Greenlee CM-1300, CM-1350 Digital Clamp-on Meter (Europe) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Digital Clamp-on Meters
INSTRUCTION MANUAL
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing
this tool.
English ............ 1–18
Français ......... 19–36
Italiano........... 37–54
Deutsch .......... 55–72
Español .......... 73–90
Português...... 91–108
Nederlands ... 109–126
2
Description
The Greenlee CM-1300 and CM-1350 Digital Clamp-on Meters are hand-held testing devices with
the following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC current, frequency, and
resistance. They also verify continuity. The CM-1350 is a true RMS reading meter.
Specialized functions and capabilities include:
Auto ranging
Backlit display
Auto power off
Data hold
MIN MAX hold
Peak hold
42-segment bar graph
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction
manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe
practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and
maintenance procedures for Greenlee CM-1300 and CM-1350 Digital Clamp-on Meters.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge.
KEEP THIS MANUAL
All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not
be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of Greenlee Textron Inc.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
3
Important Safety Information
Read and understand this material before operating or servicing
this equipment. Failure to understand how to safely operate this
tool can result in an accident causing serious injury or death.
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could
result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
SAFETY ALERT SYMBOL
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property
damage.
4
Important Safety Information
Electric shock and fire hazard:
Do not expose this unit to rain or moisture.
Do not use the unit if it is wet or damaged.
Use test leads or accessories that are appropriate for the application. Refer to the
category and voltage rating of the test lead or accessory.
Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this
manual. Any other use can impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or between
any input terminal and earth ground.
Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe injury or death.
CM-1300 • CM-1350
5
Important Safety Information
Do not operate with the case or battery cover open.
Before removing the case or battery cover, remove the test leads (or jaw) from the
circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
Do not change the measurement function while the test leads are connected to a
component or circuit.
Failure to observe this precaution can result in injury and can damage the unit.
Unless measuring voltage, current, or frequency, shut off and lock out power. Make
sure that all capacitors are discharged. Voltage must not be present.
Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can
result in unstable or inaccurate readings.
6
Identification
1. Jaw
2. Lever
3. Backlight button
4. MIN MAX button
5. Common (COM) input terminal
6. Volts or resistance (V-) input terminal
7. PEAK button
8. Display
9. HOLD button
10. Selector
Display Icons
11. Low battery indicator
12. REL Not used
13. MIN MIN Hold function is enabled
14. Polarity indicator for numeric display
15. MAX MAX Hold function is enabled
16. Hold function is enabled
17. DC measurement is selected
18. AC measurement is selected
19. kHz Kilohertz
20. MHz Megahertz
21. Volts Voltage
22. Amps Amperes
23. Ohms
24. Continuity
25. TRMS True RMS (CM-1350 only)
26. PMAX MAX PEAK Hold function is enabled.
27. PMIN MIN PEAK Hold function is enabled.
28. Polarity indicator for bar graph
29. Bar graph element
30. Overload indicator for bar graph
31.
OL.
Overload indicator for numeric display
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction
manual
Double insulation
Battery
Recycle product in accordance
with manufacturer’s directions
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
1213
14
15
16
2527
1724
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
7
Using the Features
Press to backlight the display. Press again to turn off. The backlight automatically shuts off
after approximately 1 minute.
HOLD Button
Press momentarily to hold the present value on the display. Press again to return to normal
mode.
Auto Power Off
The unit automatically shuts off after approximately 30 minutes of inactivity.
To disable this feature, press PEAK, MIN MAX, or
while turning the meter on.
MIN MAX Button
Press momentarily to begin recording the minimum and maximum values of input. Press
momentarily to cycle through the display modes as shown in the table below. The meter uses
its highest voltage or current range for this feature.
Press and hold to exit this mode.
PEAK Button
Press momentarily to begin recording the minimum and maximum peak values of AC inputs.
Press momentarily to cycle through the display modes as shown in the table below. The meter
uses its highest voltage or current range for this feature.
Icon Display
MAX Maximum recorded value
MIN Minimum recorded value
MAX
(flashing) Present measured value
MIN
Icon Display
PMAX Maximum recorded peak value
PMIN Minimum recorded peak value
Press and hold to exit this mode. CAL appears briefly on the display as internal circuitry is
reset.
8
Waveform
RMS Value 100 100 100 100
Average Value 90 100 87 64
Crest Factor*
1.414 1 1.73 2
(ξ)
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean square) values. The RMS value is
equal to the value of a DC waveform, which would deliver the same power if it replaced the time-
varying waveform. Two AC measurement methods are
average-responding RMS calibrated
and
true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal after
full wave rectification, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the
input signal is a pure sine wave. The Greenlee CM-1300 is an average-responding meter.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method is
accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine
wave, square wave, triangle wave, half wave, or signal with harmonics. The ability to read true
RMS provides much more measurement versatility. The Greenlee CM-1350 is a true RMS meter.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
*The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the Greek
letter ξ.
CM-1300 • CM-1350
9
1. Set the selector according to the Settings Table.
2. Refer to Typical Measurements for specific measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the
battery (or batteries).
If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for repair. Refer to
the instructions under the Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested.
Settings Table
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe injury or death.
Operation
To measure set the selector connect the and connect the
this value to this symbol red lead to black lead to
Continuity* V- COM
Resistance V- COM
DC Voltage V- COM
AC Voltage V- COM
AC Current (1000 A max.) Remove lead Remove lead
Frequency Hz Remove lead Remove lead
*Tone sounds if the measured resistance is less than approximately 30 .
10
Typical Measurements
Current Measurement
Clamp Around Wire
Notes:
Clamp the jaw around one conductor
only.
Close the jaw completely to ensure
accurate measurement.
Center the wire in the jaw for highest
accuracy.
Voltage Measurement
CM-1300 • CM-1350
11
Typical Measurements
Current Measurement
Clamp Around Line Splitter
Notes:
The Greenlee 93-30 Line Splitter is divided.
One section renders amps; the other renders
amps multiplied by 10.
Close the jaw completely to ensure accurate
measurement.
Center the line splitter in the jaw for highest
accuracy.
Resistance
Measurement
12
Typical Measurements
Continuity Check
CM-1300 • CM-1350
13
Accuracy
Refer to Specifications for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at
18 °C to 28 °C (64 °F to 82 °F), 0% to 80% relative humidity
AC Current
Range Input Value Accuracy (50 to 60 Hz) Accuracy (61 to 400 Hz)
400.0 A
0.0 to 60.0 ± (1.9% + 0.7 A)* ± (2.5% + 0.7 A)**
60.1 to 400.0 ± (1.9% + 0.5 A) ± (2.5% + 0.7 A)
1000 A 401 to 1000 ± (1.9% + 5 A) ± (2.5% + 7 A)
CM-1300 is average sensing, RMS calibrated.
CM-1350 is true RMS sensing. Accuracy is specified for sine waves at full scale and non-sine
waves below half scale. For non-sine waves, add the following crest factor corrections:
Crest factor 1.4 to 2.0, add 1.0%
Crest factor 2.0 to 2.5, add 2.5%
Crest factor 2.5 to 3.0, add 4.0%
AC Voltage
Range Accuracy Frequency Response Input Impedance
400.0 V ± (1.0% + 0.5 V)*
50 to 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1.0% + 5 V)
*Below 60.0 V, accuracy is ± (1.0% + 0.9 V) for CM-1350.
*± (1.9% + 1.1 A) for CM-1350.
**± (2.5% + 1.1 A) for CM-1350.
± 1.0% position error
14
Accuracy (contd)
Resistance
Range Accuracy Input Impedance
400.0 V ± (0.7% + 0.2 V)
1 M
1000 V ± (0.7% + 2 V)
DC Voltage
Range Accuracy
400.0 Ω± (1.0% + 0.3 )
1000 V overload protection
Peak Hold
Accuracy of held value is ± (3% + 15 digits).
Accuracy is unspecified above 750 V peak and above 800 A peak.
The meter switches to the 750 VAC/1000 VDC or 1000 A range when Peak Hold is activated.
Range Accuracy Minimum Input
0.020 to 0.400 kHz ± (0.1% + 0.002 kHz) 3 A RMS
Frequency (Current Mode)
CM-1300 • CM-1350
15
Specifications
Display: 3-3/4digit LCD (4000 maximum count) and 42-segment bar graph
Sampling Rate:
Numeric Display: 1.5 per second
Bar Graph Display: 13 per second
Jaw Opening: 47 mm (1.85")
Measurement Category: Category IV, 600 V; Category III, 1000 V
Temperature Coefficient: 0.2 x (Accuracy) per °C above 28 °C or below 18 °C
Operating Conditions:
Temperature:
0 °C to 30 °C (32 °F to 86 °F), 0% to 80% relative humidity, noncondensing
30 °C to 40 °C (86 °F to 104 °F), 0% to 75% relative humidity, noncondensing
40 °C to 50 °C (104 °F to 122 °F), 0% to 45% relative humidity, noncondensing
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only.
Storage Conditions: 20 °C to 60 °C (4 °F to 131 °F),
0% to 70% relative humidity, noncondensing
Remove battery (or batteries).
Pollution Degree: 2
Battery:
CM-1300: Two 1.5 V AA batteries (NEDA 15A or IEC LR6)
CM-1350: One 9 V battery (NEDA 1604, JIS 006P, or IEC 6F22)
Battery Life:
CM-1300: Approximately 600 hours with alkaline batteries
CM-1350: Approximately 200 hours with alkaline battery
16
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard for insulation coordination
as it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These measurement categories
are explained in more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to either of
their publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some examples
include transient-protected electronic circuits inside photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into. Some
examples include light fixtures, televisions, and long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hard-wired to. Some
examples include conveyor systems and the main circuit breaker panels of a buildings electrical
system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples include cables,
meters, transformers, and other exterior equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9000 (2000) for our
Quality Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to
the National Institute for Standards and Technology (NIST).
CM-1300 • CM-1350
17
Maintenance
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to Specifications.
Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
1. Disconnect the unit from the circuit.
2. Remove the screw from the battery cover.
3. Remove the battery cover.
4. Replace the battery (or batteries). Observe polarity.
5. Replace the cover and the screw.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives or
solvents.
Battery Replacement
Before removing the battery cover, remove the test leads (or jaw) from the circuit and
shut off the unit.
Failure to observe this warning can result in severe injury or death.
18
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that
these products will be free from defects in workmanship and material for their useful
life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and
conditions contained in Greenlee Textron Inc.s standard one-year limited warranty.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Multimètres numériques à pinces
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d‘utiliser ou
de procéder à l‘entretien de cet outil.
20
Description
Les multimètres numériques à pinces CM-1300 et CM-1350 de Greenlee sont des appareils
portables conçus pour mesurer la tension c.a. et c.c., le courant c.a., la fréquence, de même que
la résistance. Ils vérifient également la continuité. Le CM-1350 est un multimètre à lecture
efficace vraie (RMS).
Les fonctions et capacités spécialisées comprennent :
Sélection automatique de plage
Affichage rétroéclairé
Mise hors tension automatique
Mémorisation de mesure
Mémorisation de MIN et MAX
Maintien de crête
Graphique à barres de 42 segments
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est
une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations
permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet
outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec les
méthodes d’utilisation et d’entretien sûres des multimètres numériques à pinces
CM-1300 et CM-1350 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
CONSERVER CE MANUEL
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception.
Greenlee Textron Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée
ou d’un mauvais usage de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque de commerce
déposée de Greenlee Textron Inc.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
21
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger
de comprendre comment utiliser cet outil en toute sécurité peut
provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant
entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-
dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique
comment empêcher le danger.
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures
graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération,
POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
22
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie :
Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application. Se reporter à la
catégorie et la tension nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces)
doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit
dans ce manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet
appareil.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre
une borne d’entrée et une prise de terre.
Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie
non isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
CM-1300 • CM-1350
23
Consignes de sécurité importantes
Ne pas utiliser lorsque la pile ou le boîtier est ouvert.
Avant d’enlever le boîtier ou la pile, retirer les fils d’essai (ou la pince) du circuit et
mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes. Se reporter à
la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un
composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper
la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune
tension ne doit être présente.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
24
Identification
1. Pince
2. Levier
3. Bouton de rétroéclairage
4. Bouton MIN et MAX
5. Borne d’entrée commune (COM)
6. Borne d’entrée de volts ou de résistance (V-)
7. Bouton de crête (PEAK)
8. Afficheur
9. Bouton de garde (HOLD)
10. Sélecteur
Icônes de l’afficheur
11. Indicateur de pile faible
12. REL Non utilisé
13. MIN Fonction de maintien MIN activée.
14. Indicateur de polarité pour l’afficheur numérique
15. MAX Fonction de maintien MAX activée.
16. Fonction de maintien activée.
17. Mesure du c.c. sélectionnée
18. Mesure du c.a. sélectionnée
19. kHz Kilohertz
20. MHz Mégahertz
21. Volts Tension
22. Amps Ampères
23. Ohms
24. Continuité
25. TRMS RMS véritable (CM-1350 seulement)
26. PMAX Fonction de maintien de crête MAX activée.
27. PMIN Fonction de maintien de crête MIN activée.
28. Indicateur de polarité pour le graphique
à barres
29. Elément de graphique à barres
30. Indicateur de surcharge pour
le graphique à barres
31.
OL.
Indicateur de surcharge pour
l’afficheur numérique
Symboles apparaissant
sur l’appareil
Avertissement — Lire le
manuel d’instructions
Isolation double
Pile
Recycler ce produit
conformément aux
directives du fabricant
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
12–13
14
15
16
25–27
17–24
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
25
Utilisation des fonctions
Appuyer pour rétroéclairer l’afficheur. Appuyer de nouveau pour l’éteindre. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après environ une (1) minute.
Bouton de garde (HOLD)
Appuyer quelques secondes pour maintenir la valeur en cours sur l’afficheur. Appuyer de
nouveau pour revenir au mode normal.
Mise hors tension automatique
L’appareil s’éteint de lui-même après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur PEAK, MIN MAX, ou sur
pendant la mise sous
tension du contrôleur.
Bouton MIN et MAX
Appuyer quelques secondes pour commencer l’enregistrement des valeurs d’entrée minimales
et maximales. Appuyer quelques secondes pour faire défiler les modes d’affichage, tel
qu’illustré dans le tableau ci-dessous. Pour cette fonction, le contrôleur utilise la tension ou la
plage de courant la plus haute.
Appuyer et maintenir pour sortir de ce mode.
Bouton de crête (PEAK)
Appuyer quelques secondes pour commencer l’enregistrement des valeurs de crête c.a.
minimales et maximales. Appuyer quelques secondes pour faire défiler les modes d’affichage,
tel qu’illustré dans le tableau ci-dessous. Pour cette fonction, le contrôleur utilise la tension ou
la plage de courant la plus haute.
Icône Afficheur
MAX Valeur maximale enregistrée
MIN Valeur minimale enregistrée
MAX
(clignotant) Valeur actuelle mesurée
MIN
Icône Afficheur
PMAX Valeur de crête maximale enregistrée
PMIN Valeur de crête minimale enregistrée
Appuyer et maintenir pour sortir de ce mode. « CAL » apparaît brièvement sur l’afficheur
lorsque les circuits internes sont réinitialisés.
26
Forme d’onde
Valeur RMS 100 100 100 100
Valeur moyenne 90 100 87 64
Facteur de crête*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a sont affichées en valeurs RMS (moyenne effective). La
valeur RMS équivaut à la valeur d’une forme d’onde c.c., qui fournirait la même puissance si elle
remplaçait la forme d’onde qui varie en fonction du temps. Les deux méthodes de mesure du c.a.
sont
étalonnées pour une réponse moyenne RMS et une lecture RMS vraie.
La méthode par réponse moyenne consiste à mesurer la valeur moyenne du signal d’entrée après
un redressement onde-pleine, à la multiplier par 1,11 et à afficher le résultat. Cette méthode est
précise si le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure. Le Greenlee CM-1300 mesure la
réponse moyenne.
La méthode par mesure de la valeur efficace vraie (RMS) fait appel à un circuit interne
permettant de mesurer directement la valeur efficace. Cette méthode est précise dans les limites
du facteur de crête spécifiées, que le signal soit une onde sinusoïdale pure, une onde carrée, une
onde triangulaire, une demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. Les appareils à
mesure de valeur efficace vraie (RMS) sont beaucoup plus polyvalents que les appareils
conventionnels. Le multimètre CM-1350 de Greenlee lit la valeur efficace vraie (RMS).
Le tableau des formes d’onde et facteurs de crête fournit les valeurs efficaces des signaux
alternatifs courants.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
*Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS ; il est
représenté par la lettre grecque ξ.
CM-1300 • CM-1350
27
1. Régler le sélecteur à partir du Tableau des réglages.
2. Se reporter aux « Mesures types » pour obtenir des instructions de mesure spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est
connu, remplacer la pile (les piles).
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il
soit réparé. Se reporter aux instructions de la garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier.
Tableau des réglages
Pour mesurer régler le sélecteur connecter le et connecter le
cette valeur ... à ce symbole ... fil rouge à ... fil noir à ...
Continuité* V- COM
Résistance V- COM
Tension c.c. V- COM
Tension c.a. V- COM
Courant c.a. (1 000 A max) Enlever le fil Enlever le fil
Fréquence Hz Enlever le fil Enlever le fil
*Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à environ 30 .
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Utilisation
28
Mesures types
Mesure du courant —
Serrer la pince autour du câble
Remarques :
Serrer la pince autour d’un seul
conducteur.
Fermer complètement la pince pour
garantir une mesure exacte.
Pour plus de précision, centrer le
câble dans la pince.
Mesure de la tension
CM-1300 • CM-1350
29
Mesures types
Mesure du courant —
Mettre la pince autour d’un séparateur
de ligne
Remarques :
Le séparateur de ligne 93-30 de Greenlee est
divisé. Une section donne des ampères ;
l’autre des ampères multipliés par 10.
Fermer complètement la pince pour garantir
une mesure exacte.
Pour plus de précision, centrer le séparateur
de ligne dans la pince.
Mesure de la résistance
30
Mesures types
Vérification
de la continuité
CM-1300 • CM-1350
31
Précision
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section
sur les « Spécifications ».
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe)
de 18 à 28 °C (64 à 82 °F), 0 à 80 % d’humidité relative.
Courant c.a.
Plage Valeur d’entrée Précision (50 à 60 Hz) Précision (61 à 400 Hz)
400,0 A
0,0 à 60,0 ± (1,9 % + 0,7 A)* ± (2,5 % + 0,7 A)**
60,1 à 400,0 ± (1,9 % + 0,5 A) ± (2,5 % + 0,7 A)
1 000 A 401 à 1 000 ± (1,9 % + 5 A) ± (2,5 % + 7 A)
La saisie du CM-1300 est étalonnée pour une valeur efficace vraie (RMS) moyenne.
Le CM-1350 mesure la valeur efficace vraie (RMS). La spécification de précision du c.a.
s’applique aux ondes sinusoïdales à leur pleine échelle et aux ondes non-sinusoïdales inférieures
à la demi-grandeur. Pour les ondes non sinusoïdales, ajouter les corrections de facteur de crête
suivantes :
Facteur de crête de 1,4 à 2,0 : 1,0 %
Facteur de crête de 2,0 à 2,5 : 2,5 %
Facteur de crête de 2,5 à 3,0 : 4,0 %
Tension c.a.
Plage Précision Bande passante Impédance d’entrée
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
50 à 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*En dessous de 60,0 V, la précision est de ± (1,0 % + 0,9 V) pour le CM-1350.
*± (1,9 % + 1,1 A) pour le CM-1350.
**± (2,5 % + 1,1 A) pour le CM-1350.
± 1,0 % d’erreur de position
32
Précision (suite)
Résistance
Plage Précision Impédance d’entrée
400,0 V ± (0,7 % + 0,2 V)
1 M
1 000 V ± (0,7 % + 2 V)
Courant c.c.
Maintien de crête
La précision des valeurs maintenues est de ± (3 % + 15 chiffres).
La précision n’est pas spécifiée au-dessus d’une crête de 750 V et au-dessus
d’une crête de 800 A.
Le contrôleur passe à la plage de 750 V c.a./1 000 V c.c. ou 1 000 A lorsque le maintien de crête
est activé.
Plage Précision
400,0 Ω± (1,0 % + 0,3 )
Fréquence (Mode de courant)
Protection contre la surtension de 1 000 V
Plage Précision Entrée minimale
0,020 à 0,400 kHz ± (0,1 % + 0,002 kHz) 3 A RMS
CM-1300 • CM-1350
33
Spécifications
Affichage : 3-3/4 chiffres sur cristaux liquides (lecture maximale de 4 000) avec graphique à
barres de 42 segments.
Taux d’échantillonnage :
Afficheur numérique : 1,5 par seconde
Affichage du graphique à barres : 13 par seconde
Ouverture de la pince : 47 mm (1,85 po)
Catégorie de mesure : Catégorie IV, 600 V ; Catégorie III, 1 000 V
Coefficient de température : 0,2 x (précision ) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C
Conditions d’utilisation :
Température :
0 à 30 °C (32 à 86 °F), 0 à 80 % d’humidité relative, sans condensation
30 à 40 °C (86 à 104 °F), 0 à 75 % d’humidité relative, sans condensation
40 à 50 °C (104 à 122 °F), 0 à 45 % d’humidité relative, sans condensation
Altitude : 2 000 m (6 500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement.
Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 131 °F), 0 à 70 % d’humidité relative,
sans condensation
Enlever la pile (les piles).
Degré de pollution : 2
Pile :
CM-1300 : Deux piles AA de 1,5 V (NEDA 15 A ou IEC LR6)
CM-1350 : Une pile de 9 V (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Durée de vie de la pile :
CM-1300 : Approximativement 600 heures avec des piles alcalines
CM-1350 : Approximativement 200 heures avec des piles alcalines
34
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination de
l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces
catégories de mesure sont expliquées plus en détail par la Commission électrotechnique
internationale ; se reporter à l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par exemple, les
circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les photocopieurs et les
modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par
exemple, les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont
câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du
système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple, les
câbles, les compteurs, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux
fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9000 (2000) pour nos Systèmes de gestion
de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux
étalons du National Institute of Standards and Technology (NIST).
CM-1300 • CM-1350
35
Entretien
1. Débrancher l’appareil du circuit.
2. Enlever la vis du couvercle du compartiment des piles.
3. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
4. Remplacer la pile (les piles). Suivre la polarité.
5. Remettre en place le couvercle et la vis.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ou de solvants.
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes. Se reporter à
la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Remplacement des piles
Avant d’enlever le boîtier ou la pile, retirer les fils d’essai (ou la pince) du circuit et mettre
l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
36
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne
comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure
normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les
modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron Inc.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Multimetro digitale a pinza
MANUALE DI ISTRUZIONI
Prima di usare questo attrezzo, o di eseguirne la manutenzione,
leggere e comprendere tutte le istruzioni e le informazioni sulla
sicurezza contenute nel presente manuale.
38
Descrizione
I multimetri digitali a pinza Greenlee CM-1300 e CM-1350 sono dispositivi di prova palmari con
le seguenti capacità di misurazione: tensione c.a. e c.c., corrente c.a., frequenza e resistenza.
Verificano inoltre la continuità. Il multimetro CM-1350 è un RMS vero.
Tra le funzioni specializzate annoveriamo:
Autogamma
Display retroilluminato
Spegnimento automatico
Tenuta dati
Tenuta MIN MAX
Tenuta picco
Grafico a barre da 42 segmenti
Sicurezza
La sicurezza è essenziale per l’uso e la manutenzione degli attrezzi e delle apparecchiature
Greenlee. Questo manuale delle istruzioni e tutte le indicazioni sull’attrezzo forniscono le
informazioni necessarie per evitare pericoli, oltre che modi d’uso non sicuri relativi a questo
attrezzo. Attenersi sempre a tutte le istruzioni per la sicurezza fornite.
Scopo di questo manuale
Questo manuale di istruzioni consente al personale di prendere dimestichezza con un
funzionamento sicuro, e con procedure di manutenzione adeguate per i multimetri digitali a pinza
Greenlee CM-1300 e CM-1350.
Tenere questo manuale a disposizione di tutto il personale.
Altre copie di questo manuale sono disponibili gratuitamente su richiesta.
CONSERVARE QUESTO MANUALE
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che si apportano migliorie al
design. La Greenlee Textron Inc. non sarà responsabile di eventuali danni risultanti dall’errata
applicazione o dall’uso improprio dei suoi prodotti.
® Depositato: il colore verde degli strumenti di misura elettrica è un marchio depositato della
Greenlee Textron Inc.
Non smaltire o gettare via questo prodotto!
Per informazioni sulle procedure di riciclaggio, andare a www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
39
Importanti informazioni per la sicurezza
Leggere e comprendere questo materiale prima di azionare o
di riparare l’apparecchiatura. La mancata comprensione della
modalità di funzionamento sicura di questo attrezzo può causare
incidenti, gravi lesioni a persone o morte.
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su pericoli e modi di operare
non sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alle cose. I termini usati,
descritti di seguito, indicano il livello di gravità del pericolo. Il messaggio dopo la parola
fornisce le informazioni per impedire o evitare il pericolo.
SIMBOLO DI ALLERTA
PER LA SICUREZZA
Pericoli immediati, che, se non evitati, CAUSERANNO gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli che, se non evitati, POTREBBERO causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli o modi di operare non sicuri che, se non evitati, POSSONO causare infortuni a
persone o danni alle cose.
40
Importanti informazioni per la sicurezza
Folgorazione e pericolo di incendio:
Non esporre questa unità a pioggia o umidità.
Non usare questa unità se bagnata o danneggiata.
Usare dei conduttori di prova o accessori adeguati per l’applicazione. Consultare i
valori nominali per categoria e tensione dei conduttori di prova o accessori.
Ispezionare i conduttori di prova o accessori prima dell’uso. Questi devono essere
puliti ed asciutti e l’isolamento deve essere in buone condizioni.
Usare questa unità esclusivamente per lo scopo inteso dal fabbricante, come descritto
in questo manuale. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe compromettere la protezione
dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza può causare gravi infortuni personali o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non applicare una tensione superiore a quella nominale tra due terminali di ingresso,
oppure tra un terminale di ingresso e la messa a terra.
Evitare il contatto con le punte dei conduttori di prova o la parte non isolata
dell’accessorio.
L’inosservanza di questa avvertenza può causare gravi infortuni personali o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o
morte.
CM-1300 • CM-1350
41
Importanti informazioni per la sicurezza
Non azionare con la custodia o il vano pila aperti.
Prima di rimuovere la custodia o il coperchio del vano pila, togliere i conduttori di
prova (o ganascia) dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza può causare gravi infortuni personali o la morte.
Non tentare di riparare questa unità, che non contiene parti riparabili dall’utente.
Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità.
Consultare le “Specifiche”.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni
all’unità.
Non cambiare la funzione di misura con i conduttori di prova collegati ad un componente
o circuito.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni
all’unità.
A meno che non si stia misurando tensione, corrente o frequenza, spegnere e
disattivare la corrente. Accertarsi che tutti i condensatori siano scaricati. Non deve
essere presente tensione.
L’utilizzo di questa unità in prossimità di apparecchiature che generano interferenze
elettromagnetiche può causare letture non stabili o imprecise.
42
Identificazione
1. Ganascia
2. Leva
3. Pulsante di retroilluminazione
4. Pulsante MIN MAX
5. Terminale di ingresso comune (COM)
6. Terminale di ingresso volt o resistenza (V-)
7. Pulsante PEAK [picco]
8. Display
9. Pulsante HOLD [tenuta]
10. Selettore
Icone del display
11. Spia di carica pila bassa
12. REL Non usato
13. MIN Funzione di tenuta MIN attivata
14. Spia di polarità per il display numerico
15. MAX Funzione di tenuta MAX attivata
16. Funzione di tenuta attivata
17. Selezionata misura c.c.
18. Selezionata misura c.a.
19. kHz Kilohertz
20. MHz Megahertz
21. Volts Tensione
22. Amps Ampere
23. Ohm
24. Continuità
25. TRMS RMS vero (solo CM-1350)
26. PMAX Funzione di tenuta MAX PEAK attivata.
27. PMIN Funzione di tenuta MIN PEAK attivata.
28. Spia di polarità per il grafico a barre
29. Elemento del grafico a barre
30. Spia di sovraccarico per il grafico a barre
31.
OL.
Spia di sovraccarico per il display
numerico
Simboli sullunità
Avvertenza – Leggere il
manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Pila
Riciclare il prodotto secondo
quanto previsto dal fabbricante
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
1213
14
15
16
2527
1724
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
43
Utilizzo delle funzioni
Premere per retroilluminare il display. Premere nuovamente per spegnere. La funzione di
retroilluminazione si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.
Pulsante HOLD [tenuta]
Premere temporaneamente per mantenere sul display il valore corrente. Premere nuovamente
per tornare alla modalità regolare.
Spegnimento automatico
Lunità si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività.
Per disattivare questa funzione, premere PEAK, MIN MAX, o ed accendere il multimetro.
Pulsante MIN MAX
Premere temporaneamente per cominciare la registrazione dei valori minimo e massimo di ingresso.
Premere temporaneamente per passare attraverso le modalità del display, come indicato nella tabella
di cui sotto. Il multimetro utilizza la gamma massima di tensione o corrente per questa funzione.
Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità.
Pulsante PEAK [picco]
Premere temporaneamente per cominciare la registrazione dei valori di picco minimo e
massimo di ingresso c.a. Premere temporaneamente per passare attraverso le modalità del
display, come indicato nella tabella di cui sotto. Il multimetro utilizza la gamma massima di
tensione o corrente per questa funzione.
Icona Display
MAX Valore massimo registrato
MIN Valore minimo registrato
MAX
(lampeggiante) Valore misurato al momento
MIN
Icona Display
PMAX Valore di picco massimo registrato
PMIN Valore di picco minimo registrato
Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità. Quando il circuito interno viene
ripristinato, sul display compare brevemente CAL.
44
Forma donda
Valore RMS 100 100 100 100
Valore medio 90 100 87 64
Fattore di cresta*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Misura c.a.
Le misure c.a. di solito vengono visualizzate come valori RMS (radice quadrata del valore
medio). Il valore RMS equivale al valore della forma donda c.c., che genera la stessa potenza se
sostituisce la forma donda a tempo variabile. Due metodi per la misura c.a. sono
RMS tarato a
risposta media e lettura RMS vero
.
Il metodo con RMS tarato a risposta media prende un valore medio del segnale di ingresso dopo
la rettifica dellonda piena, lo moltiplica per 1,11 e visualizza il risultato. Questo valore è preciso
se il segnale di ingresso è unonda seno pura. Il multimetro Greenlee CM-1300 è a risposta
media.
Il metodo di lettura RMS vero utilizza i circuiti interni per leggere il valore RMS vero. Questo
metodo è impreciso, entro i limiti specificati per il fattore di cresta, sia che il segnale di ingresso
sia unonda seno pura, unonda quadrata, unonda a triangolo, una mezza onda o un segnale con
armoniche. La capacità di leggere un valore RMS vero garantisce maggiore versatilità nelle
misure. Il multimetro CM-1350 è uno strumento di lettura RMS vero.
Le tabelle delle forme donda e dei fattori di cresta riportano alcuni segnali c.a. tipici ed i relativi
valori RMS.
Forme donda e fattori di cresta
* Il fattore di cresta è il rapporto del valore di picco con il valore RMS; viene rappresentato dalla
lettera greca ξ .
CM-1300 • CM-1350
45
1. Impostare il selettore secondo quanto riportato nella tabella delle impostazioni.
2. Consultare le Misure tipiche per istruzioni specifiche sulle misure.
3. Provare lunità su un circuito o componente dal funzionamento sicuro.
Se lunità non funziona come previsto su un circuito di cui si sia accertato il
funzionamento, sostituire la pila (o le pile).
Se lunità continua a non funzionare come previsto, inviare lunità alla Greenlee per la
riparazione. Consultare le istruzioni riportate nella Garanzia.
4. Prendere la lettura dal circuito o dal componente da provare.
Tabella delle impostazioni
Funzionamento
Impostare Collegare E collegare
Per misurare il selettore su il conduttore il conduttore
questo valore questo simbolo rosso a nero a
Continuità* V- COM
Resistenza V- COM
Tensione c.c. V- COM
Tensione c.a. V- COM
Corrente c.a. Togliere Togliere
(1000 A max.) il conduttore il conduttore
Frequenza Hz
Togliere Togliere
il conduttore il conduttore
*Se la resistenza misurata è inferiore a circa 30 , viene emesso un tono.
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o
morte.
46
Misure tipiche
Misura della corrente
Filo intorno alla pinza
Note -
Pinzare la ganascia intorno ad uno dei
conduttori.
Chiudere completamente la ganascia
per garantire una misura corretta.
Centrare il filo nella ganascia per
garantire la massima precisione.
Misura della tensione
CM-1300 • CM-1350
47
Misure tipiche
Misura della corrente
Pinza intorno allo sdoppiatore di linea
Note -
Lo sdoppiatore di linea Greenlee 93-30 è
diviso. Una sezione rende ampere, laltra
rende ampere moltiplicati per 10.
Chiudere completamente la ganascia per
garantire una misura corretta.
Centrare lo sdoppiatore di linea nella
ganascia per garantire la massima
precisione.
Misura della
resistenza
48
Misure tipiche
Controllo della continuità
CM-1300 • CM-1350
49
Precisione
Consultare la sezione Specifiche per le condizioni operative ed il coefficiente di temperatura.
La precisione viene specificata come segue: ± (una percentuale della lettura + un valore fisso) a
18 °C a 28 °C (64 °F a 82 °F), da 0% a 80% di umidità relativa.
Corrente c.a.
Gamma Valore di ingresso
Precisione Precisione
(da 50 a 60 Hz) (da 61 a 400 Hz)
400,0 A
Da 0,0 a 60,0 ± (1,9% + 0,7 A)* ± (2,5% + 0,7 A)**
Da 60,1 a 400,0 ± (1,9% + 0,5 A) ± (2,5% + 0,7 A)
1000 A Da 401 a 1000 ± (1,9% + 5 A) ± (2,5% + 7 A)
CM-1300 è il punto di rilevamento medio, con valore RMS tarato.
CM-1350 è il punto di rilevamento del valore RMS vero. La precisione viene specificata per onde
seno a fondo scala ed onde non seno inferiori a metà scala. Per onde non seno, aggiungere le
seguenti correzioni al fattore di cresta:
Fattore di cresta da 1,4 a 2,0: aggiungere 1,0%
Fattore di cresta da 2,0 a 2,5: aggiungere 2,5%
Fattore di cresta da 2,5 a 3,0: aggiungere 4,0%
Tensione c.a.
Gamma Precisione Risposta di frequenza Impedenza di ingresso
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
Da 50 a 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*Al di sotto di 60,0 V, la precisione è di ± (1,0% +0,9 V) per CM-1350.
*± (1,9% +1,1 A) per CM-1350.
**± (2,5% +1,1 A) per CM-1350.
± 1,0% di errore di posizione
50
Resistenza
Gamma Precisione Impedenza di ingresso
400,0 V ± (0,7% + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7% + 2 V)
Tensione c.c.
Gamma Precisione
400,0 Ω± (1,0% + 0,3 )
Protezione da sovraccarico di 1000 V
Tenuta picco
La precisione del valore di tenuta è ± (3% +15 cifre).
La precisione non viene specificata oltre un picco di 750 V e di 800 A.
Il multimetro passa alla gamma di 750 V c.a./1000 V c.c. o 1000 A con la tenuta picco attivata.
Gamma Precisione Ingresso minimo
Da 0,020 a 0,400 kHz ± (0,1% + 0,002 kHz) 3 A RMS
Frequenza (modalità corrente)
Precisione (continua)
CM-1300 • CM-1350
51
Specifiche
Display: a cristalli liquidi con 3-3/4 cifre (conteggio massimo di 4000) e grafico a barre da 42
segmenti
Frequenza di campionatura:
Display numerico: 1,5 al secondo
Display con grafico a barre: 13 al secondo
Apertura ganascia: 47 mm (1,85 pollici)
Categoria di misura: Categoria IV, 600 V; Categoria III, 1000 V
Coefficiente di temperatura: 0,2 x (precisione) per °C al di sopra di 28 °C o al di sotto di 18 °C
Condizioni operative:
Temperatura:
Da 0 °C a 30 °C (da 32 °F a 86 °F), da 0% a 80% di umidità relativa, senza condensa
Da 30 °C a 40 °C (da 86 °F a 104 °F), da 0% a 75% di umidità relativa, senza condensa
Da 40 °C a 50 °C (da 104 °F a 122 °F), da 0% a 45% di umidità relativa, senza condensa
Altitudine: massimo di 2000 m (6500 piedi)
Solo per interni.
Condizioni di rimessaggio: da 20 °C a 60 °C (da 4 °F a 131 °F), da 0% a 70% di umidità
relativa, senza condensa
Rimuovere la pila (o le pile).
Livello di inquinamento: 2
Pile:
CM-1300: due pile stilo da 1,5 V (NEDA 15A o IEC LR6)
CM-1350: una pila da 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Vita utile pile:
CM-1300: circa 600 ore con pile alcaline
CM-1350: circa 200 ore con pile alcaline
52
Categorie di misura
Queste definizioni sono derivate dallo standard internazionale sulla sicurezza per la coordinazione
dellisolamento per le apparecchiature di misura, controllo e laboratorio. Queste categorie di
misura vengono spiegate nei dettagli dallInternational Electrotechnical Commission; consultare
la documentazione: IEC 61010-1 o IEC 60664.
Categoria di misura I
Livello segnale. Apparecchiature elettroniche o di telecomunicazioni, o parte delle stesse. Tra gli
esempi compaiono circuiti elettronici di protezione da transienti allinterno di fotocopiatrici e
modem.
Categoria di misura II
Livello locale. Elettrodomestici, apparecchiature portatili e circuiti con cavo di alimentazione. Tra
gli esempi compaiono lampade, televisori e circuiti a lunga diramazione.
Categoria di misura III
Livello distribuzione. Macchine ad installazione permanente e circuiti ad esse collegati. Tra gli
esempi compaiono sistemi convogliatori e pannelli di interruttori automatici principali
dellimpianto elettrico di un edificio.
Categoria di misura IV
Livello forniture primarie. Linee sospese ed altri sistemi di cablaggio. Tra gli esempi compaiono
cavi, multimetri, trasformatori ed altre apparecchiature esterne collegate allutility di
alimentazione.
Dichiarazione di conformità
Greenlee Textron Inc. è una società certificata ISO 9000 (2000) per i nostri sistemi di gestione
della qualità.
Lo strumento contenuto è stato controllato e/o calibrato usando apparecchiatura registrata
presso il National Institute for Standards and Technology (NIST).
CM-1300 • CM-1350
53
Manutenzione
1. Scollegare lunità dal circuito.
2. Togliere la vite dal coperchio del vano pila.
3. Togliere il coperchio.
4. Sostituire la pila (o pile). Controllare che la polarità sia corretta.
5. Rimontare il coperchio e la vite.
Pulitura
Pulire periodicamente la custodia con un panno umido e detergente neutro; non usare abrasivi o
solventi.
Non tentare di riparare questa unità, che non contiene parti riparabili dallutente.
Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità. Consultare le
Specifiche.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni allunità.
Sostituzione della pila
Prima di rimuovere la custodia o il coperchio del vano pila, togliere i conduttori di prova
(o ganascia) dal circuito e spegnere lunità.
Linosservanza di questa avvertenza può causare gravi infortuni o la morte.
54
Garanzia limitata a vita
Greenlee Textron Inc. garantisce allacquirente originale di questi prodotti che luso
degli stessi sarà libero da difetti di manodopera e materiale per la loro vita utile, ad
eccezione di usura naturale ed abuso. Questa garanzia è soggetta alle stesse condizioni
contenute nella garanzia limitata di un anno, standard della Greenlee Textron Inc.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Digitale Zangenmessgeräte
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Bedienung oder Wartung dieses Messgerätes bitte alle
Anweisungen und Sicherheitsinformationen in diesem
Handbuch genau durchlesen und beachten.
56
Beschreibung
Die Digitalen Zangenmessgeräte CM-1300 und CM-1350 von Greenlee sind tragbare Testgeräte,
die folgende Messmöglichkeiten bieten: Gleich- und Wechselstromspannung,
Wechselstromstärke, Frequenz und Widerstand. Sie können zudem zur Durchgangsprüfung
eingesetzt werden. Das Modell CM-1350 ist ein Echteffektivwert-Messgerät.
Zu den speziellen Funktionen und Möglichkeiten der Geräte gehören:
Automatische Bereichswahl
Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Abschaltautomatik
Data Hold (Messwertspeicher)
MIN MAX Haltefunktion (Minimal-/Maximalmesswert)
Peak Hold (Spitzenwertspeicherung)
42-Segment-Balkendiagramm
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der Wartung der Geräte und Ausrüstung
von Greenlee entscheidend. Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte
Beschriftungen geben Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in
Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte alle hier angegebenen Sicherheitshinweise
beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch ist dazu vorgesehen, das Personal mit den sicheren Betriebs- und
Wartungsverfahren für die Digital-Zangenmessgeräte CM-1300 und CM-1350 von Greenlee
vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen.
Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen der Nennwerte
vorbehalten. Greenlee Textron Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem
Missbrauch seiner Produkte ergeben.
® Eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine eingetragene Marke von Greenlee Textron Inc.
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.com nachzulesen.
CM-1300 • CM-1350
57
Wichtige Sicherheitsinformationen
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und beachten. Mangelndes Verständnis der
sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann zu Unfällen mit
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu
Schäden oder Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert,
gibt den Schweregrad der Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert
darüber, wie die Gefahr verhindert oder vermieden wird.
SICHERHEITS-WARNSYMBOL
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen oder
Sachschäden führen KÖNNEN.
58
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlag- und Brandgefahr:
Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder beschädigt ist.
Nur für die jeweilige Anwendung geeignete Messleitungen oder Zubehör verwenden.
Die Kategorie und Nennspannung der Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
Vor dem Einsatz die Messleitungen oder Zubehörteile überprüfen. Sie müssen sauber
und trocken und die Isolation muss in einem guten Zustand sein.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck wie in dieser
Anleitung beschrieben verwendet werden. Davon abweichende Verwendungszwecke
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen Schutz.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
Stromschlaggefahr:
Zwischen zwei Eingangsanschlüssen bzw. einem Eingangsanschluss und der Erdung
nicht mehr als die Nennspannung anlegen.
Die Enden der Messleitungen oder die nicht isolierten Teile des Zubehörteils dürfen
nicht berührt werden.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von spannungsführenden Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
CM-1300 • CM-1350
59
Wichtige Sicherheitsinformationen
Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse oder offenem Batteriefachdeckel benutzen.
Vor dem Abnehmen des Gehäuses oder des Deckels des Batteriefachs die
Messleitungen (bzw. die Zange) vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.
Weitere Hinweise sind unter „Technische Daten“ zu finden.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann u.U. zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Bei an einer Komponente oder einem Stromkreis angeschlossenen Messleitungen darf
die Messfunktion nicht geändert werden.
Das Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann u.U. zu Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Das Gerät ausschalten und die Stromzufuhr blockieren, wenn es nicht zur Messung
von Stromstärke, der Spannung oder Frequenz eingesetzt wird. Darauf achten, dass
alle Kondensatoren entladen sind. Es darf keine elektrische Spannung vorhanden sein.
Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von Anlagen, die elektromagnetische
Störungen hervorrufen, kann zu instabilen bzw. ungenauen Messwerten führen.
60
Bezeichnungen
1. Zange
2. Hebel
3. Taste „Hintergrundbeleuchtung“
4. Taste „MIN MAX“ (Minimal-/Maximalmesswert)
5. Masse-Eingangsanschluss (COM)
6. Eingangsanschluss für Volt oder Widerstand (V-)
7. Taste „PEAK“ (Spitzenwert)
8. Anzeige
9. Taste „HOLD“ (Halten)
10. Auswahlschalter
Anzeigesymbole
11. Anzeige niedrige Batterieladung
12. REL Nicht verwendet
13. MIN MIN (Minimalmesswert) Halte-Funktion ist aktiviert
14. Polaritätsanzeige für numerische Anzeige
15. MAX MAX (Maximalmesswert) Halte-Funktion ist aktiviert
16. Halte-Funktion ist aktiviert
17. Gleichstrommessung wurde gewählt
18. Wechselstrommessung wurde gewählt
19. kHz Kilohertz
20. MHz Megahertz
21. Volts Spannung
22. Amps Ampere
23. Ohm
24. Durchgang
25. TRMS Echteffektivwert (nur bei Modell CM-1350)
26. PMAX MAX PEAK (Höchster Spitzenwert)
Halte-Funktion ist aktiviert
27. PMIN MIN PEAK (Niedrigster Spitzenwert)
Halte-Funktion ist aktiviert
28. Polaritätsanzeige für Balkendiagramm
29. Balkendiagrammelement
30. Überlastanzeige für Balkendiagramm
31.
OL.
Überlastanzeige für numerische Anzeige
Symbole am Gerät
Warnhinweis –
Bedienungsanleitung lesen
Doppelisolierung
Batterie
Das Produkt entsprechend
den Anweisungen des
Herstellers recyceln.
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
1213
14
15
16
2527
1724
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
61
Einsatz der Funktionen
Drücken, um die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige einzuschalten. Zum Ausschalten
nochmals betätigen. Die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige schaltet sich nach circa 1
Minute aus.
Taste HOLD (Halten)
Kurz drücken, um den aktuellen Messwert auf der Anzeige zu halten. Nochmals betätigen,
um wieder zur normalen Betriebsart zu wechseln.
Abschaltautomatik
Wenn das eingeschaltete Gerät 30 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich
automatisch aus.
Um diese Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes entweder die Taste
PEAK, MIN MAX oder drücken.
Taste MIN MAX (Minimal-/Maximalmesswert)
Kurz drücken, um die Minimal- und Maximalwerte des Eingangs zu erfassen. Kurz drücken,
um durch die verschiedenen in der unten aufgeführten Tabelle angegebenen Anzeigearten zu
schalten. Bei dieser Funktion setzt das Messgerät seinen höchsten Stromstärken- bzw.
Spannungsbereich ein.
Die Taste länger drücken, um diesen Modus zu beenden.
Taste PEAK (Spitzenwert)
Kurz drücken, um den niedrigsten und höchsten Spitzenwert der Wechselstromeingänge zu
erfassen. Kurz drücken, um durch die verschiedenen in der unten aufgeführten Tabelle
angegebenen Anzeigearten zu schalten. Bei dieser Funktion setzt das Messgerät seinen
höchsten Stromstärken- bzw. Spannungsbereich ein.
Die Taste länger drücken, um diesen Modus zu beenden. Während der innere Stromkreis
zurückgesetzt wird, erscheint in der Anzeige kurz CAL.
Symbol Anzeige
PMAX Aufgezeichneter höchster Spitzenwert
PMIN
Aufgezeichneter niedrigster Spitzenwert
Symbol Anzeige
MAX Aufgezeichneter Maximalwert
MIN Aufgezeichneter Minimalwert
MAX
(blinkend) Aktueller Messwert
MIN
62
Wellenform
Effektivwert 100 100 100 100
Durchschnittswert 90 100 87 64
Crestfaktor*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Wechselstrommessung
Wechselstrommessungen werden normalerweise als Effektivwerte (RMS, quadratischer
Mittelwert) angezeigt. Der Effektivwert entspricht dem Wert einer Gleichstromwellenform, die
dieselbe Stromleistung liefern würde, als wenn sie die zeitlich-veränderliche Wellenform ersetzen
würde. Die beiden Wechselstrommessmethoden sind:
den Mittelwert ermittelnde, auf den
Effektivwert kalibrierte Messung und Echteffektivwert-Messung.
Bei der Methode den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung wird der
Mittelwert des Eingangssignals nach kompletter Gleichrichtung der Wellen mit 1,11 multipliziert
und das Ergebnis angezeigt. Diese Methode ist genau, wenn es sich bei dem Eingangsignal um
eine reine Sinuswelle handelt. Bei dem Greenlee Modell CM-1300 handelt es sich um ein den
Mittelwert ermittelndes Messgerät.
Bei der Echteffektivwertmessmethode kommt zum Ablesen des echten Effektivwerts ein innerer
Schaltkreis zum Einsatz. Diese Methode ist im Rahmen der angegebenen Crestfaktor-
Beschränkungen genau, gleich, ob es sich bei dem Eingangssignal um eine reine Sinus-,
Rechteck-, Dreieck- oder Halbwelle bzw. ein Signal mit Oberschwingungen handelt. Die
Möglichkeit, den Echteffektivwert abzulesen, bietet vielseitigere Messmöglichkeiten. Das Modell
CM-1350 von Greenlee ist ein Echteffektivwert-Messgerät.
In der Tabelle Wellenformen und Crestfaktoren sind einige typische Wechselstromsignale und
deren Effektivwerte angegeben.
Wellenformen und Crestfaktoren
*Bei dem Crestfaktor handelt es sich um das Verhältnis des Spitzenwertes (auch
Scheitelwertes) zum Effektivwert und wird durch den griechischen Buchstaben ξ dargestellt.
CM-1300 • CM-1350
63
1. Den Wahlschalter gemäß der Tabelle der Einstellungen einstellen.
2. Siehe Typische Messungen für spezifische Messanleitungen.
3. Das Gerät an einem funktionierenden Stromkreis oder einer funktionsfähigen Komponente
testen.
Wenn das Messgerät an einem funktionierenden Stromkreis nicht wie erwartet
funktioniert, die Batterie/n austauschen.
Wenn das Messgerät anschließend immer noch nicht wie erwartet funktioniert, das Gerät
zur Reparatur an Greenlee einsenden. Siehe Anleitungen hierzu unter Garantie.
4. Den Messwert von dem zu testenden Stromkreis oder der zu testenden Komponente
ablesen.
Tabelle der Einstellungen
Betrieb
den Auswahlschalter die rote und die schwarze
auf dieses Messleitung Messleitung
Zur Messung von Symbol stellen anschließen an anschließen an
Durchgang* V- COM
Widerstand V- COM
Spannung Gleichstrom V- COM
Spannung Wechselstrom V- COM
Strom - Wechselstrom Messleitung Messleitung
(maximal 1000 A) abnehmen abnehmen
Frequenz Hz
Messleitung Messleitung
abnehmen abnehmen
*Das akustische Signal ertönt, wenn der Schaltkreiswiderstand weniger als ca. 30 beträgt.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von spannungsführenden Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
64
Typische Messungen
Strommessung Zange um Draht
Hinweise:
Die Zange nur an einem Leiter
festklemmen.
Die Zange vollständig schließen, um
eine genaue Messung zu
gewährleisten.
Den Draht in der Mitte der Zange
anbringen, damit eine höchstmögliche
Messgenauigkeit gewährleistet
werden kann.
Spannungsmessung
CM-1300 • CM-1350
65
Typische Messungen
Strommessung
Zange um Leitungsverteiler
Hinweise:
Der Greenlee 93-30 Leitungsverteiler ist
unterteilt. Ein Teil gibt Ampere wieder, der
andere gibt Ampere multipliziert mit 10
wieder.
Die Zange vollständig schließen, um eine
genaue Messung zu gewährleisten.
Den Leitungsverteiler in der Mitte der Zange
anbringen, damit eine höchstmögliche
Messgenauigkeit gewährleistet werden kann.
Widerstandsmessung
66
Typische Messungen
Durchgangsprüfung
CM-1300 • CM-1350
67
Messgenauigkeit
Informationen zu den Betriebsbedingungen und zum Temperaturkoeffizienten sind im Abschnitt
Technische Daten zu finden.
Die Messgenauigkeit ist wie folgt angegeben: ± (Prozentanteil des Messwerts + ein fester Wert)
bei 18 °C bis 28 °C, 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit.
Stromstärke Wechselstrom
Bereich Eingangswert
Messgenauigkeit Messgenauigkeit
(50 bis 60 Hz) (61 bis 400 Hz)
400,0 A
0,0 bis 60,0 ± (1,9 % + 0,7 A)* ± (2,5 % + 0,7 A)**
60,1 bis 400,0 ± (1,9 % + 0,5 A) ± (2,5 % + 0,7 A)
1000 A 401 bis 1000 ± (1,9 % + 5 A) ± (2,5 % + 7 A)
Das Modell CM-1300 bietet eine den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte
Messung.
Das Modell CM-1350 bietet Echteffektivwert-Messung. Die Messgenauigkeit ist für Sinuswellen
im Maßstab 1:1 und für Nicht-Sinus-Wellen unter Maßstab 1:2 angegeben. Bei Nicht-Sinus-
Wellen sind die folgenden Crestfaktorberichtigungswerte hinzuzurechnen:
Bei einem Crestfaktor von 1,4 bis 2,0 ist 1,0 % hinzurechnen
Bei einem Crestfaktor von 2,0 bis 2,5 sind 2,5 % hinzurechnen
Bei einem Crestfaktor von 2,5 bis 3,0 sind 4,0 % hinzurechnen
Spannung Wechselstrom
Bereich Messgenauigkeit Frequenzansprechwert Eingangsscheinwiderstand
400,0 V ± (1,0 % + 0,5 V)*
50 bis 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0 % + 5 V)
*Unter 60,0 V beträgt die Messgenauigkeit beim CM-1350 ± (1,0 % + 0,9 V).
*± (1,9 % +1,1 A) bei Modell CM-1350.
**± (2,5 % +1,1 A) bei Modell CM-1350.
± 1,0 % Positionsfehler
68
Widerstand
Bereich Messgenauigkeit Eingangsscheinwiderstand
400,0 V ± (0,7 % + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7 % + 2 V)
Spannung Gleichstrom
Bereich Messgenauigkeit
400,0 Ω± (1,0 % + 0,3 )
1000 V Überlastschutz
Peak Hold (Spitzenwertspeicherung)
Genauigkeit des gehaltenen Wertes: ± (3 % + 15 Stellen)
Die Genauigkeit ist für den über 750 V bzw. 800 A liegenden Spitzenwert nicht spezifiziert.
Wenn die Funktion Peak Hold (Spitzenwertspeicherung) aktiviert ist, schaltet das Messgerät auf
den 750 V AC/1000 V DC- bzw. 1000 A-Bereich um.
Bereich Messgenauigkeit Mindesteingangswert
0,020 bis 0,400 kHz ± (0,1 % + 0,002 kHz) 3 A Effektivwert
Frequenz (Strommodus)
Messgenauigkeit (Forts.)
CM-1300 • CM-1350
69
Technische Daten
Anzeige: 3-3/4-stellige LCD-Anzeige (mit maximal 4000 Punkten)
und 42-Segment-Balkendiagramm
Abfragefrequenz:
Nummerische Anzeige: 1,5 pro Sekunde
Balkendiagrammanzeige: 13 pro Sekunde
Zangenöffnung: 47 mm
Messkategorie: Kategorie IV, 600 V; Kategorie III, 1000 V
Temperaturkoeffizient: 0,2 x (Genauigkeit) pro Grad °C über 28 °C oder unter 18 °C
Betriebsbedingungen:
Temperatur:
0 °C bis 30 °C (32 °F bis 86 °F), 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit,
nicht-kondensierend
30 °C bis 40 °C (86 °F bis 104 °F), 0 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit,
nicht-kondensierend
40 °C bis 50 °C (104 °F bis 122 °F), 0 % bis 45 % relative Luftfeuchtigkeit,
nicht-kondensierend
Höhe über NN: maximal 2.000 m
Nur in Innenräumen verwenden.
Lagerbedingungen: 20 °C bis 60 °C (4 °F bis 131 °F),
0 % bis 70 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht-kondensierend
Batterie (bzw. Batterien) herausnehmen.
Verschmutzungsgrad: 2
Batterie:
CM-1300: Zwei 1,5 V-AA-Batterien (NEDA 15A oder IEC LR6)
CM-1350: Eine 9 V-Batterie (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6F22)
Batterienutzungsdauer:
CM-1300: Ca. 600 Stunden mit Alkalibatterien
CM-1350: Ca. 200 Stunden mit Alkalibatterie
70
Messkategorien
Diese Definitionen stammen aus den internationalen Sicherheitsnormen für Isolierungen
abgestimmt auf die Anwendbarkeit bei Mess-, Steuer- und Laborgeräten. Genauere
Beschreibungen dieser Messkategorien sind in den Veröffentlichungen IEC 61010-1 or IEC
60664 der International Electrotechnical Commission zu finden.
Messkategorie I
Signalebene. Elektronische und Telekommunikationsgeräte oder deren Teile. Dazu gehören
beispielsweise elektronische Schaltkreise mit Überspannungsschutz in Fotokopiergeräten oder
Modems.
Messkategorie II
Lokalebene. Haushaltgeräte, tragbare Geräte und die Stromnetze, an denen sie angeschlossen
sind. Dazu gehören beispielsweise Lampen, Fernsehgeräte und lange Abzweigkreise.
Messkategorie III
Verteilungsebene. Fest installierte Maschinen und die Netze, an denen sie fest angeschlossen
sind. Dazu gehören beispielsweise Förderanlagen und die Hauptstromunterbrechungs-
Schalttafeln der elektrischen Anlage eines Gebäudes.
Messkategorie IV
Primärversorgungsebene. Freileitungen und andere Kabelsysteme. Dazu gehören beispielsweise
Kabel, Elektrizitätszähler, Transformatoren und sonstige Anlagen im Freien, die der
Stromversorgungsgesellschaft gehören.
Konformitätserklärung
Greenlee Textron Inc. ist für seine Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO 9000 (2000)
zertifiziert.
Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft bzw. kalibriert, die zum National
Institute for Standards and Technology (NIST) rückführbar sind.
CM-1300 • CM-1350
71
1. Das Gerät vom Stromkreis trennen.
2. Die Schraube aus dem Batteriefachdeckel herausschrauben.
3. Den Deckel des Batteriefachs abnehmen.
4. Batterie (bzw. Batterien) auswechseln. Polung beachten.
5. Den Deckel wieder aufsetzen und mit der Schraube sichern.
Reinigung
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel
abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Wartung
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere
Hinweise sind unter Technische Daten zu finden.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann u.U. zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Austausch der Batterie
Vor dem Abnehmen des Deckels des Batteriefachs die Messleitungen (bzw. die Zange)
vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
72
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von
normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von
Bearbeitungs- und Materialfehlern sind. Diese Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die
auch für die standardmäßige beschränkte Einjahresgarantie von Greenlee Textron Inc. gelten.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Medidores digitales con pinza
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea y entienda todas las instrucciones y la información
sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de
manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
74
Descripción
Los Medidores digitales con pinza modelos CM-1300 y CM-1350 de Greenlee son instrumentos
de verificación capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y
continua, corriente alterna, frecuencia y resistencia. También sirven para verificar continuidad. El
modelo CM-1350 es un multímetro de lectura de valores eficaces reales.
Entre sus funciones y capacidades se incluyen:
Selección automática de escala
Pantalla con luz de fondo
Apagado automático
Retención de datos en pantalla
Retención MIN MAX
Retención de lectura de valor máximo
Gráfico de barras de 42 segmentos
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Medidores digitales con pinza
modelos CM-1300 y CM-1350 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
CONSERVE ESTE MANUAL
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño.
Greenlee Textron Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso
de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada de
Greenlee Textron Inc.
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
75
Importante Información sobre Seguridad
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
76
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o
entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va
a realizar. Consulte la información sobre categoría y tensión nominal del cable de
prueba o el accesorio.
Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la
protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
CM-1300 • CM-1350
77
Importante Información sobre Seguridad
No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las pilas
abierta.
Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los
cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la
energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No
debe haber tensión alguna.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética
quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable.
78
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
12–13
14
15
16
25–27
17–24
2928
30
31
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Botón de luz de fondo
4. Botón MIN MAX
5. Terminal de entrada (COM) común
6. Terminal de entrada (V-) de voltios o resistencia
7. Botón PEAK
8. Pantalla
9. Botón HOLD
10. Selector
Iconos de la pantalla
11. Indicador de pila baja
12. REL No se utiliza
13. MIN Se activa la función “Hold MIN”
(Retención en pantalla del valor mínimo).
14. Indicador de polaridad para la pantalla numérica
15. MAX Se activa la función “Hold MAX”
(Retención en pantalla del valor máximo).
16. Se activa la función “Hold”
(Retención de datos en pantalla).
17. Se selecciona medición de CC.
18. Se selecciona medición de CA.
19. kHz Kilohertzios
20. MHz Megaherzios
21. Volts Tensión
22. Amps Amperios
23. Ohmios
24. Continuidad
25. TRMS Valores eficaces reales
(únicamente en el modelo CM-1350)
26. PMAX Se activa la función MAX PEAK Hold
(Retención de lectura de valor máximo).
27. PMIN Se activa la función MIN PEAK Hold
(Retención de lectura de valor mínimo).
28. Indicador de polaridad para el gráfico de barras
29. Elemento de gráfico de barras
30. Indicador de sobrecarga para el gráfico de barras
31.
OL.
Indicador de sobrecarga para la pantalla numérica
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el
manual de instrucciones
Doble forro aislante
Pila
Recicle el producto de
acuerdo con lo
establecido en las
direcciones del fabricante
CM-1300 • CM-1350
79
Cómo utilizar las distintas funciones
Oprima para encender la luz de fondo de la pantalla. Oprima nuevamente para apagarla. La luz
de fondo se apagará de forma automática después de aproximadamente 1 minuto.
Botón HOLD (Retención de datos en pantalla)
Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento.
Oprima nuevamente para volver al modo normal.
Apagado automático
La unidad se apaga de forma automática después de aproximadamente 30 minutos de
inactividad.
Para desactivar esta función, oprima PEAK, MIN MAX, o
al tiempo que enciende la unidad.
Botón MIN MAX
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de entrada máximo y
mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de pantalla según se
ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de corriente más alta
para esta función.
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo.
Botón PEAK
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de lectura de las entradas de
CA máximo y mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de
pantalla según se ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de
corriente más alta para esta función.
Icono Pantalla
MAX Valor máximo registrado
MIN Valor mínimo registrado
MAX
(parpadeante) Valor medido en ese momento
MIN
Icono Pantalla
PMAX Valor de lectura máximo registrado
PMIN Valor de lectura mínimo registrado
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo. “CAL” aparece
momentáneamente en la pantalla mientras se restablece el circuito interno.
80
Forma de onda
Valor eficaz 100 100 100 100
Valor medio 90 100 87 64
Factor de cresta*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o
root mean squared). El valor eficaz equivale al valor de una forma de onda de CC, la cual brinda
la misma potencia que si reemplazara la forma de onda variable con el tiempo. Existen dos
métodos de medición de corriente alterna:
calibrados para responder al valor eficaz medio y a
una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada luego de una rectificación total de onda, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El
resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo CM-1300 de
Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
triangular, media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales
brinda una mayor versatilidad de medición. La unidad modelo CM-1350 de Greenlee es un
medidor de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus
valores eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
*El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
CM-1300 • CM-1350
81
1. Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones
específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila (o pilas).
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
Tabla de valores
Operación
coloque el
interruptor de conecte el y conecte el
Para medir selección en cable de cable de prueba
este valor este símbolo ... prueba rojo a ... negro a ...
Continuidad* V- COM
Resistencia V- COM
Tensión continua (CC) V- COM
Tensión alterna (CA) V- COM
Corriente alterna
Retire el cable Retire el cable
(1000 A máx.)
de prueba de prueba
Frecuencia Hz
*El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 aproximadamente.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
82
Medición de corriente
Con la pinza colocada alrededor
de un cable
Notas:
Coloque la pinza alrededor de un solo
conductor únicamente.
Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
Para obtener una mayor precisión
centre el cable en la pinza.
Mediciones más comunes
Medición de tensión
CM-1300 • CM-1350
83
Mediciones más comunes
Medición de corriente
Con la pinza colocada alrededor del
separador de líneas
Notas:
El separador de líneas Greenlee 93-30 está
dividido. Una sección lee amperios; la otra,
amperios multiplicados por 10.
Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
Para obtener una mayor precisión centre el
separador de líneas en la pinza.
Medición de resistencia
84
Mediciones más comunes
Verificación
de continuidad
CM-1300 • CM-1350
85
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el
coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 18°C a 28°C (64°F a 82°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Corriente alterna
Escala Valor de entrada Precisión (50 a 60 Hz) Precisión (61 a 400 Hz)
400,0 A
0,0 a 60,0 ± (1,9% + 0,7 A)* ± (2,5% + 0,7 A)**
60,1 a 400,0 ± (1,9% + 0,5 A) ± (2,5% + 0,7 A)
1000 A 401 a 1000 ± (1,9% + 5 A) ± (2,5% + 7 A)
El modelo CM-1300 es calibrado para responder al valor eficaz medio.
El modelo CM-1350 detecta valores eficaces reales. La precisión se especifica para ondas
sinusoidales a plena escala y ondas no sinusoidales por debajo de la escala media. Para ondas
no sinusoidales, añada las siguientes correcciones al factor de cresta:
Factor de cresta de 1,4 a 2,0: añada 1,0%
Factor de cresta de 2,0 a 2,5: añada 2,5%
Factor de cresta de 2,5 a 3,0: añada 4,0%
Tensión CA
Escala Precisión Respuesta de frecuencia Impedancia de entrada
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
50 a 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*Por debajo de 60,0 V, la precisión es ± (1,0% + 0,9 V) para el modelo CM-1350.
*± (1,9% + 1,1 A) para el modelo CM-1350.
**± (2,5% + 1,1 A) para el modelo CM-1350.
Error de posición de ± 1,0%
86
Precisión (continuación)
Resistencia
Escala Precisión Impedancia de entrada
400,0 V ± (0,7% + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7% + 2 V)
Tensión continua
Escala Precisión
400,0 Ω± (1,0% + 0,3 )
Protección de sobretensión de 1000 V
Retención de lectura de valor máximo
La precisión del valor retenido es ± (3% + 15 dígitos).
La precisión no se especifica por encima de 750 V pico y por encima de 800 A pico.
El medidor cambia a la gama de 750 V CA/1000 V CC o 1000 A cuando se activa la función de
retención de lectura de valor máximo.
Escala Precisión Entrada mínima
0,020 a 0,400 kHz ± (0,1% + 0,002 kHz) 3 A rms
Frecuencia (Modo de corriente)
CM-1300 • CM-1350
87
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4–dígitos,
(resolución máxima de 4.000 puntos) y gráfico de barras de 42 segmentos
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 1,5 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 13 por segundo
Abertura de la pinza: 47 mm (1,85 pulgadas)
Categoría de medición: Categoría IV, 600 V; Categoría III, 1000 V
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C mayor de 28°C o menor de 18°C
Condiciones de operación:
Temperatura:
0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa, sin condensación
30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa, sin condensación
40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa, sin condensación
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente.
Condiciones de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 131°F),
0% a 70% de humedad relativa, sin condensación
Reemplace la pila (o pilas).
Grado de contaminación: 2
Pila:
CM-1300: Dos pilas AA de 1,5 V (NEDA 15 A o IEC LR6)
CM-1350: Una pila de 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Vida útil de la pila:
CM-1300: Aproximadamente 600 horas con pilas alcalinas
CM-1350: Aproximadamente 200 horas con pilas alcalinas
88
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la
coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio.
En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission
(Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo
pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de
fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como
ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están
cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor
automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo
pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior
perteneciente a la empresa de servicio eléctrico.
Declaración de conformidad
Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9000 (2000) para nuestros
Sistemas de Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso de equipo
reconocido por el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías
(National Institute for Standards
and Technology
[NIST]).
CM-1300 • CM-1350
89
Mantenimiento
1. Desconecte la unidad del circuito.
2. Retire el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas.
3. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
4. Reemplace la pila (o pilas). Fíjese en la polaridad.
5. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice
abrasivos ni solventes.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Cómo reemplazar la pila
Antes de retirar la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de
prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
90
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los
mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el
caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta garantía está sujeta a
los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada
por Greenlee Textron Inc.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Multímetro de Pinça Digital
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ler atentamente e compreender todas as instruções e informações
de segurança constantes deste manual antes de utilizar ou efectuar
quaisquer intervenções de manutenção nesta ferramenta.
92
Descrição
Os Multímetros de Pinça Digitais Greenlee CM-1300 e CM-1350 são aparelhos de teste portáteis
com as seguintes capacidades de medida: tensões AC e DC, correntes AC, frequências e
resistências. Estes aparelhos permitem ainda verificar a continuidade de circuitos.
O modelo CM-1350 é um aparelho com RMS verdadeiro.
As funções e capacidades especializadas incluem:
Selecção automática da gama de medida
Visor retroiluminado
Função de desligação automática
Retenção de dados no visor
Retenção de dados MIN MAX no visor
Retenção do valor máximo
Gráfico de barras com 42 segmentos
Segurança
A segurança deve ser uma preocupação fundamental durante a utilização e manutenção de todas
as ferramentas e equipamento Greenlee. Este manual de instruções e os avisos e mensagens
afixados na ferramenta destinam-se a fornecer informações para evitar os riscos e as práticas
inseguras relacionadas com a utilização desta ferramenta. Observar estritamente todas as
informações de segurança fornecidas.
Finalidade deste manual
Este manual de instruções destina-se a familiarizar todas as pessoas com a operação em segurança
e os procedimentos de manutenção dos Multímetros de Pinça Digitais Greenlee CM-1300
e CM-1350.
Manter este manual acessível a todas as pessoas interessadas.
A pedido, a Greenlee pode fornecer gratuitamente exemplares adicionais deste manual.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA FUTURA
As especificações podem ser alteradas conforme as modificações ou melhorias do produto.
A Greenlee Textron Inc. declina quaisquer responsabilidades pelos danos resultantes das utilizações
incorrectas ou abusivas dos seus produtos.
A cor verde dos instrumentos de teste é uma marca registada da Greenlee Textron Inc.
Não descartar ou deitar fora este produto!
Para informações sobre reciclagem de produtos visitar o nosso sítio Internet
www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
93
Informação importante sobre segurança
Ler atentamente e compreender o conteúdo deste manual, antes
de utilizar ou efectuar quaisquer operações de manutenção deste
equipamento. A falta de compreensão sobre a operação desta
ferramenta em condições de segurança pode conduzir a acidentes
e a lesões corporais graves ou à morte.
Este símbolo destina-se a chamar a atenção do operador da ferramenta para os riscos
e práticas inseguras que possam conduzir a lesões corporais ou danos materiais. A
palavra de segurança, definida abaixo, indica o grau de gravidade do risco. A mensagem
a seguir à palavra de segurança contém informações para prevenir ou evitar a ocorrência
do risco respectivo.
SÍMBOLO DE ALERTA
DE SEGURANÇA
Possibilidade de risco imediato que, caso não seja evitado, CONDUZIRÁ a lesões
corporais graves ou à morte.
Possibilidade de risco que, caso não seja evitado, PODERÁ CONDUZIR a lesões
corporais graves ou à morte.
Riscos ou práticas inseguras que, caso não sejam evitadas, PODERÃO CONDUZIR a
lesões corporais ou danos materiais.
94
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico e incêndio:
Não expor esta ferramenta à intempérie (chuva ou humidade).
Não utilizar a ferramenta, se estiver molhada ou danificada.
Utilizar cabos/pontas de prova ou acessórios apropriados para cada aplicação.
Consultar a categoria e a tensão nominal do cabo/ponta de teste ou acessório.
Inspeccionar os cabos/pontas de prova ou acessórios antes da sua utilização. Os
cabos/pontas de prova e os acessórios devem estar limpos e secos e com o material
de isolamento em bom estado de conservação.
Utilizar este aparelho exclusivamente para a finalidade indicada pelo fabricante,
conforme indicado neste manual. Quaisquer outras utilizações podem reduzir ou
eliminar o grau de protecção proporcionado pelo aparelho.
A não observação destes avisos pode conduzir a lesões corporais ou à morte.
Risco de choque eléctrico:
Não aplicar tensões superiores ao valor nominal entre os dois terminais de entrada ou
entre qualquer terminal de entrada e a terra.
Não permitir o contacto com as pontas dos cabos de prova ou com qualquer parte não
isolada do aparelho.
A não observação destes avisos pode conduzir a lesões corporais ou à morte.
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões
corporais graves ou à morte.
CM-1300 • CM-1350
95
Informação importante sobre segurança
Não utilizar o aparelho com a caixa ou a tampa da pilha aberta.
Antes de remover a caixa ou a tampa da pilha, remover os cabos/pontas de prova (ou
pinça) do circuito e desligar o aparelho.
A não observação destes avisos pode conduzir a lesões corporais ou à morte.
Não tentar a reparação deste aparelho. Este aparelho não contém peças destinadas a
reparação.
Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a humidades elevadas.
Consultar o capítulo “Características Técnicas.”
A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e a danos ao
aparelho.
Não alterar a função de medição com as pontas/cabos de prova ligados a um
componente ou circuito.
A não observação desta precaução pode provocar lesões corporais e a danos ao
aparelho.
Excepto durante a medição de tensões, correntes ou frequências, desligar sempre o
aparelho e bloquear a alimentação de corrente. Verificar se todos os condensadores
foram devidamente descarregados. Quando desligado, o aparelho não deve conter
qualquer corrente.
A utilização deste aparelho nas proximidades de equipamento gerador de
interferências electromagnéticas pode conduzir a medições instáveis e incorrectas.
96
Identificação
1. Pinça
2. Manípulo
3. Botão de retroiluminação do visor
4. Retenção de dados MIN MAX no visor
5. Terminal de entrada Comum (COM)
6. Terminal de entrada para a medição de tensão ou
resistência (V-)
7. Botão de retenção de valores máximos (PEAK)
8. Visor
9. Botão de retenção de dados (HOLD)
10. Selector
Símbolos do visor
11. Indicador de carga de pilha fraca
12. REL Não utilizado
13. MIN Função de retenção (MIN Hold) activada
14. Indicador de polaridade para o visor numérico
15. MAX Função de retenção (MAX Hold) activada
16. Função de retenção (Hold) activada
17. Medição de corrente contínua
(DC) seleccionada
18. Medição de corrente alternada
(AC) seleccionada
19. kHz kHz (kilohertz)
20. MHz MHz (megahertz)
21. Volts Tensão
22. Amps Corrente
23. Ohms
24. Continuidade
25. TRMS RMS verdadeiro (apenas CM-1350)
26. PMAX Função de retenção (MAX PEAK) activada
27. PMIN Função de retenção (MIN PEAK) activada
28. Indicador de polaridade para o gráfico
de barras
29. Gráfico de barras
30. Indicador de sobrecarga para o gráfico
de barras
31.
OL.
Indicador de sobrecarga para o visor numérico
Símbolos afixados no aparelho
Atenção — Ler o manual
de instruções
Isolamento de Classe II
Pilha
A reciclagem do produto deve
ser efectuada de acordo com as
instruções do fabricante
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
1213
14
15
16
2527
1724
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
97
Utilização das funções do aparelho
Premir para iluminar o visor. Premir novamente para desligar a iluminação do visor.
A retroiluminação do visor desliga-se automaticamente após cerca de 1 minuto.
Botão de retenção de dados (HOLD)
Premir durante breves momentos para reter no visor o valor indicado Premir novamente para
regressar ao modo de operação normal.
Função de desligar automático
O aparelho é desligado automaticamente após cerca de 30 minutos de inactividade.
Para desactivar esta função, premir PEAK, MIN MAX, ou durante a ligação do aparelho.
Botão MIN MAX (Retenção de dados no visor)
Premir durante breves momentos para iniciar a gravação dos valores máximos e mínimos
de entrada. Premir durante breves momentos para visualizar durante os diversos modos do
visor, conforme indicado na tabela seguinte. Para esta função, o aparelho utiliza a gama mais
elevada de tensões ou correntes.
Premir e manter a pressão no botão para sair deste modo.
Botão PEAK (Retenção de valores máximos)
Premir durante breves momentos para iniciar a gravação dos valores de pico máximos e
mínimos da corrente alternada de entrada. Premir durante breves momentos para visualizar
durante os diversos modos do visor, conforme indicado na tabela seguinte. Para esta função,
o aparelho utiliza a gama mais elevada de tensões ou correntes.
Premir e manter a pressão no botão para sair deste modo. CAL é apresentado no visor
durante breves momentos, aquando da reactivação dos circuitos internos.
Símbolo Visor
MAX Valor máximo registado
MIN Valor mínimo registado
MAX
(a piscar) Valor medido presente
MIN
Símbolo Visor
PMAX Valor de pico máximo registado
PMIN Valor de pico mínimo registado
98
Onda
Valor RMS 100 100 100 100
Valor médio 90 100 87 64
Factor de pico*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Medição de correntes alternadas (AC)
As medições de correntes alternadas (AC) são normalmente apresentados como valores RMS
(raiz média quadrática). O valor RMS é igual ao valor de uma onda de corrente contínua (DC),
que produziria a mesma potência, se fosse substituída por uma onda variável com o tempo. Dois
dos métodos de medida em corrente alternada são a
calibração RMS com resposta à média e os
valores verdadeiros eficazes.
O método de calibração RMS com resposta à média utiliza o valor médio do sinal de entrada
após a rectificação completa da onda, multiplica-a por 1,11 e apresenta depois o resultado.
Este método é suficientemente preciso, se o sinal de entrada for uma onda sinusoidal pura.
O Greenlee CM-1300 é um aparelho de medida com resposta à média.
O método de medida de verdadeiro valor eficaz utiliza os circuitos internos para efectuar a leitura
do valor verdadeiro eficaz. Este método é suficientemente preciso, dentro das limitações do
factor de pico especificado, quer o sinal de entrada seja uma onda sinusoidal, uma onda
quadrada, uma onda triangular, uma meia onda ou um sinal com harmónicas. A capacidade para
efectuar leituras de valores verdadeiros eficazes assegura uma maior versatilidade da medição.
O modelo CM-1350 é um aparelho com verdadeiros valores eficazes.
A tabela de Ondas e Factores de Pico apresenta alguns sinais de corrente alternada típicos e os
respectivos valores RMS.
Ondas e Factores de Pico
* O factor de pico é a relação entre o valor de pico e o valor RMS; o factor de pico é
representado pela letra grega ξ.
CM-1300 • CM-1350
99
1. Colocar o selector na posição indicada na Tabela de Configurações.
2. Consultar no parágrafo Medições mais comuns as instruções de medição específicas.
3. Testar o aparelho num circuito ou componente em bom estado de funcionamento.
Se o aparelho não funcionar conforme esperado num circuito em funcionamento
correcto, substituir a(s) pilha(s).
Se o aparelho continuar a não funcionar conforme esperado, enviá-lo para a Greenlee
para reparação. Consultar as instruções de envio no capítulo Garantia.
4. Fazer a medição no circuito ou componente a ser testado.
Tabela de Configurações
Para medir Colocar o selector Ligar o cabo e ligar o cabo
esta grandeza neste símbolo vermelho a preto a
Continuidade* V- COM
Resistência V- COM
Tensão contínua (DC) V- COM
Tensão alternada (AC) V- COM
Corrente alternada (AC) Remover o Remover o
(1000 A máx.) cabo de teste cabo de teste
Frequência Hz
Remover o Remover o
cabo de teste cabo de teste
*O aviso acústico indica uma resistência do circuito inferior a 30
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões corporais
graves ou à morte.
Operação
100
Medições mais comuns
Medição de corrente Mandíbulas da
pinça em redor do condutor
Notas:
Colocar as mandíbulas da pinça em redor de
apenas um só condutor.
Fechar totalmente as mandíbulas da pinça, de
modo a assegurar uma medição rigorosa.
Para um maior grau de rigor da medição, centrar
o condutor nas mandíbulas da pinça.
Medição de tensões
CM-1300 • CM-1350
101
Medições mais comuns
Medição de corrente Mandíbulas da
pinça em redor de repartidor de cabo
Notas:
O Repartidor de Cabo Greenlee 93-30 é
dividido. Um secção permite a medição de
correntes (A) e a outra permite a medição de
correntes multiplicadas por 10.
Fechar totalmente as mandíbulas da pinça,
de modo a assegurar uma medição
rigorosa.
Para um maior grau de rigor da medição,
centrar o repartidor de cabo nas mandíbulas
da pinça.
Medição de
resistência
102
Medições mais comuns
Teste de continuidade
CM-1300 • CM-1350
103
Precisão
Consultar no parágrafo Características Técnicas as condições de operação e o coeficiente de
temperatura.
A precisão é especificada conforme indicado a seguir: ± (uma percentagem do valor medido +
um valor fixo) a 18 a 28 °C (64 a 82 °F), 0% a 80% de humidade relativa.
Corrente alternada (AC)
Gama Valor de entrada Precisão (50 a 60 Hz) Precisão (61 a 400 Hz)
400,0 A
0,0 a 60,0 ± (1,9% + 0,7 A)* ± (2,5% + 0,7 A)**
60,1 a 400,0 ± (1,9% + 0,5 A) ± (2,5% + 0,7 A)
1000 A 401 a 1000 ± (1,9% + 5 A) ± (2,5% + 7 A)
O multímetro CM-1300 apresenta uma sensibilidade média e uma calibragem RMS.
O multímetro CM-1350 apresenta uma sensibilidade RMS verdadeira. A precisão é especificada
para ondas sinusoidais na escala completa para ondas não sinusoidais abaixo da meia escala.
Para ondas não sinusoidais, adicionar os seguintes factores de correcção do pico da onda:
Factor de pico 1,4 a 2,0, adicionar 1,0%
Factor de pico 2,0 a 2,5, adicionar 2,5%
Factor de pico 2,5 a 3,0, adicionar 4,0%
Tensão alternada (AC)
Gama Precisão Resposta em frequência Impedância de entrada
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
50 a 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*Abaixo de 60,0 V, a precisão é ± (1,0% +0,9 V) (modelo CM-1350).
*± (1,9% +1,1 A) para o modelo CM-1350.
**± (2,5% +1,1 A) para o modelo CM-1350.
± 1,0% de erro de posição
104
Precisão (continuação)
Resistência
Gama Precisão Impedância de entrada
400,0 V ± (0,7% + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7% + 2 V)
Tensão contínua (DC)
Gama Precisão
400,0 Ω± (1,0% + 0,3 )
Protecção contra sobrecargas: 1000 V
Retenção do valor máximo
A precisão do valor retido é de ± (3% +15 dígitos).
A precisão não é especificada acima do pico de 750 V e acima do pico de 800 A.
O aparelho comuta automaticamente para a gama 750 V AC/1000 V DC ou 1000 A, quando a
função de Retenção do Valor Máximo (Peak Hold) se encontra activada.
Gama Precisão Entrada mínima
0,020 to 0,400 kHz ± (0,1% + 0,002 kHz) 3 A RMS
Frequência (Modo de Corrente)
CM-1300 • CM-1350
105
Características Técnicas
Visor: LCD com 3-3/4 dígitos (contagem máxima: 4000) e gráfico de barras com 42 segmentos
Taxa de amostragem de valores:
Visor numérico: 1,5 por segundo
Visor do gráfico de barras: 13 por segundo
Abertura das maxilas da pinça: 47 mm (1,85")
Categorias de Medição: Categoria IV, 600 V; Categoria III, 1000 V
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (Precisão) por cada grau Celsius
abaixo de 18 °C ou acima de 28 °C
Condições de operação:
Temperatura:
0 a 30 °C (32 a 86 °F), 0 a 80% de humidade relativa, sem condensação
30 a 40 °C (86 a 104 °F), 0 a 75% de humidade relativa, sem condensação
40 a 50 °C (104 a 122 °F), 0 a 45% de humidade relativa, sem condensação
Altitude: 2000 m (6500 pés), máximo
Utilização exclusiva em espaços protegidos contra a intempérie.
Condições de armazenamento: 20 a 60 °C (4 a 131 °F),
0 a 70% de humidade relativa, sem condensação
Remover a pilha (ou pilhas).
Nível de poluição: 2
Pilha:
CM-1300: Duas pilhas 1,5 V, AA (NEDA 15A ou IEC LR6)
CM-1350: Uma pilha 9 V (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Duração da pilha:
CM-1300: Cerca de 600 horas com pilhas alcalinas
CM-1350: Cerca de 200 horas com pilhas alcalinas
106
Categorias de Medição
Estas definições foram derivadas da norma de segurança internacional para coordenação de
isolamento, conforme aplicável a equipamento de medição, controlo e de laboratório. Estas
categorias de medição são explicadas com maior pormenor pela Comissão Electrotécnica
Internacional; consultar as publicações IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Categoria de Medição I
Nível de sinal. Equipamento electrónico ou de telecomunicações ou respectivos componentes.
Alguns exemplos incluem circuitos electrónicos protegidos contra correntes transientes em
fotocopiadoras ou modems.
Categoria de Medição II
Nível local. Aparelhos electrodomésticos, equipamento portátil e todos os circuitos a eles
ligados. Alguns exemplos incluem armaduras de iluminação, televisores e circuitos de ramal
longos.
Categoria de Medição III
Nível de distribuição. Máquinas de instalação permanente e circuitos a que se encontrem ligadas.
Alguns exemplos incluem sistemas de transporte e os quadros de distribuição principais do
sistema eléctrico de um edifício.
Categoria de Medição IV
Nível de fornecimento primário. Linhas de transporte de energia aéreas e outros sistemas com
cabos. Alguns exemplos incluem cabos, aparelhos de medida, transformadores e outro
equipamento de montagem exterior de propriedade das empresas de fornecimento de energia
eléctrica.
Declaração de Conformidade
A Greenlee Textron Inc. é uma empresa certificada nos termos da ISO 9000 (2000),
relativamente aos seus Sistemas de Gestão da Qualidade.
Este instrumento foi verificado e/ou calibrado com equipamento homologado pelo
National
Institute for Standards and Technology
(NIST).
CM-1300 • CM-1350
107
1. Desligar o aparelho do circuito.
2. Remover o parafuso da tampa da pilha.
3. Remover a tampa da pilha.
4. Substituir a pilha (ou pilhas). Observar a polaridade dos contactos da pilha.
5. Instalar novamente a tampa e o parafuso.
Limpeza
Limpar periodicamente a caixa do aparelho com um pano húmido e detergente neutro; não
utilizar produtos abrasivos ou solventes.
Manutenção
Não tentar a reparação deste aparelho. Este aparelho não contém peças destinadas a
reparação.
Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a humidades elevadas. Consultar o
capítulo Características Técnicas.
A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e danos ao
aparelho.
Substituição da pilha
Antes de remover a tampa da pilha, remover os cabos/pontas de prova (ou pinça) do
circuito e desligar o aparelho.
A não observação deste aviso pode conduzir a lesões corporais graves ou à morte.
108
Garantia Vitalícia Limitada
A Greenlee Textron Inc. garante ao primeiro comprador utilizador destes equipa-mentos,
que os produtos se encontram isentos de defeitos de fabrico e nas suas peças, durante a
sua vida útil, com excepção do seu desgaste normal e da sua utilização abusiva. Esta
garantia está sujeita aos mesmos termos e condições estipulados pela garantia limitada
de 1 (um) ano da Greenlee Textron Inc.
52024038 © 2005 Greenlee Textron Inc. 11/05
CM-1300 • CM-1350
Digitale meettangen
GEBRUIKSAANWIJZING
Het is belangrijk dat u alle aanwijzingen en de
veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing leest en
begrijpt vóór u met of aan dit instrument werkt.
110
Beschrijving
De Greenlee CM-1300 en CM-1350 digitale meettangen zijn handtesters waarmee u de volgende
metingen kunt uitvoeren: AC en DC voltage, wisselstroomsterkte, frequentie en weerstand. U
kunt er ook de continuïteit mee controleren. De CM-1350 meet de feitelijke RMS-waarde.
Speciale functies en mogelijkheden zijn:
Automatische bereikbepaling
Display met achtergrondverlichting
Automatische uitschakeling
Meetwaarden bevriezen op het scherm
MIN MAX registratie
Piekregistratie
Een 42 segmenten tellend staafdiagram
Veiligheid
Veiligheid is essentieel bij het gebruik en onderhoud van uw Greenlee gereedschap en toestellen.
In deze gebruiksaanwijzing en via markeringen op het toestel krijgt u informatie voor het
vermijden van gevaarlijke situaties en het voorkomen van een onveilig gebruik van dit instrument.
Leef altijd de verstrekte veiligheidsinformatie na.
Doel van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om alle personeelsleden vertrouwd te maken met de
procedures voor een veilig gebruik en onderhoud van de Greenlee CM-1300 en CM-1350 digitale
meettangen.
Zorg ervoor dat deze gebruiksaanwijzing altijd door alle personeelsleden kan worden
geraadpleegd.
Op verzoek kunt u gratis extra exemplaren van de gebruiksaanwijzing krijgen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Alle specificaties zijn nominaal en kunnen veranderen wanneer verbeteringen worden aangebracht aan het
ontwerp. Greenlee Textron Inc. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het
verkeerd gebruik of uit misbruik van zijn producten.
® Gedeponeerd handelsmerk: de kleur groen voor elektrische testapparatuur is een gedeponeerd handelsmerk
van Greenlee Textron Inc.
Dit product niet weggooien!
Voor informatie over recycling, bezoek www.greenlee.com.
CM-1300 • CM-1350
111
Belangrijke veiligheidsinformatie
U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen vóór u met of
aan dit toestel werkt. Als u niet precies weet hoe u dit toestel op
een veilige manier kunt gebruiken, kan dit leiden tot ongevallen
met ernstige verwondingen of de dood tot gevolg.
Dit symbool wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op gevaren of onveilig gebruik
dat tot letsels of schade aan voorwerpen zou(den) kunnen leiden. Het woord dat aan het
veiligheidsinformatiesymbool wordt gekoppeld, is bepalend voor de ernst van het risico,
zoals hieronder wordt beschreven. In de tekst die op dat gradatiewoord volgt, vindt u
informatie voor het vermijden of voorkomen van het risico.
VEILIGHEIDSINFORMATIESYMBOOL
Direct risico dat, wanneer het niet wordt vermeden, ZEKER ZAL LEIDEN tot ernstige
verwondingen of de dood.
Risico dat, wanneer het niet wordt vermeden, ZOU KUNNEN LEIDEN tot ernstige
verwondingen of de dood.
Risico of onveilig gebruik dat, wanneer het niet wordt vermeden, EVENTUEEL ZOU
KUNNEN LEIDEN tot verwondingen of materiële schade.
112
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken of brand:
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik dit toestel niet als het nat of beschadigd is.
Gebruik meetkabels en accessoires die geschikt zijn voor de toepassing. Controleer
voor welke categorie en welk voltage de meetkabel of het accessoire is goedgekeurd.
Inspecteer de meetkabels of het accessoire voor gebruik. Zij moeten schoon en droog
zijn en de isolatie moet in goede staat verkeren.
Gebruik dit toestel alleen voor de toepassing waarvoor het door de fabrikant is bedoeld
en zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Elk ander gebruik kan afbreuk doen
aan de door het toestel geboden bescherming.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige verwondingen of
dodelijk zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Zet niet meer dan het nominale voltage tussen twee ingangsklemmen of tussen een
ingangsklem en de aarding.
Maak geen contact met de uiteinden van de meetkabels of een niet-geïsoleerd deel van
het accessoire.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige verwondingen of
dodelijk zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder spanning staande stroomkringen kan leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk zijn.
CM-1300 • CM-1350
113
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gebruik dit toestel niet met open behuizing of open batterijdeksel.
Voor u de behuizing of het batterijdeksel verwijdert, verwijdert u de meetkabels (of de
tang) van het circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige verwondingen of
dodelijk zijn.
Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden hersteld.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge vochtigheid.
Zie de “Specificaties”.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige verwondingen en
schade aan het toestel.
Verander niet van meetfunctie terwijl de meetkabels op een onderdeel of circuit zijn
aangesloten.
Het niet naleven van deze waarschuwing kan leiden tot ernstige verwondingen en schade
aan het toestel.
Tenzij u een voltage, stroom of frequentie aan het meten bent, schakelt u het toestel uit
en sluit u de stroomtoevoer af. Zorg ervoor dat alle condensatoren ontladen zijn. Er mag
geen voltage meer aanwezig zijn.
Het gebruik van dit toestel in de onmiddellijke omgeving van apparaten die
elektromagnetische interferentie veroorzaken, kan leiden tot onstabiele of onnauwkeurige
meetwaarden.
114
Identificatie
1. Tangbek
2. Handvatten
3. Toets voor achtergrondverlichting
4. MIN MAX toets
5. Gemeenschappelijke ingangsklem (COM)
6. Ingangsklem voor voltage of weerstand (V-)
7. PEAK-toets
8. Display
9. HOLD-toets (display bevriezen)
10. Keuzeschakelaar
Pictogrammen op het display
11. Indicatie batterijstatus
12. REL Niet gebruike
13. MIN MIN registratiefunctie is ingeschakeld
14. Polariteitindicator voor numeriek display
15. MAX MAX registratiefunctie is ingeschakeld
16. “Display bevriezen”-functie is ingeschakeld
17. Gelijkstroommeting is geselecteerd
18. Wisselstroommeting is geselecteerd
19. kHz Kilohertz
20. MHz Megahertz
21. Volts Voltage
22. Amps Ampère
23. Ohm
24. Continuïteit
25. TRMS Feitelijke RMS (alleen CM-1350)
26. PMAX MAX PEAK registratiefunctie
is ingeschakeld
27. PMIN MIN PEAK registratiefunctie
is ingeschakeld
28. Polariteitindicator voor staafdiagram
29. Staafdiagramelement
30. Overbelastingsindicator voor staafdiagram
31.
OL.
Overbelastingsindicator voor
numeriek display
Symbolen op het toestel
Waarschuwing—lees de
gebruiksaanwijzing
Dubbele isolatie
Batterij
Recycle het product conform de
richtlijnen van de fabrikant
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
1213
14
15
16
2527
1724
2928
30
31
CM-1300 • CM-1350
115
De functies gebruiken
Druk om de achtergrondverlichting van het display te activeren. Druk nogmaals om de
verlichting uit te schakelen. De achtergrondverlichting wordt na ongeveer 1 minuut
automatisch gedoofd.
HOLD-toets
Druk kort om de huidige waarde op het display te bevriezen. Druk nogmaals om terug te keren
naar de normale weergavemodus.
Automatische uitschakeling
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten inactiviteit.
Om deze functie uit te schakelen drukt u op PEAK, MIN MAX of terwijl u de meter aanzet.
MIN MAX toets
Druk kort om te beginnen met het optekenen van de minimale en maximale ingangswaarden.
Druk kort om heen en weer te schakelen tussen de in de onderstaande tabel weergegeven
displaymodi. De meter gebruikt het hoogste spannings- of stroomsterktebereik voor deze functie.
Houd de toets ingedrukt om deze modus te verlaten.
PEAK-toets
Druk kort om te beginnen met het optekenen van de minimale en maximale piekwaarden
van de wisselstroomingang. Druk kort om heen en weer te schakelen tussen de in de
onderstaande tabel weergegeven displaymodi. De meter gebruikt het hoogste spannings-
of stroomsterktebereik voor deze functie.
Pictogram Display
PMAX Opgetekende maximumpiekwaarde
PMIN Opgetekende minimumpiekwaarde
Houd de toets ingedrukt om deze modus te verlaten. CAL verschijnt kort op het display
terwijl het interne schakelsysteem wordt gereset.
Pictogram Display
MAX Opgetekende maximumwaarde
MIN Opgetekende minimumwaarde
MAX
(knipperend) Op dit ogenblik gemeten waarde
MIN
116
Golfvorm
RMS-waarde 100 100 100 100
Gemiddelde waarde
90 100 87 64
Piekfactor*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Wisselstroommeting
Wisselstroommetingen worden doorgaans weergegeven als RMS-waarden (root mean square
of middelbare waarden). De RMS-waarde is gelijk aan de waarde van een gelijkstroomgolfvorm
die dezelfde elektrische energie zou leveren als zij de tijdvariërende golfvorm verving. De twee
methoden voor wisselstroommetingen zijn
average-responding RMS calibrated
(gemiddelde
waarde) en
true RMS-reading
(feitelijke waarde)
Bij de average-responding RMS calibrated methode wordt de gemiddelde waarde van het
ingangssignaal na volle golfgelijkrichting genomen, dat gemiddelde wordt vermenigvuldigd met
1,11 en dat resultaat wordt dan op het display weergegeven. Deze methode levert een
nauwkeurig resultaat op als het ingangssignaal een perfecte sinusgolf is. De Greenlee CM-1300
is een gemiddelde-waardemeter.
Bij de true RMS-reading methode wordt een intern schakelsysteem gebruikt om de feitelijke-
RMS-waarde weer te geven. Deze methode levert nauwkeurige resultaten op binnen de
gespecificeerde piekfactorbeperkingen, ongeacht of het ingangssignaal een perfecte sinusgolf,
een blokgolf, driehoekgolf of halve golf dan wel een signaal met harmonisch verloop is. De
mogelijkheid om feitelijke-RMS-waarden te meten zorgt voor een veel ruimere toepasbaarheid
van de metingen. De Greenlee CM-1350 meet de feitelijke RMS-waarde.
In de tabel Golfvormen en piekfactoren staan een aantal typische wisselstroomsignalen en de
bijhorende RMS-waarden.
Golfvormen en piekfactoren
* De piekfactor is de verhouding van de piekwaarde ten opzichte van de RMS-waarde; de
piekwaarde wordt voorgesteld door de Griekse letter ξ .
CM-1300 • CM-1350
117
1. Kies de stand van de keuzeschakelaar aan de hand van de instellingentabel.
2. Zie Typische metingen voor instructies in verband met specifieke metingen.
3. Test het toestel op een circuit of een component waarvan u de werking kent.
Als het toestel, op een circuit waarvan u de werking kent, niet werkt zoals u had verwacht,
vervangt u de batterij(en).
Als het toestel nog steeds niet werkt zoals verwacht, stuurt u het voor reparatie naar
Greenlee. Zie hiervoor de instructies onder Garantie.
4. Meet de waarde van het circuit dat of de component die u wilde testen.
Instellingentabel
Voor het selecteert u met de sluit u de
meten van keuzeschakelaar rode kabel en de zwarte
deze waarde dit symbool aan op kabel op
Continuïteit* V- COM
Weerstand V- COM
Gelijkstroomspanning V- COM
Wisselstroomspanning V- COM
Wisselstroomsterkte
Verwijder de kabel Verwijder de kabel
(max. 1000 A)
Frequentie Hz Verwijder de kabel Verwijder de kabel
*Er weerklinkt een toon als de gemeten weerstand minder dan ongeveer 30 bedraagt.
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder spanning staande stroomkringen kan leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk zijn.
Gebruik
118
Typische metingen
Stroomsterktemeting
tang rond draad
Opmerkingen:
Klem de tang rond slechts één enkele
stroomdraad.
Sluit de tang volledig om een accurate
meting te krijgen.
Zorg ervoor dat de draad in het
midden door de tang gaat voor de
grootste nauwkeurigheid.
Voltagemeting
CM-1300 • CM-1350
119
Typische metingen
Stroomsterktemeting
tang rond lijnsplitter
Opmerkingen:
De Greenlee 93-30 lijnsplitter is in twee
delen opgedeeld. Een deel geeft de ampères;
het andere deel de ampères vermenigvuldigd
met 10.
Sluit de tang volledig om een accurate
meting te krijgen.
Zorg ervoor dat de lijnsplitter in het midden
door de tang gaat voor de grootste
nauwkeurigheid.
Weerstandmeting
120
Typische metingen
Continuïteitscontrole
CM-1300 • CM-1350
121
Nauwkeurigheid
Zie Specificaties voor gebruiksomstandigheden en temperatuurcoëfficiënt.
De nauwkeurigheid wordt als volgt gespecificeerd: ± (een percentage van de gemeten waarde +
een vaste waarde) bij een temperatuur van 18 °C tot 28 °C (64 °F tot 82 °F) en een relatieve
vochtigheid van 0% tot 80%
Wisselstroomsterkte
Nauwkeurigheid Nauwkeurigheid
Bereik Ingangswaarde (50 tot 60 Hz) (61 tot 400 Hz)
400,0 A
0,0 tot 60,0 ± (1,9% + 0,7 A)* ± (2,5% + 0,7 A)**
60,1 tot 400,0 ± (1,9% + 0,5 A) ± (2,5% + 0,7 A)
1000 A 401 tot 1000 ± (1,9% + 5 A) ± (2,5% + 7 A)
CM-1300 meet gemiddelde waarden met RMS-kalibratie
CM-1350 meet feitelijke RMS-waarden. De nauwkeurigheid wordt gespecificeerd voor
sinusgolven op volledige schaal en niet-sinusgolven onder halve schaal. Voeg voor niet-
sinusgolven de volgende piekfactorcorrecties toe:
Piekfactor 1,4 tot 2,0: voeg 1,0% toe
Piekfactor 2,0 tot 2,5: voeg 2,5% toe
Piekfactor 2,5 tot 3,0: voeg 4,0% toe
Wisselstroomspanning
Bereik Nauwkeurigheid Frequentieweergave Ingangsimpedantie
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
50 tot 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*Onder 60,0 V is de nauwkeurigheid ± (1,0% + 0,9 V) voor CM-1350.
*± (1,9% + 1,1 A) voor CM-1350.
**± (2.5% + 1,1 A) voor CM-1350.
± 1,0% opstellingsfou
122
Nauwkeurigheid (vervolg)
Weerstand
Bereik Nauwkeurigheid Ingangsimpedantie
400,0 V ± (0,7% + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7% + 2 V)
Gelijkstroomspanning
Bereik Nauwkeurigheid
400,0 Ω± (1,0% + 0,3 )
1000 V overbelastingsbeveiliging
Piekregistratie
De nauwkeurigheid van de bewaarde waarde is ± (3% + 15 cijfers).
De nauwkeurigheid is niet gespecificeerd boven 750 V piek en boven 800 A piek.
De meter schakelt over naar het 750 VAC/1000 VDC of 1000 A bereik wanneer Peak Hold
(piekregistratie) is geactiveerd.
Minimale
Bereik Nauwkeurigheid ingangswaarde
0,020 tot 0,400 kHz ± (0,1% + 0,002 kHz) 3 A RMS
Frequentie (stroommodus)
CM-1300 • CM-1350
123
Specificaties
Display: 3-3/4cijfers LCD (maximum waarde: 4000) en 42 segmenten tellend staafdiagram
Vernieuwingsfrequentie:
Numeriek display: 1,5 per seconde
Staafdiagramdisplay: 13 per seconde
Tangopening: 47 mm (1,85")
Meetcategorie: Categorie IV, 600 V; Categorie III, 1000 V
Temperatuurcoëfficiënt: 0,2 x (nauwkeurigheid) per °C boven 28 °C of onder 18 °C
Bedrijfsomstandigheden:
Temperatuur:
0 °C tot 30 °C (32 °F tot 86 °F), 0% tot 80% relatieve vochtigheid,
niet-condenserend
30 °C tot 40 °C (86 °F tot 104 °F), 0% tot 75% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
40 °C tot 50 °C (104 °F tot 122 °F), 0% tot 45% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Hoogte: maximum 2000 m (6500')
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Opslagcondities: -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 131 °F), 0% tot 70% relatieve vochtigheid, niet-
condenserend
Verwijder de batterij (of batterijen).
Graad van vervuiling: 2
Batterij:
CM-1300 Twee 1,5 V AA batterijen (NEDA 15A of IEC LR6)
CM-1350 één 9 V batterij (NEDA 1604, JIS 006P of IEC 6F22)
Levensduur batterij:
CM-1300 ongeveer 600 uur met alkalibatterijen
CM-1350: ongeveer 200 uur met alkalibatterij
124
Meetcategorieën
Deze definities werden afgeleid van de internationale veiligheidsnormen voor isolatiecoördinatie
zoals van toepassing op meet-, regel- en laboratoriumapparatuur. Deze meetcategorieën worden
gedetailleerd toegelicht door de International Electrotechnical Commission; raadpleeg een van
hun volgende publicaties: IEC 61010-1 of IEC 60664.
Meetcategorie I
Signaalniveau. Elektronische apparatuur en telecommunicatieapparatuur, of onderdelen ervan.
Voorbeelden hiervan zijn elektronische circuits in fotokopieertoestellen en modems met
bescherming tegen pieken op het net.
Meetcategorie II
Lokaal niveau. Apparaten, draagbare toestellen en de circuits waarop ze zijn aangesloten.
Voorbeelden zijn lichtarmaturen, televisies en lange aftakkingcircuits.
Meetcategorie III
Distributieniveau. Permanent geïnstalleerde machines en de circuits waarop ze via een vaste
bedrading zijn aangesloten. Voorbeelden zijn transportbandsystemen en de zekeringpanelen van
het elektrische systeem van een gebouw.
Meetcategorie IV
Primair toevoerniveau. Bovenleidingen en andere kabelsystemen. Voorbeelden zijn kabels,
meters, transformatoren en andere buitenvoorzieningen die eigendom zijn van de
elektriciteitsmaatschappij.
Conformiteitsverklaring
Greenlee Textron Inc. beschikt over het ISO 9000 (2000) attest als bewijs dat het voldoet aan de
vereisten inzake kwaliteitbeheersystemen.
Het toestel waarop deze verklaring slaat werd gecontroleerd en geijkt met behulp van apparatuur
die terug te voeren is op het National Institute for Standards and Technology (NIST).
CM-1300 • CM-1350
125
1. Verbreek de verbinding tussen het toestel en het circuit.
2. Verwijder de schroef uit het batterijdeksel.
3. Verwijder het batterijdeksel.
4. Vervang de batterij (of batterijen). Let op de polariteit.
5. Breng het deksel en de schroef weer aan.
Schoonmaken
Maak de behuizing regelmatig schoon met een vochtige doek en mild detergent; gebruik geen
schurende producten of solventen.
Onderhoud
Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden hersteld.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge vochtigheid. Zie de
Specificaties.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige verwondingen en schade
aan het toestel.
De batterij vervangen
Voor u het batterijdeksel verwijdert, verwijdert u de meetkabels (of de tang) van het
circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwing kan leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk zijn.
126
Beperkte levenslange garantie
Greenlee Textron Inc. garandeert de originele koper van deze goederen dat deze
producten gedurende hun bruikbaar leven geen productie- of materiaalfouten zullen
vertonen, met uitzondering van normale slijtage en misbruik. Deze garantie is
onderworpen aan dezelfde voorwaarden en bepalingen die zijn opgenomen in de
standaard eenjarige beperkte garantie van Greenlee Textron Inc.
CM-1300 • CM-1350
127
Gustav Klauke GmbH
Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid
Telefon ++49 +2191-907-0
Telefax ++49 +2191-907-141
www.klauke.textron.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Greenlee CM-1300, CM-1350 Digital Clamp-on Meter (Europe) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario