Greenlee CM-1500, CM-1550 Clamp-on Meter, AC/DC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CM-1500 • CM-1550
19
Descripción
Los Medidores digitales con pinza modelos CM-1500 y CM-1550 de Greenlee son instrumentos
de verificación capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y
continua, corriente alterna y continua, frecuencia y resistencia. También sirven para verificar
continuidad. El modelo CM-1550 es un multímetro de lectura de valores eficaces reales.
Entre sus funciones y capacidades se incluyen:
Selección automática de escala
Pantalla con luz de fondo
Apagado automático
Retención de datos en pantalla
Retención MIN MAX
Retención de lectura de valor máximo
Gráfico de barras de 42 segmentos
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Medidores digitales con pinza
modelos CM-1500 y CM-1550 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
CONSERVE ESTE MANUAL
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño.
Greenlee Textron no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de
sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada de
Greenlee Textron.
20
Importante Información sobre Seguridad
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
CM-1500 • CM-1550
21
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o
entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va
a realizar. Consulte la información sobre categoría y tensión nominal del cable de
prueba o el accesorio.
Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la
protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
22
Importante Información sobre Seguridad
No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las pilas
abierta.
Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los
cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la
energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No
debe haber tensión alguna.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética
quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable.
CM-1500 • CM-1550
23
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Botón de luz de fondo
4. Botón MIN MAX
5. Terminal de entrada (COM) común
6. Terminal de entrada (V-) de voltios o resistencia
7. Botón PEAK
8. Botón ZERO
9. Pantalla
10. Botón HOLD
11. Selector
Iconos de la pantalla
12. Indicador de pila baja
13. REL Estado de la función “DC current ZERO”
(CERO de corriente de CC)
14. MIN Se activa la función “Hold MIN”
(Retención en pantalla del valor mínimo).
15. Indicador de polaridad para la pantalla numérica
16. MAX Se activa la función “Hold MAX”
(Retención en pantalla del valor máximo).
17. Se activa la función “Hold”
(Retención de datos en pantalla).
18. Se selecciona medición de CC.
19. Se selecciona medición de CA.
20. kHz Kilohertzios
21. MHz Megaherzios
22. Volts Tensión
23. Amps Amperios
24. Ohmios
25. Continuidad
26. TRMS Valores eficaces reales
(únicamente en el modelo CM-1550)
27. PMAX Se activa la función MAX PEAK Hold
(Retención de lectura de valor máximo).
28. PMIN Se activa la función MIN PEAK Hold
(Retención de lectura de valor mínimo).
29. Indicador de polaridad para el gráfico de barras
30. Elemento de gráfico de barras
31. Indicador de sobrecarga para el gráfico de barras
32.
OL.
Indicador de sobrecarga para la pantalla numérica
1
2
3
4
5
10
11
9
8
7
6
12
13–14
15
16
17
26–28
18–25
3029
31
32
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el
manual de instrucciones
Doble forro aislante
Pila
24
Cómo utilizar las distintas funciones
Oprima para encender la luz de fondo de la pantalla. Oprima nuevamente para apagarla. La luz
de fondo se apagará de forma automática después de aproximadamente 1 minuto.
Botón HOLD (Retención de datos en pantalla)
Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento.
Oprima nuevamente para volver al modo normal.
Apagado automático
La unidad se apaga de forma automática después de aproximadamente 30 minutos de inactividad.
Para desactivar esta función, oprima PEAK, MIN MAX, o
al tiempo que enciende la unidad.
Botón MIN MAX
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de entrada máximo y mínimo.
Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de pantalla según se ilustran en la
tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de corriente más alta para esta
función.
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo.
Botón PEAK
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de lectura de las entradas de
CA máximo y mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de
pantalla según se ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de
corriente más alta para esta función.
Icono Pantalla
MAX Valor máximo registrado
MIN Valor mínimo registrado
MAX
(parpadeante) Valor medido en ese momento
MIN
Icono Pantalla
PMAX Valor de lectura máximo registrado
PMIN Valor de lectura mínimo registrado
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo. “CAL” aparece
momentáneamente en la pantalla mientras se restablece el circuito interno.
Botón ZERO
Oprima momentáneamente para compensar por el magnetismo residual en la pinza. “REL”
aparece en la pantalla. Oprima momentáneamente de nuevo para mostrar la medición no
compensada. Se retiene el valor compensado almacenado. “REL” parpadeará. Oprima y sostenga
para borrar el valor compensado almacenado y regresar a la medición no compensada.
Repita el procedimiento luego de cambiar las escalas de corriente de CC.
CM-1500 • CM-1550
25
Forma de onda
Valor eficaz 100 100 100 100
Valor medio 90 100 87 64
Factor de cresta*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o
root mean squared). El valor eficaz equivale al valor de una forma de onda de CC, la cual brinda
la misma potencia que si reemplazara la forma de onda variable con el tiempo. Existen dos
métodos de medición de corriente alterna:
calibrados para responder al valor eficaz medio y a
una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada luego de una rectificación total de onda, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El
resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo CM-1500 de
Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
triangular, media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales
brinda una mayor versatilidad de medición. La unidad modelo CM-1550 de Greenlee es un
medidor de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus
valores eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
*El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
26
1. Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores. Para corriente de CC,
comience con la escala de 1000 A.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones
específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila (o pilas).
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
5. Si es una lectura de corriente de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón ZERO.
Coloque nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente de CC real.
Si la resolución no es satisfactoria en la escala de 1000 A, retire el medidor del conductor y
cambie a la escala de 400 A. Repita los pasos 4 y 5.
Tabla de valores
Operación
coloque el
interruptor de conecte el y conecte el
Para medir selección en cable de cable de prueba
este valor este símbolo ... prueba rojo a ... negro a ...
Continuidad* V- COM
Resistencia V- COM
Tensión continua (CC) V- COM
Tensión alterna (CA) V- COM
Corriente continua (1000 A máx.)
Retire el cable Retire el cable
Corriente continua (400 A máx.)
de prueba de prueba
Corriente alterna (1000 A máx.)
Retire el cable Retire el cable
Frecuencia Hz
de prueba de prueba
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
*El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 aproximadamente.
CM-1500 • CM-1550
27
Medición de corriente
Con la pinza colocada alrededor
de un cable
Notas:
Coloque la pinza alrededor de un solo
conductor únicamente.
Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
Para obtener una mayor precisión
centre el cable en la pinza.
Nota: En el caso de mediciones de
corriente continua, la corriente que fluya
a través de la pinza en la dirección
indicada por la flecha arrojará una lectura
positiva. Para mayor precisión, oriente la
pinza hacia la lectura positiva.
Mediciones más comunes
Medición de tensión
28
Mediciones más comunes
Medición de corriente
Con la pinza colocada alrededor del
separador de líneas
Notas:
El separador de líneas Greenlee 93-30 está
dividido. Una sección lee amperios; la otra,
amperios multiplicados por 10.
Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
Para obtener una mayor precisión centre el
separador de líneas en la pinza.
Medición de resistencia
CM-1500 • CM-1550
29
Mediciones más comunes
Verificación
de continuidad
30
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el
coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 18°C a 28°C (64°F a 82°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Corriente alterna
Escala Valor de entrada Precisión (50 a 60 Hz) Precisión (61 a 400 Hz)
400,0 A
0,0 a 60,0 A ± (1,5% + 0,5 A)* ± (1,9% + 0,5 A)**
60,0 a 400,0 A ± (1,5% + 0,5 A) ± (1,9% + 0,5 A)
1000 A 400 a 1000 A ± (1,9% + 7 A) ± (2,5% + 7 A)
El modelo CM-1500 es calibrado para responder al valor eficaz medio.
El modelo CM-1550 detecta valores eficaces reales. La precisión se especifica para ondas
sinusoidales a plena escala y ondas no sinusoidales por debajo de la escala media. Para ondas
no sinusoidales, añada las siguientes correcciones al factor de cresta:
Factor de cresta de 1,4 a 2,0: añada 1,0%
Factor de cresta de 2,0 a 2,5: añada 2,5%
Factor de cresta de 2,5 a 3,0: añada 4,0%
El factor máximo de cresta es 2 a 600 A o 600 V, y 1,5 a 1000 A o 750 V.
Tensión CA
Escala Precisión Respuesta de frecuencia Impedancia de entrada
400,0 V ± (1,0% + 0,5 V)*
50 a 500 Hz 1 M || < 100 pF
750 V ± (1,0% + 5 V)
*Por debajo de 60,0 V, la precisión es ± (1,0% + 0,7 V) para el modelo CM-1550.
*± (1,5% + 0,7 A) para el modelo CM-1550.
**± (1,9% + 0,7 A) para el modelo CM-1550.
Error de posición de ± 1,0%
CM-1500 • CM-1550
31
Precisión (continuación)
Resistencia
Escala Precisión Impedancia de entrada
400,0 V ± (0,7% + 0,2 V)
1 M
1000 V ± (0,7% + 2 V)
Tensión continua
Retención de lectura de valor máximo
La precisión del valor retenido es ± (3% + 20 dígitos).
La precisión no se especifica por encima de 750 V pico y por encima de 800 A pico.
Min Max
Agregue ±15 dígitos a la especificación de corriente de CA/CC.
El medidor cambia a la escala de 1000 V o 1000 A cuando la función Peak Hold (retención de
lectura de valor máximo) o MIN MAX se encuentra activada.
Escala Precisión
400,0 Ω± (1,0% + 0,3 )
Escala Precisión Entrada mínima
0,020 a 0,400 kHz ± (0,1% + 0,002 kHz) 3 A rms
Frecuencia (Modo de corriente)
Protección de sobretensión de 1000 V
Escala Precisión
400,0 A ± (1,0% + 0,3 A)
1000 A ± (1,9% + 7 A)
Error de posición: 1%
Error de remanencia: 1% de la corriente de cresta
Corriente continua
32
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4–dígitos,
(resolución máxima de 4.000 puntos) y gráfico de barras de 42 segmentos
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 1,5 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 13 por segundo
Abertura de la pinza: 51 mm (2,0 pulgadas)
Categoría de medición:
Categoría III, 750 VAC y 1000 VCC por UL 3111-1
Categoría IV, 600 V por IEC 61010
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C mayor de 28°C o menor de 18°C
Condiciones de operación:
Temperatura:
0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa, sin condensación
30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa, sin condensación
40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa, sin condensación
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente.
Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 131°F),
0% a 80% de humedad relativa, sin condensación
Reemplace la pila.
Grado de contaminación: 2
Pila: Una pila de 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Vida útil de la pila: Aproximadamente 100 horas con pilas alcalinas
CM-1500 • CM-1550
33
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la
coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio.
En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission
(Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo
pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de
fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como
ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están
cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor
automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo
pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior
perteneciente a la empresa de servicio eléctrico.
34
Mantenimiento
1. Desconecte la unidad del circuito.
2. Retire el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas.
3. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
4. Reemplace la pila. Fíjese en la polaridad.
5. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice
abrasivos ni solventes.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Cómo reemplazar la pila
Antes de retirar la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de
prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects
in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the
same terms and conditions contained in Greenlee Textron’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return Authorization. An
Approved Authorization including shipping label and instructions will be sent.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is available upon
request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos
de materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro
normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un
año, otorgada por Greenlee Textron .
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al
800-435-0786 y solicite una autorización de devolución. Se le enviará una Autorización Aprobada incluyendo una
etiqueta de envío e instrucciones.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no están cubiertos
bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las pilas están bajas y es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee
Textron.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786 et demander une
autorisation de retour. Une autorisation approuvée, incluant une étiquette d’expédition et des instructions sera envoyée.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage
abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifier les piles remplaçables ou s’assurer que la pile est
chargée au complet.
For technical assistance: 800-435-0786
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Customer Service (International): 815-397-7070 • Fax: 815-397-9247
Customer Service (North America): 800-435-0786
USA Fax: 800-451-2632, 815-397-1865 • Canada Fax: 800-524-2853
Greenlee Textron is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com

Transcripción de documentos

CM-1500 • CM-1550 Descripción Los Medidores digitales con pinza modelos CM-1500 y CM-1550 de Greenlee son instrumentos de verificación capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y continua, frecuencia y resistencia. También sirven para verificar continuidad. El modelo CM-1550 es un multímetro de lectura de valores eficaces reales. Entre sus funciones y capacidades se incluyen: • Selección automática de escala • Pantalla con luz de fondo • Apagado automático • Retención de datos en pantalla • Retención MIN MAX • Retención de lectura de valor máximo • Gráfico de barras de 42 segmentos Acerca de la seguridad Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Propósito de este manual Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Medidores digitales con pinza modelos CM-1500 y CM-1550 de Greenlee. Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud. Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Textron no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos. ® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada de Greenlee Textron. CONSERVE ESTE MANUAL 19 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo. Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte. Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte. Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales. Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte. 20 CM-1500 • CM-1550 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad. • No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada. • Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte la información sobre categoría y tensión nominal del cable de prueba o el accesorio. • Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones. • Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante, tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección proporcionada por la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra. • No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca de forro aislante. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 21 Importante Información sobre Seguridad • No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las pilas abierta. • Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un componente o circuito. De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. • A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna. • Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable. 22 CM-1500 • CM-1550 Identificación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Pinza Palanca Botón de luz de fondo Botón MIN MAX Terminal de entrada (COM) común Terminal de entrada (V-Ω) de voltios o resistencia Botón PEAK Botón ZERO Pantalla Botón HOLD Selector 1 2 Iconos de la pantalla 11 12. 13. REL 10 Indicador de pila baja Estado de la función “DC current ZERO” (CERO de corriente de CC) 14. MIN Se activa la función “Hold MIN” (Retención en pantalla del valor mínimo). 15. – Indicador de polaridad para la pantalla numérica 16. MAX Se activa la función “Hold MAX” (Retención en pantalla del valor máximo). 17. Se activa la función “Hold” 29 (Retención de datos en pantalla). 18. Se selecciona medición de CC. 19. Se selecciona medición de CA. 20. kHz Kilohertzios 26–28 21. MHz Megaherzios 18–25 17 22. Volts Tensión 16 23. Amps Amperios 15 24. Ohmios 13–14 25. Continuidad 12 26. TRMS Valores eficaces reales (únicamente en el modelo CM-1550) 27. PMAX Se activa la función MAX PEAK Hold (Retención de lectura de valor máximo). 28. PMIN Se activa la función MIN PEAK Hold (Retención de lectura de valor mínimo). 29. – Indicador de polaridad para el gráfico de barras 30. Elemento de gráfico de barras 31. Indicador de sobrecarga para el gráfico de barras 32. OL. Indicador de sobrecarga para la pantalla numérica 9 8 7 3 4 5 6 30 31 32 Símbolos en la unidad Advertencia—Lea el manual de instrucciones Doble forro aislante Pila 23 Cómo utilizar las distintas funciones • Oprima para encender la luz de fondo de la pantalla. Oprima nuevamente para apagarla. La luz de fondo se apagará de forma automática después de aproximadamente 1 minuto. • Botón “HOLD” (Retención de datos en pantalla) Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento. Oprima nuevamente para volver al modo normal. • Apagado automático La unidad se apaga de forma automática después de aproximadamente 30 minutos de inactividad. Para desactivar esta función, oprima PEAK, MIN MAX, o al tiempo que enciende la unidad. • Botón MIN MAX Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de entrada máximo y mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de pantalla según se ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de corriente más alta para esta función. Icono MAX MIN Pantalla Valor máximo registrado Valor mínimo registrado MAX (parpadeante) MIN Valor medido en ese momento Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo. • Botón PEAK Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de lectura de las entradas de CA máximo y mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de pantalla según se ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de corriente más alta para esta función. Icono PMAX PMIN Pantalla Valor de lectura máximo registrado Valor de lectura mínimo registrado Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo. “CAL” aparece momentáneamente en la pantalla mientras se restablece el circuito interno. • Botón ZERO Oprima momentáneamente para compensar por el magnetismo residual en la pinza. “REL” aparece en la pantalla. Oprima momentáneamente de nuevo para mostrar la medición no compensada. Se retiene el valor compensado almacenado. “REL” parpadeará. Oprima y sostenga para borrar el valor compensado almacenado y regresar a la medición no compensada. Repita el procedimiento luego de cambiar las escalas de corriente de CC. 24 CM-1500 • CM-1550 Medición de corriente alterna Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root mean squared). El valor eficaz equivale al valor de una forma de onda de CC, la cual brinda la misma potencia que si reemplazara la forma de onda variable con el tiempo. Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales. El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada luego de una rectificación total de onda, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo CM-1500 de Greenlee es un multímetro que responde al valor medio. El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular, triangular, media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda una mayor versatilidad de medición. La unidad modelo CM-1550 de Greenlee es un medidor de valores eficaces reales. La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus valores eficaces reales más comunes. Formas de onda y Factores de cresta Forma de onda Valor eficaz Valor medio Factor de cresta* (ξ) 100 90 100 100 100 87 100 64 1,414 1 1,73 2 * El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está representado por la letra griega ξ. 25 Operación Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. 1. Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores. Para corriente de CC, comience con la escala de 1000 A. 2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones específicas para cada tipo de medición. 3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente. • Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila (o pilas). • Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada. Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”. 4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando. 5. Si es una lectura de corriente de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón ZERO. Coloque nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente de CC real. Si la resolución no es satisfactoria en la escala de 1000 A, retire el medidor del conductor y cambie a la escala de 400 A. Repita los pasos 4 y 5. Tabla de valores Para medir este valor … Continuidad* Resistencia Tensión continua (CC) Tensión alterna (CA) Corriente continua (1000 A máx.) Corriente continua (400 A máx.) Corriente alterna (1000 A máx.) Frecuencia coloque el interruptor de conecte el y conecte el selección en cable de cable de prueba este símbolo ... prueba rojo a ... negro a ... V-Ω COM V-Ω COM V-Ω COM V-Ω COM Hz Retire el cable de prueba Retire el cable de prueba Retire el cable de prueba Retire el cable de prueba * El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente. 26 CM-1500 • CM-1550 Mediciones más comunes Medición de tensión Medición de corriente— Con la pinza colocada alrededor de un cable Notas: • Coloque la pinza alrededor de un solo conductor únicamente. • Cierre completamente la pinza a fin de asegurar una medición exacta. • Para obtener una mayor precisión centre el cable en la pinza. Nota: En el caso de mediciones de corriente continua, la corriente que fluya a través de la pinza en la dirección indicada por la flecha arrojará una lectura positiva. Para mayor precisión, oriente la pinza hacia la lectura positiva. 27 Mediciones más comunes Medición de corriente — Con la pinza colocada alrededor del separador de líneas Notas: • El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados por 10. • Cierre completamente la pinza a fin de asegurar una medición exacta. • Para obtener una mayor precisión centre el separador de líneas en la pinza. Medición de resistencia 28 CM-1500 • CM-1550 Mediciones más comunes Verificación de continuidad 29 Precisión Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de temperatura. La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 18°C a 28°C (64°F a 82°F), 0% a 80% de humedad relativa. Corriente alterna Escala 400,0 A 1000 A Valor de entrada 0,0 a 60,0 A 60,0 a 400,0 A 400 a 1000 A Precisión (50 a 60 Hz) ± (1,5% + 0,5 A)* ± (1,5% + 0,5 A) ± (1,9% + 7 A) Precisión (61 a 400 Hz) ± (1,9% + 0,5 A)** ± (1,9% + 0,5 A) ± (2,5% + 7 A) * ± (1,5% + 0,7 A) para el modelo CM-1550. ** ± (1,9% + 0,7 A) para el modelo CM-1550. Error de posición de ± 1,0% Tensión CA Escala 400,0 V 750 V Precisión ± (1,0% + 0,5 V)* ± (1,0% + 5 V) Respuesta de frecuencia Impedancia de entrada 50 a 500 Hz 1 MΩ || < 100 pF * Por debajo de 60,0 V, la precisión es ± (1,0% + 0,7 V) para el modelo CM-1550. El modelo CM-1500 es calibrado para responder al valor eficaz medio. El modelo CM-1550 detecta valores eficaces reales. La precisión se especifica para ondas sinusoidales a plena escala y ondas no sinusoidales por debajo de la escala media. Para ondas no sinusoidales, añada las siguientes correcciones al factor de cresta: • Factor de cresta de 1,4 a 2,0: añada 1,0% • Factor de cresta de 2,0 a 2,5: añada 2,5% • Factor de cresta de 2,5 a 3,0: añada 4,0% El factor máximo de cresta es 2 a 600 A o 600 V, y 1,5 a 1000 A o 750 V. 30 CM-1500 • CM-1550 Precisión (continuación) Corriente continua Escala 400,0 A 1000 A Precisión ± (1,0% + 0,3 A) ± (1,9% + 7 A) Error de posición: 1% Error de remanencia: 1% de la corriente de cresta Tensión continua Escala 400,0 V 1000 V Precisión ± (0,7% + 0,2 V) ± (0,7% + 2 V) Impedancia de entrada 1 MΩ Resistencia Escala 400,0 Ω Precisión ± (1,0% + 0,3 Ω) Protección de sobretensión de 1000 V Frecuencia (Modo de corriente) Escala 0,020 a 0,400 kHz Precisión ± (0,1% + 0,002 kHz) Entrada mínima 3 A rms Retención de lectura de valor máximo La precisión del valor retenido es ± (3% + 20 dígitos). La precisión no se especifica por encima de 750 V pico y por encima de 800 A pico. Min Max Agregue ±15 dígitos a la especificación de corriente de CA/CC. El medidor cambia a la escala de 1000 V o 1000 A cuando la función Peak Hold (retención de lectura de valor máximo) o MIN MAX se encuentra activada. 31 Especificaciones Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4–dígitos, (resolución máxima de 4.000 puntos) y gráfico de barras de 42 segmentos Frecuencia de muestreo: Pantalla numérica: 1,5 por segundo Pantalla de gráfico de barras: 13 por segundo Abertura de la pinza: 51 mm (2,0 pulgadas) Categoría de medición: Categoría III, 750 VAC y 1000 VCC por UL 3111-1 Categoría IV, 600 V por IEC 61010 Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C mayor de 28°C o menor de 18°C Condiciones de operación: Temperatura: 0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa, sin condensación 30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa, sin condensación 40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa, sin condensación Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo Uso en interiores únicamente. Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 131°F), 0% a 80% de humedad relativa, sin condensación Reemplace la pila. Grado de contaminación: 2 Pila: Una pila de 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22) Vida útil de la pila: Aproximadamente 100 horas con pilas alcalinas 32 CM-1500 • CM-1550 Categorías de medición Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición. Categoría de medición I Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y modems. Categoría de medición II Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga. Categoría de medición III Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor automático principal del sistema eléctrico de un edificio. Categoría de medición IV Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la empresa de servicio eléctrico. 33 Mantenimiento • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Cómo reemplazar la pila Antes de retirar la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 1. Desconecte la unidad del circuito. 2. Retire el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas. 3. Retire la tapa del compartimiento de las pilas. 4. Reemplace la pila. Fíjese en la polaridad. 5. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo. Limpieza Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni solventes. 34 Lifetime Limited Warranty Greenlee Textron warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee Textron’s standard one-year limited warranty. For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return Authorization. An Approved Authorization including shipping label and instructions will be sent. For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge. Garantía limitada válida durante la vida útil del producto Greenlee Textron le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Textron . Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de devolución. Se le enviará una Autorización Aprobada incluyendo una etiqueta de envío e instrucciones. Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados). Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las pilas están bajas y es necesario reemplazarlas. Garantie à vie limitée La société Greenlee Textron garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron. Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786 et demander une autorisation de retour. Une autorisation approuvée, incluant une étiquette d’expédition et des instructions sera envoyée. Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande. Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifier les piles remplaçables ou s’assurer que la pile est chargée au complet. For technical assistance: 800-435-0786 4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA Customer Service (International): 815-397-7070 • Fax: 815-397-9247 Customer Service (North America): 800-435-0786 USA Fax: 800-451-2632, 815-397-1865 • Canada Fax: 800-524-2853 Greenlee Textron is a subsidiary of Textron Inc. www.greenlee.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Greenlee CM-1500, CM-1550 Clamp-on Meter, AC/DC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para