Transcripción de documentos
SAFETY_EN_UX-S15.FM Page 2 Thursday, May 10, 2007 9:40 AM
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares
pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai
kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner
kan forårsage nedsat hørelse.
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
SAFETY_EN_UX-S15.FM Page 4 Thursday, May 10, 2007 9:40 AM
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire
y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor /Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Vista delantera
Vista frontale
Vy framifrån
Kuva edestä
Fra front
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
Vista lateral
Vista laterale
Vy från sidan
Kuva sivulta
Fra siden
15 cm
15 cm
10 cm
SP-UXS15
CA-UXS15
SP-UXS15
CA-UXS15
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
SAFETY_EN_UX-S15.FM Page 5 Monday, June 11, 2007 1:34 PM
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
ESPAÑOL
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para
el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la
legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el
punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su
servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
Atención:
Este símbolo sólo
es válido en la
Unión Europea.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener
información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
ITALIANO
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere
smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il
trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti
domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete.
G-5
SAFETY_EN_UX-S15.FM Page 8 Thursday, May 10, 2007 9:40 AM
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och
elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat
sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Saksa
Kære kunde,
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
G-8
Español
Contenido
Introducción .......................................................2
Precauciones ...................................................................... 2
Cómo leer este manual .......................................................3
Procedimientos iniciales ....................................4
Paso 1: Desembalaje .......................................................... 4
Paso 2: Prepare el control remoto ...................................... 4
Paso 3: Conexión ............................................................... 5
Antes de operar el sistema .................................7
Operaciones diarias—Reproducción ...............8
Para escuchar la radio ........................................................ 9
Para reproducir un disco .................................................. 10
Reproducción de una cinta ............................................... 10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes ...................................................11
Ajuste del volumen .......................................................... 11
Ajuste del sonido ............................................................. 11
Ajuste del reloj ................................................................. 12
Apagado automático del sistema ..................................... 12
Operaciones avanzadas de la radio ................13
Cómo recibir emisoras FM con Radio Data System ....... 13
Cómo buscar un programa mediante códigos PTY ........ 13
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática
a un programa que ha seleccionado ............................. 14
Operaciones avanzadas de los discos .............15
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada .................................................................. 15
Reproduciendo en orden aleatorio—Reproducción
aleatoria ........................................................................ 16
Reproduciendo de forma repetida—Reproducción
repetida ......................................................................... 17
Operaciones avanzadas de las cintas ..............18
Grabando en una cinta ..................................................... 18
Grabación de discos sincronizada .................................... 19
Operaciones de los temporizadores ................20
Programando el temporizador .......................................... 20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema ......................... 22
Localización de averías .................................................... 23
Mantenimiento ................................................................. 24
Especificaciones .............................................................. 24
Índice de las piezas .......................................................... 25
1
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual
para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
maximo disfrute de esta unidad.
Precauciones
Español
Introducción
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y
consulte con su distribuidor antes de seguir usando el
sistema.
NO desarme el sistema; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco y que no
sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado
para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor,
o expuesto a la luz directa del sol, al polvo o a
vibraciones excesivas.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo
prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de
CA y consulte con su distribuidor.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias del televisor, mantenga los
altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente,
siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación
de CA.
NO manipule el cable de alimentación de CA
con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del
sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar
correctamente. En este caso, deje el sistema encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a
continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y
vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe
atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena
ventilación alrededor de la unidad
principal. Una ventilación defectuosa
podría recalentar y dañar el sistema.
• NO tape las rendijas u orificios de
ventilación. Si quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá
disipar el calor.
2
Español
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones de este manual sean simples y
fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se
explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este
manual, las operaciones se explican utilizando
principalmente el control remoto; no obstante, podrá
utilizar los botones y controles de la unidad principal si
disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
• Algunas notas y consejos relacionados se explican
posteriormente en las secciones “Aprendiendo más
acerca de este sistema” y “Localización de averías”,
pero no en la misma sección en que se describen las
operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si
tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección
pertinente y busque la respuesta.
Indica que debe pulsar el botón
brevemente.
Indica que debe pulsar el botón de
manera breve y repetida hasta que se
seleccione la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los
botones.
2 seg.
Indica que debe pulsar y mantener
pulsado el botón durante los segundos
especificados.
• El número que está dentro de la
flecha indica el tiempo de pulsación
(en este ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la
flecha, pulse y mantenga pulsado
hasta que finalice todo el
procedimiento o hasta que se
obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe pulsar el botón para
ajustar el nivel de volumen.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
3
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando el control remoto.
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando los botones y controles
de la unidad principal.
Paso 1: Abra el paquete y verifique
los accesorios.
Español
Procedimientos iniciales
Paso 1: Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que
dispone de todos los elementos siguientes. El número entre
paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para
cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Paso 2: Prepare el control remoto
Paso 2: Prepare el control remoto.
Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir
correctamente las polaridades (+ y –).
• Si se reduce el alcance o la efectividad del mando a
distancia, cambie las pilas.
1
Paso 3: Efectúe la conexión de los componentes,
2
como por ejemplo, antenas AM/FM,
altavoces, etc. (consulte las páginas 5 a 6).
R03(UM-4)/AAA(24F)
F
COAM
X
75Ω L
3
AM
LO
AM OP
EXT
ANT
ENN
A
Precaución
Por último, conecte el cable de
alimentación de CA.
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa
como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego,
etc.
Ahora podrá operar el sistema.
4
Español
Paso 3: Conexión
Si necesita una información más detallada, consulte la página 6.
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de
todos los componentes.
Antena FM (suministrada)
Extiéndala de forma
que se obtenga la
mejor recepción.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor
recepción.
Rojo
Negro
A un tomacorriente de pared
Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de
finalizar todas las conexiones.
5
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Cómo conectar los cables de los altavoces
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
Asegúrese de que ambos altavoces se encuentren conectados
correcta y firmemente.
1 Sostenga
2 Inserte
1 Desbloquee
3 Suelte
3 Bloquee
2 Inserte
Para obtener una mejor recepción FM/AM
Antena FM
exterior (no
suministrada)
Desconecte la antena FM suministrada y
conecte la antena FM exterior, utilizando
un cable de 75 Ω con conector tipo
coaxial (IEC o DIN45325).
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir
las polaridades de los terminales de altavoces: el cable negro
a (–), el cable rojo a (+).
• NO conecte más de un altavoz a cada
terminal.
• NO permita que el conductor de los cables de
altavoz entren en contacto con las partes
metálicas del sistema.
F
COAM
X
75Ω L
AM
LO
AM OP
EXT
ANT
ENN
A
Cable cubierto de vinilo
(no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz
están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de
forma que quede expuesta la punta de los cables de los
altavoces o de la antena.
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en
contacto con otros terminales, cables de conexión y cable
de alimentación. Asimismo, mantenga las antenas alejadas
de las partes metálicas del sistema, de los cables de
conexión y del cable de alimentación de CA. Esto podría
ocasionar una recepción deficiente.
6
Español
Antes de operar el sistema
Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema.
Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1
2
3 4 5 6 7 8 9
REPEAT1 GROUP RANDOM PROG.
TRACK WMA MP3 CD
10
NEWS INFO
TAPE REC
kHz
MHz
SLEEP HBS JAZZ ROCK POP CLASSIC ST MONO
11
12
13
14
15 16
Indicaciones en la pantalla principal
• Mientras escucha la radio:
PROG.
kHz
MHz
Frecuencia
Banda
• Mientras se reproduce un
CD:
TRACK
CD
• Mientras se reproduce un
disco MP3:
TRACK
MP3
Número de
Tiempo de
reproducción pista en el
transcurrido grupo actual
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Mientras se reproduce una cinta:
TAPE
• Mientras la reproducción del disco está detenida:
CD:
TRACK
Número total de
pistas
CD
Tiempo de
reproducción total
MP3/WMA:
• Mientras la reproducción del disco MP3/WMA está
detenida:
GROUP
MP3
Número total de
grupos
Número total de
pistas
• Los indicadores MP3 y WMA aparecen cuando
ambos formatos incluyen un disco. De lo contrario,
aparece el indicador de cada formato.
7
1 Indicador del modo REPEAT
• Se enciende cuando se activa el modo de repetición de
reproducción.
2 Indicador TRACK
• Disco de audio: se enciende durante la reproducción y
detención.
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la reproducción.
3 Indicador GROUP
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la detención.
4 Indicador MP3/WMA
• Se enciende cuando se detecta un disco MP3/WMA.
5 Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria.
6 Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un disco de audio.
7 Indicador E
• 3: se enciende cuando se reproduce un disco o una cinta.
• 8: se enciende cuando se realiza una pausa en un disco
o cinta.
8 Indicador (programa) PROG.
• Se enciende cuando se selecciona una emisora
presintonizada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
programada.
9 Indicador de funcionamiento de cinta
• Se enciende cuando se selecciona TAPE.
• Ö REC: se enciende cuando se está llevando a cabo una
grabación.
p Indicador NEWS/INFO
• NEWS/INFO: se enciende para indicar el tipo de
programa seleccionado actualmente para la recepción de
espera de PTY.
• NEWS/INFO: parpadea cuando se sintoniza
automáticamente un programa con recepción de espera
de PTY.
q Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido
hipergrave). (consulte la página 11)
e Indicador SOUND MODE
• Se enciende el modo de sonido seleccionado. (consulte
la página 11)
r Indicador de recepción FM
• MONO: se enciende mientras el modo FM monaural está
activado.
• ST: se enciende mientras se sintoniza una emisora en
FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
t Indicadores de frecuencia
• Se encienden cuando se detecta la frecuencia.
y Indicador TIMER
•
: Se enciende cuando el temporizador diario está en
espera, parpadea mientras está funcionando.
1
2
Botones
numéricos
4/1/
Á/¢
PRESET
2
Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, la
reproducción se iniciará automáticamente.
• Si pulsa TAPE, sólo se seleccionará la fuente.
3
4
STOP 7
TUNING/
GROUP/PTY
Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se
apaga.
1
DISPLAY/
PROGRAM
Ajuste el volumen.
Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Cómo apagar (poner en espera) el sistema
3
La lámpara STANDBY de la unidad
principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña
cantidad de energía aunque esté en
espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares al jack PHONES de la unidad
principal. El sonido dejará de emitirse a través de los
altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de
conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los
altavoces.
1
2
CD
TAPE
NO apague (en espera) el sistema con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente
alto. De lo contrario, la explosión súbita de
sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o
auriculares cuando vuelva a encender el
sistema o iniciar la reproducción.
FM/AM
3
Cómo seleccionar números
TRACK
VOLUME
4
Español
Operaciones diarias—Reproducción
CD
!
"
#
$
%
&
'
Ejemplos:
Para seleccionar el número 5,
pulse 5.
Para seleccionar el número 15,
pulse >
= 10 → 1 → 5.
Para seleccionar el número 30,
pulse >
= 10 → 3 → 0.
Para seleccionar el número 125,
pulse >
= 10 dos veces → 1 → 2 →
5.
8
Español
Para escuchar la radio
Cómo preajustar las emisoras
Cómo seleccionar la banda (FM o AM)
1
2
FM/AM
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
FM
FM MONO
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
AM
PROG.
kHz
MHz
Puede realizar también la misma operación con FM/AM del
sistema.
Para sintonizar una emisora
3
Mientras está seleccionado FM o AM...
Control remoto:
Unidad principal:
1 seg.
1 seg.
4
TUNING/GROUP/PTY
La frecuencia comienza a cambiar en la pantalla.
La frecuencia deja de cambiar cuando se sintoniza una
emisora (frecuencia) con una señal lo suficientemente fuerte.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia
paso a paso.
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la
indicación en pantalla.
Seleccione el número de preajuste para la emisora que
se va almacenar.
• Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
• Puede también utilizar 4/¢ .
Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
Para sintonizar una emisora presintonizada
1
Seleccione la banda (FM o AM).
FM/AM
2
FM/AM
FM
FM MONO
AM
FM
MONO:
La recepción mejorará, pero se perderá
el efecto estéreo. Se enciende el
indicador MONO.
FM MONO
AM
Para detener la búsqueda manualmente, pulse uno u otro
botón.
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
Seleccione “FM MONO”
FM
Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Puede también utilizar 4/¢ .
Archivos y medios reproducibles
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de
medios y archivos.
Medios
Formato de
archivo
CD de audio
CD de audio, CD-R/RW
MP3, WMA
CD-R
CD-RW
• Este sistema no puede reproducir algunos archivos,
aunque sus formatos se hayan indicado anteriormente.
• Precaución relativa a la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y otros países.
9
Español
Cómo localizar una pista directamente
e iniciar la reproducción
Para reproducir un disco
Remote
ONLY
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Cómo insertar un disco
Main Unit
ONLY
Podrá insertar los discos mientras está reproduciendo otra
fuente.
• Cuando reproduzca un disco MP3/WMA, las pistas
seleccionadas con las teclas numéricas se limitan a un grupo.
Cómo mostrar la etiqueta ID3
Mientras reproduce un disco MP3/WMA.
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
Para iniciar:
Para poner en pausa:
Para detener:
Reproducción de una cinta
CD
CD
Cuando está ajustado “ID3 ON”, aparece la etiqueta ID3 tras
la fuente que se indica.
STOP
Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas de tipo I.
Para cancelar, pulse otra
vez.
Pulse
Inserte
Cierre
Cómo seleccionar una pista/grupo
Para seleccionar una pista:
Los números de las pistas aumentan.
Los números de las pistas
disminuyen.
Para seleccionar un grupo (sólo disco MP3/WMA):
Con la cara de la cinta hacia abajo
Seleccione la fuente “TAPE”.
TAPE
Los números de los grupos
aumentan.
Los números de los grupos
disminuyen.
Para iniciar:
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga
pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
No se reproduce ningún sonido en las fuentes de MP3
durante esta operación.
TAPE
Para poner en Para detener:
pausa:
TAPE
STOP
Para rebobinar una cinta:
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
10
Español
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Ajuste del volumen
Control remoto
Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (VOL MIN) a
nivel 31 (VOL MAX).
Control remoto:
Unidad principal:
CLOCK/
SLEEP
VOLUME
VOLUME
Remote
ONLY
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
4/¢
Para restablecer el volumen, pulse de
nuevo o ajuste el nivel de volumen.
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
SOUND
MODE
HBS
Ajuste del sonido
Remote
ONLY
Cómo reforzar los sonidos graves—HBS
Puede disfrutar de un potente sonido de graves con el efecto
de sonido hipergrave.
HBS
HBS
Cancelado
(Sin indicación)
Unidad principal
Modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 4 modos SEA (amplificador de
efectos de sonido). Sólo puede utilizar este efecto para la
reproducción.
SOUND MODE
CLOCK/
SLEEP
11
POP
CLASSIC
Sin indicación
(sin efecto de sonido)
4/¢
VOLUME
+/–
ROCK
JAZZ
ROCK
Aumenta las frecuencias bajas y altas.
POP
Resulta óptimo para la música vocal.
CLASSIC
Resulta óptimo para la música clásica.
JAZZ
Frecuencias más bajas realzadas para
música tipo jazz.
Sin
indicación
No se aplica efecto de sonido.
Español
Ajuste del reloj
Apagado automático del sistema
Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar el
temporizador diario (consulte la página 20).
Para que el sistema se apague después de un
cierto lapso—Temporizador dormir
1
1
Apague (en espera)
Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
2
Active el modo de ajuste de reloj.
5 seg.
CLOCK/
SLEEP
2
REPEAT1 GROUP
TRACK WMA
Especifique el tiempo (en minutos).
SLEEP
SLEEP HBS JAZZ
10
20
OFF
90
(Cancelado)
3
Ajuste la hora.
CLOCK/
SLEEP
30
80
40
50
70
60
• El temporizador dormir se ajustará pasados unos
segundos. El sistema se apagará automáticamente
cuando se complete la cuenta atrás.
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de
apagado
4
2 seg.
Ajuste los minutos.
CLOCK/
SLEEP
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
Reloj
Información de fuente
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y parpadea. Debe volver a ajustar
el reloj.
12
Español
Operaciones avanzadas de la radio
Cómo mostrar la información de Radio Data
System
Control remoto
Mientras se escucha una emisora FM...
DISPLAY
MODE
TUNING/
GROUP/PTY
PTY
SEARCH
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frecuencia de
una emisora
PS
Se visualizan los nombres de las emisoras.
“NO PS” aparecerá si no se envía ninguna señal.
PTY
Se visualiza el tipo de programa difundido.
“NO PTY” aparecerá si no se envía ninguna
señal.
RT
Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. “NO RT” aparecerá si no se envía
ninguna señal.
NEWS/INFO
Cómo buscar un programa mediante
códigos PTY
Remote
ONLY
Si especifica los códigos PTY, podrá localizar un
determinado tipo de programa desde los canales
preajustados (consulte la página 9).
Cómo recibir emisoras FM con
Radio Data System
Remote
ONLY
Para efectuar la búsqueda de un programa utilizando los
códigos PTY
1
26; 5-)4+0
Radio Data System permite a las estaciones FM enviar una señal
adicional junto con las señales de sus programas habituales.
• Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrece el servicio
Radio Data System.
Este sistema puede recibir los siguientes tipos de señales de
Radio Data System.
PS (Programa en
servicio)
Muestra los nombres de las
emisoras conocidas
comúnmente.
PTY (Tipo de
programa)
Muestra los tipos de programas
difundidos.
RT (Radio Texto)
Muestra mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other
Networks
Proporciona información acerca
de los tipos de programas
difundidos por las emisoras de
Radio Data System de distintas
redes.
13
Mientras se escucha una emisora FM...
2
Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos
PTY (Consulte la página 22).
Inicie la búsqueda.
Cómo funciona realmente la función Enhanced Other
Networks:
26; 5-)4+0
CD
CASO 1
El receptor efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM, se
detiene cuando encuentra la emisora que ha seleccionado
y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, “NO FOUND”
aparece en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse
PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en
una emisora no deseada
Mientras las indicaciones parpadean en la pantalla, vuelva a
pulsar PTY SEARCH.
Si la emisora no está transmitiendo el programa
seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
Ç
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa
emisora.
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada (el indicador deja de parpadear y
permanece iluminado).
CASO 2
Cómo cambiar temporalmente y de forma
automática a un programa que ha
seleccionado
Remote
ONLY
La función Enhanced Other Networks permite al sistema
cambiar temporalmente a una emisora FM presintonizada
que emite el programa que ha elegido (NEWS o INFO).
• Esta función funciona mientras escucha una emisora FM
que proporciona las señales necesarias.
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la
función permanece activada).
Mientras escucha una emisora FM, seleccione una de las
siguientes opciones:
NEWS/INFO
NEWS
INFO
OFF
(Cancelado)
NEWS
Noticias
INFO
Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio
14
Español
3
Español
Operaciones avanzadas de los discos
Programando el orden de reproducción—
Control remoto
Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden
de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Puede repetir una pista programada o todas las pistas
programadas si pulsa REPEAT.
1
Botones
numéricos
CD 6
4/¢
DISPLAY/
PROGRAM
Antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY/
PROGRAM.
Para CD
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
TRACK
CD
STOP 7
Para disco MP3/WMA
TUNING/
GROUP/PTY
PROG.
MP3
REPEAT
RANDOM
2
Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Puede también utilizar 4/¢ .
Para CD
Número de pista
PROG.
TRACK
CD
Unidad principal
Paso del programa
Para disco MP3/WMA
Pulse TUNING/GROUP/PTY para seleccionar un grupo
y, a continuación, seleccione una pista.
Número de pista
GROUP
MP3
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
CD 6
PROG.
Número de grupos
DISPLAY/
PROGRAM
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
El próximo paso del programa se indicará cuando
programe pistas en el disco MP3/WMA.
PROG.
MP3
3
15
Repita el paso 2 para programar otras pistas.
Inicie la reproducción.
Español
4
Reproduciendo en orden aleatorio—
CD
Reproducción aleatoria
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para omitir una
pista:
Para poner en
pausa:
Para detener:
Remote
ONLY
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma
aleatoria.
1
Pulse RANDOM.
RANDOM
CD
STOP
Para cancelar,
pulse otra vez.
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones
numéricos durante la reproducción programada.
2
Inicie la reproducción.
CD
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la
pantalla y antes de la reproducción...
DISPLAY/
PROGRAM
La reproducción se inicia en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen
todas las pistas.
Para omitir una
pista:
Para poner en
pausa:
Para detener:
CD
STOP
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la
pantalla y antes de la reproducción...
Para cancelar,
pulse otra vez.
Editar:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca el número programado que desea editar.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca “--” en la pantalla.
2 Repita el paso 2 de página 15.
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones
numéricos durante la reproducción aleatoria.
Para salir de la reproducción aleatoria
Mientras el indicador RANDOM se encuentra visualizado
en la pantalla...
RANDOM
Para borrar toda la programación:
STOP
Salga del modo programación de forma simultánea.
Se pueden borrar también todos los programas con la
siguiente acción: abra la compuerta del CD, cambie el resto
de fuentes, apague la unidad.
16
Español
Reproduciendo de forma repetida—
Reproducción repetida
Remote
ONLY
Podrá repetir la reproducción.
Para CD:
Durante la reproducción aleatoria:
REPEAT
REPEAT1
REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
REPEAT
REPEAT GROUP
(Sin indicación)
REPEAT1
Se repite la pista actual.
REPEAT
GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT
17
Repite todas las pistas. Repite el
programa.
Español
Operaciones avanzadas de las cintas
IMPORTANTE
Control remoto
La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar en una infracción de
las leyes de propiedad literaria.
Grabando en una cinta
Para la grabación puede utilizar cintas de tipo I.
• Para reproducir una cinta, consulte la página 10.
TAPE 6
CD 6
FM/AM
1
Inserte una cinta grabable.
Pulse
STOP 7
Inserte
Cierre
Con la cara de la cinta hacia abajo.
2
Seleccione y comience a reproducir la fuente—“FM,”
“AM” o “CD” .
3
Inicie la grabación.
Se enciende el indicador REC en la pantalla.
Unidad principal
En la unidad principal
Para detener la grabación:
STOP
REC
TAPE 6
CD 6
FM/AM
STOP 7
PUSH/
OPEN 0
18
Español
Grabación de discos sincronizada
Puede iniciar y detener la reproducción del disco y la
grabación de la cinta de forma simultánea.
Para grabar un disco completo
1
Cargue un disco e introduzca una cinta grabable.
• Si la fuente de reproducción no es el reproductor de CD,
pulse CD 6 y, a continuación, 7.
Para grabar una reproducción programada o
reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la
programación que desee: consulte la página 15) o
reproducción aleatoria (consulte la página 16).
2
Para proteger las grabaciones
Las cintas disponen de dos pequeñas pestañas en la parte
posterior para protegerlas de una regrabación o borrado
inesperados.
Para proteger las grabaciones, quite estas pestañas.
Inicie la grabación.
Para volver a grabar en un cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Si se escucha un latido mientras
graba un programa AM
En la parte posterior de la unidad principal
1
En la unidad principal
3
De la vuelta a la cinta de forma manual.
• Cuando la cinta llegue a su término antes de que finalice
la reproducción del disco, la cinta se detendrá y el disco
hará una pausa. Pulse REC tras dar la vuelta a la cinta.
• Cuando finalice la reproducción del disco antes de que
la cinta llegue a su término, la cinta seguirá
funcionando. Para detenerla, pulse STOP 7.
• Cuando se pulsa REC mientras se reproduce el disco, la
pista reproduciéndose en ese momento se iniciará para
ser grabadadesde el principio hasta el final.
Para borrar la pista grabada, cambie la fuente a TAPE y, a
continuación, pulse REC.
19
BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” o “2” para reducir el latido.
Main Unit
ONLY
Español
Operaciones de los temporizadores
Programando el temporizador
Control remoto
Si utiliza el temporizador, podrá despertarse con música, etc.
• Puede ajustar el temporizador cuando se encienda el
sistema.
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse 7 en caso de
que fuera necesario.
TIMER
Cómo funciona el temporizador diario
TAPE 6
CD 6
4/¢
FM/AM
STOP 7
Una vez que haya ajustado el temporizador diario, el
indicador (
) del temporizador se enciende en la
pantalla. Se enciende la lámpara TIMER de la unidad
principal. El temporizador diario se activa a la misma
hora cada día hasta que se desactive de forma manual.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada
o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta de forma gradual hasta la
última vez que lo escuchó. (volumen máximo 16)
• Cuando el temporizador está funcionando, el indicador
(
) del temporizador parpadea en la pantalla.
• El ajuste del temporizador permanece en la memoria
hasta que usted lo cambie.
• Sin cancelar el temporizador, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el
temporizador inicie la reproducción.
1
Para activar el ajuste TIMER
2 seg.
Unidad principal
TIMER
TIMER
MHz
4/¢
TIMER
2
TAPE 6
CD 6
FM/AM
STOP 7
Ajuste de la hora
1 Ajuste la hora
PRESET
TIMER
2 Ajuste los minutos
PRESET
TIMER
20
Español
3
Cómo desactivar el TIMER.
Activación de la hora
1 Activación del ajuste de la hora.
Cuando se enciende el sistema.
TIMER
TIMER
2 Ajuste la hora.
Consulte el paso 2 1, 2
Se apagan el indicador del temporizador (
) de la pantalla
y la lámpara TIMER de la unidad principal.
No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de
hora.
4
Seleccione la fuente de reproducción.
1 Seleccione la fuente.
• Al ajustar SLEEP TIMER y DAILY TIMER, tiene
prioridad el temporizador que apaga la unidad antes.
TIMER
2 Seleccione la fuente de reproducción; “CD”,
“TAPE” o “TUNER”.
CD
TAPE
FM/AM
TIMER
Cuando seleccione “TUNER”
–1 4/¢ Seleccione “AM PRE” o “FM PRE” y, a
continuación, pulse TIMER.
–2 4/¢ Seleccione el número de preajuste y, a
continuación, pulse TIMER.
5
Active TIMER.
TIMER
El indicador del temporizador se enciende en la pantalla
y la lámpara del TIMER en la unidad principal.
6
Ajuste STANDBY del sistema.
21
Aprendiendo más acerca de este sistema
Operaciones diarias—Reproducción (consulte
las páginas 8 a 10)
Para escuchar la radio:
• Almacenando una emisora nueva en un número de preajuste
usado se borrará la emisora almacenada previamente en ese
número.
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se
produce una falla de alimentación eléctrica, las emisoras
preajustadas se borrarán en unos días. En tal caso, preajuste las
emisoras otra vez.
Para reproducir un disco:
• Este sistema no puede reproducir discos “packet write”
(escritura por paquetes).
• Para reproducción de MP3/WMA...
– Los discos MP3/WMA requieren un tiempo de lectura
mayor que los discos CD normales. (Depende de la
complejidad de la configuración grupo/archivo.)
– Algunos archivos MP3/WMA no se pueden reproducir y
serán omitidos. Esto se debe a sus respectivos procesos y
condiciones de grabación.
– Cuando cree discos MP3/WMA, utilice ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2 para el formato del disco.
– Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA con el
código de extensión <.mp3/.wma> (independientemente de
las letras maýusculas y minúsculas).
– Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
correctamente en la pantalla.
El número máximo de caracteres que aparecen en la pantalla
es 30 (sin el código de extensión) para los archivos, y 30
para la etiqueta ID3.
– Se recomienda hacer cada archivo MP3/WMA a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, y a una velocidad de bit
de 128 kbps.
– Este sistema puede reconocer un total de 511 pistas y 511
grupos en un disco MP3/WMA. No podrán reconocerse los
discos que superen el número máximo de pistas y grupos.
– Si la carpeta no incluye pistas MP3/WMA, se ignorarán.
Configuración de pistas/grupos MP3/WMA
Este sistema reproduce pistas MP3/WMA, tal y como se
indica a continuación.
El orden de reproducción que se indica en la figura es
para las pistas MP3/WMA del disco.
Nivel 1
Nivel 2
01
03
ROOT
1
Nivel 5
9
04
7
3
02
01
Jerarquía
Nivel 3 Nivel 4
4
1
5
2
6
10
8
05
Grupo con su orden de
reproducción
Pista MP3/WMA con su orden
de reproducción
11
12
Español
Información adicional
Para reproducir una cinta:
• No se recomienda utilizar C-120 o cintas superiores. Estas
cintas se atascan con facilidad en el rodillo de presión y
cabezal móvil, lo que podría producir daños en las cintas.
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros
ajustes (consulte las páginas 11 y 12)
Ajuste del volumen:
• Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse
los auriculares.
Ajuste del sonido:
• Esta función también afecta al sonido que sale de los auriculares.
Ajuste del reloj:
• El reloj parpadea en la pantalla hasta que lo ajuste.
• El reloj puede adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes.
En tal caso, vuelva a poner el reloj en hora.
Operaciones avanzadas de la radio (consulte las
páginas 13 y 14)
Descripciones de los códigos PTY
NEWS:
Noticias
AFFAIRS:
Programas habituales que tratan las noticias
o temas de actualidad
INFO:
Programas sobre servicios médicos,
previsiones meteorológicas, etc.
SPORT:
Actualidad deportiva
EDUCATE: Programas educativos
DRAMA:
Radionovelas
CULTURE: Programas sobre la cultura nacional o
regional
SCIENCE:
Programas sobre ciencias naturales y
tecnología
VARIED:
Otros programas como comedias o ceremonias
POP M:
Música pop
ROCK M:
Música rock
EASY M:
Música de viaje (normalmente denominada
“de fácil audición”)
LIGHT M: Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otros tipos de música
WEATHER: Información meteorológica
FINANCE: Informes sobre comercio, negocios, la
Bolsa, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños
SOCIAL:
Programas sobre actividades sociales
RELIGION: Programas que tratan cualquier aspecto
sobre la fe o creencias o la naturaleza de la
existencia o la ética
PHONE IN: Programas en los que la gente puede
expresas sus puntos de vista por teléfono o
de forma pública
TRAVEL:
Programas acerca de destinos turísticos, viajes
organizados e ideas u oportunidades de viajar
LEISURE:
Programas que tratan actividades de recreo
como la jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ:
Música jazz
COUNTRY: Música country
22
Español
NATION M: Música actual conocida de otra región o
nación en el idioma del país
OLDIES:
Música pop clásica
FOLK M:
Música folk
DOCUMENT: Programas que tratan temas objetivos,
presentados en un estivo de investigación
TEST:
Programas para probar la unidad o equipo de
difusión de emergencia
ALARM:
Aviso de emergencia
NONE:
Ningún tipo de programación, programación
sin definir o difícil de clasificar en
determinados tipos
Pulse y mantenga pulsado el botón RESET en la parte
posterior de la unidad durante 3 segundos con un objeto de
punta afilada, con el cable de alimentación de CA
desenchufado.
El restablecimiento hace que la unidad restaure los ajustes
predeterminados de fábrica y que se borren los todos los
ajustes que haya realizado el usuario.
Disco avanzado (consulte las páginas 15 a 17)
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada:
• Si intenta programar la pista 32, aparece “FULL” en la
pantalla.
• Durante la programación...
Se ignorará su entrada si intenta programar un número de
elemento que no existe en el disco (por ejemplo, selecciona la
pista 14 de un disco con sólo 12 pistas).
Operaciones avanzadas de las cintas (consulte
las páginas 18 y 19)
Grabando en una cinta:
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de forma
correcta. Por tanto, puede ajustar el sonido sin que afecte al
nivel de grabación.
• Existe una cabecera de guía que no puede grabarse en el inicio
y final de las cintas. Por tanto, al grabar CD o programas de
radio, en primer lugar, levante la cabecera de guía para
garantizar que se realizará la grabación sin que se pierda
ningún fragmento de música.
• Si comienza la grabación y no ha introducido ninguna cinta,
aparece “NO TAPE” en la pantalla. Si se ha insertado una
cinta protegida, aparece “PROTECT”.
Operaciones de los temporizadores (consulte las
páginas 20 y 21)
Punta afilada
No es posible operar el sistema con el control remoto.
] Hay un obstáculo en el espacio comprendido entre el
control remoto y el sensor remoto del sistema.
] Diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal.
] Las señales no llegan al sensor remoto.
Acérquese al sistema.
] Las pilas están agotadas.
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
] Conexiones de los altavoces flojas o incorrectas (consulte la
página 6).
] Están conectados los auriculares (consulte la página 8).
Operaciones de la radio:
Recepción de radio deficiente debido a los ruidos
(consulte las páginas 4 a 6).
] Conexiones de los altavoces flojas o incorrectas.
] La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
] La antena FM no está correctamente extendida ni
posicionada.
Operaciones de los discos:
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se
produce una falla de alimentación eléctrica, el temporizador se
cancela. Primero deberá volver a ajustar el reloj, y luego el
temporizador.
• No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de hora.
No se puede reproducir el disco.
Localización de averías
Operaciones de los temporizadores:
Si surge algún problema con el sistema, busque la solución
en esta lista antes de llamar al servicio técnico.
El temporizador diario no funciona.
] El disco está colocado boca abajo. Coloque el disco con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
El sonido del disco se interrumpe.
] El disco está rayado o sucio.
] Hay un límite de tiempo. Repita el procedimiento.
] El sistema estaba encendido al llegar la hora de activación.
El temporizador comienza a funcionar sólo cuando el
sistema está apagado.
] Es posible que se haya producido una avería en la
alimentación. En primer lugar, vuelva a ajustar el reloj y, a
continuación, el temporizador.
Las operaciones están inhabilitadas.
“INVALID” se indica en la pantalla.
General:
Los ajustes o las configuraciones se cancelan
súbitamente antes de finalizar.
] El microprocesador incorporado ha experimentado una
anomalía debido a interferencias eléctricas externas.
Desconecte el cable de alimentación de CA y, a
continuación, vuelva a conectarlo.
Reinicie el sistema si no puede solucionar este problema.
23
] Active la hora primero (consulte la página 21).
Español
Mantenimiento
Especificaciones
Para obtener el máximo rendimiento del sistema, mantenga
limpios sus discos y mecanismo.
Sección del amplificador
Potencia de salida:
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes,
mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Vuelva a guardar el disco en su estuche después de usarlo, para
evitar su combamiento.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco:
Limpie el disco con un paño suave en línea recta desde el centro
hacia el borde.
Manejo de las cintas
• Si la cinta no está bien sujeta en su casete, ténsela
introduciendo un lápiz en uno de los carretes y proceda a
girarla.
– Si la cinta no está bien sujeta, podría estirarse, cortarse o
engancharse en el casete.
• Asegúrese de no tocar la superficie de la cinta.
• Evite utilizar los siguientes lugares para guardar la cinta—
lugares con polvo, lugares expuestos a la luz directa del sol o
altas temperaturas, zonas húmedas, sobre un televisor o
altavoz o cerca de un imán.
Para conservar la mejor calidad de sonido de grabación
y reproducción
• Utilice un hisopo de algodón humedecido con alcohol para
limpiar los cabezales, cabezales móviles y rodillos de presión.
• Utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en
establecimientos de electrónica y sonido ) para desmagnetizar
los cabezales (cuando el sistema se encuentre apagado).
Limpieza del sistema
• Limpie las manchas con un paño suave. Si el sistema está muy
sucio, límpielo con un paño mojado en una solución de agua y
detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un
trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la imagen, se dañe o
se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
– NO lo limpie con un trapo duro.
– NO frote con fuerza.
– NO lo limpie con diluyente ni bencina.
– NO aplique ninguna sustancia volátil, tales como
insecticidas.
– NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Altavoces/Impedancia:
5 W por canal, min. RMS,
accionado en 4 Ω a 1 kHz con no
más de un 10% de la distorsión
armónica total. (IEC268-3)
4Ω–8Ω
Sección de sintonizador
Gama de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Gama de sintonización de AM (OM): 522 kHz – 1 629 kHz
Sección del reproductor de CD
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:
60 dB
60 dB
No medible
Sección de cubierta del casete
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I):
de 125 Hz a 8 kHz
Lloro y fluctuación:
0,35% (WRMS)
General:
Demanda de energía:
Consumo de energía:
230 V CA , 50 Hz
26 W (en funcionamiento)
0,9 W (en espera)
Dimensiones (aproximadamente): 141 mm × 211 mm × 216 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aproximadamente):
2,6 kg
Altavoces
Tipo:
Bass-reflex de 1 vía
Unidades de altavoces:
10 cm Cono de × 1
Impedancia:
4Ω
Dimensiones (aproximadamente): 136 mm × 212 mm × 178 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aproximadamente):
1,3 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
24
Español
Índice de las piezas
Consulte las páginas indicadas para saber cómo usar los
botones y controles.
Control remoto
20
12
8, 12
8, 15
9, 15
10
9
10
10, 12, 15
9, 10, 13
13
10, 15, 18
13–14
11
14
16
17
8, 11
11
11
25
Español
Unidad principal
10
8, 12
23
7
10, 12, 15
9–10, 13
20
12
18
9
8, 23
11
10
9
10
10, 15, 18
10, 18
26