Master DH 716 720 E2017R6 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE
LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE IN-
STRUCCIONES Y GUARDARLA PARA SUS FU-
TURAS CONSULTAS.
LA UNIDAD ESTÁ SELLADA Y CONTIENE GASES
FLUORADOS DE EFECTO INVERNADERO
REGULADOS POR EL PROTOCOLO DE KYOTO.
EL “GWP“ SE MUESTRA EN LA “TABLA DE
DATOS TECNICOS”.
1. FUNCIONAMIENTO
Este producto está destinado a deshumidicar el aire. Con-
trola la humedad relativa al pasar el aire por el aparato,
provoca la condensación del exceso de la humedad en los
elementos refrigeradores. El contacto con una supercie
fría provoca la condensación de la humedad en el aire.
Seguidamente el agua condensada se conduce de forma
segura hacia el depósito de agua. El aire deshumidicado
pasa por el condensador donde se calienta ligeramente y
seguidamente queda expulsado y la temperatura del am-
biente sube ligeramente.
FIG. 1
1. salida del aire seco,
2. condensador,
3. evaporador, 4. entrada del aire húmedo,
5. depósito de agua,
6. compresor
7. motor
8. rotor del ventilador
2. UBICACIÓN
El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa
del mismo modo que lo hace el olor cuando estamos co-
cinando. Por este motivo el deshumidicador debería ser
ubicado de manera que pueda absorber el aire húmedo de
toda la casa. Como excepción, si en un lugar determinado
aparece un problema grave, podemos acercar el deshumi-
dicador al dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto
más central de la casa.
Cuando estemos ubicando el deshumidicador tenemos
que asegurarnos de que este se encuentra en una super-
cie plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4”) libres
para facilitar un ujo ecaz de aire. Este deshumidicador
tiene unas ruedas auto ajustables que le dan una mejor
movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo
y vaciar el depósito de agua.
No se aconseja el uso de un alargador. Por eso hay que
asegurarse de que el aparato se encuentra suciente
-
mente cerca de un enchufe. En el caso de que el uso del
un alargador fuera necesario hay que asegurarse de que
el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo. A
medida de lo posible, mientras el deshumidicador esté
funcionando es aconsejable mantener las puertas y las
ventanas cerradas para asegurar de esta manera la mayor
ecacia del aparato.
3. RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTI-
LIZACIÓN
¡ATENCIÓN!
El aparato tiene que estar en la posición vertical.
Después de haber transportado el aparato o haberlo
dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo
en la posición vertical durante una hora antes de enchu-
farlo a la corriente eléctrica.
No introduzca los dedos u objetos en la entrada y salida
del aire.
La fuente alimentadora tiene que coincidir con la espe-
cicación indicada en la placa nominal de la parte trasera
del aparato.
Si el cable o la clavija están dañados hay que sustitu-
irlos por una persona autorizada del servicio técnico (una
persona debidamente cualicada) para evitar situaciones
de riesgo.
Para encender y apagar el aparato no se debe utilizar
la clavija. Siempre hay que utilizar el interruptor del panel
de control.
Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y va-
ciar el depósito de agua.
No utilice insecticidas ni otros detergentes limpiadores
inamables.
Bajo ningún concepto eche agua encima del aparato.
EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJA-
DO POR PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LI-
MITACIONES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O
PERSONAS SIN EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO
INSTRUIDAS POR LOS RESPONSABLES DE SU SEGU-
RIDAD.
IMPORTANTE!
No se debe utilizar el aparato en la temperatura del am-
biente más baja que 5
O
C, para evitar el del evaporador se
cubra de escarcha.
4. COMPONENTES
Frente FIG. 2
1. Panel de control
INDICE
1... FUNCIONAMIENTO
2... UBICACIÓN
3... RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4... COMPONENTES
5... COMO MANEJARLO
6... ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA
7... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8... DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS
en
it
de
es
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
2. Iluminación
3. Panel delantero
4. Panel trasero
Atrás FIG. 3
5. Puerta de ventilación
6. Asa
7. Entrada de aire / Filtros
8. Ventana de nivel de agua
9. Depósito de agua
5. COMO MANEJARLO
Panel de control FIG. 4
1. Botón de ajuste de la humedad
2. Indicador del modo de trabajo (continuo, humedad 40%,
50%, 60%, 70%)
3. Visualizador de temperatura/humedad
4. Indicador de funcionamiento del reloj
5. Botón para visualizar la temperatura
6. Indicador del ionizador y TiO 2 (disponibles en función
del modelo adquirido)
7. Indicador DESHUMIDIFICADOR
8. Botón DESHUMIDIFICADOR
9. Indicador de alta velocidad de ventilación
10. Botón velocidad/ventilación
11. Indicador de baja velocidad de ventilación
12. Indicador de alimentación
13. Pulsador ON/OFF (alimentación)
14. Indicador del „Depósito lleno”
15. Botón RELOJ
16. Pulsador del ionizador y TiO 2 (disponibles en función
del modelo adquirido)
Función de la iluminación:
Luz azul - humedad en la habitación > 70%
Luz verde - humedad en la habitación 50~70%
Luz roja - humedad en la habitación < 50%
Luz roja parpadeante - alarma de depósito lleno
Para utilizar el deshumidicador
1. Conecta el aparato al enchufe adecuado. (Se ruega ve-
ricar el valor de tensión/frecuencia en la placa nominal
del aparato).
2. Pulsa el botón ON/OFF para encender el aparato. El
compresor empezará a funcionar.
3. Pulsa el botón de ajuste de la humedad para elegir
el modo de funcionamiento: continuo, nivel de humedad
40%, 50%, 60% o 70%. Se encenderá el indicador ade-
cuado para el valor correspondiente.
4. Pulsa el botón velocidad/ventilación para ajustar la velo-
cidad alta o baja de la ventilación. Se encenderá el indica-
dor adecuado para el valor correspondiente.
5. Pulsa el botón RELOJ para ajustar el tiempo de funcio-
namiento deseado (1~24 horas). Al pulsar el botón RELOJ
la pantalla visualizadora indicará el tiempo actualmente
seleccionado. Libera el botón durante 8 segundos para
que la pantalla vuelva al modo de la humedad en la ha-
bitación. Una vez pasado el tiempo preseleccionado el
compresor se apagará automáticamente.
6. Con el botón „TEMP” se visualiza la temperatura actual
en la habitación. Libera el botón durante 8 segundos para
que la pantalla vuelva al modo de la humedad en la habi-
tación.
7. La función DESHUMIDIFICADOR enciende el modo
turbo del circuito de ventilación y hace bajar el nivel de
humedad en el aire. Esta función permite que se seque la
colada.
8. Para apagar el aparato pulsa el botón ON/OFF .
9. La función de encendido automático (PRE-SET), a tra-
vés del botón RELOJ y sin utilizar programar funciones del
aparato (incluido el botón ON/OFF), se puede ajustar la
hora para encender la máquina/ Por ejemplo, si programas
el reloj en ’2’, el aparato se encenderá automáticamente
pasadas 2 horas.
6. ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA
Cuando el depósito de agua esté lleno el compresor se
enciende automáticamente por seguridad, y el indicador
del depósito lleno se encenderá con la luz roja.
Para retirar el depósito de agua sácalo del aparato de for-
ma perpendicular al mismo.
Una vez vaciado el depósito de agua colócalo de nuevo
en su sitio. Asegúrate de que el depósito está colocado de
forma correcta. En este caso la luz de control del depósito
lleno se apagará y el deshumidicador se encenderá.
Fíjate que en el caso de que el depósito no esté colocado
de forma correcta el indicador del depósito lleno seguirá
señalizándolo con la luz roja.
VACIADO CONTINUO
Si el deshumidicador se utiliza en las condiciones de alta
humedad del aire el depósito de agua necesitará que éste
se vacíe más a menudo. En este caso resultará más -
modo programar el vaciado continuo del depósito. Para
ello hace falta seguir estos pasos:
1. Retirar el depósito de agua (Fig. 5)
2. Conectar el conducto para el agua al oricio de salida
de diámetro: 11 mm (este conducto no viene incluido en el
kit) (Fig. 6).
3. Asegúrate de que el conducto está conectado de forma
correcta y el agua cae sin obstáculos. ¡Atención!: En el
caso de las temperaturas muy bajas, además, hay que
proteger el conducto para que este no se congele.
4. Colocar el depósito de agua en su sitio.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de empezar las labores de limpieza o mantenimiento
hay que desconectar el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA EXTERIOR
Usar un paño suave para limpiar el aparato.
Bajo ningún concepto use sprays, detergentes, gasolina,
ropa tratada con productos químicos u otras sustancias
limpiadoras. Cualquiera de las sustancias mencionadas
puede dañar la caja del aparato.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Este modelo de deshumidicador viene equipado con 2 ti-
pos de ltros (FIG. 7):
1. FILTRO ANTIPOLVO
- Quita la conexión del ltro, saca el ltro con carbón ac-
tivado.
- Limpia el ltro con cuidado utilizando una aspiradora o
aclarándolo bajo un chorro de agua corriente. - Cuando el
ltro está muy sucio utiliza el agua caliente y un detergente
suave.
- Asegúrate de que el ltro está completamente seco antes
de utilizarlo de nuevo.
en
it
de
es
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
- No se debe exponer el ltro a los rayos directos del sol.
2. FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO (adhiere las partí-
culas de polvo suspendidas en el aire y limita el proceso
de reproducción de las bacterias).
El ltro de carbón activado se ubica detrás del ltro antipol-
vo y al contrario que el segundo, el primero no es lavable.
La durabilidad del ltro de carbono depende de las condi-
ciones ambientales en el lugar donde se utiliza el aparato.
El ltro se debe vericar periódicamente y en caso de ne-
cesidad cambiarlo.
ALMACENAMIENTO
Si el aparato no se utiliza durante una temporada se re-
comienda apagarlo. Se debe desenchufar el cable y lim-
piarlo:
Es necesario vaciar completamente el depósito de
agua y secarlo.
A continuación tapamos el aparato y lo guardamos en
un lugar donde no esté expuesto a rayos de sol.
8. DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS
EL APARATO NO ARRANCA:
¿El cable de alimentación está desenchufado?
¿La corriente eléctrica en casa está cortada?
¿La temperatura de la habitación es más baja que 5
O
C
o más alta que 35
O
C? Si es así la temperatura está fuera
de la temperatura de servicio.
Asegurarse de que el humidostato (o el interruptor ON/
OFF) está encendido.
Vericar si el depósito de agua está colocado correcta-
mente en el aparato y si está lleno.
Asegurarse de que la salida y la entrada de aire no
están bloqueadas.
EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA:
¿El ltro está sucio o con polvo?
¿La salida y la entrada de aire están bloqueadas?
¿La humedad del ambiente está ya demasiado baja?
EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA EFI-
CAZMENTE:
¿Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas?
¿Hay algo en la habitación que sube el nivel de hu-
medad?
EL APARATO ES DEMASIADO RUIDOSO:
Vericar si el aparato está apoyado en una supercie
lisa.
EL APARATO PIERDE AGUA:
Asegurarse de que el aparato está en buena condición
técnica.
Si la opción de la salida continua de agua no está en
uso, hay que asegurarse de que el tapón de goma (que se
encuentra en la parte inferior del aparato) está en su sitio.
Códigos de errores en la pantalla
Código Causa Solución
E1 El sensor de tempe-
ratura del ambiente
(con la protección de
resina) está abierto o
no funciona correc-
tamente debido a un
cortocircuito.
Vericar si el sensor
de temperatura del
ambiente está conec-
tado al circuito impre-
so de forma correcta.
Cambiar el sensor de
temperatura del am-
biente.
Cambiar el circuito
impreso principal.
El nivel de humedad
del aire está por de-
bajo del 40% de la
humedad relativa.
E2 El sensor del circuito
de refrigeración (con
la protección de co-
bre) está abierto o
no funciona correc-
tamente debido a un
cortocircuito
Vericar si el sensor
está conectado al
circuito impreso de
forma correcta.
Cambiar el sensor.
Cambiar el circuito
impreso principal.
en
it
de
es
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
ano, jedná se o teplotu mimo pracovní rozsah zařízení.
Je třeba se ujistit, zda hygrostat (nebo přepínač ON/
OFF) je zapnut.
Je třeba se ujistit, zda zásobník na vodu je správně us-
taven v zařízení a zda není plný.
Je třeba se ujistit, že ventilační otvory nejsou zablo-
kovány.
ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE:
Není ltr zaprášený nebo špinavý?
Nejsou ventilační otvory zablokovány?
Není vlhkost okolí již příliš nízká?
ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE
EFEKTIVNĚ :
Není otevřeno příliš mnoho dveří a oken?
Není v místnosti něco, co způsobuje velkou vlhkost?
ZAŘÍZENÍ JE PŘÍLIŠ HLUČNÉ:
Je třeba zkontrolovat, zda zařízení stojí na rovném pov-
rchu
ZE ZAŘÍZENÍ VYTÉKÁ VODA:
Je třeba se ujistit, že zařízení je v dobrém technickém
stavu.
Pokud není využívána možnost plynulého odtékání
vody, je třeba se ujistit, že gumová záslepka (zespodu
zařízení) je na svém místě.
Códigos de errores en la pantalla
Código Causa Solución
E1 El sensor de tempe-
ratura del ambiente
(con la protección de
resina) está abierto o
no funciona correc-
tamente debido a un
cortocircuito.
Vericar si el sensor
de temperatura del
ambiente está conec-
tado al circuito impre-
so de forma correcta.
Cambiar el sensor de
temperatura del am-
biente.
Cambiar el circuito
impreso principal.
El nivel de humedad
del aire está por de-
bajo del 40% de la
humedad relativa.
E2 El sensor del circuito
de refrigeración (con
la protección de co-
bre) está abierto o
no funciona correc-
tamente debido a un
cortocircuito
Vericar si el sensor
está conectado al
circuito impreso de
forma correcta.
Cambiar el sensor.
Cambiar el circuito
impreso principal.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.

Transcripción de documentos

en it de es EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INDICE FUNCIONAMIENTO UBICACIÓN RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN COMPONENTES COMO MANEJARLO ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS FI ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INFR STRUCCIONES Y GUARDARLA PARA SUS FUTURAS CONSULTAS. GB LA UNIDAD ESTÁ SELLADA Y CONTIENE GASES HR FLUORADOS DE EFECTO INVERNADERO REGULADOS POR EL PROTOCOLO DE KYOTO. HU EL “GWP“ SE MUESTRA EN LA “TABLA DE DATOS TECNICOS”. IT ►►► 1. FUNCIONAMIENTO Este producto está destinado a deshumidificar el aire. ConLT trola la humedad relativa al pasar el aire por el aparato, provoca la condensación del exceso de la humedad en los LV elementos refrigeradores. El contacto con una superficie fría provoca la condensación de la humedad en el aire. Seguidamente el agua condensada se conduce de forma NL segura hacia el depósito de agua. El aire deshumidificado pasa por el condensador donde se calienta ligeramente y NO seguidamente queda expulsado y la temperatura del ambiente sube ligeramente. PL ►► FIG. 1 1. salida del aire seco, RO 2. condensador, 3. evaporador, 4. entrada del aire húmedo, RU 5. depósito de agua, 6. compresor SE 7. motor 8. rotor del ventilador SI SK UA SE SI SK TR UA ►►► 2. UBICACIÓN El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa del mismo modo que lo hace el olor cuando estamos cocinando. Por este motivo el deshumidificador debería ser ubicado de manera que pueda absorber el aire húmedo de toda la casa. Como excepción, si en un lugar determinado aparece un problema grave, podemos acercar el deshumidificador al dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto más central de la casa. Cuando estemos ubicando el deshumidificador tenemos que asegurarnos de que este se encuentra en una superficie plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4”) libres para facilitar un flujo eficaz de aire. Este deshumidificador tiene unas ruedas auto ajustables que le dan una mejor movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y vaciar el depósito de agua. No se aconseja el uso de un alargador. Por eso hay que asegurarse de que el aparato se encuentra suficientemente cerca de un enchufe. En el caso de que el uso del un alargador fuera necesario hay que asegurarse de que el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo. A medida de lo posible, mientras el deshumidificador esté funcionando es aconsejable mantener las puertas y las ventanas cerradas para asegurar de esta manera la mayor eficacia del aparato. ►►► 3. RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ¡ATENCIÓN! ►► El aparato tiene que estar en la posición vertical. ►► Después de haber transportado el aparato o haberlo dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la posición vertical durante una hora antes de enchufarlo a la corriente eléctrica. ►► No introduzca los dedos u objetos en la entrada y salida del aire. ►► La fuente alimentadora tiene que coincidir con la especificación indicada en la placa nominal de la parte trasera del aparato. ►► Si el cable o la clavija están dañados hay que sustituirlos por una persona autorizada del servicio técnico (una persona debidamente cualificada) para evitar situaciones de riesgo. ►► Para encender y apagar el aparato no se debe utilizar la clavija. Siempre hay que utilizar el interruptor del panel de control. ►► Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y vaciar el depósito de agua. ►► No utilice insecticidas ni otros detergentes limpiadores inflamables. ►► Bajo ningún concepto eche agua encima del aparato. ►► EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJADO POR PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LIMITACIONES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O PERSONAS SIN EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO INSTRUIDAS POR LOS RESPONSABLES DE SU SEGURIDAD. IMPORTANTE! No se debe utilizar el aparato en la temperatura del ambiente más baja que 5OC, para evitar el del evaporador se cubra de escarcha. ►►► 4. COMPONENTES ►► Frente FIG. 2 1. Panel de control 2. Iluminación 3. Panel delantero 4. Panel trasero ►► Atrás FIG. 3 5. Puerta de ventilación 6. Asa 7. Entrada de aire / Filtros 8. Ventana de nivel de agua 9. Depósito de agua ►►► 5. COMO MANEJARLO ►► Panel de control FIG. 4 1. Botón de ajuste de la humedad 2. Indicador del modo de trabajo (continuo, humedad 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Visualizador de temperatura/humedad 4. Indicador de funcionamiento del reloj 5. Botón para visualizar la temperatura 6. Indicador del ionizador y TiO 2 (disponibles en función del modelo adquirido) 7. Indicador DESHUMIDIFICADOR 8. Botón DESHUMIDIFICADOR 9. Indicador de alta velocidad de ventilación 10. Botón velocidad/ventilación 11. Indicador de baja velocidad de ventilación 12. Indicador de alimentación 13. Pulsador ON/OFF (alimentación) 14. Indicador del „Depósito lleno” 15. Botón RELOJ 16. Pulsador del ionizador y TiO 2 (disponibles en función del modelo adquirido) ►► Función de la iluminación: Luz azul - humedad en la habitación > 70% Luz verde - humedad en la habitación 50~70% Luz roja - humedad en la habitación < 50% Luz roja parpadeante - alarma de depósito lleno ►► Para utilizar el deshumidificador 1. Conecta el aparato al enchufe adecuado. (Se ruega verificar el valor de tensión/frecuencia en la placa nominal del aparato). 2. Pulsa el botón ON/OFF para encender el aparato. El compresor empezará a funcionar. 3. Pulsa el botón de ajuste de la humedad para elegir el modo de funcionamiento: continuo, nivel de humedad 40%, 50%, 60% o 70%. Se encenderá el indicador adecuado para el valor correspondiente. 4. Pulsa el botón velocidad/ventilación para ajustar la velocidad alta o baja de la ventilación. Se encenderá el indicador adecuado para el valor correspondiente. 5. Pulsa el botón RELOJ para ajustar el tiempo de funcionamiento deseado (1~24 horas). Al pulsar el botón RELOJ la pantalla visualizadora indicará el tiempo actualmente seleccionado. Libera el botón durante 8 segundos para que la pantalla vuelva al modo de la humedad en la habitación. Una vez pasado el tiempo preseleccionado el compresor se apagará automáticamente. 6. Con el botón „TEMP” se visualiza la temperatura actual en la habitación. Libera el botón durante 8 segundos para que la pantalla vuelva al modo de la humedad en la habitación. 7. La función DESHUMIDIFICADOR enciende el modo turbo del circuito de ventilación y hace bajar el nivel de en humedad en el aire. Esta función permite que se seque la colada. it 8. Para apagar el aparato pulsa el botón ON/OFF . 9. La función de encendido automático (PRE-SET), a través del botón RELOJ y sin utilizar programar funciones del de aparato (incluido el botón ON/OFF), se puede ajustar la hora para encender la máquina/ Por ejemplo, si programas es el reloj en ’2’, el aparato se encenderá automáticamente pasadas 2 horas. EE ►►► 6. ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA Cuando el depósito de agua esté lleno el compresor se ES enciende automáticamente por seguridad, y el indicador del depósito lleno se encenderá con la luz roja. FI Para retirar el depósito de agua sácalo del aparato de forma perpendicular al mismo. FR Una vez vaciado el depósito de agua colócalo de nuevo en su sitio. Asegúrate de que el depósito está colocado de forma correcta. En este caso la luz de control del depósito GB lleno se apagará y el deshumidificador se encenderá. Fíjate que en el caso de que el depósito no esté colocado HR de forma correcta el indicador del depósito lleno seguirá señalizándolo con la luz roja. HU VACIADO CONTINUO Si el deshumidificador se utiliza en las condiciones de alta IT humedad del aire el depósito de agua necesitará que éste se vacíe más a menudo. En este caso resultará más có- LT modo programar el vaciado continuo del depósito. Para ello hace falta seguir estos pasos: LV 1. Retirar el depósito de agua (Fig. 5) 2. Conectar el conducto para el agua al orificio de salida de diámetro: 11 mm (este conducto no viene incluido en el NL kit) (Fig. 6). 3. Asegúrate de que el conducto está conectado de forma NO correcta y el agua cae sin obstáculos. ¡Atención!: En el caso de las temperaturas muy bajas, además, hay que PL proteger el conducto para que este no se congele. 4. Colocar el depósito de agua en su sitio. RO ►►► 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de empezar las labores de limpieza o mantenimiento RU hay que desconectar el aparato de la red eléctrica. SE LIMPIEZA EXTERIOR Usar un paño suave para limpiar el aparato. Bajo ningún concepto use sprays, detergentes, gasolina, SI ropa tratada con productos químicos u otras sustancias limpiadoras. Cualquiera de las sustancias mencionadas SK puede dañar la caja del aparato. UA LIMPIEZA DEL FILTRO Este modelo de deshumidificador viene equipado con 2 tiSE pos de filtros (FIG. 7): 1. FILTRO ANTIPOLVO - Quita la conexión del filtro, saca el filtro con carbón ac- SI tivado. - Limpia el filtro con cuidado utilizando una aspiradora o SK aclarándolo bajo un chorro de agua corriente. - Cuando el filtro está muy sucio utiliza el agua caliente y un detergente TR suave. - Asegúrate de que el filtro está completamente seco antes de utilizarlo de nuevo. UA en - No se debe exponer el filtro a los rayos directos del sol. 2. FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO (adhiere las partículas de polvo suspendidas en el aire y limita el proceso it de reproducción de las bacterias). El filtro de carbón activado se ubica detrás del filtro antipolde vo y al contrario que el segundo, el primero no es lavable. La durabilidad del filtro de carbono depende de las condies ciones ambientales en el lugar donde se utiliza el aparato. El filtro se debe verificar periódicamente y en caso de necesidad cambiarlo. EE ALMACENAMIENTO ES Si el aparato no se utiliza durante una temporada se recomienda apagarlo. Se debe desenchufar el cable y limFI piarlo: ►► Es necesario vaciar completamente el depósito de agua y secarlo. FR ►► A continuación tapamos el aparato y lo guardamos en un lugar donde no esté expuesto a rayos de sol. GB ►►► 8. DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS HR EL APARATO NO ARRANCA: ►► ¿El cable de alimentación está desenchufado? HU ►► ¿La corriente eléctrica en casa está cortada? ►► ¿La temperatura de la habitación es más baja que 5OC IT o más alta que 35OC? Si es así la temperatura está fuera de la temperatura de servicio. LT ►► Asegurarse de que el humidostato (o el interruptor ON/ OFF) está encendido. ►► Verificar si el depósito de agua está colocado correctaLV mente en el aparato y si está lleno. ►► Asegurarse de que la salida y la entrada de aire no NL están bloqueadas. NO EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA: ►► ¿El filtro está sucio o con polvo? ►► ¿La salida y la entrada de aire están bloqueadas? PL ►► ¿La humedad del ambiente está ya demasiado baja? RO EL APARATO PARECE QUE NO FUNCIONA EFICAZMENTE: RU ►► ¿Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas? ►► ¿Hay algo en la habitación que sube el nivel de humedad? SE EL APARATO ES DEMASIADO RUIDOSO: SI ►► Verificar si el aparato está apoyado en una superficie lisa. SK EL APARATO PIERDE AGUA: UA ►► Asegurarse de que el aparato está en buena condición técnica. ►► Si la opción de la salida continua de agua no está en SE uso, hay que asegurarse de que el tapón de goma (que se encuentra en la parte inferior del aparato) está en su sitio. SI SK TR UA Códigos de errores en la pantalla Código Causa Solución E1 El sensor de temperatura del ambiente (con la protección de resina) está abierto o no funciona correctamente debido a un cortocircuito. Verificar si el sensor de temperatura del ambiente está conectado al circuito impreso de forma correcta. Cambiar el sensor de temperatura del ambiente. Cambiar el circuito impreso principal. El nivel de humedad del aire está por debajo del 40% de la humedad relativa. E2 El sensor del circuito de refrigeración (con la protección de cobre) está abierto o no funciona correctamente debido a un cortocircuito Verificar si el sensor está conectado al circuito impreso de forma correcta. Cambiar el sensor. Cambiar el circuito impreso principal. en ano, jedná se o teplotu mimo pracovní rozsah zařízení. ►► Je třeba se ujistit, zda hygrostat (nebo přepínač ON/ OFF) je zapnut. it ►► Je třeba se ujistit, zda zásobník na vodu je správně ustaven v zařízení a zda není plný. de ►► Je třeba se ujistit, že ventilační otvory nejsou zablokovány. es ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE: ►► Není filtr zaprášený nebo špinavý? fr ►► Nejsou ventilační otvory zablokovány? ►► Není vlhkost okolí již příliš nízká? nl ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE EFEKTIVNĚ : pt ►► Není otevřeno příliš mnoho dveří a oken? ►► Není v místnosti něco, co způsobuje velkou vlhkost? da ZAŘÍZENÍ JE PŘÍLIŠ HLUČNÉ: fi ►► Je třeba zkontrolovat, zda zařízení stojí na rovném povrchu no ZE ZAŘÍZENÍ VYTÉKÁ VODA: ►► Je třeba se ujistit, že zařízení je v dobrém technickém sv stavu. ►► Pokud není využívána možnost plynulého odtékání pl vody, je třeba se ujistit, že gumová záslepka (zespodu zařízení) je na svém místě. ru Códigos de errores en la pantalla cs NL Código Causa Solución E1 El sensor de temperatura del ambiente (con la protección de resina) está abierto o no funciona correctamente debido a un cortocircuito. Verificar si el sensor de temperatura del ambiente está conectado al circuito impreso de forma correcta. NO PL RO Cambiar el circuito impreso principal. RU El nivel de humedad del aire está por debajo del 40% de la humedad relativa. SE SI SK UA SE SI SK TR UA Cambiar el sensor de temperatura del ambiente. E2 El sensor del circuito de refrigeración (con la protección de cobre) está abierto o no funciona correctamente debido a un cortocircuito Verificar si el sensor está conectado al circuito impreso de forma correcta. Cambiar el sensor. Cambiar el circuito impreso principal. ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and reused. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive. -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2012/19/UE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2012/19/UE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2012/19/UE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Master DH 716 720 E2017R6 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario