda limpiar de vez en cuando la parte
exterior del instrumento con un pincel. La suciedad incrustada
en la caja y las piezas de plástico y aluminio se puede limpiar
con un paño húmedo (agua con 1% de detergente suave). Pa-
ra limpiar la suciedad grasienta se puede emplear alcohol de
quemar o bencina para limpieza (éter de petróleo). Los dispays
o pantallas solo se han de limpiar con un po húmedo.
No utilice alcohol disolventes o abrasivos. En
ninn caso el líquido empleado debe penetrar
en el aparato. La utilización de otros productos
puede dar las super cies plásticas y barniza-
das.
Cambio de tensión de red
El aparato trabaja con una tensión de red de 115 V ó 230V 50/60
Hz. La tensión de red se selecciona con el conmutador de red
[16]. Al cambiar la tensión de red también se deberá sustituir
el fusible. Se han imprimido los valores adecuados de los fu-
sibles en la parte posterior del aparato.
Por favor tenga en cuenta que al cambiar la ten-
sión de red, es necesario efectuar un cambio de
fusibles de entrada de red ya que si no el equipo
puede ser dañado.
Cambio de fusible
Los fusibles de entrada de red son accesibles desde el exteri-
or. El conector del cable de red y el portafusibles forman una
unidad. El cambio de un fusible sólo debe efectuarse, habien-
do desconectado el cable de red. El portafusibles y el cable de
red deben estar en pefecto estado, sin deterioro. Con la ayuda
de un destornillador adecuado se aprieta con cuidado sobre
las ranuras situadas en los bordes de la tapa del soporte de
fusible. La tapa y el fusible se pueden extraer entonces de
forma fácil, al ser estos expulsados por un muelle al exterior.
El fusible puede ser entonces extraido y recambiado. Tenga
precaución en no deteriorar los contactos del portafusibles.
Para volver a colocar el portafusibles, deberá introducir este
con una pequeña presión en contra de los muelles hasta que
se hayan encasquillado los enganches.
La utilizacn de fusibles «reparados» o el cortocircuito del
portafusibles es peligroso e ilícito. Cualquier defecto que
tuviera el aparato por esta causa, no daría lugar al derecho
de garantía.
Tipo de fusible:
Medidas 5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 60127-2/5
EN 60127-2/5
Tensión de red
Corriente Fusible
230 V ±10% 100 mA lento (T)
115 V ±10% 200 mA lento (T)
Información general
STOP
STOP
STOP
64 Reservado el derecho de modifi cación
Mandos de control
Carátula frontal
POWER – Conmutador de encendido
VOLT Display – Indicación de tensión
AMPERE Display – Indicacn de corriente
FUNCTION Display – Indicación para potencia y PF
(power factor)
MONITOR – Salida de monitor
VOLT (teclas) – Cambio de márgenes para tensión
VOLT LED – Indicación para los márgenes de tensión
AMPERE (teclas) – Cambio de márgenes para corriente
AMPERE LED – Indicación para los márgenes de corrien-
te
Mandos de control
FUNCTION (teclas) Conmutador para el cambio de fun-
ción de medida
FUNCTION LED – Indicación de la función de medida
INPUT – Entrada para la alimentación de corriente del
DUT
FUSE – Fusible para el circuito de medida
OUTPUT – Salida hacia el DUT
Carátula posterior
Interfaz serie RS-233 (Borne D-Sub de 9 pol.)
Conmutador de tensión de red
Conector de red con fusible de red
12
512 14
34
678910
11 13
65
Reservado el derecho de modifi cación
Principios básicos de medida
Abreviaciones y signos utilizados
W Potencia efi caz P
VA Potencia aparente S
var Potencia reactiva Q
u(t) Valor momentáneo de tensión
u²(t) Valor cuadrado promediado de tensión
IÛI Valor de rectifi cación
Uef Valor efectivo de tensión
û Valor pico de tensión
Ief Valor efectivo de corriente
î Valor pico de corriente
ϕ Desplazamiento de fase (Phi) entre U e I
cos ϕ Factor de potencia en magnitudes senoidales
PF Factor de potencia (power factor) en magnitudes
no-senoidales
Valor medio aritmético
El valor medio aritmético de una sal periódica es el valor
medio de todos los valores de función, que aparecen durante
un periodo T. El valor medio de una sal se corresponde a la
parte de contínua.
Si el valor medio es = 0, se tiene una sal alterna pura.
Para magnitudes contínuas, el valor medio = valor actual.
Para sales mezcladas el valor medio se corresponde con
la parte de contínua
Valor de recti cación
El valor de rectifi cación es el valor medio de las cantidades de
los valores actuales. Las cantidades de los valores actuales
resultan de la rectifi cación de la señal. El valor de recti ca-
ción se calcula mediante integración de las cantidades de los
valores de tensión y corriente durante un periodo.
El valor de rectifi cación tiene el factor 2/
π
(0,637) del valor de
cresta, con una tensión alterna senoidal u(t) = û sin ωt.
A continuación la ecuación para el valor de rectifi cación se-
noidal:
Valor efectivo (RMS)
El valor medio cuadrado x²(t) de una sal, se corresponde con
el valor medio de la señal cuadrada.
Si se toma la raíz cuadrada del valor medio cuadrado, se ob-
tiene el valor efectivo de la señal Xef.
Con señales de tensión alterna, se desean utilizar las mismas
ecuaciones para calcular la resistencia, potencia, etc que con
señales de tensión contínua. A causa de la magnitudes mo-
mentáneas variantes se defi ne el valor efectivo (inglés „RMS
= Root Mean Square). El valor efectivo de una señal alterna
provoca el mismo efecto como una señal contínua de una ma-
gnitud correspondiente.
Ejemplo:
Una bombilla, alimentada por una tensión alterna de 230 Vef, tie-
ne la misma potencia y se ilumina de la misma manera que una
bombilla alimentada con una tensión contínua de 230 VDC.
Con una tensión alterna senoidal u(t) = û sin ωt, el valor efectivo
tendrá el factor 1/2 (0,707) del valor de cresta.
Factor de forma
Si se multiplica el valor rectifi cado, obtenido por el equipo de
medida, con el factor de forma de la señal medida, se obtiene
el valor efectivo (rms) de la señal. El factor de forma de una
señal se calcula según la ecuación siguiente:
Con magnitudes alternas senoidales y puras, se
obtiene un factor de forma:
Principios básicos de medida
0t
u (t)
2
u(t)
U
eff
û
t
0
t
IuI
0
_
1 T
x(t) =
x(t)| · dt
T
0
I_
1 T
IxI(t) =
Ix(t)I · dt
T
0
I_
1 T 2
IuI =
Iû sin ωtI dt = û = 0,637û
T
0 π
_
1 T
x(t)2 =
x(t)2| · dt
T
0
1 T
xeff =
x(t)2| · dt
T
0
1 T û
U =
(û sin ωt)2 dt = = 0,707û
T
0 2
Ueff
Valor efectivo (rms)
F =
= ————————–––——
IûI Valor de rectifi cación
π
——
= 1,11
2
2
66 Reservado el derecho de modifi cación
Factor de cresta
El factor de cresta describe cuanto de más mayor es la am-
plitud (valor de pico) de una señal al valor efectivo (RMS). Este
factor es importante al efectuar mediciones de magnitudes
con forma de pulso.
Con magnitudes alternas senoidales puras, la re-
lacn es de:
2 = 1,414
STOP
Si se sobrepasa en el equipo de medida el factor de
cresta máximo permitido, se obtendrán valores de
medida inciertos, ya que el equipo ha sido sobre-
cargado.
La precisión del valor efectivo calculado depende del factor de
cresta y empeora con un factor de cresta superior, de la señal
medida. El dato suministrado en el manual, correspondiente
al factor de cresta, se refi ere al fi nal del margen de medida.
Si solo se utilizara una parte del margen de medida (p.ej. 230
V en el margen de 500 V), se podrá tener un factor de cresta
superior.
Potencia
La potencia de magnitudes de contínua (corriente contínua,
tensión de contínua) es el producto de corriente y tensión. Con
la potencia de corriente alterna, se deberá tener en cuenta adi-
cionalmente la forma de la curva y la posición de la fase. Con
magnitudes de alterna (corriente y tensión) y el conocimiento
de la posición de la fase, se puede calcular de forma sencil-
la la potencia. Es más difícil, cuando se trata de magnitudes
alternas no-senoidales. El medidor de potencia puede medir
el valor medio de la potencia actual, indepen-dientemente de
la forma de onda. Pero ello es a condición, que el factor de
cresta y la frecuencia no sean sobrepasados en los valores
especifi cados.
Potencia efi caz (unidad Watio, abreviación P)
Las inductividades o las capacidades de la fuente conllevan
un desplazamiento de la fase entre corriente y tensión; esto es
válido también para cargas con porciones inductivas o capa-
citivas. Si afecta la fuente y la carga, se genera una in uencia
interdependiente. La potencia efi caz se calcula de la tensión
efectiva (RMS) y de la corriente efectiva. En el diagrama vec-
torial, la corriente efectiva tiene la componente de corriente
con la misma dirección como la tensión.
Con:
P = Potencia e caz
Uef = Tensión valor efectivo (RMS)
Ief = Corriente efectiva (RMS)
ϕ = Desplazamiento de fase entre U e I
resulta la potencia e caz
P = Uef · Ief cosϕ
El cosϕ/se denomina factor de potencia.
La potencia momennea es la potencia en el mo-
mento (t) y se calcula del producto de la corriente y
de la tensión en el momento (t).
p(t) = i(t) · u(t)
con onda senoidal se obtiene:
p(t) = û sin (ωt + ϕ/) · î sin ωt
La potencia efi caz es el valor medio aritmético actual de la
potencia actual. Si se realiza un integrado por un periodo y
se divide por este mismo periodo resulta la ecuación para la
potencia efi caz.
El máximo del factor de potencia cos ϕ = 1 resulta
al tener un desplazamiento de fase de ϕ = 0°. Este
se obtiene sólo en un circuito de corriente alterna
sin resistencia reactiva.
En un circuito de corriente alterna con una resi-
stencia reactiva ideal se tiene un desplazamiento
de fase de ϕ = 90°. El factor de potencia es cos ϕ = 0.
La corriente alterna no genera entonces potencia
efectiva.
Potencia reactiva (unidad var, abreviación Q)
La potencia reactiva se calcula de la tensión efectiva y de la
corriente reactiva. En el diagrama vectorial, la corriente re-
activa es la corriente perpendicular sobre la tensión. (var =
voltios amperios reactivos)
Principios básicos de medida
I cos ϕ
ϕ
ωU
I
ϕ
ωt
u
i
ûî
û Valor de pico
C =
= ——————————
Ueff Valor de efectivo
Factor Factor
de cresta de forma
C F
2 = 1,11
2 = 1,11
2 = 1,57
3 = 1,15
π
2
Factores de forma
π
2
2
π
2
2
2
3
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
67
Reservado el derecho de modifi cación
Con:
Q = Potencia reactiva
Uef = Tensión valor efectivo
Ief = Corriente valor efectivo
ϕ = Desplazamiento de fase entre U e I
resulta para la potencia reactiva
Q = Uef · Ief · sinϕ
Las corrientes reactivas cargan la red general.
Para reducir la potencia reactiva se deberá re-
ducir el ángulo de fase. Como los transformado-
res, motores, etc cargan la red general de forma
inductiva, se conectan adicionalmente resisten-
cias capacitivas (condensadores). Estos compen-
san la corriente reactiva inductiva.
Ejemplo de una potencia, con una componente reactiva
En las magnitudes de contínua, los valores actuales de cor-
riente y tensión son constantes en tiempo. Por lo tanto, la
potencia es constante. En contrapartida, el valor actual de
magnitudes de mezcla y de alterna siguen las variaciones
temporales por la cantidad (altura) y signo (polaridad). Sin
el desplazamiento de la fase se tiene siempre la misma po-
laridad de corriente y de tensión. El producto de – corriente
x tensn – siempre es positivo y la potencia se convierte, en
la carga, completamente en enera. Si hay una componen-
te reactiva en el circuito de corriente alterna, se obtiene un
desplazamiento de corriente y tensión. Durante los valores
momentáneos en los que se tiene el producto negativo de
corriente y tensión, la carga (inductiva o capacitiva) no con-
sume potencia. Sin embargo, esta potencia llamada reactiva,
carga la red general.
Potencia aparente (unidad voltioamperio, abreviación VA)
Si se multiplican los valores medidos de tensión y corriente en
un circuito de corriente alterna, resulta la potencia aparente.
La potencia aparente es la suma geométrica de la potencia
efi caz y de la potencia reactiva.
Con:
S = Potencia aparente
P = Potencia efi caz
Q = Potencia reactiva
Uef = Tensión efectiva
Ief = Corriente efectiva
Resulta para la potencia aparente
Factor de potencia
El factor de potencia PF (power factor) se calcula según la
ecuación:
PF = Factor de potencia
S = Potencia aparente
P = Potencia efi caz
û = Tensión valor pico
î = Corriente valor pico
lo para corrientes y tensiones senoidales es
lido: PF = cos ϕ
Si por ejemplo la corriente fuera de forma cuadrada y la tensión
fuera senoidal, se calcula el factor de potencia, de la relación
de potencia efi caz y potencia aparente. También aquí se puede
Ejemplo de cálculo del factor de potencia
El valor efectivo de la tensión es:
El valor efectivo de la corriente resulta de:
La potencia aparente S se corresponde a:
S = Uef · Ief = 230 V · 10,0 A = 2300 VA
La potencia efi caz se calcula de:
El factor de potencia PF se calcula de:
La corriente y la tensión no quedan desplazadas en fase
entre sí en este ejemplo. Aún así debe resultar una potencia
reactiva, ya que la potencia aparente es mayor que la poten-
cia efi caz. Como la corriente tiene otra forma de onda que
la tensión, se dice que la corriente quedadistorsionada en
relación a la tensión. Por esta razón, esta forma de potencia
reactiva se denomina „potencia reactiva distorsionada“.
S =
P2 + Q2 = Uef x Jef
Principios básicos de medida
Fuente
Carga
Potencia positiva
Potencia negativa
P
PF =
S
û
Ueff = — = 229,8 V 230 V
2
1 û · î
P = ——
û · î sin ϕ · dϕ = ——— [ – cos ϕ]
π π
π
π
3
π
π
3
û · î 1,5
P = ——— [(– (-1)) – (-0,5)] = —— · û · î
π π
1,5
= —— · 325 V · 12,25 A = 1900 W
π
1 2π
Ieff = ——
î 2 · dϕ
2π 0
2 2
= î2 · —— = î · ——
3 3
2
Ieff = 12,25 A · —— = 10,00 A
3
î
2 π 4π
=
—— ·
[(π —— ) + (2π —— )]
2π 3 3
P 1900 W
P F = —— = —————— = 0 , 8 2 6
S 2300 VA
Q = S2 – P2 = (2300 VA)2 – (1900 W)2 = 1296 var
68 Reservado el derecho de modifi cación
determinar una potencia reactiva. En base a que la corriente
tiene otra forma de onda que la tensión, esta potencia reactiva
se denomina también „potencia reactiva de distorsión“.
û = 325,00 V
î = 12,25 A
Funcionalidad del HM 8115-2
El medidor de potencia HM8115-2 mide cada vez con un con-
vertidor de valores rms la tensión y también la corriente con
un convertidor rms. La potencia momentánea se obtiene con
un multiplicador anagico. Se mide la tensión y la corriente en
el momento (t) y se multiplican. La potencia efi caz se obtiene
integrando la potencia momentánea por un periodo T. Todos
los valores restantes se calculan.
La potencia aparente S resulta al multiplicar la tensión efectiva
con la corriente efectiva (rms).
S = Uef · Ief
La potencia reactiva se calcula de la raíz cuadrada de la resta
de la potencia aparente con la potencia e caz.
El factor de potencia PF se calcula del cociente de la potencia
efi caz y de la potencia aparente. La ventaja es que entonces se
presenta el factor de potenciacorrecto. Si se determina el
cosϕ/ mediante una medición de ángulo de fase, se presenta,
con señales distorsionadas, un factor de potencia erróneo. Esto
sucede con fuentes de alimentación conmutadas, controles de
fase, circuiterías de rectifi cación, etc.
La potencia momentánea puede ser observada mediante la
salida de monitor, en un osciloscopio. El propio equipo se
puede controlar mediante el interfaz serie incorporado. Los
valores medidos y calculados pueden transferirse por el in-
terfaz y tratarse con el software correspondiente. La circui-
tería de medida, el monitor y el interfaz quedan separados
galvánicamente.
Q =
S2 – P2

P
P F = ––––
S
Introducción en el manejo del HM8115-2
Atención –
Vea las indicaciones del manual
Al poner en funcionamiento, especialmente por primera vez,
el equipo, tenga en cuenta los siguientes puntos:
El conmutador de la tensión de red queda ajustado a la
corriente local disponible y se tienen instalados los fusibles
adecuados en el equipo.
Se establece una conexión a un borne de conexión de pro-
tección o a un transformador separador protegido y de clase
de protección 2.
No hay daños perceptibles en el equipo
No hay daños en el cable de red o en las conexiones
No hay piezas sueltas en el equipo
Autocomprobación
Conecte el HM8115-2 mediante la tecla de red Power
La indicación LED para FUNCTION indica el número de la
versión del programa interno ( rmware p.ej. „2.01“).
La indicación LED para FUNCTION indica la frecuencia de
transmisión ajustada en el interfaz (p.ej. „9600“).
El equipo conmuta al ponerse en marcha, al modo de medición
de potencia efi caz. El LED descrito con „WATT en FUNCTION
se ilumina. Se conmuta la función AUTO y se ajusta au-
tomáticamente para la indicación de tensión y de la corriente,
el margen de medida más idóneo.
Elementos de mando e indicaciones
POWER
Conmutador de red con los símbolos de encendido I y apaga-
do .
Al encender el equipo, la indicación LED para FUNCTION
indica brevemente la versión del programa interno (p.ej. „2.01“)
y después la frecuencia de transmisión del interfaz serie (p.ej.
9600“). A continuación el equipo se conmuta a modo de medida
de potencia efi caz. El LED descrito con „WATT en FUNCTION
se ilumina. Se inicia la funcn AUTO y se ajusta de forma au-
tomática el márgen de medida más idóneo para la indicación
de tensión y de corriente.
VOLT Display
La indicacn de tensión presenta la tensión a la salida del cir-
cuito de medida. La tensión es, a causa de la caída de tensión
en el Shunt, ligeramente inferior a la tensión de entrada. Si esta
Funcionalidad del HM 8115-2
69
Reservado el derecho de modifi cación
tensión es demasiado alta para el margen de medida (Over-
range), la presentación avisará con tres guiones intermitentes
„ – – – “. Para obtener una presentación de tensión, se deberá
conmutar con la tecla derecha de VOLT un margen superior
de tensión o se deberá seleccionar la función AUTO.
AMPERE Display
La indicacn de corriente presenta la corriente que fl uye en
el circuito de medida. Si esta corriente es demasiado alta pa-
ra el margen de medida (Overrange), la presentación avisará
con cuatro guiones intermitentes „ – – – – “. Para obtener una
presentación de corriente, se deberá conmutar con la tecla
derecha de AMPERE un margen superior de corriente o se
deberá seleccionar la función AUTO.
FUNCTION Display
El FUNCTION display presenta el valor de medida de la función
activa. Se puede elegir entre:
– Potencia efi caz Watt
Potencia reactiva Var
Potencia aparente VA
Factor de potencia PF (power factor)
La selección de la función se efectúa con las teclas de función
FUNCTION . El ajuste seleccionado se confi rma con la ilu-
minación del LED correspondiente. En caso de realizar una
medición errónea en el margen erróneo en la gama de VOLT
o AMPERE, se presentarán la la pantalla tres/cuatro guio-
nes horizontales „ - - - - “ , independientemente de la función
seleccionada. Al efectuar medidas en PF, el Display presentará
4 guiones horizontales „ - - - - “ si no se puede determinar un
ángulo de fase. Esto puede tener las siguientes causas:
1. No uye ninguna corriente
2. En el circuito de medida sólo fl uye corriente contínua.
3. La tensión alterna y/o la corriente alterna son demasiado
pequeñas en el circuito de medida.
4. Las gamas de medida, seleccionadas manualmente para
VOLT y/o AMPERE son demasiado pequeñas o grandes.
Señal de aviso al sobrepasar los márgenes de medida
Al sobrepasar los márgenes seleccionados, se obtiene un aviso
acústico o luminoso del POWER METER .
ON/OFF de la señal de aviso
Desconectar el HM8115-2 con la tecla POWER
Conectar el HM8115-2 y pulsar la tecla derecha de las teclas
FUNCTION
No soltar la tecla derecha de FUNCTION hasta que no se
haya iluminado el LED de FUNCTION „WATT.
El nuevo ajuste queda memorizado de forma permanente, ha-
sta que se realize una nuevo ajuste.
VOLT
Teclas y LED para la selección manual u automática del mar-
gen de tensión. Después de poner en marcha el HM8115-2 se
ilumina inmediatamente el LED AUTO. El equipo selecciona
entonces automáticamente según la tensión aplicada al circuito
de medida, el margen de tensión más adecuado. Este margen
se indica con un LED adicional, al AUTO-LED. Si la tensn
del circuito de medida varía, y se diera otra gama medida como
más inea, se conmutará automáticamente al nuevo margen
de medida más idóneo. Al pulsar una de las teclas de selección
de gama de medida, se desactiva automáticamente el sistema
de selección automático de gamas de medida y se apaga el
LED AUTO. Entonces se puede seleccionar la gama deseada
manualmente, pulsando una de las teclas de VOLT. El sistema
automático de selección de gamas de medida se puede volver a
activar, pulsando la tecla derecha de VOLT. Entonces se vuelve
a encender el LED AUTO. La indicación de VOLT presenta
la tensn aplicada en el circuito de medida. Si se selecciona
en modo manual una gama de medida demasiado pequeña, el
HM8115-2 avisará con la intermitencia de 3 guiones „- - -“ en
la pantalla y con la señal de aviso „Overrange“.
AMPERE
Teclas y LED para la selección manual u automática del mar-
gen de corriente. Después de poner en marcha el HM8115-2 se
ilumina inmediatamente el LED AUTO. El equipo selecciona en-
tonces automáticamente, según la corriente aplicada al circuito
de medida, el margen de corriente más adecuado. Este margen
se indica con un LED adicional, al AUTO-LED. Si la corriente
del circuito de medida varía, y se diera otra gama medida como
más inea, se conmutará automáticamente al nuevo margen
de medida más idóneo. Al pulsar una de las teclas de selección
de gama de medida, se desactiva automáticamente el sistema
de selección automático de gamas de medida y se apaga el LED
AUTO. Entonces se puede seleccionar la gama deseada manu-
al-mente, pulsando una de las teclas de AMPERE.
El sistema automático de selección de gamas de medida se
puede volver a activar, pulsando la tecla derecha de AMPERE.
Entonces se vuelve a encender el LED AUTO.
La indicación de AMPERE presenta la corriente aplicada
en el circuito de medida. Si se selecciona en modo manual una
Elementos de mando e indicaciones
12
512 14
3 4
678910
11 13
70 Reservado el derecho de modifi cación
gama de medida demasiado pequeña, el HM8115-2 avisará con
la intermitencia de 4 guiones „- - - -„ en la pantalla y con la
señal de aviso „Overrange“.
FUNCTION
Teclas e indicación LED
para la selección de la fun-
ción de medida.
Se pueden seleccionar:
Potencia efectiva Watt
Potencia reactiva Var
Potencia efi caz VA
Factor de potencia PF (po-
wer factor)
WATT (Potencia efi caz)
Después de poner en mar-
cha el HM8115-2, el equi-
po se encuentra en modo
de medición de poten-
cia eficaz. Se ilumina el
LED WATT y el Display
FUNCTION presenta
la potencia efi caz. Accio-
nando las teclas FUNC-
TION , se seleccionan las funciones de medida restantes.
Var (Potencia reactiva)
Esta función mide la potencia reativa. Se ilumina el LED Var
y el Display FUNCTION presenta el valor de la potencia
reativa. La potencia reactiva se presenta como valor positivo
tanto en las cargas capacitivas como en las cargas inductivas
(sin antesigno).
La indicación de la potencia reactiva presenta tam-
bién los valores correctos, cuando la corriente y la
tensión no son de forma senoidal. Como la potencia
aparente (Uef · Ief) y la potencia e caz (valor media-
do aritmético de u(t) · i(t) ) son independientes de la
forma de onda, se puede calcular la potencia reac-
tiva de estos valores de medida.
PF (Factor de potencia)
Esta función de medida mide el valor del factor de potencia
PF (power factor). Al utilizar esta función, se ilumina el LED
correspondiente y la presentación de FUNCTION indica la re-
lación entre potencia efi caz / potencia aparente. Mediante el
Power Meter se puede medir el valor mediado de la potencia
actual, independientemente de la forma de onda. Es impres-
cindible para ello, que no se hayan sobrepasado los límites
especifi cados, referentes al factor de cresta y de la frecuen-
cia. El factor de potencia PF es independiente de la forma de
onda de las magnitudes medidas, mientras que no se hayan
sobrepasado los límites especifi cados, referentes al factor de
cresta y de la frecuencia.
STOP
La indicación de FUNCTION sólo muestra el va-
lor de PF con magnitudes alternas. Ambas magni-
tides alternas (corriente y tensn) deberán estar
disponibles con valores su cientes (ver datos téc-
nicos). Si no se alcanzan los valores mínimos y con
magnitudes contínuas (corriente contínua, tensión
contínua) se presentan 4 guiones horizontales.
P
PF =
––––
S
Si en vez de medir el factor de potencia PF, se mi-
diera el desfase de corriente y tensión, se podría
determinar el factor de potencia cos ϕ. Pero este
lo es utilizable directamente, cuando se trata
de procesos senoidales reales de magnitudes de
medida. Si la tensión y/o la corriente esn distor-
sionadas en la red, la magnitud cos ϕ/ no se cor-
responde al factor de potencia „real“. Con magni-
tides de medida distorsionadas, se deberá valorar
también la potencia reactiva distorsionada.
La corriente y la tensn tienen un trayecto senoi-
dal. Sólo entonces se corresponde el factor de po-
tencia PF con el cos ϕ/ del ángulo de desfase, entre
la tensn en la carga y la corriente que fl uye a tra-
vés de ella.
Conexiones en el equipo
MONITOR (BNC)
La salida de monitor, permite
presentar los valores momen-
táneos de la potencia (potencia
momentánea) mediante un
osciloscopio.
La potencia momentánea es la potencia en el mo-
mento (t) y resulta del producto de la corriente y de
la tensn en un momento específi co (t).
p(t) = i(t) · u(t)
con proceso senoidal: p(t) = û sin (ωt + ϕ) · î sin ωt
La potencia efectiva (rms), es el valor medio en tiempo, de la
potencia momentánea. Si se integra por un periodo y se divi-
de por el intervalo del periodo, se obtiene la ecuación para la
potencia efi caz (rms).
Una potencia positiva se presenta en el osciloscopio como un
producto positivo de corriente y tensión, potencia negativa como
producto negativo de corriente y tensión. Independien-temente
de si se ha seleccionado la función WATT, Var, VA o PF en el
equipo, la salida de monitor presentará la potencia momentá-
nea. Si se miden tensión y corriente contínuas, se presentará
por el monitor una señal de tensión contínua.
La conexión de blindaje del borne BNC queda conectado gal-
vánicamente con el chasis del equipo. La señal de salida en el
borne BNC, queda separada galvánicamente por un transfor-
mador del circuito de medida y del interfaz RS-232.
Elementos de mando e indicaciones
15
10
11
1 T
P =
î sin ωt · û sin ( ωt + ϕ) dt
T
0
î · û · cosϕ
= ———————
2
= Ueff · Ieff · cos ϕ
71
Reservado el derecho de modifi cación
Se realiza una corrección automática de la variación por tem-
peratura. La frecuencia de corrección varía dependiendo de la
temperatura alcanzada. Durante la corrección (aprox. 100 ms)
no se dispone de sal en la salida del monitor y la tensión de
salida es entonces de 0 Volt. Al inicio, dentro del primer minuto,
se realiza la corrección automática cada 3 segundos aproxima-
damente. Después se realiza en intervalos de 2 minutos.
STOP
La tensión de salida en el borne MONITOR es de
1 Var al fi nal del margen de medida de la indicación
de WATT, como media aritmética. El margen de la
indicación de potencia no se presenta, pero puede
ser calculado. Es el producto del margen de tensi-
ón (VOLT) y de la corriente.
Calcular el margen de potencia:
50 V x 0,16 A = 8 W 1 V (valor medio)
150 V x 16,0 A = 2400 W 1 V (valor medio)
500 V x 1,6 A = 800 W 1 V (valor medio)
Con una tensión y corriente senoidales y valores
ximos dentro de los límites establecidos, se
obtiene en la salida de monitor, una sal senoidal
de 2 Vpp. Con porcion efectiva pura (RMS), el trazo
se sitúa en 0 V y la sal de monitorización oscila
entre 0 V y 2 V. En la media aritmética correspon-
diendo a 1 Vav (average). Con tensn y corriente
contínuas máximas en los límites establecidos, se
obtiene por la salida de monitorizacn una sal
contínua de 1 V.
Ejemplo 1:
Una resistencia de 1,47 k se conecta como carga a una tensión
de 70 Vef / 50 Hz. La imagen muestra el trayecto de la tensión
en la carga R y la sal en la salida de monitor.
Se efeca la medición con un HM8115-2 en los márgenes de
150 VOLT y 0,16 AMPERE. El producto de ambos márgenes es
24 W. Correspondiendo a la especifi cación, la tensión en la
salida de MONITOR es 1 Var, cuando se obtiene del circuito de
medida una potencia de 24 Watt.
Como se trata de una carga puramente óhmica, no se genera un
desfase entre la corriente y la tensión. El osciloscopio presenta
el consumo de potencia como una tensión alterna senoidal sin
distorsn. El vértice negativo se corresponde con la posición
de cero-voltios del tubo de rayos catódicos, mientras que el el
vértice positivo tiene un valor de aprox. 0,27 V. La tensión media
durante un periodo es entonces 0,135 V. Con los valores antes
mencionados: margen de medida de 24 Watt, 1V (valor medio)
con 24 Watt y una tensión media real de 0,135 Volt en la salida
MONITOR, resulta una ecuación de X = 24 · 0,135.
La potencia media es entonces aprox. 3,24 Watt (precisión de
lectura del osciloscopio!). El HM8115-2 muestra los siguien-
tes valores:
U
ef = 70 V Q = 0,2 var
I
ef = 0,048 A S = 3,32 VA
P = 3,34 W PF = 1,00
Ejemplo 2:
Una resistencia de 311 se conecta como carga a una tensión
de 50 Vrms / 50 Hz. La imagen muestra el trayecto de la tensión
en la carga R y la señal en la salida de monitor. Se efectúa la
medición con un HM8115-2 en los márgenes de 50 VOLT y 0,16
AMPERE. El producto de ambos márgenes es 8 W. Correspon-
diendo a la especi cación, la tensión en la salida de MONITOR
es 1 V (valor medio), cuando se obtiene del circuito de medida
una potencia de 8 Watt.
Como se trata de una carga puramente óhmica, no se gene-
ra un desfase entre la corriente y la tensión. El osciloscopio
presenta el consumo de potencia como una tensión alterna
senoidal sin distorsión. El vértice negativo se corresponde
con la posición de cero-voltios del tubo de rayos catódicos,
mientras que el el vértice positivo tiene un valor de aprox. 2 V.
La tensión media durante un periodo es entonces 1 V. Con los
valores antes mencionados: margen de medida de 8 Watt, 1V
(valor medio) con 8 Watt y una tensión media real de 1 Volt en
la salida MONITOR, resulta una ecuación de
X = 8 · 1 .
La potencia media es entonces aprox. 8 Watt. El HM8115-2
muestra los siguientes valores:
U
ef = 50 V Q = 0,73 var
I
ef = 0,161 A S = 8,038 VA
P = 8,010 W PF = 1,00
Ejemplo 3:
Una resistencia de 92 y un condensador de 10,6 μF se conecta
como carga a una tensn de 50 Vrms / 50 Hz.
La resistencia aparente Z del circuito en serie da 314 , resul-
tando unos valores de medida similares a los del ejemplo 2.
La imagen muestra el trayecto de la tensión en la carga RC
y la señal en la salida de monitor. Se efectúa la medición con
un HM8115-2 en losrgenes de 50 VOLT y 0,16 AMPERE. El
producto de ambos márgenes es 8 W. Correspondiendo a la
especifi cación, la tensión en la salida de MONITOR es 1 V, cu-

1 1
Z = R2 + X2
c con Xc = ———– = —–—
2πf · c ω · c
Elementos de mando e indicaciones
72 Reservado el derecho de modifi cación
INPUT /
OUTPUT
(bornes aisladosa
de 4 mm)
El circuito de medida del POWER METER no está conectado
a masa (conducto de protección, PE)! Los dos bornes izquier-
dos marcados con INPUT se conectan con la alimentación del
circuito bajo prueba. El propio circuito se conecta a los dos
bornes derechos OUTPUT.
Al conectar tensiones, que albergen un riesgo ele-
vado, a los bornes de entrada INPUT , se de-
berán tener en cuenta todas las normas de seguri-
dad correspondientes!
La tensión contínua deberá estar libre de masa!
Tensn alterna deberá liberarse de masa median-
te un transformador separador!
Atención!
Tensiones que sobrepasen uno de los siguientes
valores, deberán ser tratadas como de alto riesgo:
1. 30,0 V valor efectivo (rms)
2. 42,4 V valor pico
3. 60,0 V tensión contínua
La conexn de tensiones superiores sólo deberá
ser realizada por personal, instruido e informa-
do con los peligros que albergan estas tareas! Las
normas de seguridad correspondientes, deberán
ser respetadas indispensablemente!
Antes de desconectar los conectores protegidos de
los bornes INPUT , se deberá asegurar que los
conectores ya no esn bajo tensión. En caso con-
trario, persiste el peligro de accidente, en el peor
de los casos peligro de muerte!
Si se conectan equipos de la clase de protección
I en OUTPUT y se alimentan sin transforma-
dor separador, se deberá conectar el conducto de
protección PE en el objeto bajo medida, de forma
separada. Si no se sigue esta indicación, se corre
peligro de muerte!
Los conectores protegidos pueden calentarse sen-
siblemente, a causa de las corrientes que fl uyen
por ellos!
STOP
Los dos bornes rojos superiores quedan conec-ta-
dos galvánicamente entre si mismos (0 Ohm). Por
esta razón, no se deberá conectar ninguna tensión
entre los dos bornes superiores (riesgo de corto
circuito)!
La resistencia de medida se encuentra en el equi-
po, entre los bornes inferiores (azul, negro). Tam-
poco se deberá conectar ninguna tensión entre
estos dos bornes (riesgo de corto circuito)!
ando se obtiene del circuito de medida una potencia aparente
de 8 Watt.
El HM8115-2 muestra los siguientes valores:
Uef = 50 V Q = 7,67 var
Ief = 0,161 A S = 8,042 VA
P = 2,416 W PF = 0,30
Aunque la frecuencia, de la tensión acoplada al cir-
cuito de medida, es 50 Hz, el osciloscopio muestra
la potencia con una frecuencia de 100 Hz. Referido
a un periodo de 50 Hz, hay dos valores momen-
neos en los que se obtiene la potencia máxima.
Esto ocurre en los momentos del vértice positivo
y negativo. Hay dos momentos en los que no fl uye
ninguna corriente y en las que no hay tensión (paso
por el cero). Entonces no se obtiene ninguna poten-
cia y la tensión en la salida MONITOR es de 0 Volt.
Ejemplo 4:
Una resistencia de 311 se conecta como carga a una tensión
de 50 V.
STOP
STOP
Elementos de mando e indicaciones
12 1413
73
Reservado el derecho de modifi cación
La resistencia de medida queda protegida por un fusible, acce-
sible desde el exterior y que se encuentra en el portafusibles
. La reparación de un fusible defectuoso o el uso de otras ayu-
das para hacer un puente al fusible, es peligroso y no está per-
mitido! Este circuito de medida acepta una corriente de medida
máxima de 16 A (especifi caciones del fusible: 16 A superrápido
FF). El reemplazo de este fusible sólo debe realizarse, cuando
no haya tensión en los bornes del circuito de medida!
La tensión máxima adminisble entre los dos
bornes INPUT es de 500 V. Referido al potencial de
referencia del equipo (conexión de masa = conexi-
ón de protección PE), no deberá ser, en ninguno de
los dos bornes INPUT, el valor pico superior, a un a
tensn de 500V.
Atención!
Las tensiones que sobrepasen una de las tensiones
siguientes, se consideran peligrosas:
1. 30,0 V valor efectivo (rms)
2. 42,4 V valor pico
3. 60,0 V tensión contínua
La conexn de tensiones superiores sólo deberá
ser realizada por personal, instruido e informa-
do con los peligros que albergan estas tareas! Las
normas de seguridad correspondientes, deberán
ser respetadas indispensablemente!
Fusible para el circuito de medida
El fusible (característica del fusible: superrápido FF) conte-
nido en el portafusibles, se protege la resistencia de medida
(shunt). Este circuito de medida acepta una corriente de me-
dida máxima de 16 A.
Tipo de fusible:
Medidas: 6,3 x 32 mm;
250 VAC;
Norma US:
UL198G;
CSA22-2 Nr.590
El reemplazo de este fusible sólo debe realizarse, cuando no
haya tensión en los bornes del circuito de medida! La repara-
ción de un fusible defectuoso o el uso de otras ayudas para
hacer un puente al fusible, es peligroso y no está permitido!
Reemplazo del fusible de la protección del circuito de me-
dida
El fusible de protección del circuito de medida es accesible
desde el exterior. El reemplazo de este fusible sólo debe rea-
lizarse, cuando no haya tensión en los bornes del circuito de
medida! Para ello se deberán desconectar todas las conexio-
nes hacia el INPUT y OUTPUT . Se deberá desconectar
el HM 8115-2 de la red. Mediante un destornillador, con punta
adecuada, se gira la tapa del portafusibles con precaución
hacia la izquierda. Para poder girar la tapa, se deberá ejercer
primero, con el destornillador, una ligera presión sobre ella.
La tapa y el fusible se pueden extraer entonces con facilidad.
Reemplace entonces el fusible por uno nuevo, con las carac-
terísticas de fusión y amperaje defi nidos más arriba. La repara-
ción de un fusible defectuoso o el uso de otras ayudas para
hacer un puente al fusible, es peligroso y no es permitido!
Los daños ocasionados por esta razón, no quedan cubiertos
por la garantía.
Interfaz
En la tapa trasera del POWER METER se encuentra un interfaz
RS-232, en versión de borne SUB-D de 9 polos. A través de este
interfaz bidireccional, el POWER METER puede recibir datos
(órdenes) de un equipo externo (PC) o enviar datos (valores de
medida y parámetros).
Conmutador de la tensión de red
El equipo trabaja con una tensión de red alterna de 115V o 230V
50/60Hz. La tensión de alimentación local se ajusta median-
te el conmutador de tensión de red , si fuera necesario. Al
cambiar a otra tensión de red, se deberá efectuar un cambio de
fusible de red. Las corrientes correspondientes a los fusibles
quedan descritas en la tapa trasera del equipo.
Conector de red con portafusibles
El conector de red para la recepción del cable de red con su
acoplamiento según norma DIN 49457 y el fusible de entrada
de red del HM8115-2.
Elementos de mando e indicaciones
15 16 17
12 1413
74 Reservado el derecho de modifi cación
Lista de órdenes
Lista de órdenes del programa del equipo
Las órdenes deberán ser enviadas como cadena de letras o de números en formato ASCII. Las letras pueden ser utilizadas en
mayúsculas o minúsculas. Cada orden debe fi nalizar con el signo 0Dh (= tecla Enter).
Orden Respuesta Descripción
PC > HM8115-2 HM8115-2 > PC
Estado de equipo
*IDN? HAMEG HM8115-2 Consulta de identi cacn
VERSION? version x.xx Consulta sobre la versión de software. Respuesta p. ej.: version 1.01
STATUS? Función; Consulta de los ajustes actuales del equipo:
Margen de medida Función: WATT, VAR, VA, PF
Margen de tensión: U1 = 50 V, U2 = 150 V, U3 = 500 V
Margen de corriente: I1 = 0,16 A, I2 = 1,6 A, I3 = 16A
Órdenes generales
VAL? Márgenes de medida Consulta de los ajustes actuales del equipo y sus valores de medida.
y valores de medida Ejemplo para VAR activo:
U3= 225.6E+0 (225,6 V medidos en margen de 500 V)
I2= 0.243E+0 (0,243 A medidos en margen de 1,6 A)
VAR= 23,3E+0 (Potencia reactiva de 23,3 W)
Sobrepasos de límite de medida indicados con„OF“ (Over ow). Si se envía la orden
durante un intervalo de medida, se obtiene la respuesta al fi nal del ciclo de medida.
VAS? Márgenes de medida; Consulta individual de los parámetros y del valor de medida FUNCTION.
Función con Ejemplo para PF activo: U3, I2, PF= 0.87E+0.
valor de medida.
Órdenes de bus
FAV0 ninguna Bloque de todos los mandos VOLT, AMPERE y FUNCTION.
FAV1 ninguna Liberación de todos los mandos VOLT, AMPERE y FUNCTION.
Ajustes del equipo
BEEP ninguna Genera una sal acústica.
BEEP0 ninguna Desactiva la señal acústica
BEEP1 ninguna Señal acústica posible
Modos de funcionamiento
WATT ninguna Potencia efectiva (rms)
VAR ninguna Potencia reactiva (Var)
VAMP ninguna Potencia aparente
PFAC ninguna Factor de potencia PF
AUTO:U ninguna AUTORANGE- Función para medición de tensión (VOLT) activa.
AUTO: I ninguna AUTORANGE- Función para medición de corriente (AMPERE) activa.
MA1 Valor / Función Transmisión contínua de los parámetros y valores de medida al PC.
Ejemplo para PF activo: U3, I2, cos=0.87E+0.
Sobrepasos de límite de medida indicados con„OF“ (Over ow). Cada resultado de
medida se envía al PC, hasta fi nalizar la función con la órden „MA0.
MA0 ninguna Finaliza la transmisión continua de valores de medida, iniciado con la orden „MA1.
SET:Ux ninguna Selecciona un margen de medida de tensión x (VOLT) y desconecta la función de
AUTORANGE para la medición de tensión (VOLT):
SET:U1 Margen de 50 V
SET:U2 Margen de 150 V
SET:U3 Margen de 500 V
SET:Ix ninguna Selecciona un margen de corriente x (AMPERE) y desconecta la función de
AUTORANGE para la medida de corriente (AMPERE):
SET:I1 Margen de 0,16 A
SET:I2 Margen de 1,6 A
SET:I3 Margen de 16 A
75
Reservado el derecho de modifi cación
Interfaz RS-232
El HM8115-2 está perfectamente adaptado, para ser utiliza-
do en sistemas de test automatizados. De serie, el HM8115-2
viene equipado con un interfaz RS-232. Este interfaz RS-232
queda separado galvánicamente del circuito de medida por un
acoplador óptico.
Parámetros del interfaz
N, 8, 1, Xon-Xoff (ningún bit de paridad, 8 bits de datos, 1 bit
de paro, Xon-Xoff)
La transmisión de datos se puede realizar con un programa
de terminal como p. ej. el HyperTerminal. Después de efectuar
los ajustes correspondientes en el programa de terminal, se
deberá accionar una vez la tecla de ENTER del teclado del PC,
antes de enviar la primera orden al POWER METER.
Frecuencia de transmisión
La transmisión de datos se puede efectuar a 1200 Baudios o
a 9600 Baudios.
Variación de los parámetros del interfaz
Sólo se podrá variar la frecuencia de transmisión entre 1200 y
9600 Baudios. Esto se realiza de la siguiente manera:
Desconectar el HM8115-2 con la tecla POWER
Volver a conectar el HM8115-2 y mantener pulsada la tecla
izquierda de FUNCTION
Soltar la tecla izquierda FUNCTION , cuando se ilumine
el LED FUNCTIONWATT“.
El nuevo ajuste permanecerá memorizado, hasta que se eje-
cute nuevamente una variación.
Interfaz
En la tapa trasera del POWER METER se encuentra el conector
de la interfaz RS-232, en versión de 9 polos con borne Sub-D.
A tras de esta interfaz bidireccional, el POWER METER pue-
de recibir datos (órdenes) de un equipo externo (PC) y enviar
datos (valores de medida y parámetros). La conexión del PC
(COM Port) al POWER METER (RS-232) se efectúa mediante
un cable usual, con relación de conexión (1:1) con conector y
borne Sub-D de 9 polos. La longitud no debe sobrepasar los 3
metros de largo y el cable debe ser de tipo blindado.
Interfaz RS-232
Con el cable 1:1 se conecta la salida de datos de
un aparato con la entrada del otro. Es aconsejable
utilizar un adaptador si el PC está provisto de un
conector de 25 polos en su interfaz RS-232. Sólo se
utilizan 3 hilos del cable de conexión.
Conexiones RS-232 en el POWER-METER y en el interfaz
del PC:
POWER METER PC
Pin Nombre / Funcn Pin Nombre / Funcn
2 Tx Data / Salida de datos 2 Rx Data / Entrada de datos
3 Rx Data / Entrada de datos 3 Tx Data / Salida de datos
5 Potencial de referencia Potencial de referencia
para pin 2 y 3 5 para pin 2 y 3
15 16 17
authorized dealer
Subject to change without notice
44-8115-0240/07122007-gw HAMEG Instruments GmbH
© HAMEG Instruments GmbH Industriestraße 6
A Rohde & Schwarz Company D-63533 Mainhausen
® registered trademark Tel +49 (0) 61 82 800-0
DQS-Certifi cation: DIN EN ISO 9001:2000 Fax +49 (0) 61 82 800-100
Reg.-Nr.: 071040 QM [email protected]
Oscilloscopes
Spectrum Analyzer
Power Supplies
Modular system
8000 Series
Programmable Instruments
8100 Series
www.hameg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

HAMEG HM8115-2 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario