JVC RC-EX25S El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RC-EX25S
LVT1212-004B
[E]
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
U
TIN
G
HB
S/
PRE
S
ET E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
+
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
CD REPEAT/
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
00_FCV_RC-EX25S_E.p65 04.6.18, 11:26 PM1
– G-1 –
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper
complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON
ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle
que soit sa position.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen,
Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen,
ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición
de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación
no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna
posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 04.4.23, 4:25 PM1
– G-2 –
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg
or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -
bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er
hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Gebruikte batterijen:
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 04.6.18, 11:26 PM2
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL,
PLACED INSIDE THE UNIT.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt
aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système
de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors
service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er
zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in
het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
indien open en interlock defect of buiten werking
gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL:
WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL
AANGEBRACHT.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico
cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI
LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo
di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 04.4.23, 4:25 PM3
1
English
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
Even when the STANDBY/ON button is set to
STANDBY, a very small current will flow. When the
unit is turned on, the display window lights in orange.
When the unit is in standby mode, the display window
turns off. (Note, however, that the display window does
not light even when the unit is turned on if the unit is
operated on batteries.) To save power and for safety
when not using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the household AC
outlet.
Do not handle the power cord with wet hands.
When unplugging from the wall outlet, always grasp
and pull the plug, not the power cord.
Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with the cord.
Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
Rating label is placed on the exterior of the bottom.
Do not modify the power cord in any manner.
Do not remove screws to disassemble the unit and do
not touch anything inside the unit to avoid accidents.
Do not insert any metallic objects into the unit.
Unplug the power cord when there is a possibility of
lightning.
If water gets inside the unit, unplug the power cord
from the outlet and consult your dealer.
Do not block the ventilation holes of the unit so that
heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
SAFETY PRECAUTIONS
FEATURES
1 Portable system incorporating CD player
CD functions can be operated with the remote
control unit as well as on the main unit.
8-cm CD playback capability
2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates
general playback status.
3 Synchronized recording with CD playback
4 Hyper-Bass Sound effect
CONTENTS
FEATURES ................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1
HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2
POWER SUPPLY ....................................................... 3
NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4
REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5
TURNING THE UNIT ON/OFF................................. 6
SETTING THE CLOCK ............................................. 7
ADJUSTING THE SOUND........................................ 8
PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9
RADIO RECEPTION ............................................... 14
CASSETTE PLAYBACK ......................................... 16
RECORDING ............................................................ 18
MAINTENANCE ...................................................... 20
TROUBLESHOOTING ............................................ 21
SPECIFICATIONS ................................................... 22
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM1
2
English
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit
in a closed automobile (or yacht, etc.) where it would
be exposed to high temperatures above 40°C.
1 Avoid using the unit in the following places:
Where the temperature may become excessively
high or low; the recommended temperature range
is 5°C and 35°C.
Where it could be subject to vibrations.
Where it is excessively humid, such as in a
bathroom.
Where it could be magnetized by a magnet or
speaker.
2 Pay attention to dust.
Be sure to close the disc door so that the lens is not
contaminated by dust. Do not touch the lens.
3 Condensation
Condensation may occur in the following cases, in
which the unit may not operate correctly:
The unit is in a room where a heater has just been
switched on.
The unit is in a place where there is smoke or high
humidity.
The unit has just moved from a cold place to a
warm room.
In these cases, set the STANDBY/ON button to ON
and wait one or two hours before use.
4 Volume control
Compact discs produce very little noise compared
with analog records. If you adjust the volume by
listening to the noise as you do with analog records,
the speakers could be damaged by a sudden blast of
sound when playback starts. Therefore, turn down
the volume before starting and adjust it as required
while playing a CD.
5 Safety mechanism
The unit incorporates a safety interlock mechanism
which switches off the laser beam when the disc door
is opened.
6 Do not place magnetic objects such as
cassette tapes near the speakers.
Since the speakers contain magnets inside, do not
place cassette tapes or magnetic cards nearby as
recorded data could be erased.
7 Keep the unit away from the TV.
When the unit is used near a TV, the TV picture could
be distorted. If this happens, move the unit away from
the TV. If this does not correct the situation, avoid
using the unit when the TV is turned on.
8 Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth.
Never use benzine or thinner as these could damage
the surface finish.
9 When listening with headphones
Do not listen at high volumes as it could damage
your hearing.
For safety, do not drive while listening with
headphones.
10 Carrying handle
Do not raise or lower the carrying handle with the
telescopic antenna extended, to avoid damaging the
antenna. Position the carrying handle so that it does
not interfere with operation.
HANDLING PRECAUTIONS
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM2
3
English
Operation on household AC
Connect the AC power cord.
AC IN
CAUTIONS:
Use only with the JVC power cord provided with this
unit to avoid malfunction or damage to the unit.
Remove batteries when using the power cord.
Be sure to unplug the power cord from the outlet when
going out or when the unit is not in use for an extended
period of time.
Operation on batteries
Loading batteries
1
Open the battery cover.
Pull the battery cover toward you while pressing the
sections marked by the arrows.
2
Insert six R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries.
Be sure to insert the batteries with the ª and ·
terminals positioned correctly.
1
33
2
6
5
4
R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries
3
Replace the cover.
Checking batteries
When the tape speed or output sound level decreases, or
CD playback becomes intermittent, replace all batteries
with fresh ones.
When making an important recording, use new batteries
(preferably alkaline batteries for a longer service life) to
avoid any possible failure.
For better battery usage
Continuous operation of the unit causes the battery
power to be consumed more quickly than
noncontinuous operation.
Operation of the unit in a cold place causes the battery
power to be consumed more quickly than in a warm
place.
CAUTIONS:
When not using the unit for a long time (more than
two weeks) or when using the household AC, remove
the batteries to avoid a malfunction or damage to the
unit.
When the JVC power cord provided with this unit is
connected, the power is automatically switched from
the batteries to the household AC even when the
batteries are loaded.
However, remove the batteries when using the power
cord.
CAUTIONS WHEN USING BATTERIES:
When batteries are used incorrectly, it may result in
the leakage of chemicals from the batteries or they
may explode. The following care should be taken:
Check that the positive ª and negative ·
terminals of the batteries are positioned correctly
and load them as shown in the figure on the left.
Do not mix new and old batteries together, or mix
different types of batteries.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries.
Remove the batteries when the unit is not to be used
for an extended period of time.
If chemicals from the batteries come in contact with
your skin, wash them off immediately with water. If
chemicals leak onto the unit, clean the unit
completely.
POWER SUPPLY
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM3
4
English
NAMES OF PARTS AND CONTROLS
Top and front sides
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PROGRAM/CLOCK SET button
9 TAPE button
CD/RANDOM button
BAND/TUNER button
10 REMOTE SENSOR
11 Display window
12 Casette deck
13 DISPLAY button
14 4 button
¢ button
PLAY/PAUSE 3/8 button
STOP 7 button
15 HBS/PRESET EQ button
1 VOLUME knob
2 STANDBY/ON
button
3 PRESET – button
PRESET + / CD REPEAT button
4 Tape operation buttons
PAUSE 8 button
STOP/EJECT § button
FF 1 button
REW ¡ button
PLAY 2 button
REC button
5 Disc door
6 FM MODE button
7 MUTING button
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM4
5
English
Installing batteries
1
Remove the battery cover from the back of the
remote control unit.
2
Insert two AAA (UM-4)/R03-size batteries
(supplied).
Insert the batteries with the ª and · terminals
matching the indication inside the battery
compartment. Insert the · ends first.
AAA (UM-4)/R03-size batteries
3
Replace the battery cover.
Battery replacement
The maximum operating distance between the remote
control unit and the remote sensor section of the unit is
approximately 7 meters. When the operating range
decreases or remote control operation becomes unstable,
replace the batteries with new ones.
Notes on using the remote control
unit
Point the top of the remote control unit toward the
remote sensor section of the unit as directly as possible.
The operable distance from the main unit decreases if
you point the remote control unit at an angle.
Press the buttons gently and firmly.
Do not expose the remote sensor section of the unit to
strong light (direct sunlight or artificial lighting) and
make sure that there are no obstacles between the
remote sensor section and the remote control unit.
REMOTE CONTROL UNIT
Rear side
16 17 18
20
21
19
16 Telescopic antenna
17 RESET button
18 BEAT CUT switch
19 PHONES jack
Connect stereo mini headphones (3.5-mm diameters,
impedance of 16 to 32 ) to this jack. The speaker
output is switched off with headphones connected.
20 Battery compartment cover
21 ÓAC IN (AC input) jack
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM5
6
English
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TURNING THE UNIT ON/OFF
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESET EQ
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
R
AN
DO
M
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON button
Press the STANDBY/ON button on the unit to
turn on and off the unit.
You can also press the
STANDBY/ON button on
the remote control unit.
The display window lights up when the unit is turned on.
(Note, however, that the display window does not light
even when the unit is turned on if the unit is operated on
batteries.) The unit comes on ready to play the source
selected when the unit was last turned off.
To switch off the power supply completely
Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the
batteries are inserted in the unit, take them out.
Notes:
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away,
while the tuner preset stations (see page 15) will be
erased in a few days. The clock indication will keep
flashing until you set the clock again.
Remove the batteries when carrying the unit by hand
or in the trunk of a car. This prevents the power from
being accidentally turned on, thus avoiding wasteful
battery consumption.
Names of buttons
1 STANDBY/ON button
2 CD/RANDOM button
TUNER/BAND button
TAPE button
3 INTRO button
4 FM MODE button
5 CD REPEAT / PRESET + button
PRESET – button
6 DISPLAY button
7 STOP button
CD PLAY/PAUSE button
4 button
¢ button
8 VOLUME + button
VOLUME – button
9 HBS/PRESET EQ button
MUTING button
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM6
7
English
SETTING THE CLOCK
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
S
TO
P
MU
TIN
G
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD
REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Before operating the unit any further, first set the clock
built in this unit.
The clock uses 24-hour indication.
1
Press STANDBY/ON to turn off the unit, if it
is turned on.
The clock flashes on the display window.
2
Press and hold PROGRAM/CLOCK SET for more
than 2 seconds.
The hour digits start flashing.
3
Press 4 or ¢ to adjust the hour, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
The minute digits start flashing.
4
Press 4 or ¢ to adjust the minutes, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
Note:
If there is a power failure, the clock loses the setting and
is reset to “0:00.” The clock indication will keep flashing
until you set the clock again.
To show the clock when CD or tuner is
selected
Press DISPLAY.
Each time you press the button, the display changes the
clock indication and the normal indication alternately.
(Operating the unit while clock indication is displayed
changes the display to the normal indication.)
DISPLAY
DISPLAY
Main unit Remote
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM7
8
English
ADJUSTING THE SOUND
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
Adjusting the volume
Turn VOLUME clockwise to increase the volume or
counterclockwise to decrease it.
You can press VOLUME + or VOLUME – on the remote
control unit to increase or decrease the volume
respectively.
The volume level can be adjusted in 31 steps (00 VOL to
30 VOL).
Caution:
DO NOT turn off the unit with the volume set to an
extremely high level; otherwise a sudden blast of sound
could damage your hearing and/or the speakers and
headphones, when you turn on the unit or start playing
another source next time.
REMEMBER you cannot adjust the volume unless the
unit is turned on.
Turning off the sound temporarily
During playback, press MUTING.
The sound is turned off and the MUTING indicator
appears in the display window.
To restore the sound, press MUTING again.
Listening through headphones
Connect a pair of headphones to the PHONES jack.
No sound comes out of the speakers anymore. Be sure to
turn down the volume before connecting headphones.
Reinforcing the bass sound
You can enjoy powerful bass sound with the Hyper-Bass
Sound effect.
Press and hold HBS/PRESET EQ so that the HBS
indicator lights up in the display window.
To turn off the effect, press and hold the button again so
that the HBS indicator goes off.
Selecting the sound mode
You can select one of the 5 preset sound modes.
CLASSIC: Good for classical music.
ROCK : Boosts low and high frequency. Good for
acoustic music.
POP : Good for vocal music.
JAZZ : Good for jazz music.
FLAT : Normal sound.
To select the sound mode
Press HBS/PRESET EQ repeatedly until the indicator
for the sound mode you want appears in the display
window.
Each time you press the button, the sound mode changes
as follows:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM8
9
English
PLAYING COMPACT DISCS
Notes on compact discs
This unit has been designed only to play back the
following CDs.
Digital audio CD
Recordable digital audio CD (CD-R)
Rewritable digital audio CD (CD-RW)
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back finalized CD-R or CD-RW recorded
in music CD format. (If a CD-RW has been recorded in
a different format, erase all the data on the CD-RW
completely before recording on it.)
You can play back CD-R or CD-RW like an audio CD.
Some CD-R or CD-RW may not be played back on
this unit because of their disc characteristics, damage
or stain on them, or if the player lens is dirty.
The reflection factor of CD-RW is lower than that of
other CDs, possibly causing CD-RW to take longer
time to read.
CD-R and CD-RW of MP3 format cannot be played
back.
Handling discs
Since dirty, damaged or warped discs could damage the
unit, care should be taken of the following:
Do not touch the reflective recorded surface.
Do not stick or write anything on the label side.
Do not bend discs.
Storage
After removing a disc from the unit, be sure to put it
back in its case.
Do not expose discs to direct sunlight, high
temperatures from a heater, etc., high humidity or dust.
Cleaning discs
Before loading a disc, wipe off any dust, dirt or
fingerprints with a soft, dry cloth. Discs should be
cleaned by wiping radially, from the center to edge.
Never use thinner, benzine, record cleaner or antistatic
spray.
Removing the disc from its storage case and
replacing it
Press the center and lift out.
Press to secure the disc.
Handling
Incorrect
Cleaning
Correct
Incorrect
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM9
10
English
Basic operation
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Press CD/RANDOM to enter CD mode, if the unit
is in TUNER or TAPE mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
2
Press ) PUSH to open the disc door.
3
Load a disc with the label side facing up and close
the disc door.
8-cm CD can be played on the unit without an
adapter.
4
Press PLAY/PAUSE 3/8 to start playback.
You can start playback by pressing CD PLAY/PAUSE
on the remote control unit.
The current track number and elapsed playing time
are displayed during playback.
CD
5
Adjust the volume.
Notes:
The following indication may be displayed when the
disc is loaded upside down. Reload the disc correctly.
CD
If mistracking occurs during playback, lower the
volume.
Mistracking may occur if a strong shock is applied to
the unit or if it is used in a place subject to vibrations
(e.g. in a car travelling on a rough road).
If you press CD/RANDOM while in CD mode, the unit
enters the random playback mode.
To stop playback
Press STOP 7.
You can press STOP on the remote control unit to stop
playback.
STOP
STOP
Main unit Remote
Caution:
Stop playback before opening the disc door. Check that
the disc has completely stopped rotating before
unloading the disc.
To pause playback
Press PLAY/PAUSE 3/8 during playback.
You can press CD PLAY/PAUSE on the remote control
unit to pause playback.
To resume playback, press the button again.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Main unit Remote
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM10
11
English
Skipping
To skip back to the previous track
During playback, press 4 once to return to the
beginning of the current track, press twice to skip back
to the beginning of the previous track.
To skip to the next track
During playback, press ¢ to skip to the beginning
of the next track.
Main unit Remote
Search – locating a desired position on the
disc
Press and hold 4 or ¢ during playback.
Monitor the sound and release the button when the
desired position is located.
Main unit Remote
Repeat/Random playback
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
MU
TIN
G
HB
S/
P
RE
SE
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Repeat playback
Press PRESET + / CD REPEAT during playback.
You can press CD REPEAT / PRESET + on the remote
control unit to select repeat playback.
Each time you press the button, the repeat mode changes
in the following order:
Repeat playback of all tracks on the disc
(“REPEAT ALL” lights up.)
Repeat playback of a single track
(“REPEAT 1” lights up.)
Repeat playback is canceled.
Random playback
Press CD/RANDOM in CD mode so that the
RANDOM indicator lights up in the display window.
You can press CD/RANDOM on the remote control unit
to select random playback.
Tracks are played in random order.
To cancel random playback, press the button again so
that the RANDOM indicator goes off.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM11
12
English
Programmed playback
Up to 20 tracks can be programmed to play in any desired order.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Note:
There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 2
again.
1
Press CD/RANDOM to enter CD mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
2
Press PROGRAM/CLOCK SET in stop mode.
The PROG indicator starts blinking in the display
window.
CD
PROG
3
Press 4 or ¢ to select a desired track to be
programmed.
CD
PROG
Track to be programmed
4
Press PROGRAM/CLOCK SET.
5
Repeat steps 3 and 4 to program other tracks.
6
Press PLAY/PAUSE 3/8 while the PROG
indicator blinks.
The tracks are played in the order you have
programmed.
You can press CD PLAY/PAUSE on the remote
control unit to start programmed playback.
Notes:
If the PROG indicator goes off before you press PLAY/
PAUSE 3/8 (or CD PLAY/PAUSE on the remote
control unit), press PROGRAM/CLOCK SET, then
start playback.
If you press CD/RANDOM while in CD mode, the unit
enters the random playback mode.
To stop during playback
Press STOP 7 (or STOP on the remote control unit).
The PROG indicator goes off and the unit exits from
programmed playback.
To check the program contents
Before starting programmed playback, press
PROGRAM/CLOCK SET.
Each time you press the button, the programmed tracks
are shown in the display window.
To add tracks in the program
1
Press PROGRAM/CLOCK SET repeatedly so that
“00” appears as the track number.
2
Press 4 or ¢ to select the track number, then
press PROGRAM/CLOCK SET.
To edit the program
1
Press PROGRAM/CLOCK SET repeatedly so that
the program number you want to edit is shown.
2
Press 4 or ¢ to select a new track number,
then press PROGRAM/CLOCK SET.
To repeat programmed playback
Press PRESET + / CD REPEAT (or CD REPEAT /
PRESET + on the remote control unit) after starting
programmed playback.
To erase the entire program in the memory
Press PROGRAM/CLOCK SET so that the PROG
indicator blinks, and press STOP 7 (or STOP on the
remote control unit) while the PROG indicator blinks.
The stored program is also cleared when the disc door is
opened.
Note:
After you have programmed 20 tracks, the program
number returns to “1.” Programming more tracks
overwrite the tracks already programmed to those
numbers.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM12
13
English
Playing back introductions – Intro playback
Every track or every programmed track of a CD can be played for the beginning 10 seconds.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Press INTRO.
The INTRO indicator appears in the display window and
intro playback starts.
To use intro playback for programmed and random
playback, press the button after starting playback.
To stop during playback
Press STOP 7 (or STOP on the remote control unit).
The INTRO indicator goes off and the unit exits from
the intro playback.
To cancel intro playback without stopping
Press INTRO during playback.
The INTRO indicator goes off and the unit continues
playback.
Note:
If you press INTRO while playing a track over ten
seconds from the beginning, the introduction of the next
track begins to play.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM13
14
English
RADIO RECEPTION
Tuning in a station
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Press BAND/TUNER to enter the tuner mode.
2
Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
3
Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second.
The unit starts searching and stops when a station of
sufficient signal strength is tuned in.
If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the
frequency changes step by step.
4
Adjust the volume.
Changing the FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy,
reception improves in monaural reception.
Press FM MODE so that the MONO indicator
appears in the display window.
To restore the stereo effect, press FM MODE again so
that the MONO indicator goes off.
FM MODE
FM MODE
Main unit Remote
Note:
The FM reception mode setting will be canceled when
you tune in another station.
Using the antennas
FM
AM
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BA
N
D
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Note:
The built-in ferrite core antenna may pick up interference
from television receivers in the neighborhood disturbing
AM reception.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM14
15
English
Presetting stations
You can preset 10 FM and 10 AM stations.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 3
again.
Note:
In some cases, test frequencies have been already
memorized for the tuner since the factory examined the
tuner preset function before shipment. This is not a
malfunction. You can preset the stations you want into
memory by following the presetting method.
1
Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
2
Press 4 or ¢ to tune in the station you want to
preset.
3
Press PROGRAM/CLOCK SET.
The PROG indicator starts blinking in the display
window.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Press PRESET + / CD REPEAT or PRESET – to
select the preset number.
You can press CD REPEAT / PRESET + or PRESET
– on the remote control unit to select the preset
number.
TUNER
PROG
FM
MHz
Preset number
5
Press PROGRAM/CLOCK SET.
The tuned station in step 2 is stored in the preset
number selected in step 4.
Storing a new station on a used number erases the
previously stored one.
6
Repeat steps 2 to 5 to preset other stations, using
different preset numbers.
Tuning in a preset station
1
Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
2
Press PRESET + / CD REPEAT or PRESET –
repeatedly until the desired preset number
appears.
Note:
If you unplug the AC power cord or if a power failure
occurs, the preset stations will be erased in a few days. If
this happens, preset the stations again.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM15
16
English
CASSETTE PLAYBACK
Notes on cassette tapes
Use only type-I normal tapes. The recording/playback
characteristics of this unit are those for normal tapes,
which have different characteristics from CrO
2 and
metal tapes.
The use of tapes longer than 120 minutes is not
recommended, since characteristic deterioration may
occur and these tapes easily jam in the pinch roller and
the capstan.
Loose tape may cause trouble. Gently tighten the tape
with a pencil as shown in the figure below.
To prevent recordings from being accidentally erased,
remove the tab(s) with a screwdriver. After the tabs
have been broken off, reseal the slots with adhesive
tape to erase or re-record.
Loading a cassette
1
Press STOP/EJECT § to open the cassette
holder.
2
Load a cassette with the open side up and the
playback side facing out as shown in the figure
below.
+ Forward direction
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Close the cassette holder by pressing it gently and
firmly.
The cassette holder clicks back into position.
Turn the pencil to take up
the slack.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:25 PM16
17
English
Basic operation
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Press TAPE to enter the tape mode.
2
Load a cassette.
Use only a type-I normal tape.
3
Press PLAY 2 to start playback.
4
Adjust the volume.
To stop playback
Press STOP/EJECT §.
The tape also stops when it reaches the end.
Fast-winding a tape
Press REW ¡ or FF 1.
When the tape reaches the end, press STOP/EJECT §
to release REW ¡ or FF 1.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM17
18
English
RECORDING
Basic operation
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Standard recording
1
Prepare the recording source.
When recording from the radio:
Set to the tuner mode and tune in a desired station.
When recording from a CD:
Set to the CD mode and load a CD.
2
Load a blank or erasable cassette.
Use only a type-I normal tape.
3
Press REC .
PLAY 2 is also depressed, and recording starts.
To stop recording
Press STOP/EJECT §.
The tape also stops when it reaches the end.
Notes:
It should be noted that it may be unlawful to re-
record pre-recorded tapes, records, or discs without
the consent of the owner of copyright in the sound
or video recording, broadcast or cable program and
in any literary, dramatic, musical, or artistic work
embodied therein.
The recording level is automatically set correctly, so it
is not affected by VOLUME. Thus, during recording
you can adjust the sound you are actually listening to
without affecting the recording level.
If a recording you made has excessive noise or static,
the unit may have been too close to a TV which was on
during the recording. Either turn off the TV or increase
the distance between the TV and the unit.
Using the beat-cut function
When recording an AM broadcast, beats may occur. If
this happens, change the BEAT CUT switch on the rear
of the unit to either “1” or “2” to reduce the beating
sound.
BEAT CUT
12
To start recording at the exact moment
1
Press PAUSE 8 first, then press REC , thus
entering the record-pause (standby) mode.
2
Press PAUSE 8 to release the tape at the exact
moment you want to start recording.
Note:
Do not leave the unit in pause mode for more than a few
minutes. Instead, press STOP/EJECT § to stop the
tape.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM18
19
English
Synchronized recording with CD playback
You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UT
IN
G
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Load a cassette.
Use only a type-I normal tape.
2
Load a CD.
3
Press CD/RANDOM to enter CD mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
4
Specify a track or point on the disc to start
recording.
To start recording from the desired track, select the
track by pressing 4 or ¢ in stop mode.
To start recording from the desired point on a disc,
play the disc and pause at the desired point by
pressing PLAY/PAUSE 3/8 (or CD PLAY/PAUSE
on the remote control unit).
5
Press REC .
PLAY 2 is also depressed, and synchronized
recording starts.
The CD SYNC indicator appears in the display
window during synchronized recording.
Erasing
When the tape reaches the end first, the CD player enters
the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or CD
PLAY/PAUSE on the remote control unit) to continue
playback, or press STOP 7 (or STOP on the remote
control unit) to stop playback.
When the CD player stops first, the tape continues
running. In this case, press STOP/EJECT § to stop
the tape.
When recording on a pre-recorded tape, the previous
recording is erased and only the new recording is heard
next time the tape is played back.
To erase a tape without making a new
recording
1
Press TAPE on the unit to enter the tape mode.
2
Press REC .
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM19
20
English
MAINTENANCE
Cleaning the CD pickup lens
If the CD pickup lens is dirty, the sound may be
degraded.
Open the disc door and clean the lens.
Use a blower (available at a camera store, etc.) to blow
off dust on the lens.
Cleaning the heads, capstan and
pinch roller
Cleaning is important!
When the tape is running, magnetic powder and dust
naturally accumulate on the heads, capstan and pinch
roller. When they become too dirty;
Sound quality deteriorates.
The sound output level drops.
The previous recording is not completely erased.
Recording is not performed satisfactorily.
To avoid these, clean the heads, capstan and pinch roller
every 10 hours of use.
Open the cassette holder. Clean the heads, capstan
and pinch roller.
For effective cleaning, use a cleaning kit available at an
audio store.
After cleaning, make sure that the cleaning fluid has dried
completely before loading a cassette.
Cautions:
Keep magnets and metallic objects away from the
head. If the head becomes magnetized, noise will
increase and the sound will deteriorate.
Demagnetize the recording/playback head every 20 to
30 hours of use with a head demagnetizer available at
an audio store. When demagnetizing the head, the unit
should be turned off.
As the erasure head of the unit is of magnetic type,
do not demagnetize it.
Do not use anything other than alcohol for cleaning.
Thinner and benzine will damage the rubber pinch
roller.
Head (recording/playback)
Capstan
Blower
Lens
Pinch roller Erasure head
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM20
21
English
TROUBLESHOOTING
If you are having a problem with your unit, check this
list for a possible solution before calling for service.
If you cannot solve the problem from the hints given
here, or the unit has been physically damaged, call a
qualified person, such as your dealer, for service.
Symptom
Power cannot be turned on.
When PLAY 2 is pressed, tape does not
move.
Playback sound is at a very low level.
REC does not function.
The disc is loaded but does not play.
No sound from the speakers.
Since the tape speed is irregular, wow
and flutter occur.
Radio reception is poor and there is
much static.
Remote control is impossible.
Possible cause
The power cord is unplugged.
PAUSE 8 is pressed.
Batteries are run down.
The head is dirty.
The safety tabs of the cassette have
been broken off.
No cassette is loaded.
The disc is upside down.
The disc is dirty.
The disc is damaged or warped.
The lens is dirty.
There is moisture condensation.
Headphones are conneced.
The pinch roller or capstan is dirty.
Batteries are run down.
The antenna is not properly adjusted.
Batteries in the remote control unit are
run down.
The remote sensor section is exposed
to bright light (direct sunlight, etc.)
Action
Connect the power cord.
Press PAUSE 8 again to release it.
Replace the batteries with new ones.
Clean the head.
Reseal the slots with adhesive tape.
Load a cassette.
Load the disc with the label side facing
up.
Clean the disc.
Replace the disc with a playable one.
Clean the lens.
Turn the unit on and wait one or two
hours before use.
Disconnect the headphones.
Clean the pinch roller and capstan.
Replace the batteries with new ones.
Adjust the antenna correctly.
Replace the batteries with new ones.
Try not to operate the unit under direct
sunlight, etc.
Note:
When the unit is moved from a cold place of around 0˚C
to a warm place, it may not operate normally, because
moisture has formed inside the unit. Normal operation
will be restored after waiting one or two hours.
Resetting the unit
If “TROUBLESHOOTING” does not eliminate
malfunctioning (failure to operate or display properly,
etc.), press the RESET button on the rear of the unit with
something having a sharp point, while the unit is turned
on.
Note:
Resetting causes the unit to restore its factory default
settings and results in all the settings made by the user
being deleted.
Sharp point
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM21
22
English
SPECIFICATIONS
CD player
CD capacity : 1 CD
Signal-to-noise ratio : 75 dB
Dynamic range : 60 dB
Tuner
Frequency range : FM 87.5 – 108.0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennas : Telescopic antenna for FM
Ferrite core antenna for AM
Cassette deck
Frequency response : 60 Hz – 10 000 Hz
Wow & flutter : 0.15% (WRMS)
Fast wind time : Approx. 150 sec.
(C-60 cassette)
General
Speakers : 9 cm cone × 2
Speaker impedance : 4
Output power : 4 W (2 W + 2 W) at 4
(10% THD)
Output terminals : PHONES × 1
Power supply : AC 230 V Ó, 50 Hz
DC 9 V (R20 (SUM-1)/D
(13D)-size batteries × 6)
Power consumption : 13 W (at operation)
3 W (on standby)
Dimensions : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (W/H/D)
Mass : Approx. 3.2 kg
(without batteries)
Accessories provided : AC power cord × 1
Remote control unit × 1
Batteries for the remote
control unit (AAA/UM-4/
R03) × 2
Design and specifications are subject to change without
notice.
02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 04.4.23, 4:26 PM22
1
Deutsch
INHALT
TONREGULIERUNG ................................................ 8
CDs ABSPIELEN ....................................................... 9
RADIOEMPFANG ................................................... 14
KASSETTEN ABSPIELEN...................................... 16
AUFNEHMEN .......................................................... 18
WARTUNG............................................................... 20
FEHLERSUCHE ....................................................... 21
TECHNISCHE DATEN............................................ 22
BESONDERE VORZÜGE ......................................... 1
HINWEISE ZUR SICHERHEIT ................................ 1
HINWEISE ZUR HANDHABUNG ........................... 2
STROMVERSORGUNG ............................................ 3
NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE ... 4
FERNBEDIENUNG ................................................... 5
EIN-/AUSSCHALTEN DES GERÄTS ...................... 6
EINSTELLEN DER UHRZEIT .................................. 7
BESONDERE VORZÜGE
1 Tragbares System mit integriertem CD-
Player
CD-Funktionen können mit der Fernbedienung
oder direkt am Gerät gesteuert werden.
Auch 8-cm-CDs können wiedergegeben werden.
2 Digitale LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
zeigt den allgemeinen Wiedergabestatus an
3 Mit CD-Wiedergabe synchronisierte
Aufnahme
4 Hyper-Bass-Soundeffekte
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Zum Schutz gegen Elektroschock, Brand
und Beschädigung
Auch wenn die STANDBY/ON-Taste auf STANDBY
steht, fließt etwas Strom durch das Kabel. Wenn das
Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Anzeigefenster
orange auf. Wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsmodus befindet, ist das Anzeigefenster
ausgeschaltet. (Bedenken Sie allerdings, dass das
Anzeigefenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das
Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben
wird). Zur Sicherheit und um Strom zu sparen, sollten
Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen, falls
das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden wird.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Das Netzkabel darf grundsätzlich nur durch direktes
Erfassen des Steckers abgezogen werden; ziehen Sie
nicht am Kabel.
Wenn am Kabel ein Schaden, Riss oder Wackelkontakt
zu erkennen ist, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler
sofort ein neues Kabel besorgen.
Das Kabel darf nicht geknickt, gezogen oder verdreht
werden.
Das Typenschild befindet sich außen auf der
Geräteunterseite.
Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert
werden.
Entfernen Sie keinerlei Schrauben, um das Gerät zu
zerlegen, und berühren Sie keine Komponenten im
Geräteinnern; es besteht sonst Unfallgefahr.
Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das Gerät.
Ziehen Sie bei einem Gewitter den Netzstecker ab, falls
die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht.
Falls Wasser ins Gerät eingedringen sollte, müssen Sie
sofort den Netzstecker abziehen und sich dann an einen
Fachhändler wenden.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des
Geräts, damit die Wärme entweichen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht an mangelhaft belüfteten
Orten auf.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM1
2
Deutsch
Verwenden Sie das Gerät nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung, und lassen Sie es nicht im
geschlossenen Fahrzeug (oder Boot usw.) liegen, wo
die Innentemperatur 40ºC überschreiten könnte.
1 Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten
folgender Art:
Wo die Temperatur übermäßig hoch oder niedrig
sein kann. Der empfohlene Temperaturbereich ist
zwischen 5ºC und 35ºC.
Wo starke Vibrationen auftreten könnten
•Wo die Feuchtigkeit sehr hoch ist, z.B. im
Badezimmer
Wo das Gerät starken Magnetquellen ausgesetzt ist,
wie z.B. Elektromagneten oder Lautsprechern.
2 Schützen Sie das Gerät vor übermäßigem
Staub
Schließen Sie das CD-Fach, damit die CD-Linse
nicht von Staub blockiert wird. Berühren Sie niemals
die CD-Linse.
3 Kondensation
Unter den folgenden Bedingungen kann
Kondensation auftreten und das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren:
Wenn das Gerät in einem Raum steht, wo gerade
eine Heizung eingeschaltet wurde
Wenn das Gerät in einem Raum mit starkem Rauch
oder hoher Luftfeuchtigkeit steht
Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wurde
Stellen Sie in solchen Fällen die STANDBY/ON-
Taste auf ON und warten Sie eine oder zwei Stunden,
bevor Sie das Gerät benutzen.
4 Lautstärkeregelung
Anders als bei Analogschallplatten entsteht bei CDs
extrem wenig Rauschen. Falls Sie versuchen, die
Lautstärke durch Horchen auf den anfänglichen
Rauschpegel einzustellen, wie Sie das vielleicht von
Analogschallplatten gewohnt sind, können die
Lautsprecher durch einen heftigen Schallstoß bei
Beginn der Wiedergabe beschädigt werden. Drehen
Sie deshalb die Lautstärke anfangs herunter, und
regulieren Sie sie erst während der CD-Wiedergabe.
5 Sicherheitsvorrichtung
Das Gerät weist eine Sicherheitsvorrichtung auf, die
den Laserstrahl abschaltet, sobald das CD-Fach
geöffnet wird.
6 Lassen Sie keine magnetischen
Gegenstände in der Nähe der Lautsprecher
Die Lautsprecher enthalten Elektromagneten; wenn
Sie Tonbandkassetten oder Magnetkarten darauf
ablegen, könnten deren Daten eventuell gelöscht
werden.
7 Halten Sie das Gerät fern von
Fernsehgeräten
Wenn das Gerät zu nahe am Fernseher aufgestellt
wird, kann es zu einer Verzerrung des Fernsehbilds
kommen. Stellen Sie das Gerät in solchen Fällen
weiter weg vom Fernseher auf. Falls die
Bildverzerrung dadurch nicht behoben wird, sollten
Sie das Gerät nicht benutzen, solange der Fernseher
eingeschaltet ist.
8 Reinigen des Gehäuses
Falls das Gehäuse schmutzig ist, können Sie es mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
Farbverdünner, da sonst die Geräteoberfläche
Schaden leiden könnte.
9 Betrieb mit Kopfhörer
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein; es
besteht die Gefahr permanenter Gehörschäden.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie niemals mit
aufgesetztem Kopfhörer ein Fahrzeug fahren.
10 Tragegriff
Klappen Sie den Tragegriff nicht hoch oder herunter,
solange die Antenne ausgefahren ist, da die Antenne
sonst beschädigt werden könnte. Stellen Sie den
Tragegriff so, dass er den Antennenbetrieb nicht
behindert.
HINWEISE ZUR HANDHABUNG
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM2
3
Deutsch
Betrieb mit Netzspannung
Schließen Sie das AC-Netzkabel an.
AC IN
VORSICHT:
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
JVC-Netzkabel, um jegliche Fehlfunktion oder
Beschädigung zu vermeiden.
Nehmen Sie die Batterien heraus, falls Sie das Gerät
mit Netzspannung betreiben.
Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel aus der Steckdose,
bevor Sie das Haus verlassen oder wenn Sie vorhaben,
das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
Betrieb mit Batterien
Batterien einlegen
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Ziehen Sie den Batteriefachdeckel zu sich her, und
drücken Sie gleichzeitig auf die mit Pfeil
gekennzeichneten Stellen.
2
Legen Sie sechs Batterien des Typs R20
(SUM-1)/D (13D) ein.
Achten Sie darauf, dass die Batteriepole ª und ·
korrekt ausgerichtet sind.
1
33
2
6
5
4
Batterietyp R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
Batterien prüfen
Wenn die Bandgeschwindigkeit schwächer wird, die
Lautstärke abnimmt oder die CD-Wiedergabe nur noch
mit Unterbrechungen funktioniert, sollten Sie alle
Batterien durch frische ersetzen.
Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie neue Batterien
einlegen (möglichst Alkalizellen mit langer
Betriebslebensdauer), um Ausfälle zu vermeiden.
Bessere Batterienutzung
Bei fortgesetztem Gerätebetrieb werden die Batterien
schneller leer als bei Betrieb mit Unterbrechungen.
Bei Gerätebetrieb in kalter Umgebung werden die
Batterien schneller leer als bei Betrieb an warmen
Orten.
VORSICHT:
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen
(mehr als zwei Wochen), oder wenn Sie es mit
Netzspannung betreiben, sollten Sie die Batterien
herausnehmen, um jegliche Störungen oder
Beschädigungen zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät über das mitgelieferte JVC-
Netzkabel am Stromnetz anschließen, schaltet die
Stromversorgung auch bei eingelegten Batterien
automatisch auf Netzstrom um.
Bei Betrieb über das Netzkabel sollten Sie aber
trotzdem die Batterien herausnehmen.
VORSICHT BEI BATTERIEBETRIEB:
Wenn Batterien falsch benutzt werden, könnten sie
explodieren oder es könnte Batteriesäure austreten.
Achten Sie besonders auf Folgendes:
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte ª
und · korrekt ausgerichtet sind; legen Sie die
Batterien gemäß der linken Abbildung ein.
Legen Sie niemals alte und neue Batterien
zusammen ein, und kombinieren Sie niemals
verschiedene Arten von Batterien.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht-wiederaufladbare
Batterien aufzuladen.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Falls Batteriechemikalien einmal auf die Haut geraten
sind, müssen Sie sie sofort mit viel Wasser abspülen.
Falls diese Chemikalien auf das Gerät geraten sind,
ist das Gerät sofort gründlich zu reinigen.
STROMVERSORGUNG
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM3
4
Deutsch
NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE
Oberseite und Front
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PROGRAM/CLOCK SET-Taste
(Programm/Uhreinstellung)
9 TAPE-Taste (Kassette)
CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe)
BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich)
10 REMOTE SENSOR
11 Anzeigefenster
12 Kassettendeck
13 DISPLAY-Taste (Anzeige)
14 4 Taste
¢ Taste
PLAY/PAUSE 3/8 -Taste
STOP 7 -Taste
15 HBS/PRESET EQ-Taste
(Equalizer-Voreinstellung)
1 VOLUME-Knopf
2 STANDBY/ON
-Taste (Bereitschaft)
3 PRESET – -Taste (Vorwahlsender)
PRESET + /CD REPEAT-Taste
4 Kassettenbetriebstasten
PAUSE 8 -Taste
STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf)
FF 1 -Taste
REW ¡ -Taste
PLAY 2 -Taste
REC -Taste
5 CD-Fach
6 FM MODE (UKW)-Taste
7 MUTING-Taste (Stummschaltung)
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM4
5
Deutsch
Batterien einlegen
1
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel von der
Rückseite der Fernbedienung ab.
2
Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA (UM-4)/
R03 ein (mitgeliefert).
Legen Sie die Batterien so ein, dass ª und · den
Markierungen im Batteriefach entsprechen. Setzen Sie
zuerst jeweils die Minusseite · ein.
Batterietyp AAA (UM-4)/R03
3
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
Auswechseln der Batterien
Der maximale Steuerabstand zwischen Fernbedienung
und Sensorfenster am Gerät beträgt etwa 7 Meter. Wenn
der Steuerabstand kleiner geworden ist oder die
Fernbedienung nicht mehr einwandfrei funktioniert,
sollten Sie die Batterien durch neue ersetzen.
Hinweise zum Gebrauch der
Fernbedienung
•Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung
möglichst direkt auf das Sensorfenster des Geräts. Der
steuerbare Abstand vom Gerät ist geringer, wenn Sie
die Fernbedienung in einem anderen Winkel auf das
Gerät richten.
Betätigen Sie die Tasten sachte aber nachdrücklich.
Achten Sie darauf, dass kein starkes Licht (direkte
Sonneneinstrahlung oder starkes Kunstlicht) direkt auf
das Sensorfenster des Geräts strahlt. Außerdem sollten
sich zwischen Fernbedienung und Sensorfenster des
Geräts keine Hindernisse befinden.
FERNBEDIENUNG
Rückseite
16 17 18
20
21
19
16 Teleskopantenne
17 RESET-Taste (Werkeinstellungen)
18 BEAT CUT-Schalter (Überlagerungs-
begrenzung)
19 PHONES-Buchse (Kopfhörer)
Schließen Sie einen Stereo-Ministecker-Kopfhörer
(3,5 mm Steckerdurchmesser, Impedanz 16 bis
32 ) an diese Buchse an. Der Lautsprecherausgang
bleibt abgeschaltet, solange der Kopfhörer
angeschlossen ist.
20 Batteriefachdeckel
21 ÓAC IN (AC-Eingangs)-Buchse
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM5
6
Deutsch
EIN-/AUSSCHALTEN DES GERÄTS
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
MUTING
HBS/
PRESET EQ
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RA
NDO
M
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON -Taste (Bereitschaft)
Drücken Sie die STANDBY/ON -Taste (Ein/Aus-
Taste) am Gerät, um es ein- bzw. auszuschalten.
Sie können dazu auch die
STANDBY/ON-Taste
der Fernbedienung drücken.
Das Anzeigefenster leuchtet auf, wenn das Gerät
eingeschaltet wird. (Beachten Sie, dass das
Displayfenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das
Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben
wird.) Das Gerät ist dann sofort wieder mit der beim
letzten Ausschalten gewählten Tonquelle aktiv.
Um die Stromversorgung komplett
auszuschalten
Ziehen Sie das AC-Netzkabel aus dem AC-Ausgang.
Falls sich Batterien im Gerät befinden, entfernen Sie sie.
Namen der Tasten
1 STANDBY/ON-Taste (Bereitschaft)
2 CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe)
TUNER/BAND-Taste (Tuner/Wellenbereich)
TAPE-Taste (Kassette)
3 INTRO-Taste (Anspieltaste)
4 FM MODE (UKW)-Taste
5 CD REPEAT / PRESET + -Taste
(Vorwahlsender aufwärts)
PRESET – -Taste (Vorwahlsender abwärts)
6 DISPLAY-Taste (Anzeige)
7 STOP-Taste
CD PLAY/PAUSE-Taste (CD-Abspielen/
Pause)
4 Taste
¢ Taste
8 VOLUME + -Taste (Lautstärke)
VOLUME – -Taste (Lautstärke)
9 HBS/PRESET EQ-Taste
(Equalizer-Voreinstellung)
MUTING-Taste (Stummschaltung)
Hinweise:
Wenn Sie das AC-Netzkabel herausziehen oder ein
Stromausfall eintritt, wird die Uhr auf der Stelle auf
„0:00“ (0:00 Uhr) gestellt, wohingegen die
eingestellten Radiosender (siehe Seite 15) nach ein
paar Tagen gelöscht werden. Die Uhranzeige blinkt
solange, bis Sie die Uhrzeit erneut einstellen.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät
in der Hand oder im Auto transportieren wollen. Sie
verhindern damit, dass sich das Gerät versehentlich
einschaltet und unnötig Strom verbraucht.
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM6
7
Deutsch
EINSTELLEN DER UHRZEIT
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
STO
P
MU
TIN
G
H
B
S/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst
die darin eingebaute Uhr ein.
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige.
1
Drücken Sie STANDBY/ON , um das Gerät
auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist.
Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster.
2
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET
(Programm/Uhreinstellung) und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Stundenziffern beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
4
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Hinweis:
Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre
Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr)
zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie
die Uhrzeit erneut einstellen.
Anzeige der Uhrzeit, während CD oder
Radio eingestellt ist
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastedruck wechselt die Anzeige zwischen
der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige.
(Ein Steuerbefehl an das Gerät, während die Uhrzeit
angezeigt wird, bewirkt den Wechsel der Anzeige auf
normale Anzeige.)
DISPLAY
DISPLAY
Gerät Fernbedienung
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM7
8
Deutsch
TONREGULIERUNG
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
Einstellen der Lautstärke
Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke lauter zu stellen oder gegen den
Uhrzeigersinn, um sie leiser zu stellen.
Sie können VOLUME + oder VOLUME – auf der
Fernbedienung drücken, um die Lautstärke lauter oder
leiser zu stellen.
Der Lautstärkepegel kann in 31 Stufen eingestellt werden
(00 VOL bis 30 VOL).
Vorsicht:
Schalten Sie das Gerät NICHT aus, solange die
Lautstärke sehr laut eingestellt ist. Andernfalls könnte
beim nächsten Einschalten oder beim nächsten
Aktivieren einer Tonquelle ein plötzlicher Schallstoß Ihr
Gehör und/oder die Lautsprecher und Kopfhörer
beschädigen.
DENKEN Sie DARAN, dass Sie die Lautstärke nicht
regeln können, solange das Gerät ausgeschaltet ist.
Kurzzeitiges Abschalten des Tons
Drücken Sie während der Wiedergabe MUTING.
Der Ton wird ausgeschaltet und die MUTING-Anzeige
erscheint auf dem Anzeigefenster.
Der Ton wird wieder aktiviert, wenn Sie die MUTING-
Taste erneut drücken.
Betrieb mit Kopfhörer
Schließen Sie den Kopfhörer an die PHONES
Buchse an.
Aus den Lautsprechern ertönt nun kein Ton mehr.
Senken Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie einen
Kopfhörer anschließen.
Verstärkung der Basstöne
Mit dem Hyper-Bass Sound können Sie aus dem Gerät
auch kräftige Bässe hervorholen.
Drücken Sie die HBS/PRESET EQ-Taste und halten
Sie sie gedrückt, bis die HBS-Anzeige im
Anzeigefenster aufleuchtet.
Zum Abschalten des Basseffekts drücken Sie die Taste
erneut und halten Sie sie gedrückt, bis die HBS-Anzeige
erlischt.
Wahl des Klangmodus
Sie können unter 5 Voreinstellungen des Klangmodus
wählen.
CLASSIC : Gut für klassische Musik.
ROCK : Verstärkt hohe und tiefe Töne. Gut für
akustische Musik.
POP : Gut für Vokalmusik.
JAZZ : Gut für Jazzmusik.
FLAT : Normaler Klang.
Wahl des Klangmodus
Drücken Sie wiederholt HBS/PRESET EQ, bis die
Anzeige des von Ihnen gewünschten Klangmodus im
Anzeigefenster erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Klangmodus wie
folgt:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
PHONES (auf der Rückseite)
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM8
9
Deutsch
CDs ABSPIELEN
Hinweise zu Compact-Discs
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe folgender CD-
Typen konzipiert:
Digitale Audio-CDs
Aufnehmbare digitale Audio-CDs (CD-R)
Überschreibbare digitale Audio-CDs (CD-RW)
Zum Abspielen einer CD-R oder CD-RW
Es können finalisierte, in Musik-CD-Format
aufgenommene CD-R oder CD-RW abgespielt
werden. (Wenn eine CD-RW in einem anderen Format
aufgenommen wurde, löschen Sie alle Daten auf der CD-
RW vollständig, bevor Sie sie überspielen).
Sie können CD-R oder CD-RW abspielen wie eine
Audio-CD.
Manche CD-R oder CD-RW können aufgrund ihrer
Merkmale, eventueller Beschädigungen oder Flecken
nicht auf diesem Gerät abgespielt werden oder weil
die Linse des CD-Players verschmutzt ist.
Der Reflektionsgrad einer CD-RW ist niedriger als der
anderer CDs, daher kann das Lesen einer CD-RW
länger dauern.
CD-R und CD-RW im MP3-Format können nicht
abgespielt werden.
Handhabung von Discs
Da verschmutzte, beschädigte oder verformte Discs das
Gerät beschädigen könnten, sollten Sie folgende Punkte
besonders beachten:
Berühren Sie nicht die reflektierende Aufnahmefläche.
Die Etikettseite darf nicht beklebt oder beschrieben
werden.
Discs dürfen nicht verbogen werden.
Aufbewahrung
Vergessen Sie nicht, aus dem Gerät herausgenommene
Discs wieder in ihre Hülle zurückzustecken.
Discs sollten keiner direkten Sonneneinstrahlung,
hohen Temperaturen eines Heizkörpers o.ä., hoher
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden.
Reinigen von Discs
Vor dem Einlegen einer Disc sollten Sie Staub, Schmutz
oder Fingerabdrücke mit einem weichen, trockenen Tuch
entfernen. Discs sollten grundsätzlich nur durch eine
gerade Wischbewegung von der Mitte her weg zum
Außenrand gereinigt werden.
Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner, Benzin,
Schallplattenreinigungsmittel oder Antistatik-Spray.
Herausnehmen einer Disc aus ihrer Hülle und
Wiedereinsetzen
Drücken Sie auf die Hüllenmitte, um die Disc
herauszunehmen.
Drücken Sie auf den inneren Disc-Rand, bis sie
einrastet.
Handhabung
Falsch
Reinigung
Richtig
Falsch
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM9
10
Deutsch
Grundfunktionen
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Schalten Sie durch Drücken der CD/RANDOM-
Taste auf den CD-Modus, falls das Gerät im
TUNER- oder TAPE-Modus ist.
Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung
drücken, um in den CD-Modus zu gehen.
2 Drücken Sie ) PUSH, um das CD-Fach zu öffnen.
3
Legen Sie eine Disc mit dem Etikett nach oben
weisend ein, und schließen Sie die Klappe.
8-cm-CDs können auf diesem Gerät ohne Adapter
abgespielt werden.
4
Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Sie können mit der Wiedergabe beginnen, indem Sie
CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung drücken.
Während der Wiedergabe werden die gegenwärtige
Titelnummer und die verstrichene Wiedergabezeit
angezeigt.
CD
5
Stellen Sie die Lautstärke.
Hinweise:
Folgende Information wird eventuell angezeigt, wenn
die Disc falsch herum eingelegt wurde. Legen Sie die
Disc noch einmal korrekt ein.
CD
Falls während der Wiedergabe Titelfehlzugriffe
auftreten, sollten Sie die Lautstärke senken.
Titelfehlzugriffe treten auf, wenn das Gerät starken
Erschütterungen ausgesetzt oder an einem Ort mit
starken Vibrationen betrieben wird (z.B. in einem
Fahrzeug auf schlechten Straßen).
Wenn Sie CD/RANDOM drücken, während das Gerät
im CD-Modus ist, geht dieses auf den
Zufallswiedergabemodus.
Abbruch der Wiedergabe
Drücken Sie STOP 7.
Sie können STOP auf der Fernbedienung drücken, um
die Wiedergabe abzubrechen.
STOP
STOP
Gerät Fernbedienung
Vorsicht:
Halten Sie die Wiedergabe an, bevor Sie das CD-Fach
öffnen. Warten Sie, bis die Disc sich nicht mehr dreht,
und nehmen Sie sie erst dann heraus.
Pausieren der Wiedergabe
Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 während der
Wiedergabe.
Sie können auch CD PLAY/PAUSE auf der
Fernbedienung drücken, um die Wiedergabe
abzubrechen.
Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut diese
Taste.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Gerät Fernbedienung
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM10
11
Deutsch
Überspringen einzelner Titel
Sprung zum vorausgehenden Titel
Betätigen Sie während der Wiedergabe 4 einmal,
um zum Anfang des aktuellen Titels zurückzugehen,
betätigen Sie es zweimal, um zum Anfang des
vorherigen Titels zu gehen.
Sprung zum nächsten Titel
Drücken Sie während der Wiedergabe die ¢ Taste,
um zum Anfang des nächsten Titels zu springen.
Gerät Fernbedienung
Suchen – Auffinden einer gewünschten
Stelle auf der CD
Drücken Sie 4 oder ¢ und halten Sie es während
der Wiedergabe gedrückt.
Hören Sie hin, und lassen Sie die Taste los, wenn die
betreffende Stelle erreicht wird.
Gerät Fernbedienung
Wiedergabe mit Wiederholung/Zufallswiedergabe
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
MU
TIN
G
HB
S/
P
R
ESE
T EQ
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Wiedergabewiederholung
Drücken Sie während der Wiedergabe
PRESET + / CD REPEAT.
Sie können CD REPEAT / PRESET + auf der
Fernbedienung drücken, um die Wiederholung der
Wiedergabe anzuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Wieder-
holungsmodus wie folgt:
Wiederholte Wiedergabe aller Titel der Disc
(„REPEAT ALL“ leuchtet im Anzeigefenster auf.)
Wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels
(„REPEAT 1“ leuchtet im Anzeigefenster auf.)
Wiederholte Wiedergabe wird abgebrochen.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die CD/RANDOM-Taste im CD-Modus,
so dass die RANDOM-Anzeige im Anzeigefenster
aufleuchtet.
Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung
drücken, um die Zufallswiedergabe anzuwählen.
Die Titel werden nun in Zufallsreihenfolge abgespielt.
Um die Zufallswiedergabe abzubrechen, drücken Sie
wieder die CD/RANDOM-Taste; die RANDOM-
Anzeige erlischt nun.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM11
12
Deutsch
Programmierte Wiedergabe
Bis zu 20 Titel können in jeder beliebigen Folge programmiert werden.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Hinweis:
Für die folgenden Schritte steht nur eine beschränkte
Zeitspanne zu Verfügung. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie zu Ende sind, fangen Sie
wieder von Schritt 2 ab an.
1
Drücken Sie CD/RANDOM, um in den CD-Modus
zu gehen.
Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung
drücken, um in den CD-Modus zu gehen.
2
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET im
Stoppmodus.
Die PROG-Anzeige blinkt nun im Anzeigefenster.
CD
PROG
3
Drücken Sie 4 oder ¢ um den zu
programmierenden Titel auszuwählen.
CD
PROG
Zu programmierender Titel
4
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET.
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere
Titel zu programmieren.
6
Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 während die
PROG-Anzeige blinkt.
Die Titel werden in der von Ihnen programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Sie können CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung
drücken, um die programmierte Wiedergabe zu
starten.
Hinweise:
Wenn die PROG-Anzeige erlischt, bevor Sie PLAY/
PAUSE 3/8 drücken (oder CD PLAY/PAUSE auf
der Fernbedienung drücken), drücken Sie PROGRAM/
CLOCK SET, und starten Sie danach die Wiedergabe.
Wenn Sie CD/RANDOM drücken, während das Gerät
im CD-Modus ist, geht dieses auf den
Zufallswiedergabemodus.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fern-
bedienung).
Die PROG-Anzeige erlischt und das Gerät beendet die
programmierte Wiedergabe.
Überprüfung des Programminhalts
Bevor Sie mit der programmierten Wiedergabe starten,
drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET.
Mit jedem Tastendruck werden die programmierten Titel
im Anzeigefenster angezeigt.
Aufnahme von Titeln ins Programm
1
Drücken Sie wiederholt PROGRAM/CLOCK
SET, bis als Titelnummer „00“ erscheint.
2
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Titelnummer zu
wählen, betätigen Sie dann PROGRAM/CLOCK
SET.
Bearbeitung des Programms
1
Drücken Sie wiederholt PROGRAM/CLOCK SET,
bis die Programmnummer anzeigt wird, die Sie
bearbeiten wollen.
2
Wählen Sie mit 4 oder ¢ eine neue
Titelnummer und betätigen Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Wiederholung der programmierten
Wiedergabe
Drücken Sie PRESET + / CD REPEAT (oder CD
REPEAT / PRESET + auf der Fernbedienung), nachdem
Sie die programmierte Wiedergabe gestartet haben.
Löschung des gesamten Programms aus
dem Speicher
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET, bis die PROG-
Anzeige blinkt, und drücken Sie STOP 7 (oder STOP
auf der Fernbedienung) während die PROG-Anzeige
blinkt.
Das gespeicherte Programm wird auch gelöscht, sobald
Sie die Disc-Schublade öffnen.
Hinweis:
Nach der Eingabe von 20 Titeln geht die
Programmnummer wieder auf „1“. Mit der Eingabe von
weiteren Titeln überschreiben Sie die bereits
programmierten Titel der entsprechenden Nummern.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM12
13
Deutsch
Erste Instruktionen zur Wiedergabe – Anspiel-Wiedergabe
Jeder Titel oder jeder programmierte Titel einer CD kann 10 Sekunden lang angespielt werden.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Drücken Sie INTRO.
Die INTRO-Anzeige erscheint im Anzeigefenster und
die Anspiel-Wiedergabe beginnt.
Um die Anspiel-Wiedergabe für programmierte
Wiedergabe und Zufallswiedergabe zu benutzen,
drücken Sie bitte nach Beginn der Wiedergabe die
dementsprechende Taste.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fern-
bedienung).
Die INTRO-Anzeige erlischt und das Gerät verlässt die
Anspiel-Wiedergabe.
Herausgehen aus der Anspiel-Wiedergabe
ohne zu stoppen
Drücken Sie während der Wiedergabe INTRO.
Die INTRO-Anzeige erlischt und das Gerät bleibt auf
Wiedergabe.
Hinweis:
Wenn Sie INTRO drücken und der Titel bereits über 10
Sekunden lang läuft, wird der Anfang des folgenden
Titels wiedergegeben.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM13
14
Deutsch
RADIOEMPFANG
Sender abstimmen
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Drücken Sie BAND/TUNER, um auf den Tuner-
Modus zu gehen.
2
Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den
Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW).
3
Drücken Sie 4 oder ¢ und halten Sie es länger
als eine Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit dem Suchlauf und stoppt,
sobald ein Sender mit ausreichend starkem Funksignal
abgestimmt ist.
Wenn Sie die 4 oder ¢ nur kurz und wiederholt
drücken, wechselt die Frequenz schrittweise.
4
Stellen Sie die Lautstärke.
Ändern des FM (UKW)-Empfangsmodus
Wenn eine FM (UKW)-Stereosendung nur schwer zu
hören oder von starkem Rauschen gestört ist, bietet
monophoner Empfang bessere Qualität.
Drücken Sie FM MODE, woraufhin die MONO-
Anzeige im Anzeigefenster erscheint.
Um wieder auf Stereoeffekt zu gehen, drücken Sie erneut
FM MODE, woraufhin die MONO-Anzeige erlischt.
FM MODE
FM MODE
Gerät Fernbedienung
Hinweis:
Die Einstellung des FM-Empfangsmodus wird gelöscht,
wenn Sie einen anderen Sender abstimmen.
Gebrauch der Antennen
FM (UKW)
AM (MW)
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BA
N
D
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Hinweis:
Die eingebaute Ferritstabantenne kann eventuell
Störungen von Fernsehgeräten in der Nähe aufnehmen
und damit den AM (MW)-Empfang beeinträchtigen.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM14
15
Deutsch
Voreinstellung von Sendern
Sie können bis zu 10 FM (UKW)- und 10 AM (MW)-Sender voreinstellen.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
Für die folgenden Schritte steht nur eine begrenzte
Zeitspanne zu Verfügung. Sollte aus der Einstellung
gegangen werden, bevor Sie fertig sind, beginnen Sie
wieder von Schritt 3 an.
Hinweis:
In manchen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im
Radio gespeichert, weil die Tuner-Voreinstel-
lungsfunktion in der Fabrik vor der Lieferung getestet
wurde. Dies bedeutet keine Störung. Sie können die von
Ihnen gewünschten Sender speichern, indem Sie den
Voreinstellungsanweisungen folgen.
1
Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den
Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW).
2
Drücken Sie 4 oder ¢ um den für die
Voreinstellung gewünschten Sender abzustimmen.
3
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET.
Die PROG-Anzeige blinkt nun im Anzeigefenster.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Wählen Sie mit PRESET+/CD REPEAT oder
PRESET – eine Voreinstellungsnummer.
Sie können mit CD REPEAT / PRESET +
oder PRESET – eine Voreinstellungsnummer auf der
Fernbedienung wählen.
TUNER
PROG
FM
MHz
Voreinstellungsnummer
5
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET.
Der in Schritt 2 abgestimmte Sender wird auf der in
Schritt 4 gewählten Voreinstellungsnummer
gespeichert.
Die Speicherung eines neuen Senders auf einer bereits
belegten Nummer löscht den vorher gespeicherten
Sender.
6
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um durch
Verwendung anderer Voreinstellungsnummern
weitere Sender voreinzustellen.
Abruf eines voreingestellten Senders
1
Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den
Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW).
2
Drücken Sie wiederholt PRESET + / CD REPEAT
oder PRESET
– bis die gewünschte Vor-
einstellungsnummer erscheint.
Hinweis:
Wenn Sie das AC-Netzkabel herausziehen oder ein
Stromausfall eintritt, werden die voreingestellten Sender
nach ein paar Tagen gelöscht. Falls dies geschieht, stellen
Sie die Sender erneut ein.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM15
16
Deutsch
KASSETTEN ABSPIELEN
Hinweis zu Tonbandkassetten
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
Die Aufzeichnungs-/Wiedergabeeigenschaften dieses
Geräts sind auf normale Kassettenbänder abgestimmt,
die andere Eigenschaften aufweisen als die von CrO
2
und Metallbändern.
Die Verwendung von Kassettenbändern, die länger als
120 min dauern, ist nicht zu empfehlen, da die
Aufzeichnungsqualität dabei leiden könnte und solche
Bänder leicht zwischen Andruckrolle und Capstan
hängen bleiben.
Lose Bänder können Störungen verursachen. Straffen
Sie das Kassettenband vorsichtig mit einem Bleistift,
wie nachstehend dargestellt.
Um zu verhindern, dass Aufnahmen versehentlich
gelöscht werden, sollten Sie die Löschschutzzungen
mit einem Schraubenzieher herausbrechen. Nach dem
Herausbrechen dieser Löschschutzzungen können Sie
die entstandenen Öffnungen mit Klebeband verdecken,
um die Kassette zu löschen oder zu überspielen.
Einlegen einer Kassette
1
Drücken Sie STOP/EJECT § um das
Kassettenfach zu öffnen.
2
Legen Sie eine Kassette mit der offenen Seite nach
oben und mit der Wiedergabeseite zur
Gerätefront weisend ein, wie dargestellt.
+ Vorwärtslauf
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Schließen Sie das Kassettenfach durch sanftes
Drücken.
Das Kassettenfach rastet hörbar ein.
Drehen Sie den Bleistift,
um das Band zu straffen.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM16
17
Deutsch
Grundfunktionen
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Drücken Sie TAPE, um auf Kassetten-Modus zu
gehen.
2
Legen Sie eine Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
3
Drücken Sie PLAY 2 um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
4
Stellen Sie die Lautstärke.
Abbruch der Wiedergabe
Drücken Sie STOP/EJECT §.
Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz
abgelaufen ist.
Schnellspulen des Kassettenbands
Drücken Sie REW ¡ oder FF 1.
Wenn die Kassette am Ende angelangt ist, drücken Sie
STOP/EJECT § um aus REW ¡ oder FF 1 zu
gehen.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM17
18
Deutsch
AUFNEHMEN
Grundfunktionen
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Standardaufnahme
1
Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor.
Bei Aufnahme vom Radio:
Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen
Sie auf den gewünschten Sender ab.
Bei Aufnahme von CD:
Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD
ein.
2
Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
3
Drücken Sie REC .
PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Aufnahmestopp
Drücken Sie STOP/EJECT §.
Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz
abgelaufen ist.
Hinweise:
Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es
gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte
Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die
Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den
Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder
der Kabelsendung und des darin eingebetteten
literarischen, dramatischen, musikalischen, oder
künstlerischen Werks einzuholen.
Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt
geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt.
Daher können Sie während der Aufnahme die
Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die
Aufnahme davon beeinträchtigt wird.
Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder
Statikrauschen aufweist, stand das Gerät
möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das
während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war.
Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen
Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher.
Verwendung der Beat-Cut-Funktion
Beim Aufnehmen von AM (MW)-Programmen können
Interferenzen auftreten. Sollte dies der Fall sein, stellen
Sie den BEAT CUT-Schalter auf der Geräterückseite auf
entweder „1“ oder „2“, um das Störgeräusch zu
reduzieren.
BEAT CUT
12
Zum exakten Aufnahmebeginn
1
Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie
dann REC , und gehen Sie so auf Aufnahme-
Pause- (Warte)-Modus.
2
Drücken Sie die PAUSE 8 -Taste, um das
Kassettenband im exakten Augenblick des
gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten
im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband
lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM18
19
Deutsch
Mit CD-Wiedergabe synchronisierte Aufnahme
Sie können den CD-Player so einstellen, dass die Wiedergabe gleichzeitig mit dem Beginn der Bandaufnahme erfolgt.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UT
IN
G
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Legen Sie eine Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
2
Legen Sie eine CD ein.
3
Drücken Sie CD/RANDOM, um auf CD-Modus zu
gehen.
Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung
drücken, um auf CD-Modus zu gehen.
4
Legen Sie einen Titel oder eine Stelle fest, wo die
Aufnahme beginnen soll.
Um mit der Aufnahme ab einem gewünschten Titel
zu beginnen, wählen Sie den Titel mittels der 4
oder ¢ Taste im Stoppmodus.
Um mit der Aufnahme ab der gewünschten Stelle
auf einer CD zu beginnen, spielen Sie die CD und
stoppen Sie sie an der gewünschten Stelle, indem
Sie auf PLAY/PAUSE 3/8 drücken (oder CD
PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung).
5
Drücken Sie REC .
PLAY 2 wird damit auch heruntergedrückt, und die
synchronisierte Aufnahme beginnt.
Die CD SYNC Anzeige erscheint während einer
synchronisierten Aufnahme im Anzeigefenster.
Wenn zuerst das Band abläuft, spielt der CD-Player
weiter. Drücken Sie PLAY/PAUSE 3 /8 (oder
CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung), um mit der
Wiedergabe fortzufahren, oder drücken Sie STOP 7
(oder STOP auf der Fernbedienung), um die Wiedergabe
zu beenden.
Wenn der CD-Player zuerst das Disc-Ende erreicht, läuft
das Tonband weiter. In einem solchen Fall können Sie
das Band mit der STOP/EJECT § -Taste anhalten.
Löschen
Beim Aufnehmen auf ein bereits bespieltes Band wird
die frühere Aufnahme gelöscht, und nur die neue
Aufnahme ist bei der nächsten Wiedergabe zu hören.
Löschen eines Bands ohne neue
Aufnahme
1
Drücken Sie TAPE auf dem Gerät, um auf
Kassettenmodus zu gehen.
2
Drücken Sie REC .
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM19
20
Deutsch
Reinigung der CD-Abtastlinse
Wenn die CD-Abtastlinse verschmutzt ist, wird der
Klang beeinträchtigt.
Öffnen Sie die CD-Fachklappe, und reinigen Sie die
Linse.
Blasen Sie Staub mit einem Blasepinsel (im
Kamerafachgeschäft erhältlich) von der Linse.
Tonköpfe, Capstan und Andruckrolle
reinigen
Reinigen ist wichtig!
Wenn das Kassettenband läuft, sammeln sich
magnetisches Pulver und Staub auf Tonköpfen, Capstan
und Andruckrolle an. Wenn diese Teile zu sehr
verschmutzen, folgt:
Schlechtere Klangqualität
Sinkender Lautstärke-Ausgangspegel
Vorige Aufnahme wird nicht ganz gelöscht.
Aufnahme wird nicht perfekt erstellt.
Um solche Mängel zu vermeiden, sollten Sie Tonköpfe,
Capstan und Andruckrolle alle 10 Betriebsstunden
reinigen.
Öffnen Sie das Kassettenfach. Reinigen Sie
Tonköpfe, Capstan und Andruckrolle.
Für eine effiziente Reinigung sollten Sie einen im
Audiofachhandel erhältlichen Reinigungssatz
verwenden.
Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass die
Reinigungsflüssigkeit völlig verdunstet ist, bevor Sie
eine Kassette einlegen.
Vorsicht:
Halten Sie Magnete und metallische Gegenstände vom
Tonkopf entfernt. Falls sich der Tonkopf magnetisch
auflädt, nimmt der Rauschpegel zu, und der Klang
verschlechtert sich.
Entmagnetisieren Sie den Aufnahme-/
Wiedergabetonkopf alle 20 bis 30 Stunden Gebrauch
mit einem Kopfreinigungsmittel, das im
Audiofachhandel erhältlich ist. Wenn Sie den Tonkopf
entmagnetisieren, sollte das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Löschkopf ist magnetisch, darf also nicht
entmagnetisiert werden.
Benutzen Sie für die Reinigung ausschließlich
Alkohol. Farbverdünner und Benzin würden die
Andruckrolle beschädigen.
Tonkopf
(Aufnahme/Wiedergabe)
Capstan
Andruckrolle
WARTUNG
Blasepinsel
Linse
Löschkopf
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM20
21
Deutsch
FEHLERSUCHE
Falls Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben sollten,
checken Sie zuerst diese Liste auf Lösungen durch,
bevor Sie den Kundendienst rufen.
Sollten Sie das Problem nicht mit hier gegebenen Tipps
lösen können, oder sollte das Gerät selbst beschädigt
worden sein, rufen Sie Fachpersonal, wie zum Beispiel
Ihren Fachhändler, für den Kundendienst.
Hinweis:
Der Neustart bewirkt, dass das Gerät auf seine von Fabrik
aus eingegebenen Einstellungen geht und hat zur Folge,
dass alle vom Benutzer vorgenommenen Einstellungen
gelöscht werden.
Hinweis:
Wenn das Gerät von einem kalten Ort um 0º C plötzlich
an einen warmen Ort gebracht wird, funktioniert es
eventuell nicht normal, weil im Geräteinnern
Kondensation aufgetreten ist. Nach ein oder zwei
Stunden ist der Betrieb allerdings wieder normal.
Neustart des Geräts
Wenn die „FEHLERSUCHE“ die Störung nicht behebt
(Betriebsfehler oder korrekte Anzeige, etc.), drücken Sie
mit einem spitzen Gegenstand die RESET-Taste auf der
Geräterückseite, dabei muss das Gerät eingeschaltet sein.
Spitzer Punkt
Symptom
Die Stromversorgung kann nicht
eingeschaltet werden.
Wenn man die PLAY2 -Taste drückt,
bewegt sich das Kassettenband nicht.
Der Wiedergabeton ist nur sehr schwach
zu hören.
REC (Aufnahme) funktioniert nicht.
Die CD ist eingelegt, gibt aber keinen
Ton wieder.
Von den Lautsprechern ist kein Ton zu
hören.
Wegen ungleichmäßiger Bandlaufge-
schwindigkeit treten Tonhöhen-
schwankungen auf.
Der Radioempfang ist schlecht, und es
ist viel Statikrauschen zu hören.
Die Fernbedienung lässt sich nicht
bedienen.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist herausgezogen.
PAUSE 8 ist gedrückt.
Die Batterien sind schwach.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Die Löschschutzzungen der Kassette
wurden herausgebrochen.
Es ist keine Kassette im Gerät
eingelegt.
Die Disc ist falsch herum eingelegt.
Die Disc ist verschmutzt.
Die Disc ist beschädigt oder verformt.
Die Linse ist verschmutzt.
Es ist Feuchtigkeit entstanden.
Der Kopfhörer ist angeschlossen.
Die Andruckrolle oder der Capstan ist
verschmutzt.
Die Batterien sind leer.
Die Antenne ist nicht korrekt eingestellt.
Die Batterien der Fernbedienung sind
schwach.
Auf das Sensorfenster fällt starkes
Licht (direktes Sonnenlicht, usw.).
Behebung
Stecken Sie das Netzkabel ein.
Drücken Sie erneut PAUSE 8, damit
diese entrastet.
Ersetzen Sie die alten Batterien durch
neue.
Reinigen Sie den Tonkopf.
Überkleben Sie die Löschzungen mit
Klebeband.
Legen Sie eine Kassette ein.
Legen Sie die Disc mit der Etikettseite
nach oben weisend ein.
Reinigen Sie die Disc.
Tauschen Sie die Disc gegen eine
abspielbare CD aus.
Reinigen Sie die Linse.
Schalten Sie das Gerät ein und warten
Sie ein oder zwei Stunden, bevor Sie
es benutzen.
Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
Reinigen Sie die Andruckrolle und den
Capstan.
Ersetzen Sie die alten Batterien durch
neue.
Richten Sie die Antenne korrekt aus.
Ersetzen Sie die alten Batterien durch
neue.
Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts
mit direktem Sonnenlichteinfall, usw.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM21
22
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
CD-Player
CD-Fassungsvermögen : 1 CD
Signal-Rausch-Abstand : 75 dB
Dynamikumfang : 60 dB
Radio
Frequenzbereich : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennen : Teleskopantenne für FM
(UKW)
Ferritkernantenne für AM
(MW)
Kassettendeck
Frequenzgang : 60 Hz – 10 000 Hz
Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv)
Schnellspulzeit : Etwa 150 s (C-60-Kassette)
Allgemeines
Lautsprecher : 9 cm Konus × 2
Lautsprecher-Impedanz : 4
Ausgangsleistung : 4 W (2 W + 2 W) bei 4
(10% Klirrfaktor)
Ausgangsbuchsen : PHONES × 1
Stromversorgung : AC 230 V Ó, 50 Hz
DC 9 V (R20 (SUM-1)/D
(13D)-Batteriengröße × 6)
Stromaufnahme : 13 W (bei Betrieb)
3 W (in Bereitschaft)
Abmessungen : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (B/H/T)
Gewicht : Etwa 3,2 kg (ohne Batterien)
Mitgelieferter Zubehör : AC-Netzkabel × 1
Fernbedienung × 1
Batterien für die
Fernbedienung (AAA/UM-4/
R03) × 2
Unangekündigte Änderungen des Designs und der
technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.
03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 04.4.23, 4:26 PM22
1
Français
TABLE DES MATIÈRES
POUR AJUSTER LE SON ......................................... 8
LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... 9
RÉCEPTION RADIO ............................................... 14
LECTURE DE CASSETTES .................................... 16
ENREGISTREMENT ............................................... 18
ENTRETIEN ............................................................. 20
DÉPANNAGE........................................................... 21
SPÉCIFICATIONS ................................................... 22
CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................... 1
CONSIGNES D’UTILISATION ................................ 2
ALIMENTATION ....................................................... 3
DESCRIPTION ET COMMANDES .......................... 4
TÉLÉCOMMANDE ................................................... 5
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ....................... 6
RÉGLAGE DE L’HORLOGE .................................... 7
CARACTÉRISTIQUES
1 Chaîne portable avec lecteur CD
Les fonctions CD sont accessibles à partir de la
télécommande ou de l’unité principale.
Capacité de lecture des CD 8-cm
2 L’écran à cristaux liquides (LCD) affiche
l’état de lecture actuel
3 Enregistrement synchronisé avec la lecture
d’un CD
4 Effet sonore Hyper-Bass
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des décharges électriques, des
risques d’incendie et des dommages
Même quand la touche STANDBY/ON est réglée sur
STANDBY, une faible quantité de courant circule.
Quand l’unité est mise en service, la fenêtre
d’affichage s’éclaire en orange. Quand l’unité est mise
en veille, la fenêtre d’affichage s’éteint. (Veuillez noter
cependant que la fenêtre d’affichage ne s'allume pas,
même quand l'unité est mise en service, si l'appareil
fonctionne sur piles.) Pour économiser l’énergie et par
sécurité lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant
longtemps, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise de courant secteur.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez
toujours sur la fiche, jamais sur le cordon
d’alimentation.
Consultez votre distributeur le plus proche si le cordon
est endommagé, en cas de déconnexion ou de
défaillance des contacts.
Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou
ne le vrillez pas.
L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve sur
l’extérieur du coffret.
Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune
façon.
N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne
touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les
accidents.
N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité.
Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité, débranchez
le cordon d’alimentation de la prise et consultez votre
distributeur.
N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de
manière à ce que la chaleur puisse s’échapper.
N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM1
2
Français
N’exposez pas cette unité aux rayons directs du soleil
ou ne laissez pas cette unité dans une voiture fermée
(ou dans un bateau, etc.) où elle serait exposée à des
températures supérieures à 40°C.
1 Évitez d’utiliser cette unité dans les lieux
suivants:
Là où la température peut monter ou descendre de
manière excessive, la température recommandée
doit être comprise entre 5°C et 35°C.
Là où elle peut être sujette à vibrations.
Là où l’humidité est excessive, comme dans une
salle de bains.
Là où elle peut être magnétisée par un aimant ou
une enceinte.
2 Faites attention à la poussière
Assurez-vous de fermer le couvercle du logement à
disque afin que la lentille ne soit pas exposée à la
poussière. Ne touchez pas la lentille.
3 Condensation
De la condensation peut se produire dans les cas
suivants, pendant lesquels l’unité peut ne pas
fonctionner correctement:
L’unité est située dans une pièce où le chauffage
vient d’être allumé.
L’unité est située dans un endroit où il y a de la
fumée ou beaucoup d’humidité.
L’unité vient d’être déplacée d’un endroit froid à
un endroit chaud.
Dans ces cas, réglez la touche STANDBY/ON sur
ON et attendez une ou deux heures avant usage.
4 Contrôle de volume
Les disques compacts produisent de très légers
parasites par rapport aux disques analogiques. Si vous
réglez le volume en écoutant les parasites comme
vous le faites avec des disques analogiques, les
enceintes peuvent être endommagées par une
soudaine explosion sonore lors du démarrage de la
lecture. Par conséquent, baissez le volume avant de
démarrer et ajustez-le si besoin pendant la lecture
d’un CD.
5 Mécanisme de sécurité
L’unité intègre un mécanisme de verrouillage de
sécurité qui désactive le rayon laser lorsque le
couvercle du logement à disque est ouvert.
6 Ne placez pas d’objets magnétisés comme
des cassettes audio près des enceintes
Puisque les enceintes contiennent à l’intérieur des
aimants, ne placez pas de cassettes audio ou des
cartes magnétiques à proximité car vous risquez
d’effacer les données enregistrées.
7 Tenez l’unité éloignée du téléviseur
Si l’unité est utilisée près d’un téléviseur, l’image du
téléviseur peut être déformée. Si cela se produit,
éloignez l’unité du téléviseur. Si la situation ne
s’améliore pas, évitez d’utiliser l’unité lorsque le
téléviseur est allumé.
8 Nettoyage du boîtier
Si le boîtier est sale, essuyez-le avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez jamais de benzine ou de diluant car
vous risquez d’endommager le revêtement du boîtier.
9 Utilisation des écouteurs
•N’écoutez pas à fort volume car vous risquez
d’endommager votre ouïe.
Pour votre sécurité, ne conduisez pas en utilisant
les écouteurs.
10 Poignée de transport
Ne levez pas ou ne baissez pas la poignée de transport
avec l’antenne téléscopique déployée, afin d’éviter
d’endommager l’antenne. Placez la poignée de
transport de façon à ne pas interférer avec le
fonctionnement.
CONSIGNES D’UTILISATION
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM2
3
Français
Fonctionnement sur secteur
Raccordement du cordon d’alimentation.
AC IN
PRÉCAUTIONS:
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation JVC
fourni avec l’unité pour éviter des disfonctionnements
ou d’endommager l’unité.
Enlevez les piles pendant l’utilisation du cordon
d’alimentation.
Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation
de la prise quand vous sortez ou quand l’unité n’est
pas utilisée pendant longtemps.
Fonctionnement sur piles
Mise en place des piles
1
Ouvrez le couvercle à piles.
Tirez le couvercle à piles vers vous tout en appuyant
sur les onglets indiqués par des flèches.
2
Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D).
Assurez-vous d’insérer les piles avec les contacts ª
et · correctement positionnés.
1
33
2
6
5
4
Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Replacez le couvercle.
Contrôle des piles
Quand la vitesse de défilement ou le niveau de la sortie
sonore diminue, ou quand la lecture CD devient
intermittente, remplacez toutes les piles par des neuves.
Lors d’un enregistrement important, utilisez des piles
neuves (de préférence des piles alcalines longue durée)
pour éviter toute défaillance possible.
Pour une meilleure utilisation des piles
Un fonctionnement en continu de l’unité consomme
plus d’énergie des piles qu’un fonctionnement non
continu.
Le fonctionnement de l’unité dans un lieu froid
consomme plus d’énergie des piles que dans un lieu
chaud.
PRÉCAUTIONS:
Si vous n’utilisez pas l’unité pendant longtemps (plus
de deux semaines) ou si vous l’utilisez sur le courant
secteur, enlevez les piles pour éviter un
disfonctionnement ou des dommages à l’unité.
Quand le cordon d’alimentation JVC fourni avec
l’unité est raccordé, l’alimentation passe
automatiquement des piles au secteur, même quand des
piles sont installées.
Cependant, enlevez les piles pendant l’utilisation du
cordon d’alimentation.
CONSIGNES D’UTILISATION DES PILES:
Si les piles sont mal utilisées, une fuite de produits
chimiques peut se produire ou les piles peuvent
exploser. Il faut prendre les mesures suivantes:
Vérifiez que les contacts positif ª et négatif ·
des piles sont positionnés correctement et insérez-
les comme indiqué sur la figure à gauche.
Ne mélangez pas ensembles des piles usagées avec
des neuves ou différents types de pile.
N’essayez pas de recharger des piles non
rechargeables.
Enlevez les piles quand l’unité ne va pas être utilisée
pendant longtemps.
Si les produits chimiques en provenance des piles
entrent en contact avec votre peau, rincez-la
immédiatemment avec de l’eau. Si des produits
chimiques fuient dans l’unité, nettoyez complètement
l’unité.
ALIMENTATION
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM3
4
Français
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Touche PROGRAM/CLOCK SET
9 Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR (capteur de
télécommande)
11 Fenêtre d’affichage
12 Platine à cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 3/8
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
1 Touche VOLUME
2 Touche STANDBY/ON
3 Touche PRESET –
Touche PRESET + / CD REPEAT
4 Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ¡
Touche PLAY 2
Touche REC
5 Logement du disque
6 Touche FM MODE
7 Touche MUTING
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM4
5
Français
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles à l’arrière de la
télécommande.
2
Insérez deux piles de taille AAA (UM-4)/R03
(fournies).
Insérez les piles avec les contacts ª et ·
correspondants aux indications à l’intérieur du
logement à piles. Insérez les extrémités · d’abord.
Piles de taille AAA (UM-4)/R03
3
Replacez le couvercle des piles.
Remplacement des piles
La distance maximale de fonctionnement entre le capteur
de l’unité et la télécommande est d’environ 7 mètres. Si
la portée de fonctionnement diminue ou si le
fonctionnement de la télécommande devient instable,
remplacez les piles par des neuves.
Remarques sur l’utilisation de la
télécommande
Pointer le haut de la télécommande vers le capteur de
l’unité le plus directement possible. La distance
fonctionnelle de l’unité principale diminue si vous
pointez la télécommande avec un angle.
Appuyez sur les touches doucement et fermement.
•N’exposez pas la télécommande de l’unité à une
lumière forte (soleil direct ou lumière artificielle) et
assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle entre le
capteur et la télécommande.
TÉLÉCOMMANDE
Face arrière
16 17 18
20
21
19
20 Couvercle du logement à piles
21 Prise ÓAC IN (entrée secteur)
16 Antenne téléscopique
17 Touche RESET
18 Interrupteur BEAT CUT
19 Prise PHONES
Raccordez des mini-écouteurs stéréo (diamètre 3,5-
mm, impédance entre 16 et 32 ) à cette prise. La
sortie des enceintes est désactivée si des écouteurs
sont raccordés.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM5
6
Français
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ
PUSH
PLAY/PAU SE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
C
D
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’unité
pour allumer et éteindre l’unité.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
STANDBY/ON de la télécommande. La fenêtre
d’affichage s’éclaire quand l’unité est allumée. (Veuillez
noter cependant que l’écran ne s’allume pas, même
quand l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne
sur piles.) L’unité est prête à lire la source sélectionnée
quand l’unité a été éteinte la fois précédente.
Pour éteindre complètement l’alimentation
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevez-
les.
Noms des touches
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
3 Touche INTRO
4 Touche FM MODE
5 Touche CD REPEAT / PRESET +
Touche PRESET –
6 Touche DISPLAY
7 Touche STOP
Touche CD PLAY/PAUSE
Touche 4
Touche ¢
8 Touche VOLUME +
Touche VOLUME –
9 Touche HBS/PRESET EQ
Touche MUTING
Remarques:
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur ou si une coupure de courant se produit,
l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que
le préréglage des stations de radio (voir page 15) sera
effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge
continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à
nouveau l’horloge.
Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou
dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous
tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la
consommation des piles.
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM6
7
Français
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
S
TO
P
MU
TIN
G
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD
REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Avant d’utiliser cette unité plus avant, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cette unité.
L’horloge utilise le format 24 heures.
1
Appuyez sur STANDBY/ON pour éteindre
l’unité, si elle était allumée.
L’horloge clignote dans la fenêtre d’affichage.
2
Appuyez et maintenez enfoncé PROGRAM/
CLOCK SET pendant plus de 2 secondes.
Les chiffres des heures commencent à clignoter.
3
Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
4
Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Remarque:
En cas de coupure de courant, l’horloge perd son réglage
et est réinitialisée sur “0:00”. L’indication de l’horloge
continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à
nouveau l’horloge.
Pour afficher l’horloge pendant que le CD
ou le tuner est sélectionné
Appuyer sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change alternativement entre l’affichage de l’horloge et
l’affichage normal.
(Le fonctionnement de l’unité pendant l’affichage de
l’horloge change l’affichage pour l’affichage normal.)
DISPLAY
DISPLAY
Unité principale Télécommande
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM7
8
Français
Pour ajuster le volume
Tournez la touche VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre pour monter le volume ou
dans le sens inverse pour le baisser.
Vous pouvez appuyez sur VOLUME + ou VOLUME –
sur la télécommande pour respectivement monter ou
baisser le volume.
Le niveau du volume peut être ajusté sur 31 intervalles
(00 VOL à 30 VOL).
Précaution:
NE PAS éteindre l’unité avec le volume réglé à un niveau
extrêmement élevé, car une soudaine explosion sonore
pourrait endommager votre ouïe et/ou les enceintes et
les écouteurs, au moment d’allumer l’unité ou de
démarrer la lecture d’une autre source la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le
volume tant que l’unité n’est pas allumée.
Pour couper le son momentanément
Pendant la lecture, appuyer sur MUTING.
Le son est coupé et l’indicateur MUTING apparaît à la
fenêtre d’affichage.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
L’écoute avec des écouteurs
Raccordez une paire d’écouteurs à la prise PHONES.
Acun son ne sort des enceintes désormais. Assurez-vous
de baisser le volume avant de raccorder les écouteurs.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez profiter d’un son grave puissant avec l’effet
sonore Hyper-Bass.
Appuyez et maintenez enfoncé HBS/PRESET EQ
jusqu’à ce que l’indicateur HBS s’allume à la fenêtre
d’affichage.
Pour couper l’effet, appuyez et maintenez la touche
enfoncée à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur HBS
disparaisse.
Sélection du mode sonore
Vous pouvez sélectionner l’un des 5 modes sonores
préréglés.
CLASSIC : Bon pour la musique classique.
ROCK : Amplifie les basses et hautes fréquences.
Bon pour la musique accoustique.
POP : Bon pour la musique vocale.
JAZZ : Bon pour la musique de jazz.
FLAT : Son normal.
Pour sélectionner le mode sonore
Appuyez répétitivement sur HBS/PRESET EQ jusqu’à
ce que l’indicateur du mode sonore souhaité apparaisse
à la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
POUR AJUSTER LE SON
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
PHONES (à l'arrière)
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM8
9
Français
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Remarques sur les disques
compacts
Cette unité a été conçue uniquement pour lire les CD
suivants
CD audio numérique
CD audio numérique enregistrable (CD-R)
CD audio numérique réinscriptible (CD-RW)
Pendant la lecture CD-R ou CD-RW
Vous pouvez lire vos CD-R ou CD-RW clôturés qui
sont enregistrés au format CD musical. (Si un CD-RW
a été enregistré dans un format différent, effacez
complètement toutes les données sur le CD-RW avant
d’enregistrer.)
Vous pouvez lire un CD-R ou CD-RW comme un CD
audio.
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles
sur cette unité en fonction de leurs caractéristiques de
disque, des dégâts ou des tâches ou si la lentille de
lecture est sale.
Le facteur de réflexion d’un CD-RW est plus faible
que pour les autres CD, ce qui peut entraîner une
lenteur de lecture.
Les CD-R et CD-RW contenant des pistes au format
MP3 ne peuvent pas être lus.
Manipulation des disques
Puisque des disques sales, abîmés ou voilés peuvent
endommager l’unité, il est important de respecter les
consignes suivantes:
Ne touchez pas la surface enregistrée réfléchissante.
Ne collez ni n’écrivez rien sur la face étiquette.
Ne pliez pas les disques.
Rangement
Après avoir sorti le disque de l’unité, assurez-vous de
le ranger dans son étui.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil,
aux hautes températures d’un chauffage, etc., à une
humidité importante ou à la poussière.
Nettoyage des disques
Avant d’insérer un disque, essuyez toute la poussière,
saleté ou traces de doigts avec un chiffon doux et sec.
Les disques doivent être nettoyés en les essuyant de
manière radiale, en partant du centre vers l’extérieur.
N’utilisez jamais de diluant, de benzine, de produit
nettoyant pour disque ou d’aérosol antistatique.
Sortir le disque de son étui et le replacer
Appuyez au centre et retirez-le.
Appuyez pour verrouiller le disque.
Manipulation
Incorrect
Nettoyage
Correct
Incorrect
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM9
10
Français
Fonctionnement de base
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le
mode CD, si l’unité est dans le mode TUNER ou
TAPE.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour entrer dans le mode CD.
2
Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir le logement du
disque.
3
Insérez un disque avec la face étiquetée vers le haut
et fermez le logement du disque.
Des CD de 8-cm peuvent être lus sur l’unité sans
adaptateur.
4
Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pour lancer la
lecture.
Vous pouvez lancer la lecture en appuyant sur CD
PLAY/PAUSE sur la télécommande.
Le numéro de la piste actuelle et le temps de lecture
écoulé s’affichent pendant la lecture.
CD
5
Ajustez le volume.
Remarques:
L’indication suivante peut s’afficher si le disque est
inséré à l’envers. Réinsérez le disque correctement.
CD
Si des blancs se produisent pendant la lecture, baissez
le volume.
Des blancs peuvent se produire si l’unité subit un choc
important ou est utilisée dans un endroit sujet aux
vibrations (ex. dans une voiture roulant sur une route
en mauvaise état).
Si vous appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD,
l’unité entre dans le mode de lecture aléatoire.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP 7.
Vous pouvez appuyer sur STOP sur la télécommande
pour arrêter la lecture.
STOP
STOP
Unité principale Télécommande
Précaution:
Arrêtez la lecture avant d’ouvrir le logement du disque.
Vérifiez que le disque a complètement arrêté de tourner
avant de le sortir.
Pour mettre la lecture en pause
Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant la lecture.
Vous pouvez appuyer sur CD PLAY/PAUSE sur la
télécommande pour arrêter la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la
touche.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Unité principale Télécommande
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM10
11
Français
Changement de piste
Pour revenir à la piste précédente
Pendant la lecture, appuyez sur 4 une fois pour
revenir au début de la piste en cours, appuyez deux
fois pour revenir au début de la piste précédente.
Pour aller à la piste suivante
Pendant la lecture, appuyez sur ¢ pour aller au début
de la piste suivante.
Unité principale Télécommande
Rechercher – localiser une position
particulière sur le disque
Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant
la lecture.
Contrôlez le son et relâchez la touche quand la position
particulière est atteinte.
Unité principale Télécommande
Lecture répétée/aléatoire
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
MU
TING
H
B
S/
PRE
SE
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Lecture répétée
Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT pendant la
lecture.
Vous pouvez appuyer sur CD REPEAT / PRESET + sur
la télécommande pour sélectionner la lecture répétée.
À chaque pression de la touche, le mode de répétition
change dans l’ordre suivant:
Lecture répétée de toutes les pistes du disque
(“REPEAT ALL” s’affiche.)
Lecture répétée d'une seule piste
(“REPEAT 1” s’affiche.)
La lecture répétée est annulée.
Lecture aléatoire
Appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD jusqu’à
ce que l’indicateur RANDOM s’allume dans la
fenêtre d’affichage.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour sélectionner la lecture aléatoire.
Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur
la touche jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM
disparaisse.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM11
12
Français
Lecture programmée
Vous pouvez programmer un maximum de 20 pistes à lire dans n’importe quel ordre souhaité.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Remarque:
Il existe une limite de temps pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant d’avoir fini,
recommencez à partir de l’étape 2.
1
Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le
mode CD.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour entrer dans le mode CD.
2
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET dans le
mode arrêt.
L’indicateur PROG commence à clignoter dans la
fenêtre d’affichage.
CD
PROG
3
Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la piste
souhaitée à programmer.
CD
PROG
Piste à programmer
4
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer d’autres
pistes.
6
Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant que
l’indicateur PROG clignote.
Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez
programmé.
Vous pouvez appuyer sur CD PLAY/PAUSE sur la
télécommande pour lancer la lecture programmée.
Remarques:
Si l’indicateur PROG disparaît avant que vous ayez
appuyé sur PLAY/PAUSE 3/8 (ou CD PLAY/
PAUSE sur la télécommande), appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET, puis lancez la lecture.
Si vous appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD,
l’unité entre dans le mode de lecture aléatoire.
Pour arrêter pendant la lecture
Appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande).
L’indicateur PROG disparaît et l’unité sort de la lecture
programmée.
Pour vérifier le contenu d’un programme
Avant de lancer la lecture programmée, appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la piste
programmée apparaît à la fenêtre d’affichage.
Pour ajouter des pistes au programme
1
Appuyez répétitivement sur PROGRAM/
CLOCK SET jusqu’à ce que “00” apparaisse
comme numéro de piste.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner le
numéro de piste, puis appuyez sur PROGRAM/
CLOCK SET.
Pour modifier le programme
1
Appuyez répétitivement sur PROGRAM/
CLOCK SET jusqu’à ce que le numéro de
programme que vous voulez modifier apparaisse.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner un
nouveau numéro de piste, puis appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Pour répéter une lecture programmée
Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT (ou CD
REPEAT / PRESET + sur la télécommande) après avoir
lancé la lecture programmée.
Pour effacer le programme entier de la
mémoire
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que
l’indicateur PROG clignote et appuyez sur STOP 7 (ou
STOP sur la télécommande) pendant que l’indicateur
PROG clignote.
Le programme mémorisé est aussi effacé à l’ouverture
du logement du disque.
Remarque:
Après avoir programmé 20 pistes, le numéro de
programme revient à “1”. Programmer plus de pistes
écrasera les pistes déja programmées sur ces numéros.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM12
13
Français
Lecture des introductions – Lecture intro
Chaque piste ou chaque piste programmée d’un CD peut être lue pendant les dix premières secondes.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Appuyez sur INTRO.
L’indicateur INTRO apparaît à la fenêtre d’affichage et
la lecture intro démarre.
Pour utiliser la lecture intro avec la lecture programmée
ou aléatoire, appuyez sur la touche après avoir lancé la
lecture.
Pour arrêter pendant la lecture
Appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande).
L’indicateur INTRO disparaît et l’unité sort de la lecture
intro.
Pour annuler la lecture intro sans arrêter
Appuyez sur INTRO pendant la lecture.
L’indicateur INTRO disparaît et l’unité continue la
lecture.
Remarque:
Si vous appuyez sur INTRO pendant la lecture d'une
piste au-delà des dix premières secondes, c'est
l'introduction de la piste suivante qui est lue.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM13
14
Français
RÉCEPTION RADIO
Réglage d’une station
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Appuyez sur BAND/TUNER pour entrer dans le
mode tuner.
2
Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM.
3
Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant
plus de 1 seconde.
L’unité commence à chercher et s’arrête quand une
station avec une force de signal suffisante est trouvée.
Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et
répétitivement, la fréquence change pas à pas.
4
Ajustez le volume.
Pour changer le mode de réception FM
Quand un programme FM stéréo est difficile à recevoir
ou est parasité, la réception sera meilleure en mono.
Appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que l’indicateur
MONO apparaisse à la fenêtre d’affichage.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur FM MODE à
nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse.
FM MODE
FM MODE
Unité principale Télécommande
Remarque:
Le réglage du mode de réception FM sera annulé quand
vous sélectionnerez une autre station.
Utilisation des antennes
FM
AM
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
ST
OP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Remarque:
L’antenne ferrite intégrée peut capter les interférences
des récepteurs de télévision du voisinage pouvant
troubler la réception AM.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM14
15
Français
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 10 stations FM et 10 stations AM.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
Il existe une limite de temps pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant d’avoir fini,
recommencez à partir de l’étape 3.
Remarque:
Dans certains cas, des fréquences de test ont été déjà
mémorisées dans le tuner car l'usine a contrôlé la fonction
de préréglage du tuner avant expédition. C’est n’est pas
un disfonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
que vous voulez en mémoire en suivant la méthode de
préréglage.
1
Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la
station que vous voulez prérégler.
3
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
L’indicateur PROG commence à clignoter dans la
fenêtre d’affichage.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT ou
PRESET – pour sélectionner le numéro de
préréglage.
Vous pouvez appuyer sur CD REPEAT / PRESET +
ou PRESET – sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage.
TUNER
PROG
FM
MHz
Numéro de préréglage
5
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
La station réglée à l’étape 2 est enregistrée sur le
numéro de préréglage sélectionné à l’étape 4.
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé
écrase la station précédemment enregistrée.
6
Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres
stations, en utilisant différents numéros de
préréglage.
Réglage d’une station préréglée
1
Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM.
2
Appuyez répétitivement sur PRESET + /
CD REPEAT ou PRESET – jusqu’à ce que le
numéro de préréglage souhaité apparaisse.
Remarque:
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit, les stations
préréglées seront effacées après quelques jours. Si cela
se produit, préréglez à nouveau les stations.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM15
16
Français
LECTURE DE CASSETTES
Remarques sur les bandes cassettes
Utilisez uniquement des bandes normales de type I.
Les caractéristiques d’enregistrement/lecture de cette
unité sont celles prévues pour les bandes normales, qui
ont des caractéristiques différentes des bandes CrO
2 et
métal.
L’utilisation de bandes plus longues que 120 minutes
n’est pas recommandée, car une détérioration
caractéristique peut se produire et ces bandes sautent
facilement hors des galets d’entraînement et du
cabestan.
Une bande relâchée peut provoquer des dégats. Tendez
doucement la bande avec un crayon comme indiqué
sur la figure ci-dessous.
Pour éviter que les enregistrements ne soient effacés
accidentellement, enlevez les languettes avec un
tournevis. Après avoir brisé les languettes, recouvrez
les fentes avec une bande adhésive pour effacer ou
réenregistrer à nouveau.
Insertion d’une cassette
1
Appuyez sur STOP/EJECT § pour ouvrir le
logement à cassette.
2
Insérez une cassette avec le côté ouvert vers le haut
et la face de lecture comme indiqué sur la figure ci-
dessous.
+ Sens de lecture
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Refermez le logement à cassette en appuyant dessus
doucement et fermement.
Le logement à cassette clique une fois en position
fermée.
Tournez le crayon pour
retendre la bande
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM16
17
Français
Fonctionnement de base
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Appuyez sur TAPE pour entrer dans le mode
cassette.
2
Insérez une cassette.
Utilisez uniquement une bande normale de type I.
3
Appuyez sur PLAY 2 pour lancer la lecture.
4
Ajustez le volume.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP/EJECT §.
La bande s’arrête aussi quand elle atteint son extrémité.
Pour rembobiner rapidement une bande
Appuyez sur REW ¡ ou FF 1.
Quand la bande atteint son extrémité, appuyez sur
STOP/EJECT § pour libérer REW ¡ ou FF 1.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM17
18
Français
ENREGISTREMENT
Fonctionnement de base
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Enregistrement standard
1
Préparation de la source d’enregistrement.
Si l’enregistrement provient de la radio:
Réglez le mode tuner et sélectionnez la station
souhaitée.
Si l’enregistrement provient d’un CD:
Réglez le mode CD et insérez le CD.
2
Insérez une cassette vierge ou effaçable.
Utilisez uniquement une bande normale de type I.
3
Appuyez sur REC .
PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement
commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur STOP/EJECT §.
La bande s’arrête aussi quand elle atteint son extrémité.
Remarques:
Il faut remarquer qu'il peut être illégal de
réenregistrer des cassettes déjà enregistrées ou des
disques sans le consentement du propriétaire des
droits d'auteur de l'enregistrement sonore ou vidéo,
d'émissions ou de programmes câblés ainsi que tout
ouvrage littéraire, dramatique, musical ou
artistique qui y serait contenu.
Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement
de manière correcte et n’est pas affecté par VOLUME.
De plus, pendant l’enregistrement vous pouvez ajuster
le son que vous êtes en train d’écouter sans affecter le
niveau d’enregistrement.
Si vous avez fait un enregistrement excessivement
parasité ou statique, il se peut que l’unité se soit trouvée
trop près d’un téléviseur allumé pendant
l’enregistrement. Soit vous éteignez le téléviseur, soit
vous augmentez la distance entre le téléviseur et
l’unité.
Pour utiliser la fonction de coupure de
pulsations (beat-cut)
En enregistrant des programmes AM, des pulsations
peuvent se produire. Si cela se produit, changez
l’interrupteur BEAT CUT à l’arrière de l’unité pour “1”
ou “2” pour réduire le son pulsé.
BEAT CUT
12
Pour commencer l’enregistrement à un
moment précis
1
Appuyez d’abord sur PAUSE 8, puis appuyez sur
REC pour entrer dans le mode enregistrement-
pause (standby).
2
Appuyez sur PAUSE 8 pour lancer la cassette au
moment précis où vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
Remarque:
Ne laissez pas l’unité en mode pause pendant plusieurs
minutes. Appuyez plutôt sur STOP/EJECT § pour
arrêter la cassette.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM18
19
Français
Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD
Vous pouvez faire en sorte que le lecteur CD lance la lecture lorsque la platine cassette démarre le mode
enregistrement.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UTIN
G
H
BS
/
PR
E
SE
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/
"
FM
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Insérez une cassette.
Utilisez uniquement une bande normale de type I.
2
Insérez un CD.
3
Appuyez sur RANDOM/CD pour entrer dans le
mode CD.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour entrer dans le mode CD.
4
Spécifiez une piste ou un point du disque comme
point de départ de l’enregistrement.
Pour lancer l’enregistrement à partir de la piste
souhaitée, sélectionnez la piste en appuyant sur
4 ou ¢ en mode arrêt.
Pour lancer l’enregistrement à partir d’un point
précis sur le disque, lisez le disque et faites une pause
au point souhaité en appuyant sur
PLAY/PAUSE 3/8 (ou CD PLAY/PAUSE sur la
télécommande).
5
Appuyez sur REC .
PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement
synchonisé commence.
• L’indicateur CD SYNC s’affiche à l’écran pendant
un enregistrement synchronisé.
Quand la cassette atteint la première la fin de la bande,
le lecteur CD passe en mode pause. Appuyez sur PLAY/
PAUSE 3/8 (ou CD PLAY/PAUSE sur la
télécommande) pour continuer la lecture ou appuyez sur
STOP 7 (ou STOP sur la télécommande) pour arrêter la
lecture.
Lorsque le lecteur CD s’arrête le premier, la bande
continue de défiler. Dans ce cas, apuyez sur STOP/
EJECT § pour arrêter la cassette.
Effacement
Si vous enregistrez sur une cassette précédemment
enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul
le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine
lecture de la bande.
Pour effacer une bande sans faire de
nouvel enregistrement
1
Appuyez sur TAPE sur lunité pour entrer dans le
mode cassette.
2
Appuyez sur REC .
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM19
20
Français
Nettoyage de la lentille du lecteur CD
Si la lentille du lecteur CD est sale, le son peut être
dégradé.
Ouvrez le logement du disque et nettoyez la lentille.
Utilisez une soufflette (disponible dans un magasin
photo, etc.) pour déloger la poussière sur la lentille.
Nettoyage des têtes, du cabestan et
du galet d’entraînement
Le nettoyage est important!
Lorsqu’une bande défile, il est naturel que de la poudre
magnétique et de la poussière s’accumulent
naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet
d’entraînement. S’ils deviennent trop sales,
la qualité du son se détériore.
Le niveau de la sortie sonore baisse.
L’enregistrement précédent n’est pas complètement
effacé.
L’enregistrement n’est pas réalisé correctement.
Pour éviter ces inconvénients, nettoyez les têtes, le
cabestan et le galet d’entraînement chaque 10 heures
d’utilisation.
Ouvrez le logement à cassette. Nettoyez les têtes, le
cabestan et le galet d’entraînement.
Pour un nettoyage efficace, utilisez un kit de nettoyage
disponible dans votre magasin audio.
Après le nettoyage, vérifiez que le liquide nettoyant a
complètement séché avant d’insérer une cassette.
Précautions:
Tenez éloigné des têtes les objets magnétisés et
métalliques. Si la tête se magnétise, les parasites
augmenteront et le son sera détérioré.
Démagnétisez la tête d’enregistrement/lecture chaque
20 à 30 heures d’utilisation avec un démagnétiseur de
tête disponible dans votre magasin audio. Pour
démagnétiser la tête, l’unité doit être éteinte.
Comme la tête d’effacement de l’unité est de type
magnétique, ne la démagnétisez pas.
N’utilisez pas autre chose que de l’alcool pour le
nettoyage. Du diluant et de la benzine endommagera
le caoutchouc du galet d’entraînement.
Tête
(enregistrement/lecture)
ENTRETIEN
Soufflette
Lentille
Cabestan
Galet d’entraînement
Tête d’effacement
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM20
21
Français
DÉPANNAGE
Remarque:
Quand l’unité est déplacée d’un lieu froid à environ 0°C
vers un lieu chaud, elle peut ne pas fonctionner
normalement, car de la condensation s’est formée à
l’intérieur du boîtier. Le fonctionnement normal sera
rétabli après avoir attendu une ou deux heures.
Réinitialisation de l’unité
Si “DÉPANNAGE” n’élimine pas le mauvais
fonctionnement (erreur d’opération ou affichage
correct, etc.), appuyez sur le bouton RESET à l’arrière
de l’unité avec un objet pointu pendant que l’unité est
allumée.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à partir
des conseils qui figurent ici ou si l’unité a été
endommagée physiquement, adressez-vous à une
personne qualifiée, comme votre distributeur, pour la
réparation.
Action
Branchez le cordon d’alimentation.
Appuyez PAUSE 8 de nouveau pour la
désactiver.
Remplacez les piles par des neuves.
Nettoyez la tête.
Obstruez les trous avec du ruban
adhésif.
Insérez une cassette.
Insérez le disque avec la face étiquettée
dirigée vers le haut.
Nettoyez le disque.
Remplacez par un disque lisible.
Nettoyez la lentille.
Allumez l’unité et attendez une ou deux
heures avant utilisation.
Débranchez les écouteurs.
Nettoyez le galet d’entraînement et le
cabestan.
Remplacez les piles par des neuves.
Orientez l’antenne correctement.
Remplacez les piles par des neuves.
Essayez de ne pas utiliser l’unité sous
la lumière directe du soleil, etc.
Si vous avez un problème avec votre appareil, vérifiez
la présence dans cette liste d’une solution éventuelle
avant d’appeler le service après-vente.
Symptôme
L’unité ne s’allume pas.
Quand PLAY 2 est enfoncé, la cassette
ne défile pas.
Le son en lecture est très bas. low level
REC ne fonctionne pas.
Le disque est inséré mais la lecture ne
démarre pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
A cause d’une vitesse de cassette
irrégulière, du pleurage et du
scintillement se produisent.
La réception radio est pauvre et il y a
beaucoup de parasites.
Les commandes à distance ne
fonctionnent pas.
Cause possible
Le cordon d’alimentation est débranché.
PAUSE 8 est enfoncé.
Les piles sont déchargées.
La tête est sale.
Les languettes de sécurité de la
cassette ont été supprimées.
Aucune cassette n’est insérée.
Le disque est à l’envers.
Le disque est sale.
Le disque est endommagé ou gondolé.
La lentille est sale.
Il existe de la condensation et de
l’humidité.
Les écouteurs sont raccordés.
Le galet d’entraînement ou le cabestan
est sale.
Les piles sont déchargées.
L’antenne n’est pas correctement
orientée.
Les piles de la télécommande sont
déchargées.
Le capteur de la télécommande est
exposé à une lumière brillante (soleil
direct, etc.)
Remarque:
La réinitialisation provoque le rétablissement des
réglages de sortie d’usine et tous les réglages effectués
par l’utilisateur seront effacés.
Objet pointu
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM21
22
Français
SPÉCIFICATIONS
Lecteur CD
Capacité de CD : 1 CD
Rapport signal-bruit : 75 dB
Plage dynamique : 60 dB
Tuner
Gamme de fréquence : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennes : Antenne téléscopique pour
FM
Antenne ferrite pour AM
Platine cassette
Réponse en fréquence : 60 Hz – 10 000 Hz
Pleurage et scintillement : 0,15% (WRMS)
Rembobinage rapide : Environ 150 sec.
(cassette C-60)
Général
Enceintes : Conique 9 cm × 2
Impédance
de l’enceinte : 4
Alimentation de sortie : 4 W (2 W + 2 W) à 4
(10% DHT)
Prises de sortie : PHONES × 1
Alimentation : Secteur 230 V Ó, 50 Hz
Piles de taille CC 9 V (R20
(SUM-1)/D (13D) × 6)
Consommation
d’énergie : 13 W (en fonctionnement)
3 W (en veille)
Dimensions : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (L/H/P)
Poids : Environ 3,2 kg
(sans les piles)
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation × 1
Télécommande × 1
Piles de la télécommande
(AAA/UM-4/R03) × 2
La conception et les spécifications sont sujets à
changement sans préavis.
04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 04.4.23, 4:26 PM22
1
Nederlands
INHOUDSOPGAVE
KENMERKEN ............................................................ 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK ................................ 2
STROOMVOORZIENING ......................................... 3
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN ....... 4
AFSTANDSBEDIENING ........................................... 5
HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN...................... 6
DE KLOK INSTELLEN ............................................. 7
DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN .................... 8
AFSPELEN VAN COMPACT DISKS ....................... 9
RADIO ONTVANGST ............................................. 14
CASSETTE WEERGAVE ........................................ 16
OPNEMEN ................................................................ 18
ONDERHOUD .......................................................... 20
STORINGEN VERHELPEN .................................... 21
TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 22
KENMERKEN
1 Draagbare stereo-installatie met CD speler
De CD functies zijn naar keuze te bedienen met de
afstandsbediening of met de toetsen op het apparaat
zelf.
Ook geschikt voor 8 cm CD singles
2 Het digitale LCD (vloeibare kristallen)
uitleesvenster toont de status van de
weergave
3 Synchrone opname van een CD's
4 Hyper-Bass geluidseffect
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische schokken,
brand en schade
Ook wanneer de STANDBY/ON toets in de
STANDBY stand staat loopt er een kleine stroom.
Wanneer het apparaat aanstaat, licht het displayvenster
oranje op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht
het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht
echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt,
ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer
het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is
getreden.
Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of
gedraaid wordt.
Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde
aan de buitenkant.
Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak
nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om
ongelukken te vermijden.
Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer
dreigt.
Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet
geblokkeerd worden, om oververhitting van het
inwendige te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde
ruimte.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM1
2
Nederlands
Gebruik dit apparaat niet in de volle zon en laat het
niet achter in een afgesloten auto (of boot, enz.) waar
het aan temperaturen boven de 40ºC blootgesteld
wordt.
1 Gebruik dit apparaat niet op de volgende
plaatsen:
Een omgeving waar extreem hoge of lage
temperaturen kunnen optreden; het toegestane
temperatuurbereik voor dit apparaat is van 5ºC tot
35ºC.
Plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan
trillingen.
Erg vochtige ruimtes zoals een badkamer e.d.
Plaatsen met krachtige magnetische velden,
afkomstig van magneten of luidsprekers.
2 Pas op voor stof
Sluit de diskhouder altijd zodat er geen stof op de
lens kan komen. Raak de lens niet met uw vingers
aan.
3 Condens
Onder de volgende omstandigheden kan er in het
apparaat vocht condenseren, waarna de werking van
het apparaat gestoord kan worden:
Het apparaat bevindt zich in een ruimte waar de
verwarming juist is aangeschakeld.
Het apparaat bevindt zich in een omgeving met
rook of een hoge vochtigheid.
Het apparaat is zojuist verplaatst van een koude
naar een warme ruimte.
Zet in deze gevallen de STANDBY/ON toets in de
ON stand en wacht één of twee uur alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
4 De volumeregeling
Compact disks bevatten erg weinig ruis in
vergelijking met analoge geluidsbronnen. Als u
gewend bent de geluidssterkte in te stellen aan de
hand van de ruis waarmee de opname start, kan er
een plotselinge geluidspiek volgen die uw
luidsprekers zou kunnen beschadigen. Daarom kunt
u bij het afspelen van een CD het best de
volumeregelaar eerst naar een geringe sterkte
terugdraaien, om de gewenste geluidssterkte te
kiezen wanneer de weergave is begonnen.
5 Beveiligingsmechanisme
Het apparaat is voorzien van een beveiligings-
mechanisme dat de laserstraal uitschakelt wanneer
de diskhouder wordt geopend.
6 Leg geen magnetisch gevoelige voorwerpen
zoals cassettes en betaalkaarten vlak bij de
luidsprekers
Aangezien de luidsprekers krachtige magneten
bevatten, moet u cassettes, betaalkaarten e.d. erbij uit
de buurt houden, anders kunnen er gegevens verloren
gaan.
7 Zet het apparaat niet vlak bij een TV
Bij gebruik van dit apparaat in de buurt van een TV
zou het beeld vervormd kunnen worden. Zet het
apparaat in dit geval iets verder van de TV vandaan.
Wanneer dat niet helpt, gebruik het apparaat dan niet
terwijl de televisie aan staat.
8 Reinigen van de behuizing
Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het
schoonvegen met een zachte droge doek. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals benzine of verdunner, want
deze kunnen de afwerking van het apparaat aantasten.
9 Bij het luisteren met een hoofdtelefoon
Stel het volume niet te hoog in bij het luisteren met
een hoofdtelefoon, want dat kan uw gehoor
beschadigen.
Ten behoeve van de veiligheid moet u geen
hoofdtelefoon gebruiken terwijl u een auto
bestuurt.
10 Draagbeugel
Klap de draagbeugel niet omhoog of omlaag terwijl
de telescoopantenne is uitgeschoven, om de antenne
niet te beschadigen. Stel de draagbeugel zo in dat
deze u bij de bediening niet in de weg zit.
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM2
3
Nederlands
Voeding via het lichtnet
Sluit het netsnoer aan.
AC IN
VOORZORGSMAATREGELEN:
Gebruik dit apparaat uitsluitend met het bijgeleverde
netsnoer van JVC, om storing of beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat op het
lichtnet heeft aangesloten.
Wanneer u op reis gaat of om een andere reden het
apparaat langere tijd niet zult gebruiken, trek de stekker
uit het stopcontact.
Gebruik op batterijen
Batterijen plaatsen
1
Open het batterijdeksel.
Trek het batterijdeksel naar u toe terwijl u de nokken
indrukt die hieronder met pijlen staan aangegeven.
2
Plaats zes R20 (SUM-1)/D (13D) formaat
batterijen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
richting van de ª en · polen.
1
33
2
6
5
4
R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen
3
Breng het deksel weer aan.
De batterijspanning controleren
Wanneer de cassetteband langzamer gaat lopen, de
geluidssterkte afneemt of het geluid van een CD af en
toe wegvalt, dient u alle batterijen door nieuwe te
vervangen.
We bevelen aan voor het maken van belangrijke
opnamen nieuwe batterijen te plaatsen (bij voorkeur
alkali batterijen, die langer meegaan) om onaangename
verrassingen te voorkomen.
Om de batterijen te sparen
Als u het apparaat doorlopend gebruikt, zullen de
batterijen eerder leegraken dan bij gebruik met
tussenpozen.
Bij gebruik in een koude omgeving zullen de batterijen
eerder leegraken dan in een warme ruimte.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Wanneer u het apparaat geruime tijd (langer dan twee
weken) niet gebruikt, of alleen op het lichtnet, kunt u
de batterijen er beter uit verwijderen, om storing in de
werking of schade door eventuele batterijlekkage te
voorkomen.
Wanneer u het bijgeleverde JVC netsnoer aansluit,
schakelt het apparaat automatisch over van
batterijstroom naar lichtnetvoeding, ook al zijn er
batterijen in het apparaat aanwezig.
Desondanks wordt het aanbevolen de batterijen te
verwijderen wanneer u het apparaat alleen op
netvoeding gebruikt.
WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE DE
BATTERIJEN:
Bij onjuist gebruik van de batterijen kunnen er
chemicaliën uit de batterijen lekken of kunnen ze
ontploffen. Neem altijd de volgende maatregelen in
acht:
Let op dat de positieve ª en negatieve · polen
van de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst,
zoals getoond in de afbeelding links.
Meng geen oude en nieuwe batterijen, of
verschillende typen batterijen.
Probeer gewone staafbatterijen niet op te laden.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
Als er chemicaliën uit de batterijen op uw huid
komen, was ze dan onmiddellijk weg met water. Als
de batterijen vloeistof op het apparaat lekken, maak
het apparaat dan grondig schoon.
STROOMVOORZIENING
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM3
4
Nederlands
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN
Bovenkant en voorpaneel
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PROGRAM/CLOCK SET toets
9 TAPE toets
CD/RANDOM toets
BAND/TUNER toets
10 REMOTE SENSOR
11 Displayvenster
12 Cassettedeck
13 DISPLAY toets
14 4 toets
¢ toets
PLAY/PAUSE 3/8 toets
STOP 7 toets
15 HBS/PRESET EQ toets
1 VOLUME knop
2 STANDBY/ON
toets
3 PRESET – toets
PRESET + / CD REPEAT toets
4 Cassette toetsen
PAUSE 8 toets
STOP/EJECT § toets
FF 1 toets
REW ¡ toets
PLAY 2 toets
REC toets
5 Diskklep
6 FM MODE toets
7 MUTING toets
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM4
5
Nederlands
Batterijen plaatsen
1
Verwijder het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de afstandsbediening.
2
Plaats twee AAA (UM-4)/R03 formaat batterijen
(bijgeleverd).
Plaats de batterijen met de ª en · polen in de juiste
richting, zoals aangegeven in het batterijvak. Plaats
de · pool van de batterijen eerst.
AAA (UM-4)/R03 formaat batterijen
3
Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
Batterijen vervangen
De maximale werkzame afstand van de afstands-
bediening tot de sensor op het apparaat bedraagt
ongeveer 7 meter. Wanneer deze afstand duidelijk
afneemt of als het apparaat niet meer goed op de
afstandsbediening reageert, vervang de batterijen door
nieuwe.
Opmerkingen over het gebruik van de
afstandsbediening
Richt de voorzijde van de afstandsbediening zo goed
mogelijk op de sensor van het apparaat. De werkzame
afstand van de afstandsbediening neemt af wanneer u
de afstandsbediening schuin houdt.
Druk de toetsen voorzichtig maar stevig in.
Zorg dat er geen fel licht (direct zonlicht of kunstlicht)
op de sensor van het apparaat kan vallen en dat er zich
geen obstakels tussen de sensor en de afstands-
bediening bevinden.
AFSTANDSBEDIENING
Achterkant
16 17 18
20
21
19
16 Telescoopantenne
17 RESET toets
18 BEAT CUT schakelaar
19 PHONES aansluiting
Sluit hier een hoofdtelefoon met een stereo
ministekker (3,5 mm doorsnede, impedantie
16 - 32 ) op aan. Zolang er een hoofdtelefoon is
aangesloten klinkt er geen geluid via de luidsprekers.
20 Deksel van het batterijvak
21 ÓAC IN (wisselspanning) ingang
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM5
6
Nederlands
HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
MUTIN
G
HB
S/
PRESET EQ
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RAND
O
M
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON toets
Druk op de STANDBY/ON toets op het apparaat
om het aan of uit te zetten.
U kunt ook op de
STANDBY/ON toets van de
afstandsbediening drukken.
Het displayvenster licht op wanneer het apparaat aangaat.
(Merk echter op dat het displayvenster niet oplicht
wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat
het aan.) Bij het inschakelen is het apparaat automatisch
gereed om de laatst gebruikte geluidsbron af te spelen.
Om de stroomvoorziening geheel uit te
zetten
Trek de stekker uit het stopcontact. Wanneer er batterijen
in het apparaat geplaatst zijn, verwijder deze.
Benaming van de toetsen
1 STANDBY/ON toets
2 CD/RANDOM toets
TUNER/BAND toets
TAPE toets
3 INTRO toets
4 FM MODE toets
5 CD REPEAT/PRESET + toets
PRESET – toets
6 DISPLAY toets
7 STOP toets
CD PLAY/PAUSE toets
4 toets
¢ toets
8 VOLUME + toets
VOLUME – toets
9 HBS/PRESET EQ toets
MUTING toets
Opmerkingen:
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of er
een stroomstoring optreedt, wordt de klok onmiddellijk
op “0:00” gezet, terwijl de voorkeurzenders van de
radio (zie bladzijde 15) na een paar dagen verloren
zullen gaan. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u
de tijd opnieuw instelt.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat draagt
of in de kofferruimte van een auto vervoert. Zodoende
kan het apparaat niet per ongeluk aangeschakeld
worden, waardoor de batterijen onnodig leeg zouden
raken.
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM6
7
Nederlands
DE KLOK INSTELLEN
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
S
TO
P
MU
TIN
G
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD
REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Stel de ingebouwde klok van dit apparaat in voordat u
het in gebruik neemt.
De klok werkt op 24-uurs basis.
1
Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit
te zetten indien het aanstaat.
De klok knippert in het displayvenster.
2
Houd PROGRAM/CLOCK SET langer dan 2
seconden ingedrukt.
De uren beginnen te knipperen.
3
Druk op 4 of ¢ om de uren in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
De minuten beginnen te knipperen.
4
Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
Opmerking:
Wanneer er een stroomonderbreking is geweest, gaat de
tijdinstelling verloren en wordt de klok op “0:00”
ingesteld. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de
tijd opnieuw instelt.
Om de tijd weer te geven wanneer CD of
tuner geselecteerd is
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display van de
weergave van de klok naar normale weergave en
omgekeerd.
(Bij bediening van het apparaat terwijl de tijd
weergegeven wordt zal het apparaat op normale
weergave overgaan.)
DISPLAY
DISPLAY
Het apparaat Afstandsbediening
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM7
8
Nederlands
DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
De geluidssterkte regelen
Draai de VOLUME knop in de richting van de
wijzers van de klok om het volume te verhogen en in
tegengesrelde richting om het te verlagen.
U kunt ook op de VOLUME + en VOLUME – toetsen
van de afstandsbediening drukken om het volume te
verhogen of verlagen.
Het volume kan in 31 stappen ingesteld worden
(van 00 VOL t/m 30 VOL).
Waarschuwing:
Zet het apparaat NOOIT uit terwijl het volume erg hoog
staat, want dan kan er de volgende keer dat u het apparaat
inschakelt een geluidsknal klinken, die uw gehoor en/of
de luidsprekers en de hoofdtelefoon beschadigt.
DENK ERAAN dat u het volume niet kunt instellen
wanneer het apparaat uit staat.
Het geluid tijdelijk uitzetten
Druk tijdens de weergave op MUTING.
Het geluid gaat uit en de MUTING indicator verschijnt
op het displayvenster.
Om het geluid weer aan te zetten, druk nogmaals op
MUTING.
Luisteren via een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES uitgang.
Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers.
Zet het geluid zachter voordat u de hoofdtelefoon
aansluit.
De lage tonen extra versterken
Met het Hyper-Bass geluidseffect kunt u genieten van
extra krachtige basweergave.
Houd de HBS/PRESET EQ toets ingedrukt totdat de
HBS indicator op het displayvenster oplicht.
Om het effect uit te schakelen, houd de toets opnieuw
ingedrukt, totdat de HBS indicator uitgaat.
Keuze van een klankbeeld
U kunt één van de 5 standaard klankbeelden selecteren.
CLASSIC : Geschikt voor klassieke muziek.
ROCK : Benadrukt lage en hoge tonen. Geschikt
voor akoestische muziek.
POP : Geschikt voor vocalen.
JAZZ : Geschikt voor jazzmuziek.
FLAT : Gewone geluidsweergave.
Keuze van een klankbeeld
Druk herhaald op HBS/PRESET EQ totdat de indicator
van het gewenste klankbeeld in het displayvenster wordt
getoond.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert het
klankbeeld als volgt:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
PHONES (op de achterzijde)
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM8
9
Nederlands
AFSPELEN VAN COMPACT DISKS
Opmerkingen over compact disks
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van de
volgende types CD’s.
Digitale audio CD’s
Opneembare digitale audio CD’s (CD-R)
Herschrijfbare digitale audio CD’s (CD-RW)
Bij de weergave van een CD-R of CD-RW
U kunt afgesloten CD-R’s of CD-RW’s afspelen die
zijn opgenomen in muziek CD formaat. (Wanneer een
CD-RW in een ander formaat is opgenomen, wis eerst
alle gegevens van de CD-RW alvorens er een opname
op te maken.)
•U kunt een CD-R of CD-RW op dezelfde wijze
afspelen als een audio CD.
Sommige CD-R’s of CD-RW’s kunnen niet op dit
apparaat afgespeeld worden vanwege de
eigenschappen van de disks, schade of vlekken op de
disks, of omdat de lens van de speler vuil is.
De reflectie van CD-RW disks is minder dan die van
andere CD’s, zodat het uitlezen van een CD-RW iets
langer kan duren.
CD-R en CD-RW disks in het MP3 formaat kunnen
niet afgespeeld worden.
Omgang met disks
Aangezien vuile, beschadigde of verbogen disks het
apparaat kunnen beschadigen, dient u de volgende
punten in aanmerking te nemen:
Raak de glimmende opnamekant van de disk niet aan.
Schrijf niet op de etiketzijde van de disk en plak er
niets op.
Verbuig de disks niet.
Opslag
Berg elke disk na gebruik weer in zijn doosje op.
Zorg dat de disks niet worden blootgesteld aan direct
zonlicht, hitte van een kachel e.d., een hoge
vochtigheid of stof.
Disks reinigen
Voordat u een disk in het apparaat plaatst, veeg alle stof,
vuil en vingerafdrukken er van af met een zachte droge
doek. Veeg vanuit het midden naar de rand.
Gebruik nooit benzine, verdunner, platenreinigers of
antistatische spray.
Disks uit hun doosje halen en weer terugplaatsen
Druk op het midden en verwijder de disk.
Druk om de disk vast te klikken.
Omgaan met disks
Onjuist
Reinigen
Juist
Onjuist
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM9
10
Nederlands
Basisbediening
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Druk op CD/RANDOM om de CD functie te
selecteren wanneer het apparaat zich in de TUNER
of TAPE stand bevindt.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de CD functie te selecteren.
2
Druk op ) PUSH om de CD houder te openen.
3
Plaats een disk met het etiket naar boven en sluit
het deksel.
Dit apparaat kan ook 8-cm CD singles afspelen
zonder adapter.
4
Druk op PLAY/PAUSE 3/8 om de weergave te
starten.
U kunt de weergave ook starten door op
CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening te
drukken.
Tijdens de weergave worden het nummer en de
verstreken speelduur van de weergegeven track
getoond.
CD
5
Stel het volume in.
Opmerkingen:
De onderstaande aanduiding kan verschijnen als de
disk ondersteboven is geplaatst. Plaats de disk correct.
CD
Als de weergave overspringt, verminder het volume.
De weergave kan wel eens haperen of overspringen
als er tegen het apparaat wordt gestoten of als het
blootstaat aan trillingen tijdens de weergave (zoals bij
gebruik in de auto op een slecht wegdek).
Wanner u op CD/RANDOM drukt terwijl het apparaat
in de CD stand staat, activeert het apparaat de
willekeurige weergave.
Stoppen met afspelen
Druk op STOP 7.
Druk op STOP op de afstandsbediening om de weergave
te stoppen.
STOP
STOP
Het apparaat Afstandsbediening
Waarschuwing:
Stop de weergave voordat u de diskhouder opent. Wacht
tot de disk geheel tot stilstand is gekomen voordat u hem
verwijdert.
De weergave pauzeren
Druk op PLAY/PAUSE 3/8 tijdens de weergave.
U kunt ook op CD PLAY/PAUSE op de afstands-
bediening drukken om de weergave te stoppen.
Druk nogmaals op deze toets om de weergave te
hervatten.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Het apparaat Afstandsbediening
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM10
11
Nederlands
Herhaalde weergave
Druk op PRESET + / CD REPEAT tijdens de
weergave.
U kunt ook op CD REPEAT / PRESET + op de
afstandsbediening drukken om de herhaalde weergave
te selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de
herhaalfunctie als volgt:
Herhaalde weergave van alle tracks op de disk
(Hierbij licht de aanduiding “REPEAT ALL” op.)
Herhaalde weergave van een enkele track
(Hierbij licht de aanduiding “REPEAT 1” op.)
Geen herhaalde weergave.
Naar een andere track springen
Terugkeren naar een eerdere track
Druk tijdens de weergave eenmaal op 4 om terug
te keren naar het begin van de huidige track, en druk
tweemaal op deze toets om terug te springen naar het
begin van de vorige track.
Naar de volgende track springen
Druk tijdens de weergave op de ¢ toets om direct
naar het begin van de volgende track te springen.
Het apparaat Afstandsbediening
Zoeken – naar een bepaalde positie op de
disk gaan
Houd 4 of ¢ ingedrukt tijdens de weergave.
Luister naar het versneld weergegeven geluid en laat de
toets los wanneer u de gewenste passage bereikt.
Het apparaat Afstandsbediening
Herhaalde/willekeurige weergave
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
M
UTIN
G
H
BS/
PR
E
SET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Willekeurige weergave
Druk in de CD stand op de CD/RANDOM toets zodat
de RANDOM indicator in het displayvenster oplicht.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de willekeurige weergave te selecteren.
Hierbij worden alle tracks in willekeurige volgorde
weergegeven.
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, druk
nogmaals op deze toets zodat de aanduiding RANDOM
uitgaat.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM11
12
Nederlands
Geprogrammeerde weergave
U kunt maximaal 20 tracks van een disk programmeren voor weergave in een door u gekozen volgorde.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Opmerking:
Er bestaat een tijdslimiet voor het uitvoeren van de
onderstaande handelingen. Wanneer de instelling wordt
geannuleerd voordat u deze voltooid heeft, start opnieuw
vanaf stap 2.
1
Druk op CD/RANDOM om de CD functie te
selecteren.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de CD functie te selecteren.
2
Druk op PROGRAM/CLOCK SET in de
stopstand.
In het displayvenster gaat de PROG indicator
knipperen.
CD
PROG
3
Druk op 4 of ¢ om een te programmeren track
te selecteren.
CD
PROG
Te programmeren track
4
Druk op PROGRAM/CLOCK SET.
5
Herhaal stappen 3 en 4 om andere tracks te
programmeren.
6
Druk op PLAY/PAUSE 3/8 terwijl de PROG
indicator knippert.
De tracks worden afgespeeld in de geprogrammeerde
volgorde.
U kunt ook op CD PLAY/PAUSE op de afstands-
bediening drukken om de geprogrammeerde weergave
te starten.
Opmerkingen:
Wanneer de PROG indicator uitgaat voordat u op
PLAY/PAUSE 3/8 drukt (of op CD PLAY/PAUSE
op de afstandsbediening), druk op PROGRAM/
CLOCK SET en start vervolgens de weergave.
Wanner u op CD/RANDOM drukt terwijl het apparaat
in de CD stand staat, activeert het apparaat de
willekeurige weergave.
Stoppen met de weergave
Druk op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening).
De PROG indicator gaat uit en de geprogrammeerde
weergave stopt.
Controleren van de inhoud van het
programma
Druk op PROGRAM/CLOCK SET alvorens de
geprogrammeerde weergave te starten.
Bij elke druk op de toets worden de geprogrammeerde
tracks in het displayvenster getoond.
Om tracks aan het programma toe te
voegen
1
Druk herhaald op PROGRAM/CLOCK SET
totdat het tracknummer “00” verschijnt.
2
Druk op 4 of ¢ om de gewenste track te
selecteren en druk vervolgens op PROGRAM/
CLOCK SET.
Om het programma te bewerken
1
Druk herhaald op PROGRAM/CLOCK SET
totdat het programmanummer dat u wilt wijzigen
wordt getoond.
2
Druk op 4 of ¢ om een nieuwe track te
selecteren en druk vervolgens op PROGRAM/
CLOCK SET.
Om de geprogrammeerde weergave te
herhalen
Druk op PRESET + / CD REPEAT (of CD REPEAT /
PRESET + op de afstandsbediening) nadat u de
geprogrammeerde weergave gestart heeft.
Om het hele programma te wissen
Druk op PROGRAM/CLOCK SET zodat de PROG
indicator gaat knipperen, en druk vervolgens op
STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening) terwijl de
PROG indicator knippert.
Een samengesteld muziekprogramma wordt ook gewist
wanneer u de disc-lade opent.
Opmerking:
Wanneer u 20 tracks geprogrammeerd heeft, start het
programmanummer opnieuw vanaf “1”. Wanneer u meer
tracks programmeert, worden de tracks die al onder deze
nummers geprogrammeerd waren overschreven.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM12
13
Nederlands
Weergave van inleidingen – Intro playback
Men kan de eerste tien seconden van elke track of elke geprogrammeerde track van een CD afspelen.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Druk op INTRO.
De INTRO indicator verschijnt op het displayvenster en
de weergave van de inleidingen start.
Om deze functie te gebruiken in combinatie met de
geprogrammeerde of willekeurige weergave, druk op
deze toets nadat u de weergave gestart heeft.
Stoppen tijdens de weergave
Druk op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening).
De INTRO indicator gaat uit en de weergave van de
inleidingen wordt afgebroken.
Om de weergave van inleidingen te
stoppen zonder de weergave te stoppen
Druk op INTRO tijdens de weergave.
De INTRO indicator gaat uit en het apparaat gaat verder
met de weergave.
Opmerking:
Wanneer u op INTRO drukt als een track al langer dan
10 seconden speelt, start de weergave van de inleiding
van de volgende track.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM13
14
Nederlands
RADIO ONTVANGST
Afstemmen op een zender
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Druk op BAND/TUNER om de tuner te selecteren.
2
Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste
frequentieband te kiezen, FM of AM.
3
Houd 4 of ¢ langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het apparaat start te zoeken en stopt wanneer er een
voldoende krachtige zender wordt gevonden.
Wanneer u de 4 of ¢ toets herhaaldelijk kort
indrukt, verandert de afstemfrequentie stap voor stap.
4
Stel het volume in.
Verbeteren van de FM ontvangst
Als een FM stereo uitzending onduidelijk is of veel
storing bevat, kunt u de weergave verbeteren door over
te schakelen op mono ontvangst.
Druk op FM MODE zodat de MONO indicator in
het displayvenster oplicht.
Om terug te keren naar stereo ontvangst, druk nogmaals
op FM MODE zodat de MONO indicator uitgaat.
FM MODE
FM MODE
Het apparaat Afstandsbediening
Opmerking:
De instelling van de FM ontvangst wordt geannuleerd
wanneer u op een andere zender afstemt.
Gebruik van de antennes
FM
AM
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BA
N
D
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Opmerking:
De ingebouwde ferriet staafantenne kan storing oppikken
van een dichtbij geplaatste TV, waardoor de AM
ontvangst verstoord kan worden.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM14
15
Nederlands
Voorkeurzenders vastleggen
U kunt 10 favoriete FM en 10 AM zenders in het geheugen vastleggen.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
Er bestaat een tijdlimiet voor de onderstaande handelin-
gen. Wanneer de instelling wordt geannuleerd voordat u
deze voltooid heeft, start opnieuw vanaf stap 3.
Opmerking:
In sommige gevallen zijn er al bepaalde frequenties
opgeslagen in het geheugen, omdat deze functie getest is
voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. Dit is geen
fout. U kunt de door u gewenste zenders in het geheugen
opslaan door de instelprocedure te doorlopen.
1
Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste
frequentieband te kiezen, FM of AM.
2
Druk op 4 of ¢ om af te stemmen op de zender
die u wilt opslaan.
3
Druk op PROGRAM/CLOCK SET.
In het displayvenster gaat de PROG indicator
knipperen.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Druk op PRESET + / CD REPEAT of PRESET –
om het voorkeurnummer te selecteren.
U kunt ook op CD REPEAT / PRESET + of
PRESET – op de afstandsbediening drukken om het
voorkeurnummer te selecteren.
TUNER
PROG
FM
MHz
Voorkeurnummer
5
Druk op PROGRAM/CLOCK SET.
De zender waarop u heeft afgestemd in stap 2 wordt
opgeslagen onder het voorkeurnummer dat u heeft
geselecteerd in stap 4.
Wanneer u een nieuwe zender opslaat onder een
voorkeurnummer dat al in gebruik is, gaat de vorige
zender verloren.
6
Herhaal stappen 2 t/m 5 om meer voorkeurzenders
vast te leggen onder de andere nummers.
Afstemmen op een voorkeurzender
1
Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste
frequentieband te kiezen, FM of AM.
2
Druk herhaald op PRESET + / CD REPEAT of
PRESET – totdat het gewenste voorkeurnummer
wordt weergegeven.
Opmerking:
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of er een
stroomonderbreking optreedt, gaan de voorkeurzenders
na een paar dagen verloren. Wanneer dit gebeurt moet u
de voorkeurzender opnieuw instellen.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM15
16
Nederlands
CASSETTE WEERGAVE
Opmerkingen over cassettes
Gebruik alleen type I normale cassettes. De opname/
weergave karakteristieken van dit apparaat zijn
geschikt voor normale cassettes, die een andere
karakteristiek hebben dan CrO
2 en metaal cassettes.
Gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan
120 minuten wordt niet aanbevolen, want de uiterst
dunne band daarvan verliest snel aan kwaliteit en kan
makkelijk verstrikt raken in het bandloopwerk.
Losse bandlussen kunnen problemen veroorzaken.
Draai voor het plaatsen van een cassette eerst de band
voorzichtig strak met een potlood, zoals getoond in de
onderstaande afbeelding.
Om te voorkomen dat waardevolle opnamen per
ongeluk gewist worden, breek de wispreventielipje(s)
weg met een schroevendraaier. Om een aldus
beveiligde cassette weer voor wissen of opnemen
geschikt te maken, plak de ontstane opening(en) af met
een stukje plakband.
Een cassette plaatsen
1
Druk op STOP/EJECT § om de cassettehouder
te openen.
2
Plaats een cassette in de houder met de open kant
omhoog en de af te spelen zijde naar voren, zoals
getoond in de onderstaande afbeelding.
+ Afspeelrichting
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Sluit de cassettehouder door het deurtje
voorzichtig maar stevig dicht te drukken.
Het deurtje van de cassettehouder sluit met een klik.
Draai het potlood om de
band op te winden.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM16
17
Nederlands
Basisbediening
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Druk op TAPE om de cassettefunctie te selecteren.
2
Plaats een cassette.
Gebruik alleen type I normale cassettes.
3
Druk op PLAY 2 om de weergave te starten.
4
Stel het volume in.
Stoppen met de weergave
Druk op STOP/EJECT §.
Als het einde van de band bereikt wordt, zal de weergave
vanzelf stoppen.
De band snel afspoelen
Druk op REW ¡ of FF 1.
Wanneer de cassette geheel afgewonden is, druk op
STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te
ontgrendelen.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM17
18
Nederlands
OPNEMEN
Basisbediening
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Standaard opname
1
Zorg dat de geluidsbron gereed is voor de opname.
Voor het opnemen van een radio uitzending:
Kies de tuner stand voor radio ontvangst en stem af
op de gewenste zender.
Voor het opnemen van een CD:
Kies de CD stand en plaats een CD.
2
Plaats een lege of voor opnemen geschikte cassette
in de houder.
Gebruik alleen type I normale cassettes.
3
Druk op REC
.
PLAY 2 wordt ook ingedrukt en de opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op STOP/EJECT §.
Als het einde van de cassette bereikt wordt, zal de
cassette vanzelf stoppen.
Opmerkingen:
Merk op dat het illegaal kan zijn opnames te maken
van voorbespeelde cassettes, platen of disks zonder
de voorafgaande toestemming van de eigenaar van
de geluids- of video opname, uitzending of het
kabelprogramma en de literaire, dramatische,
muzikale en artistieke werken die daarin verwerkt
zijn.
Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld, en
wordt niet beïnvloed door de stand van de VOLUME
knop. U kunt dus het volume bijregelen tijdens de
opname zonder dat het opnameniveau daardoor
beïnvloed wordt.
Als uw geluidsopnamen veel ruis bevatten, kan dat te
wijten zijn aan een dichtbij geplaatste TV die tijdens
de opname was ingeschakeld. Zet de TV uit of vergroot
de afstand tussen dit apparaat en de TV.
Gebruik van de beat-cut functie
Bij opnemen van een AM uitzending kan er door
zweving een storende fluittoon klinken. Wijzig in dit
geval de stand van de BEAT CUT schakelaar op de
achterzijde van het apparaat en selecteer stand “1” of
“2” om dit effect te verminderen.
BEAT CUT
12
Precies op het juiste moment met opnemen
beginnen
1
Druk eerst op PAUSE 8 en daarna op REC ,
waardoor het apparaat in de opname pauzestand
terechtkomt (stand-by).
2
Druk nogmaals op de PAUSE 8 toets om de
opname te starten op het exacte moment dat u met
opnemen wilt beginnen.
Opmerking:
Laat het cassettedeck niet langer dan een paar minuten
in de pauzestand staan. Druk op STOP/EJECT § om
de cassette te stoppen.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM18
19
Nederlands
Synchrone opname van een CD
U kunt het afspelen van de CD speler precies tegelijk laten beginnen met de start van de opname van het cassettedeck.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UT
IN
G
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Plaats een cassette.
Gebruik alleen type I normale cassettes.
2
Plaats een CD.
3
Druk op CD/RANDOM om de CD functie te
selecteren.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de CD functie te selecteren.
4
Kies een track of een punt op de disk van waaraf u
de muziek wilt gaan opnemen.
Om te beginnen met opnemen vanaf een bepaalde
track, selecteer de track in de stopstand met de
4 of ¢ toets.
Om de opname te starten vanaf een bepaald punt op
de disk, speel de disk af en pauzeer de disk op het
gewenste punt door op PLAY/PAUSE 3/8 (of CD
PLAY/PAUSE op de afstandsbediening) te drukken.
5
Druk op REC .
PLAY 2 wordt ook ingedrukt, en de synchrone
opname start.
De CD SYNC indicator licht op in het displayvenster
tijdens de synchrone opname.
Cassettes wissen
Als het einde van de cassette het eerst bereikt wordt,
komt de CD speler in de pauzestand terecht. Druk op
PLAY/PAUSE 3/8 (of CD PLAY/PAUSE op de
afstandsbediening) om de weergave voort te zetten, of
op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening) om de
weergave te stoppen.
Als de CD speler het eerst stopt, zal de cassette
doorlopen. Stop de cassette door op de
STOP/EJECT § toets te drukken.
Bij het opnemen op een cassette waarop al een opname
stond, wordt de vorige opname gewist, zodat u bij de
volgende keer afspelen alleen de nieuwe opname zult
horen.
Een cassette wissen zonder een nieuwe
opname te maken
1
Druk op TAPE op het apparaat om de
cassettefunctie te activeren.
2
Druk op REC .
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:26 PM19
20
Nederlands
De koppen, de spil en de aandrukrol
reinigen
Regelmatig schoonmaken is belangrijk!
Terwijl de cassette loopt blijft er magnetisch poeder en
stof achter op de koppen, de spil en de aandrukrol.
Wanneer deze onderdelen te vuil worden:
Neemt de geluidskwaliteit af.
Neemt de geluidssterkte af.
Worden eerdere opnamen niet volledig gewist.
Neemt de kwaliteit van de opnamen af.
Om deze problemen te voorkomen, dient men de koppen,
de spil en de aandrukrol om de 10 gebruiksuren schoon
te maken.
Open de cassettehouder. Reinig de koppen, de spil en
de aandrukrol.
Voor een afdoende schoonmaakbeurt kunt u het best een
reinigingsset gebruiken, die in de audiohandel
verkrijgbaar is.
Wacht na het schoonmaken tot de reinigingsvloeistof
volledig is opgedroogd voordat u een cassette in de
houder plaatst.
Voorzorgsmaatregelen:
Houd magneten en metalen voorwerpen uit de buurt
van de koppen. Als de koppen gemagnetiseerd raken,
zal er meer ruis klinken en zal de geluidskwaliteit
afnemen.
Demagnetiseer de opname/weergavekop na elke 20 tot
30 gebruiksuren met een demagnetiseercassette die in
de audiohandel verkrijgbaar is. Het apparaat moet
uitstaan tijdens het demagnetiseren.
Aangezien de wiskop van het apparaat zelf
magnetisch is, moet u de wiskop niet demag-
netiseren.
Gebruik voor het schoonmaken alleen zuivere alcohol.
Oplosmiddelen als verdunner en benzine zullen de
rubber aandrukrol aantasten.
Opname/weergavekop
Spil
Aandrukrol
ONDERHOUD
De lens van de CD speler
schoonmaken
Wanneer de lens van de CD speler vuil wordt, zal de
geluidskwaliteit afnemen.
Open het deksel van de diskhouder en maak de lens
schoon.
Gebruik een blaaskwastje (verkrijgbaar in de fotohandel
enz.) om alle stof van de lens te verwijderen.
Blaaskwastje
Lens
Wiskop
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:27 PM20
21
Nederlands
STORINGEN VERHELPEN
Wanneer er zich een probleem voordoet met het
apparaat, doorloop eerst de onderstaande punten om te
controleren of er een eenvoudige oplossing bestaat
voordat u een servicecentrum opbelt.
Wanneer de onderstaande tips niet voldoen om het
probleem op te lossen of wanneer het apparaat fysiek
beschadigd is, raadpleeg dan gekwalificeerd personeel,
zoals uw dealer.
Symptoom
Het apparaat gaat niet aan.
De cassette gaat niet lopen wanneer
PLAY 2 wordt ingedrukt.
Het geluid klinkt zeer zacht.
REC werkt niet.
De disk is geplaatst maar kan niet
afgespeeld worden.
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
De snelheid van de cassette is
onregelmatig, zodat het geluid zweeft en
loeit.
De radio ontvangst is slecht en er is veel
ruis.
De afstandsbediening werkt niet.
Mogelijke oorzaak
De stekker zit niet in het stopcontact.
PAUSE 8 is in ingedrukt.
De batterijen zijn leeg.
De koppen zijn vuil.
De opname beschermingslipjes van de
cassette zijn weggebroken.
Er is geen cassette geplaatst.
De disk is ondersteboven geplaatst.
De disk is vuil.
De disk is beschadigd of krom.
De lens is vuil.
Er bevindt zich condens in het
apparaat.
De hoofdtelefoon is aangesloten.
De aandrukrol of de spil is vuil.
De batterijen zijn leeg.
De antenne is niet optimaal gericht.
De batterijen van de afstands-
bediening zijn leeg.
Er valt intens licht op de sensor van de
afstandsbediening (direct zonlicht,
enz.)
Maatregel
Sluit het netsnoer aan.
Druk nogmaals op PAUSE 8 om de
pauzestand te verlaten.
Vervang de batterijen.
Reinig de koppen.
Dek de openingen af met plakband.
Plaats een cassette.
Plaats de disk met het etiket naar
boven.
Reinig de disk.
Vervang de disk.
Reinig de lens.
Zet het apparaat aan en laat het een of
twee uur staan voordat u het weer in
gebruik neemt.
Verwijder de hoofdtelefoon.
Reinig de drukrol en de spil.
Vervang de batterijen.
Richt de antenne voor optimale
ontvangst.
Vervang de batterijen.
Zorg ervoor dat er geen direct zonlicht
of ander licht op het apparaat valt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat van een koude omgeving met
temperaturen rond 0ºC naar een warme ruimte brengt,
kan de werking enige tijd gestoord zijn vanwege het
vocht uit de lucht dat in het inwendige gecondenseerd is.
Na een uur of twee zult u het apparaat weer normaal
kunnen gebruiken.
Het apparaat terugzetten op de
fabrieksinstellingen
Wanneer het niet lukt de storing te verhelpen met behulp
van de aanwijzingen van het onderdeel “STORINGEN
VERHELPEN” (en het apparaat of het display niet
correct functioneren), druk dan op de RESET knop op
de achterzijde van het apparaat met behulp van een
puntig voorwerp terwijl het apparaat aan staat.
Opmerking:
Hierdoor wordt het apparaat teruggezet op de
fabrieksinstellingen en gaan alle instellingen die de
gebruiker gemaakt heeft verloren.
Scherp voorwerp
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:27 PM21
22
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
CD speler
CD capaciteit : 1 CD
Signaal/ruisverhouding : 75 dB
Dynamisch bereik : 60 dB
Tuner
Afstembereik : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennes : Telescoopantenne voor FM
Ferriet staafantenne voor
AM
Cassettedeck
Frequentierespons : 60 Hz – 10 000 Hz
Snelheidsfluctuaties : 0,15% (WRMS)
Snelspoeltijd : Ca. 150 seconden (C-60
cassette)
Algemeen
Luidsprekers : 9 cm conus × 2
Luidsprekerimpedantie : 4
Uitgangsvermogen : 4 W (2 W + 2 W) bij 4
(10% THD)
Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1
Stroomvoorziening : 230 V wisselspanningÓ,
50 Hz
9 V gelijkspanning (R20
(SUM-1)/D (13D) formaat
batterijen × 6)
Stroomverbruik : 13 W (bij gebruik)
3 W (stand-by)
Afmetingen : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (B/H/D)
Gewicht : Ongeveer 3,2 kg
(zonder batterijen)
Bijgeleverde
toebehoven : Netsnoer × 1
Afstandsbediening × 1
Batterijen voor de
afstandsbediening (AAA/
UM-4/R03) × 2
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf.
05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 04.4.23, 4:27 PM22
1
Español
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1
PRECAUCIONES DE MANEJO ............................... 2
SUMINISTRO ELÉCTRICO...................................... 3
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4
MANDO A DISTANCIA............................................ 5
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD ..... 6
AJUSTE DEL RELOJ ................................................. 7
AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs ........................ 9
RECEPCIÓN DE LA RADIO .................................. 14
REPRODUCCIÓN DE CASETES ........................... 16
GRABACIÓN ........................................................... 18
MANTENIMIENTO ................................................. 20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 21
ESPECIFICACIONES .............................................. 22
CARACTERÍSTICAS
1 Sistema portátil con reproductor de CDs
Las funciones del CD pueden controlarse tanto con
el mando a distancia como con la unidad principal.
Capacidad de reproducción de CDs de 8 cm
2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD)
indica el estado general de la reproducción
3 Grabación sincronizada con la reproducción
del CD
4 Efecto de sonido hipergrave
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de descargas eléctricas,
incendio y daños
Incluso cuando el botón STANDBY/ON está ajustado
a STANDBY, circula una cantidad de corriente muy
pequeña.Cuando la unidad está encendida, el
visualizador se ilumina en naranja. Cuando la unidad
está en modo de espera, el visualizador se apaga. (Sin
embargo, tenga en cuenta que si la unidad funciona
con pilas, el visualizador no se ilumina aunque la
unidad esté encendida.) Para ahorrar electricidad y para
su seguridad cuando no vaya a utilizar la unidad
durante un largo período de tiempo, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de CA doméstica.
No toque el cable de alimentación con las manos
húmedas.
Cuando desenchufe de la pared, siempre sujete y tire
de la clavija y no del cable de alimentación.
•Consulte con su distribuidor más cercano si se produce
un daño, desconexión o mal contacto en el cable.
No doble con fuerza, tire ni retuerza el cable.
La etiqueta de potencia nominal está situada en el
exterior de la parte inferior.
No modifique el cable de alimentación de ninguna
forma.
No quite los tornillos para desmontar la unidad ni toque
nada en el interior de la unidad, para evitar accidentes.
No inserte ningún objeto metálico en la unidad.
Desenchufe el cable de alimentación si existe la
posibilidad de que caiga un rayo.
Si entra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable
de alimentación de la toma y consulte con su
distribuidor.
No bloquee los orificios de ventilación de la unidad
para que no se acumule el calor en el interior.
No instale la unidad en un lugar con poca ventilación
de aire.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM1
2
Español
No utilice esta unidad cuando está expuesta
directamente a los rayos del sol ni deje la unidad en
un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda
quedar expuesta a temperaturas superiores a 40ºC.
1 Evite el uso de la unidad en los siguientes
lugares:
Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho;
la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a
35ºC.
Donde esté expuesta a vibraciones.
Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el
baño.
Donde pueda quedar magnetizada por un imán o
altavoz.
2 Tenga cuidado con el polvo
Asegúrese de cerrar la bandeja del disco para que la
lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente.
3 Condensación
Puede condensarse humedad en los siguientes casos,
en los que la unidad no funcionará correctamente:
La unidad está en una habitación donde se acaba
de encender la calefacción.
La unidad está en un lugar donde hay humo o
mucha humedad.
La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación
caliente.
En estos casos, ajuste el botón STANDBY/ON a ON
y espere una o dos horas antes del uso.
4 Control del volumen
Los discos CD producen muy poco ruido en
comparación con los discos analógicos. Si se ajusta
el volumen cuando se escucha un ruido similar al de
los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse
por una repentina subida de volumen al empezar la
reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de
empezar y ajuste según sea necesario cuando
reproduzca un CD.
5 Mecanismo de seguridad
La unidad contiene un mecanismo de seguridad de
interbloqueo que desactiva el rayo láser cuando se
abre la bandeja del disco.
6 No coloque objetos metálicos, como cintas
de casete, cerca de los altavoces.
Como los altavoces contienen imanes en su interior,
no coloque cintas de casete ni tarjetas magnéticas
cerca, ya que pueden borrarse los datos grabados.
7 Mantenga la unidad alejada del TV
Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen
del TV puede distorsionarse. En este caso, aleje la
unidad del TV. Si esto no corrige la situación, evite
utilizar la unidad cuando esté encendido el TV.
8 Limpieza de la carcasa
Si se ensucia la carcasa, límpiela con un paño suave
y seco. Nunca utilice bencina ni disolventes ya que
pueden dañar el acabado de la superficie.
9 Cuando utilice los auriculares
No los utilice con un volumen alto ya que puede
dañar sus oídos.
Para su seguridad, no conduzca mientras utilice los
auriculares.
10 Asa de transporte
No levante ni baje el asa de transporte con la antena
telescópica extendida, para evitar que se dañe la
antena. Coloque el asa de transporte de tal forma que
no interfiera con el funcionamiento.
PRECAUCIONES DE MANEJO
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM2
3
Español
Funcionamiento con CA doméstica
Conecte el cable de alimentación de CA.
AC IN
PRECAUCIONES:
Utilice sólo el cable de alimentación de JVC
suministrado con esta unidad para evitar un mal
funcionamiento o daño en la unidad.
Quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma cuando
salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
largo período de tiempo.
Funcionamiento con pilas
Colocación de las pilas
1
Abra la tapa de las pilas.
Tire de la tapa de pilas hacia usted mientras presiona
las secciones marcadas por las flechas.
2
Coloque seis pilas R20 (SUM-1)/D (13D).
Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y
· en la posición correcta.
1
33
2
6
5
4
Pilas R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Vuelva a colocar la tapa.
Verificación de las pilas
Si disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida
del sonido, o si la reproducción de CDs es intermitente,
cambie todas las pilas por otras nuevas.
Si hace grabaciones importantes, utilice pilas nuevas
(preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más
larga) para evitar posibles fallos.
Para un mejor uso de las pilas
Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la
carga de las pilas se consuma más rápidamente que
con un funcionamiento no continuo.
El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace
que la carga de las pilas se consuma más rápidamente
que en un lugar caliente.
PRECAUCIONES:
Si no utiliza la unidad durante un largo período de
tiempo (más de dos semanas) o si utiliza CA doméstica,
quite las pilas para evitar un mal funcionamiento o
daños en la unidad.
Cuando se ha conectado el cable de alimentación de
JVC suministrado con esta unidad, la alimentación
cambia automáticamente de las pilas a CA doméstica,
incluso cuando las pilas están colocadas.
Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable de
alimentación.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LAS PILAS:
Si se utilizan incorrectamente las pilas, pueden
producirse fugas de los productos químicos del
interior de las pilas o pueden explotar. Debe tener en
cuenta lo siguiente:
Compruebe que ha colocado correctamente los
terminales positivo ª y negativo · de las pilas y
colóquelos tal como se indica en la ilustración de la
izquierda.
No mezcle pilas nuevas y viejas ni mezcle distintos
tipos de pilas.
• No trate de recargar pilas no recargables.
Quite las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad
durante largo período de tiempo.
Si los productos químicos de las pilas entran en
contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua.
Si se producen fugas de productos químicos en la
unidad, limpie completamente la unidad.
SUMINISTRO ELÉCTRICO
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM3
4
Español
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES
Partes superior y frontal
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Botón PROGRAM/CLOCK SET
9 Botón TAPE
Botón CD/RANDOM
Botón BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Visualizador
12 Casetera
13 Botón DISPLAY
14 Botón 4
Botón ¢
Botón PLAY/PAUSE 3/8
Botón STOP 7
15 Botón HBS/PRESET EQ
1 Selector VOLUME
2 Botón STANDBY/ON
3 PRESET – Botón
Botón PRESET + / CD REPEAT
4 Botones de funcionamiento de la cinta
Botón PAUSE 8
Botón STOP/EJECT §
Botón FF 1
Botón REW ¡
Botón PLAY 2
Botón REC
5 Bandeja del disco
6 Botón FM MODE
7 Botón MUTING
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM4
5
Español
Colocación de las pilas
1
Quite la tapa de las pilas de la parte posterior del
mando a distancia.
2
Coloque dos pilas AAA (UM-4)/R03 (sumi-
nistradas).
Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal
forma que se correspondan con la indicación del
interior del portapilas.
Coloque primero los extremos ·.
Pilas AAA (UM-4)/R03
3
Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
Cambio de pilas
La máxima distancia de funcionamiento entre el mando
a distancia y la sección del sensor remoto de la unidad es
de unos 7 metros. Cuando el rango de funcionamiento
disminuya o el funcionamiento del mando a distancia se
vuelva inestable, cambie las pilas por otras nuevas.
Notas sobre la utilización del mando
a distancia
Oriente la parte superior del mando a distancia hacia
la sección del sensor remoto de la unidad lo más
directamente posible. La distancia de funcionamiento
desde la unidad principal disminuye cuando orienta el
mando a distancia con un ángulo.
Pulse los botones suave y firmemente.
No exponga la sección del sensor remoto de la unidad
a una luz fuerte (rayos solares directos o luz artificial)
y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección
del sensor remoto y el mando a distancia.
MANDO A DISTANCIA
Parte posterior
16 17 18
20
21
19
16 Antena telescópica
17 Botón RESET
18 Interruptor BEAT CUT
19 Toma PHONES
Conecte los minialtavoces estéreo (diámetro 3,5 mm,
impedancia de 16 a 32 ) a esta toma. Se desactiva
la salida del altavoz cuando se conectan los altavoces.
20 Tapa del portapilas
21 Toma Ó AC IN (entrada de CA)
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM5
6
Español
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
HBS/
PRESE
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RA
ND
OM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
Botón STANDBY/ON
Pulse el botón STANDBY/ON de la unidad para
encender y apagar la unidad.
También puede pulsar el botón
STANDBY/ON en
el mando a distancia.
El visualizador se iluminará cuando se encienda la
unidad. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad
funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque
la unidad esté encendida.) La unidad está lista para
reproducir la fuente seleccionada cuando se desconectó
por última vez la unidad.
Para desconectar por completo el
suministro eléctrico
Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma
de CA. Si las pilas están colocadas en la unidad, sáquelas.
Nombres de los botones
1 Botón STANDBY/ON
2 Botón CD/RANDOM
Botón TUNER/BAND
Botón TAPE
3 Botón INTRO
4 Botón FM MODE
5 Botón CD REPEAT / PRESET +
Botón PRESET –
6 Botón DISPLAY
7 Botón STOP
Botón CD PLAY/PAUSE
Botón 4
Botón ¢
8 Botón VOLUME +
Botón VOLUME –
9 Botón HBS/PRESET EQ
Botón MUTING
Notas:
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
si se produce un corte de energía, el reloj se reajustará
inmediatamente a “0:00” y las presintonías del
sintonizador (consulte la página 15) se borrarán al cabo
de unos días. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o
en el maletero de un coche. Esto evita que se encienda
accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil
de las pilas.
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM6
7
Español
AJUSTE DEL RELOJ
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
S
TO
P
MU
TIN
G
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD
REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Antes de utilizar la unidad, ajuste el reloj incorporado a
esta unidad.
El reloj utiliza la indicación de 24 horas.
1
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad,
si está encendida.
El reloj parpadea en el visualizador.
2
Mantenga pulsado PROGRAM/CLOCK SET
durante más de 2 segundos.
Los dígitos de la hora comienzan a parpadear.
3
Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora y, a
continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET.
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
4
Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos y, a
continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET.
Nota:
Si se produce un corte de energía, el reloj pierde el ajuste
y se reajusta a “0:00”. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
Para ver el reloj cuando se selecciona CD
o sintonizador
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador alterna la
indicación del reloj y la indicación normal.
(Si utiliza la unidad mientras se visualiza la indicación
del reloj, la pantalla cambia a la indicación normal.)
DISPLAY
DISPLAY
Unidad principal Mando a distancia
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM7
8
Español
AJUSTE DEL SONIDO
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
Ajuste del volumen
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen, o en sentido contrario a las
agujas del reloj para bajarlo.
Puede pulsar VOLUME + o VOLUME – en el mando a
distancia para subir o bajar el volumen respectivamente.
El nivel del volumen puede ajustarse en 31 pasos
(00 VOL a 30 VOL).
Precaución:
NO apague la unidad con el volumen ajustado a un nivel
muy alto; de lo contrario, una subida repentina del
volumen podría dañar sus oídos y/o los altavoces y
auriculares la próxima vez que encienda la unidad o
inicie la reproducción de otra fuente.
RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos
que encienda la unidad.
Silenciamiento temporal del sonido
Durante la reproducción, pulse MUTING.
El sonido se silencia y el indicador MUTING aparece en
el visualizador.
Para recuperar el sonido, pulse de nuevo MUTING.
Escucha por los auriculares
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES.
No se emite sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar
el volumen antes de conectar los auriculares.
Refuerzo del sonido de graves
Se puede disfrutar de potentes sonidos de graves con el
efecto de sonido hipergrave.
Mantenga pulsado el botón HBS/PRESET EQ hasta
que aparezca el indicador HBS en el visualizador.
Para desactivar el efecto, vuelva a mantener pulsado el
botón hasta que desaparezca el indicador HBS.
Selección del modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 5 modos de sonido
preajustados.
CLASSIC : Ideal para música clásica.
ROCK : Realza las bajas y altas frecuencias. Ideal
para música acústica.
POP : Ideal para música vocal.
JAZZ : Ideal para música de jazz.
FLAT : Sonido normal.
Selección del modo de sonido
Pulse repetidamente HBS/PRESET EQ hasta que
aparezca el indicador del modo de sonido deseado en el
visualizador.
Cada vez que pulse el botón, el modo de sonido cambia
de la siguiente forma:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
PHONES (en la parte posterior)
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM8
9
Español
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs
Notas acerca de los discos
compactos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente
los siguientes CDs.
CD de audio digital
CD de audio digital grabable (CD-R)
CD de audio digital regrabable (CD-RW)
Cuando reproduzca un CD-R y CD-RW
Puede reproducir discos CD-R o CD-RW finalizados
grabados en formato de CD de música. (Si un CD-
RW se ha grabado en un formato diferente, borre
completamente todos los datos del CD-RW antes de
grabar encima.)
Puede reproducir un CD-R o CD-RW como un CD de
audio.
Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en
esta unidad debido a las características, daños o
manchas en el disco, o si la lente del reproductor está
sucia.
El factor de reflexión de un CD-RW es mas bajo que
en los otros CDs, y es posible que tarde más tiempo en
leer un CD-RW.
No pueden reproducirse CD-R y CD-RW con format
MP3.
Manejo de los discos
Como los discos sucios, dañados o deformados pueden
dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente:
No toque la superficie reflectora grabada.
No pegue ni escriba nada en la cara de la etiqueta.
No doble los discos.
Almacenamiento
Después de sacar un disco de la unidad, asegúrese de
guardarlo en su caja.
No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas
temperaturas de calefacción, etc., alta humedad o
polvo.
Limpieza
Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o
huellas dactilares con un paño suave y seco. Los discos
deben limpiarse frotando desde el centro hasta el borde.
Nunca utilice disolvente, bencina, limpiador de discos o
rociador antiestático.
Para sacar el disco de su caja y volverlo a colocar.
Presione el centro y levante.
Presione para asegurar el disco.
Manejo
Incorrecto
Limpieza
Correcto
Incorrecto
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM9
10
Español
Funcionamiento básico
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si
la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o
TAPE (cinta).
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2
Pulse ) PUSH para abrir la bandeja del disco.
3
Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia
arriba y cierre la bandeja del disco.
Pueden reproducirse CDs de 8 cm en la unidad sin
necesidad de adaptador.
4
Pulse PLAY/PAUSE 3 /8 para iniciar la
reproducción.
Puede iniciar la reproducción pulsando
CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia.
El número de pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido se visualizan durante la reproducción.
CD
5
Ajuste el volumen.
Notas:
Puede aparecer la siguiente indicación si se ha
colocado el disco al revés. Vuelva a colocar
correctamente el disco.
CD
Si se produce un mal seguimiento durante la
reproducción, baje el volumen.
Puede producirse un mal seguimiento si la unidad
recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar
expuesto a vibraciones (por ejemplo, en un coche que
viaja por una carretera en mal estado).
Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para detener la reproducción
Pulse STOP 7.
Puede pulsar STOP en el mando a distancia para detener
la reproducción.
STOP
STOP
Unidad principal Mando a distancia
Precaución:
Detenga la reproducción antes de abrir la bandeja del
disco. Confirme que el disco ha dejado de girar
completamente antes de sacar el disco.
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse PLAY/PAUSE 3/8 durante la reproducción.
Puede pulsar CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia
para detener la reproducción.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Unidad principal Mando a distancia
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM10
11
Español
Salto
Para saltar a una pista anterior
Durante la reproducción, pulse 4 una vez para
volver al principio de la pista actual y pulse dos veces
para volver al principio de la pista anterior.
Para saltar a la siguiente pista
Durante la reproducción, pulse el botón ¢ para saltar
al principio de la siguiente pista.
Unidad principal Mando a distancia
Búsqueda – Localización de una posición
deseada del disco
Mantenga pulsado 4 o ¢ durante la
reproducción.
Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la
posición deseada.
Unidad principal Mando a distancia
Reproducción repetida/aleatoria
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
MU
TIN
G
H
BS
/
P
R
ESET
EQ
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"
/"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Reproducción repetida
Pulse PRESET + / CD REPEAT durante la repro-
ducción.
Puede pulsar CD REPEAT / PRESET + en el mando a
distancia para seleccionar la reproducción repetida.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición
cambia en el siguiente orden:
Reproducción repetida de todas las pistas del disco
(Aparece “REPEAT ALL”.)
Reproducción repetida de una sola pista
(Aparece “REPEAT 1”.)
Se cancela la reproducción repetida.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón CD/RANDOM en el modo CD para
que aparezca el indicador RANDOM en el
visualizador.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para seleccionar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo
el botón para que desaparezca el indicador RANDOM.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM11
12
Español
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 20 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Nota:
Hay un tiempo límite para realizar los siguientes pasos.
Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience de
nuevo desde el paso 2.
1
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2
Pulse PROGRAM/CLOCK SET en modo parada.
El indicador PROG comienza a parpadear en el
visualizador.
CD
PROG
3
Pulse 4 o ¢ para seleccionar la pista que desee
programar.
CD
PROG
Pista a programar
4
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
5
Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
6
Pulse PLAY/PAUSE 3/8 mientras parpadea el
indicador PROG.
Las pistas se reproducen en el orden programado.
Puede pulsar CD PLAY/PAUSE en el mando a
distancia para iniciar la reproducción programada.
Notas:
Si el indicador PROG desaparece antes de pulsar
PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE en el
mando a distancia), pulse PROGRAM/CLOCK SET
y, a continuación, se iniciará la reproducción.
Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para detener la reproducción
Pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia).
El indicador PROG desaparece y la unidad sale de la
reproducción programada.
Para comprobar el contenido del programa
Antes de iniciar la reproducción programada, pulse
PROGRAM/CLOCK SET.
Cada vez que pulsa el botón, las pistas programadas se
muestran en el visualizador.
Para añadir pistas al programa
1
Pulse repetidamente PROGRAM/CLOCK SET
hasta que “00” aparezca como el número de pista.
2
Pulse 4 o ¢ para seleccionar el número de
pista y, a continuación, pulse PROGRAM/CLOCK
SET.
Para editar el programa
1
Pulse repetidamente PROGRAM/CLOCK SET
hasta que aparezca el número de programa que
desee editar.
2
Pulse 4 o ¢ para seleccionar un nuevo número
de pista y, a continuación, pulse PROGRAM/
CLOCK SET.
Para repetir la reproducción programada
Pulse PRESET + / CD REPEAT (o CD REPEAT /
PRESET + en el mando a distancia) después de iniciar la
reproducción programada.
Para borrar todo el programa de la
memoria
Pulse PROGRAM/CLOCK SET de modo que el
indicador PROG parpadee y pulse STOP 7 (o STOP en
el mando a distancia) mientras el indicador PROG
parpadea.
También se cancela el programa memorizado cuando se
abra la bandeja del disco.
Nota:
Después de programar 20 pistas, el número de programa
vuelve a “1”. La programación de más pistas
sobreescribe las pistas ya programadas con esos
números.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM12
13
Español
Reproducción de introducciones – Reproducción Intro
Cada pista o cada pista programada de un CD puede reproducirse durante los primeros diez segundos.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Pulse INTRO.
El indicador INTRO aparece en el visualizador y se inicia
la reproducción Intro.
Para utilizar la reproducción Intro para una reproducción
programada y aleatoria, pulse el botón después de iniciar
la reproducción.
Para detener durante la reproducción
Pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia).
El indicador INTRO desaparece y la unidad sale de la
reproducción Intro.
Para cancelar la reproducción Intro sin
detener la reproducción
Pulse INTRO durante la reproducción.
El indicador INTRO desaparece y la unidad continua la
reproducción.
Nota:
Si pulsa INTRO mientras reproduce los diez primeros
segundos de una pista, comienza a reproducirse la
introducción de la siguiente pista.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM13
14
Español
RECEPCIÓN DE LA RADIO
Sintonización de una emisora
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Pulse BAND/TUNER para entrar en el modo de
sintonizador.
2
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
3
Mantenga pulsado 4 o ¢ durante más de 1
segundo.
La unidad empieza a buscar y se detiene cuando
sintoniza una emisora de señal fuerte.
Si pulsa breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la
frecuencia cambia paso a paso.
4
Ajuste el volumen.
Cambie el modo de recepción de FM
Cuando apenas se reciben emisiones de FM en estéreo o
si hay ruidos, la recepción mejora en monoaural.
Pulse FM MODE hasta que el indicador MONO
aparezca en el visualizador.
Para recuperar el efecto estéreo, pulse de nuevo
FM MODE de modo que el indicador MONO
desaparezca.
FM MODE
FM MODE
Unidad principal Mando a distancia
Nota:
El ajuste del modo de recepción de FM se cancelará
cuando sintonice otra emisora.
Utilización de las antenas
FM
AM
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BA
N
D
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Nota:
La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir
interferencias de receptores de televisión en las
cercanías, distorsionando la recepción de AM.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM14
15
Español
Presintonización de emisoras
Puede presintonizar 10 emisoras de FM y 10 de AM.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience
de nuevo desde el paso 3.
Nota:
En algunos casos, las frecuencias de prueba ya se han
memorizado para el sintonizador, ya que la fábrica
examinó la función de presintonización del sintonizador
antes del transporte. No se trata de un funcionamiento
defectuoso. Puede presintonizar las emisoras que desee
en la memoria siguiendo el método de presintonización.
1
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2
Pulse 4 o ¢ para sintonizar la emisora que
desee presintonizar.
3
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
El indicador PROG comienza a parpadear en el
visualizador.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Pulse PRESET + / CD REPEAT o PRESET –
para seleccionar el número presintonizado.
Puede pulsar CD REPEAT / PRESET + o PRESET –
en el mando a distancia para seleccionar el número
presintonizado.
TUNER
PROG
FM
MHz
Número presintonizado
5
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
La emisora sintonizada en el paso 2 se almacena en el
número presintonizado seleccionado en el paso 4.
Si almacena una nueva emisora con un número
utilizado, se borra la emisora previamente almacenada.
6
Repita los pasos 2 a 5 para presintonizar otras
emisoras, utilizando diferentes números
presintonizados.
Sintonización de presintonías
1
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2
Pulse repetidamente PRESET + / CD REPEAT o
PRESET – hasta que aparezca el número pre-
sintonizado deseado.
Nota:
Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se
produce un corte de energía, las presintonías se borrarán
al cabo de unos días. Si esto sucede, vuelva a
presintonizar las emisoras.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM15
16
Español
REPRODUCCIÓN DE CASETES
Notas acerca de las cintas de casete
Utilice sólo cintas normales de tipo I. Las
características de grabación/reproducción de esta
unidad son las de las cintas normales, que tienen
diferentes características a las de las cintas de CrO
2 y
metal.
No se recomienda la utilización de cintas de más de
120 minutos debido a que puede producirse un
deterioro de las características y estas cintas se atascan
fácilmente en el rodillo y cabrestante.
Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete
suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en
la siguiente figura.
Para evitar que se borren accidentalmente las
grabaciones, rompa la(s) lengüeta(s) con un
destornillador. Después de romper las lengüetas,
vuelva a tapar las ranuras con cinta adhesiva para
borrar o volver a grabar la cinta.
Colocación de un casete
1
Pulse STOP/EJECT § para abrir el
portacasetes.
2
Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba
y el lado de reproducción hacia afuera como se
muestra en la siguiente ilustración.
+ Hacia adelante
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Cierre el portacasetes presionándolo suave y
firmemente.
El portacasetes se ajusta en su posición.
Gire el lápiz para tensar
la cinta.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM16
17
Español
Funcionamiento básico
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Pulse TAPE para entrar en el modo de cinta.
2
Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo I.
3
Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción.
4
Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Bobinado rápido de una cinta
Pulse REW ¡ o FF 1.
Cuando la cinta llegue al final, pulse STOP/EJECT §
para liberar REW ¡ o FF 1.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM17
18
Español
GRABACIÓN
Funcionamiento básico
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Grabación estándar
1
Prepare la fuente de grabación.
Cuando grabe de la radio:
Ajuste al modo de sintonizador y sintonice una
emisora deseada.
Cuando grabe un CD:
Ajuste al modo CD y coloque un disco CD.
2
Coloque un casete virgen o borrable.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
3
Pulse REC .
PLAY 2 también se pulsa y comienza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Notas:
Debe tenerse en cuenta que puede ser ilegal
regrabar cintas pregrabadas, grabaciones o discos
sin el consentimiento del propietario de los derechos
de autor sobre la grabación de sonido o de video,
emisión o programación por cable y en cualquier
trabajo literario, dramático, musical o artístico
contenido.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente de
modo correcto, de manera que no se ve afectado por
VOLUME. Por lo tanto, durante la grabación puede
ajustar el sonido que está escuchando sin afectar al
nivel de la grabación.
Si la grabación presenta mucho ruido o estática, puede
que la unidad estuviera demasiado cerca de un TV
encendido durante la grabación. Apague el TV o
aumente la distancia entre el TV y la unidad.
Utilización de la función de supresión de
ruido
Cuando se graba una emisión de AM, pueden escucharse
ruidos. Si esto sucede, cambie el interruptor BEAT CUT
de la parte posterior de la unidad a“1” o “2” para reducir
los ruidos.
BEAT CUT
12
Para iniciar la grabación en el momento
exacto
1
Pulse primero PAUSE 8 y, a continuación, pulse
REC , y entrará en el modo de pausa de la
grabación (modo de espera).
2
Pulse PAUSE 8 para que la cinta comience a
grabar en el momento exacto en que desea empezar
a grabar.
Nota:
No deje la unidad en el modo de pausa durante más de
unos minutos. En su lugar, pulse el botón
STOP/EJECT § para detener la cinta.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM18
19
Español
Grabación sincronizada con la reproducción del CD
Puede hacer que el reproductor de CDs comience a reproducir cuando la pletina entra en el modo de grabación.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UT
IN
G
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo I.
2
Coloque un CD.
3
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
4
Especifique una pista o punto en el disco para
iniciar la grabación.
Para iniciar la grabación desde la pista deseada,
seleccione la pista pulsando 4 o ¢ en modo de
parada.
Para iniciar la grabación desde el punto deseado de
un disco, reproduzca el disco y haga una pausa en el
punto deseado pulsando PLAY/PAUSE 3/8 (o
CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia).
5
Pulse REC .
PLAY 2 también se pulsa y se inicia la grabación
sincronizada.
El indicador CD SYNC aparece en el visualizador
durante la grabación sincronizada.
Si la cinta llega primero al final, el reproductor de CDs
entra en modo de pausa. Pulse PLAY/PAUSE 3/8 (o
CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia) para
continuar la reproducción, o pulse STOP 7 (o STOP en
el mando a distancia) para detener la reproducción.
Si el reproductor de CDs se detiene primero, la cinta
continúa funcionando. En este caso, pulse
STOP/EJECT § para detener la cinta.
Borrado
Cuando se graba sobre una cinta pregrabada, la grabación
anterior se borra y la próxima vez que reproduzca la cinta
sólo se escuchará la nueva grabación.
Para borrar una cinta sin hacer una nueva
grabación
1
Pulse TAPE en la unidad para entrar en el modo
de cinta.
2
Pulse REC .
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM19
20
Español
Limpieza de los cabezales,
cabrestante y rodillo
¡La limpieza es importante!
Cuando la cinta está en marcha, el polvo magnético y la
suciedad se acumulan naturalmente en los cabezales,
cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho;
Se deteriora la calidad del sonido.
Baja el nivel de salida del sonido.
La grabación anterior no se borra completamente.
La grabación no se realiza bien.
Para evitar estos problemas, limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso.
Abra el portacasetes. Limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo.
Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza
disponible en las tiendas de audio.
Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de
limpieza se ha secado completamente antes de colocar
un casete.
Precauciones:
Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del
cabezal. Si el cabezal se imanta, el ruido aumenta y se
deteriora el sonido.
Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción
cada 20 o 30 horas de uso con un desmagnetizador
disponible en las tiendas de audio. Cuando
desmagnetice el cabezal, la unidad debe estar apagada.
Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo
magnético, no lo desmagnetice.
No utilice otro limpiador que no sea alcohol para
limpiar. El disolvente y la bencina dañarán el rodillo
de caucho.
Cabezal
(grabación/reproducción)
Cabrestante
Rodillo
MANTENIMIENTO
Limpieza de la lente receptora de CDs
Si la lente receptora de CDs está sucia, el sonido puede
perder calidad.
Abra la bandeja del disco y limpie la lente.
Utilice un soplador (disponible en las tiendas de cámaras,
etc.) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
Cabezal de borrado
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM20
21
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con su unidad, consulte las posibles
soluciones de la siguiente lista antes de llamar a un
centro de asistencia técnica.
Si no puede resolver el problema con los siguientes
consejos, o si la unidad de ha dañado físicamente,
llame a una persona cualificada, como su distribuidor,
para llevar a cabo la reparación.
Síntoma
No puede encenderse la unidad.
La cinta no se mueve al pulsar PLAY 2.
El sonido de reproducción está a un
nivel muy bajo.
REC no funciona.
El disco está insertado pero no
reproduce.
No se escucha ningún sonido por los
altavoces.
La velocidad de la cinta es irregular y se
produce fluctuación y trémolo.
La recepción de la radio es mala y hay
mucha estática.
El mando a distancia no funciona.
Posible causa
El cable de alimentación está
desenchufado.
PAUSE 8 está presionado.
Se han acabado las pilas.
El cabezal está sucio.
Las lengüetas de seguridad del casete
están rotas.
No hay ningún casete insertado.
El disco está colocado al revés.
El disco está sucio.
El disco está dañado o deformado.
La lente está sucia.
Hay condensación de humedad.
Los auriculares están conectados.
El rodillo de lectura o cabrestante está
sucio.
Se han acabado las pilas.
La antena no está bien ajustada.
Se han acabado las pilas del mando a
distancia.
La sección del sensor remoto está
expuesta a una luz brillante (luz solar
directa, etc.)
Solución
Enchufe el cable de alimentación.
Pulse de nuevo PAUSE 8 para soltarlo.
Cambie las pilas por unas nuevas.
Limpie el cabezal.
Vuelva a sellar las ranuras con cinta
adhesiva.
Inserte un casete.
•Inserte el disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco.
Cambie el disco por uno que pueda
reproducirse.
Limpie la lente.
Encienda la unidad y espere una o dos
horas antes de utilizarla.
Desconecte los auriculares.
Limpie el rodillo y cabrestante.
Cambie las pilas por unas nuevas.
Ajuste la antena adecuadamente.
Cambie las pilas por unas nuevas.
No utilice la unidad bajo luz solar
directa, etc.
Nota:
Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC
a un lugar caliente, puede que no funcione normalmente
debido a la formación de humedad dentro de la platina.
El funcionamiento normal se recuperará después de
esperar una o dos horas.
Reajuste de la unidad
Si no puede solucionar el mal funcionamiento del aparato
siguiendo las instrucciones de la sección “SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS” (el aparato no funciona o la pantalla
no lo hace debidamente, etc.), pulse el botón RESET en
la parte posterior de la unidad con un objeto puntiagudo
mientras la unidad está encendida.
Nota:
El reajuste hace que la unidad recupere los ajustes de
fábrica y se borren todos los ajustes realizados por el
usuario.
Punta afilada
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM21
22
Español
ESPECIFICACIONES
Reproductor de CDs
Capacidad de CDs : 1 CD
Relación señal-ruido : 75 dB
Gama dinámica : 60 dB
Sintonizador
Gama de frecuencias : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antenas : Antena telescópica para FM
Antena de núcleo de ferrita
para AM
Pletina
Frecuencia de respuesta : 60 Hz – 10 000 Hz
Fluctuación y trémolo : 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido : Aprox. 150 seg.
(casete C-60)
General
Altavoces : 9 cm × 2
Impedancia de
los altavoces : 4
Potencia de salida : 4 W (2 W + 2 W) a 4
(10% DAT)
Terminales de salida : PHONES × 1
Suministro eléctrico : 230 V CA Ó, 50 Hz
9 V CC (pilas R20 (SUM-1)/
D (13D) × 6)
Consumo : 13 W (en funcionamiento)
3 W (en modo de espera)
Dimensiones : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (An/Al/Prf)
Peso : Aprox. 3,2 kg (sin pilas)
Accesorios
suministrados : Cable de alimentación de
CA × 1
Mando a distancia × 1
Pilas para el mando a dis-
tancia (AAA/UM-4/R03) × 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 04.4.23, 4:27 PM22
1
Italiano
INDICE
REGOLAZIONE DEL SUONO ................................. 8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC .................... 9
RICEZIONE RADIO ................................................ 14
RIPRODUZIONE DI CASSETTE............................ 16
REGISTRAZIONE ................................................... 18
MANUTENZIONE ................................................... 20
SOLUZIONE DI PROBLEMI .................................. 21
CARATTERISTICHE TECNICHE .......................... 22
CARATTERISTICHE ................................................. 1
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ..................... 1
AVVERTENZE PER L’USO...................................... 2
ALIMENTAZIONE .................................................... 3
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI ................. 4
TELECOMANDO ....................................................... 5
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO .............................................. 6
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO ...................... 7
CARATTERISTICHE
1 Sistema portatile con lettore CD incorporato
Le funzioni CD possono essere controllate sia con
il telecomando che con i comandi dell’apparecchio
principale.
Capacità di riproduzione di CD da 8 cm
2 Il display a cristalli liquidi (LCD) digitale
indica lo stato generale della riproduzione
3 Registrazione sincronizzata con la
riproduzione di CD
4 Effetto Hyper-Bass Sound
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, incendi
e danni
Viene emessa una ridotta quantità di corrente anche
quando il tasto STANDBY/ON si trova impostato su
STANDBY. Quando l’apparecchio è spento la finestra
del display si illumina di arancione. Quando
l’apparecchio si trova in modo di attesa, la finestra del
display si spegne. (Si noti, tuttavia, che la finestra del
display non si accende anche quando l’apparecchio
acceso funziona con le pile.) Per risparmiare corrente
e per ragioni di sicurezza, quando si prevede di non
utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
prolungato, disinserire il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata domestica.
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
Quando si disinserisce il cavo di alimentazione dalla
presa a muro, afferrare e tirare la spina, non il cavo
stesso.
Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui
dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o
mancato contatto.
Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
L'etichetta dei valori nominali si trova nella parte
inferiore esterna.
Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna
maniera.
Non rimuovere le viti per smontare l’apparecchio e non
toccare nulla all’interno dell’apparecchio in modo da
evitare incidenti.
Non inserire oggetti metallici all’interno
dell’apparecchio.
Disinserire il cavo di alimentazione in caso di fulmini.
Se all’interno dell’apparecchio dovesse penetrare
dell’acqua, disinserire il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore.
Non bloccare i fori per la ventilazione presenti
sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi.
Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva
ventilazione.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM1
2
Italiano
Non utilizzare il presente apparecchio in luoghi
esposti alla luce solare diretta e non lasciarlo
all’interno di un’automobile (o di una barca, ecc.)
chiusa in cui potrebbe venire esposto a temperature
superiori ai 40°C.
1 Evitare di utilizzare l’apparecchio nei
seguenti luoghi:
In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o
scendere eccessivamente; la gamma di temperatura
consigliata è tra 5°C e 35°C.
In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere
soggetto a vibrazioni.
In luoghi molto umidi, come in una stanza da
bagno.
In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe venire
magnetizzato da un magnete o dai diffusori.
2 Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere il vano del disco in modo che
la lente non venga contaminata dalla polvere. Non
toccare la lente.
3 Condensazione di umidità
L’umidità potrebbe condensarsi e l’apparecchio
potrebbe non funzionare correttamente nei seguenti
casi:
L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato
appena acceso il riscaldamento.
L’apparecchio si trova in un luogo in cui vi è
presenza di fumo o molta umidità.
L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo
freddo ad un ambiente caldo.
In tal caso, impostare il tasto STANDBY/ON su ON
ed attendere una o due ore prima di metterlo in
funzione.
4 Controllo del volume
I compact disc producono pochissimo rumore rispetto
ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando
il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori
potrebbero venire danneggiati da improvvisi scoppi
di suono al momento di avviare la riproduzione.
Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la
riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante
la riproduzione di un CD.
5 Meccanismo di sicurezza
L’apparecchio dispone di un meccanismo di blocco
di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il
vano del disco viene aperto.
6 Non collocare oggetti magnetici come nastri
a cassetta in prossimità dei diffusori
Poiché all’interno dei diffusori è presente un
magnete, non collocare nastri a cassetta o schede
magnetiche nei pressi, perché i dati registrati
potrebbero venire cancellati.
7 Allontanare l’apparecchio dal televisore
Se l’apparecchio viene utilizzato in prossimità di un
televisore, l’immagine potrebbe subire distorsioni. In
tal caso, allontanare l’apparecchio dal televisore. Se
ciò non dovesse migliorare la situazione, evitare
l’utilizzo dell’apparecchio quando il televisore si
trova acceso.
8 Pulizia del rivestimento
Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
morbido e asciutto. Non usare mai benzina o diluenti
perché tali sostanze potrebbero danneggiare la
finitura della superficie.
9 Durante l’ascolto con le cuffie
Non ascoltare ad alti livelli di volume in quanto si
potrebbe danneggiare l’udito.
Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il
suono con le cuffie.
10 Maniglia di trasporto
Non alzare o abbassare la maniglia di trasporto con
l’antenna telescopica estesa, per evitare di
danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di
trasporto in modo che non interferisca con il
funzionamento.
AVVERTENZE PER L’USO
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM2
3
Italiano
Funzionamento con la corrente
alternata domestica
Collegare il cavo di alimentazione CA.
AC IN
AVVERTENZE:
Per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio, utilizzare esclusivamente il cavo di
alimentazione JVC fornito in dotazione con il presente
apparecchio.
Estrarre le pile quando si utilizza il cavo di
alimentazione.
Accertarsi di disinserire il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando si esce o quando si prevede
di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
prolungato.
Funzionamento con le pile
Inserimento delle pile
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé
premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
2
Inserire sei pile formato R20 (SUM-1)/D (13D).
Accertarsi di inserire le pile con i poli ª e · orientati
nella direzione corretta.
1
33
2
6
5
4
Pile formato R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Controllo delle pile
Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello
di emissione del suono diminuisce o quando la
riproduzione di CD diventa intermittente, sostituire tutte
le pile con altre nuove.
Quando si eseguono registrazioni importanti, utilizzare
delle pile nuove (preferibilmente pile alcaline che
dispongono di una durata maggiore) per evitare possibili
interruzioni dell’alimentazione.
Per un utilizzo ottimale delle pile
Se l’apparecchio viene utilizzato continuatamente, la
carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a
quando l’apparecchio viene utilizzato in maniera
discontinua.
Se l’apparecchio viene utilizzato in un luogo freddo,
la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto
a quando l’apparecchio viene utilizzato in un luogo
caldo.
AVVERTENZE:
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
periodo di tempo prolungato (più di due settimane) o
se si utilizza la corrente alternata domestica, estrarre le
pile per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio.
Quando il cavo di alimentazione JVC fornito in
dotazione si trova collegato al presente apparecchio,
l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla
corrente alternata domestica anche se le pile si trovano
inserite nell’apparecchio.
Tuttavia, estrarre le pile quando si utilizza il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZE PER L’USO DELLE PILE:
Se le pile vengono utilizzate in maniera errata,
possono verificarsi perdite del liquido contenuto
all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse.
Osservare le seguenti avvertenze:
Controllare che i poli positivi ª e negativi · delle
pile siano orientati nella direzione corretta ed
inserire le pile come mostrato nell’illustrazione a
sinistra.
Non utilizzare insieme pile vecchie e pile nuove e
non utilizzare insieme pile di tipo diverso.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
Estrarre le pile se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a
contatto con la pelle, lavare immediatamente la parte
contaminata con acqua. Se il liquido dovesse
penetrare all’interno dell’apparecchio, pulirlo
completamente.
ALIMENTAZIONE
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM3
4
Italiano
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI
Parte superiore ed anteriore
PUSH
PLAY/PAUS E
STOP
MUTING
H
B
S/
PR
ESE
T E
Q
P
RO
G
R
A
M
/
CL
O
CK
S
ET
Ad
d
"/"
FM
M
O
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Tasto PROGRAM/CLOCK SET
9 Tasto TAPE
Tasto CD/RANDOM
Tasto BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Finestra del display
12 Piastra a cassette
13 Tasto DISPLAY
14 Tasto 4
Tasto ¢
Tasto PLAY/PAUSE 3/8
Tasto STOP 7
15 Tasto HBS/PRESET EQ
1 Manopola VOLUME
2 Tasto STANDBY/ON
3 Tasto PRESET –
Tasto PRESET + /CD REPEAT
4 Tasti per il funzionamento del nastro
Tasto PAUSE 8
Tasto STOP/EJECT §
Tasto FF 1
Tasto REW ¡
Tasto PLAY 2
Tasto REC
5 Vano del disco
6 Tasto FM MODE
7 Tasto MUTING
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM4
5
Italiano
Inserimento delle pile
1
Rimuovere il coperchio del comparto pile situato
nella parte posteriore del telecomando.
2
Inserire due pile formato AAA (UM-4)/R03
(fornite).
Inserire le pile con i poli ª e · orientati come
indicato all’interno del comparto pile. Inserire
dapprima le estremità ·.
Pile formato AAA (UM-4)/R03
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Sostituzione delle pile
La distanza operativa massima tra il telecomando ed il
sensore remoto dell’apparecchio è di 7 metri circa.
Quando la gamma operativa si riduce o quando il
funzionamento del telecomando diventa instabile,
sostituire le pile con altre nuove.
Note sull’utilizzo del telecomando
Puntare la parte superiore del telecomando in maniera
diretta verso la sezione del sensore remoto
dell’apparecchio. La distanza operativa
dall’apparecchio principale si riduce se si punta il
telecomando diagonalmente.
Premere i tasti delicatamente e saldamente.
Non esporre la sezione del sensore remoto dell’appa-
recchio a luci forti (luce solare diretta o luci artificiali)
e accertarsi che non vi siano ostacoli tra il sensore
remoto ed il telecomando.
TELECOMANDO
Parte posteriore
16 17 18
20
21
19
16 Antenna telescopica
17 Tasto RESET
18 Interruttore BEAT CUT
19 Presa PHONES
Collegare a questa presa un paio di cuffie con
minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza
compresa tra 16 e 32 ). L’emissione dai diffusori
viene disattivata quando vengono collegate le cuffie.
20 Coperchio del comparto pile
21 Presa Ó AC IN (entrata CA)
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM5
6
Italiano
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
MUTIN
G
HB
S/
PR
ESET E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
R
AN
DO
M
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ON
Tasto STANDBY/ON
Premere il tasto STANDBY/ON dell’appa-
recchio per accendere e spegnere l’apparecchio.
È inoltre possibile premere il tasto
STANDBY/ON
sul telecomando.
La finestra del display si illumina quando viene acceso
l’apparecchio. (Si noti, comunque, che la finestra del
display non si illumina ad apparecchio spento se questo
funziona con le pile.) L’apparecchio si dispone alla
riprodu-zione della fonte selezionata quando si è spento
l’apparecchio l’ultima volta.
Per spegnere completamente l’apparecchio
Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente continua. Estrarre le pile, se queste si trovano
inserite.
Nomi dei tasti
1 Tasto STANDBY/ON
2 Tasto CD/RANDOM
Tasto TUNER/BAND
Tasto TAPE
3 Tasto INTRO
4 Tasto FM MODE
5 Tasto CD REPEAT / PRESET +
Tasto PRESET –
6 Tasto DISPLAY
7 Tasto STOP
Tasto CD PLAY/PAUSE
Tasto 4
Tasto ¢
8 Tasto VOLUME +
Tasto VOLUME –
9 Tasto HBS/PRESET EQ
Tasto MUTING
Note:
Quando si è disinserito il cavo di alimentazione CA o
si è verificata una interruzione di corrente, l’orologio
viene reimpostato su “0:00”, mentre le stazioni
preselezionate del sintonizzatore (vedere pagina 15)
vengono cancellate in un paio di giorni. L’indicazione
dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene
impostato nuovamente.
Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a
mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che
l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando
inutilmente le pile.
CD/
RANDOM
TAP E
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM6
7
Italiano
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
PUSH
PL
AY
/P
A
US
E
S
TO
P
MU
TIN
G
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD
REPEAT
+
CD REPEAT/
2,3,43,4 3,411
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, impostare
l’orologio incorporato.
L’orologio utilizza l’indicazione a 24 ore.
1
Premere STANDBY/ON per spegnere
l’apparecchio, se questo si trova acceso.
L’orologio lampeggia sulla finestra del display.
2
Tenere premuto PROGRAM/CLOCK SET per più
di 2 secondi.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
3
Premere 4 o ¢ per regolare l’ora, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
4
Premere 4 o ¢ per regolare i minuti, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
Nota:
Se si verifica una interruzione di corrente, l’orologio
perde l’impostazione e viene riportato su “0:00”.
L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare
finché non viene impostato nuovamente.
Per mostrare l’orologio quando viene
selezionato il CD o il sintonizzatore
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display alterna
l’indicazione dell’orologio e l’indicazione normale.
(Il funzionamento dell’apparecchio durante la
visualizzazione dell’indicazione dell’orologio porta il
display sull’indicazione normale.)
DISPLAY
DISPLAY
Apparecchio principale Telecomando
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM7
8
Italiano
Regolazione del volume
Girare VOLUME in senso orario per aumentare il
volume o in senso antiorario per diminuirlo.
È possible premere VOLUME + o VOLUME – sul tele-
comando rispettivamente per aumentare o diminuire il
volume.
Il livello del volume può venire regolato su 31 punti (da
00 VOL a 30 VOL).
Avvertenza:
NON spegnere l’apparecchio con il volume regolato su
un livello molto alto, perché un improvviso scoppio di
suono potrebbe causare danni all’udito e/o ai diffusori e
alle cuffie nel caso in cui si accenda l’apparecchio o si
inizi successivamente la riproduzione di un’altra fonte.
RICORDARE che non è possibile regolare il volume se
l’apparecchio non si trova acceso.
Silenziamento temporaneo del suono
Durante la riproduzione, premere MUTING.
Viene disattivato il suono ed appare l’indicatore
MUTING sulla finestra del display.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo il tasto
MUTING.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES.
Nessun suono viene emesso dai diffusori. Accertarsi di
abbassare il volume prima di collegare le cuffie.
Enfatizzazione del suono dei bassi
È possibile ottenere un potente suono dei bassi con
l’effetto Hyper-Bass Sound.
Tenere premuto il tasto HBS/PRESET EQ in modo
che l’indicatore HBS si illumini sulla finestra del
display.
Per disattivare l’effetto, tenere premuto di nuovo il tasto
in modo che l’indicatore HBS scompaia.
Selezione del modo del suono
È possible selezionare uno dei 5 modi sonori
preimpostati.
CLASSIC: Ottimo per la musica classica.
ROCK : Incrementa le frequenze basse e alte. Ottimo
per la musica acustica.
POP : Ottimo per la musica vocale.
JAZZ : Ottimo per la musica jazz.
FLAT : Suono normale.
Selezione del modo del suono
Premere più volte HBS/PRESET EQ finché l’indicatore
del modo sonoro desiderato non appare sulla finestra del
display.
Ad ogni pressione del tasto, il modo sonoro cambia come
segue:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
REGOLAZIONE DEL SUONO
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
M
UTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M MOD
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUN
ER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ
MUTING HBS/PRESET EQ
PHONES (sulla parte posteriore)
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM8
9
Italiano
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC
Note sui compact disc
Il presente apparecchio è stato ideato per la riproduzione
dei seguenti CD.
CD audio digitale
CD audio digitale registrabile (CD-R)
CD audio digitale riscrivibile (CD-RW)
Durante la riproduzione di CD-R o CD-RW
È possibile riprodurre CD-R o CD-RW originali
registrati in formato CD musicale (se si è registrato un
CD-RW in formato differente, cancellare tutti i dati del
CD-RW prima di eseguire la registrazione).
•È possibile riprodurre un CD-R o un CD-RW come
CD audio.
•È possibile che questo apparecchio non riproduca
alcuni CD-R o CD-RW a causa delle particolari
caratteristiche del disco, di danni o macchie presenti
su di esso, o se la lente del lettore è sporca.
La riflettenza del CD-RW è inferiore a quella di altri
CD e possibilmente provoca una lettura più lenta del
CD-RW.
Non è possibile riprodurre CD-R e CD-RW in formato
MP3.
Modo di impiego dei dischi
Poiché dischi sporchi, danneggiati o deformati
potrebbero danneggiare l’apparecchio, osservare le
seguenti avvertenze:
Non toccare la superficie riflettente registrata.
Non applicare e non scrivere nulla sul lato della
etichetta.
Non piegare i dischi.
Custodia
Dopo aver estratto un disco dall’apparecchio,
accertarsi di riporlo nell’apposita custodia.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta, ad alte
temperature generate da apparecchi per il
riscaldamento, ecc., ad umidità elevata o polvere.
Pulizia dei dischi
Prima di inserire un disco nell’apparecchio, eliminare
eventuali tracce di polvere, sporco o impronte digitali
con un panno morbido e asciutto. I dischi vanno puliti
passando il panno sul disco radialmente, dal centro verso
l’esterno.
Non utilizzare diluenti, benzina, prodotti per la pulizia
di dischi fonografici o spray antielettrostatici.
Estrazione del disco dalla custodia e reinserimento
nella custodia
Premere la parte centrale e sollevare.
Premere per fissare il disco.
Manutenzione
Errata
Pulizia
Corretta
Errata
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM9
10
Italiano
Operazioni di base
PUSH
PLA
Y/
P
A
U
S
E
STOP
M
UTING
HBS/
P
RESET
E
Q
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
FM MO
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
23 4 5 4115
1
Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD,
se l’apparecchio si trova nel modo TUNER o
TAPE.
Per inserire il modo CD è possible premere CD/
RANDOM sul telecomando.
2
Premere ) PUSH per aprire il vano del disco.
3
Inserire il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso
l’alto e chiudere il vano del disco.
Sull'apparecchio è possibile riprodurre CD da 8 cm
senza adattatore.
4
Premere PLAY/PAUSE 3/8 per avviare la
riproduzione.
È possible avviare la riproduzione premendo CD
PLAY/PAUSE sul telecomando.
Il numero della pista attuale ed il tempo di
riproduzione trascorso vengono visualizzati durante la
riproduzione.
CD
5
Regolare il volume.
Note:
La seguente indicazione potrebbe venire visualizzata
quando il disco viene inserito capovolto. Reinserire il
disco correttamente.
CD
Se durante la riproduzione si verifica una lettura errata
delle piste, abbassare il volume.
Potrebbe verificarsi una lettura errata delle piste se
l’apparecchio subisce un forte urto o se viene utilizzato
in un luogo soggetto a vibrazioni (per esempio,
all’interno di un’automobile su una strada accidentata).
Se si preme CD/RANDOM durante il modo CD,
l’apparecchio entra nel modo di riproduzione in ordine
casuale.
Per arrestare la riproduzione
Premere STOP 7.
È possibile premere STOP sul telecomando per arrestare
la riproduzione.
STOP
STOP
Apparecchio principale Telecomando
Avvertenza:
Arrestare la riproduzione prima di aprire il vano del
disco. Controllare che il disco abbia cessato di ruotare
completamente prima di estrarre il disco.
Per interrompere la riproduzione
Premere PLAY/PAUSE 3/8 durante la ripro-
duzione.
È possible premere CD PLAY/PAUSE sul telecomando
per arrestare la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
Apparecchio principale Telecomando
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM10
11
Italiano
Salto
Per retrocedere alla pista precedente
Durante la riproduzione premere una volta 4 per
tornare all’inizio del brano attuale, premere due volte
per tornare all’inizio della pista precedente.
Per avanzare alla pista successiva
Durante la riproduzione premere ¢ per avanzare
all'inizio della pista successiva.
Apparecchio principale Telecomando
Ricerca – localizzazione del punto
desiderato sul disco
Tenere premuto 4 o ¢ durante la riproduzione.
Ascoltare il suono e rilasciare il tasto quando si localizza
il punto desiderato.
Apparecchio principale Telecomando
Riproduzione a ripetizione/in ordine casuale
PUSH
PLAY/PAU S
E
STOP
M
UT
ING
HB
S/
PRE
S
ET E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
FM MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
CD REPEAT/PRESET
+
PRESET
+
/CD REPEAT
CD/RANDOMCD/RANDOM
Riproduzione a ripetizione
Premere PRESET + / CD REPEAT durante la ripro-
duzione.
È possibile premere CD REPEAT / PRESET + sul
telecomando per selezionare la riproduzione a
ripetizione.
Ad ogni pressione del tasto, il modo di ripetizione cambia
nell’ordine seguente:
Riproduzione a ripetizione di tutte le piste del disco
(“REPEAT ALL” si illumina.)
Riproduzione a ripetizione di una singola pista
(“REPEAT 1” si illumina.)
La riproduzione a ripetizione viene annullata.
Riproduzione in ordine casuale
Premere il tasto CD/RANDOM nel modo CD in modo
che l’indicatore RANDOM si illumini sulla finestra
del display.
È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando per
selezionare la riproduzione in ordine casuale.
Le piste vengono riprodotte in ordine casuale.
Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere
nuovamente il tasto in modo da spegnere l’indicatore
RANDOM.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM11
12
Italiano
Riproduzione programmata
È possibile programmare fino a 20 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato.
PUSH
P
LA
Y
/
P
A
US
E
S
TOP
MUTIN
G
HBS
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
S
ET
Ad
d
"/"
FM
MO
DE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3,5 3 6 11 2,4,5 6
Nota:
Vi è un limite di tempo per eseguire i seguenti punti. Se
l’impostazione viene annullata prima di terminare,
iniziare nuovamente dal punto 2.
1
Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD.
È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando
per inserire il modo CD.
2
Premere PROGRAM/CLOCK SET nel modo di
arresto.
L’indicatore PROG inizia a lampeggiare sulla finestra
del display.
CD
PROG
3
Premere 4 o ¢ per selezionare la pista
desiderata da programmare.
CD
PROG
Pista da programmare
4
Premere PROGRAM/CLOCK SET.
5
Ripetere i punti da 3 a 4 per programmare altre
piste.
6
Premere PLAY/PAUSE 3/8 mentre lampeggia
l’indicatore PROG.
Le piste vengono riprodotte nell’ordine programmato.
È possibile premere CD PLAY/PAUSE sul teleco-
mando per avviare la riproduzione programmata.
Note:
Se l’indicatore PROG si spegne prima di aver premuto
PLAY/PAUSE 3 /8 (o CD PLAY/PAUSE sul
telecomando), premere PROGRAM/CLOCK SET,
quindi avviare la riproduzione.
Se si preme CD/RANDOM durante il modo CD,
l’apparecchio entra nel modo di riproduzione in ordine
casuale.
Per arrestare la riproduzione
Premere STOP 7 (o STOP sul telecomando).
L’indicatore PROG si spegne e l’apparecchio esce dalla
riproduzione programmata.
Per controllare il contenuto dei programmi
Prima di avviare la riproduzione programmata, premere
PROGRAM/CLOCK SET.
Ad ogni pressione del tasto, le piste programmate
vengono mostrate sulla finestra del display.
Per aggiungere piste al programma
1
Premere più volte PROGRAM/CLOCK SET in
modo da far apparire “00” come numero di pista.
2
Premere 4 o ¢ per selezionare il numero della
pista, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET.
Per modificare il programma
1
Premere più volte PROGRAM/CLOCK SET in
modo da mostrare il numero di programma che si
desidera modificare.
2
Premere 4 o ¢ per selezionare un nuovo
numero di pista, quindi premere PROGRAM/
CLOCK SET.
Per ripetere la riproduzione programmata
Premere PRESET + / CD REPEAT (o CD REPEAT /
PRESET + sul telecomando) dopo aver avviato la
riproduzione programmata.
Per eliminare l’intero programma dalla
memoria
Premere PROGRAM/CLOCK SET in modo da far
lampeggiare l’indicatore PROG, quindi premere STOP 7
(o STOP sul telecomando) mentre l’indicatore PROG
lampeggia.
Il programma memorizzato viene cancellato anche
quando si apre il vano del disco.
Nota:
Dopo aver programmato 20 piste, il programma
numerato torna su “1”. La programmazione di varie piste
riscrive le piste già programmate su quei numeri.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM12
13
Italiano
Per riprodurre le introduzioni – Riproduzione dell’introduzione
È possibile riprodurre i dieci secondi iniziali di ciascuna pista o pista programmata di un CD.
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
+
CD REPEAT/
INTRO
Premere INTRO.
Sulla finestra del display appare l’indicatore INTRO e si
avvia la riproduzione dell’introduzione.
Per utilizzare la riproduzione dell’introduzione per la
riproduzione programmata e casuale, premere il tasto
dopo aver avviato la riproduzione.
Per arrestare la riproduzione
Premere STOP 7 (o STOP sul telecomando).
L’indicatore INTRO si spegne e l’apparecchio esce dalla
riproduzione dell’introduzione.
Per eliminare la riproduzione dell’intro-
duzione senza arrestarla
Premere INTRO durante la riproduzione.
L’indicatore INTRO si spegne e l’apparecchio continua
la riproduzione.
Nota:
Se si preme INTRO durante la riproduzione dei dieci
secondi iniziali di un brano, si avvia la riproduzione
dell'introduzione del brano successivo.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM13
14
Italiano
RICEZIONE RADIO
Sintonizzazione di una stazione
PUSH
PLAY/P
A
USE
S
TOP
M
U
TING
H
B
S
/
PRESE
T EQ
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM
MODE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
3 4 31,21,24
1
Premere BAND/TUNER per inserire il modo
sintonizzatore.
2
Premere BAND/TUNER per selezionare la banda,
FM o AM.
3
Tenere premuto 4 o ¢ per più di 1 secondo.
L’apparecchio avvia la ricerca e si arresta quando
viene sintonizzata una stazione con una sufficiente
intensità di segnale.
Se si preme 4 o ¢ brevemente e ripetutamente,
la frequenza cambia di uno scatto alla volta.
4
Regolare il volume.
Cambiamento del modo di ricezione FM
Se la ricezione di un programma FM stereo è difficile o
disturbata, migliorarla con il modo monofonico.
Premere FM MODE in modo da far apparire sulla
finestra del display l’indicatore MONO.
Per ristabilire l’effetto stereo, premere nuovamente FM
MODE in modo da far scomparire l’indicatore MONO.
FM MODE
FM MODE
Apparecchio principale Telecomando
Nota:
Il modo di ricezione FM viene eliminato quando si
sintonizza un’altra stazione.
Uso delle antenne
FM
AM
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
MUTING
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BA
N
D
REMOTE
SENSOR
RANDOM
T
U
N
E
R
PRESET
CD REPEA
T
Nota:
L’antenna a nucleo di ferrite incorporata potrebbe captare
interferenze da ricevitori televisivi nei pressi che
disturbano la ricezione AM.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM14
15
Italiano
Preselezione delle stazioni
È possibile preselezionare 10 stazioni FM e 10 stazioni AM.
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STOP
M
U
TING
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEA
T
+
CD REPEAT/
2,6 3,5,6 2,6 14,64,61
Vi è un limite di tempo per eseguire i seguenti passi. Se
l’impostazione viene annullata prima di terminare,
iniziare nuovamente dal punto 3.
Nota:
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state
memorizzate sul sintonizzatore poiché le funzioni
preselezionate sono state esaminate dal produttore prima
della consegna del prodotto. Non si tratta di un problema
di funzionamento. È possibile preselezionare le stazioni
che si desidera memorizzare seguendo il metodo di
preselezione.
1
Premere BAND /TUNER per selezionare la banda,
FM o AM.
2
Premere 4 o ¢ per sintonizzare la stazione che
si desidera preselezionare.
3
Premere PROGRAM/CLOCK SET.
L’indicatore PROG inizia a lampeggiare sulla finestra
del display.
TUNER
PROG
FM
MHz
4
Premere PRESET + / CD REPEAT o PRESET –
per selezionare il numero di preselezione.
È possibile premere CD REPEAT / PRESET +
o PRESET – sul telecomando per selezionare il
numero di preselezione.
TUNER
PROG
FM
MHz
Numero di preselezione
5
Premere PROGRAM/CLOCK SET.
La stazione sintonizzata al punto 2 viene memorizzata
nel numero di preselezione selezionato al punto 4.
La memorizzazione di una nuova stazione elimina la
precedente.
6
Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre
stazioni, utilizzando numeri di preselezione
differenti.
Sintonizzazione di una stazione prese-
lezionata
1
Premere BAND /TUNER per selezionare la banda,
FM o AM.
2
Premere più volte PRESET + / CD REPEAT o
PRESET – finché non appare il numero di
preselezione desiderato.
Nota:
Se si disinserisce il cavo di alimentazione CA o si verifica
una interruzione di corrente, le stazioni preselezionate
vengono eliminate in un paio di giorni. In tal caso,
eseguire nuovamente la preselezione delle stazioni.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM15
16
Italiano
RIPRODUZIONE DI CASSETTE
Note sui nastri a cassetta
Utilizzare esclusivamente dei nastri normali di tipo I.
Le funzioni di registrazione/riproduzione del presente
apparecchio si riferiscono a nastri normali con
caratteristiche differenti rispetto ai nastri CrO
2 e di
metallo.
Non si consiglia l’utilizzo di nastri di durata superiore
a 120 minuti poiché potrebbero verificarsi
deterioramenti delle caratteristiche e perché inoltre tali
nastri si impigliano facilmente nel rullo di pressione o
nella ruota di trascinamento.
Un nastro allentato può essere causa di problemi.
Stringere delicatamente il nastro con una matita come
mostrato nell’illustrazione di seguito.
Per evitare cancellazioni accidentali delle registrazioni,
rimuovere le linguette con un cacciavite. Dopo che le
linguette sono state asportate, risigillare le aperture
lasciate dalle linguette con del nastro adesivo per
cancellare o riregistrare.
Inserimento di una cassetta
1
Premere STOP/EJECT § per aprire il
comparto cassette.
2
Inserire una cassetta con il lato del nastro esposto
rivolto verso l’alto e la facciata di riproduzione
rivolta verso l’esterno come mostrato
nell’illustrazione di seguito.
+ Direzione di avanzamento
BAND
T
UNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Chiudere il comparto cassette premendolo
delicatamente e saldamente.
Il comparto cassette scatta in posizione.
Far girare la matita per
riavvolgere il nastro.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM16
17
Italiano
Operazioni di base
PUSH
PLAY/PAU
S
E
S
TOP
MUTING
HBS/
P
R
E
S
ET EQ
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
FM MODE
DISPLAY
TAPE
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2 3 4 114
1
Premere TAPE per inserire il modo nastro.
2
Inserire una cassetta.
Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I.
3
Premere PLAY 2 per avviare la riproduzione.
4
Regolare il volume.
Per arrestare la riproduzione
Premere STOP/EJECT §.
Il nastro si arresta inoltre quando giunge alla fine.
Avvolgimento rapido del nastro
Premere REW ¡ o FF 1.
Se il nastro giunge alla fine, premere STOP/EJECT §
per rilasciare REW ¡ o FF 1.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM17
18
Italiano
REGISTRAZIONE
Operazioni di base
PUSH
PLAY/P
A
USE
STOP
M
UTIN
G
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
FM MO
DE
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PR
E
SET
C
D R
EPE
A
T
+
CD REPEAT/
32 11
Registrazione standard
1
Preparare la fonte di registrazione.
Per registrare dalla radio:
Impostare l’apparecchio nel modo sintonizzatore e
sintonizzare la stazione desiderata.
Per registrare da un CD:
Impostare l’apparecchio nel modo CD ed inserire
un CD.
2
Inserire una cassetta vergine o cancellabile.
Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I.
3
Premere REC .
Viene inoltre premuto PLAY 2 e si avvia la
registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere STOP/EJECT §.
Il nastro si arresta inoltre quando giunge alla fine.
Note:
Potrebbe essere illegale registrare su nastri
preregistrati o su dischi, senza l’autorizzazione del
proprietario dei diritti d’autore riguardanti
registrazioni audio o video, dei programmi
radiofonici o via cavo o qualsiasi opera letteraria,
drammatica, musicale o artistica.
•I livelli di registrazione vengono impostati
automaticamente in maniera corretta, quindi non
vengono influenzati da VOLUME. Di conseguenza,
durante la registrazione è possibile regolare il suono di
ascolto senza influire sui livelli di registrazione.
Se una registrazione eseguita presenta eccessivo
rumore o disturbi di origine elettrostatica, potrebbe
significare che l’apparecchio si trovava troppo vicino
ad un televisore acceso al momento della registrazione.
Spegnere il televisore o allontanare l’apparecchio dal
televisore.
Utilizzo della funzione di eliminazione
battimento
Quando si registra un programma AM, potrebbe essere
udibile un rumore di battimento. In tal caso, spostare
l’interruttore BEAT CUT situato sulla parte posteriore
dell’apparecchio su “1” o “2” in modo da ridurre il suono
di battimento.
BEAT CUT
12
Per avviare la registrazione al momento
esatto
1
Premere dapprima PAUSE 8, quindi REC ,
inserendo così il modo di interruzione della
registrazione (attesa).
2
Premere il tasto PAUSE 8 per rilasciare il nastro
nel momento esatto in cui si desidera far iniziare la
registrazione.
Nota:
Non lasciare l’apparecchio nel modo di interruzione per
più di qualche minuto. Per arrestare il nastro, premere
piuttosto STOP/EJECT §.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM18
19
Italiano
Registrazione sincronizzata con la riproduzione di CD
È possibile far sì che il lettore CD inizi la riproduzione quando la piastra a cassette entra nel modo di registrazione.
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
M
UT
IN
G
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
F
M
M
O
D
E
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
CD/
RANDOM
TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
RANDOM
TUNER
PRESET
CD REPEAT
+
CD REPEAT/
2541 3 4 3
1
Inserire una cassetta.
Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I.
2
Inserire un CD.
3
Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD.
È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando
per inserire il modo CD.
4
Specificare la pista o il punto sul disco da cui
avviare la registrazione.
Per avviare la registrazione dalla pista desiderata,
selezionare la pista premendo 4 o ¢ nel modo
di arresto.
Per avviare la registrazione dal punto desiderato su
un disco, riprodurre il disco ed interromperlo nel
punto desiderato premendo PLAY/PAUSE 3/8 (o
CD PLAY/PAUSE sul telecomando).
5
Premere REC .
Viene inoltre premuto PLAY 2 e si avvia la
registrazione sincronizzata.
Durante la registrazione sincronizzata l’indicatore
CD SYNC appare sulla finestra del display.
Quando il nastro giunge per primo alla fine, il lettore CD
entra nel modo di interruzione.
Premere PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE sul
telecomando) per continuare la riproduzione o premere
STOP 7 (o STOP sul telecomando) per arrestare la
riproduzione.
Quando il lettore CD si arresta per primo, il nastro
continua a scorrere.
In tal caso, premere STOP/EJECT § per arrestare il
nastro.
Cancellazione
Quando si registra su un nastro preregistrato, la
registrazione precedente viene cancellata e soltanto la
nuova registrazione sarà udibile la volta successiva che
si riproduce quel nastro.
Per cancellare un nastro senza eseguire
una nuova registrazione
1
Premere TAPE sull’apparecchio per inserire il
modo nastro.
2
Premere REC .
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM19
20
Italiano
Pulizia della lente del trasduttore
ottico del lettore CD
Se la lente del trasduttore ottico del lettore CD è sporca,
il suono può subire deterioramenti.
Aprire il vano del disco e pulire la lente.
Utilizzare un soffietto (disponibile nei negozi di
macchine fotografiche, ecc.) per eliminare la polvere
dalla lente.
Pulizia delle testine, del rullo di
trascinamento e della ruota di
pressione
La pulizia è importante!
Quando il nastro scorre, vi è un naturale accumulo di
particelle magnetiche e polvere sulle testine, sul rullo di
trascinamento e sulla ruota di pressione. Quando queste
parti si sporcano eccessivamente:
La qualità del suono subisce un deterioramento.
Il livello di emissione del suono diminuisce.
La registrazione precedente non viene cancellata
completamente.
La registrazione non viene eseguita in maniera
soddisfacente.
Per evitare questi inconvenienti, pulire le testine, il rullo
di trascinamento e la ruota di pressione ogni 10 ore di
impiego.
Aprire il comparto cassette. Pulire le testine, il rullo
di trascinamento e la ruota di pressione.
Per una pulizia efficace, utilizzare un kit di pulizia
disponibile nei negozi di articoli audio.
Dopo la pulizia, accertarsi che il liquido di pulizia si sia
asciugato completamente prima di inserire una cassetta.
Avvertenze:
Tenere magneti o oggetti metallici lontano dalle
testine. Se una testina si magnetizza, si verificherà un
aumento del rumore ed il suono subirà un
deterioramento.
Smagnetizzare la testina di registrazione/riproduzione
ogni 20 - 30 ore di impiego con uno smagnetizzatore
per testine disponibile nei negozi di articoli audio.
Spegnere l’apparecchio quando si smagnetizza la
testina.
Poiché la testina di cancellazione dell’apparecchio
è di tipo magnetico, non smagnetizzarla.
Non utilizzare sostanze diverse dall’alcool per la
pulizia. Diluenti e benzina danneggiano la ruota di
pressione di gomma.
Ruota di pressione
MANUTENZIONE
Soffietto
Lente
Rullo di trascinamento
Testina (registrazione/
riproduzione)
Testina di
cancellazione
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM20
21
Italiano
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Se si dovesse verificare qualche problema con
l’apparecchio, controllare l’elenco per trovare una
possibile soluzione prima di rivolgersi all’assistenza.
Se non è possible risolvere il problema secondo i
consigli forniti o se l’apparecchio è gravemente
danneggiato, rivolgersi a personale qualificato, quale
il proprio rivenditore, per l’assistenza.
Nota:
Se l’apparecchio viene spostato da un luogo freddo con
una temperatura intorno a 0˚C ad un luogo caldo,
potrebbe non funzionare normalmente, perché si è
condensata umidità all’interno. Il funzionamento ritorna
alla normalità dopo che sono trascorse una o due ore.
Per reimpostare l’apparecchio
Se con “SOLUZIONE DI PROBLEMI” non si risolvono
i problemi di funzionamento (inadeguato funzionamento
o visualizzazione, ecc.), premere, mentre l’apparecchio
è acceso, il tasto RESET situato nella parte posteriore
con un oggetto appuntito.
Sintomo
Non è possibile accendere
l’apparecchio.
Quando si preme il tasto PLAY 2, il
nastro non si muove.
Il suono di riproduzione è di un livello
molto basso.
REC non funziona.
Il disco è inserito, ma non viene
riprodotto.
Nessun suono viene emesso dai
diffusori.
Poiché la velocità di trasporto del
nastro è irregolare, si verificano
fluttuazioni di velocità.
La ricezione radio è scadente e sono
presenti disturbi di origine elettrostatica.
Il controllo a distanza è impossibile.
Causa possibile
Il cavo di alimentazione è disinserito.
PAUSE 8 si trova premuto.
Le pile sono scariche.
La testina è sporca.
Le linguette di sicurezza della
cassetta sono state asportate.
Nessun disco inserito.
Il disco è sporco.
The disc is dirty.
Il disco è danneggiato o deformato.
La lente è sporca.
Si è condensata umidità.
Le cuffie sono collegate.
La ruota di pressione o il rullo di
trascinamento è sporco.
Le pile sono scariche.
L’antenna non è regolata adeguata-
mente.
Le pile del telecomando sono scariche.
La sezione del sensore remoto è
esposta ad una luce intensa (luce
solare diretta, ecc.)
Azione
Collegare il cavo di alimentazione.
Premere di nuovo PAUSE 8 per
rilasciarlo.
Sostituire le pile con delle nuove.
Pulire le testine.
Richiudere le aperture con nastro
adesivo.
Inserire una cassetta.
Inserire il disco con l’etichetta rivolta
verso l’alto.
Pulire il disco.
Sostituire il disco con uno
riproducibile.
Pulire la lente.
Accendere l’apparecchio ed attendere
una o due ore prima di utilizzarlo.
Scollegare le cuffie.
Pulire la ruota di pressione ed il rullo
di trascinamento.
Sostituire le pile con delle nuove.
Sistemare correttamente l’antenna.
Sostituire le pile con delle nuove.
Non mettere in funzione
l’apparecchio sotto la luce diretta del
sole, ecc.
Nota:
La reimpostazione dell’apparecchio ristabilisce i
parametri predeterminati e cancella tutte le impostazioni
eseguite dall’usuario.
Oggetto appuntito
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM21
22
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Lettore CD
Capacità del CD : 1 CD
Rapporto segnale/rumore : 75 dB
Gamma dinamica : 60 dB
Sintonizzatore
Campo di frequenza : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antenne : Antenna telescopica per la
ricezione FM
Antenna a nucleo di ferrite
per la ricezione AM
Piastra a cassette
Risposta in frequenza : 60 Hz – 10 000 Hz
Fluttuazione di velocità : 0,15% (WRMS)
Tempo di avvolgimento
rapido : 150 sec. circa
(cassetta C-60)
Generali
Diffusori : Cono 9 cm × 2
Impedenza diffusore : 4
Potenza in uscita : 4 W (2 W + 2 W) a 4
(10% DAT)
Terminali di uscita : PHONES × 1
Alimentazione : CA 230 V Ó, 50 Hz
pile formato CC 9 V (R20
(SUM-1)/D (13D) × 6)
Consumo : 13 W (in funzione)
3 W (in attesa)
Dimensioni : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (L/A/P)
Massa : 3,2 kg circa
(senza le pile)
Accessori in dotazione : Cavo di alimentazione
CA × 1
Telecomando × 1
Pile per il telecomando
(AAA/UM-4/R03) × 2
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggette a
modifiche senza previo avviso.
07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 04.4.23, 4:27 PM22
0604MZMBICORI
EN, GE, FR, NL, SP, IT
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
99_BCV_RC-EX25S_E.p65 04.6.21, 0:46 PM2
Instructions CD PORTABLE SYSTEM RC-EX25S

Transcripción de documentos

CD PORTABLE SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD RC-EX25S MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE PRES FM MODE ET TA CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PE RA CD ND OM – – CD STOP E US /PA REPE AT TUNE R BAND PLAY REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI LVT1212-004B [E] 00_FCV_RC-EX25S_E.p65 1 04.6.18, 11:26 PM Warnings, Cautions and Others Warnung, Achtung und sostige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avisos, Precauciones y Varios Simboli di avvertenza, attenzione e altri Caution –– STANDBY/ON button! Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. Achtung — STANDBY/ON-Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Attention — Commutateur STANDBY/ON! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Precaución –– Interruptor STANDBY/ON! Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON! Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. – G-1 – 01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 1 04.4.23, 4:25 PM CAUTION • Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) • Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. • When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. • Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. VOORZICHTIG • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Gebruikte batterijen: ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. ATTENZIONE • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). – G-2 – 01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 2 04.6.18, 11:26 PM IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT. 1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel. 3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal. 4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT. WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen. 3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus. 4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon. 4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD. AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER 1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato. 3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser. 4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ. CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG. ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. – G-3 – 01_G1-G2_RC-EX25S_E.p65 3 04.4.23, 4:25 PM English CONTENTS FEATURES ................................................................. 1 SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1 HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2 POWER SUPPLY ....................................................... 3 NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4 REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5 TURNING THE UNIT ON/OFF ................................. 6 SETTING THE CLOCK ............................................. 7 ADJUSTING THE SOUND ........................................ 8 PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9 RADIO RECEPTION ............................................... 14 CASSETTE PLAYBACK ......................................... 16 RECORDING ............................................................ 18 MAINTENANCE ...................................................... 20 TROUBLESHOOTING ............................................ 21 SPECIFICATIONS ................................................... 22 FEATURES 1 Portable system incorporating CD player • CD functions can be operated with the remote control unit as well as on the main unit. • 8-cm CD playback capability 2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates general playback status. 3 Synchronized recording with CD playback 4 Hyper-Bass Sound effect SAFETY PRECAUTIONS Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages • Even when the STANDBY/ON button is set to STANDBY, a very small current will flow. When the unit is turned on, the display window lights in orange. When the unit is in standby mode, the display window turns off. (Note, however, that the display window does not light even when the unit is turned on if the unit is operated on batteries.) To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet. • Do not handle the power cord with wet hands. • When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord. • Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord. • • • • • • • • • Do not bend the cord sharply, or pull or twist it. Rating label is placed on the exterior of the bottom. Do not modify the power cord in any manner. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents. Do not insert any metallic objects into the unit. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape. Do not install the unit in a badly ventilated place. 1 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 1 04.4.23, 4:25 PM Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in a closed automobile (or yacht, etc.) where it would be exposed to high temperatures above 40°C. 1 Avoid using the unit in the following places: • Where the temperature may become excessively high or low; the recommended temperature range is 5°C and 35°C. • Where it could be subject to vibrations. • Where it is excessively humid, such as in a bathroom. • Where it could be magnetized by a magnet or speaker. 2 Pay attention to dust. Be sure to close the disc door so that the lens is not contaminated by dust. Do not touch the lens. 3 Condensation Condensation may occur in the following cases, in which the unit may not operate correctly: • The unit is in a room where a heater has just been switched on. • The unit is in a place where there is smoke or high humidity. • The unit has just moved from a cold place to a warm room. In these cases, set the STANDBY/ON button to ON and wait one or two hours before use. 4 Volume control Compact discs produce very little noise compared with analog records. If you adjust the volume by listening to the noise as you do with analog records, the speakers could be damaged by a sudden blast of sound when playback starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust it as required while playing a CD. 5 Safety mechanism The unit incorporates a safety interlock mechanism which switches off the laser beam when the disc door is opened. 6 Do not place magnetic objects such as cassette tapes near the speakers. Since the speakers contain magnets inside, do not place cassette tapes or magnetic cards nearby as recorded data could be erased. 7 Keep the unit away from the TV. When the unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If this happens, move the unit away from the TV. If this does not correct the situation, avoid using the unit when the TV is turned on. 8 Cleaning the cabinet If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use benzine or thinner as these could damage the surface finish. 9 When listening with headphones • Do not listen at high volumes as it could damage your hearing. • For safety, do not drive while listening with headphones. 10 Carrying handle Do not raise or lower the carrying handle with the telescopic antenna extended, to avoid damaging the antenna. Position the carrying handle so that it does not interfere with operation. 2 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 2 04.4.23, 4:25 PM English HANDLING PRECAUTIONS English POWER SUPPLY Checking batteries Operation on household AC When the tape speed or output sound level decreases, or CD playback becomes intermittent, replace all batteries with fresh ones. When making an important recording, use new batteries (preferably alkaline batteries for a longer service life) to avoid any possible failure. Connect the AC power cord. AC IN For better battery usage CAUTIONS: • Use only with the JVC power cord provided with this unit to avoid malfunction or damage to the unit. Remove batteries when using the power cord. • Be sure to unplug the power cord from the outlet when going out or when the unit is not in use for an extended period of time. Operation on batteries Loading batteries 1 Open the battery cover. Pull the battery cover toward you while pressing the sections marked by the arrows. 2 Insert six R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries. Be sure to insert the batteries with the ª and · terminals positioned correctly. 1 3 2 6 5 4 • Continuous operation of the unit causes the battery power to be consumed more quickly than noncontinuous operation. • Operation of the unit in a cold place causes the battery power to be consumed more quickly than in a warm place. CAUTIONS: • When not using the unit for a long time (more than two weeks) or when using the household AC, remove the batteries to avoid a malfunction or damage to the unit. • When the JVC power cord provided with this unit is connected, the power is automatically switched from the batteries to the household AC even when the batteries are loaded. However, remove the batteries when using the power cord. CAUTIONS WHEN USING BATTERIES: When batteries are used incorrectly, it may result in the leakage of chemicals from the batteries or they may explode. The following care should be taken: • Check that the positive ª and negative · terminals of the batteries are positioned correctly and load them as shown in the figure on the left. • Do not mix new and old batteries together, or mix different types of batteries. • Do not try to recharge non-rechargeable batteries. • Remove the batteries when the unit is not to be used for an extended period of time. If chemicals from the batteries come in contact with your skin, wash them off immediately with water. If chemicals leak onto the unit, clean the unit completely. R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries 3 Replace the cover. 3 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 3 04.4.23, 4:25 PM English NAMES OF PARTS AND CONTROLS Top and front sides 1 2 3 4 5 6 7 8 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR ES TA PE RA ND CD OM CD ET PE AT TU NE R BAN D 9 1 VOLUME knob 2 STANDBY/ON button 3 PRESET – button PRESET + / CD REPEAT button 4 Tape operation buttons PAUSE 8 button STOP/EJECT § button FF 1 button REW ¡ button PLAY 2 button REC ¶ button 5 Disc door 6 FM MODE button 7 MUTING button P STO S AU Y/P PLA RE REMOTE SENSOR 10 11 12 E DISPLAY 13 14 15 8 PROGRAM/CLOCK SET button 9 TAPE button CD/RANDOM button BAND/TUNER button 10 REMOTE SENSOR 11 Display window 12 Casette deck 13 DISPLAY button 14 4 button ¢ button PLAY/PAUSE 3/8 button STOP 7 button 15 HBS/PRESET EQ button 4 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 4 04.4.23, 4:25 PM English Rear side 16 17 18 19 20 16 17 18 19 Telescopic antenna RESET button BEAT CUT switch PHONES jack Connect stereo mini headphones (3.5-mm diameters, impedance of 16 Ω to 32 Ω) to this jack. The speaker output is switched off with headphones connected. 21 20 Battery compartment cover 21 ÓAC IN (AC input) jack REMOTE CONTROL UNIT Installing batteries 3 Replace the battery cover. 1 Remove the battery cover from the back of the remote control unit. Battery replacement 2 Insert two AAA (UM-4)/R03-size batteries (supplied). Insert the batteries with the ª and · terminals matching the indication inside the battery compartment. Insert the · ends first. AAA (UM-4)/R03-size batteries The maximum operating distance between the remote control unit and the remote sensor section of the unit is approximately 7 meters. When the operating range decreases or remote control operation becomes unstable, replace the batteries with new ones. Notes on using the remote control unit • Point the top of the remote control unit toward the remote sensor section of the unit as directly as possible. The operable distance from the main unit decreases if you point the remote control unit at an angle. • Press the buttons gently and firmly. • Do not expose the remote sensor section of the unit to strong light (direct sunlight or artificial lighting) and make sure that there are no obstacles between the remote sensor section and the remote control unit. 5 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 5 04.4.23, 4:25 PM English Names of buttons 1 STANDBY/ON 2 3 4 5 1 STANDBY/ON button 2 CD/RANDOM button TUNER/BAND button TAPE button 3 INTRO button 4 FM MODE button 5 CD REPEAT / PRESET + button PRESET – button 6 DISPLAY button 7 STOP button CD PLAY/PAUSE button 4 button ¢ button 8 VOLUME + button VOLUME – button 9 HBS/PRESET EQ button MUTING button 6 DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME 7 FM MODE – 8 – 9 TURNING THE UNIT ON/OFF STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE RA ND OM CD ES CD ET REP STOP /PAU PLAY EA T SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON STANDBY/ON button Press the STANDBY/ON button on the unit to turn on and off the unit. You can also press the STANDBY/ON button on the remote control unit. The display window lights up when the unit is turned on. (Note, however, that the display window does not light even when the unit is turned on if the unit is operated on batteries.) The unit comes on ready to play the source selected when the unit was last turned off. Notes: • When you unplug the AC power cord or if a power failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away, while the tuner preset stations (see page 15) will be erased in a few days. The clock indication will keep flashing until you set the clock again. • Remove the batteries when carrying the unit by hand or in the trunk of a car. This prevents the power from being accidentally turned on, thus avoiding wasteful battery consumption. To switch off the power supply completely Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the batteries are inserted in the unit, take them out. 6 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 6 04.4.23, 4:25 PM English SETTING THE CLOCK 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD R STOP SE EP TU NE R BAND /PAU PLAY EA T REMOTE SENSOR – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Before operating the unit any further, first set the clock built in this unit. The clock uses 24-hour indication. 1 Press STANDBY/ON to turn off the unit, if it is turned on. The clock flashes on the display window. 2 Press and hold PROGRAM/CLOCK SET for more than 2 seconds. The hour digits start flashing. Note: If there is a power failure, the clock loses the setting and is reset to “0:00.” The clock indication will keep flashing until you set the clock again. To show the clock when CD or tuner is selected Press DISPLAY. Each time you press the button, the display changes the clock indication and the normal indication alternately. (Operating the unit while clock indication is displayed changes the display to the normal indication.) DISPLAY 3 Press 4 or ¢ to adjust the hour, then press PROGRAM/CLOCK SET. The minute digits start flashing. Main unit 4 Press 4 or ¢ to adjust the minutes, then press PROGRAM/CLOCK SET. 7 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 7 04.4.23, 4:25 PM DISPLAY Remote English ADJUSTING THE SOUND MUTING PHONES (on the rear) HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA CD ND CD OM STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Adjusting the volume Reinforcing the bass sound Turn VOLUME clockwise to increase the volume or counterclockwise to decrease it. You can press VOLUME + or VOLUME – on the remote control unit to increase or decrease the volume respectively. You can enjoy powerful bass sound with the Hyper-Bass Sound effect. Press and hold HBS/PRESET EQ so that the HBS indicator lights up in the display window. To turn off the effect, press and hold the button again so that the HBS indicator goes off. The volume level can be adjusted in 31 steps (00 VOL to 30 VOL). Selecting the sound mode You can select one of the 5 preset sound modes. Caution: DO NOT turn off the unit with the volume set to an extremely high level; otherwise a sudden blast of sound could damage your hearing and/or the speakers and headphones, when you turn on the unit or start playing another source next time. REMEMBER you cannot adjust the volume unless the unit is turned on. Turning off the sound temporarily During playback, press MUTING. The sound is turned off and the MUTING indicator appears in the display window. To restore the sound, press MUTING again. Listening through headphones CLASSIC: Good for classical music. ROCK : Boosts low and high frequency. Good for acoustic music. POP : Good for vocal music. JAZZ : Good for jazz music. FLAT : Normal sound. To select the sound mode Press HBS/PRESET EQ repeatedly until the indicator for the sound mode you want appears in the display window. Each time you press the button, the sound mode changes as follows: CLASSIC ROCK FLAT JAZZ POP Connect a pair of headphones to the PHONES jack. No sound comes out of the speakers anymore. Be sure to turn down the volume before connecting headphones. 8 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 8 04.4.23, 4:25 PM English PLAYING COMPACT DISCS Notes on compact discs • Removing the disc from its storage case and replacing it This unit has been designed only to play back the following CDs. • Digital audio CD • Recordable digital audio CD (CD-R) • Rewritable digital audio CD (CD-RW) Press the center and lift out. When playing a CD-R or CD-RW You can play back finalized CD-R or CD-RW recorded in music CD format. (If a CD-RW has been recorded in a different format, erase all the data on the CD-RW completely before recording on it.) • You can play back CD-R or CD-RW like an audio CD. • Some CD-R or CD-RW may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player lens is dirty. • The reflection factor of CD-RW is lower than that of other CDs, possibly causing CD-RW to take longer time to read. • CD-R and CD-RW of MP3 format cannot be played back. Press to secure the disc. • Handling Handling discs Since dirty, damaged or warped discs could damage the unit, care should be taken of the following: • Do not touch the reflective recorded surface. • Do not stick or write anything on the label side. • Do not bend discs. Incorrect • Cleaning Storage • After removing a disc from the unit, be sure to put it back in its case. • Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures from a heater, etc., high humidity or dust. Correct Cleaning discs Before loading a disc, wipe off any dust, dirt or fingerprints with a soft, dry cloth. Discs should be cleaned by wiping radially, from the center to edge. Never use thinner, benzine, record cleaner or antistatic spray. Incorrect 9 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 9 04.4.23, 4:25 PM English Basic operation 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Press CD/RANDOM to enter CD mode, if the unit is in TUNER or TAPE mode. You can press CD/RANDOM on the remote control unit to enter CD mode. 2 Press ) PUSH to open the disc door. 3 Load a disc with the label side facing up and close the disc door. • 8-cm CD can be played on the unit without an adapter. 4 Press PLAY/PAUSE 3/8 to start playback. You can start playback by pressing CD PLAY/PAUSE on the remote control unit. The current track number and elapsed playing time are displayed during playback. CD To stop playback Press STOP 7. You can press STOP on the remote control unit to stop playback. STOP STOP Main unit Remote Caution: Stop playback before opening the disc door. Check that the disc has completely stopped rotating before unloading the disc. To pause playback 5 Adjust the volume. Notes: • The following indication may be displayed when the disc is loaded upside down. Reload the disc correctly. Press PLAY/PAUSE 3/8 during playback. You can press CD PLAY/PAUSE on the remote control unit to pause playback. To resume playback, press the button again. PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE CD Main unit Remote • If mistracking occurs during playback, lower the volume. • Mistracking may occur if a strong shock is applied to the unit or if it is used in a place subject to vibrations (e.g. in a car travelling on a rough road). • If you press CD/RANDOM while in CD mode, the unit enters the random playback mode. 10 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 10 04.4.23, 4:25 PM English Skipping Search – locating a desired position on the disc • To skip back to the previous track During playback, press 4 once to return to the beginning of the current track, press twice to skip back to the beginning of the previous track. • To skip to the next track During playback, press ¢ to skip to the beginning of the next track. Press and hold 4 or ¢ during playback. Monitor the sound and release the button when the desired position is located. Main unit Main unit Remote Remote Repeat/Random playback CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP PLAY REMOTE SENSOR /PAU SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Repeat playback Random playback Press PRESET + / CD REPEAT during playback. You can press CD REPEAT / PRESET + on the remote control unit to select repeat playback. Each time you press the button, the repeat mode changes in the following order: Press CD/RANDOM in CD mode so that the RANDOM indicator lights up in the display window. You can press CD/RANDOM on the remote control unit to select random playback. Tracks are played in random order. Repeat playback of all tracks on the disc (“REPEAT ALL” lights up.) To cancel random playback, press the button again so that the RANDOM indicator goes off. Repeat playback of a single track (“REPEAT 1” lights up.) Repeat playback is canceled. 11 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 11 04.4.23, 4:25 PM English Programmed playback Up to 20 tracks can be programmed to play in any desired order. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Note: There is a time limit in doing the following steps. If the setting is canceled before you finish, start from step 2 again. To stop during playback 1 Press CD/RANDOM to enter CD mode. You can press CD/RANDOM on the remote control unit to enter CD mode. 2 Press PROGRAM/CLOCK SET in stop mode. The PROG indicator starts blinking in the display window. To check the program contents CD Press STOP 7 (or STOP on the remote control unit). The PROG indicator goes off and the unit exits from programmed playback. Before starting programmed playback, press PROGRAM/CLOCK SET. Each time you press the button, the programmed tracks are shown in the display window. To add tracks in the program 1 Press PROGRAM/CLOCK SET repeatedly so that “00” appears as the track number. 2 Press 4 or ¢ to select the track number, then press PROGRAM/CLOCK SET. PROG 3 Press 4 or ¢ to select a desired track to be programmed. To edit the program 1 Press PROGRAM/CLOCK SET repeatedly so that the program number you want to edit is shown. 2 Press 4 or ¢ to select a new track number, then press PROGRAM/CLOCK SET. CD PROG Track to be programmed 4 Press PROGRAM/CLOCK SET. 5 Repeat steps 3 and 4 to program other tracks. 6 Press PLAY/PAUSE 3 /8 while the PROG indicator blinks. The tracks are played in the order you have programmed. You can press CD PLAY/PAUSE on the remote control unit to start programmed playback. Notes: • If the PROG indicator goes off before you press PLAY/ PAUSE 3/8 (or CD PLAY/PAUSE on the remote control unit), press PROGRAM/CLOCK SET, then start playback. • If you press CD/RANDOM while in CD mode, the unit enters the random playback mode. To repeat programmed playback Press PRESET + / CD REPEAT (or CD REPEAT / PRESET + on the remote control unit) after starting programmed playback. To erase the entire program in the memory Press PROGRAM/CLOCK SET so that the PROG indicator blinks, and press STOP 7 (or STOP on the remote control unit) while the PROG indicator blinks. The stored program is also cleared when the disc door is opened. Note: After you have programmed 20 tracks, the program number returns to “1.” Programming more tracks overwrite the tracks already programmed to those numbers. 12 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 12 04.4.23, 4:25 PM English Playing back introductions – Intro playback Every track or every programmed track of a CD can be played for the beginning 10 seconds. INTRO STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Press INTRO. The INTRO indicator appears in the display window and intro playback starts. To use intro playback for programmed and random playback, press the button after starting playback. Note: If you press INTRO while playing a track over ten seconds from the beginning, the introduction of the next track begins to play. To stop during playback Press STOP 7 (or STOP on the remote control unit). The INTRO indicator goes off and the unit exits from the intro playback. To cancel intro playback without stopping Press INTRO during playback. The INTRO indicator goes off and the unit continues playback. 13 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 13 04.4.23, 4:25 PM English RADIO RECEPTION Tuning in a station 4 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Press BAND/TUNER to enter the tuner mode. 2 Press BAND/TUNER to select the band, FM or AM. 3 Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second. The unit starts searching and stops when a station of sufficient signal strength is tuned in. If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the frequency changes step by step. 4 Adjust the volume. Using the antennas FM Changing the FM reception mode When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy, reception improves in monaural reception. Press FM MODE so that the MONO indicator appears in the display window. To restore the stereo effect, press FM MODE again so that the MONO indicator goes off. AM MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY FM MODE FM MODE Main unit Remote Note: The FM reception mode setting will be canceled when you tune in another station. Note: The built-in ferrite core antenna may pick up interference from television receivers in the neighborhood disturbing AM reception. 14 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 14 04.4.23, 4:25 PM English Presetting stations You can preset 10 FM and 10 AM stations. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP TU NE R BAND STOP SE /PAU EA T PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL There is a time limit in doing the following steps. If the setting is canceled before you finish, start from step 3 again. Note: In some cases, test frequencies have been already memorized for the tuner since the factory examined the tuner preset function before shipment. This is not a malfunction. You can preset the stations you want into memory by following the presetting method. 1 Press BAND/TUNER to select the band, FM or AM. 2 Press 4 or ¢ to tune in the station you want to preset. 3 Press PROGRAM/CLOCK SET. The PROG indicator starts blinking in the display window. TUNER PROG 5 Press PROGRAM/CLOCK SET. The tuned station in step 2 is stored in the preset number selected in step 4. Storing a new station on a used number erases the previously stored one. 6 Repeat steps 2 to 5 to preset other stations, using different preset numbers. Tuning in a preset station 1 Press BAND/TUNER to select the band, FM or AM. 2 Press PRESET + / CD REPEAT or PRESET – repeatedly until the desired preset number appears. Note: If you unplug the AC power cord or if a power failure occurs, the preset stations will be erased in a few days. If this happens, preset the stations again. FM MHz 4 Press PRESET + / CD REPEAT or PRESET – to select the preset number. You can press CD REPEAT / PRESET + or PRESET – on the remote control unit to select the preset number. TUNER PROG FM MHz Preset number 15 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 15 04.4.23, 4:25 PM English CASSETTE PLAYBACK Notes on cassette tapes Loading a cassette • Use only type-I normal tapes. The recording/playback characteristics of this unit are those for normal tapes, which have different characteristics from CrO2 and metal tapes. • The use of tapes longer than 120 minutes is not recommended, since characteristic deterioration may occur and these tapes easily jam in the pinch roller and the capstan. • Loose tape may cause trouble. Gently tighten the tape with a pencil as shown in the figure below. 1 Press STOP/EJECT § to open the cassette holder. 2 Load a cassette with the open side up and the playback side facing out as shown in the figure below. + Forward direction E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND Turn the pencil to take up the slack. • To prevent recordings from being accidentally erased, remove the tab(s) with a screwdriver. After the tabs have been broken off, reseal the slots with adhesive tape to erase or re-record. 3 Close the cassette holder by pressing it gently and firmly. The cassette holder clicks back into position. 16 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 16 04.4.23, 4:25 PM English Basic operation 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Press TAPE to enter the tape mode. 2 Load a cassette. Use only a type-I normal tape. 3 Press PLAY 2 to start playback. 4 Adjust the volume. Fast-winding a tape Press REW ¡ or FF 1. When the tape reaches the end, press STOP/EJECT § to release REW ¡ or FF 1. To stop playback Press STOP/EJECT §. The tape also stops when it reaches the end. 17 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 17 04.4.23, 4:26 PM English RECORDING Basic operation 1 2 3 1 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Standard recording Using the beat-cut function 1 Prepare the recording source. • When recording from the radio: Set to the tuner mode and tune in a desired station. • When recording from a CD: Set to the CD mode and load a CD. 2 Load a blank or erasable cassette. Use only a type-I normal tape. 3 Press REC ¶. PLAY 2 is also depressed, and recording starts. When recording an AM broadcast, beats may occur. If this happens, change the BEAT CUT switch on the rear of the unit to either “1” or “2” to reduce the beating sound. To stop recording Press STOP/EJECT §. The tape also stops when it reaches the end. Notes: • It should be noted that it may be unlawful to rerecord pre-recorded tapes, records, or discs without the consent of the owner of copyright in the sound or video recording, broadcast or cable program and in any literary, dramatic, musical, or artistic work embodied therein. • The recording level is automatically set correctly, so it is not affected by VOLUME. Thus, during recording you can adjust the sound you are actually listening to without affecting the recording level. • If a recording you made has excessive noise or static, the unit may have been too close to a TV which was on during the recording. Either turn off the TV or increase the distance between the TV and the unit. BEAT CUT 1 2 To start recording at the exact moment 1 Press PAUSE 8 first, then press REC ¶, thus entering the record-pause (standby) mode. 2 Press PAUSE 8 to release the tape at the exact moment you want to start recording. Note: Do not leave the unit in pause mode for more than a few minutes. Instead, press STOP/EJECT § to stop the tape. 18 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 18 04.4.23, 4:26 PM English Synchronized recording with CD playback You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Load a cassette. Use only a type-I normal tape. 2 Load a CD. 3 Press CD/RANDOM to enter CD mode. You can press CD/RANDOM on the remote control unit to enter CD mode. 4 Specify a track or point on the disc to start recording. • To start recording from the desired track, select the track by pressing 4 or ¢ in stop mode. • To start recording from the desired point on a disc, play the disc and pause at the desired point by pressing PLAY/PAUSE 3/8 (or CD PLAY/PAUSE on the remote control unit). 5 Press REC ¶. PLAY 2 is also depressed, and synchronized recording starts. When the tape reaches the end first, the CD player enters the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or CD PLAY/PAUSE on the remote control unit) to continue playback, or press STOP 7 (or STOP on the remote control unit) to stop playback. When the CD player stops first, the tape continues running. In this case, press STOP/EJECT § to stop the tape. • The CD SYNC indicator appears in the display window during synchronized recording. Erasing When recording on a pre-recorded tape, the previous recording is erased and only the new recording is heard next time the tape is played back. To erase a tape without making a new recording 1 Press TAPE on the unit to enter the tape mode. 2 Press REC ¶. 19 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 19 04.4.23, 4:26 PM English MAINTENANCE Cleaning the heads, capstan and pinch roller Cleaning is important! When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, capstan and pinch roller. When they become too dirty; • Sound quality deteriorates. • The sound output level drops. • The previous recording is not completely erased. • Recording is not performed satisfactorily. To avoid these, clean the heads, capstan and pinch roller every 10 hours of use. Cleaning the CD pickup lens If the CD pickup lens is dirty, the sound may be degraded. Open the disc door and clean the lens. Use a blower (available at a camera store, etc.) to blow off dust on the lens. Head (recording/playback) Pinch roller Erasure head Capstan Blower Open the cassette holder. Clean the heads, capstan and pinch roller. For effective cleaning, use a cleaning kit available at an audio store. After cleaning, make sure that the cleaning fluid has dried completely before loading a cassette. Lens Cautions: • Keep magnets and metallic objects away from the head. If the head becomes magnetized, noise will increase and the sound will deteriorate. • Demagnetize the recording/playback head every 20 to 30 hours of use with a head demagnetizer available at an audio store. When demagnetizing the head, the unit should be turned off. As the erasure head of the unit is of magnetic type, do not demagnetize it. • Do not use anything other than alcohol for cleaning. Thinner and benzine will damage the rubber pinch roller. 20 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 20 04.4.23, 4:26 PM English TROUBLESHOOTING • If you are having a problem with your unit, check this list for a possible solution before calling for service. Symptom • If you cannot solve the problem from the hints given here, or the unit has been physically damaged, call a qualified person, such as your dealer, for service. Possible cause Power cannot be turned on. The power cord is unplugged. Action Connect the power cord. When PLAY 2 is pressed, tape does not PAUSE 8 is pressed. move. Press PAUSE 8 again to release it. Playback sound is at a very low level. • Batteries are run down. • The head is dirty. • Replace the batteries with new ones. • Clean the head. REC ¶ does not function. • The safety tabs of the cassette have • Reseal the slots with adhesive tape. been broken off. • No cassette is loaded. • Load a cassette. The disc is loaded but does not play. • The disc is upside down. • • • • No sound from the speakers. The disc is dirty. The disc is damaged or warped. The lens is dirty. There is moisture condensation. Headphones are conneced. • Load the disc with the label side facing up. • Clean the disc. • Replace the disc with a playable one. • Clean the lens. • Turn the unit on and wait one or two hours before use. Disconnect the headphones. Since the tape speed is irregular, wow • The pinch roller or capstan is dirty. and flutter occur. • Batteries are run down. • Clean the pinch roller and capstan. • Replace the batteries with new ones. Radio reception is poor and there is The antenna is not properly adjusted. much static. Adjust the antenna correctly. Remote control is impossible. • Batteries in the remote control unit are • Replace the batteries with new ones. run down. • The remote sensor section is exposed • Try not to operate the unit under direct to bright light (direct sunlight, etc.) sunlight, etc. Note: When the unit is moved from a cold place of around 0˚C to a warm place, it may not operate normally, because moisture has formed inside the unit. Normal operation will be restored after waiting one or two hours. Resetting the unit If “TROUBLESHOOTING” does not eliminate malfunctioning (failure to operate or display properly, etc.), press the RESET button on the rear of the unit with something having a sharp point, while the unit is turned on. Sharp point Note: Resetting causes the unit to restore its factory default settings and results in all the settings made by the user being deleted. 21 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 21 04.4.23, 4:26 PM English SPECIFICATIONS CD player CD capacity Signal-to-noise ratio Dynamic range General : 1 CD : 75 dB : 60 dB Output terminals Power supply Tuner Frequency range Antennas : FM 87.5 – 108.0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Telescopic antenna for FM Ferrite core antenna for AM Power consumption Dimensions Mass Cassette deck Frequency response Wow & flutter Fast wind time Speakers Speaker impedance Output power : 60 Hz – 10 000 Hz : 0.15% (WRMS) : Approx. 150 sec. (C-60 cassette) Accessories provided : 9 cm cone × 2 :4Ω : 4 W (2 W + 2 W) at 4 Ω (10% THD) : PHONES × 1 : AC 230 V Ó, 50 Hz DC 9 V (R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries × 6) : 13 W (at operation) 3 W (on standby) : 420 mm × 178 mm × 250 mm (W/H/D) : Approx. 3.2 kg (without batteries) : AC power cord × 1 Remote control unit × 1 Batteries for the remote control unit (AAA/UM-4/ R03) × 2 Design and specifications are subject to change without notice. 22 02_01-22_RC-EX25S_E_En.p65 22 04.4.23, 4:26 PM Deutsch INHALT BESONDERE VORZÜGE ......................................... 1 HINWEISE ZUR SICHERHEIT ................................ 1 HINWEISE ZUR HANDHABUNG ........................... 2 STROMVERSORGUNG ............................................ 3 NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE ... 4 FERNBEDIENUNG ................................................... 5 EIN-/AUSSCHALTEN DES GERÄTS ...................... 6 EINSTELLEN DER UHRZEIT .................................. 7 TONREGULIERUNG ................................................ 8 CDs ABSPIELEN ....................................................... 9 RADIOEMPFANG ................................................... 14 KASSETTEN ABSPIELEN ...................................... 16 AUFNEHMEN .......................................................... 18 WARTUNG ............................................................... 20 FEHLERSUCHE ....................................................... 21 TECHNISCHE DATEN ............................................ 22 BESONDERE VORZÜGE 1 Tragbares System mit integriertem CDPlayer • CD-Funktionen können mit der Fernbedienung oder direkt am Gerät gesteuert werden. • Auch 8-cm-CDs können wiedergegeben werden. 2 Digitale LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) zeigt den allgemeinen Wiedergabestatus an 3 Mit CD-Wiedergabe synchronisierte Aufnahme 4 Hyper-Bass-Soundeffekte HINWEISE ZUR SICHERHEIT Zum Schutz gegen Elektroschock, Brand und Beschädigung • Auch wenn die STANDBY/ON-Taste auf STANDBY steht, fließt etwas Strom durch das Kabel. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Anzeigefenster orange auf. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, ist das Anzeigefenster ausgeschaltet. (Bedenken Sie allerdings, dass das Anzeigefenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben wird). Zur Sicherheit und um Strom zu sparen, sollten Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden wird. • Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen. • Das Netzkabel darf grundsätzlich nur durch direktes Erfassen des Steckers abgezogen werden; ziehen Sie nicht am Kabel. • Wenn am Kabel ein Schaden, Riss oder Wackelkontakt zu erkennen ist, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler sofort ein neues Kabel besorgen. • Das Kabel darf nicht geknickt, gezogen oder verdreht werden. • Das Typenschild befindet sich außen auf der Geräteunterseite. • Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert werden. • Entfernen Sie keinerlei Schrauben, um das Gerät zu zerlegen, und berühren Sie keine Komponenten im Geräteinnern; es besteht sonst Unfallgefahr. • Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das Gerät. • Ziehen Sie bei einem Gewitter den Netzstecker ab, falls die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht. • Falls Wasser ins Gerät eingedringen sollte, müssen Sie sofort den Netzstecker abziehen und sich dann an einen Fachhändler wenden. • Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Geräts, damit die Wärme entweichen kann. • Stellen Sie das Gerät nicht an mangelhaft belüfteten Orten auf. 1 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 1 04.4.23, 4:26 PM Verwenden Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung, und lassen Sie es nicht im geschlossenen Fahrzeug (oder Boot usw.) liegen, wo die Innentemperatur 40ºC überschreiten könnte. 1 Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten folgender Art: • Wo die Temperatur übermäßig hoch oder niedrig sein kann. Der empfohlene Temperaturbereich ist zwischen 5ºC und 35ºC. • Wo starke Vibrationen auftreten könnten • Wo die Feuchtigkeit sehr hoch ist, z.B. im Badezimmer • Wo das Gerät starken Magnetquellen ausgesetzt ist, wie z.B. Elektromagneten oder Lautsprechern. 2 Schützen Sie das Gerät vor übermäßigem Staub Schließen Sie das CD-Fach, damit die CD-Linse nicht von Staub blockiert wird. Berühren Sie niemals die CD-Linse. 3 Kondensation Unter den folgenden Bedingungen kann Kondensation auftreten und das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren: • Wenn das Gerät in einem Raum steht, wo gerade eine Heizung eingeschaltet wurde • Wenn das Gerät in einem Raum mit starkem Rauch oder hoher Luftfeuchtigkeit steht • Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wurde Stellen Sie in solchen Fällen die STANDBY/ONTaste auf ON und warten Sie eine oder zwei Stunden, bevor Sie das Gerät benutzen. 4 Lautstärkeregelung Anders als bei Analogschallplatten entsteht bei CDs extrem wenig Rauschen. Falls Sie versuchen, die Lautstärke durch Horchen auf den anfänglichen Rauschpegel einzustellen, wie Sie das vielleicht von Analogschallplatten gewohnt sind, können die Lautsprecher durch einen heftigen Schallstoß bei Beginn der Wiedergabe beschädigt werden. Drehen Sie deshalb die Lautstärke anfangs herunter, und regulieren Sie sie erst während der CD-Wiedergabe. 5 Sicherheitsvorrichtung Das Gerät weist eine Sicherheitsvorrichtung auf, die den Laserstrahl abschaltet, sobald das CD-Fach geöffnet wird. 6 Lassen Sie keine magnetischen Gegenstände in der Nähe der Lautsprecher Die Lautsprecher enthalten Elektromagneten; wenn Sie Tonbandkassetten oder Magnetkarten darauf ablegen, könnten deren Daten eventuell gelöscht werden. 7 Halten Sie das Gerät fern von Fernsehgeräten Wenn das Gerät zu nahe am Fernseher aufgestellt wird, kann es zu einer Verzerrung des Fernsehbilds kommen. Stellen Sie das Gerät in solchen Fällen weiter weg vom Fernseher auf. Falls die Bildverzerrung dadurch nicht behoben wird, sollten Sie das Gerät nicht benutzen, solange der Fernseher eingeschaltet ist. 8 Reinigen des Gehäuses Falls das Gehäuse schmutzig ist, können Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder Farbverdünner, da sonst die Geräteoberfläche Schaden leiden könnte. 9 Betrieb mit Kopfhörer • Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein; es besteht die Gefahr permanenter Gehörschäden. • Aus Sicherheitsgründen sollten Sie niemals mit aufgesetztem Kopfhörer ein Fahrzeug fahren. 10 Tragegriff Klappen Sie den Tragegriff nicht hoch oder herunter, solange die Antenne ausgefahren ist, da die Antenne sonst beschädigt werden könnte. Stellen Sie den Tragegriff so, dass er den Antennenbetrieb nicht behindert. 2 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 2 04.4.23, 4:26 PM Deutsch HINWEISE ZUR HANDHABUNG STROMVERSORGUNG Batterien prüfen Betrieb mit Netzspannung Wenn die Bandgeschwindigkeit schwächer wird, die Lautstärke abnimmt oder die CD-Wiedergabe nur noch mit Unterbrechungen funktioniert, sollten Sie alle Batterien durch frische ersetzen. Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie neue Batterien einlegen (möglichst Alkalizellen mit langer Betriebslebensdauer), um Ausfälle zu vermeiden. Schließen Sie das AC-Netzkabel an. Deutsch AC IN Bessere Batterienutzung VORSICHT: • Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten JVC-Netzkabel, um jegliche Fehlfunktion oder Beschädigung zu vermeiden. Nehmen Sie die Batterien heraus, falls Sie das Gerät mit Netzspannung betreiben. • Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie das Haus verlassen oder wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen. Betrieb mit Batterien Batterien einlegen 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Ziehen Sie den Batteriefachdeckel zu sich her, und drücken Sie gleichzeitig auf die mit Pfeil gekennzeichneten Stellen. 2 Legen Sie sechs Batterien des Typs R20 (SUM-1)/D (13D) ein. Achten Sie darauf, dass die Batteriepole ª und · korrekt ausgerichtet sind. 1 3 2 6 5 4 • Bei fortgesetztem Gerätebetrieb werden die Batterien schneller leer als bei Betrieb mit Unterbrechungen. • Bei Gerätebetrieb in kalter Umgebung werden die Batterien schneller leer als bei Betrieb an warmen Orten. VORSICHT: • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen (mehr als zwei Wochen), oder wenn Sie es mit Netzspannung betreiben, sollten Sie die Batterien herausnehmen, um jegliche Störungen oder Beschädigungen zu vermeiden. • Wenn Sie das Gerät über das mitgelieferte JVCNetzkabel am Stromnetz anschließen, schaltet die Stromversorgung auch bei eingelegten Batterien automatisch auf Netzstrom um. Bei Betrieb über das Netzkabel sollten Sie aber trotzdem die Batterien herausnehmen. VORSICHT BEI BATTERIEBETRIEB: Wenn Batterien falsch benutzt werden, könnten sie explodieren oder es könnte Batteriesäure austreten. Achten Sie besonders auf Folgendes: • Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte ª und · korrekt ausgerichtet sind; legen Sie die Batterien gemäß der linken Abbildung ein. • Legen Sie niemals alte und neue Batterien zusammen ein, und kombinieren Sie niemals verschiedene Arten von Batterien. • Versuchen Sie keinesfalls, nicht-wiederaufladbare Batterien aufzuladen. • Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll. Falls Batteriechemikalien einmal auf die Haut geraten sind, müssen Sie sie sofort mit viel Wasser abspülen. Falls diese Chemikalien auf das Gerät geraten sind, ist das Gerät sofort gründlich zu reinigen. Batterietyp R20 (SUM-1)/D (13D) 3 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. 3 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 3 04.4.23, 4:26 PM NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE Oberseite und Front 2 3 4 5 6 7 8 Deutsch 1 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR ES TA PE RA ND CD OM CD ET PE AT TU NE R BAN D 9 P STO S AU Y/P PLA RE REMOTE SENSOR 10 11 12 1 VOLUME-Knopf 2 STANDBY/ON -Taste (Bereitschaft) 3 PRESET – -Taste (Vorwahlsender) PRESET + /CD REPEAT-Taste 4 Kassettenbetriebstasten PAUSE 8 -Taste STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf) FF 1 -Taste REW ¡ -Taste PLAY 2 -Taste REC ¶ -Taste 5 CD-Fach 6 FM MODE (UKW)-Taste 7 MUTING-Taste (Stummschaltung) E DISPLAY 13 14 15 8 PROGRAM/CLOCK SET-Taste (Programm/Uhreinstellung) 9 TAPE-Taste (Kassette) CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe) BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich) 10 REMOTE SENSOR 11 Anzeigefenster 12 Kassettendeck 13 DISPLAY-Taste (Anzeige) 14 4 Taste ¢ Taste PLAY/PAUSE 3/8 -Taste STOP 7 -Taste 15 HBS/PRESET EQ-Taste (Equalizer-Voreinstellung) 4 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 4 04.4.23, 4:26 PM Rückseite 16 17 18 Deutsch 19 20 16 Teleskopantenne 17 RESET-Taste (Werkeinstellungen) 18 BEAT CUT-Schalter (Überlagerungsbegrenzung) 19 PHONES-Buchse (Kopfhörer) Schließen Sie einen Stereo-Ministecker-Kopfhörer (3,5 mm Steckerdurchmesser, Impedanz 16 Ω bis 21 32 Ω) an diese Buchse an. Der Lautsprecherausgang bleibt abgeschaltet, solange der Kopfhörer angeschlossen ist. 20 Batteriefachdeckel 21 ÓAC IN (AC-Eingangs)-Buchse FERNBEDIENUNG Batterien einlegen 3 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. 1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite der Fernbedienung ab. Auswechseln der Batterien 2 Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA (UM-4)/ R03 ein (mitgeliefert). Legen Sie die Batterien so ein, dass ª und · den Markierungen im Batteriefach entsprechen. Setzen Sie zuerst jeweils die Minusseite · ein. Batterietyp AAA (UM-4)/R03 Der maximale Steuerabstand zwischen Fernbedienung und Sensorfenster am Gerät beträgt etwa 7 Meter. Wenn der Steuerabstand kleiner geworden ist oder die Fernbedienung nicht mehr einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Batterien durch neue ersetzen. Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung • Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf das Sensorfenster des Geräts. Der steuerbare Abstand vom Gerät ist geringer, wenn Sie die Fernbedienung in einem anderen Winkel auf das Gerät richten. • Betätigen Sie die Tasten sachte aber nachdrücklich. • Achten Sie darauf, dass kein starkes Licht (direkte Sonneneinstrahlung oder starkes Kunstlicht) direkt auf das Sensorfenster des Geräts strahlt. Außerdem sollten sich zwischen Fernbedienung und Sensorfenster des Geräts keine Hindernisse befinden. 5 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 5 04.4.23, 4:26 PM 1 STANDBY/ON 2 3 4 5 1 STANDBY/ON-Taste (Bereitschaft) 2 CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe) TUNER/BAND-Taste (Tuner/Wellenbereich) TAPE-Taste (Kassette) 3 INTRO-Taste (Anspieltaste) 4 FM MODE (UKW)-Taste 5 CD REPEAT / PRESET + -Taste (Vorwahlsender aufwärts) PRESET – -Taste (Vorwahlsender abwärts) 6 DISPLAY-Taste (Anzeige) 7 STOP-Taste CD PLAY/PAUSE-Taste (CD-Abspielen/ Pause) 4 Taste ¢ Taste 8 VOLUME + -Taste (Lautstärke) VOLUME – -Taste (Lautstärke) 9 HBS/PRESET EQ-Taste (Equalizer-Voreinstellung) MUTING-Taste (Stummschaltung) 6 DISPLAY TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME CD/ RANDOM INTRO 7 FM MODE – 8 – 9 EIN-/AUSSCHALTEN DES GERÄTS STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET REP STOP /PAU PLAY EA T SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON STANDBY/ON -Taste (Bereitschaft) Drücken Sie die STANDBY/ON -Taste (Ein/AusTaste) am Gerät, um es ein- bzw. auszuschalten. Sie können dazu auch die STANDBY/ON-Taste der Fernbedienung drücken. Das Anzeigefenster leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird. (Beachten Sie, dass das Displayfenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben wird.) Das Gerät ist dann sofort wieder mit der beim letzten Ausschalten gewählten Tonquelle aktiv. Hinweise: • Wenn Sie das AC-Netzkabel herausziehen oder ein Stromausfall eintritt, wird die Uhr auf der Stelle auf „0:00“ (0:00 Uhr) gestellt, wohingegen die eingestellten Radiosender (siehe Seite 15) nach ein paar Tagen gelöscht werden. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie die Uhrzeit erneut einstellen. • Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät in der Hand oder im Auto transportieren wollen. Sie verhindern damit, dass sich das Gerät versehentlich einschaltet und unnötig Strom verbraucht. Um die Stromversorgung komplett auszuschalten Ziehen Sie das AC-Netzkabel aus dem AC-Ausgang. Falls sich Batterien im Gerät befinden, entfernen Sie sie. 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 6 6 04.4.23, 4:26 PM Deutsch Namen der Tasten EINSTELLEN DER UHRZEIT 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" Deutsch HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU PLAY EA T TU NE R BAND REMOTE SENSOR – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst die darin eingebaute Uhr ein. Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige. 1 Drücken Sie STANDBY/ON , um das Gerät auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist. Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster. 2 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET (Programm/Uhreinstellung) und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Stundenziffern beginnen zu blinken. Hinweis: Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr) zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie die Uhrzeit erneut einstellen. Anzeige der Uhrzeit, während CD oder Radio eingestellt ist Drücken Sie DISPLAY. Mit jedem Tastedruck wechselt die Anzeige zwischen der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige. (Ein Steuerbefehl an das Gerät, während die Uhrzeit angezeigt wird, bewirkt den Wechsel der Anzeige auf normale Anzeige.) DISPLAY 3 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/ CLOCK SET. Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Gerät DISPLAY Fernbedienung 4 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/ CLOCK SET. 7 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 7 04.4.23, 4:26 PM TONREGULIERUNG HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON Deutsch MUTING PHONES(auf (on der the Rückseite) rear) PHONES DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA CD ND CD OM STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Einstellen der Lautstärke Verstärkung der Basstöne Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke lauter zu stellen oder gegen den Uhrzeigersinn, um sie leiser zu stellen. Sie können VOLUME + oder VOLUME – auf der Fernbedienung drücken, um die Lautstärke lauter oder leiser zu stellen. Der Lautstärkepegel kann in 31 Stufen eingestellt werden (00 VOL bis 30 VOL). Mit dem Hyper-Bass Sound können Sie aus dem Gerät auch kräftige Bässe hervorholen. Drücken Sie die HBS/PRESET EQ-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis die HBS-Anzeige im Anzeigefenster aufleuchtet. Zum Abschalten des Basseffekts drücken Sie die Taste erneut und halten Sie sie gedrückt, bis die HBS-Anzeige erlischt. Wahl des Klangmodus Sie können unter 5 Voreinstellungen des Klangmodus wählen. Vorsicht: Schalten Sie das Gerät NICHT aus, solange die Lautstärke sehr laut eingestellt ist. Andernfalls könnte beim nächsten Einschalten oder beim nächsten Aktivieren einer Tonquelle ein plötzlicher Schallstoß Ihr Gehör und/oder die Lautsprecher und Kopfhörer beschädigen. DENKEN Sie DARAN, dass Sie die Lautstärke nicht regeln können, solange das Gerät ausgeschaltet ist. Kurzzeitiges Abschalten des Tons Drücken Sie während der Wiedergabe MUTING. Der Ton wird ausgeschaltet und die MUTING-Anzeige erscheint auf dem Anzeigefenster. Der Ton wird wieder aktiviert, wenn Sie die MUTINGTaste erneut drücken. Betrieb mit Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an die PHONES Buchse an. Aus den Lautsprechern ertönt nun kein Ton mehr. Senken Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie einen Kopfhörer anschließen. CLASSIC : Gut für klassische Musik. ROCK : Verstärkt hohe und tiefe Töne. Gut für akustische Musik. POP : Gut für Vokalmusik. JAZZ : Gut für Jazzmusik. FLAT : Normaler Klang. Wahl des Klangmodus Drücken Sie wiederholt HBS/PRESET EQ, bis die Anzeige des von Ihnen gewünschten Klangmodus im Anzeigefenster erscheint. Mit jedem Tastendruck wechselt der Klangmodus wie folgt: CLASSIC ROCK FLAT JAZZ POP 8 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 8 04.4.23, 4:26 PM CDs ABSPIELEN Deutsch Hinweise zu Compact-Discs • Herausnehmen einer Disc aus ihrer Hülle und Wiedereinsetzen Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe folgender CDTypen konzipiert: • Digitale Audio-CDs • Aufnehmbare digitale Audio-CDs (CD-R) • Überschreibbare digitale Audio-CDs (CD-RW) Drücken Sie auf die Hüllenmitte, um die Disc herauszunehmen. Zum Abspielen einer CD-R oder CD-RW Es können finalisierte, in Musik-CD-Format aufgenommene CD-R oder CD-RW abgespielt werden. (Wenn eine CD-RW in einem anderen Format aufgenommen wurde, löschen Sie alle Daten auf der CDRW vollständig, bevor Sie sie überspielen). • Sie können CD-R oder CD-RW abspielen wie eine Audio-CD. • Manche CD-R oder CD-RW können aufgrund ihrer Merkmale, eventueller Beschädigungen oder Flecken nicht auf diesem Gerät abgespielt werden oder weil die Linse des CD-Players verschmutzt ist. • Der Reflektionsgrad einer CD-RW ist niedriger als der anderer CDs, daher kann das Lesen einer CD-RW länger dauern. • CD-R und CD-RW im MP3-Format können nicht abgespielt werden. Drücken Sie auf den inneren Disc-Rand, bis sie einrastet. • Handhabung Handhabung von Discs Da verschmutzte, beschädigte oder verformte Discs das Gerät beschädigen könnten, sollten Sie folgende Punkte besonders beachten: • Berühren Sie nicht die reflektierende Aufnahmefläche. • Die Etikettseite darf nicht beklebt oder beschrieben werden. • Discs dürfen nicht verbogen werden. Falsch • Reinigung Richtig Aufbewahrung • Vergessen Sie nicht, aus dem Gerät herausgenommene Discs wieder in ihre Hülle zurückzustecken. • Discs sollten keiner direkten Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen eines Heizkörpers o.ä., hoher Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Falsch Reinigen von Discs Vor dem Einlegen einer Disc sollten Sie Staub, Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Discs sollten grundsätzlich nur durch eine gerade Wischbewegung von der Mitte her weg zum Außenrand gereinigt werden. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner, Benzin, Schallplattenreinigungsmittel oder Antistatik-Spray. 9 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 9 04.4.23, 4:26 PM Grundfunktionen 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME Deutsch PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Schalten Sie durch Drücken der CD/RANDOMTaste auf den CD-Modus, falls das Gerät im TUNER- oder TAPE-Modus ist. Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung drücken, um in den CD-Modus zu gehen. 2 Drücken Sie ) PUSH, um das CD-Fach zu öffnen. 3 Legen Sie eine Disc mit dem Etikett nach oben weisend ein, und schließen Sie die Klappe. • 8-cm-CDs können auf diesem Gerät ohne Adapter abgespielt werden. 4 Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 um mit der Wiedergabe zu beginnen. Sie können mit der Wiedergabe beginnen, indem Sie CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung drücken. Während der Wiedergabe werden die gegenwärtige Titelnummer und die verstrichene Wiedergabezeit angezeigt. CD 5 Stellen Sie die Lautstärke. Hinweise: • Folgende Information wird eventuell angezeigt, wenn die Disc falsch herum eingelegt wurde. Legen Sie die Disc noch einmal korrekt ein. Abbruch der Wiedergabe Drücken Sie STOP 7. Sie können STOP auf der Fernbedienung drücken, um die Wiedergabe abzubrechen. STOP STOP Gerät Fernbedienung Vorsicht: Halten Sie die Wiedergabe an, bevor Sie das CD-Fach öffnen. Warten Sie, bis die Disc sich nicht mehr dreht, und nehmen Sie sie erst dann heraus. Pausieren der Wiedergabe Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 während der Wiedergabe. Sie können auch CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung drücken, um die Wiedergabe abzubrechen. Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut diese Taste. PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE CD Gerät Fernbedienung • Falls während der Wiedergabe Titelfehlzugriffe auftreten, sollten Sie die Lautstärke senken. • Titelfehlzugriffe treten auf, wenn das Gerät starken Erschütterungen ausgesetzt oder an einem Ort mit starken Vibrationen betrieben wird (z.B. in einem Fahrzeug auf schlechten Straßen). • Wenn Sie CD/RANDOM drücken, während das Gerät im CD-Modus ist, geht dieses auf den Zufallswiedergabemodus. 10 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 10 04.4.23, 4:26 PM Deutsch Überspringen einzelner Titel Suchen – Auffinden einer gewünschten Stelle auf der CD • Sprung zum vorausgehenden Titel Betätigen Sie während der Wiedergabe 4 einmal, um zum Anfang des aktuellen Titels zurückzugehen, betätigen Sie es zweimal, um zum Anfang des vorherigen Titels zu gehen. • Sprung zum nächsten Titel Drücken Sie während der Wiedergabe die ¢ Taste, um zum Anfang des nächsten Titels zu springen. Drücken Sie 4 oder ¢ und halten Sie es während der Wiedergabe gedrückt. Hören Sie hin, und lassen Sie die Taste los, wenn die betreffende Stelle erreicht wird. Gerät Gerät Fernbedienung Fernbedienung Wiedergabe mit Wiederholung/Zufallswiedergabe CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP /PAU PLAY REMOTE SENSOR SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Wiedergabewiederholung Zufallswiedergabe Drücken Sie während der Wiedergabe PRESET + / CD REPEAT. Sie können CD REPEAT / PRESET + auf der Fernbedienung drücken, um die Wiederholung der Wiedergabe anzuwählen. Mit jedem Tastendruck wechselt der Wiederholungsmodus wie folgt: Drücken Sie die CD/RANDOM-Taste im CD-Modus, so dass die RANDOM-Anzeige im Anzeigefenster aufleuchtet. Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung drücken, um die Zufallswiedergabe anzuwählen. Die Titel werden nun in Zufallsreihenfolge abgespielt. Wiederholte Wiedergabe aller Titel der Disc („REPEAT ALL“ leuchtet im Anzeigefenster auf.) Um die Zufallswiedergabe abzubrechen, drücken Sie wieder die CD/RANDOM-Taste; die RANDOMAnzeige erlischt nun. Wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels („REPEAT 1“ leuchtet im Anzeigefenster auf.) Wiederholte Wiedergabe wird abgebrochen. 11 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 11 04.4.23, 4:26 PM Programmierte Wiedergabe Bis zu 20 Titel können in jeder beliebigen Folge programmiert werden. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ Deutsch FM MOD E PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Hinweis: Für die folgenden Schritte steht nur eine beschränkte Zeitspanne zu Verfügung. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie zu Ende sind, fangen Sie wieder von Schritt 2 ab an. Stoppen der Wiedergabe 1 Drücken Sie CD/RANDOM, um in den CD-Modus zu gehen. Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung drücken, um in den CD-Modus zu gehen. 2 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET im Stoppmodus. Die PROG-Anzeige blinkt nun im Anzeigefenster. Überprüfung des Programminhalts CD PROG 3 Drücken Sie 4 oder ¢ um den zu programmierenden Titel auszuwählen. CD PROG Zu programmierender Titel 4 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET. 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere Titel zu programmieren. 6 Drücken Sie PLAY/PAUSE 3/8 während die PROG-Anzeige blinkt. Die Titel werden in der von Ihnen programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Sie können CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung drücken, um die programmierte Wiedergabe zu starten. Hinweise: • Wenn die PROG-Anzeige erlischt, bevor Sie PLAY/ PAUSE 3/8 drücken (oder CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung drücken), drücken Sie PROGRAM/ CLOCK SET, und starten Sie danach die Wiedergabe. • Wenn Sie CD/RANDOM drücken, während das Gerät im CD-Modus ist, geht dieses auf den Zufallswiedergabemodus. Drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fernbedienung). Die PROG-Anzeige erlischt und das Gerät beendet die programmierte Wiedergabe. Bevor Sie mit der programmierten Wiedergabe starten, drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET. Mit jedem Tastendruck werden die programmierten Titel im Anzeigefenster angezeigt. Aufnahme von Titeln ins Programm 1 Drücken Sie wiederholt PROGRAM/CLOCK SET, bis als Titelnummer „00“ erscheint. 2 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Titelnummer zu wählen, betätigen Sie dann PROGRAM/CLOCK SET. Bearbeitung des Programms 1 Drücken Sie wiederholt PROGRAM/CLOCK SET, bis die Programmnummer anzeigt wird, die Sie bearbeiten wollen. 2 Wählen Sie mit 4 oder ¢ eine neue Titelnummer und betätigen Sie dann PROGRAM/ CLOCK SET. Wiederholung Wiedergabe der programmierten Drücken Sie PRESET + / CD REPEAT (oder CD REPEAT / PRESET + auf der Fernbedienung), nachdem Sie die programmierte Wiedergabe gestartet haben. Löschung des gesamten Programms aus dem Speicher Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET, bis die PROGAnzeige blinkt, und drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fernbedienung) während die PROG-Anzeige blinkt. Das gespeicherte Programm wird auch gelöscht, sobald Sie die Disc-Schublade öffnen. Hinweis: Nach der Eingabe von 20 Titeln geht die Programmnummer wieder auf „1“. Mit der Eingabe von weiteren Titeln überschreiben Sie die bereits programmierten Titel der entsprechenden Nummern. 12 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 12 04.4.23, 4:26 PM Erste Instruktionen zur Wiedergabe – Anspiel-Wiedergabe Jeder Titel oder jeder programmierte Titel einer CD kann 10 Sekunden lang angespielt werden. INTRO Deutsch STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Drücken Sie INTRO. Die INTRO-Anzeige erscheint im Anzeigefenster und die Anspiel-Wiedergabe beginnt. Um die Anspiel-Wiedergabe für programmierte Wiedergabe und Zufallswiedergabe zu benutzen, drücken Sie bitte nach Beginn der Wiedergabe die dementsprechende Taste. Hinweis: Wenn Sie INTRO drücken und der Titel bereits über 10 Sekunden lang läuft, wird der Anfang des folgenden Titels wiedergegeben. Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fernbedienung). Die INTRO-Anzeige erlischt und das Gerät verlässt die Anspiel-Wiedergabe. Herausgehen aus der Anspiel-Wiedergabe ohne zu stoppen Drücken Sie während der Wiedergabe INTRO. Die INTRO-Anzeige erlischt und das Gerät bleibt auf Wiedergabe. 13 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 13 04.4.23, 4:26 PM RADIOEMPFANG Sender abstimmen 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 Deutsch 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Drücken Sie BAND/TUNER, um auf den TunerModus zu gehen. 2 Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW). 3 Drücken Sie 4 oder ¢ und halten Sie es länger als eine Sekunde gedrückt. Das Gerät beginnt mit dem Suchlauf und stoppt, sobald ein Sender mit ausreichend starkem Funksignal abgestimmt ist. Wenn Sie die 4 oder ¢ nur kurz und wiederholt drücken, wechselt die Frequenz schrittweise. 4 Stellen Sie die Lautstärke. Ändern des FM (UKW)-Empfangsmodus Wenn eine FM (UKW)-Stereosendung nur schwer zu hören oder von starkem Rauschen gestört ist, bietet monophoner Empfang bessere Qualität. Drücken Sie FM MODE, woraufhin die MONOAnzeige im Anzeigefenster erscheint. Um wieder auf Stereoeffekt zu gehen, drücken Sie erneut FM MODE, woraufhin die MONO-Anzeige erlischt. FM MODE FM MODE Gerät Gebrauch der Antennen FM (UKW) AM (MW) MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY Hinweis: Die eingebaute Ferritstabantenne kann eventuell Störungen von Fernsehgeräten in der Nähe aufnehmen und damit den AM (MW)-Empfang beeinträchtigen. Fernbedienung Hinweis: Die Einstellung des FM-Empfangsmodus wird gelöscht, wenn Sie einen anderen Sender abstimmen. 14 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 14 04.4.23, 4:26 PM Voreinstellung von Sendern Sie können bis zu 10 FM (UKW)- und 10 AM (MW)-Sender voreinstellen. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET Deutsch PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP STOP SE /PAU EA T TU NE R BAND PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Für die folgenden Schritte steht nur eine begrenzte Zeitspanne zu Verfügung. Sollte aus der Einstellung gegangen werden, bevor Sie fertig sind, beginnen Sie wieder von Schritt 3 an. Hinweis: In manchen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Radio gespeichert, weil die Tuner-Voreinstellungsfunktion in der Fabrik vor der Lieferung getestet wurde. Dies bedeutet keine Störung. Sie können die von Ihnen gewünschten Sender speichern, indem Sie den Voreinstellungsanweisungen folgen. 1 Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW). 2 Drücken Sie 4 oder ¢ um den für die Voreinstellung gewünschten Sender abzustimmen. 3 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET. Die PROG-Anzeige blinkt nun im Anzeigefenster. TUNER PROG FM MHz 5 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET. Der in Schritt 2 abgestimmte Sender wird auf der in Schritt 4 gewählten Voreinstellungsnummer gespeichert. Die Speicherung eines neuen Senders auf einer bereits belegten Nummer löscht den vorher gespeicherten Sender. 6 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um durch Verwendung anderer Voreinstellungsnummern weitere Sender voreinzustellen. Abruf eines voreingestellten Senders 1 Wählen Sie mit der BAND/TUNER-Taste den Wellenbereich FM (UKW) oder AM (MW). 2 Drücken Sie wiederholt PRESET + / CD REPEAT oder PRESET – bis die gewünschte Voreinstellungsnummer erscheint. Hinweis: Wenn Sie das AC-Netzkabel herausziehen oder ein Stromausfall eintritt, werden die voreingestellten Sender nach ein paar Tagen gelöscht. Falls dies geschieht, stellen Sie die Sender erneut ein. 4 Wählen Sie mit PRESET+/CD REPEAT oder PRESET – eine Voreinstellungsnummer. Sie können mit CD REPEAT / PRESET + oder PRESET – eine Voreinstellungsnummer auf der Fernbedienung wählen. TUNER PROG FM MHz Voreinstellungsnummer 15 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 15 04.4.23, 4:26 PM Hinweis zu Tonbandkassetten Einlegen einer Kassette • Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder. Die Aufzeichnungs-/Wiedergabeeigenschaften dieses Geräts sind auf normale Kassettenbänder abgestimmt, die andere Eigenschaften aufweisen als die von CrO2 und Metallbändern. • Die Verwendung von Kassettenbändern, die länger als 120 min dauern, ist nicht zu empfehlen, da die Aufzeichnungsqualität dabei leiden könnte und solche Bänder leicht zwischen Andruckrolle und Capstan hängen bleiben. • Lose Bänder können Störungen verursachen. Straffen Sie das Kassettenband vorsichtig mit einem Bleistift, wie nachstehend dargestellt. 1 Drücken Sie STOP/EJECT § um das Kassettenfach zu öffnen. 2 Legen Sie eine Kassette mit der offenen Seite nach oben und mit der Wiedergabeseite zur Gerätefront weisend ein, wie dargestellt. + Vorwärtslauf E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND Drehen Sie den Bleistift, um das Band zu straffen. • Um zu verhindern, dass Aufnahmen versehentlich gelöscht werden, sollten Sie die Löschschutzzungen mit einem Schraubenzieher herausbrechen. Nach dem Herausbrechen dieser Löschschutzzungen können Sie die entstandenen Öffnungen mit Klebeband verdecken, um die Kassette zu löschen oder zu überspielen. 3 Schließen Sie das Kassettenfach durch sanftes Drücken. Das Kassettenfach rastet hörbar ein. 16 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 16 04.4.23, 4:26 PM Deutsch KASSETTEN ABSPIELEN Grundfunktionen 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME Deutsch PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Drücken Sie TAPE, um auf Kassetten-Modus zu gehen. 2 Legen Sie eine Kassette ein. Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder. 3 Drücken Sie PLAY 2 um mit der Wiedergabe zu beginnen. 4 Stellen Sie die Lautstärke. Schnellspulen des Kassettenbands Drücken Sie REW ¡ oder FF 1. Wenn die Kassette am Ende angelangt ist, drücken Sie STOP/EJECT § um aus REW ¡ oder FF 1 zu gehen. Abbruch der Wiedergabe Drücken Sie STOP/EJECT §. Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz abgelaufen ist. 17 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 17 04.4.23, 4:26 PM AUFNEHMEN Grundfunktionen 2 3 1 STANDBY/ON Deutsch 1 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Standardaufnahme Verwendung der Beat-Cut-Funktion 1 Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor. • Bei Aufnahme vom Radio: Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab. • Bei Aufnahme von CD: Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD ein. 2 Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein. Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder. 3 Drücken Sie REC ¶. PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme beginnt. Beim Aufnehmen von AM (MW)-Programmen können Interferenzen auftreten. Sollte dies der Fall sein, stellen Sie den BEAT CUT-Schalter auf der Geräterückseite auf entweder „1“ oder „2“, um das Störgeräusch zu reduzieren. Aufnahmestopp Drücken Sie STOP/EJECT §. Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz abgelaufen ist. Hinweise: • Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder der Kabelsendung und des darin eingebetteten literarischen, dramatischen, musikalischen, oder künstlerischen Werks einzuholen. • Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt. Daher können Sie während der Aufnahme die Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die Aufnahme davon beeinträchtigt wird. • Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder Statikrauschen aufweist, stand das Gerät möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war. Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher. BEAT CUT 1 2 Zum exakten Aufnahmebeginn 1 Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie dann REC ¶, und gehen Sie so auf AufnahmePause- (Warte)-Modus. 2 Drücken Sie die PAUSE 8 -Taste, um das Kassettenband im exakten Augenblick des gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben. Hinweis: Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste. 18 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 18 04.4.23, 4:26 PM Mit CD-Wiedergabe synchronisierte Aufnahme Sie können den CD-Player so einstellen, dass die Wiedergabe gleichzeitig mit dem Beginn der Bandaufnahme erfolgt. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET Deutsch PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Legen Sie eine Kassette ein. Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder. 2 Legen Sie eine CD ein. 3 Drücken Sie CD/RANDOM, um auf CD-Modus zu gehen. Sie können CD/RANDOM auf der Fernbedienung drücken, um auf CD-Modus zu gehen. 4 Legen Sie einen Titel oder eine Stelle fest, wo die Aufnahme beginnen soll. • Um mit der Aufnahme ab einem gewünschten Titel zu beginnen, wählen Sie den Titel mittels der 4 oder ¢ Taste im Stoppmodus. • Um mit der Aufnahme ab der gewünschten Stelle auf einer CD zu beginnen, spielen Sie die CD und stoppen Sie sie an der gewünschten Stelle, indem Sie auf PLAY/PAUSE 3/8 drücken (oder CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung). 5 Drücken Sie REC ¶. PLAY 2 wird damit auch heruntergedrückt, und die synchronisierte Aufnahme beginnt. Wenn zuerst das Band abläuft, spielt der CD-Player weiter. Drücken Sie PLAY/PAUSE 3 /8 (oder CD PLAY/PAUSE auf der Fernbedienung), um mit der Wiedergabe fortzufahren, oder drücken Sie STOP 7 (oder STOP auf der Fernbedienung), um die Wiedergabe zu beenden. Wenn der CD-Player zuerst das Disc-Ende erreicht, läuft das Tonband weiter. In einem solchen Fall können Sie das Band mit der STOP/EJECT § -Taste anhalten. • Die CD SYNC Anzeige erscheint während einer synchronisierten Aufnahme im Anzeigefenster. Löschen Beim Aufnehmen auf ein bereits bespieltes Band wird die frühere Aufnahme gelöscht, und nur die neue Aufnahme ist bei der nächsten Wiedergabe zu hören. Löschen eines Bands ohne neue Aufnahme 1 Drücken Sie TAPE auf dem Gerät, um auf Kassettenmodus zu gehen. 2 Drücken Sie REC ¶. 19 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 19 04.4.23, 4:26 PM WARTUNG Reinigen ist wichtig! Wenn das Kassettenband läuft, sammeln sich magnetisches Pulver und Staub auf Tonköpfen, Capstan und Andruckrolle an. Wenn diese Teile zu sehr verschmutzen, folgt: • Schlechtere Klangqualität • Sinkender Lautstärke-Ausgangspegel • Vorige Aufnahme wird nicht ganz gelöscht. • Aufnahme wird nicht perfekt erstellt. Um solche Mängel zu vermeiden, sollten Sie Tonköpfe, Capstan und Andruckrolle alle 10 Betriebsstunden reinigen. Reinigung der CD-Abtastlinse Wenn die CD-Abtastlinse verschmutzt ist, wird der Klang beeinträchtigt. Öffnen Sie die CD-Fachklappe, und reinigen Sie die Linse. Blasen Sie Staub mit einem Blasepinsel (im Kamerafachgeschäft erhältlich) von der Linse. Tonkopf (Aufnahme/Wiedergabe) Andruckrolle Löschkopf Blasepinsel Capstan Öffnen Sie das Kassettenfach. Reinigen Sie Tonköpfe, Capstan und Andruckrolle. Für eine effiziente Reinigung sollten Sie einen im Audiofachhandel erhältlichen Reinigungssatz verwenden. Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass die Reinigungsflüssigkeit völlig verdunstet ist, bevor Sie eine Kassette einlegen. Linse Vorsicht: • Halten Sie Magnete und metallische Gegenstände vom Tonkopf entfernt. Falls sich der Tonkopf magnetisch auflädt, nimmt der Rauschpegel zu, und der Klang verschlechtert sich. • Entmagnetisieren Sie den Aufnahme-/ Wiedergabetonkopf alle 20 bis 30 Stunden Gebrauch mit einem Kopfreinigungsmittel, das im Audiofachhandel erhältlich ist. Wenn Sie den Tonkopf entmagnetisieren, sollte das Gerät ausgeschaltet sein. Der Löschkopf ist magnetisch, darf also nicht entmagnetisiert werden. • Benutzen Sie für die Reinigung ausschließlich Alkohol. Farbverdünner und Benzin würden die Andruckrolle beschädigen. 20 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 20 04.4.23, 4:26 PM Deutsch Tonköpfe, Capstan und Andruckrolle reinigen FEHLERSUCHE Deutsch • Falls Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben sollten, checken Sie zuerst diese Liste auf Lösungen durch, bevor Sie den Kundendienst rufen. Symptom • Sollten Sie das Problem nicht mit hier gegebenen Tipps lösen können, oder sollte das Gerät selbst beschädigt worden sein, rufen Sie Fachpersonal, wie zum Beispiel Ihren Fachhändler, für den Kundendienst. Mögliche Ursache Behebung Die Stromversorgung kann nicht Das Netzkabel ist herausgezogen. eingeschaltet werden. Stecken Sie das Netzkabel ein. Wenn man die PLAY2 -Taste drückt, PAUSE 8 ist gedrückt. bewegt sich das Kassettenband nicht. Drücken Sie erneut PAUSE 8, damit diese entrastet. Der Wiedergabeton ist nur sehr schwach • Die Batterien sind schwach. • Ersetzen Sie die alten Batterien durch zu hören. neue. • Der Tonkopf ist verschmutzt. • Reinigen Sie den Tonkopf. REC ¶ (Aufnahme) funktioniert nicht. • Die Löschschutzzungen der Kassette • Überkleben Sie die Löschzungen mit wurden herausgebrochen. Klebeband. • Es ist keine Kassette im Gerät • Legen Sie eine Kassette ein. eingelegt. Die CD ist eingelegt, gibt aber keinen • Die Disc ist falsch herum eingelegt. • Legen Sie die Disc mit der Etikettseite Ton wieder. nach oben weisend ein. • Die Disc ist verschmutzt. • Reinigen Sie die Disc. • Die Disc ist beschädigt oder verformt. • Tauschen Sie die Disc gegen eine abspielbare CD aus. • Die Linse ist verschmutzt. • Reinigen Sie die Linse. • Es ist Feuchtigkeit entstanden. • Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie ein oder zwei Stunden, bevor Sie es benutzen. Von den Lautsprechern ist kein Ton zu Der Kopfhörer ist angeschlossen. Ziehen Sie den Kopfhörer heraus. hören. Wegen ungleichmäßiger Bandlaufge- • Die Andruckrolle oder der Capstan ist • Reinigen Sie die Andruckrolle und den schwindigkeit treten Tonhöhen- verschmutzt. Capstan. schwankungen auf. • Die Batterien sind leer. • Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue. Der Radioempfang ist schlecht, und es Die Antenne ist nicht korrekt eingestellt. Richten Sie die Antenne korrekt aus. ist viel Statikrauschen zu hören. Die Fernbedienung lässt sich nicht • Die Batterien der Fernbedienung sind • Ersetzen Sie die alten Batterien durch bedienen. schwach. neue. • Auf das Sensorfenster fällt starkes • Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts Licht (direktes Sonnenlicht, usw.). mit direktem Sonnenlichteinfall, usw. Hinweis: Wenn das Gerät von einem kalten Ort um 0º C plötzlich an einen warmen Ort gebracht wird, funktioniert es eventuell nicht normal, weil im Geräteinnern Kondensation aufgetreten ist. Nach ein oder zwei Stunden ist der Betrieb allerdings wieder normal. Neustart des Geräts Wenn die „FEHLERSUCHE“ die Störung nicht behebt (Betriebsfehler oder korrekte Anzeige, etc.), drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die RESET-Taste auf der Geräterückseite, dabei muss das Gerät eingeschaltet sein. Spitzer Punkt Hinweis: Der Neustart bewirkt, dass das Gerät auf seine von Fabrik aus eingegebenen Einstellungen geht und hat zur Folge, dass alle vom Benutzer vorgenommenen Einstellungen gelöscht werden. 21 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 21 04.4.23, 4:26 PM CD-Player Allgemeines CD-Fassungsvermögen : 1 CD Signal-Rausch-Abstand : 75 dB Dynamikumfang : 60 dB Lautsprecher : 9 cm Konus × 2 Lautsprecher-Impedanz : 4 Ω Ausgangsleistung : 4 W (2 W + 2 W) bei 4 Ω (10% Klirrfaktor) Ausgangsbuchsen : PHONES × 1 Stromversorgung : AC 230 V Ó, 50 Hz DC 9 V (R20 (SUM-1)/D (13D)-Batteriengröße × 6) Stromaufnahme : 13 W (bei Betrieb) 3 W (in Bereitschaft) Abmessungen : 420 mm × 178 mm × 250 mm (B/H/T) Gewicht : Etwa 3,2 kg (ohne Batterien) Mitgelieferter Zubehör : AC-Netzkabel × 1 Fernbedienung × 1 Batterien für die Fernbedienung (AAA/UM-4/ R03) × 2 Radio Frequenzbereich Antennen : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Teleskopantenne für FM (UKW) Ferritkernantenne für AM (MW) Kassettendeck Frequenzgang : 60 Hz – 10 000 Hz Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv) Schnellspulzeit : Etwa 150 s (C-60-Kassette) Unangekündigte Änderungen des Designs und der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten. 22 03_01-22_RC-EX25S_E_DE.p65 22 04.4.23, 4:26 PM Deutsch TECHNISCHE DATEN TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................... 1 CONSIGNES D’UTILISATION ................................ 2 ALIMENTATION ....................................................... 3 DESCRIPTION ET COMMANDES .......................... 4 TÉLÉCOMMANDE ................................................... 5 ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ ....................... 6 RÉGLAGE DE L’HORLOGE .................................... 7 POUR AJUSTER LE SON ......................................... 8 LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... 9 RÉCEPTION RADIO ............................................... 14 LECTURE DE CASSETTES .................................... 16 ENREGISTREMENT ............................................... 18 ENTRETIEN ............................................................. 20 DÉPANNAGE ........................................................... 21 SPÉCIFICATIONS ................................................... 22 Français CARACTÉRISTIQUES 1 Chaîne portable avec lecteur CD • Les fonctions CD sont accessibles à partir de la télécommande ou de l’unité principale. • Capacité de lecture des CD 8-cm 2 L’écran à cristaux liquides (LCD) affiche l’état de lecture actuel 3 Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD 4 Effet sonore Hyper-Bass CONSIGNES DE SÉCURITÉ Prévention des décharges électriques, des risques d’incendie et des dommages • Même quand la touche STANDBY/ON est réglée sur STANDBY, une faible quantité de courant circule. Quand l’unité est mise en service, la fenêtre d’affichage s’éclaire en orange. Quand l’unité est mise en veille, la fenêtre d’affichage s’éteint. (Veuillez noter cependant que la fenêtre d’affichage ne s'allume pas, même quand l'unité est mise en service, si l'appareil fonctionne sur piles.) Pour économiser l’énergie et par sécurité lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant secteur. • Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon d’alimentation. • Consultez votre distributeur le plus proche si le cordon est endommagé, en cas de déconnexion ou de défaillance des contacts. • Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou ne le vrillez pas. • L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve sur l’extérieur du coffret. • Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune façon. • N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les accidents. • N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité. • Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage. • Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et consultez votre distributeur. • N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de manière à ce que la chaleur puisse s’échapper. • N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé. 1 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 1 04.4.23, 4:26 PM N’exposez pas cette unité aux rayons directs du soleil ou ne laissez pas cette unité dans une voiture fermée (ou dans un bateau, etc.) où elle serait exposée à des températures supérieures à 40°C. 1 Évitez d’utiliser cette unité dans les lieux suivants: • Là où la température peut monter ou descendre de manière excessive, la température recommandée doit être comprise entre 5°C et 35°C. • Là où elle peut être sujette à vibrations. • Là où l’humidité est excessive, comme dans une salle de bains. • Là où elle peut être magnétisée par un aimant ou une enceinte. 2 Faites attention à la poussière Assurez-vous de fermer le couvercle du logement à disque afin que la lentille ne soit pas exposée à la poussière. Ne touchez pas la lentille. 3 Condensation De la condensation peut se produire dans les cas suivants, pendant lesquels l’unité peut ne pas fonctionner correctement: • L’unité est située dans une pièce où le chauffage vient d’être allumé. • L’unité est située dans un endroit où il y a de la fumée ou beaucoup d’humidité. • L’unité vient d’être déplacée d’un endroit froid à un endroit chaud. Dans ces cas, réglez la touche STANDBY/ON sur ON et attendez une ou deux heures avant usage. 4 Contrôle de volume Les disques compacts produisent de très légers parasites par rapport aux disques analogiques. Si vous réglez le volume en écoutant les parasites comme vous le faites avec des disques analogiques, les enceintes peuvent être endommagées par une soudaine explosion sonore lors du démarrage de la lecture. Par conséquent, baissez le volume avant de démarrer et ajustez-le si besoin pendant la lecture d’un CD. 5 Mécanisme de sécurité L’unité intègre un mécanisme de verrouillage de sécurité qui désactive le rayon laser lorsque le couvercle du logement à disque est ouvert. 6 Ne placez pas d’objets magnétisés comme des cassettes audio près des enceintes Puisque les enceintes contiennent à l’intérieur des aimants, ne placez pas de cassettes audio ou des cartes magnétiques à proximité car vous risquez d’effacer les données enregistrées. 7 Tenez l’unité éloignée du téléviseur Si l’unité est utilisée près d’un téléviseur, l’image du téléviseur peut être déformée. Si cela se produit, éloignez l’unité du téléviseur. Si la situation ne s’améliore pas, évitez d’utiliser l’unité lorsque le téléviseur est allumé. 8 Nettoyage du boîtier Si le boîtier est sale, essuyez-le avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de benzine ou de diluant car vous risquez d’endommager le revêtement du boîtier. 9 Utilisation des écouteurs • N’écoutez pas à fort volume car vous risquez d’endommager votre ouïe. • Pour votre sécurité, ne conduisez pas en utilisant les écouteurs. 10 Poignée de transport Ne levez pas ou ne baissez pas la poignée de transport avec l’antenne téléscopique déployée, afin d’éviter d’endommager l’antenne. Placez la poignée de transport de façon à ne pas interférer avec le fonctionnement. 2 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 2 04.4.23, 4:26 PM Français CONSIGNES D’UTILISATION ALIMENTATION Contrôle des piles Fonctionnement sur secteur Quand la vitesse de défilement ou le niveau de la sortie sonore diminue, ou quand la lecture CD devient intermittente, remplacez toutes les piles par des neuves. Lors d’un enregistrement important, utilisez des piles neuves (de préférence des piles alcalines longue durée) pour éviter toute défaillance possible. Raccordement du cordon d’alimentation. AC IN Français Pour une meilleure utilisation des piles PRÉCAUTIONS: • Utilisez uniquement le cordon d’alimentation JVC fourni avec l’unité pour éviter des disfonctionnements ou d’endommager l’unité. Enlevez les piles pendant l’utilisation du cordon d’alimentation. • Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise quand vous sortez ou quand l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps. Fonctionnement sur piles Mise en place des piles 1 Ouvrez le couvercle à piles. Tirez le couvercle à piles vers vous tout en appuyant sur les onglets indiqués par des flèches. 2 Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D). Assurez-vous d’insérer les piles avec les contacts ª et · correctement positionnés. 1 3 2 6 5 4 • Un fonctionnement en continu de l’unité consomme plus d’énergie des piles qu’un fonctionnement non continu. • Le fonctionnement de l’unité dans un lieu froid consomme plus d’énergie des piles que dans un lieu chaud. PRÉCAUTIONS: • Si vous n’utilisez pas l’unité pendant longtemps (plus de deux semaines) ou si vous l’utilisez sur le courant secteur, enlevez les piles pour éviter un disfonctionnement ou des dommages à l’unité. • Quand le cordon d’alimentation JVC fourni avec l’unité est raccordé, l’alimentation passe automatiquement des piles au secteur, même quand des piles sont installées. Cependant, enlevez les piles pendant l’utilisation du cordon d’alimentation. CONSIGNES D’UTILISATION DES PILES: Si les piles sont mal utilisées, une fuite de produits chimiques peut se produire ou les piles peuvent exploser. Il faut prendre les mesures suivantes: • Vérifiez que les contacts positif ª et négatif · des piles sont positionnés correctement et insérezles comme indiqué sur la figure à gauche. • Ne mélangez pas ensembles des piles usagées avec des neuves ou différents types de pile. • N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. • Enlevez les piles quand l’unité ne va pas être utilisée pendant longtemps. Si les produits chimiques en provenance des piles entrent en contact avec votre peau, rincez-la immédiatemment avec de l’eau. Si des produits chimiques fuient dans l’unité, nettoyez complètement l’unité. Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D) 3 Replacez le couvercle. 3 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 3 04.4.23, 4:26 PM DESCRIPTION ET COMMANDES Faces supérieure et avant 1 2 3 4 5 6 7 8 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR ES TA PE RA ND CD OM CD ET P STO S AU Y/P PLA RE PE AT TU NE R REMOTE SENSOR DISPLAY Français BAN D E 9 1 Touche VOLUME 2 Touche STANDBY/ON 3 Touche PRESET – Touche PRESET + / CD REPEAT 4 Touches de commande cassette Touche PAUSE 8 Touche STOP/EJECT § Touche FF 1 Touche REW ¡ Touche PLAY 2 Touche REC ¶ 5 Logement du disque 6 Touche FM MODE 7 Touche MUTING 10 11 12 13 14 15 8 Touche PROGRAM/CLOCK SET 9 Touche TAPE Touche CD/RANDOM Touche BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR (capteur de télécommande) 11 Fenêtre d’affichage 12 Platine à cassette 13 Touche DISPLAY 14 Touche 4 Touche ¢ Touche PLAY/PAUSE 3/8 Touche STOP 7 15 Touche HBS/PRESET EQ 4 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 4 04.4.23, 4:26 PM Face arrière 16 17 18 Français 19 20 16 17 18 19 Antenne téléscopique Touche RESET Interrupteur BEAT CUT Prise PHONES Raccordez des mini-écouteurs stéréo (diamètre 3,5mm, impédance entre 16 Ω et 32 Ω) à cette prise. La sortie des enceintes est désactivée si des écouteurs sont raccordés. 21 20 Couvercle du logement à piles 21 Prise ÓAC IN (entrée secteur) TÉLÉCOMMANDE Installation des piles 3 Replacez le couvercle des piles. 1 Enlevez le couvercle des piles à l’arrière de la télécommande. Remplacement des piles 2 Insérez deux piles de taille AAA (UM-4)/R03 (fournies). Insérez les piles avec les contacts ª et · correspondants aux indications à l’intérieur du logement à piles. Insérez les extrémités · d’abord. Piles de taille AAA (UM-4)/R03 La distance maximale de fonctionnement entre le capteur de l’unité et la télécommande est d’environ 7 mètres. Si la portée de fonctionnement diminue ou si le fonctionnement de la télécommande devient instable, remplacez les piles par des neuves. Remarques sur l’utilisation de la télécommande • Pointer le haut de la télécommande vers le capteur de l’unité le plus directement possible. La distance fonctionnelle de l’unité principale diminue si vous pointez la télécommande avec un angle. • Appuyez sur les touches doucement et fermement. • N’exposez pas la télécommande de l’unité à une lumière forte (soleil direct ou lumière artificielle) et assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle entre le capteur et la télécommande. 5 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 5 04.4.23, 4:26 PM Noms des touches STANDBY/ON 2 3 4 5 1 Touche STANDBY/ON 2 Touche CD/RANDOM Touche TUNER/BAND Touche TAPE 3 Touche INTRO 4 Touche FM MODE 5 Touche CD REPEAT / PRESET + Touche PRESET – 6 Touche DISPLAY 7 Touche STOP Touche CD PLAY/PAUSE Touche 4 Touche ¢ 8 Touche VOLUME + Touche VOLUME – 9 Touche HBS/PRESET EQ Touche MUTING 6 DISPLAY TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME CD/ RANDOM INTRO 7 FM MODE – 8 – 9 Français 1 ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE RA ND OM ES CD ET REP CD STOP /PAU EA T PLAY SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON Touche STANDBY/ON Appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’unité pour allumer et éteindre l’unité. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche STANDBY/ON de la télécommande. La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’unité est allumée. (Veuillez noter cependant que l’écran ne s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne sur piles.) L’unité est prête à lire la source sélectionnée quand l’unité a été éteinte la fois précédente. Pour éteindre complètement l’alimentation Remarques: • Quand vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que le préréglage des stations de radio (voir page 15) sera effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à nouveau l’horloge. • Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la consommation des piles. Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevezles. 6 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 6 04.4.23, 4:26 PM RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD R STOP SE EP TU NE R BAND /PAU PLAY EA T REMOTE SENSOR – – DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Avant d’utiliser cette unité plus avant, réglez d’abord l’horloge intégrée à cette unité. L’horloge utilise le format 24 heures. 1 Appuyez sur STANDBY/ON pour éteindre l’unité, si elle était allumée. L’horloge clignote dans la fenêtre d’affichage. 2 Appuyez et maintenez enfoncé PROGRAM/ CLOCK SET pendant plus de 2 secondes. Les chiffres des heures commencent à clignoter. Remarque: En cas de coupure de courant, l’horloge perd son réglage et est réinitialisée sur “0:00”. L’indication de l’horloge continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à nouveau l’horloge. Pour afficher l’horloge pendant que le CD ou le tuner est sélectionné Appuyer sur DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement entre l’affichage de l’horloge et l’affichage normal. (Le fonctionnement de l’unité pendant l’affichage de l’horloge change l’affichage pour l’affichage normal.) DISPLAY DISPLAY 3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster l’heure, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. Les chiffres des minutes commencent à clignoter. Unité principale Télécommande 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. 7 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 7 04.4.23, 4:26 PM POUR AJUSTER LE SON PHONES (àthe l'arrière) PHONES (on rear) MUTING HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA CD ND CD OM STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Pour ajuster le volume Pour renforcer les sons graves Tournez la touche VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour monter le volume ou dans le sens inverse pour le baisser. Vous pouvez appuyez sur VOLUME + ou VOLUME – sur la télécommande pour respectivement monter ou baisser le volume. Vous pouvez profiter d’un son grave puissant avec l’effet sonore Hyper-Bass. Appuyez et maintenez enfoncé HBS/PRESET EQ jusqu’à ce que l’indicateur HBS s’allume à la fenêtre d’affichage. Pour couper l’effet, appuyez et maintenez la touche enfoncée à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur HBS disparaisse. Le niveau du volume peut être ajusté sur 31 intervalles (00 VOL à 30 VOL). Sélection du mode sonore Vous pouvez sélectionner l’un des 5 modes sonores préréglés. Précaution: NE PAS éteindre l’unité avec le volume réglé à un niveau extrêmement élevé, car une soudaine explosion sonore pourrait endommager votre ouïe et/ou les enceintes et les écouteurs, au moment d’allumer l’unité ou de démarrer la lecture d’une autre source la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le volume tant que l’unité n’est pas allumée. Pour couper le son momentanément Pendant la lecture, appuyer sur MUTING. Le son est coupé et l’indicateur MUTING apparaît à la fenêtre d’affichage. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING. CLASSIC : Bon pour la musique classique. ROCK : Amplifie les basses et hautes fréquences. Bon pour la musique accoustique. POP : Bon pour la musique vocale. JAZZ : Bon pour la musique de jazz. FLAT : Son normal. Pour sélectionner le mode sonore Appuyez répétitivement sur HBS/PRESET EQ jusqu’à ce que l’indicateur du mode sonore souhaité apparaisse à la fenêtre d’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: CLASSIC ROCK FLAT L’écoute avec des écouteurs Raccordez une paire d’écouteurs à la prise PHONES. Acun son ne sort des enceintes désormais. Assurez-vous de baisser le volume avant de raccorder les écouteurs. JAZZ POP 8 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 8 04.4.23, 4:26 PM LECTURE DE DISQUES COMPACTS Remarques sur les disques compacts • Sortir le disque de son étui et le replacer Cette unité a été conçue uniquement pour lire les CD suivants • CD audio numérique • CD audio numérique enregistrable (CD-R) • CD audio numérique réinscriptible (CD-RW) Français Appuyez au centre et retirez-le. Pendant la lecture CD-R ou CD-RW Vous pouvez lire vos CD-R ou CD-RW clôturés qui sont enregistrés au format CD musical. (Si un CD-RW a été enregistré dans un format différent, effacez complètement toutes les données sur le CD-RW avant d’enregistrer.) • Vous pouvez lire un CD-R ou CD-RW comme un CD audio. • Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles sur cette unité en fonction de leurs caractéristiques de disque, des dégâts ou des tâches ou si la lentille de lecture est sale. • Le facteur de réflexion d’un CD-RW est plus faible que pour les autres CD, ce qui peut entraîner une lenteur de lecture. • Les CD-R et CD-RW contenant des pistes au format MP3 ne peuvent pas être lus. Appuyez pour verrouiller le disque. • Manipulation Incorrect • Nettoyage Manipulation des disques Puisque des disques sales, abîmés ou voilés peuvent endommager l’unité, il est important de respecter les consignes suivantes: • Ne touchez pas la surface enregistrée réfléchissante. • Ne collez ni n’écrivez rien sur la face étiquette. • Ne pliez pas les disques. Correct Rangement • Après avoir sorti le disque de l’unité, assurez-vous de le ranger dans son étui. • N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil, aux hautes températures d’un chauffage, etc., à une humidité importante ou à la poussière. Incorrect Nettoyage des disques Avant d’insérer un disque, essuyez toute la poussière, saleté ou traces de doigts avec un chiffon doux et sec. Les disques doivent être nettoyés en les essuyant de manière radiale, en partant du centre vers l’extérieur. N’utilisez jamais de diluant, de benzine, de produit nettoyant pour disque ou d’aérosol antistatique. 9 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 9 04.4.23, 4:26 PM Fonctionnement de base 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY 1 Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le mode CD, si l’unité est dans le mode TUNER ou TAPE. Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la télécommande pour entrer dans le mode CD. 2 Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir le logement du disque. 3 Insérez un disque avec la face étiquetée vers le haut et fermez le logement du disque. • Des CD de 8-cm peuvent être lus sur l’unité sans adaptateur. 4 Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pour lancer la lecture. Vous pouvez lancer la lecture en appuyant sur CD PLAY/PAUSE sur la télécommande. Le numéro de la piste actuelle et le temps de lecture écoulé s’affichent pendant la lecture. Pour arrêter la lecture Appuyez sur STOP 7. Vous pouvez appuyer sur STOP sur la télécommande pour arrêter la lecture. STOP STOP Unité principale Télécommande Précaution: Arrêtez la lecture avant d’ouvrir le logement du disque. Vérifiez que le disque a complètement arrêté de tourner avant de le sortir. Pour mettre la lecture en pause Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant la lecture. Vous pouvez appuyer sur CD PLAY/PAUSE sur la télécommande pour arrêter la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche. CD 5 Ajustez le volume. PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE Remarques: • L’indication suivante peut s’afficher si le disque est inséré à l’envers. Réinsérez le disque correctement. CD Unité principale Télécommande • Si des blancs se produisent pendant la lecture, baissez le volume. • Des blancs peuvent se produire si l’unité subit un choc important ou est utilisée dans un endroit sujet aux vibrations (ex. dans une voiture roulant sur une route en mauvaise état). • Si vous appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD, l’unité entre dans le mode de lecture aléatoire. 10 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 10 04.4.23, 4:26 PM Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Changement de piste Rechercher – localiser une position particulière sur le disque • Pour revenir à la piste précédente Pendant la lecture, appuyez sur 4 une fois pour revenir au début de la piste en cours, appuyez deux fois pour revenir au début de la piste précédente. • Pour aller à la piste suivante Pendant la lecture, appuyez sur ¢ pour aller au début de la piste suivante. Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant la lecture. Contrôlez le son et relâchez la touche quand la position particulière est atteinte. Unité principale Français Unité principale Télécommande Télécommande Lecture répétée/aléatoire CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP PLAY REMOTE SENSOR /PAU SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Lecture répétée Lecture aléatoire Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT pendant la lecture. Vous pouvez appuyer sur CD REPEAT / PRESET + sur la télécommande pour sélectionner la lecture répétée. À chaque pression de la touche, le mode de répétition change dans l’ordre suivant: Appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM s’allume dans la fenêtre d’affichage. Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la télécommande pour sélectionner la lecture aléatoire. Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire. Lecture répétée de toutes les pistes du disque (“REPEAT ALL” s’affiche.) Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM disparaisse. Lecture répétée d'une seule piste (“REPEAT 1” s’affiche.) La lecture répétée est annulée. 11 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 11 04.4.23, 4:26 PM Lecture programmée Vous pouvez programmer un maximum de 20 pistes à lire dans n’importe quel ordre souhaité. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Remarque: Il existe une limite de temps pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant d’avoir fini, recommencez à partir de l’étape 2. Pour arrêter pendant la lecture 1 Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans mode CD. Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur télécommande pour entrer dans le mode CD. 2 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET dans mode arrêt. L’indicateur PROG commence à clignoter dans fenêtre d’affichage. Pour vérifier le contenu d’un programme le la le la CD PROG 3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la piste souhaitée à programmer. CD PROG Piste à programmer 4 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer d’autres pistes. 6 Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant que l’indicateur PROG clignote. Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez programmé. Vous pouvez appuyer sur CD PLAY/PAUSE sur la télécommande pour lancer la lecture programmée. Remarques: • Si l’indicateur PROG disparaît avant que vous ayez appuyé sur PLAY/PAUSE 3/8 (ou CD PLAY/ PAUSE sur la télécommande), appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET, puis lancez la lecture. • Si vous appuyez sur CD/RANDOM dans le mode CD, l’unité entre dans le mode de lecture aléatoire. 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 12 Appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande). L’indicateur PROG disparaît et l’unité sort de la lecture programmée. Avant de lancer la lecture programmée, appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la piste programmée apparaît à la fenêtre d’affichage. Pour ajouter des pistes au programme 1 Appuyez répétitivement sur PROGRAM/ CLOCK SET jusqu’à ce que “00” apparaisse comme numéro de piste. 2 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner le numéro de piste, puis appuyez sur PROGRAM/ CLOCK SET. Pour modifier le programme 1 Appuyez répétitivement sur PROGRAM/ CLOCK SET jusqu’à ce que le numéro de programme que vous voulez modifier apparaisse. 2 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. Pour répéter une lecture programmée Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT (ou CD REPEAT / PRESET + sur la télécommande) après avoir lancé la lecture programmée. Pour effacer le programme entier de la mémoire Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que l’indicateur PROG clignote et appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande) pendant que l’indicateur PROG clignote. Le programme mémorisé est aussi effacé à l’ouverture du logement du disque. Remarque: Après avoir programmé 20 pistes, le numéro de programme revient à “1”. Programmer plus de pistes écrasera les pistes déja programmées sur ces numéros. 12 04.4.23, 4:26 PM Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Lecture des introductions – Lecture intro Chaque piste ou chaque piste programmée d’un CD peut être lue pendant les dix premières secondes. INTRO STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Appuyez sur INTRO. L’indicateur INTRO apparaît à la fenêtre d’affichage et la lecture intro démarre. Pour utiliser la lecture intro avec la lecture programmée ou aléatoire, appuyez sur la touche après avoir lancé la lecture. Remarque: Si vous appuyez sur INTRO pendant la lecture d'une piste au-delà des dix premières secondes, c'est l'introduction de la piste suivante qui est lue. Pour arrêter pendant la lecture Appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande). L’indicateur INTRO disparaît et l’unité sort de la lecture intro. Pour annuler la lecture intro sans arrêter Appuyez sur INTRO pendant la lecture. L’indicateur INTRO disparaît et l’unité continue la lecture. 13 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 13 04.4.23, 4:26 PM RÉCEPTION RADIO Réglage d’une station 4 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Appuyez sur BAND/TUNER pour entrer dans le mode tuner. 2 Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM. 3 Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant plus de 1 seconde. L’unité commence à chercher et s’arrête quand une station avec une force de signal suffisante est trouvée. Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et répétitivement, la fréquence change pas à pas. 4 Ajustez le volume. Utilisation des antennes Pour changer le mode de réception FM AM Quand un programme FM stéréo est difficile à recevoir ou est parasité, la réception sera meilleure en mono. Appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que l’indicateur MONO apparaisse à la fenêtre d’affichage. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur FM MODE à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse. FM MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE CD RA ND OM CD ES ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY FM MODE FM MODE Unité principale Télécommande Remarque: Le réglage du mode de réception FM sera annulé quand vous sélectionnerez une autre station. Remarque: L’antenne ferrite intégrée peut capter les interférences des récepteurs de télévision du voisinage pouvant troubler la réception AM. 14 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 14 04.4.23, 4:26 PM Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 10 stations FM et 10 stations AM. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP TU NE R BAND STOP SE /PAU EA T PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Il existe une limite de temps pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant d’avoir fini, recommencez à partir de l’étape 3. Remarque: Dans certains cas, des fréquences de test ont été déjà mémorisées dans le tuner car l'usine a contrôlé la fonction de préréglage du tuner avant expédition. C’est n’est pas un disfonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en mémoire en suivant la méthode de préréglage. 1 Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM. 2 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la station que vous voulez prérégler. 3 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. L’indicateur PROG commence à clignoter dans la fenêtre d’affichage. TUNER PROG 5 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. La station réglée à l’étape 2 est enregistrée sur le numéro de préréglage sélectionné à l’étape 4. Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé écrase la station précédemment enregistrée. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres stations, en utilisant différents numéros de préréglage. Réglage d’une station préréglée 1 Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM. 2 Appuyez répétitivement sur PRESET + / CD REPEAT ou PRESET – jusqu’à ce que le numéro de préréglage souhaité apparaisse. Remarque: Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les stations préréglées seront effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations. FM MHz 4 Appuyez sur PRESET + / CD REPEAT ou PRESET – pour sélectionner le numéro de préréglage. Vous pouvez appuyer sur CD REPEAT / PRESET + ou PRESET – sur la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage. TUNER PROG FM MHz Numéro de préréglage 15 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 15 04.4.23, 4:26 PM LECTURE DE CASSETTES Remarques sur les bandes cassettes Insertion d’une cassette • Utilisez uniquement des bandes normales de type I. Les caractéristiques d’enregistrement/lecture de cette unité sont celles prévues pour les bandes normales, qui ont des caractéristiques différentes des bandes CrO2 et métal. • L’utilisation de bandes plus longues que 120 minutes n’est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et ces bandes sautent facilement hors des galets d’entraînement et du cabestan. • Une bande relâchée peut provoquer des dégats. Tendez doucement la bande avec un crayon comme indiqué sur la figure ci-dessous. 1 Appuyez sur STOP/EJECT § pour ouvrir le logement à cassette. 2 Insérez une cassette avec le côté ouvert vers le haut et la face de lecture comme indiqué sur la figure cidessous. + Sens de lecture E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY Français ND Tournez le crayon pour retendre la bande • Pour éviter que les enregistrements ne soient effacés accidentellement, enlevez les languettes avec un tournevis. Après avoir brisé les languettes, recouvrez les fentes avec une bande adhésive pour effacer ou réenregistrer à nouveau. 3 Refermez le logement à cassette en appuyant dessus doucement et fermement. Le logement à cassette clique une fois en position fermée. 16 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 16 04.4.23, 4:26 PM Fonctionnement de base 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Appuyez sur TAPE pour entrer dans le mode cassette. 2 Insérez une cassette. Utilisez uniquement une bande normale de type I. 3 Appuyez sur PLAY 2 pour lancer la lecture. 4 Ajustez le volume. Pour rembobiner rapidement une bande Appuyez sur REW ¡ ou FF 1. Quand la bande atteint son extrémité, appuyez sur STOP/EJECT § pour libérer REW ¡ ou FF 1. Pour arrêter la lecture Appuyez sur STOP/EJECT §. La bande s’arrête aussi quand elle atteint son extrémité. 17 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 17 04.4.23, 4:26 PM ENREGISTREMENT Fonctionnement de base 1 2 3 1 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Enregistrement standard 1 Préparation de la source d’enregistrement. • Si l’enregistrement provient de la radio: Réglez le mode tuner et sélectionnez la station souhaitée. • Si l’enregistrement provient d’un CD: Réglez le mode CD et insérez le CD. 2 Insérez une cassette vierge ou effaçable. Utilisez uniquement une bande normale de type I. 3 Appuyez sur REC ¶. PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur STOP/EJECT §. La bande s’arrête aussi quand elle atteint son extrémité. Remarques: • Il faut remarquer qu'il peut être illégal de réenregistrer des cassettes déjà enregistrées ou des disques sans le consentement du propriétaire des droits d'auteur de l'enregistrement sonore ou vidéo, d'émissions ou de programmes câblés ainsi que tout ouvrage littéraire, dramatique, musical ou artistique qui y serait contenu. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement de manière correcte et n’est pas affecté par VOLUME. De plus, pendant l’enregistrement vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter sans affecter le niveau d’enregistrement. • Si vous avez fait un enregistrement excessivement parasité ou statique, il se peut que l’unité se soit trouvée trop près d’un téléviseur allumé pendant l’enregistrement. Soit vous éteignez le téléviseur, soit vous augmentez la distance entre le téléviseur et l’unité. Pour utiliser la fonction de coupure de pulsations (beat-cut) En enregistrant des programmes AM, des pulsations peuvent se produire. Si cela se produit, changez l’interrupteur BEAT CUT à l’arrière de l’unité pour “1” ou “2” pour réduire le son pulsé. BEAT CUT 1 2 Pour commencer l’enregistrement à un moment précis 1 Appuyez d’abord sur PAUSE 8, puis appuyez sur REC ¶ pour entrer dans le mode enregistrementpause (standby). 2 Appuyez sur PAUSE 8 pour lancer la cassette au moment précis où vous souhaitez commencer l’enregistrement. Remarque: Ne laissez pas l’unité en mode pause pendant plusieurs minutes. Appuyez plutôt sur STOP/EJECT § pour arrêter la cassette. 18 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 18 04.4.23, 4:26 PM Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD Vous pouvez faire en sorte que le lecteur CD lance la lecture lorsque la platine cassette démarre le mode enregistrement. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Français RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Insérez une cassette. Utilisez uniquement une bande normale de type I. 2 Insérez un CD. 3 Appuyez sur RANDOM/CD pour entrer dans le mode CD. Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la télécommande pour entrer dans le mode CD. 4 Spécifiez une piste ou un point du disque comme point de départ de l’enregistrement. • Pour lancer l’enregistrement à partir de la piste souhaitée, sélectionnez la piste en appuyant sur 4 ou ¢ en mode arrêt. • Pour lancer l’enregistrement à partir d’un point précis sur le disque, lisez le disque et faites une pause au point souhaité en appuyant sur PLAY/PAUSE 3/8 (ou CD PLAY/PAUSE sur la télécommande). 5 Appuyez sur REC ¶. PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement synchonisé commence. Quand la cassette atteint la première la fin de la bande, le lecteur CD passe en mode pause. Appuyez sur PLAY/ PAUSE 3 /8 (ou CD PLAY/PAUSE sur la télécommande) pour continuer la lecture ou appuyez sur STOP 7 (ou STOP sur la télécommande) pour arrêter la lecture. Lorsque le lecteur CD s’arrête le premier, la bande continue de défiler. Dans ce cas, apuyez sur STOP/ EJECT § pour arrêter la cassette. • L’indicateur CD SYNC s’affiche à l’écran pendant un enregistrement synchronisé. Effacement Si vous enregistrez sur une cassette précédemment enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine lecture de la bande. Pour effacer une bande sans faire de nouvel enregistrement 1 Appuyez sur TAPE sur lunité pour entrer dans le mode cassette. 2 Appuyez sur REC ¶. 19 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 19 04.4.23, 4:26 PM ENTRETIEN Le nettoyage est important! Lorsqu’une bande défile, il est naturel que de la poudre magnétique et de la poussière s’accumulent naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet d’entraînement. S’ils deviennent trop sales, • la qualité du son se détériore. • Le niveau de la sortie sonore baisse. • L’enregistrement précédent n’est pas complètement effacé. • L’enregistrement n’est pas réalisé correctement. Pour éviter ces inconvénients, nettoyez les têtes, le cabestan et le galet d’entraînement chaque 10 heures d’utilisation. Nettoyage de la lentille du lecteur CD Si la lentille du lecteur CD est sale, le son peut être dégradé. Ouvrez le logement du disque et nettoyez la lentille. Utilisez une soufflette (disponible dans un magasin photo, etc.) pour déloger la poussière sur la lentille. Français Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet d’entraînement Tête (enregistrement/lecture) Galet d’entraînement Tête d’effacement Soufflette Cabestan Ouvrez le logement à cassette. Nettoyez les têtes, le cabestan et le galet d’entraînement. Pour un nettoyage efficace, utilisez un kit de nettoyage disponible dans votre magasin audio. Après le nettoyage, vérifiez que le liquide nettoyant a complètement séché avant d’insérer une cassette. Lentille Précautions: • Tenez éloigné des têtes les objets magnétisés et métalliques. Si la tête se magnétise, les parasites augmenteront et le son sera détérioré. • Démagnétisez la tête d’enregistrement/lecture chaque 20 à 30 heures d’utilisation avec un démagnétiseur de tête disponible dans votre magasin audio. Pour démagnétiser la tête, l’unité doit être éteinte. Comme la tête d’effacement de l’unité est de type magnétique, ne la démagnétisez pas. • N’utilisez pas autre chose que de l’alcool pour le nettoyage. Du diluant et de la benzine endommagera le caoutchouc du galet d’entraînement. 20 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 20 04.4.23, 4:26 PM DÉPANNAGE • Si vous avez un problème avec votre appareil, vérifiez la présence dans cette liste d’une solution éventuelle avant d’appeler le service après-vente. Symptôme Cause possible L’unité ne s’allume pas. Français • Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à partir des conseils qui figurent ici ou si l’unité a été endommagée physiquement, adressez-vous à une personne qualifiée, comme votre distributeur, pour la réparation. Action Le cordon d’alimentation est débranché. Branchez le cordon d’alimentation. Quand PLAY 2 est enfoncé, la cassette PAUSE 8 est enfoncé. ne défile pas. Appuyez PAUSE 8 de nouveau pour la désactiver. Le son en lecture est très bas. low level • Les piles sont déchargées. • La tête est sale. • Remplacez les piles par des neuves. • Nettoyez la tête. REC ¶ ne fonctionne pas. • Les languettes de sécurité de la • Obstruez les trous avec du ruban cassette ont été supprimées. adhésif. • Aucune cassette n’est insérée. • Insérez une cassette. Le disque est inséré mais la lecture ne • démarre pas. • • • • Aucun son ne sort des enceintes. Le disque est à l’envers. • Insérez le disque avec la face étiquettée dirigée vers le haut. Le disque est sale. • Nettoyez le disque. Le disque est endommagé ou gondolé. • Remplacez par un disque lisible. La lentille est sale. • Nettoyez la lentille. Il existe de la condensation et de • Allumez l’unité et attendez une ou deux l’humidité. heures avant utilisation. Les écouteurs sont raccordés. Débranchez les écouteurs. A cause d’une vitesse de cassette • Le galet d’entraînement ou le cabestan • Nettoyez le galet d’entraînement et le irrégulière, du pleurage et du est sale. cabestan. scintillement se produisent. • Les piles sont déchargées. • Remplacez les piles par des neuves. La réception radio est pauvre et il y a L’antenne n’est pas correctement Orientez l’antenne correctement. beaucoup de parasites. orientée. Les commandes à distance ne • Les piles de la télécommande sont • Remplacez les piles par des neuves. fonctionnent pas. déchargées. • Le capteur de la télécommande est • Essayez de ne pas utiliser l’unité sous exposé à une lumière brillante (soleil la lumière directe du soleil, etc. direct, etc.) Remarque: Quand l’unité est déplacée d’un lieu froid à environ 0°C vers un lieu chaud, elle peut ne pas fonctionner normalement, car de la condensation s’est formée à l’intérieur du boîtier. Le fonctionnement normal sera rétabli après avoir attendu une ou deux heures. Réinitialisation de l’unité Si “DÉPANNAGE” n’élimine pas le mauvais fonctionnement (erreur d’opération ou affichage correct, etc.), appuyez sur le bouton RESET à l’arrière de l’unité avec un objet pointu pendant que l’unité est allumée. Objet pointu Remarque: La réinitialisation provoque le rétablissement des réglages de sortie d’usine et tous les réglages effectués par l’utilisateur seront effacés. 21 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 21 04.4.23, 4:26 PM SPÉCIFICATIONS Capacité de CD Rapport signal-bruit Plage dynamique Général : 1 CD : 75 dB : 60 dB Tuner Gamme de fréquence Antennes : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Antenne téléscopique pour FM Antenne ferrite pour AM Platine cassette Réponse en fréquence : 60 Hz – 10 000 Hz Pleurage et scintillement : 0,15% (WRMS) Rembobinage rapide : Environ 150 sec. (cassette C-60) Enceintes : Conique 9 cm × 2 Impédance de l’enceinte :4Ω Alimentation de sortie : 4 W (2 W + 2 W) à 4 Ω (10% DHT) Prises de sortie : PHONES × 1 Alimentation : Secteur 230 V Ó, 50 Hz Piles de taille CC 9 V (R20 (SUM-1)/D (13D) × 6) Consommation d’énergie : 13 W (en fonctionnement) 3 W (en veille) Dimensions : 420 mm × 178 mm × 250 mm (L/H/P) Poids : Environ 3,2 kg (sans les piles) Accessoires fournis : Cordon d’alimentation × 1 Télécommande × 1 Piles de la télécommande (AAA/UM-4/R03) × 2 La conception et les spécifications sont sujets à changement sans préavis. 22 04_01-22_RC-EX25S_E_FR.p65 22 04.4.23, 4:26 PM Français Lecteur CD INHOUDSOPGAVE KENMERKEN ............................................................ 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1 VOORZORGEN BIJ GEBRUIK ................................ 2 STROOMVOORZIENING ......................................... 3 ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN ....... 4 AFSTANDSBEDIENING ........................................... 5 HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN ...................... 6 DE KLOK INSTELLEN ............................................. 7 DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN .................... 8 AFSPELEN VAN COMPACT DISKS ....................... 9 RADIO ONTVANGST ............................................. 14 CASSETTE WEERGAVE ........................................ 16 OPNEMEN ................................................................ 18 ONDERHOUD .......................................................... 20 STORINGEN VERHELPEN .................................... 21 TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 22 Nederlands KENMERKEN 1 Draagbare stereo-installatie met CD speler • De CD functies zijn naar keuze te bedienen met de afstandsbediening of met de toetsen op het apparaat zelf. • Ook geschikt voor 8 cm CD singles 2 Het digitale LCD (vloeibare kristallen) uitleesvenster toont de status van de weergave 3 Synchrone opname van een CD's 4 Hyper-Bass geluidseffect VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ter voorkoming van elektrische schokken, brand en schade • Ook wanneer de STANDBY/ON toets in de STANDBY stand staat loopt er een kleine stroom. Wanneer het apparaat aanstaat, licht het displayvenster oranje op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. • Raak het netsnoer nooit met natte handen aan. • Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer. • Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is getreden. • Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of gedraaid wordt. • Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde aan de buitenkant. • Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer. • Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om ongelukken te vermijden. • Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer dreigt. • Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst. • Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet geblokkeerd worden, om oververhitting van het inwendige te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde ruimte. 1 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 1 04.4.23, 4:26 PM Gebruik dit apparaat niet in de volle zon en laat het niet achter in een afgesloten auto (of boot, enz.) waar het aan temperaturen boven de 40ºC blootgesteld wordt. 1 Gebruik dit apparaat niet op de volgende plaatsen: • Een omgeving waar extreem hoge of lage temperaturen kunnen optreden; het toegestane temperatuurbereik voor dit apparaat is van 5ºC tot 35ºC. • Plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan trillingen. • Erg vochtige ruimtes zoals een badkamer e.d. • Plaatsen met krachtige magnetische velden, afkomstig van magneten of luidsprekers. 2 Pas op voor stof Sluit de diskhouder altijd zodat er geen stof op de lens kan komen. Raak de lens niet met uw vingers aan. 3 Condens Onder de volgende omstandigheden kan er in het apparaat vocht condenseren, waarna de werking van het apparaat gestoord kan worden: • Het apparaat bevindt zich in een ruimte waar de verwarming juist is aangeschakeld. • Het apparaat bevindt zich in een omgeving met rook of een hoge vochtigheid. • Het apparaat is zojuist verplaatst van een koude naar een warme ruimte. Zet in deze gevallen de STANDBY/ON toets in de ON stand en wacht één of twee uur alvorens het apparaat in gebruik te nemen. 4 De volumeregeling Compact disks bevatten erg weinig ruis in vergelijking met analoge geluidsbronnen. Als u gewend bent de geluidssterkte in te stellen aan de hand van de ruis waarmee de opname start, kan er een plotselinge geluidspiek volgen die uw luidsprekers zou kunnen beschadigen. Daarom kunt u bij het afspelen van een CD het best de volumeregelaar eerst naar een geringe sterkte terugdraaien, om de gewenste geluidssterkte te kiezen wanneer de weergave is begonnen. 5 Beveiligingsmechanisme Het apparaat is voorzien van een beveiligingsmechanisme dat de laserstraal uitschakelt wanneer de diskhouder wordt geopend. 6 Leg geen magnetisch gevoelige voorwerpen zoals cassettes en betaalkaarten vlak bij de luidsprekers Aangezien de luidsprekers krachtige magneten bevatten, moet u cassettes, betaalkaarten e.d. erbij uit de buurt houden, anders kunnen er gegevens verloren gaan. 7 Zet het apparaat niet vlak bij een TV Bij gebruik van dit apparaat in de buurt van een TV zou het beeld vervormd kunnen worden. Zet het apparaat in dit geval iets verder van de TV vandaan. Wanneer dat niet helpt, gebruik het apparaat dan niet terwijl de televisie aan staat. 8 Reinigen van de behuizing Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonvegen met een zachte droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine of verdunner, want deze kunnen de afwerking van het apparaat aantasten. 9 Bij het luisteren met een hoofdtelefoon • Stel het volume niet te hoog in bij het luisteren met een hoofdtelefoon, want dat kan uw gehoor beschadigen. • Ten behoeve van de veiligheid moet u geen hoofdtelefoon gebruiken terwijl u een auto bestuurt. 10 Draagbeugel Klap de draagbeugel niet omhoog of omlaag terwijl de telescoopantenne is uitgeschoven, om de antenne niet te beschadigen. Stel de draagbeugel zo in dat deze u bij de bediening niet in de weg zit. 2 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 2 04.4.23, 4:26 PM Nederlands VOORZORGEN BIJ GEBRUIK STROOMVOORZIENING De batterijspanning controleren Voeding via het lichtnet Wanneer de cassetteband langzamer gaat lopen, de geluidssterkte afneemt of het geluid van een CD af en toe wegvalt, dient u alle batterijen door nieuwe te vervangen. We bevelen aan voor het maken van belangrijke opnamen nieuwe batterijen te plaatsen (bij voorkeur alkali batterijen, die langer meegaan) om onaangename verrassingen te voorkomen. Sluit het netsnoer aan. AC IN Nederlands Om de batterijen te sparen VOORZORGSMAATREGELEN: • Gebruik dit apparaat uitsluitend met het bijgeleverde netsnoer van JVC, om storing of beschadiging van het apparaat te voorkomen. Verwijder de batterijen als u het apparaat op het lichtnet heeft aangesloten. • Wanneer u op reis gaat of om een andere reden het apparaat langere tijd niet zult gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik op batterijen Batterijen plaatsen 1 Open het batterijdeksel. Trek het batterijdeksel naar u toe terwijl u de nokken indrukt die hieronder met pijlen staan aangegeven. 2 Plaats zes R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de ª en · polen. 1 3 2 6 5 4 • Als u het apparaat doorlopend gebruikt, zullen de batterijen eerder leegraken dan bij gebruik met tussenpozen. • Bij gebruik in een koude omgeving zullen de batterijen eerder leegraken dan in een warme ruimte. VOORZORGSMAATREGELEN: • Wanneer u het apparaat geruime tijd (langer dan twee weken) niet gebruikt, of alleen op het lichtnet, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om storing in de werking of schade door eventuele batterijlekkage te voorkomen. • Wanneer u het bijgeleverde JVC netsnoer aansluit, schakelt het apparaat automatisch over van batterijstroom naar lichtnetvoeding, ook al zijn er batterijen in het apparaat aanwezig. Desondanks wordt het aanbevolen de batterijen te verwijderen wanneer u het apparaat alleen op netvoeding gebruikt. WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE DE BATTERIJEN: Bij onjuist gebruik van de batterijen kunnen er chemicaliën uit de batterijen lekken of kunnen ze ontploffen. Neem altijd de volgende maatregelen in acht: • Let op dat de positieve ª en negatieve · polen van de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst, zoals getoond in de afbeelding links. • Meng geen oude en nieuwe batterijen, of verschillende typen batterijen. • Probeer gewone staafbatterijen niet op te laden. • Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. Als er chemicaliën uit de batterijen op uw huid komen, was ze dan onmiddellijk weg met water. Als de batterijen vloeistof op het apparaat lekken, maak het apparaat dan grondig schoon. R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen 3 Breng het deksel weer aan. 3 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 3 04.4.23, 4:26 PM ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN Bovenkant en voorpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH ES RA ND CD OM CD ET PE AT TU NE R BAN D 9 1 VOLUME knop 2 STANDBY/ON toets 3 PRESET – toets PRESET + / CD REPEAT toets 4 Cassette toetsen PAUSE 8 toets STOP/EJECT § toets FF 1 toets REW ¡ toets PLAY 2 toets REC ¶ toets 5 Diskklep 6 FM MODE toets 7 MUTING toets P STO S AU Y/P PLA RE REMOTE SENSOR 10 11 12 E DISPLAY 13 14 Nederlands PR TA PE 15 8 PROGRAM/CLOCK SET toets 9 TAPE toets CD/RANDOM toets BAND/TUNER toets 10 REMOTE SENSOR 11 Displayvenster 12 Cassettedeck 13 DISPLAY toets 14 4 toets ¢ toets PLAY/PAUSE 3/8 toets STOP 7 toets 15 HBS/PRESET EQ toets 4 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 4 04.4.23, 4:26 PM Achterkant 16 17 18 19 20 Nederlands 16 17 18 19 Telescoopantenne RESET toets BEAT CUT schakelaar PHONES aansluiting Sluit hier een hoofdtelefoon met een stereo ministekker (3,5 mm doorsnede, impedantie 16 Ω - 32 Ω) op aan. Zolang er een hoofdtelefoon is aangesloten klinkt er geen geluid via de luidsprekers. 21 20 Deksel van het batterijvak 21 ÓAC IN (wisselspanning) ingang AFSTANDSBEDIENING Batterijen plaatsen 3 Breng het deksel van het batterijvak weer aan. 1 Verwijder het deksel van het batterijvak op de achterkant van de afstandsbediening. Batterijen vervangen 2 Plaats twee AAA (UM-4)/R03 formaat batterijen (bijgeleverd). Plaats de batterijen met de ª en · polen in de juiste richting, zoals aangegeven in het batterijvak. Plaats de · pool van de batterijen eerst. AAA (UM-4)/R03 formaat batterijen De maximale werkzame afstand van de afstandsbediening tot de sensor op het apparaat bedraagt ongeveer 7 meter. Wanneer deze afstand duidelijk afneemt of als het apparaat niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervang de batterijen door nieuwe. Opmerkingen over het gebruik van de afstandsbediening • Richt de voorzijde van de afstandsbediening zo goed mogelijk op de sensor van het apparaat. De werkzame afstand van de afstandsbediening neemt af wanneer u de afstandsbediening schuin houdt. • Druk de toetsen voorzichtig maar stevig in. • Zorg dat er geen fel licht (direct zonlicht of kunstlicht) op de sensor van het apparaat kan vallen en dat er zich geen obstakels tussen de sensor en de afstandsbediening bevinden. 5 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 5 04.4.23, 4:26 PM Benaming van de toetsen 1 STANDBY/ON 2 3 4 5 1 STANDBY/ON toets 2 CD/RANDOM toets TUNER/BAND toets TAPE toets 3 INTRO toets 4 FM MODE toets 5 CD REPEAT/PRESET + toets PRESET – toets 6 DISPLAY toets 7 STOP toets CD PLAY/PAUSE toets 4 toets ¢ toets 8 VOLUME + toets VOLUME – toets 9 HBS/PRESET EQ toets MUTING toets 6 DISPLAY TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME CD/ RANDOM INTRO 7 FM MODE – 8 – Nederlands 9 HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE RA ND OM CD ES CD ET REP STOP /PAU PLAY EA T SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON STANDBY/ON toets Druk op de STANDBY/ON toets op het apparaat om het aan of uit te zetten. U kunt ook op de STANDBY/ON toets van de afstandsbediening drukken. Het displayvenster licht op wanneer het apparaat aangaat. (Merk echter op dat het displayvenster niet oplicht wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat het aan.) Bij het inschakelen is het apparaat automatisch gereed om de laatst gebruikte geluidsbron af te spelen. Om de stroomvoorziening geheel uit te zetten Opmerkingen: • Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of er een stroomstoring optreedt, wordt de klok onmiddellijk op “0:00” gezet, terwijl de voorkeurzenders van de radio (zie bladzijde 15) na een paar dagen verloren zullen gaan. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de tijd opnieuw instelt. • Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat draagt of in de kofferruimte van een auto vervoert. Zodoende kan het apparaat niet per ongeluk aangeschakeld worden, waardoor de batterijen onnodig leeg zouden raken. Trek de stekker uit het stopcontact. Wanneer er batterijen in het apparaat geplaatst zijn, verwijder deze. 6 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 6 04.4.23, 4:26 PM DE KLOK INSTELLEN 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD R STOP SE EP TU NE R BAND /PAU PLAY EA T REMOTE SENSOR – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Nederlands Stel de ingebouwde klok van dit apparaat in voordat u het in gebruik neemt. De klok werkt op 24-uurs basis. 1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit te zetten indien het aanstaat. De klok knippert in het displayvenster. 2 Houd PROGRAM/CLOCK SET langer dan 2 seconden ingedrukt. De uren beginnen te knipperen. 3 Druk op 4 of ¢ om de uren in te stellen, en druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET. De minuten beginnen te knipperen. Opmerking: Wanneer er een stroomonderbreking is geweest, gaat de tijdinstelling verloren en wordt de klok op “0:00” ingesteld. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de tijd opnieuw instelt. Om de tijd weer te geven wanneer CD of tuner geselecteerd is Druk op DISPLAY. Bij elke druk op de toets verandert het display van de weergave van de klok naar normale weergave en omgekeerd. (Bij bediening van het apparaat terwijl de tijd weergegeven wordt zal het apparaat op normale weergave overgaan.) DISPLAY Het apparaat DISPLAY Afstandsbediening 4 Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen, en druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET. 7 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 7 04.4.23, 4:26 PM DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN MUTING PHONES (op (onde the rear) PHONES achterzijde) HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND CD OM CD STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY De geluidssterkte regelen De lage tonen extra versterken Draai de VOLUME knop in de richting van de wijzers van de klok om het volume te verhogen en in tegengesrelde richting om het te verlagen. U kunt ook op de VOLUME + en VOLUME – toetsen van de afstandsbediening drukken om het volume te verhogen of verlagen. Met het Hyper-Bass geluidseffect kunt u genieten van extra krachtige basweergave. Houd de HBS/PRESET EQ toets ingedrukt totdat de HBS indicator op het displayvenster oplicht. Om het effect uit te schakelen, houd de toets opnieuw ingedrukt, totdat de HBS indicator uitgaat. Het volume kan in 31 stappen ingesteld worden (van 00 VOL t/m 30 VOL). Keuze van een klankbeeld U kunt één van de 5 standaard klankbeelden selecteren. Waarschuwing: Zet het apparaat NOOIT uit terwijl het volume erg hoog staat, want dan kan er de volgende keer dat u het apparaat inschakelt een geluidsknal klinken, die uw gehoor en/of de luidsprekers en de hoofdtelefoon beschadigt. DENK ERAAN dat u het volume niet kunt instellen wanneer het apparaat uit staat. Het geluid tijdelijk uitzetten Druk tijdens de weergave op MUTING. Het geluid gaat uit en de MUTING indicator verschijnt op het displayvenster. Om het geluid weer aan te zetten, druk nogmaals op MUTING. CLASSIC : Geschikt voor klassieke muziek. ROCK : Benadrukt lage en hoge tonen. Geschikt voor akoestische muziek. POP : Geschikt voor vocalen. JAZZ : Geschikt voor jazzmuziek. FLAT : Gewone geluidsweergave. Keuze van een klankbeeld Druk herhaald op HBS/PRESET EQ totdat de indicator van het gewenste klankbeeld in het displayvenster wordt getoond. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert het klankbeeld als volgt: CLASSIC ROCK FLAT JAZZ POP Luisteren via een hoofdtelefoon Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES uitgang. Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers. Zet het geluid zachter voordat u de hoofdtelefoon aansluit. 8 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 8 04.4.23, 4:26 PM Nederlands RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL AFSPELEN VAN COMPACT DISKS Opmerkingen over compact disks • Disks uit hun doosje halen en weer terugplaatsen Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van de volgende types CD’s. • Digitale audio CD’s • Opneembare digitale audio CD’s (CD-R) • Herschrijfbare digitale audio CD’s (CD-RW) Druk op het midden en verwijder de disk. Nederlands Bij de weergave van een CD-R of CD-RW U kunt afgesloten CD-R’s of CD-RW’s afspelen die zijn opgenomen in muziek CD formaat. (Wanneer een CD-RW in een ander formaat is opgenomen, wis eerst alle gegevens van de CD-RW alvorens er een opname op te maken.) • U kunt een CD-R of CD-RW op dezelfde wijze afspelen als een audio CD. • Sommige CD-R’s of CD-RW’s kunnen niet op dit apparaat afgespeeld worden vanwege de eigenschappen van de disks, schade of vlekken op de disks, of omdat de lens van de speler vuil is. • De reflectie van CD-RW disks is minder dan die van andere CD’s, zodat het uitlezen van een CD-RW iets langer kan duren. • CD-R en CD-RW disks in het MP3 formaat kunnen niet afgespeeld worden. Omgang met disks Druk om de disk vast te klikken. • Omgaan met disks Onjuist • Reinigen Aangezien vuile, beschadigde of verbogen disks het apparaat kunnen beschadigen, dient u de volgende punten in aanmerking te nemen: • Raak de glimmende opnamekant van de disk niet aan. • Schrijf niet op de etiketzijde van de disk en plak er niets op. • Verbuig de disks niet. Juist Opslag • Berg elke disk na gebruik weer in zijn doosje op. • Zorg dat de disks niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, hitte van een kachel e.d., een hoge vochtigheid of stof. Onjuist Disks reinigen Voordat u een disk in het apparaat plaatst, veeg alle stof, vuil en vingerafdrukken er van af met een zachte droge doek. Veeg vanuit het midden naar de rand. Gebruik nooit benzine, verdunner, platenreinigers of antistatische spray. 9 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 9 04.4.23, 4:26 PM Basisbediening 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL CD 5 Stel het volume in. Stoppen met afspelen Druk op STOP 7. Druk op STOP op de afstandsbediening om de weergave te stoppen. STOP STOP Het apparaat Nederlands 1 Druk op CD/RANDOM om de CD functie te selecteren wanneer het apparaat zich in de TUNER of TAPE stand bevindt. U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening drukken om de CD functie te selecteren. 2 Druk op ) PUSH om de CD houder te openen. 3 Plaats een disk met het etiket naar boven en sluit het deksel. • Dit apparaat kan ook 8-cm CD singles afspelen zonder adapter. 4 Druk op PLAY/PAUSE 3/8 om de weergave te starten. U kunt de weergave ook starten door op CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening te drukken. Tijdens de weergave worden het nummer en de verstreken speelduur van de weergegeven track getoond. Afstandsbediening Waarschuwing: Stop de weergave voordat u de diskhouder opent. Wacht tot de disk geheel tot stilstand is gekomen voordat u hem verwijdert. De weergave pauzeren Druk op PLAY/PAUSE 3/8 tijdens de weergave. U kunt ook op CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening drukken om de weergave te stoppen. Druk nogmaals op deze toets om de weergave te hervatten. PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE Opmerkingen: • De onderstaande aanduiding kan verschijnen als de disk ondersteboven is geplaatst. Plaats de disk correct. Het apparaat CD Afstandsbediening • Als de weergave overspringt, verminder het volume. • De weergave kan wel eens haperen of overspringen als er tegen het apparaat wordt gestoten of als het blootstaat aan trillingen tijdens de weergave (zoals bij gebruik in de auto op een slecht wegdek). • Wanner u op CD/RANDOM drukt terwijl het apparaat in de CD stand staat, activeert het apparaat de willekeurige weergave. 10 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 10 04.4.23, 4:26 PM Naar een andere track springen Zoeken – naar een bepaalde positie op de disk gaan • Terugkeren naar een eerdere track Druk tijdens de weergave eenmaal op 4 om terug te keren naar het begin van de huidige track, en druk tweemaal op deze toets om terug te springen naar het begin van de vorige track. • Naar de volgende track springen Druk tijdens de weergave op de ¢ toets om direct naar het begin van de volgende track te springen. Houd 4 of ¢ ingedrukt tijdens de weergave. Luister naar het versneld weergegeven geluid en laat de toets los wanneer u de gewenste passage bereikt. Het apparaat Het apparaat Afstandsbediening Afstandsbediening Herhaalde/willekeurige weergave CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING Nederlands FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP /PAU PLAY REMOTE SENSOR SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Herhaalde weergave Willekeurige weergave Druk op PRESET + / CD REPEAT tijdens de weergave. U kunt ook op CD REPEAT / PRESET + op de afstandsbediening drukken om de herhaalde weergave te selecteren. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de herhaalfunctie als volgt: Druk in de CD stand op de CD/RANDOM toets zodat de RANDOM indicator in het displayvenster oplicht. U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening drukken om de willekeurige weergave te selecteren. Hierbij worden alle tracks in willekeurige volgorde weergegeven. Herhaalde weergave van alle tracks op de disk (Hierbij licht de aanduiding “REPEAT ALL” op.) Om de willekeurige weergave uit te schakelen, druk nogmaals op deze toets zodat de aanduiding RANDOM uitgaat. Herhaalde weergave van een enkele track (Hierbij licht de aanduiding “REPEAT 1” op.) Geen herhaalde weergave. 11 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 11 04.4.23, 4:26 PM Geprogrammeerde weergave U kunt maximaal 20 tracks van een disk programmeren voor weergave in een door u gekozen volgorde. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Druk op CD/RANDOM om de CD functie te selecteren. U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening drukken om de CD functie te selecteren. 2 Druk op PROGRAM/CLOCK SET in de stopstand. In het displayvenster gaat de PROG indicator knipperen. CD PROG 3 Druk op 4 of ¢ om een te programmeren track te selecteren. CD PROG Te programmeren track 4 Druk op PROGRAM/CLOCK SET. 5 Herhaal stappen 3 en 4 om andere tracks te programmeren. 6 Druk op PLAY/PAUSE 3/8 terwijl de PROG indicator knippert. De tracks worden afgespeeld in de geprogrammeerde volgorde. U kunt ook op CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening drukken om de geprogrammeerde weergave te starten. Opmerkingen: • Wanneer de PROG indicator uitgaat voordat u op PLAY/PAUSE 3/8 drukt (of op CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening), druk op PROGRAM/ CLOCK SET en start vervolgens de weergave. • Wanner u op CD/RANDOM drukt terwijl het apparaat in de CD stand staat, activeert het apparaat de willekeurige weergave. 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 12 Stoppen met de weergave Druk op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening). De PROG indicator gaat uit en de geprogrammeerde weergave stopt. Controleren van de inhoud van het programma Druk op PROGRAM/CLOCK SET alvorens de geprogrammeerde weergave te starten. Bij elke druk op de toets worden de geprogrammeerde tracks in het displayvenster getoond. Om tracks aan het programma toe te voegen 1 Druk herhaald op PROGRAM/CLOCK SET totdat het tracknummer “00” verschijnt. 2 Druk op 4 of ¢ om de gewenste track te selecteren en druk vervolgens op PROGRAM/ CLOCK SET. Om het programma te bewerken 1 Druk herhaald op PROGRAM/CLOCK SET totdat het programmanummer dat u wilt wijzigen wordt getoond. 2 Druk op 4 of ¢ om een nieuwe track te selecteren en druk vervolgens op PROGRAM/ CLOCK SET. Om de geprogrammeerde weergave te herhalen Druk op PRESET + / CD REPEAT (of CD REPEAT / PRESET + op de afstandsbediening) nadat u de geprogrammeerde weergave gestart heeft. Om het hele programma te wissen Druk op PROGRAM/CLOCK SET zodat de PROG indicator gaat knipperen, en druk vervolgens op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening) terwijl de PROG indicator knippert. Een samengesteld muziekprogramma wordt ook gewist wanneer u de disc-lade opent. Opmerking: Wanneer u 20 tracks geprogrammeerd heeft, start het programmanummer opnieuw vanaf “1”. Wanneer u meer tracks programmeert, worden de tracks die al onder deze nummers geprogrammeerd waren overschreven. 12 04.4.23, 4:26 PM Nederlands Opmerking: Er bestaat een tijdslimiet voor het uitvoeren van de onderstaande handelingen. Wanneer de instelling wordt geannuleerd voordat u deze voltooid heeft, start opnieuw vanaf stap 2. Weergave van inleidingen – Intro playback Men kan de eerste tien seconden van elke track of elke geprogrammeerde track van een CD afspelen. INTRO STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Nederlands Druk op INTRO. De INTRO indicator verschijnt op het displayvenster en de weergave van de inleidingen start. Om deze functie te gebruiken in combinatie met de geprogrammeerde of willekeurige weergave, druk op deze toets nadat u de weergave gestart heeft. Opmerking: Wanneer u op INTRO drukt als een track al langer dan 10 seconden speelt, start de weergave van de inleiding van de volgende track. Stoppen tijdens de weergave Druk op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening). De INTRO indicator gaat uit en de weergave van de inleidingen wordt afgebroken. Om de weergave van inleidingen te stoppen zonder de weergave te stoppen Druk op INTRO tijdens de weergave. De INTRO indicator gaat uit en het apparaat gaat verder met de weergave. 13 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 13 04.4.23, 4:26 PM RADIO ONTVANGST Afstemmen op een zender 4 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Gebruik van de antennes FM Nederlands 1 Druk op BAND/TUNER om de tuner te selecteren. 2 Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste frequentieband te kiezen, FM of AM. 3 Houd 4 of ¢ langer dan 1 seconde ingedrukt. Het apparaat start te zoeken en stopt wanneer er een voldoende krachtige zender wordt gevonden. Wanneer u de 4 of ¢ toets herhaaldelijk kort indrukt, verandert de afstemfrequentie stap voor stap. 4 Stel het volume in. Verbeteren van de FM ontvangst Als een FM stereo uitzending onduidelijk is of veel storing bevat, kunt u de weergave verbeteren door over te schakelen op mono ontvangst. Druk op FM MODE zodat de MONO indicator in het displayvenster oplicht. Om terug te keren naar stereo ontvangst, druk nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator uitgaat. AM MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY FM MODE FM MODE Het apparaat Afstandsbediening Opmerking: De instelling van de FM ontvangst wordt geannuleerd wanneer u op een andere zender afstemt. Opmerking: De ingebouwde ferriet staafantenne kan storing oppikken van een dichtbij geplaatste TV, waardoor de AM ontvangst verstoord kan worden. 14 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 14 04.4.23, 4:26 PM Voorkeurzenders vastleggen U kunt 10 favoriete FM en 10 AM zenders in het geheugen vastleggen. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP TU NE R BAND STOP SE /PAU EA T PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Nederlands Er bestaat een tijdlimiet voor de onderstaande handelingen. Wanneer de instelling wordt geannuleerd voordat u deze voltooid heeft, start opnieuw vanaf stap 3. Opmerking: In sommige gevallen zijn er al bepaalde frequenties opgeslagen in het geheugen, omdat deze functie getest is voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. Dit is geen fout. U kunt de door u gewenste zenders in het geheugen opslaan door de instelprocedure te doorlopen. 5 Druk op PROGRAM/CLOCK SET. De zender waarop u heeft afgestemd in stap 2 wordt opgeslagen onder het voorkeurnummer dat u heeft geselecteerd in stap 4. Wanneer u een nieuwe zender opslaat onder een voorkeurnummer dat al in gebruik is, gaat de vorige zender verloren. 6 Herhaal stappen 2 t/m 5 om meer voorkeurzenders vast te leggen onder de andere nummers. Afstemmen op een voorkeurzender 1 Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste frequentieband te kiezen, FM of AM. 2 Druk op 4 of ¢ om af te stemmen op de zender die u wilt opslaan. 3 Druk op PROGRAM/CLOCK SET. In het displayvenster gaat de PROG indicator knipperen. TUNER PROG FM MHz 1 Druk op de BAND/TUNER toets om de gewenste frequentieband te kiezen, FM of AM. 2 Druk herhaald op PRESET + / CD REPEAT of PRESET – totdat het gewenste voorkeurnummer wordt weergegeven. Opmerking: Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of er een stroomonderbreking optreedt, gaan de voorkeurzenders na een paar dagen verloren. Wanneer dit gebeurt moet u de voorkeurzender opnieuw instellen. 4 Druk op PRESET + / CD REPEAT of PRESET – om het voorkeurnummer te selecteren. U kunt ook op CD REPEAT / PRESET + of PRESET – op de afstandsbediening drukken om het voorkeurnummer te selecteren. TUNER PROG FM MHz Voorkeurnummer 15 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 15 04.4.23, 4:26 PM CASSETTE WEERGAVE Opmerkingen over cassettes Een cassette plaatsen • Gebruik alleen type I normale cassettes. De opname/ weergave karakteristieken van dit apparaat zijn geschikt voor normale cassettes, die een andere karakteristiek hebben dan CrO2 en metaal cassettes. • Gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 120 minuten wordt niet aanbevolen, want de uiterst dunne band daarvan verliest snel aan kwaliteit en kan makkelijk verstrikt raken in het bandloopwerk. • Losse bandlussen kunnen problemen veroorzaken. Draai voor het plaatsen van een cassette eerst de band voorzichtig strak met een potlood, zoals getoond in de onderstaande afbeelding. 1 Druk op STOP/EJECT § om de cassettehouder te openen. 2 Plaats een cassette in de houder met de open kant omhoog en de af te spelen zijde naar voren, zoals getoond in de onderstaande afbeelding. + Afspeelrichting E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND • Om te voorkomen dat waardevolle opnamen per ongeluk gewist worden, breek de wispreventielipje(s) weg met een schroevendraaier. Om een aldus beveiligde cassette weer voor wissen of opnemen geschikt te maken, plak de ontstane opening(en) af met een stukje plakband. 3 Sluit de cassettehouder door het deurtje voorzichtig maar stevig dicht te drukken. Het deurtje van de cassettehouder sluit met een klik. 16 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 16 04.4.23, 4:26 PM Nederlands Draai het potlood om de band op te winden. Basisbediening 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Nederlands 1 Druk op TAPE om de cassettefunctie te selecteren. 2 Plaats een cassette. Gebruik alleen type I normale cassettes. 3 Druk op PLAY 2 om de weergave te starten. 4 Stel het volume in. De band snel afspoelen Druk op REW ¡ of FF 1. Wanneer de cassette geheel afgewonden is, druk op STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te ontgrendelen. Stoppen met de weergave Druk op STOP/EJECT §. Als het einde van de band bereikt wordt, zal de weergave vanzelf stoppen. 17 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 17 04.4.23, 4:26 PM OPNEMEN Basisbediening 1 2 3 1 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY Standaard opname Gebruik van de beat-cut functie 1 Zorg dat de geluidsbron gereed is voor de opname. • Voor het opnemen van een radio uitzending: Kies de tuner stand voor radio ontvangst en stem af op de gewenste zender. • Voor het opnemen van een CD: Kies de CD stand en plaats een CD. 2 Plaats een lege of voor opnemen geschikte cassette in de houder. Gebruik alleen type I normale cassettes. 3 Druk op REC ¶. PLAY 2 wordt ook ingedrukt en de opname start. Bij opnemen van een AM uitzending kan er door zweving een storende fluittoon klinken. Wijzig in dit geval de stand van de BEAT CUT schakelaar op de achterzijde van het apparaat en selecteer stand “1” of “2” om dit effect te verminderen. Stoppen met opnemen Druk op STOP/EJECT §. Als het einde van de cassette bereikt wordt, zal de cassette vanzelf stoppen. Opmerkingen: • Merk op dat het illegaal kan zijn opnames te maken van voorbespeelde cassettes, platen of disks zonder de voorafgaande toestemming van de eigenaar van de geluids- of video opname, uitzending of het kabelprogramma en de literaire, dramatische, muzikale en artistieke werken die daarin verwerkt zijn. • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld, en wordt niet beïnvloed door de stand van de VOLUME knop. U kunt dus het volume bijregelen tijdens de opname zonder dat het opnameniveau daardoor beïnvloed wordt. • Als uw geluidsopnamen veel ruis bevatten, kan dat te wijten zijn aan een dichtbij geplaatste TV die tijdens de opname was ingeschakeld. Zet de TV uit of vergroot de afstand tussen dit apparaat en de TV. BEAT CUT 1 2 Precies op het juiste moment met opnemen beginnen 1 Druk eerst op PAUSE 8 en daarna op REC ¶, waardoor het apparaat in de opname pauzestand terechtkomt (stand-by). 2 Druk nogmaals op de PAUSE 8 toets om de opname te starten op het exacte moment dat u met opnemen wilt beginnen. Opmerking: Laat het cassettedeck niet langer dan een paar minuten in de pauzestand staan. Druk op STOP/EJECT § om de cassette te stoppen. 18 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 18 04.4.23, 4:26 PM Nederlands RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Synchrone opname van een CD U kunt het afspelen van de CD speler precies tegelijk laten beginnen met de start van de opname van het cassettedeck. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Nederlands RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Plaats een cassette. Gebruik alleen type I normale cassettes. 2 Plaats een CD. 3 Druk op CD/RANDOM om de CD functie te selecteren. U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening drukken om de CD functie te selecteren. 4 Kies een track of een punt op de disk van waaraf u de muziek wilt gaan opnemen. • Om te beginnen met opnemen vanaf een bepaalde track, selecteer de track in de stopstand met de 4 of ¢ toets. • Om de opname te starten vanaf een bepaald punt op de disk, speel de disk af en pauzeer de disk op het gewenste punt door op PLAY/PAUSE 3/8 (of CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening) te drukken. 5 Druk op REC ¶. PLAY 2 wordt ook ingedrukt, en de synchrone opname start. Als het einde van de cassette het eerst bereikt wordt, komt de CD speler in de pauzestand terecht. Druk op PLAY/PAUSE 3/8 (of CD PLAY/PAUSE op de afstandsbediening) om de weergave voort te zetten, of op STOP 7 (of STOP op de afstandsbediening) om de weergave te stoppen. Als de CD speler het eerst stopt, zal de cassette doorlopen. Stop de cassette door op de STOP/EJECT § toets te drukken. • De CD SYNC indicator licht op in het displayvenster tijdens de synchrone opname. Cassettes wissen Bij het opnemen op een cassette waarop al een opname stond, wordt de vorige opname gewist, zodat u bij de volgende keer afspelen alleen de nieuwe opname zult horen. Een cassette wissen zonder een nieuwe opname te maken 1 Druk op TAPE op het apparaat om de cassettefunctie te activeren. 2 Druk op REC ¶. 19 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 19 04.4.23, 4:26 PM ONDERHOUD De koppen, de spil en de aandrukrol reinigen Regelmatig schoonmaken is belangrijk! Terwijl de cassette loopt blijft er magnetisch poeder en stof achter op de koppen, de spil en de aandrukrol. Wanneer deze onderdelen te vuil worden: • Neemt de geluidskwaliteit af. • Neemt de geluidssterkte af. • Worden eerdere opnamen niet volledig gewist. • Neemt de kwaliteit van de opnamen af. Om deze problemen te voorkomen, dient men de koppen, de spil en de aandrukrol om de 10 gebruiksuren schoon te maken. De lens van de CD speler schoonmaken Wanneer de lens van de CD speler vuil wordt, zal de geluidskwaliteit afnemen. Open het deksel van de diskhouder en maak de lens schoon. Gebruik een blaaskwastje (verkrijgbaar in de fotohandel enz.) om alle stof van de lens te verwijderen. Opname/weergavekop Aandrukrol Nederlands Wiskop Spil Blaaskwastje Open de cassettehouder. Reinig de koppen, de spil en de aandrukrol. Voor een afdoende schoonmaakbeurt kunt u het best een reinigingsset gebruiken, die in de audiohandel verkrijgbaar is. Wacht na het schoonmaken tot de reinigingsvloeistof volledig is opgedroogd voordat u een cassette in de houder plaatst. Lens Voorzorgsmaatregelen: • Houd magneten en metalen voorwerpen uit de buurt van de koppen. Als de koppen gemagnetiseerd raken, zal er meer ruis klinken en zal de geluidskwaliteit afnemen. • Demagnetiseer de opname/weergavekop na elke 20 tot 30 gebruiksuren met een demagnetiseercassette die in de audiohandel verkrijgbaar is. Het apparaat moet uitstaan tijdens het demagnetiseren. Aangezien de wiskop van het apparaat zelf magnetisch is, moet u de wiskop niet demagnetiseren. • Gebruik voor het schoonmaken alleen zuivere alcohol. Oplosmiddelen als verdunner en benzine zullen de rubber aandrukrol aantasten. 20 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 20 04.4.23, 4:27 PM STORINGEN VERHELPEN • Wanneer er zich een probleem voordoet met het apparaat, doorloop eerst de onderstaande punten om te controleren of er een eenvoudige oplossing bestaat voordat u een servicecentrum opbelt. Symptoom Mogelijke oorzaak Het apparaat gaat niet aan. Nederlands • Wanneer de onderstaande tips niet voldoen om het probleem op te lossen of wanneer het apparaat fysiek beschadigd is, raadpleeg dan gekwalificeerd personeel, zoals uw dealer. De stekker zit niet in het stopcontact. Maatregel Sluit het netsnoer aan. De cassette gaat niet lopen wanneer PAUSE 8 is in ingedrukt. PLAY 2 wordt ingedrukt. Druk nogmaals op PAUSE 8 om de pauzestand te verlaten. Het geluid klinkt zeer zacht. • De batterijen zijn leeg. • De koppen zijn vuil. • Vervang de batterijen. • Reinig de koppen. REC ¶ werkt niet. • De opname beschermingslipjes van de • Dek de openingen af met plakband. cassette zijn weggebroken. • Er is geen cassette geplaatst. • Plaats een cassette. De disk is geplaatst maar kan niet • afgespeeld worden. • • • • De disk is ondersteboven geplaatst. • Plaats de disk met het etiket naar boven. De disk is vuil. • Reinig de disk. De disk is beschadigd of krom. • Vervang de disk. De lens is vuil. • Reinig de lens. Er bevindt zich condens in het • Zet het apparaat aan en laat het een of apparaat. twee uur staan voordat u het weer in gebruik neemt. Er komt geen geluid uit de luidsprekers. De hoofdtelefoon is aangesloten. Verwijder de hoofdtelefoon. De snelheid van de cassette is • De aandrukrol of de spil is vuil. onregelmatig, zodat het geluid zweeft en • De batterijen zijn leeg. loeit. • Reinig de drukrol en de spil. • Vervang de batterijen. De radio ontvangst is slecht en er is veel De antenne is niet optimaal gericht. ruis. Richt de antenne voor optimale ontvangst. De afstandsbediening werkt niet. • De batterijen van de afstands- • Vervang de batterijen. bediening zijn leeg. • Er valt intens licht op de sensor van de • Zorg ervoor dat er geen direct zonlicht afstandsbediening (direct zonlicht, of ander licht op het apparaat valt. enz.) Opmerking: Wanneer u het apparaat van een koude omgeving met temperaturen rond 0ºC naar een warme ruimte brengt, kan de werking enige tijd gestoord zijn vanwege het vocht uit de lucht dat in het inwendige gecondenseerd is. Na een uur of twee zult u het apparaat weer normaal kunnen gebruiken. Het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen Wanneer het niet lukt de storing te verhelpen met behulp van de aanwijzingen van het onderdeel “STORINGEN VERHELPEN” (en het apparaat of het display niet correct functioneren), druk dan op de RESET knop op de achterzijde van het apparaat met behulp van een puntig voorwerp terwijl het apparaat aan staat. Scherp voorwerp Opmerking: Hierdoor wordt het apparaat teruggezet op de fabrieksinstellingen en gaan alle instellingen die de gebruiker gemaakt heeft verloren. 21 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 21 04.4.23, 4:27 PM CD speler Algemeen CD capaciteit : 1 CD Signaal/ruisverhouding : 75 dB Dynamisch bereik : 60 dB Luidsprekers : 9 cm conus × 2 Luidsprekerimpedantie : 4 Ω Uitgangsvermogen : 4 W (2 W + 2 W) bij 4 Ω (10% THD) Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1 Stroomvoorziening : 230 V wisselspanningÓ, 50 Hz 9 V gelijkspanning (R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen × 6) Stroomverbruik : 13 W (bij gebruik) 3 W (stand-by) Afmetingen : 420 mm × 178 mm × 250 mm (B/H/D) Gewicht : Ongeveer 3,2 kg (zonder batterijen) Bijgeleverde toebehoven : Netsnoer × 1 Afstandsbediening × 1 Batterijen voor de afstandsbediening (AAA/ UM-4/R03) × 2 Tuner Afstembereik Antennes : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Telescoopantenne voor FM Ferriet staafantenne voor AM Cassettedeck Frequentierespons Snelheidsfluctuaties Snelspoeltijd : 60 Hz – 10 000 Hz : 0,15% (WRMS) : Ca. 150 seconden (C-60 cassette) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf. 22 05_01-22_RC-EX25S_E_NL.p65 22 04.4.23, 4:27 PM Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS ÍNDICE CARACTERÍSTICAS ................................................. 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1 PRECAUCIONES DE MANEJO ............................... 2 SUMINISTRO ELÉCTRICO ...................................... 3 NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4 MANDO A DISTANCIA ............................................ 5 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD ..... 6 AJUSTE DEL RELOJ ................................................. 7 AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8 REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs ........................ 9 RECEPCIÓN DE LA RADIO .................................. 14 REPRODUCCIÓN DE CASETES ........................... 16 GRABACIÓN ........................................................... 18 MANTENIMIENTO ................................................. 20 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 21 ESPECIFICACIONES .............................................. 22 CARACTERÍSTICAS 1 Sistema portátil con reproductor de CDs • Las funciones del CD pueden controlarse tanto con el mando a distancia como con la unidad principal. • Capacidad de reproducción de CDs de 8 cm 2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD) indica el estado general de la reproducción 3 Grabación sincronizada con la reproducción del CD 4 Efecto de sonido hipergrave PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Español Prevención de descargas eléctricas, incendio y daños • Incluso cuando el botón STANDBY/ON está ajustado a STANDBY, circula una cantidad de corriente muy pequeña.Cuando la unidad está encendida, el visualizador se ilumina en naranja. Cuando la unidad está en modo de espera, el visualizador se apaga. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque la unidad esté encendida.) Para ahorrar electricidad y para su seguridad cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA doméstica. • No toque el cable de alimentación con las manos húmedas. • Cuando desenchufe de la pared, siempre sujete y tire de la clavija y no del cable de alimentación. • Consulte con su distribuidor más cercano si se produce un daño, desconexión o mal contacto en el cable. • No doble con fuerza, tire ni retuerza el cable. • La etiqueta de potencia nominal está situada en el exterior de la parte inferior. • No modifique el cable de alimentación de ninguna forma. • No quite los tornillos para desmontar la unidad ni toque nada en el interior de la unidad, para evitar accidentes. • No inserte ningún objeto metálico en la unidad. • Desenchufe el cable de alimentación si existe la posibilidad de que caiga un rayo. • Si entra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de la toma y consulte con su distribuidor. • No bloquee los orificios de ventilación de la unidad para que no se acumule el calor en el interior. • No instale la unidad en un lugar con poca ventilación de aire. 1 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 1 04.4.23, 4:27 PM PRECAUCIONES DE MANEJO 1 Evite el uso de la unidad en los siguientes lugares: • Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho; la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a 35ºC. • Donde esté expuesta a vibraciones. • Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el baño. • Donde pueda quedar magnetizada por un imán o altavoz. 2 Tenga cuidado con el polvo Asegúrese de cerrar la bandeja del disco para que la lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente. 3 Condensación Puede condensarse humedad en los siguientes casos, en los que la unidad no funcionará correctamente: • La unidad está en una habitación donde se acaba de encender la calefacción. • La unidad está en un lugar donde hay humo o mucha humedad. • La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación caliente. En estos casos, ajuste el botón STANDBY/ON a ON y espere una o dos horas antes del uso. 4 Control del volumen Los discos CD producen muy poco ruido en comparación con los discos analógicos. Si se ajusta el volumen cuando se escucha un ruido similar al de los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse por una repentina subida de volumen al empezar la reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de empezar y ajuste según sea necesario cuando reproduzca un CD. 5 Mecanismo de seguridad La unidad contiene un mecanismo de seguridad de interbloqueo que desactiva el rayo láser cuando se abre la bandeja del disco. 6 No coloque objetos metálicos, como cintas de casete, cerca de los altavoces. Como los altavoces contienen imanes en su interior, no coloque cintas de casete ni tarjetas magnéticas cerca, ya que pueden borrarse los datos grabados. 7 Mantenga la unidad alejada del TV Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen del TV puede distorsionarse. En este caso, aleje la unidad del TV. Si esto no corrige la situación, evite utilizar la unidad cuando esté encendido el TV. 8 Limpieza de la carcasa Si se ensucia la carcasa, límpiela con un paño suave y seco. Nunca utilice bencina ni disolventes ya que pueden dañar el acabado de la superficie. 9 Cuando utilice los auriculares • No los utilice con un volumen alto ya que puede dañar sus oídos. • Para su seguridad, no conduzca mientras utilice los auriculares. 10 Asa de transporte No levante ni baje el asa de transporte con la antena telescópica extendida, para evitar que se dañe la antena. Coloque el asa de transporte de tal forma que no interfiera con el funcionamiento. Español No utilice esta unidad cuando está expuesta directamente a los rayos del sol ni deje la unidad en un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda quedar expuesta a temperaturas superiores a 40ºC. 2 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 2 04.4.23, 4:27 PM SUMINISTRO ELÉCTRICO Funcionamiento con CA doméstica Conecte el cable de alimentación de CA. AC IN Verificación de las pilas Si disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida del sonido, o si la reproducción de CDs es intermitente, cambie todas las pilas por otras nuevas. Si hace grabaciones importantes, utilice pilas nuevas (preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más larga) para evitar posibles fallos. Para un mejor uso de las pilas PRECAUCIONES: • Utilice sólo el cable de alimentación de JVC suministrado con esta unidad para evitar un mal funcionamiento o daño en la unidad. Quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación. • Desenchufe el cable de alimentación de la toma cuando salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo. Funcionamiento con pilas Colocación de las pilas Español 1 Abra la tapa de las pilas. Tire de la tapa de pilas hacia usted mientras presiona las secciones marcadas por las flechas. 2 Coloque seis pilas R20 (SUM-1)/D (13D). Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y · en la posición correcta. 1 3 2 6 5 4 • Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la carga de las pilas se consuma más rápidamente que con un funcionamiento no continuo. • El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace que la carga de las pilas se consuma más rápidamente que en un lugar caliente. PRECAUCIONES: • Si no utiliza la unidad durante un largo período de tiempo (más de dos semanas) o si utiliza CA doméstica, quite las pilas para evitar un mal funcionamiento o daños en la unidad. • Cuando se ha conectado el cable de alimentación de JVC suministrado con esta unidad, la alimentación cambia automáticamente de las pilas a CA doméstica, incluso cuando las pilas están colocadas. Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LAS PILAS: Si se utilizan incorrectamente las pilas, pueden producirse fugas de los productos químicos del interior de las pilas o pueden explotar. Debe tener en cuenta lo siguiente: • Compruebe que ha colocado correctamente los terminales positivo ª y negativo · de las pilas y colóquelos tal como se indica en la ilustración de la izquierda. • No mezcle pilas nuevas y viejas ni mezcle distintos tipos de pilas. • No trate de recargar pilas no recargables. • Quite las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad durante largo período de tiempo. Si los productos químicos de las pilas entran en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua. Si se producen fugas de productos químicos en la unidad, limpie completamente la unidad. Pilas R20 (SUM-1)/D (13D) 3 Vuelva a colocar la tapa. 3 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 3 04.4.23, 4:27 PM NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES Partes superior y frontal 1 2 3 4 5 6 7 8 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH ES RA ND CD OM CD ET PE AT TU NE R BAN D 9 P STO S AU Y/P PLA RE REMOTE SENSOR 10 11 12 1 Selector VOLUME 2 Botón STANDBY/ON 3 PRESET – Botón Botón PRESET + / CD REPEAT 4 Botones de funcionamiento de la cinta Botón PAUSE 8 Botón STOP/EJECT § Botón FF 1 Botón REW ¡ Botón PLAY 2 Botón REC ¶ 5 Bandeja del disco 6 Botón FM MODE 7 Botón MUTING E DISPLAY 13 14 15 8 Botón PROGRAM/CLOCK SET 9 Botón TAPE Botón CD/RANDOM Botón BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Visualizador 12 Casetera 13 Botón DISPLAY 14 Botón 4 Botón ¢ Botón PLAY/PAUSE 3/8 Botón STOP 7 15 Botón HBS/PRESET EQ Español PR TA PE 4 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 4 04.4.23, 4:27 PM Parte posterior 16 17 18 19 20 16 17 18 19 Antena telescópica Botón RESET Interruptor BEAT CUT Toma PHONES Conecte los minialtavoces estéreo (diámetro 3,5 mm, impedancia de 16 Ω a 32 Ω) a esta toma. Se desactiva la salida del altavoz cuando se conectan los altavoces. 21 20 Tapa del portapilas 21 Toma Ó AC IN (entrada de CA) Español MANDO A DISTANCIA Colocación de las pilas 3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas. 1 Quite la tapa de las pilas de la parte posterior del mando a distancia. Cambio de pilas 2 Coloque dos pilas AAA (UM-4)/R03 (suministradas). Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal forma que se correspondan con la indicación del interior del portapilas. Coloque primero los extremos ·. Pilas AAA (UM-4)/R03 La máxima distancia de funcionamiento entre el mando a distancia y la sección del sensor remoto de la unidad es de unos 7 metros. Cuando el rango de funcionamiento disminuya o el funcionamiento del mando a distancia se vuelva inestable, cambie las pilas por otras nuevas. Notas sobre la utilización del mando a distancia • Oriente la parte superior del mando a distancia hacia la sección del sensor remoto de la unidad lo más directamente posible. La distancia de funcionamiento desde la unidad principal disminuye cuando orienta el mando a distancia con un ángulo. • Pulse los botones suave y firmemente. • No exponga la sección del sensor remoto de la unidad a una luz fuerte (rayos solares directos o luz artificial) y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección del sensor remoto y el mando a distancia. 5 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 5 04.4.23, 4:27 PM Nombres de los botones 1 STANDBY/ON 2 3 4 5 1 Botón STANDBY/ON 2 Botón CD/RANDOM Botón TUNER/BAND Botón TAPE 3 Botón INTRO 4 Botón FM MODE 5 Botón CD REPEAT / PRESET + Botón PRESET – 6 Botón DISPLAY 7 Botón STOP Botón CD PLAY/PAUSE Botón 4 Botón ¢ 8 Botón VOLUME + Botón VOLUME – 9 Botón HBS/PRESET EQ Botón MUTING 6 DISPLAY TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME CD/ RANDOM INTRO 7 FM MODE – 8 – 9 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD STANDBY/ON STANDBY/ON Español STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE RA ND OM CD ES CD ET REP STOP /PAU PLAY EA T SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON Botón STANDBY/ON Pulse el botón STANDBY/ON de la unidad para encender y apagar la unidad. También puede pulsar el botón STANDBY/ON en el mando a distancia. El visualizador se iluminará cuando se encienda la unidad. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque la unidad esté encendida.) La unidad está lista para reproducir la fuente seleccionada cuando se desconectó por última vez la unidad. Notas: • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o si se produce un corte de energía, el reloj se reajustará inmediatamente a “0:00” y las presintonías del sintonizador (consulte la página 15) se borrarán al cabo de unos días. La indicación del reloj seguirá parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj. • Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o en el maletero de un coche. Esto evita que se encienda accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil de las pilas. Para desconectar por completo el suministro eléctrico Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Si las pilas están colocadas en la unidad, sáquelas. 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 6 6 04.4.23, 4:27 PM AJUSTE DEL RELOJ 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD R STOP SE EP TU NE R BAND /PAU PLAY EA T REMOTE SENSOR – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Antes de utilizar la unidad, ajuste el reloj incorporado a esta unidad. El reloj utiliza la indicación de 24 horas. 1 Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad, si está encendida. El reloj parpadea en el visualizador. 2 Mantenga pulsado PROGRAM/CLOCK SET durante más de 2 segundos. Los dígitos de la hora comienzan a parpadear. Nota: Si se produce un corte de energía, el reloj pierde el ajuste y se reajusta a “0:00”. La indicación del reloj seguirá parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj. Para ver el reloj cuando se selecciona CD o sintonizador Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, el visualizador alterna la indicación del reloj y la indicación normal. (Si utiliza la unidad mientras se visualiza la indicación del reloj, la pantalla cambia a la indicación normal.) Español DISPLAY 3 Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora y, a continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. DISPLAY Unidad principal Mando a distancia 4 Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos y, a continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET. 7 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 7 04.4.23, 4:27 PM AJUSTE DEL SONIDO PHONES parte PHONES (en (on la the rear)posterior) MUTING HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA CD ND CD OM STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Ajuste del volumen Refuerzo del sonido de graves Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para subir el volumen, o en sentido contrario a las agujas del reloj para bajarlo. Puede pulsar VOLUME + o VOLUME – en el mando a distancia para subir o bajar el volumen respectivamente. Se puede disfrutar de potentes sonidos de graves con el efecto de sonido hipergrave. Mantenga pulsado el botón HBS/PRESET EQ hasta que aparezca el indicador HBS en el visualizador. Para desactivar el efecto, vuelva a mantener pulsado el botón hasta que desaparezca el indicador HBS. El nivel del volumen puede ajustarse en 31 pasos (00 VOL a 30 VOL). Puede seleccionar uno de los 5 modos de sonido preajustados. Precaución: NO apague la unidad con el volumen ajustado a un nivel muy alto; de lo contrario, una subida repentina del volumen podría dañar sus oídos y/o los altavoces y auriculares la próxima vez que encienda la unidad o inicie la reproducción de otra fuente. RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos que encienda la unidad. Silenciamiento temporal del sonido Durante la reproducción, pulse MUTING. El sonido se silencia y el indicador MUTING aparece en el visualizador. Para recuperar el sonido, pulse de nuevo MUTING. CLASSIC : Ideal para música clásica. ROCK : Realza las bajas y altas frecuencias. Ideal para música acústica. POP : Ideal para música vocal. JAZZ : Ideal para música de jazz. FLAT : Sonido normal. Selección del modo de sonido Pulse repetidamente HBS/PRESET EQ hasta que aparezca el indicador del modo de sonido deseado en el visualizador. Cada vez que pulse el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente forma: CLASSIC ROCK FLAT Escucha por los auriculares JAZZ POP Conecte un par de auriculares en la toma PHONES. No se emite sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar los auriculares. 8 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 8 04.4.23, 4:27 PM Español Selección del modo de sonido REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs Notas acerca de los discos compactos • Para sacar el disco de su caja y volverlo a colocar. Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente los siguientes CDs. • CD de audio digital • CD de audio digital grabable (CD-R) • CD de audio digital regrabable (CD-RW) Presione el centro y levante. Español Cuando reproduzca un CD-R y CD-RW Puede reproducir discos CD-R o CD-RW finalizados grabados en formato de CD de música. (Si un CDRW se ha grabado en un formato diferente, borre completamente todos los datos del CD-RW antes de grabar encima.) • Puede reproducir un CD-R o CD-RW como un CD de audio. • Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en esta unidad debido a las características, daños o manchas en el disco, o si la lente del reproductor está sucia. • El factor de reflexión de un CD-RW es mas bajo que en los otros CDs, y es posible que tarde más tiempo en leer un CD-RW. • No pueden reproducirse CD-R y CD-RW con format MP3. Presione para asegurar el disco. • Manejo Incorrecto • Limpieza Manejo de los discos Como los discos sucios, dañados o deformados pueden dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente: • No toque la superficie reflectora grabada. • No pegue ni escriba nada en la cara de la etiqueta. • No doble los discos. Correcto Almacenamiento • Después de sacar un disco de la unidad, asegúrese de guardarlo en su caja. • No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas temperaturas de calefacción, etc., alta humedad o polvo. Incorrecto Limpieza Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o huellas dactilares con un paño suave y seco. Los discos deben limpiarse frotando desde el centro hasta el borde. Nunca utilice disolvente, bencina, limpiador de discos o rociador antiestático. 9 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 9 04.4.23, 4:27 PM Funcionamiento básico 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Para detener la reproducción Pulse STOP 7. Puede pulsar STOP en el mando a distancia para detener la reproducción. STOP STOP Unidad principal Mando a distancia Precaución: Detenga la reproducción antes de abrir la bandeja del disco. Confirme que el disco ha dejado de girar completamente antes de sacar el disco. Para hacer una pausa en la reproducción CD Pulse PLAY/PAUSE 3/8 durante la reproducción. Puede pulsar CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia para detener la reproducción. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón. 5 Ajuste el volumen. PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE Notas: • Puede aparecer la siguiente indicación si se ha colocado el disco al revés. Vuelva a colocar correctamente el disco. Unidad principal CD Mando a distancia • Si se produce un mal seguimiento durante la reproducción, baje el volumen. • Puede producirse un mal seguimiento si la unidad recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar expuesto a vibraciones (por ejemplo, en un coche que viaja por una carretera en mal estado). • Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la unidad entra en modo de reproducción aleatoria. 10 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 10 04.4.23, 4:27 PM Español 1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o TAPE (cinta). Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 2 Pulse ) PUSH para abrir la bandeja del disco. 3 Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia arriba y cierre la bandeja del disco. • Pueden reproducirse CDs de 8 cm en la unidad sin necesidad de adaptador. 4 Pulse PLAY/PAUSE 3 /8 para iniciar la reproducción. Puede iniciar la reproducción pulsando CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia. El número de pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido se visualizan durante la reproducción. Salto Búsqueda – Localización de una posición deseada del disco • Para saltar a una pista anterior Durante la reproducción, pulse 4 una vez para volver al principio de la pista actual y pulse dos veces para volver al principio de la pista anterior. • Para saltar a la siguiente pista Durante la reproducción, pulse el botón ¢ para saltar al principio de la siguiente pista. Mantenga pulsado 4 o ¢ durante la reproducción. Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la posición deseada. Unidad principal Unidad principal Mando a distancia Mando a distancia Reproducción repetida/aleatoria CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP PLAY REMOTE SENSOR /PAU SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY Español RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Reproducción repetida Reproducción aleatoria Pulse PRESET + / CD REPEAT durante la reproducción. Puede pulsar CD REPEAT / PRESET + en el mando a distancia para seleccionar la reproducción repetida. Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia en el siguiente orden: Pulse el botón CD/RANDOM en el modo CD para que aparezca el indicador RANDOM en el visualizador. Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para seleccionar la reproducción aleatoria. Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Reproducción repetida de todas las pistas del disco (Aparece “REPEAT ALL”.) Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo el botón para que desaparezca el indicador RANDOM. Reproducción repetida de una sola pista (Aparece “REPEAT 1”.) Se cancela la reproducción repetida. 11 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 11 04.4.23, 4:27 PM Reproducción programada Se pueden programar hasta 20 pistas para reproducirlas en el orden deseado. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD. Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 2 Pulse PROGRAM/CLOCK SET en modo parada. El indicador PROG comienza a parpadear en el visualizador. Para detener la reproducción Pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia). El indicador PROG desaparece y la unidad sale de la reproducción programada. Para comprobar el contenido del programa Antes de iniciar la reproducción programada, pulse PROGRAM/CLOCK SET. Cada vez que pulsa el botón, las pistas programadas se muestran en el visualizador. Para añadir pistas al programa 1 Pulse repetidamente PROGRAM/CLOCK SET hasta que “00” aparezca como el número de pista. 2 Pulse 4 o ¢ para seleccionar el número de pista y, a continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET. CD PROG 3 Pulse 4 o ¢ para seleccionar la pista que desee programar. CD PROG Pista a programar 4 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. 5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas. 6 Pulse PLAY/PAUSE 3/8 mientras parpadea el indicador PROG. Las pistas se reproducen en el orden programado. Puede pulsar CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia para iniciar la reproducción programada. Notas: • Si el indicador PROG desaparece antes de pulsar PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia), pulse PROGRAM/CLOCK SET y, a continuación, se iniciará la reproducción. • Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la unidad entra en modo de reproducción aleatoria. Para editar el programa 1 Pulse repetidamente PROGRAM/CLOCK SET hasta que aparezca el número de programa que desee editar. 2 Pulse 4 o ¢ para seleccionar un nuevo número de pista y, a continuación, pulse PROGRAM/ CLOCK SET. Para repetir la reproducción programada Pulse PRESET + / CD REPEAT (o CD REPEAT / PRESET + en el mando a distancia) después de iniciar la reproducción programada. Para borrar todo el programa de la memoria Pulse PROGRAM/CLOCK SET de modo que el indicador PROG parpadee y pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia) mientras el indicador PROG parpadea. También se cancela el programa memorizado cuando se abra la bandeja del disco. Nota: Después de programar 20 pistas, el número de programa vuelve a “1”. La programación de más pistas sobreescribe las pistas ya programadas con esos números. 12 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 12 04.4.23, 4:27 PM Español Nota: Hay un tiempo límite para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience de nuevo desde el paso 2. Reproducción de introducciones – Reproducción Intro Cada pista o cada pista programada de un CD puede reproducirse durante los primeros diez segundos. INTRO STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Pulse INTRO. El indicador INTRO aparece en el visualizador y se inicia la reproducción Intro. Para utilizar la reproducción Intro para una reproducción programada y aleatoria, pulse el botón después de iniciar la reproducción. Nota: Si pulsa INTRO mientras reproduce los diez primeros segundos de una pista, comienza a reproducirse la introducción de la siguiente pista. Para detener durante la reproducción Pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia). El indicador INTRO desaparece y la unidad sale de la reproducción Intro. Español Para cancelar la reproducción Intro sin detener la reproducción Pulse INTRO durante la reproducción. El indicador INTRO desaparece y la unidad continua la reproducción. 13 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 13 04.4.23, 4:27 PM RECEPCIÓN DE LA RADIO Sintonización de una emisora 4 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Pulse BAND/TUNER para entrar en el modo de sintonizador. 2 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 3 Mantenga pulsado 4 o ¢ durante más de 1 segundo. La unidad empieza a buscar y se detiene cuando sintoniza una emisora de señal fuerte. Si pulsa breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la frecuencia cambia paso a paso. 4 Ajuste el volumen. Utilización de las antenas Cambie el modo de recepción de FM AM Español Cuando apenas se reciben emisiones de FM en estéreo o si hay ruidos, la recepción mejora en monoaural. Pulse FM MODE hasta que el indicador MONO aparezca en el visualizador. Para recuperar el efecto estéreo, pulse de nuevo FM MODE de modo que el indicador MONO desaparezca. FM MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY FM MODE FM MODE Unidad principal Mando a distancia Nota: La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir interferencias de receptores de televisión en las cercanías, distorsionando la recepción de AM. Nota: El ajuste del modo de recepción de FM se cancelará cuando sintonice otra emisora. 14 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 14 04.4.23, 4:27 PM Presintonización de emisoras Puede presintonizar 10 emisoras de FM y 10 de AM. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP STOP SE /PAU EA T TU NE R BAND PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience de nuevo desde el paso 3. Español Nota: En algunos casos, las frecuencias de prueba ya se han memorizado para el sintonizador, ya que la fábrica examinó la función de presintonización del sintonizador antes del transporte. No se trata de un funcionamiento defectuoso. Puede presintonizar las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de presintonización. 1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 2 Pulse 4 o ¢ para sintonizar la emisora que desee presintonizar. 3 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. El indicador PROG comienza a parpadear en el visualizador. TUNER PROG 5 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. La emisora sintonizada en el paso 2 se almacena en el número presintonizado seleccionado en el paso 4. Si almacena una nueva emisora con un número utilizado, se borra la emisora previamente almacenada. 6 Repita los pasos 2 a 5 para presintonizar otras emisoras, utilizando diferentes números presintonizados. Sintonización de presintonías 1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 2 Pulse repetidamente PRESET + / CD REPEAT o PRESET – hasta que aparezca el número presintonizado deseado. Nota: Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se produce un corte de energía, las presintonías se borrarán al cabo de unos días. Si esto sucede, vuelva a presintonizar las emisoras. FM MHz 4 Pulse PRESET + / CD REPEAT o PRESET – para seleccionar el número presintonizado. Puede pulsar CD REPEAT / PRESET + o PRESET – en el mando a distancia para seleccionar el número presintonizado. TUNER PROG FM MHz Número presintonizado 15 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 15 04.4.23, 4:27 PM REPRODUCCIÓN DE CASETES Notas acerca de las cintas de casete Colocación de un casete • Utilice sólo cintas normales de tipo I. Las características de grabación/reproducción de esta unidad son las de las cintas normales, que tienen diferentes características a las de las cintas de CrO2 y metal. • No se recomienda la utilización de cintas de más de 120 minutos debido a que puede producirse un deterioro de las características y estas cintas se atascan fácilmente en el rodillo y cabrestante. • Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en la siguiente figura. 1 Pulse STOP/EJECT § para abrir el portacasetes. 2 Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba y el lado de reproducción hacia afuera como se muestra en la siguiente ilustración. + Hacia adelante E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND Gire el lápiz para tensar la cinta. 3 Cierre el portacasetes presionándolo suave y firmemente. El portacasetes se ajusta en su posición. Español • Para evitar que se borren accidentalmente las grabaciones, rompa la(s) lengüeta(s) con un destornillador. Después de romper las lengüetas, vuelva a tapar las ranuras con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar la cinta. 16 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 16 04.4.23, 4:27 PM Funcionamiento básico 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Pulse TAPE para entrar en el modo de cinta. 2 Coloque un casete. Utilice sólo cintas normales de tipo I. 3 Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción. 4 Ajuste el volumen. Bobinado rápido de una cinta Pulse REW ¡ o FF 1. Cuando la cinta llegue al final, pulse STOP/EJECT § para liberar REW ¡ o FF 1. Para detener la reproducción Español Pulse STOP/EJECT §. La cinta también se detiene cuando llega al final. 17 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 17 04.4.23, 4:27 PM GRABACIÓN Funcionamiento básico 1 2 3 1 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Prepare la fuente de grabación. • Cuando grabe de la radio: Ajuste al modo de sintonizador y sintonice una emisora deseada. • Cuando grabe un CD: Ajuste al modo CD y coloque un disco CD. 2 Coloque un casete virgen o borrable. Utilice sólo cintas normales de tipo-I. 3 Pulse REC ¶. PLAY 2 también se pulsa y comienza la grabación. Para detener la grabación Pulse STOP/EJECT §. La cinta también se detiene cuando llega al final. Notas: • Debe tenerse en cuenta que puede ser ilegal regrabar cintas pregrabadas, grabaciones o discos sin el consentimiento del propietario de los derechos de autor sobre la grabación de sonido o de video, emisión o programación por cable y en cualquier trabajo literario, dramático, musical o artístico contenido. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente de modo correcto, de manera que no se ve afectado por VOLUME. Por lo tanto, durante la grabación puede ajustar el sonido que está escuchando sin afectar al nivel de la grabación. • Si la grabación presenta mucho ruido o estática, puede que la unidad estuviera demasiado cerca de un TV encendido durante la grabación. Apague el TV o aumente la distancia entre el TV y la unidad. Utilización de la función de supresión de ruido Cuando se graba una emisión de AM, pueden escucharse ruidos. Si esto sucede, cambie el interruptor BEAT CUT de la parte posterior de la unidad a“1” o “2” para reducir los ruidos. BEAT CUT 1 2 Para iniciar la grabación en el momento exacto 1 Pulse primero PAUSE 8 y, a continuación, pulse REC ¶, y entrará en el modo de pausa de la grabación (modo de espera). 2 Pulse PAUSE 8 para que la cinta comience a grabar en el momento exacto en que desea empezar a grabar. Nota: No deje la unidad en el modo de pausa durante más de unos minutos. En su lugar, pulse el botón STOP/EJECT § para detener la cinta. 18 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 18 04.4.23, 4:27 PM Español Grabación estándar Grabación sincronizada con la reproducción del CD Puede hacer que el reproductor de CDs comience a reproducir cuando la pletina entra en el modo de grabación. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Español RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Coloque un casete. Utilice sólo cintas normales de tipo I. 2 Coloque un CD. 3 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD. Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 4 Especifique una pista o punto en el disco para iniciar la grabación. • Para iniciar la grabación desde la pista deseada, seleccione la pista pulsando 4 o ¢ en modo de parada. • Para iniciar la grabación desde el punto deseado de un disco, reproduzca el disco y haga una pausa en el punto deseado pulsando PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia). 5 Pulse REC ¶. PLAY 2 también se pulsa y se inicia la grabación sincronizada. Si la cinta llega primero al final, el reproductor de CDs entra en modo de pausa. Pulse PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE en el mando a distancia) para continuar la reproducción, o pulse STOP 7 (o STOP en el mando a distancia) para detener la reproducción. Si el reproductor de CDs se detiene primero, la cinta continúa funcionando. En este caso, pulse STOP/EJECT § para detener la cinta. • El indicador CD SYNC aparece en el visualizador durante la grabación sincronizada. Borrado Cuando se graba sobre una cinta pregrabada, la grabación anterior se borra y la próxima vez que reproduzca la cinta sólo se escuchará la nueva grabación. Para borrar una cinta sin hacer una nueva grabación 1 Pulse TAPE en la unidad para entrar en el modo de cinta. 2 Pulse REC ¶. 19 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 19 04.4.23, 4:27 PM MANTENIMIENTO Limpieza de los cabezales, cabrestante y rodillo ¡La limpieza es importante! Cuando la cinta está en marcha, el polvo magnético y la suciedad se acumulan naturalmente en los cabezales, cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho; • Se deteriora la calidad del sonido. • Baja el nivel de salida del sonido. • La grabación anterior no se borra completamente. • La grabación no se realiza bien. Para evitar estos problemas, limpie los cabezales, cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso. Limpieza de la lente receptora de CDs Si la lente receptora de CDs está sucia, el sonido puede perder calidad. Abra la bandeja del disco y limpie la lente. Utilice un soplador (disponible en las tiendas de cámaras, etc.) para eliminar el polvo de la lente. Cabezal (grabación/reproducción) Rodillo Cabezal de borrado Cabrestante Soplador Abra el portacasetes. Limpie los cabezales, cabrestante y rodillo. Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza disponible en las tiendas de audio. Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de limpieza se ha secado completamente antes de colocar un casete. Español Lente Precauciones: • Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del cabezal. Si el cabezal se imanta, el ruido aumenta y se deteriora el sonido. • Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción cada 20 o 30 horas de uso con un desmagnetizador disponible en las tiendas de audio. Cuando desmagnetice el cabezal, la unidad debe estar apagada. Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo magnético, no lo desmagnetice. • No utilice otro limpiador que no sea alcohol para limpiar. El disolvente y la bencina dañarán el rodillo de caucho. 20 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 20 04.4.23, 4:27 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si tiene problemas con su unidad, consulte las posibles soluciones de la siguiente lista antes de llamar a un centro de asistencia técnica. Síntoma • Si no puede resolver el problema con los siguientes consejos, o si la unidad de ha dañado físicamente, llame a una persona cualificada, como su distribuidor, para llevar a cabo la reparación. Posible causa Solución No puede encenderse la unidad. El cable de alimentación está Enchufe el cable de alimentación. desenchufado. La cinta no se mueve al pulsar PLAY 2. PAUSE 8 está presionado. Pulse de nuevo PAUSE 8 para soltarlo. El sonido de reproducción está a un • Se han acabado las pilas. nivel muy bajo. • El cabezal está sucio. • Cambie las pilas por unas nuevas. • Limpie el cabezal. REC ¶ no funciona. • Las lengüetas de seguridad del casete • Vuelva a sellar las ranuras con cinta están rotas. adhesiva. • No hay ningún casete insertado. • Inserte un casete. El disco está insertado pero no • El disco está colocado al revés. reproduce. • El disco está sucio. • El disco está dañado o deformado. • La lente está sucia. • Hay condensación de humedad. No se escucha ningún sonido por los Los auriculares están conectados. altavoces. • Inserte el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el disco. • Cambie el disco por uno que pueda reproducirse. • Limpie la lente. • Encienda la unidad y espere una o dos horas antes de utilizarla. Desconecte los auriculares. Español La velocidad de la cinta es irregular y se • El rodillo de lectura o cabrestante está • Limpie el rodillo y cabrestante. produce fluctuación y trémolo. sucio. • Se han acabado las pilas. • Cambie las pilas por unas nuevas. La recepción de la radio es mala y hay La antena no está bien ajustada. mucha estática. El mando a distancia no funciona. Ajuste la antena adecuadamente. • Se han acabado las pilas del mando a • Cambie las pilas por unas nuevas. distancia. • La sección del sensor remoto está • No utilice la unidad bajo luz solar expuesta a una luz brillante (luz solar directa, etc. directa, etc.) Nota: Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC a un lugar caliente, puede que no funcione normalmente debido a la formación de humedad dentro de la platina. El funcionamiento normal se recuperará después de esperar una o dos horas. Reajuste de la unidad Si no puede solucionar el mal funcionamiento del aparato siguiendo las instrucciones de la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” (el aparato no funciona o la pantalla no lo hace debidamente, etc.), pulse el botón RESET en la parte posterior de la unidad con un objeto puntiagudo mientras la unidad está encendida. Punta afilada Nota: El reajuste hace que la unidad recupere los ajustes de fábrica y se borren todos los ajustes realizados por el usuario. 21 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 21 04.4.23, 4:27 PM ESPECIFICACIONES Reproductor de CDs General Capacidad de CDs Relación señal-ruido Gama dinámica Altavoces Impedancia de los altavoces Potencia de salida : 1 CD : 75 dB : 60 dB Sintonizador Gama de frecuencias Antenas : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Antena telescópica para FM Antena de núcleo de ferrita para AM Pletina Frecuencia de respuesta Fluctuación y trémolo Tiempo de bobinado rápido : 60 Hz – 10 000 Hz : 0,15% (WRMS) : Aprox. 150 seg. (casete C-60) Terminales de salida Suministro eléctrico Consumo Dimensiones Peso Accesorios suministrados : 9 cm × 2 :4Ω : 4 W (2 W + 2 W) a 4 Ω (10% DAT) : PHONES × 1 : 230 V CA Ó, 50 Hz 9 V CC (pilas R20 (SUM-1)/ D (13D) × 6) : 13 W (en funcionamiento) 3 W (en modo de espera) : 420 mm × 178 mm × 250 mm (An/Al/Prf) : Aprox. 3,2 kg (sin pilas) : Cable de alimentación de CA × 1 Mando a distancia × 1 Pilas para el mando a distancia (AAA/UM-4/R03) × 2 Español El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 22 06_01-22_RC-EX25S_E_ES.p65 22 04.4.23, 4:27 PM INDICE CARATTERISTICHE ................................................. 1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ..................... 1 AVVERTENZE PER L’USO ...................................... 2 ALIMENTAZIONE .................................................... 3 NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI ................. 4 TELECOMANDO ....................................................... 5 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO .............................................. 6 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO ...................... 7 REGOLAZIONE DEL SUONO ................................. 8 RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC .................... 9 RICEZIONE RADIO ................................................ 14 RIPRODUZIONE DI CASSETTE ............................ 16 REGISTRAZIONE ................................................... 18 MANUTENZIONE ................................................... 20 SOLUZIONE DI PROBLEMI .................................. 21 CARATTERISTICHE TECNICHE .......................... 22 CARATTERISTICHE 1 Sistema portatile con lettore CD incorporato • Le funzioni CD possono essere controllate sia con il telecomando che con i comandi dell’apparecchio principale. • Capacità di riproduzione di CD da 8 cm 2 Il display a cristalli liquidi (LCD) digitale indica lo stato generale della riproduzione 3 Registrazione sincronizzata con la riproduzione di CD 4 Effetto Hyper-Bass Sound AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Italiano Prevenzione di scosse elettriche, incendi e danni • Viene emessa una ridotta quantità di corrente anche quando il tasto STANDBY/ON si trova impostato su STANDBY. Quando l’apparecchio è spento la finestra del display si illumina di arancione. Quando l’apparecchio si trova in modo di attesa, la finestra del display si spegne. (Si noti, tuttavia, che la finestra del display non si accende anche quando l’apparecchio acceso funziona con le pile.) Per risparmiare corrente e per ragioni di sicurezza, quando si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata domestica. • Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. • Quando si disinserisce il cavo di alimentazione dalla presa a muro, afferrare e tirare la spina, non il cavo stesso. • Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o mancato contatto. • Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo. • L'etichetta dei valori nominali si trova nella parte inferiore esterna. • Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna maniera. • Non rimuovere le viti per smontare l’apparecchio e non toccare nulla all’interno dell’apparecchio in modo da evitare incidenti. • Non inserire oggetti metallici all’interno dell’apparecchio. • Disinserire il cavo di alimentazione in caso di fulmini. • Se all’interno dell’apparecchio dovesse penetrare dell’acqua, disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore. • Non bloccare i fori per la ventilazione presenti sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi. • Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva ventilazione. 1 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 1 04.4.23, 4:27 PM AVVERTENZE PER L’USO 1 Evitare di utilizzare l’apparecchio nei seguenti luoghi: • In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o scendere eccessivamente; la gamma di temperatura consigliata è tra 5°C e 35°C. • In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere soggetto a vibrazioni. • In luoghi molto umidi, come in una stanza da bagno. • In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe venire magnetizzato da un magnete o dai diffusori. 2 Fare attenzione alla polvere Accertarsi di chiudere il vano del disco in modo che la lente non venga contaminata dalla polvere. Non toccare la lente. 3 Condensazione di umidità L’umidità potrebbe condensarsi e l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente nei seguenti casi: • L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato appena acceso il riscaldamento. • L’apparecchio si trova in un luogo in cui vi è presenza di fumo o molta umidità. • L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo freddo ad un ambiente caldo. In tal caso, impostare il tasto STANDBY/ON su ON ed attendere una o due ore prima di metterlo in funzione. 4 Controllo del volume I compact disc producono pochissimo rumore rispetto ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori potrebbero venire danneggiati da improvvisi scoppi di suono al momento di avviare la riproduzione. Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante la riproduzione di un CD. 5 Meccanismo di sicurezza L’apparecchio dispone di un meccanismo di blocco di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il vano del disco viene aperto. 6 Non collocare oggetti magnetici come nastri a cassetta in prossimità dei diffusori Poiché all’interno dei diffusori è presente un magnete, non collocare nastri a cassetta o schede magnetiche nei pressi, perché i dati registrati potrebbero venire cancellati. 7 Allontanare l’apparecchio dal televisore Se l’apparecchio viene utilizzato in prossimità di un televisore, l’immagine potrebbe subire distorsioni. In tal caso, allontanare l’apparecchio dal televisore. Se ciò non dovesse migliorare la situazione, evitare l’utilizzo dell’apparecchio quando il televisore si trova acceso. 8 Pulizia del rivestimento Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina o diluenti perché tali sostanze potrebbero danneggiare la finitura della superficie. 9 Durante l’ascolto con le cuffie • Non ascoltare ad alti livelli di volume in quanto si potrebbe danneggiare l’udito. • Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il suono con le cuffie. 10 Maniglia di trasporto Non alzare o abbassare la maniglia di trasporto con l’antenna telescopica estesa, per evitare di danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di trasporto in modo che non interferisca con il funzionamento. Italiano Non utilizzare il presente apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta e non lasciarlo all’interno di un’automobile (o di una barca, ecc.) chiusa in cui potrebbe venire esposto a temperature superiori ai 40°C. 2 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 2 04.4.23, 4:27 PM ALIMENTAZIONE Funzionamento con la corrente alternata domestica Collegare il cavo di alimentazione CA. AC IN Controllo delle pile Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello di emissione del suono diminuisce o quando la riproduzione di CD diventa intermittente, sostituire tutte le pile con altre nuove. Quando si eseguono registrazioni importanti, utilizzare delle pile nuove (preferibilmente pile alcaline che dispongono di una durata maggiore) per evitare possibili interruzioni dell’alimentazione. Per un utilizzo ottimale delle pile AVVERTENZE: • Per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio, utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione con il presente apparecchio. Estrarre le pile quando si utilizza il cavo di alimentazione. • Accertarsi di disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di corrente quando si esce o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. Funzionamento con le pile Inserimento delle pile Italiano 1 Aprire il coperchio del comparto pile. Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé premendo i punti contrassegnati dalle frecce. 2 Inserire sei pile formato R20 (SUM-1)/D (13D). Accertarsi di inserire le pile con i poli ª e · orientati nella direzione corretta. 1 3 2 6 5 4 Pile formato R20 (SUM-1)/D (13D) 3 Rimettere a posto il coperchio del comparto pile. • Se l’apparecchio viene utilizzato continuatamente, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene utilizzato in maniera discontinua. • Se l’apparecchio viene utilizzato in un luogo freddo, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene utilizzato in un luogo caldo. AVVERTENZE: • Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato (più di due settimane) o se si utilizza la corrente alternata domestica, estrarre le pile per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio. • Quando il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione si trova collegato al presente apparecchio, l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla corrente alternata domestica anche se le pile si trovano inserite nell’apparecchio. Tuttavia, estrarre le pile quando si utilizza il cavo di alimentazione. AVVERTENZE PER L’USO DELLE PILE: Se le pile vengono utilizzate in maniera errata, possono verificarsi perdite del liquido contenuto all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse. Osservare le seguenti avvertenze: • Controllare che i poli positivi ª e negativi · delle pile siano orientati nella direzione corretta ed inserire le pile come mostrato nell’illustrazione a sinistra. • Non utilizzare insieme pile vecchie e pile nuove e non utilizzare insieme pile di tipo diverso. • Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili. • Estrarre le pile se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a contatto con la pelle, lavare immediatamente la parte contaminata con acqua. Se il liquido dovesse penetrare all’interno dell’apparecchio, pulirlo completamente. 3 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 3 04.4.23, 4:27 PM NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI Parte superiore ed anteriore 1 2 3 4 5 6 7 8 MUTING FM MO DE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH ES RA ND CD OM CD ET P STO S AU Y/P PLA RE PE AT TU NE R BAN D 9 1 Manopola VOLUME 2 Tasto STANDBY/ON 3 Tasto PRESET – Tasto PRESET + /CD REPEAT 4 Tasti per il funzionamento del nastro Tasto PAUSE 8 Tasto STOP/EJECT § Tasto FF 1 Tasto REW ¡ Tasto PLAY 2 Tasto REC ¶ 5 Vano del disco 6 Tasto FM MODE 7 Tasto MUTING REMOTE SENSOR 10 11 12 E DISPLAY 13 14 15 8 Tasto PROGRAM/CLOCK SET 9 Tasto TAPE Tasto CD/RANDOM Tasto BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Finestra del display 12 Piastra a cassette 13 Tasto DISPLAY 14 Tasto 4 Tasto ¢ Tasto PLAY/PAUSE 3/8 Tasto STOP 7 15 Tasto HBS/PRESET EQ Italiano PR TA PE 4 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 4 04.4.23, 4:27 PM Parte posteriore 16 17 18 19 20 16 17 18 19 Antenna telescopica Tasto RESET Interruttore BEAT CUT Presa PHONES Collegare a questa presa un paio di cuffie con minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza compresa tra 16 Ω e 32 Ω ). L’emissione dai diffusori viene disattivata quando vengono collegate le cuffie. 21 20 Coperchio del comparto pile 21 Presa Ó AC IN (entrata CA) TELECOMANDO Inserimento delle pile 3 Rimettere a posto il coperchio del comparto pile. Italiano 1 Rimuovere il coperchio del comparto pile situato nella parte posteriore del telecomando. Sostituzione delle pile 2 Inserire due pile formato AAA (UM-4)/R03 (fornite). Inserire le pile con i poli ª e · orientati come indicato all’interno del comparto pile. Inserire dapprima le estremità ·. Pile formato AAA (UM-4)/R03 La distanza operativa massima tra il telecomando ed il sensore remoto dell’apparecchio è di 7 metri circa. Quando la gamma operativa si riduce o quando il funzionamento del telecomando diventa instabile, sostituire le pile con altre nuove. Note sull’utilizzo del telecomando • Puntare la parte superiore del telecomando in maniera diretta verso la sezione del sensore remoto dell’apparecchio. La distanza operativa dall’apparecchio principale si riduce se si punta il telecomando diagonalmente. • Premere i tasti delicatamente e saldamente. • Non esporre la sezione del sensore remoto dell’apparecchio a luci forti (luce solare diretta o luci artificiali) e accertarsi che non vi siano ostacoli tra il sensore remoto ed il telecomando. 5 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 5 04.4.23, 4:27 PM Nomi dei tasti 1 STANDBY/ON 2 3 4 5 1 Tasto STANDBY/ON 2 Tasto CD/RANDOM Tasto TUNER/BAND Tasto TAPE 3 Tasto INTRO 4 Tasto FM MODE 5 Tasto CD REPEAT / PRESET + Tasto PRESET – 6 Tasto DISPLAY 7 Tasto STOP Tasto CD PLAY/PAUSE Tasto 4 Tasto ¢ 8 Tasto VOLUME + Tasto VOLUME – 9 Tasto HBS/PRESET EQ Tasto MUTING 6 DISPLAY TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME CD/ RANDOM INTRO 7 FM MODE – 8 – 9 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA PE RA ND OM CD ES CD ET REP STOP SE AU AY/P EA T CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – PL – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY Italiano RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL STANDBY/ON Tasto STANDBY/ON Premere il tasto STANDBY/ON dell’apparecchio per accendere e spegnere l’apparecchio. È inoltre possibile premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando. La finestra del display si illumina quando viene acceso l’apparecchio. (Si noti, comunque, che la finestra del display non si illumina ad apparecchio spento se questo funziona con le pile.) L’apparecchio si dispone alla riprodu-zione della fonte selezionata quando si è spento l’apparecchio l’ultima volta. Note: • Quando si è disinserito il cavo di alimentazione CA o si è verificata una interruzione di corrente, l’orologio viene reimpostato su “0:00”, mentre le stazioni preselezionate del sintonizzatore (vedere pagina 15) vengono cancellate in un paio di giorni. L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene impostato nuovamente. • Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando inutilmente le pile. Per spegnere completamente l’apparecchio Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente continua. Estrarre le pile, se queste si trovano inserite. 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 6 6 04.4.23, 4:27 PM IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO 1 3,4 2,3,4 1 3,4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD R STOP SE EP TU NE R BAND /PAU PLAY EA T REMOTE SENSOR – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Prima di mettere in funzione l’apparecchio, impostare l’orologio incorporato. L’orologio utilizza l’indicazione a 24 ore. 1 Premere STANDBY/ON per spegnere l’apparecchio, se questo si trova acceso. L’orologio lampeggia sulla finestra del display. 2 Tenere premuto PROGRAM/CLOCK SET per più di 2 secondi. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare. Nota: Se si verifica una interruzione di corrente, l’orologio perde l’impostazione e viene riportato su “0:00”. L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene impostato nuovamente. Per mostrare l’orologio quando viene selezionato il CD o il sintonizzatore Premere DISPLAY. Ad ogni pressione del tasto, il display alterna l’indicazione dell’orologio e l’indicazione normale. (Il funzionamento dell’apparecchio durante la visualizzazione dell’indicazione dell’orologio porta il display sull’indicazione normale.) DISPLAY DISPLAY 3 Premere 4 o ¢ per regolare l’ora, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET. Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare. Italiano Apparecchio principale 4 Premere 4 o ¢ per regolare i minuti, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET. 7 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 7 04.4.23, 4:27 PM Telecomando REGOLAZIONE DEL SUONO PHONES(on (sulla PHONES theparte rear)posteriore) MUTING HBS/PRESET EQ HBS/PRESET EQ VOLUME VOLUME +/– STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA CD ND CD OM STOP SE REP /PAU PLAY EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Regolazione del volume Enfatizzazione del suono dei bassi Girare VOLUME in senso orario per aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo. È possible premere VOLUME + o VOLUME – sul telecomando rispettivamente per aumentare o diminuire il volume. È possibile ottenere un potente suono dei bassi con l’effetto Hyper-Bass Sound. Tenere premuto il tasto HBS/PRESET EQ in modo che l’indicatore HBS si illumini sulla finestra del display. Per disattivare l’effetto, tenere premuto di nuovo il tasto in modo che l’indicatore HBS scompaia. Il livello del volume può venire regolato su 31 punti (da 00 VOL a 30 VOL). Selezione del modo del suono Avvertenza: NON spegnere l’apparecchio con il volume regolato su un livello molto alto, perché un improvviso scoppio di suono potrebbe causare danni all’udito e/o ai diffusori e alle cuffie nel caso in cui si accenda l’apparecchio o si inizi successivamente la riproduzione di un’altra fonte. RICORDARE che non è possibile regolare il volume se l’apparecchio non si trova acceso. Silenziamento temporaneo del suono Durante la riproduzione, premere MUTING. Viene disattivato il suono ed appare l’indicatore MUTING sulla finestra del display. Per ripristinare il suono, premere di nuovo il tasto MUTING. CLASSIC: Ottimo per la musica classica. ROCK : Incrementa le frequenze basse e alte. Ottimo per la musica acustica. POP : Ottimo per la musica vocale. JAZZ : Ottimo per la musica jazz. FLAT : Suono normale. Selezione del modo del suono Premere più volte HBS/PRESET EQ finché l’indicatore del modo sonoro desiderato non appare sulla finestra del display. Ad ogni pressione del tasto, il modo sonoro cambia come segue: CLASSIC ROCK FLAT Ascolto con le cuffie JAZZ POP Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. Nessun suono viene emesso dai diffusori. Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare le cuffie. 8 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 8 04.4.23, 4:27 PM Italiano È possible selezionare uno dei 5 modi sonori preimpostati. RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC Note sui compact disc • Estrazione del disco dalla custodia e reinserimento nella custodia Il presente apparecchio è stato ideato per la riproduzione dei seguenti CD. • CD audio digitale • CD audio digitale registrabile (CD-R) • CD audio digitale riscrivibile (CD-RW) Premere la parte centrale e sollevare. Durante la riproduzione di CD-R o CD-RW È possibile riprodurre CD-R o CD-RW originali registrati in formato CD musicale (se si è registrato un CD-RW in formato differente, cancellare tutti i dati del CD-RW prima di eseguire la registrazione). • È possibile riprodurre un CD-R o un CD-RW come CD audio. • È possibile che questo apparecchio non riproduca alcuni CD-R o CD-RW a causa delle particolari caratteristiche del disco, di danni o macchie presenti su di esso, o se la lente del lettore è sporca. • La riflettenza del CD-RW è inferiore a quella di altri CD e possibilmente provoca una lettura più lenta del CD-RW. • Non è possibile riprodurre CD-R e CD-RW in formato MP3. Premere per fissare il disco. • Manutenzione Errata Italiano Modo di impiego dei dischi Poiché dischi sporchi, danneggiati o deformati potrebbero danneggiare l’apparecchio, osservare le seguenti avvertenze: • Non toccare la superficie riflettente registrata. • Non applicare e non scrivere nulla sul lato della etichetta. • Non piegare i dischi. • Pulizia Corretta Custodia • Dopo aver estratto un disco dall’apparecchio, accertarsi di riporlo nell’apposita custodia. • Non esporre i dischi alla luce solare diretta, ad alte temperature generate da apparecchi per il riscaldamento, ecc., ad umidità elevata o polvere. Errata Pulizia dei dischi Prima di inserire un disco nell’apparecchio, eliminare eventuali tracce di polvere, sporco o impronte digitali con un panno morbido e asciutto. I dischi vanno puliti passando il panno sul disco radialmente, dal centro verso l’esterno. Non utilizzare diluenti, benzina, prodotti per la pulizia di dischi fonografici o spray antielettrostatici. 9 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 9 04.4.23, 4:27 PM Operazioni di base 5 1 3 2 4 1 4 STANDBY/ON 5 DISPLAY MUTING FM MOD E CD/ RANDOM PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD, se l’apparecchio si trova nel modo TUNER o TAPE. Per inserire il modo CD è possible premere CD/ RANDOM sul telecomando. 2 Premere ) PUSH per aprire il vano del disco. 3 Inserire il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto e chiudere il vano del disco. • Sull'apparecchio è possibile riprodurre CD da 8 cm senza adattatore. 4 Premere PLAY/PAUSE 3 /8 per avviare la riproduzione. È possible avviare la riproduzione premendo CD PLAY/PAUSE sul telecomando. Il numero della pista attuale ed il tempo di riproduzione trascorso vengono visualizzati durante la riproduzione. Per arrestare la riproduzione Premere STOP 7. È possibile premere STOP sul telecomando per arrestare la riproduzione. STOP STOP Apparecchio principale Telecomando Avvertenza: Arrestare la riproduzione prima di aprire il vano del disco. Controllare che il disco abbia cessato di ruotare completamente prima di estrarre il disco. Per interrompere la riproduzione 5 Regolare il volume. Italiano Premere PLAY/PAUSE 3/8 durante la riproduzione. È possible premere CD PLAY/PAUSE sul telecomando per arrestare la riproduzione. Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto. CD PLAY/PAUSE CD PLAY /PAUSE Note: • La seguente indicazione potrebbe venire visualizzata quando il disco viene inserito capovolto. Reinserire il disco correttamente. Apparecchio principale CD Telecomando • Se durante la riproduzione si verifica una lettura errata delle piste, abbassare il volume. • Potrebbe verificarsi una lettura errata delle piste se l’apparecchio subisce un forte urto o se viene utilizzato in un luogo soggetto a vibrazioni (per esempio, all’interno di un’automobile su una strada accidentata). • Se si preme CD/RANDOM durante il modo CD, l’apparecchio entra nel modo di riproduzione in ordine casuale. 10 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 10 04.4.23, 4:27 PM Salto Ricerca – localizzazione del punto desiderato sul disco • Per retrocedere alla pista precedente Durante la riproduzione premere una volta 4 per tornare all’inizio del brano attuale, premere due volte per tornare all’inizio della pista precedente. • Per avanzare alla pista successiva Durante la riproduzione premere ¢ per avanzare all'inizio della pista successiva. Tenere premuto 4 o ¢ durante la riproduzione. Ascoltare il suono e rilasciare il tasto quando si localizza il punto desiderato. Apparecchio principale Apparecchio principale Telecomando Telecomando Riproduzione a ripetizione/in ordine casuale CD/RANDOM PRESET+/CD REPEAT CD REPEAT/PRESET + STANDBY/ON CD/RANDOM DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP PLAY REMOTE SENSOR /PAU SE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY Italiano RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Riproduzione a ripetizione Riproduzione in ordine casuale Premere PRESET + / CD REPEAT durante la riproduzione. È possibile premere CD REPEAT / PRESET + sul telecomando per selezionare la riproduzione a ripetizione. Ad ogni pressione del tasto, il modo di ripetizione cambia nell’ordine seguente: Premere il tasto CD/RANDOM nel modo CD in modo che l’indicatore RANDOM si illumini sulla finestra del display. È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando per selezionare la riproduzione in ordine casuale. Le piste vengono riprodotte in ordine casuale. Riproduzione a ripetizione di tutte le piste del disco (“REPEAT ALL” si illumina.) Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere nuovamente il tasto in modo da spegnere l’indicatore RANDOM. Riproduzione a ripetizione di una singola pista (“REPEAT 1” si illumina.) La riproduzione a ripetizione viene annullata. 11 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 11 04.4.23, 4:27 PM Riproduzione programmata È possibile programmare fino a 20 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato. 1 3,5 2,4,5 6 1 3 STANDBY/ON 6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE REP EA T PLAY /PAU – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Nota: Vi è un limite di tempo per eseguire i seguenti punti. Se l’impostazione viene annullata prima di terminare, iniziare nuovamente dal punto 2. Per arrestare la riproduzione 1 Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD. È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando per inserire il modo CD. 2 Premere PROGRAM/CLOCK SET nel modo di arresto. L’indicatore PROG inizia a lampeggiare sulla finestra del display. Per controllare il contenuto dei programmi PROG 3 Premere 4 o ¢ per selezionare la pista desiderata da programmare. CD PROG Pista da programmare 4 Premere PROGRAM/CLOCK SET. 5 Ripetere i punti da 3 a 4 per programmare altre piste. 6 Premere PLAY/PAUSE 3/8 mentre lampeggia l’indicatore PROG. Le piste vengono riprodotte nell’ordine programmato. È possibile premere CD PLAY/PAUSE sul telecomando per avviare la riproduzione programmata. Note: • Se l’indicatore PROG si spegne prima di aver premuto PLAY/PAUSE 3 /8 (o CD PLAY/PAUSE sul telecomando), premere PROGRAM/CLOCK SET, quindi avviare la riproduzione. • Se si preme CD/RANDOM durante il modo CD, l’apparecchio entra nel modo di riproduzione in ordine casuale. 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 12 Prima di avviare la riproduzione programmata, premere PROGRAM/CLOCK SET. Ad ogni pressione del tasto, le piste programmate vengono mostrate sulla finestra del display. Per aggiungere piste al programma 1 Premere più volte PROGRAM/CLOCK SET in modo da far apparire “00” come numero di pista. 2 Premere 4 o ¢ per selezionare il numero della pista, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET. Per modificare il programma 1 Premere più volte PROGRAM/CLOCK SET in modo da mostrare il numero di programma che si desidera modificare. 2 Premere 4 o ¢ per selezionare un nuovo numero di pista, quindi premere PROGRAM/ CLOCK SET. Per ripetere la riproduzione programmata Premere PRESET + / CD REPEAT (o CD REPEAT / PRESET + sul telecomando) dopo aver avviato la riproduzione programmata. Per eliminare l’intero programma dalla memoria Premere PROGRAM/CLOCK SET in modo da far lampeggiare l’indicatore PROG, quindi premere STOP 7 (o STOP sul telecomando) mentre l’indicatore PROG lampeggia. Il programma memorizzato viene cancellato anche quando si apre il vano del disco. Nota: Dopo aver programmato 20 piste, il programma numerato torna su “1”. La programmazione di varie piste riscrive le piste già programmate su quei numeri. 12 04.4.23, 4:27 PM Italiano CD Premere STOP 7 (o STOP sul telecomando). L’indicatore PROG si spegne e l’apparecchio esce dalla riproduzione programmata. Per riprodurre le introduzioni – Riproduzione dell’introduzione È possibile riprodurre i dieci secondi iniziali di ciascuna pista o pista programmata di un CD. INTRO STANDBY/ON DISPLAY CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Premere INTRO. Sulla finestra del display appare l’indicatore INTRO e si avvia la riproduzione dell’introduzione. Per utilizzare la riproduzione dell’introduzione per la riproduzione programmata e casuale, premere il tasto dopo aver avviato la riproduzione. Nota: Se si preme INTRO durante la riproduzione dei dieci secondi iniziali di un brano, si avvia la riproduzione dell'introduzione del brano successivo. Per arrestare la riproduzione Premere STOP 7 (o STOP sul telecomando). L’indicatore INTRO si spegne e l’apparecchio esce dalla riproduzione dell’introduzione. Per eliminare la riproduzione dell’introduzione senza arrestarla Italiano Premere INTRO durante la riproduzione. L’indicatore INTRO si spegne e l’apparecchio continua la riproduzione. 13 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 13 04.4.23, 4:27 PM RICEZIONE RADIO Sintonizzazione di una stazione 4 1,2 3 1,2 3 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ PUSH FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA PE CD RA ND OM CD STOP SE REP /PAU EA T – PLAY – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Premere BAND/TUNER per inserire il modo sintonizzatore. 2 Premere BAND/TUNER per selezionare la banda, FM o AM. 3 Tenere premuto 4 o ¢ per più di 1 secondo. L’apparecchio avvia la ricerca e si arresta quando viene sintonizzata una stazione con una sufficiente intensità di segnale. Se si preme 4 o ¢ brevemente e ripetutamente, la frequenza cambia di uno scatto alla volta. 4 Regolare il volume. Uso delle antenne Cambiamento del modo di ricezione FM AM MUTING FM MODE PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET EQ PUSH PR TA PE ES CD RA ND OM CD ET RE PE TU STOP AT NE BAND R PLAY REMOTE SENSOR E US /PA DISPLAY Italiano Se la ricezione di un programma FM stereo è difficile o disturbata, migliorarla con il modo monofonico. Premere FM MODE in modo da far apparire sulla finestra del display l’indicatore MONO. Per ristabilire l’effetto stereo, premere nuovamente FM MODE in modo da far scomparire l’indicatore MONO. FM FM MODE FM MODE Apparecchio principale Telecomando Nota: L’antenna a nucleo di ferrite incorporata potrebbe captare interferenze da ricevitori televisivi nei pressi che disturbano la ricezione AM. Nota: Il modo di ricezione FM viene eliminato quando si sintonizza un’altra stazione. 14 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 14 04.4.23, 4:27 PM Preselezione delle stazioni È possibile preselezionare 10 stazioni FM e 10 stazioni AM. 1 4,6 2,6 3,5,6 4,6 1 STANDBY/ON 2,6 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR TA P E ES CD RA ND OM CD ET REP STOP SE /PAU EA T TU NE R BAND PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL Vi è un limite di tempo per eseguire i seguenti passi. Se l’impostazione viene annullata prima di terminare, iniziare nuovamente dal punto 3. Nota: In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate sul sintonizzatore poiché le funzioni preselezionate sono state esaminate dal produttore prima della consegna del prodotto. Non si tratta di un problema di funzionamento. È possibile preselezionare le stazioni che si desidera memorizzare seguendo il metodo di preselezione. 1 Premere BAND /TUNER per selezionare la banda, FM o AM. 2 Premere 4 o ¢ per sintonizzare la stazione che si desidera preselezionare. 3 Premere PROGRAM/CLOCK SET. L’indicatore PROG inizia a lampeggiare sulla finestra del display. Italiano TUNER PROG FM 5 Premere PROGRAM/CLOCK SET. La stazione sintonizzata al punto 2 viene memorizzata nel numero di preselezione selezionato al punto 4. La memorizzazione di una nuova stazione elimina la precedente. 6 Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre stazioni, utilizzando numeri di preselezione differenti. Sintonizzazione di una stazione preselezionata 1 Premere BAND /TUNER per selezionare la banda, FM o AM. 2 Premere più volte PRESET + / CD REPEAT o PRESET – finché non appare il numero di preselezione desiderato. Nota: Se si disinserisce il cavo di alimentazione CA o si verifica una interruzione di corrente, le stazioni preselezionate vengono eliminate in un paio di giorni. In tal caso, eseguire nuovamente la preselezione delle stazioni. MHz 4 Premere PRESET + / CD REPEAT o PRESET – per selezionare il numero di preselezione. È possibile premere CD REPEAT / PRESET + o PRESET – sul telecomando per selezionare il numero di preselezione. TUNER PROG FM MHz Numero di preselezione 15 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 15 04.4.23, 4:27 PM RIPRODUZIONE DI CASSETTE Note sui nastri a cassetta Inserimento di una cassetta • Utilizzare esclusivamente dei nastri normali di tipo I. Le funzioni di registrazione/riproduzione del presente apparecchio si riferiscono a nastri normali con caratteristiche differenti rispetto ai nastri CrO2 e di metallo. • Non si consiglia l’utilizzo di nastri di durata superiore a 120 minuti poiché potrebbero verificarsi deterioramenti delle caratteristiche e perché inoltre tali nastri si impigliano facilmente nel rullo di pressione o nella ruota di trascinamento. • Un nastro allentato può essere causa di problemi. Stringere delicatamente il nastro con una matita come mostrato nell’illustrazione di seguito. 1 Premere STOP/EJECT § per aprire il comparto cassette. 2 Inserire una cassetta con il lato del nastro esposto rivolto verso l’alto e la facciata di riproduzione rivolta verso l’esterno come mostrato nell’illustrazione di seguito. + Direzione di avanzamento E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND Far girare la matita per riavvolgere il nastro. 3 Chiudere il comparto cassette premendolo delicatamente e saldamente. Il comparto cassette scatta in posizione. Italiano • Per evitare cancellazioni accidentali delle registrazioni, rimuovere le linguette con un cacciavite. Dopo che le linguette sono state asportate, risigillare le aperture lasciate dalle linguette con del nastro adesivo per cancellare o riregistrare. 16 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 16 04.4.23, 4:27 PM Operazioni di base 4 1 2 3 1 STANDBY/ON 4 DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE STOP CD PLAY /PAUSE EQ INTRO FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E CD RA ND OM CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Premere TAPE per inserire il modo nastro. 2 Inserire una cassetta. Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I. 3 Premere PLAY 2 per avviare la riproduzione. 4 Regolare il volume. Avvolgimento rapido del nastro Premere REW ¡ o FF 1. Se il nastro giunge alla fine, premere STOP/EJECT § per rilasciare REW ¡ o FF 1. Per arrestare la riproduzione Italiano Premere STOP/EJECT §. Il nastro si arresta inoltre quando giunge alla fine. 17 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 17 04.4.23, 4:27 PM REGISTRAZIONE Operazioni di base 1 2 3 1 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE PR ES ET TA PE RA ND OM CD CD REP EA T TU NE R BAND STOP SE /PAU PLAY REMOTE SENSOR CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME – – DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Preparare la fonte di registrazione. • Per registrare dalla radio: Impostare l’apparecchio nel modo sintonizzatore e sintonizzare la stazione desiderata. • Per registrare da un CD: Impostare l’apparecchio nel modo CD ed inserire un CD. 2 Inserire una cassetta vergine o cancellabile. Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I. 3 Premere REC ¶. Viene inoltre premuto PLAY 2 e si avvia la registrazione. Per arrestare la registrazione Premere STOP/EJECT §. Il nastro si arresta inoltre quando giunge alla fine. Note: • Potrebbe essere illegale registrare su nastri preregistrati o su dischi, senza l’autorizzazione del proprietario dei diritti d’autore riguardanti registrazioni audio o video, dei programmi radiofonici o via cavo o qualsiasi opera letteraria, drammatica, musicale o artistica. • I livelli di registrazione vengono impostati automaticamente in maniera corretta, quindi non vengono influenzati da VOLUME. Di conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare il suono di ascolto senza influire sui livelli di registrazione. • Se una registrazione eseguita presenta eccessivo rumore o disturbi di origine elettrostatica, potrebbe significare che l’apparecchio si trovava troppo vicino ad un televisore acceso al momento della registrazione. Spegnere il televisore o allontanare l’apparecchio dal televisore. Utilizzo della funzione di eliminazione battimento Quando si registra un programma AM, potrebbe essere udibile un rumore di battimento. In tal caso, spostare l’interruttore BEAT CUT situato sulla parte posteriore dell’apparecchio su “1” o “2” in modo da ridurre il suono di battimento. BEAT CUT 1 2 Per avviare la registrazione al momento esatto 1 Premere dapprima PAUSE 8, quindi REC ¶, inserendo così il modo di interruzione della registrazione (attesa). 2 Premere il tasto PAUSE 8 per rilasciare il nastro nel momento esatto in cui si desidera far iniziare la registrazione. Nota: Non lasciare l’apparecchio nel modo di interruzione per più di qualche minuto. Per arrestare il nastro, premere piuttosto STOP/EJECT §. 18 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 18 04.4.23, 4:27 PM Italiano Registrazione standard Registrazione sincronizzata con la riproduzione di CD È possibile far sì che il lettore CD inizi la riproduzione quando la piastra a cassette entra nel modo di registrazione. 3 1 5 2 4 3 4 STANDBY/ON DISPLAY MUTING FM MOD E PROGRAM/ CLOCK SET Add"/" HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE INTRO STOP CD PLAY /PAUSE EQ FM MODE CD REPEAT/ + HBS/ PRESET EQ + PRESET MUTING VOLUME PR ES ET TA P E RA ND OM CD CD STOP SE /PAU PLAY REP EA T – – TU NE R BAND REMOTE SENSOR DISPLAY RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL 1 Inserire una cassetta. Utilizzare esclusivamente un nastro normale di tipo I. 2 Inserire un CD. 3 Premere CD/RANDOM per inserire il modo CD. È possibile premere CD/RANDOM sul telecomando per inserire il modo CD. 4 Specificare la pista o il punto sul disco da cui avviare la registrazione. • Per avviare la registrazione dalla pista desiderata, selezionare la pista premendo 4 o ¢ nel modo di arresto. • Per avviare la registrazione dal punto desiderato su un disco, riprodurre il disco ed interromperlo nel punto desiderato premendo PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE sul telecomando). 5 Premere REC ¶. Viene inoltre premuto PLAY 2 e si avvia la registrazione sincronizzata. Quando il nastro giunge per primo alla fine, il lettore CD entra nel modo di interruzione. Premere PLAY/PAUSE 3/8 (o CD PLAY/PAUSE sul telecomando) per continuare la riproduzione o premere STOP 7 (o STOP sul telecomando) per arrestare la riproduzione. Quando il lettore CD si arresta per primo, il nastro continua a scorrere. In tal caso, premere STOP/EJECT § per arrestare il nastro. Italiano • Durante la registrazione sincronizzata l’indicatore CD SYNC appare sulla finestra del display. Cancellazione Quando si registra su un nastro preregistrato, la registrazione precedente viene cancellata e soltanto la nuova registrazione sarà udibile la volta successiva che si riproduce quel nastro. Per cancellare un nastro senza eseguire una nuova registrazione 1 Premere TAPE sull’apparecchio per inserire il modo nastro. 2 Premere REC ¶. 19 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 19 04.4.23, 4:27 PM MANUTENZIONE Pulizia delle testine, del rullo di trascinamento e della ruota di pressione La pulizia è importante! Quando il nastro scorre, vi è un naturale accumulo di particelle magnetiche e polvere sulle testine, sul rullo di trascinamento e sulla ruota di pressione. Quando queste parti si sporcano eccessivamente: • La qualità del suono subisce un deterioramento. • Il livello di emissione del suono diminuisce. • La registrazione precedente non viene cancellata completamente. • La registrazione non viene eseguita in maniera soddisfacente. Per evitare questi inconvenienti, pulire le testine, il rullo di trascinamento e la ruota di pressione ogni 10 ore di impiego. Pulizia della lente del trasduttore ottico del lettore CD Se la lente del trasduttore ottico del lettore CD è sporca, il suono può subire deterioramenti. Aprire il vano del disco e pulire la lente. Utilizzare un soffietto (disponibile nei negozi di macchine fotografiche, ecc.) per eliminare la polvere dalla lente. Testina (registrazione/ riproduzione) Testina di Ruota di pressione cancellazione Soffietto Rullo di trascinamento Aprire il comparto cassette. Pulire le testine, il rullo di trascinamento e la ruota di pressione. Per una pulizia efficace, utilizzare un kit di pulizia disponibile nei negozi di articoli audio. Dopo la pulizia, accertarsi che il liquido di pulizia si sia asciugato completamente prima di inserire una cassetta. Lente Italiano Avvertenze: • Tenere magneti o oggetti metallici lontano dalle testine. Se una testina si magnetizza, si verificherà un aumento del rumore ed il suono subirà un deterioramento. • Smagnetizzare la testina di registrazione/riproduzione ogni 20 - 30 ore di impiego con uno smagnetizzatore per testine disponibile nei negozi di articoli audio. Spegnere l’apparecchio quando si smagnetizza la testina. Poiché la testina di cancellazione dell’apparecchio è di tipo magnetico, non smagnetizzarla. • Non utilizzare sostanze diverse dall’alcool per la pulizia. Diluenti e benzina danneggiano la ruota di pressione di gomma. 20 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 20 04.4.23, 4:27 PM SOLUZIONE DI PROBLEMI • Se si dovesse verificare qualche problema con l’apparecchio, controllare l’elenco per trovare una possibile soluzione prima di rivolgersi all’assistenza. Sintomo • Se non è possible risolvere il problema secondo i consigli forniti o se l’apparecchio è gravemente danneggiato, rivolgersi a personale qualificato, quale il proprio rivenditore, per l’assistenza. Causa possibile Il cavo di alimentazione è disinserito. Collegare il cavo di alimentazione. Quando si preme il tasto PLAY 2, il nastro non si muove. PAUSE 8 si trova premuto. Premere di nuovo PAUSE 8 per rilasciarlo. Il suono di riproduzione è di un livello • Le pile sono scariche. molto basso. • La testina è sporca. • Sostituire le pile con delle nuove. • Pulire le testine. REC ¶ non funziona. • Le linguette di sicurezza della cassetta sono state asportate. • Nessun disco inserito. • Richiudere le aperture con nastro adesivo. • Inserire una cassetta. Il disco è inserito, ma non viene riprodotto. • Il disco è sporco. • Inserire il disco con l’etichetta rivolta verso l’alto. • Pulire il disco. • Sostituire il disco con uno riproducibile. • Pulire la lente. • Accendere l’apparecchio ed attendere una o due ore prima di utilizzarlo. • The disc is dirty. • Il disco è danneggiato o deformato. • La lente è sporca. • Si è condensata umidità. Nessun suono viene emesso dai diffusori. Le cuffie sono collegate. Scollegare le cuffie. Poiché la velocità di trasporto del nastro è irregolare, si verificano fluttuazioni di velocità. • La ruota di pressione o il rullo di trascinamento è sporco. • Le pile sono scariche. • Pulire la ruota di pressione ed il rullo di trascinamento. • Sostituire le pile con delle nuove. La ricezione radio è scadente e sono L’antenna non è regolata adeguatapresenti disturbi di origine elettrostatica. mente. Il controllo a distanza è impossibile. Italiano Azione Non è possibile accendere l’apparecchio. Sistemare correttamente l’antenna. • Le pile del telecomando sono scariche. • Sostituire le pile con delle nuove. • La sezione del sensore remoto è • Non mettere in funzione esposta ad una luce intensa (luce l’apparecchio sotto la luce diretta del solare diretta, ecc.) sole, ecc. Nota: Se l’apparecchio viene spostato da un luogo freddo con una temperatura intorno a 0˚C ad un luogo caldo, potrebbe non funzionare normalmente, perché si è condensata umidità all’interno. Il funzionamento ritorna alla normalità dopo che sono trascorse una o due ore. Per reimpostare l’apparecchio Se con “SOLUZIONE DI PROBLEMI” non si risolvono i problemi di funzionamento (inadeguato funzionamento o visualizzazione, ecc.), premere, mentre l’apparecchio è acceso, il tasto RESET situato nella parte posteriore con un oggetto appuntito. Oggetto appuntito Nota: La reimpostazione dell’apparecchio ristabilisce i parametri predeterminati e cancella tutte le impostazioni eseguite dall’usuario. 21 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 21 04.4.23, 4:27 PM CARATTERISTICHE TECNICHE Lettore CD Generali Capacità del CD : 1 CD Rapporto segnale/rumore : 75 dB Gamma dinamica : 60 dB : Cono 9 cm × 2 :4Ω : 4 W (2 W + 2 W) a 4 Ω (10% DAT) Terminali di uscita : PHONES × 1 Alimentazione : CA 230 V Ó, 50 Hz pile formato CC 9 V (R20 (SUM-1)/D (13D) × 6) Consumo : 13 W (in funzione) 3 W (in attesa) Dimensioni : 420 mm × 178 mm × 250 mm (L/A/P) Massa : 3,2 kg circa (senza le pile) Accessori in dotazione : Cavo di alimentazione CA × 1 Telecomando × 1 Pile per il telecomando (AAA/UM-4/R03) × 2 Sintonizzatore Campo di frequenza Antenne : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Antenna telescopica per la ricezione FM Antenna a nucleo di ferrite per la ricezione AM Piastra a cassette Il design e le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza previo avviso. Italiano Risposta in frequenza : 60 Hz – 10 000 Hz Fluttuazione di velocità : 0,15% (WRMS) Tempo di avvolgimento rapido : 150 sec. circa (cassetta C-60) Diffusori Impedenza diffusore Potenza in uscita 22 07_01-22_RC-EX25S_E_IT.p65 22 04.4.23, 4:27 PM EN, GE, FR, NL, SP, IT © 2004 Victor Company of Japan, Limited 99_BCV_RC-EX25S_E.p65 2 0604MZMBICORI 04.6.21, 0:46 PM Instructions CD PORTABLE SYSTEM RC-EX25S
1 / 1

JVC RC-EX25S El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para