Master DH 710 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
zh
ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ - TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNISCHE DATEN - TEKNISK DATA -
TEHNILISED ANDMED - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - TEKNISET TIEDOT -
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TEHNIČKI PODACI - MŐSZAKI ADATOK -
DATI TECNICI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TECHNISCHE GEGEVENS -
TEKNISKE DATA - DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS - INFORMAłII
TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TEKNISKA DATA - TEHNIČNI PODATKI -
TECHNICKÉ PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ - 技术参数
Съоръжението съдържа флуориран парников газ ( хлорофлуоровъглерод), негов коэфициент на глобално затопляне (GWP)
е равен на = 1300 (CO
2
=1) - Zařízení obsahuje uorovaný skleníkový plyn, jeho potenciál globálního oteplování je (GWP) = 1300
(CO
2
=1) - Das Gerät enthält uoriertes Treibhausgas, dessen Treibhauspotential (GWP) beträgt 1300 (CO
2
=1). - Apparatet indehol-
der en uorholdig drivhusgas, dets potentiale for global opvarmning er (GWP) = 1300 (CO
2
= 1) - Seade sisaldab uoritud kasvuhoo-
negaase, selle globaalset soojenemist põhjustav potentsiaal on (GWP) = 1300 (CO2=1) - El aparato contiene un gas de invernadero
uorizante cuyo coeciente de capacidad de calor global es de (COP) = 1300 (CO
2
=1) - Laite sisältää uorattua kasvihuonekaasua,
jonka globaali lämpenemiskerroin (GWP) on 1300 (CO
2
=1) - L’appareil contient un gaz à effet de serre uoré, son coefcient de ré-
chauffement global est de (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - The appliance contains uorinated greenhouse gas, its global warming potential
amounts to (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Uredaj sadrži uorirani staklenicki plin, a njegov koecijent globalnog zagrijavanja iznosi (GWP) =
1300 (C0
2
= 1) - A berendezés uorizált üvegházhatású gázt tartalmaz, üvegházhatás együtthatója (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Impianto
contiene il gas uorizzato il cui coefciente di riscaldamento globale [effetto serra] è (GWP) = (CO
2
=1) - Įrengime yra uoro junginių
šiltnamio dujos, kurių globalinio atšilimo potencialas lygus (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Lekārta satur uorīda siltumnīcas efektu izraisošo
gāzi, globālas sasilšanas koecients ir vienāds (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Het apparaat bevat geuoreerd broeikasgas, waarvan
het aardopwarmingsvermogen (GWP) = 1300 (C0
2
=1) bedraagt - Apparatet inneholder uorholdig drivhusgass med en GWP verdi
på 1300 (C0
2
=1) - Urządzenie zawiera uorowany gaz cieplarniany, jego współczynnik ocieplenia globalnego wynosi (GWP) = 1300
(CO
2
=1) - O presente aparelho contém os gases de efeito de estufa com úor, tendo o potencial de aquecimento global (GWP) o valor
de 1300 (CO2=1) - Aparatul contine gaz uorat cu efect de sera, cu potential de încalzire globala (GWP) = 1300 (C02=1) - Установка
содержит фтористый тепличный газ, его коэффициент глобального потепления составляет (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Avfuktaren
innehåller en uorerad växthusgas, dess globala uppvärmningspotential (GWP) = 1300 (C0
2
= 1) - Naprava vsebuje uorirani toplo-
gredni plin, njegov potencial globalnega segrevanja znaša (GWP) 1300 (C0
2
= 1) - Zariadenie obsahuje uorovaný skleníkový plyn,
jeho potenciál globálneho otepľovania je (GWP) = 1300 (CO
2
=1) - Пристрій містить фторований парниковий газ, його потенціал
глобального потепління (GWP) складає 1300 (CO
2
=1)
MODEL DH 710
~220V-240V / 50Hz
230W
10l/day
Reciprocating
R134a
5 ~ 32
o
C
40 ~ 95%
1,5 L
290 x 230 x 430 mm
10 kg
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
HFC
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE
LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE IN-
STRUCCIONES Y GUARDARLA PARA SUS FU-
TURAS CONSULTAS.
1. FUNCIONAMIENTO
Este producto está destinado a deshumidicar el aire. Con-
trola la humedad relativa al pasar el aire por el aparato,
provoca la condensación del exceso de la humedad en los
elementos refrigeradores. El contacto con una supercie
fría provoca la condensación de la humedad en el aire.
Seguidamente el agua condensada se conduce de forma
segura hacia el depósito de agua. El aire deshumidicado
pasa por el condensador donde se calienta ligeramente y
seguidamente queda expulsado y la temperatura del am-
biente sube ligeramente.
FIG. 1
1. salida del aire seco,
2. condensador,
3. evaporador, 4. entrada del aire húmedo,
5. depósito de agua,
6. compresor
2. UBICACIÓN
El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa
del mismo modo que lo hace el olor cuando estamos co-
cinando. Por este motivo el deshumidicador debería ser
ubicado de manera que pueda absorber el aire húmedo de
toda la casa. Como excepción, si en un lugar determinado
aparece un problema grave, podemos acercar el deshumi-
dicador al dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto
más central de la casa.
Cuando estemos ubicando el deshumidicador tenemos
que asegurarnos de que este se encuentra en una super-
cie plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4”) libres
para facilitar un ujo ecaz de aire. Este deshumidicador
tiene unas ruedas auto ajustables que le dan una mejor
movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo
y vaciar el depósito de agua.
No se aconseja el uso de un alargador. Por eso hay que
asegurarse de que el aparato se encuentra suciente-
mente cerca de un enchufe. En el caso de que el uso del
un alargador fuera necesario hay que asegurarse de que
el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo. A
medida de lo posible, mientras el deshumidicador esté
funcionando es aconsejable mantener las puertas y las
ventanas cerradas para asegurar de esta manera la mayor
ecacia del aparato.
3. RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTI-
LIZACIÓN
¡ATENCIÓN!
El aparato tiene que estar en la posición vertical.
Después de haber transportado el aparato o haberlo
dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo
en la posición vertical durante una hora antes de enchu-
farlo a la corriente eléctrica.
No introduzca los dedos u objetos en la entrada y salida
del aire.
La fuente alimentadora tiene que coincidir con la espe-
cicación indicada en la placa nominal de la parte trasera
del aparato.
Si el cable o la clavija están dañados hay que sustitu-
irlos por una persona autorizada del servicio técnico (una
persona debidamente cualicada) para evitar situaciones
de riesgo.
Para encender y apagar el aparato no se debe utilizar
la clavija. Siempre hay que utilizar el interruptor del panel
de control.
Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y va-
ciar el depósito de agua.
No utilice insecticidas ni otros detergentes limpiadores
inamables.
Bajo ningún concepto eche agua encima del aparato.
EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJA-
DO POR PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LI-
MITACIONES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O
PERSONAS SIN EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO
INSTRUIDAS POR LOS RESPONSABLES DE SU SEGU-
RIDAD.
IMPORTANTE!
No se debe utilizar el aparato en la temperatura del am-
biente más baja que 5
O
C, para evitar el del evaporador se
cubra de escarcha.
4. COMPONENTES
Frente FIG. 2
1. Botón ON/OFF
2. Indicador del „Depósito lleno”
3. Indicador del funcionamiento del compresor
4. La salida de aire
5. Asa
Atrás FIG. 3
6. Filtro del aire / Entrada del aire
7. Depósito de agua
8. Cable de alimentación
INDICE
1... FUNCIONAMIENTO
2... UBICACIÓN
3... RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4... COMPONENTES
5... COMO MANEJARLO
6... ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA
7... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8... DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS
en
it
de
es
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
5. COMO MANEJARLO
1. Conecta el aparato al enchufe adecuado. (Se ruega ve-
ricar el valor de tensión/frecuencia en la placa nominal
del aparato).
2. Pulsa el botón ON/OFF para encender el aparato. El
compresor empezará a funcionar.
3. Para apagar el aparato se debe pulsar de nuevo el
botón ON/OFF.
6. ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA
Cuando el depósito de agua esté lleno el compresor se
enciende automáticamente por seguridad, y el indicador
del depósito lleno se encenderá con la luz roja.
Para retirar el depósito de agua sácalo del aparato de for-
ma perpendicular al mismo.
Una vez vaciado el depósito de agua colócalo de nuevo
en su sitio. Asegúrate de que el depósito está colocado de
forma correcta. En este caso la luz de control del depósito
lleno se apagará y el deshumidicador se encenderá.
Fíjate que en el caso de que el depósito no esté colocado
de forma correcta el indicador del depósito lleno seguirá
señalizándolo con la luz roja.
VACIADO CONTINUO
Si el deshumidicador se utiliza en las condiciones de alta
humedad del aire el depósito de agua necesitará que éste
se vacíe más a menudo. En este caso resultará más có-
modo programar el vaciado continuo del depósito. Para
ello hace falta seguir estos pasos:
1. Retirar el depósito de agua (FIG. 4)
2. Conectar el conducto para el agua al oricio de salida
de diámetro: 11 mm (este conducto no viene incluido en el
kit) (FIG. 5).
3. Asegúrate de que el conducto está conectado de forma
correcta y el agua cae sin obstáculos. ¡Atención!: En el
caso de las temperaturas muy bajas, además, hay que
proteger el conducto para que este no se congele.
4. Colocar el depósito de agua en su sitio (FIG. 6).
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de empezar las labores de limpieza o mantenimiento
hay que desconectar el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA EXTERIOR
Usar un paño suave para limpiar el aparato.
Bajo ningún concepto use sprays, detergentes, gasolina,
ropa tratada con productos químicos u otras sustancias
limpiadoras. Cualquiera de las sustancias mencionadas
puede dañar la caja del aparato.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Este modelo de deshumidicador viene equipado con 2 ti-
pos de ltros (FIG. 7):
1. FILTRO ANTIPOLVO
- Quita la conexión del ltro, saca el ltro con carbón ac-
tivado.
- Limpia el ltro con cuidado utilizando una aspiradora o
aclarándolo bajo un chorro de agua corriente. - Cuando el
ltro está muy sucio utiliza el agua caliente y un detergente
suave.
- Asegúrate de que el ltro está completamente seco antes
de utilizarlo de nuevo.
- No se debe exponer el ltro a los rayos directos del sol.
2. FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO (adhiere las partí-
culas de polvo suspendidas en el aire y limita el proceso
de reproducción de las bacterias).
El ltro de carbón activado se ubica detrás del ltro antipol-
vo y al contrario que el segundo, el primero no es lavable.
La durabilidad del ltro de carbono depende de las condi-
ciones ambientales en el lugar donde se utiliza el aparato.
El ltro se debe vericar periódicamente y en caso de ne-
cesidad cambiarlo.
ALMACENAMIENTO
Si el aparato no se utiliza durante una temporada se re-
comienda apagarlo. Se debe desenchufar el cable y lim-
piarlo:
Es necesario vaciar completamente el depósito de
agua y secarlo.
A continuación tapamos el aparato y lo guardamos en
un lugar donde no esté expuesto a rayos de sol.
8. DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS
EL APARATO NO ARRANCA:
¿El cable de alimentación está desenchufado?
¿La corriente eléctrica en casa está cortada?
¿La temperatura de la habitación es más baja que 5
O
C
o más alta que 35
O
C? Si es así la temperatura está fuera
de la temperatura de servicio.
Asegurarse de que el humidostato (o el interruptor ON/
OFF) está encendido.
Vericar si el depósito de agua está colocado correcta-
mente en el aparato y si está lleno.
Asegurarse de que la salida y la entrada de aire no
están bloqueadas.
EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA:
¿El ltro está sucio o con polvo?
¿La salida y la entrada de aire están bloqueadas?
¿La humedad del ambiente está ya demasiado baja?
EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA EFI-
CAZMENTE:
¿Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas?
¿Hay algo en la habitación que sube el nivel de hu-
medad?
EL APARATO ES DEMASIADO RUIDOSO:
Vericar si el aparato está apoyado en una supercie
lisa.
EL APARATO PIERDE AGUA:
Asegurarse de que el aparato está en buena condición
técnica.
Si la opción de la salida continua de agua no está en
uso, hay que asegurarse de que el tapón de goma (que se
encuentra en la parte inferior del aparato) está en su sitio.
en
it
de
es
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA

Transcripción de documentos

pply supply consumption * mpere 230 V ower supply Power supply 230 V /Ampere consumption * ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ - TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNISCHE DATEN - TEKNISK DATA - 230 V ower /Ampere * * 230ANDMED 230 V V Power /Ampere consumption nsumption *consumption TEHNILISED - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - TEKNISET TIEDOT - en (( ))) ) ) it DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TEHNIČKI PODACI - MŐSZAKI ADATOK DATI TECNICI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TECHNISCHE GEGEVENS RT 30ºC TEKNISKE DATA - DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS - INFORMAłII RH 80% RT 30ºC TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ - TEKNISKA DATA - TEHNIČNI PODATKI RT 30ºC RTДАННЫЕ 30ºC re removal capacity Moisture removal capacity TECHNICKÉ PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ - 技术参数 RH 80% RH 80% oisture removal capacity Power supply RH 80% RT 30ºC removal capacity apacity Power /Ampere consumption * Power supply ( RH 80% 230 V MODEL Power /Ampere consumption * er supplyPower supply pply Compressor Moisture removal capacity sor Power /Ampere consumption * ompressor er /Ampere consumption * Moisture removal capacity 230 V (( V ) ) 230 RT 30ºC 80% 230RH V ( RT 30ºC RH 80% Moisture removal capacity RT 30ºC HFC ( HFC RH 80% HFC DxH) Size (WxDxH) HFC 5 ~ 32oC 40 ~ 95% HH22OO HFC H H 2O H W HW2O W W L 10 kg L L W. H Size (WxDxH)Съоръжението съдържаHфлуориран парников газ L ( хлорофлуоровъглерод), негов коэфициент на глобално затопляне (GWP) ange W L е равен на = 1300 (CO2=1) W - Zařízení obsahuje fluorovaný skleníkový plyn, jeho potenciál globálního oteplování je (GWP) = 1300 N.W.(CO =1) - Das Gerät enthält fluoriertes Treibhausgas, dessen Treibhauspotential (GWP) beträgt 1300 (CO2=1). - Apparatet indehol2 HO er tank capacity der en fluorholdig drivhusgas, dets potentiale for2 global opvarmning er (GWP) = 1300 (CO2 = 1) - Seade sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase, selle globaalset soojenemist põhjustav potentsiaal on (GWP) = 1300 (CO2=1) - El aparato contiene un gas de invernadero fluorizante cuyo coeficiente de capacidad de calor global es de (COP) = 1300 (CO2=1) - Laite sisältää fluorattua kasvihuonekaasua, N.W. jonka globaali lämpenemiskerroin (GWP) on 1300 (CO2=1) - L’appareil contient un gaz à effet de serre fluoré, son coefficient de réchauffement global est de (GWP) = 1300 (CO2=1) - The appliance contains fluorinated greenhouse gas, its global warming potential amounts to (GWP) = 1300 (CO =1) - Uredaj sadrži fluorirani staklenicki plin, a njegov koeficijent globalnog zagrijavanja iznosi (GWP) = H H 2O (WxDxH) 1300 (C02 = 1) - A berendezés 2fluorizált üvegházhatású gázt tartalmaz, üvegházhatás együtthatója (GWP) = 1300 (CO2=1) - Impianto L contiene il gas fluorizzato il cui coefficiente di W riscaldamento globale [effetto serra] è (GWP) = (CO2=1) - Įrengime yra fluoro junginių šiltnamio dujos, kurių globalinio atšilimo potencialas lygus (GWP) = 1300 (CO2=1) - Lekārta satur fluorīda siltumnīcas efektu izraisošo gāzi, tā globālas sasilšanas koeficients ir vienāds (GWP) = 1300 (CO2=1) - Het apparaat bevat gefluoreerd broeikasgas, waarvan het aardopwarmingsvermogen (GWP) = 1300 (C02=1) bedraagt - Apparatet inneholder fluorholdig drivhusgass med en GWP verdi på 1300 (C02=1) - Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany, jego współczynnik ocieplenia globalnego wynosi (GWP) = 1300 . (CO2=1) - O presente aparelho contém os gases de efeito de estufa com flúor, tendo o potencial de aquecimento global (GWP) o valor H de 1300 (CO2=1) - Aparatul contine gaz fluorat cu efect de sera, cu potential de încalzire globala (GWP) = 1300 (C02=1) - Установка L W содержит фтористый тепличный газ, его коэффициент глобального потепления составляет (GWP) = 1300 (CO2=1) - Avfuktaren innehåller en fluorerad växthusgas, dess globala uppvärmningspotential (GWP) = 1300 (C02 = 1) - Naprava vsebuje fluorirani toplogredni plin, njegov potencial globalnega segrevanja znaša (GWP) 1300 (C02 = 1) - Zariadenie obsahuje fluorovaný skleníkový plyn, jeho potenciál globálneho otepľovania je (GWP) = 1300 (CO2=1) - Пристрій містить фторований парниковий газ, його потенціал глобального потепління (GWP) складає 1300 (CO2=1) k capacity DxH) pt da fi sv pl ru hu sl L HFC W 1,5 L 290 x 230 x 430 mm L HO HH nl L W2 H fr cs H 2O H es no R134a H 2O tank capacity igerant nk capacity Size (WxDxH) N.W.range N.W. king WxDxH) Reciprocating HFC H 2O sor ater tank capacity Waterrange tank capacity Working range Working ze y Water nt tank capacity ) 10l/day HFC Water tank capacity Size (WxDxH) ) HFC RH 80% RT 30ºC removal capacity Water tank capacity (WxDxH) 230W ( ) HFC Refrigerant efrigerant Compressor sture capacity nt removal erant Compressor orking range Refrigerant ange g range Working range mpressor Refrigerant ~220V-240V / 50Hz 230RH V 30ºC 80% RT essor consumption * mpere Refrigerant Working Compressor range DH 710 de hr lt lv et ro sk bg uk zh en it de es EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INDICE FUNCIONAMIENTO UBICACIÓN RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN COMPONENTES COMO MANEJARLO ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS FI ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INFR STRUCCIONES Y GUARDARLA PARA SUS FUTURAS CONSULTAS. GB HR HU IT LT LV ►►► 1. FUNCIONAMIENTO Este producto está destinado a deshumidificar el aire. Controla la humedad relativa al pasar el aire por el aparato, provoca la condensación del exceso de la humedad en los elementos refrigeradores. El contacto con una superficie fría provoca la condensación de la humedad en el aire. Seguidamente el agua condensada se conduce de forma segura hacia el depósito de agua. El aire deshumidificado pasa por el condensador donde se calienta ligeramente y seguidamente queda expulsado y la temperatura del ambiente sube ligeramente. ►► FIG. 1 NL 1. salida del aire seco, 2. condensador, 3. evaporador, 4. entrada del aire húmedo, NO 5. depósito de agua, 6. compresor PL ►►► 2. UBICACIÓN RO El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa del mismo modo que lo hace el olor cuando estamos cocinando. Por este motivo el deshumidificador debería ser RU ubicado de manera que pueda absorber el aire húmedo de toda la casa. Como excepción, si en un lugar determinado SE aparece un problema grave, podemos acercar el deshumidificador al dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto SI más central de la casa. Cuando estemos ubicando el deshumidificador tenemos que asegurarnos de que este se encuentra en una superfiSK cie plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4”) libres para facilitar un flujo eficaz de aire. Este deshumidificador UA tiene unas ruedas auto ajustables que le dan una mejor movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo SE y vaciar el depósito de agua. No se aconseja el uso de un alargador. Por eso hay que asegurarse de que el aparato se encuentra suficienteSI mente cerca de un enchufe. En el caso de que el uso del un alargador fuera necesario hay que asegurarse de que SK el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo. A medida de lo posible, mientras el deshumidificador esté TR funcionando es aconsejable mantener las puertas y las ventanas cerradas para asegurar de esta manera la mayor eficacia del aparato. UA ►►► 3. RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ¡ATENCIÓN! ►► El aparato tiene que estar en la posición vertical. ►► Después de haber transportado el aparato o haberlo dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la posición vertical durante una hora antes de enchufarlo a la corriente eléctrica. ►► No introduzca los dedos u objetos en la entrada y salida del aire. ►► La fuente alimentadora tiene que coincidir con la especificación indicada en la placa nominal de la parte trasera del aparato. ►► Si el cable o la clavija están dañados hay que sustituirlos por una persona autorizada del servicio técnico (una persona debidamente cualificada) para evitar situaciones de riesgo. ►► Para encender y apagar el aparato no se debe utilizar la clavija. Siempre hay que utilizar el interruptor del panel de control. ►► Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y vaciar el depósito de agua. ►► No utilice insecticidas ni otros detergentes limpiadores inflamables. ►► Bajo ningún concepto eche agua encima del aparato. ►► EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJADO POR PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LIMITACIONES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O PERSONAS SIN EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO INSTRUIDAS POR LOS RESPONSABLES DE SU SEGURIDAD. IMPORTANTE! No se debe utilizar el aparato en la temperatura del ambiente más baja que 5OC, para evitar el del evaporador se cubra de escarcha. ►►► 4. COMPONENTES ►► Frente FIG. 2 1. Botón ON/OFF 2. Indicador del „Depósito lleno” 3. Indicador del funcionamiento del compresor 4. La salida de aire 5. Asa ►► Atrás FIG. 3 6. Filtro del aire / Entrada del aire 7. Depósito de agua 8. Cable de alimentación ►►► 5. COMO MANEJARLO 1. Conecta el aparato al enchufe adecuado. (Se ruega verificar el valor de tensión/frecuencia en la placa nominal del aparato). 2. Pulsa el botón ON/OFF para encender el aparato. El compresor empezará a funcionar. 3. Para apagar el aparato se debe pulsar de nuevo el botón ON/OFF. culas de polvo suspendidas en el aire y limita el proceso en de reproducción de las bacterias). El filtro de carbón activado se ubica detrás del filtro antipolit vo y al contrario que el segundo, el primero no es lavable. La durabilidad del filtro de carbono depende de las condiciones ambientales en el lugar donde se utiliza el aparato. de El filtro se debe verificar periódicamente y en caso de necesidad cambiarlo. es ►►► 6. ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA Cuando el depósito de agua esté lleno el compresor se enciende automáticamente por seguridad, y el indicador del depósito lleno se encenderá con la luz roja. Para retirar el depósito de agua sácalo del aparato de forma perpendicular al mismo. Una vez vaciado el depósito de agua colócalo de nuevo en su sitio. Asegúrate de que el depósito está colocado de forma correcta. En este caso la luz de control del depósito lleno se apagará y el deshumidificador se encenderá. Fíjate que en el caso de que el depósito no esté colocado de forma correcta el indicador del depósito lleno seguirá señalizándolo con la luz roja. ALMACENAMIENTO EE Si el aparato no se utiliza durante una temporada se recomienda apagarlo. Se debe desenchufar el cable y limES piarlo: ►► Es necesario vaciar completamente el depósito de agua y secarlo. FI ►► A continuación tapamos el aparato y lo guardamos en un lugar donde no esté expuesto a rayos de sol. FR VACIADO CONTINUO Si el deshumidificador se utiliza en las condiciones de alta humedad del aire el depósito de agua necesitará que éste se vacíe más a menudo. En este caso resultará más cómodo programar el vaciado continuo del depósito. Para ello hace falta seguir estos pasos: 1. Retirar el depósito de agua (FIG. 4) 2. Conectar el conducto para el agua al orificio de salida de diámetro: 11 mm (este conducto no viene incluido en el kit) (FIG. 5). 3. Asegúrate de que el conducto está conectado de forma correcta y el agua cae sin obstáculos. ¡Atención!: En el caso de las temperaturas muy bajas, además, hay que proteger el conducto para que este no se congele. 4. Colocar el depósito de agua en su sitio (FIG. 6). ►►► 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de empezar las labores de limpieza o mantenimiento hay que desconectar el aparato de la red eléctrica. LIMPIEZA EXTERIOR Usar un paño suave para limpiar el aparato. Bajo ningún concepto use sprays, detergentes, gasolina, ropa tratada con productos químicos u otras sustancias limpiadoras. Cualquiera de las sustancias mencionadas puede dañar la caja del aparato. LIMPIEZA DEL FILTRO Este modelo de deshumidificador viene equipado con 2 tipos de filtros (FIG. 7): 1. FILTRO ANTIPOLVO - Quita la conexión del filtro, saca el filtro con carbón activado. - Limpia el filtro con cuidado utilizando una aspiradora o aclarándolo bajo un chorro de agua corriente. - Cuando el filtro está muy sucio utiliza el agua caliente y un detergente suave. - Asegúrate de que el filtro está completamente seco antes de utilizarlo de nuevo. - No se debe exponer el filtro a los rayos directos del sol. 2. FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO (adhiere las partí- ►►► 8. DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS GB EL APARATO NO ARRANCA: ►► ¿El cable de alimentación está desenchufado? HR ►► ¿La corriente eléctrica en casa está cortada? ►► ¿La temperatura de la habitación es más baja que 5OC HU o más alta que 35OC? Si es así la temperatura está fuera de la temperatura de servicio. ►► Asegurarse de que el humidostato (o el interruptor ON/ IT OFF) está encendido. ►► Verificar si el depósito de agua está colocado correcta- LT mente en el aparato y si está lleno. ►► Asegurarse de que la salida y la entrada de aire no LV están bloqueadas. NL EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA: ►► ¿El filtro está sucio o con polvo? ►► ¿La salida y la entrada de aire están bloqueadas? NO ►► ¿La humedad del ambiente está ya demasiado baja? PL EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA EFICAZMENTE: RO ►► ¿Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas? ►► ¿Hay algo en la habitación que sube el nivel de humedad? RU EL APARATO ES DEMASIADO RUIDOSO: SE ►► Verificar si el aparato está apoyado en una superficie lisa. SI EL APARATO PIERDE AGUA: ►► Asegurarse de que el aparato está en buena condición SK técnica. ►► Si la opción de la salida continua de agua no está en UA uso, hay que asegurarse de que el tapón de goma (que se encuentra en la parte inferior del aparato) está en su sitio. SE SI SK TR UA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master DH 710 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario