Nespresso Gran Maestria B520 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

*ma machine
*
x 1
x 1
x 1
x 1
Gran Maestria B/C/D520
220-240V 50/60Hz <2300W
max
19 bar
7 kg
1.4 l
45 cm 35.6 cm 36.4 cm
Rés
Wassertank
Serbatoio acqua
1.
Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Stromkabel
Cavo di alimentazione
5.
Power cord and storage
Depósito de agua
Res
Nád
Víztartály
Waterreservoir
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Háló
Voedingskabel en opbergruimte
∆οχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na w
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и
место для его хранения
Kabel zasilając
7
3
4
6
9
8
2
12
1
10
5
11
Up right position *
(1)
Suporte para chávenas
Réservoir d’eau
Wassertank
Serbatoio acqua
Bouton Marche/Arrêt
Hauptschalter
Pulsante On/Off
Levier
Hebel
Leva
Voyant lumineux
Kontrollleuchten
Indicatori luminosi
1. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Stromkabel
Cavo di alimentazione
5. Power cord and storage
2. ON/OFF button
Boutons Espresso et Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
6. Espresso and Lungo dials
3. Lever
Sortie Café
7. Coffee outlet
4. Indication lights
Support de tasse
Tassenauflage
Supporto per tazzina
8. Cup support
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Depósito de agua
Reservatório de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Botón de encendido/apagado
Botão On/Off [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Palanca
Manípulo
Páka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koffie-uitloop
Soporte para tazas
Držák šálků
Csészetartó
Kopjesrooster
∆οχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и
место для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - espresso i lungo
Στόμιο εκροής καφέ
Носик для подачи кофе
Wylot kawy
Βάση κούπας
Подставка для чашки
Podstawka na filiżankę
Lid *
(4)
Milk Frother *
(5)
Spout *
(3)
Capsule container:
10–14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(7)
Rips *
(2)
Chauffe-tasse
Tassenvorwärmer
Scaldatazzina
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
11.
Aeroccino 9. Cup heater
Bouton Aerroccino
Aeroccino Taste
Pulsante Aeroccino
10.
Aeroccino dial
Unité de maintenance
Reinigungseinheit
Unità di manutenzione
12. Maintenance unit
Calienta-tazas
Placa de aquecimento de chávenas
Nahřívání šálků
Csészemelegítő
Warmhoudplaat voor kopjes
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Selector del Aeroccino
Selector de Aeroccino
Ovládání Aeroccina
Aeroccino gomb
Aeroccino knop
Στοιχείο θέρμανσης κουπών
Нагреватель чашки
Podgrzewacz filiżanek
Aeroccino
Аэрочино
Aeroccino
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Επιλογέας Aeroccino
Шкала Аэрочино
Pokrętło - Aeroccino
*(1) position verticale / posizione verticale / Aufrechte Position / posición vertical / posição vertical / horní poloha / jobb fent pozíció / ingeklapt / σε όρθια θέση / вертикальное
положение / podniesiona
*(2) rainures / Scanalature / Sicherheitskontakte / Ranuras / Ranhuras / Plocha pro nahřívání šálků / Nlások / voelers / Αυλάκια / Решетка нагревателя чашки / Przyciski
*(3) bec verseur / beccuccio / Auslauf / Surtidor / bico / výpusť / kifolyó / ventiel / στόμιο / носик / dzióbek dzbanka
*(4) couvercle / coperchio / Deckel / Tapa / tampa / víčko/ fedél / deksel / καπάκι / крышка / przykrywka
*(5) émulsionneur à lait / frullino / Milchaufschäumer / Espumador de leche / Misturador de espuma de leite / šlehač mléka / tejhabosító / melkopschuimer / ∆οχείο παρασκευής αφρού
γάλακτος / молочный пенообразователь / spieniacz mleka
*(6) container de capsules (1014 capsules) / vaschetta di recupero capsule usate (1014 capsule) / Kapselbehälter (für 10 - 14 gebrauchte Kapseln) / Contenedor de cápsulas usadas
(10-14 cápsulas) / reservatório de cápsulas (10-14 cápsulas) / zásobník na kapsle (10 – 14 kapslí) / kapszulatartó (1014 kapszula) / opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules /
δοχείο καψουλών (10-14 κάψουλες) / контейнер для капсул (1014 капсул) / zbiornik na kapsułki (10-14 kapsułek)
*(7) bac et grille dégouttage / vassoio raccogligocce e griglia / Abtropfschale und Gitter/ Bandeja y rejilla antigoteo / bandeja e grelha para salpicos / odkapávací nádoba a mřížka /
csepegtetőtálca és csepprács / lekbakje en rooster / δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / поддон для сбора капель и решетка / korytko ociekowe i kratka ociekowa
4
5
Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
Ogni paramentro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
CONTENUTO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRIMO UTILIZZO
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
SCALDA TAZZINA
BARISTA: UTILIZZO AEROCCINO
RICETTE
MODALITÀ MENÙ
SVUOTARE LA MACCHINA
CURA E PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANZIA LIMITATA
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
CONSIGNES DE SÉCURITÉ/
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION/
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/
CHAUFFETASSE/
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO/
RECETTES/
MODE MENU/
LA VIDANGE/
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE/
LE DÉTARTRAGE/
LE DÉPANNAGE/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
UNE GARANTIE LIMITÉE/
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from
each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
CUP HEATER/
BARISTA: AEROCCINO USE/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions IT Istruzioni per l’uso 6
DE Anweisungshandbuch
ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 32
CZ Návod k použi
HU Használati útmutató NL Gebruiksaanwijzing 58
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 84
711
12
13
14
15
1620
21
22
23
24 | 25
26 | 27
28
29
30 | 31
EN
FR
IT
Caution –
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them
later on.
SAFETY PRECAUTIONS
Caution When you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
Information –
When you see this sign, please take note of
the advice for the correct and safe usage of your appliance.
t
The appliance is intended to prepare beverages according to
these instructions.
t
Do not use the appliance for other than intented use.
t
This appliance has been designed for indoor and non extreme
temperature conditions use only.
t
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged
water splash and humidity.
t
This appliance is intended to be used in households and similar
applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments, farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed
and breakfast type environments.
t
Keep it out reach of children.
t
The manufacturer accepts no responsability and the warranty
will not apply for any commercial use, inappropriate handling
or use of the appliance, any damage resulting from use for
other purposes, faulty operation, non-professionals repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
t*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIF
power socket.
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTFMZBDDFTTJCMFFBSUIFE
mains connections. Make sure that the voltage of the power
source is the same as that specified on the rating plate. The use of
an incorrect connection voids the warranty.
t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOH
down.
t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOV-
facturer, its service agent or similarly qualified persons.
t*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Club or to a Nespresso au-
thorized representative.
t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOFBSUIFEDPSEXJUI
a conductor cross-section of at least 1.5mm
2
or matching input
power.
t5PBWPJE IB[BSEPVT EBNBHFOFWFS QMBDFUIF BQQMJBODF PO PS
beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners,
open flame, or similar.
t"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMBTUBCMFBOEFWFOTVSGBDF5IF
surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee,
descaler or similar.
t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSB
long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pul-
ling the cord itself or the cord may become damaged.
t#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFNBJOT
socket and let the appliance cool down.
t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE
t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBIFS
t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBM
electrical shocks.
t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF
t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFmSF
PSFMFDUSJDBMTIPDL
Avoid possible harm when operating the appliance.
t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHPQFSBUJPO
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUPQFSBUJOHQFS-
fectly. Immediately remove the plug from the power socket.
Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized represen-
tative for examination, repair or adjustment.
t"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTFFMFDUSJDBMTIPDLTCVSOTBOE
fire.
t"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUJUEVSJOHPQF-
ration. Scalding may occur.
t%POPUQVUmOHFSTVOEFSDPõFFPVUMFUSJTLPGTDBMEJOH
t%POPUQVUmOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOUPSUIFDBQTVMF
TIBGU%BOHFSPGJOKVSZ
t8BUFSDPVMEnPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFECZUIF
blades and damage the appliance.
t/FWFS VTF B EBNBHFE PS EFGPSNFE DBQTVMF *G B DBQTVMF JT
blocked into the capsule compartment, turn the machine off
and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
t"MXBZTmMMUIFXBUFSUBOLXJUIGSFTIESJOLJOHDPMEXBUFS
t&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFVTFEGPSBOFY-
tended time (holidays,etc.)
t3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFBQQMJBODFJTOPUPQFSB-
ted for a weekend or a similar period of time.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUP
avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
t%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS6TF
a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of
the appliance.
t%POPUQSFTTEPXOPODVQIFBUFSXJUIIBOETBUBOZUJNF
t5IFDVQIFBUFSJTNFBOUPOMZUPIFBUVQZPVSFTQSFTTPDVQBOE
should not be for any other usage.
Caution
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them
later on.
Caution
When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information –
When you see this sign, please take note of
the advice for the correct and safe usage of your appliance.
t5IF BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP QSFQBSF CFWFSBHFT BDDPSEJOH UP
these instructions.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJOUFOUFEVTF
t5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPSOPOFYUSFNFUFN-
perature conditions use only.
t1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUFõFDUQSPMPOHFEXB-
ter splash and humidity.
t5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMETBOETJNJMBS
applications only such as: stakitchen areas in shops, offices and
other working environments; by clients in hotels, motels and
other residential type environments; bed and breakfast type
environments.
t
This product has not been ceritifed for use on planes, boats,
trains and automobiles. Do not use the appliance for other than
intended use.
t,FFQJUPVUSFBDIPGDIJMESFO
t5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTBCJMJUZBOEUIFXBSSBOUZ
will not apply for any commercial use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage resulting from use for other
purposes, faulty operation, non-professional repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
t*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIF
power socket.
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTJMZBDDFTTJCMFFBSUIFE
mains connections. Appliance must be connected only after ins-
tallation. Make sure that the voltage of the power source is the
same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect
connection voids the warranty.
t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOHEPXO
t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOV-
facturer, its service agent or similarly qualified persons.
t*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Club or Nespresso autho-
rized representative.
t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOFBSUIFEDPSEXJUI
a conductor cross-section of at least 1.5mm
2
or matching the
input power.
t5P BWPJE IB[BSEPVT EBNBHF OFWFSQMBDFUIF BQQMJBODF POPS
beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners,
open flame, or similar.
t"MXBZTQMBDFJUPO B IPSJ[POUBMTUBCMFBOE FWFOTVSGBDF5IF
surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee,
descaler or similar.
t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSB
long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pul-
ling the cord itself or the cord may become damaged.
t#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFNBJOT
socket and let the appliance cool down.
t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE
t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS
t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBM
electrical shocks.
t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF
t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFmSF
PSFMFDUSJDBMTIPDL
Avoid possible harm when operating the appliance
t
Never leave the appliance unattended during operation.
t
Do not use the appliance if it is damaged or not operating per-
fectly. Immediately remove the plug from the power socket.
Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized represen-
tative for examination, repair or adjustment.
t
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
t
Always close completely the lever and never lift it during ope-
ration. Scalding may occur.
t
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
t
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule
TIBGU%BOHFSPGJOKVSZ
t
Water could flow around a capsule when not perforated by the
blades and damage the appliance.
t
Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is
blocked into the capsule compartment, turn the machine off
and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
t
Always fill the water tank with fresh, drinking, cold water.
t
Empty water tank if the appliance will not be used for an ex-
tended time (holidays,etc.)
t
Replace water in water tank when the appliance is not operatd
over a weekend or a similar period of time.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUP
avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
t
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use
a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of
the appliance.
t%POPUQSFTTEPXOPODVQIFBUFSXJUIIBOETBUBOZUJNF
t5IFDVQIFBUFSJTNFBOUPOMZUPIFBUVQZPVSFTQSFTTPDVQBOE
should not be for any other usage.
6
7
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrou-
ver et vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole appart, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
t-BQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSQSÏQBSFSEFTCPJTTPOTDPOGPSNÏNFOU
à ces instructions.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÏWVT
t$FUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÏSJFVS
QPVSVOVTBHFEBOTEFTDPOEJUJPOTEFUFNQÏSBUVSFTOPOFY-
trêmes.
t1SPUÏHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFõFUTEJSFDUTEFTSBZPOTEVTPMFJM
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
t$FUBQQBSFJMFTUQSÏWVQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVFFUEFT
utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine
EBOTMFTNBHBTJOTMFTCVSFBVYPVBVUSFTFOWJSPOOFNFOUTEF
travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hô-
tels, les chambres d'hôtes et autres environnements résiden-
tiels ou du type bed&breakfast.
t(BSEF[MFIPSTEFQPSUÏFEFTFOGBOUT
t
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne
s'appliquera pas en cas d'usage commercial, d'utilisations ou
Descaling
tNespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure
the proper functioning of your machine over its lifetime and that
ZPVSDPõFFFYQFSJFODFJTBTQFSGFDUBTUIFmSTUEBZ'PSUIFDPSSFDU
amount and procedure to follow, consult the user manual included
in the Nespresso descaling kit.
t8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDmMNPOUIFESJQ
grid and dispose.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOUFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJM-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
PGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFVOMFTTUIFZIBWFCFFOHJWFOTVQFS-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
t5IJTBQQMJBODFVTFTNespressoDPõFDBQTVMFTBWBJMBCMFFYDMVTJWFMZ
through the Nespresso$MVCPSZPVSNespresso authorized repre-
sentatvie.Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in the Nespresso Appliances.
t'PS ZPVS PXO TBGFUZ ZPV TIPVME VTF POMZ QBSUT BOE BQQMJBODF
accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
t"MMNespresso appliances pass stringent controls.Reliability tests
under practical conditions are performed randomly on selected
VOJUT5IJTDBOTIPXUSBDFTPGBOZQSFWJPVTVTF
tNespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
4"7&5)&4&*/4536$5*0/4
1BTTUIFNPOUPBOZTVCTFRVFOUVTFS
5IJTJOTUSVDUJPONBOVBMJTBMTPBWBJMBCMFBTB1%'BUOFTQSFTTPDPN
Descaling
t
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure
the proper functioning of your machine over its lifetime and that
ZPVSDPõFFFYQFSJFODFJTBTQFSGFDUBTUIFmSTUEBZ'PSUIFDPSSFDU
amount and procedure to follow, consult the user manual included
in the Nespresso descaling kit.
t
8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDmMNPOUIFESJQ
grid and dispose.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOUFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJM-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
PGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFVOMFTTUIFZIBWFCFFOHJWFOTVQFS-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
t5IJTBQQMJBODFVTFTNespressoDPõFDBQTVMFTBWBJMBCMFFYDMVTJWFMZ
through the Nespresso$MVCPSZPVSNespresso authorized repre-
sentative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in the Nespresso appliances.
t
'PS ZPVS PXO TBGFUZ ZPV TIPVME VTF POMZ QBSUT BOE BQQMJBODF
accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
t
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are performed randomly on selected
units. Some appliances can therefore show traces of previous use.
t
Nespresso reserves the right to change instructions without prior
notice.
4"7&5)&4&*/4536$5*0/4
1BTTUIFNPOUPBOZTVCTFRVFOUVTFS
5IJT*OTUSVDUJPO.BOVBMJTBMTPBWBJMBCMFBTB1%'BUOFTQSFTTPDPN
EN
FR
IT
de manipulations inappropriées, de dommages résultant
d'un usage incorrect, d'un fonctionnement erroné, d'une
réparation par un non professionnel ou du non respect
des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
t
En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
t
Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, fa-
cilement accessibles et reliées à la terre. Lappareil doit être
connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la
tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement ina-
dapté annule la garantie.
t
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants,
attachez-le ou laissez-le pendre.
t
Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'hu-
midi.
t
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes
de même qualification. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, ne faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre
appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
t
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un
câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au
moins 1,5 mm
2
.
t
Afin d'éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l'ap-
pareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radia-
teurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus,
ou des sources de chaleur similaires.
t
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régu-
lière. La surface doit être sistante à la chaleur et aux fluides
comme : l'eau, café, le détartrant ou autres.
t
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsquil n’est pas
utilisé pendant une période prolongée.
t
Débranchez l'appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon d'alimentation afin de ne pas l’endommager.
t
Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-
le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
t
Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
t
Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
t
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un
lave vaisselle.
t
Lélectricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent
conduire à des chocs électriques mortels.
t
N’ouvrez pas lappareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
t
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique !
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de
l’appareil
t
Ne laissez jamais lappareil sans surveillance pendant son fonc-
tionnement.
t
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nes-
presso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
t
Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques,
des brûlures et des incendies.
t
Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soule-
vez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent
se produire.
t
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
t
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de
blessure.
t
Leau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
t/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÏF PVEÏGPSNÏF4J
une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules,
éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
t
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
t
Videz le réservoir d’eau si l’appareil nest pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances etc…)
t
Remplacez l'eau du réservoir d'eau quand l'appareil n'est pas
utilisé pendant un week-end ou une période de temps simi-
laire.
t
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
t
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien
ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
t/BQQVZF[KBNBJTTVSMFDIBVõFUBTTFBWFDMFTEPJHUT
tAstuce: le chauffe-tasse n’est fait que pour chauffer des
tasses, et ne doit pas être utilisé pour un autre usage.
Détartrage
t
Lorsqu'il est utilicorrectement, le détartrant Nespresso, per-
met d'assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout
au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience
café aussi parfaite qu'au premier jour. Pour le dosage exact et
la procédure à suivre, consultez le manuel d'utilisation inclus
dans le kit de détartrage Nespresso.
t
Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la
grille dégouttage.
t
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles ne soient sous surveillance
ou aient reçues des instructions concernant l'utilisation de l'ap-
pareil par une personne responsable de leur sécurité.
t
Cet appareil utilise des capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nes-
8
9
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere
trovate facilmente e consultarle in seguito.
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni
per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
t
Lapparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a
queste istruzioni.
t
Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
t
Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
t
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
t
Lapparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico.
Non utilizzarlo:
- nell’angolo cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- in agriturismi
- per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
t
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
t
In caso di uso commerciale, o di uso non conforme alle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a
non applicare i termini di garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
t*ODBTPEJFNFSHFO[BTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJBMJ-
mentazione.
t$PMMFHBSF MBQQBSFDDIJP TPMP B QSFTF EJ UFSSB BEFHVBUF F GBDJM-
mente accessibili. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
t
Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
t5FOFSFJMDBWPMPOUBOPEBGPOUJEJDBMPSFFVNJEJUË
t4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUPEFWFFTTFSFTPTUJUVJ-
to dal produttore o persone con una qualifica simile. Se il cavo è
danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. Portare lapparecchio
al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di
Nespresso.
t/FM DBTPJO DVJPDDPSSBVOBQSPMVOHB VUJMJ[[BSFTPMP VODBWPEJ
messa a terra con un conduttore con sezione di almeno 1,5 mm
2
o potenza di ingresso corrispondente.
t1FS FWJUBSF FWFOUVBMJ EBOOJ OPO QPTJ[JPOBSF NBJ MBQQBSFDDIJP
accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.)
t1PTJ[JPOBSF MBQQBSFDDIJP TV VOB TVQFSmDJF PSJ[[POUBMF QJBOBF
stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
t%VSBOUF MVOHIJ QFSJPEJ EJ OPO VUJMJ[[P TDPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al
cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
t1SJNBEFMMBQVMJ[JBFEFMMBNBOVUFO[JPOFUPHMJFSFMBTQJOBEBMMB
presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
t/POUPDDBSFNBJMBTQJOBDPOMFNBOJCBHOBUF
t/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
t-BDRVBJOQSFTFO[BEJFMFUUSJDJUËHFOFSBQFSJDPMPFQVÛFTTFSFDBVTB
di scariche elettriche.
t/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
t/POJOTFSJSFBMDVOPHHFUUPOFMMFBQFSUVSFEFMMBQQBSFDDIJP1FSJDP-
MPEJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
presso agréé. La qualité Nespresso n'est garantie que lorsque les
capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso.
t
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces
et accessoires d'appareils Nespresso qui sont conçus spécialement
pour votre appareil.
t
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères.
Des tests de fiabili, dans des conditions réelles d’utilisation, sont
effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appa-
reils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
t
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
EN
FR
IT
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
t/POMBTDJBSFNBJMBQQBSFDDIJPJODVTUPEJUPEVSBOUFJMGVO[JPOB-
mento.
t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTPEJEBOOJPEJGVO[JPOBNFOUP
anomalo. Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente.
Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso, affinchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o
regolato.
t6OBQQBSFDDIJPEBOOFHHJBUPQVÛDBVTBSFTDBSJDIFFMFUUSJDIF
ustioni e incendi.
t3JDIJVEFSFTFNQSFMBMFWBDPNQMFUBNFOUFFOPOBQSJSMBRVBO-
do lapparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
t/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBõÒPMBUUFSJTDIJPEJ
scottature.
t/POJOTFSJSFMFEJUBBMMJOUFSOPEFMMBWBTDIFUUBFEFMDPOUFOJUPSF
di capsule. Rischio di lesioni.
t-BDRVBQPUSFCCFTDPSSFSFBUUPSOPBMMBDBQTVMBOPODPSSFUUB-
mente perforata e causare danni all’apparecchio.
t/POVUJMJ[[BSFDBQTVMFEBOOFHHJBUFPEFGPSNBUF4FVOBDBQ-
sula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e
staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il
Nespresso Club.
t3JFNQJSFJMTFSCBUPJPDPOBDRVBGSFTDBGSFEEBFQPUBCJMF
t4WVPUBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTFMBQQBSFDDIJPOPOWFSSËVUJ-
lizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
t$BNCJBSFMBDRVBEFMTFSCBUPJPTFMBNBDDIJOBOPOWJFOFVUJMJ[-
zata per più di due giorni.
t/POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFO[BJMWBTTPJPSBDDPHMJHPDDFFMB
griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circo-
stanti.
t/PO VUJMJ[[BSF EFUFSTJWJ BCSBTJWJ P TPMWFOUJ 6TBSF VO QBOOP
umido e un detergente delicato per pulire la superficie della
macchina.
t-PTDBMEBUB[[JOFEFWFFTTFSFVTBUPFTDMVTJWBNFOFUFQFSTDBM
dare le tazzine.
t
Non attivare lo scaldatazzine con le mani (rischio di
scottature)
Decalcificazione
t-BTPMV[JPOFEFDBMDJmDBOUFNespresso, se usata correttamen-
te, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quan-
tità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel
kit di decalcificazione Nespresso.
t2VBOEPTJBQSFMJNCBMMPEFMMBNBDDIJOBSJNVPWFSFMBQFMMJDPMB
di plastica sulla griglia.
t-BQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBQFSTPOFJODMVTJCBNCJOJDPO
capacità mentali,siche o sensoriali ridotte, fatta eccezione per
i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazio-
ne per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che
i bambini giochino con lapparecchio.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPGVO[JPOBTPMPDPODBQTVMFNespresso, di-
sponibili esclusivamente al Nespresso Club. La qualità Nespresso
è garantita solo con l’utilizzo di capsule Nespresso in macchine
a sistema Nespresso.
t1FSMBQSPQSJBTJDVSF[[BTJDPOTJHMJBEJVUJMJ[[BSFTPMPQBSUJF
accessori Nespresso che sono stati progettati per lapparecchio.
t5VUUJHMJBQQBSFDDIJNespresso passano attraverso controlli seve-
ri. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo mo-
tivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
tNespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza
avviso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche in PDF sul sito nespresso.com
10
11
Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in
eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi.
Sollevare il supporto per tazzina, togliere il
serbatoio dellacqua e l’unità di manutenzione.
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.
Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce
(min. 500ml) sotto l'erogatore del caffè.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua potabile. Riposizionare il serbatoio
dellacqua e l’unità di manutenzione.
Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e
premere il pulsante per risciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
Accendere la macchina.
Luci intermittenti: fase di riscalda-
mento (25 sec).
Luci costanti: Pronta
Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arresta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare questa impostazione automatica leggere la sezione auto spegnimento
nelle modalità d’uso.
PRIMO UTILIZZO
Seguire i passi indicati nella sezione scaldatazzina
per lavare lo scaldatazzina per il primo utilizzo.
Ajustez la longueur du câble et rangez le surplus sous
la machine à l’aide de la fixation du cable de stockage.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Soulevez le support de tasse, enlevez le
réservoir d’eau et l’unité de maintenance.
Fermez le levier et branchez la machine.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous la sortie café.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau potable. Remettez le réservoir deau et
l’unité de maintenance.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bou-
ton pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec)
Les voyants lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Note: Larrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION/
Suivez les étapes de la section chauffe-tasse pour le
rincer avant la première utilisation.
1.
4.
7.
1. Lift cup support, remove water tank and
maintenance unit.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3. Close lever and plug into mains.
6. Lift cup support and place and container (min. 0.5L)
under coffee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the
machine. Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup
heater before first use.
2. Adjust cord length and store excess under machine
with cord storage fixation.
4. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
5. Switch machine on.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
Note: Automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
IT
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua
potabile.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua. Accendere la macchina.
Luci intermittenti: in fase di
riscaldamento (25 sec).
Luci costanti: Pronta
Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto
l’erogatore.
*MTVQQPSUPQFSUB[[JOBQVÛFTTFSFSVPUBUPBEFTUSBQFSJ
bicchieri da ricetta.
Sollevare la leva e inserire una capsula Nespresso.
Girare la manopola sul
livello di caffè desiderato.
Premere il pulsante per iniziare la preparazione.
Si arresta automaticamente.
Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per espellere
la capsula nel contenitore.
Nota: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante caffè. Il caffè inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta.
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable.
Remettez le réservoir deau. Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à
recettes.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Pressez le bouton pour commencer l’extraction.
La préparation s’arrêtera automatiquement.
Enlevez la tasse. Levez et baissez le levier afin d’ejecter la
capsule dans le container.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête.
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4. Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready.
2. Reposition water tank.
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Press button to start brewing. The preparation
will stop automatically.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support
Macchiato glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
12
13
Premere la tazzina verso il basso durante l’intera fase
in modo da evitare infortuni. Rimuovendo la tazzina
dalle 3 scanalature si fermerà il flusso dell’acqua.
Lo scaldatazzina è sempre in modalità pronta, (tran-
ne nella fase di riscaldamento). Prendere la tazzina e
metterla a testa in giù sullo scaldatazzine. Assicurarsi
che la griglia sia ben agganciata alla base.
Le 3 scanalature devono essere
premute contemporanea-
mente per attivare il flusso di
acqua.
Un getto di acqua calda riscalda una normale tazzina
Nespresso in 5-10 secondi.
Una volta che il getto si è fermato, rimuovere la tazzina e
appoggiarla sul supporto per iniziare la preparazione del caffè.
Nota: l'acqua proveniente dallo scaldatazzina è raccolta nel vassoio raccogligocce. Quando l'indicatore rosso del livello dell'acqua sale oltre la griglia, vuotare il vassoio raccogligocce. Nota: Mas-
simo, 2 funzioni eseguite contemporaneamente: Solo Caffè e Aeroccino – Caffè e Scaldatazzine – Scaldatazzine e Aeroccino (la preparazione del caffè resta in attesa fino a quando non termina
l’operazione di riscaldamento).
ATTENZIONE: non premere mai con le mani sullo scalda tazzina. NOTA: LO SCALDATAZZINA È INDICATO PER SCALDARE SOLO LA SUA TAZZINA ESPRESSO E NON PER QUALSIASI ALTRO UTILIZZO.
SCALDATAZZINE
Maintenez la tasse enfoncée pendant toute la durée du
chauffage afin d’éviter les blessures. Retirer la tasse des 3
rainures arrête l’écoulement de l’eau.
Le chauffe-tasse est toujours prêt à être utilisé. (sauf
durant le chauffage de la machine). Prenez la tasse
et placez-la à l'envers sur le chauffe-tasse. Assurez
vous que la grille est bien mise en place sur la base.
Les 3 rainures doivent être
enfoncées simultanément pour
activer le jet d’eau.
Un jet d’eau chaude chauffe une tasse de Nespresso
standard en 5-10 secondes.
Une fois que le jet s’est arrêté, retirez la tasse et placez-la sur le
support pour commencer votre café.
Note : l'eau du chauffe-tasse est collece dans le bac d'égouttage. Lorsque le flotteur rouge, indiquant le niveau d’eau monte au-dessus la grille, videz le bac d'égouttage. Note: 2 fonctions
maximum peuvent être utilisées simultanément : café & Aeroccino - café & chauffe-tasse - chauffe-tasse & Aeroccino (la préparation du café est en attente jusqu’à ce que lopération de chauf-
fage de la tasse soit terminée).
ATTENTION : A AUCUN MOMENT VOUS NE DEVEZ APPUYER SUR LE CHAUFFE-TASSE AVEC VOS MAINS. Note: Le chauffe-tasse est uniquement destiné à chauffer votre tasse espresso, et ne doit pas
être utilisé pour d'autres usages.
LE CHAUFFETASSE/
3JTLPGFMFDUSJDBMTIPDLBOEmSF.BLFTVSFUIFCPUUPNPGUIFNJMLGSPUIFSBOEDPOOFDUPSBSFESZ6OQMVHBQQMJBODFCFGPSFESZJOHDPOOFDUPS
Note: Water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
Note: Maximum, 2 functions run simultaneously: Coffee & Aeroccino – Coffee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino. Aeroccino (coffee preparation is on hold until cup heating operation is finished).
CAUTION: DO NOT PRESS DOWN ON CUP HEATER WITH HANDS AT ANY TIME. NOTE: The cup heater is meant only to heat up your espresso cup, and should not be for any other usage.
1. Cup heater is always in ready mode (except during heat
up). Take cup and place it upside down on cup heater.
Make sure grill is properly clipped into place on the base.
2. 3 rips must be pressed down
simultaneously to activate flow
of water.
3. A jet of hot water heats a standard Nespresso cup within
5-10 seconds.
4. Once jet has stopped, remove cup and place it on cup support
to start your coffee.
Keep cup pressed down during entire heat up to avoid
injury. Removing cup from the 3 rips will stop the flow
of water.
CUP HEATER/
EN
FR
IT
Rischio di scosse elettriche e incendi. Assicurarsi che la base dell’apparecchio e la spina siano asciutti. Scollegare l’apparecchio prima di asciugare la spina.
Attenzione: Gli schizzi di latte potrebbero causare ustioni. Utilizzare il cappuccinatore solo con il coperchio.
INDICATORE DI LIVELLO MASSIMO
Frullino
Aeroccino
Max schiuma
Coperchio
Max latte
NOTA: Pulire dopo ogni utilizzo.
SUGGERIMENTO: Utilizzare sempre latte freddo, fresco, intero o
parzialmente scremato.
Livello massimo per il cappuccinatore:
Max latte: 1 bicchiere da ricetta Nespresso
Max schiuma: 1 bicchiere da ricetta Nespresso
2 tazze Cappuccino Nespresso
BARISTA: UTILIZZO AEROCCINO
PARTI
PREPARAZIONE
Il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation.
Attention : Des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec lAeroccino.
INDICATEUR DU NIVEAU MAXIMUM/
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour la mousse
Couvercle
Niveau maximum pour le lait
ASTUCE: Assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après chaque usage.
ASTUCE : Utilisez toujours du lait froid, frais et entier ou demi
écremé.
Les niveaux maximum du pot à lait sont prévus pour :
Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso
Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso/ou
2 tasses à Cappuccino Nespresso
BARISTA: UTILISATION DE LAEROCCINO/
PIÈCES/
PRÉPARATION/
TIP: Always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk.
Jugs maximum level for:
Max milk: 1 Nespresso Recipe Glass
Max foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or
2 Nespresso Cappuccino cups
3JTLPGFMFDUSJDBMTIPDLBOEmSF.BLFTVSFUIFCPUUPNPGUIFNJMLGSPUIFSBOEDPOOFDUPSBSFESZ6OQMVHBQQMJBODFCFGPSFESZJOHDPOOFDUPS
CAUTION: Spattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Max milk
Whisk
Aeroccino
NOTE: Make sure to clean your Aeroccino before and after each usage.
MAXIMUM LEVEL INDICATOR/
Lid
Max foam
BARISTA: AEROCCINO USE/
PARTS/
PREPARATION/
ee preparation is on hold until cup heating operation is finished).
14
15
Freddo, schiuma di latte vellutata Caldo, schiuma di latte densaCaldo, schiuma di latte vellutata Latte caldo
Mettere il coperchio sullAeroccino.
Versare il latte fi no agli indicatori di livello
desiderato a seconda della ricetta.
Attaccare il frullino.
Posizionare Aeroccino sulla base.
Nota: Aeroccino è sempre in
modalità pronta.
La luce sulla macchina si illuminerà di blu o di rosso, a
seconda della ricetta selezionata.
Selezionare la ricetta desiderata ruotando la manopola
sulla preparazione desiderata (vedi ricette).
Premete il tasto
sul quadrante Aeroccino.
Aeroccino si arresta automaticamente una volta termi-
OBUP-BQSFQBSB[JPOFQVÛFTTFSFGFSNBUBJORVBMTJBTJ
momento premendo/girando il pulsante e rimuovendo
Aeroccino.
Servire e procedere con la pulizia
(vedere la sezione pulizia).
RICETTE
Mousse de lait froide et velouté Mousse de lait chaude et denseMousse de lait chaude et velouté Lait chaud
Placez le couvercle sur l’Aeroccino.
Versez le lait au niveau de l’indicateur
souhaité en fonction de la recette.
Mettez le fouet en place.
Placez lAeroccino sur sa base. Note:
L’Aeroccino est toujours prêt à être
utilisé.
Le voyant de la machine va s'allumer en bleu ou en
rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton
Aeroccino.
Sélectionnez la recette désirée en tournant le bouton
(voir recettes ci-dessus).
Appuyez sur le
bouton Aeroccino.
L'Aeroccino s'arrête automatiquement lorsque la préparation
est fi nie. La préparation peut être arrêtée à tout moment en
appuyant / tournant le bouton ou en retirant l'Aeroccino.
Servez et nettoyez (voir la
section nettoyage).
RECETTES/
1. Cold, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth 2. Warm, velvety milk froth 4. Warm milk
9. Serve and proceed with cleaning
(see cleaning section).
5.
Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
6. Select desired recipe by turning dial to right prepara-
tion (see recipes above).
7.
Press the
button on the Aeroccino dial.
8.
Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing/
turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
1. Attach whisk.
4.
Place Aeroccino on base. Note:
Aeroccino is always in ready
mode.
3.
Place lid on Aeroccino.
RECIPES/
2. 3. 4.
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proporzioni:
1 capsula di lungo
Ricoprire con latte caldo
Preparare un caffè lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo.
Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo
RICETTE CLASSICHE
CAFFÈ LATTE
CAPPUCCINO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse de cappuccino et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand verre (350mL) et complétez le avec du lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES/
CAFÉ LAT TE/
CAPPUCCINO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CAFFÉ LATTE/
CAPPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/
16
17
2. 3. 1.
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Cubetti di ghiaccio tritati
Ricoprire con schiuma di latte freddo
Preparare un caffè espresso in un bicchiere alto (350 ml) e aggiungere quattro o cinque
cubetti di ghiaccio tritati. Preparare una schiuma di latte freddo. Aggiungere delicatamente
tre o quattro cucchiai da tavola di schiuma di latte nella parte alta del bicchiere. Intenso:
Grand Cru Arpeggio / Leggero: Grand Cru Livanto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un caffè
espresso.
Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
RICETTE CLASSICHE
LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO FREDDO
Proportions:
1 capsule espresso
Glace pilée
Complétée de mousse de lait froid sur le dessus
Préparez un espresso dans un verre à recettes (350ml) et rajoutez 4 à 5 cuillères à soupe de
glace pilée. Préparez de la mousse de lait froid et déposez délicatement 3 ou 4 cuillères à
soupe de mousse de lait par-dessus. Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre avec de la mousse de lait chaud (300ml). Complétez-le avec un
espresso. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
LES RECETTES CLASSIQUES/
LATTE MACCHIATO/ CAPPUCCINO GLACÉ/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 espresso capsule
Crushed ice cubes
Topped up with cold milk froth
Prepare an espresso in a tall glass (350ml), add four or five crushed ice cubes. Prepare the cold
milk froth and carefully add three or four tablespoons to top off the glass.
Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
LATTE MACCHIATO/ ICED C APPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/
2. 3.
EN
FR
IT
Proporzioni:
2 capsule espresso Volluto
1 pallina di gelato alla vaniglia
2 cucchiai di sciroppo di caramello
1 cucchiaio di scaglie di cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte
Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo
sciroppo di caramello e mettere da parte. Preparare due
caffè espresso in una tazzina e versarli in un bicchiere
freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato e
riempire con la schiuma di latte. Decorare con scaglie di
cioccolato.
RICETTE GOURMET
CAFF È FREDDO VANIGLIA C ARAMELLO
Proportions:
2 capsules espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez de la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de
caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés espresso
dans une tasse et versez-les dans un verre (350ml) froid.
complétez avec de la mousse de lait chaud. Décorez le tout
avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ GL ACÉ VANILLE CARAME L/
Proportions:
2 Volluto espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel
syrup to it and set aside. Prepare two espresso
coffees into a cup and pour them into a cold glass
(350ml). Immediately add the scoop of ice cream
and top up with the hot milk froth. Decorate with
chocolate chips.
GOURMET RECIPES/
ICED VAN ILLA CARAME L COFFEE/
18
19
Rajoutez immédiatement la boule de glace vanille et
2. 3.
Proporzioni:
1 capsula espresso Capriccio
After Eight® cioccolato alla menta
Torrone al cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte caldo
Preparare un caffè Capriccio in una tazzina.
Ricoprire con la schiuma di latte caldo. Cospargere
con le scaglie di torrone al cioccolato e aggiungere
un After Eight ® alla schiuma di latte. Servire
immediatamente.
CAFF È AFTER EIGHT®
RICETTE GOURMET
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à
espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud.
Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur
le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After
Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ AFTER EIGHT®/
1.
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an After
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve
immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
GOURMET RECIPES/
-la de
EN
FR
IT
Per entrare in modalità menù premere il pulsante
Espresso durante l'accensione della macchina. (la
luce centrale lampeggia in arancione).
Regolare le manopole per le impostazioni
necessarie (vedere grafico qui sotto).
Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confer-
mare (la luce centrale è fissa per confermare, lampeggia in
arancione quando si seleziona il numero).
Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.
MODALITÀ MENÙ
Regolare il pulsante Espresso su: Regolare il pulsante Lungo su:
Autospegnimento 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 ore, 5: 8 ore
Durezza dell’acqua
1: dura, 2: media, 3: dolce
Svuotamento
Vedere sezione svuotamento
Ritornare alle impostazioni di fabbrica
Decalcificazione
Vedere sezione decalcificazione
Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).
Pour entrer dans le mode "Menu", pressez le bouton
espresso en même temps que vous allumez la machine.
(la lumière du milieu clignote orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour com-
mencer (la lumière du milieu s'allume en continu pour confir-
mer et clignote orange en fonction du numéro sélectionné).
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
MODE MENU/
Réglez le bouton espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h
Dureté de leau
1: fort, 2: moyen, 3: léger
Vidange
voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
1. To enter menu modes press the espresso button while
turning the machine on. (Middle light blinks orange).
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady
to confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.
1:
2:
3:
4:
5:
MENU MODES/
Auto Shut Off
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
see emptying section
Reset to factory setting
Descaling see descaling section
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9min, water hardness level: hard).
Set espresso dial to: Set lungo dial to:
20
21
Note: Lapparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.
Prendere la tazzina e metterla a testa in giù sullo
scaldatazzine.
Premere le 3 scanalature per attivare il flusso di
acqua e svuotare il sistema scaldatazzine.
Premere il pulsante Lungo per svuotare la macchina
(pronta quando la luce centrale lampeggia).
Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla
posizione 3 per lo svuotamento.
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
CAFFÈ:
SCALDATAZZINE:
SVUOTARE LA MACCHINA
La macchina si spegne automaticamente.
Note: Lappareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
Prenez une tasse et placez-la à l’envers sur le chauffe-
tasse.
Appuyez sur les 3 rainures pour activer
l’écoulement de l’eau et vider le système de
chauffe-tasse.
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que la
vidange est terminée).
Retirez le réservoir d’eau et levez le levier.
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la
position 3 pour la vidange.
Astuce: Votre machine doit être vidée avant et après de longues périodes sans utilisation.
CAFE:/
CHAUFFETASSE:/
MODE VIDANGE/
La machine séteint automatiquement.
1. While in menu mode, set espresso button to position
3 for emptying.
4. Take cup and place it upside down on cup heater.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Press down on 3 rips to activate the flow of water
and empty the cup heater system.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
1.
1.
3. Press lungo button to empty machine (ready when middle light
blinks).
Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
COFFEE: /
CUP HEATER: /
EMPTYING MODE/
6. Machine switches off automatically.
EN
FR
IT
Per montare (smontare) l’unità di manutenzione, assi-
curarsi che il supporto per tazzine si trovi in posizione
verticale.
-hVOJUËEJNBOVUFO[JPOFQVÛFTTFSFSJNPTTBQFS
VOBGBDJMFQVMJ[JB-BHSJHMJBTDBMEBUB[[JOBQVÛ
essere rimossa per la pulizia.
Sciacquare e pulire con un panno umido.
Una volta pulito, inserire il frullino sulla base interna
del bricco per evitare di perderlo.
Rimuovere Aeroccino dalla base ed estrarre il frullino
magnetico (non sono necessari utensili). Rimuovere
il sigillo dal coperchio per pulire entrambe le parti.
Non utilizzare un forte agente detergente o solvente per la pulizia. Se pulita a mano, evitare di utilizzare oggetti appuntiti, spazzole o abrasivi. Assicurarsi di pulire Aeroccino dopo
ogni utilizzo per evitare accumulo di latte e residui. Il bricco di Aeroccino è lavabile in lavastoviglie a 60°C. Non posizionarlo sopra ai fermi della lavastoviglie, potrebbe causare danni al
rivestimento.
CURA E PULIZIA
PULIZIA AEROCCINO
Pour le montage / démontage de l’unité de mainte-
nance, assurez-vous que le support de tasse soit en
position verticale.
L'unité de maintenance peut être retirée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.
La grille chauffe-tasse peut être retirée pour le
nettoyage.
Rincez et nettoyez avec un chiffon humide.
Une fois propre, fixez de nouveau le fouet sur la base
intérieure du pot pour éviter de le perdre.
Retirez lAeroccino de la base et sortez le fouet (sans
outil). Retirez le joint du couvercle et nettoyez les
deux pièces.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou du solvant. Si vous le lavez à la main, évitez d'utiliser des objets pointus, tranchants ou abrasifs. Veillez à nettoyer
l'Aeroccino après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de lait et de résidus. L'Aeroccino peut être nettoyé au lave-vaisselle : 60°C. Ne pas le placer directement sur les broches du
lave-vaisselle cela peut endommager le revêtement intérieur.
ENTRETIEN & NETTOYAGE/
NETTOYAGE DE L’AEROCCINO/
1. To assemble (disassemble) maintenance unit, make
sure cup support is in upright position.
1. Remove Aeroccino from base and take out whisk
(no tools required). Remove seal from lid to clean
both parts.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. If cleaning by hand, avoid using sharp objects, brushes or sharp abrasives. Make sure to clean the Aeroccino after each usage to
avoid build up of milk and residue. Aeroccino jug is dishwasher safe: 60°C. Do not place directly over dishwasher pin as may cause damage to inner coating.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and separated for
easy cleaning. Cup heater grill can be removed for cleaning.
2. Rinse and clean with a damp cloth. 3. Once clean, clip back whisk to inner base of jug to avoid loss.
CARE & CLEANING/
AEROCCINO CLEANING/
22
23
Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso
su 4 e il pulsante Lungo su 1.
Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per
le capsule usate.
Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcifi-
cazione.
Si verificheranno un insieme di operazioni di avvio
e arresto. Non toccare la macchina durante questa
operazione.
Per entrare in modalità decalcificazione premere il
pulsante Espresso mentre si accende la macchina.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni
decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.
Posizionare un contenitore (min 1500 ml)
sotto lerogatore di caffè.
Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).
Posizionare una tazzina sul supporto e premere le 3 scanalature
per iniziare la decalcificazione. Tenere premuto fino a quando il
vassoio raccogligocce non è pieno, poi svuotare. Ripetere fino a
che la luce centrale non smetterà di lampeggiare e inizierà quella
di destra. (Attenzione: la tazzina può diventare calda, tenere una
presina per evitare ustioni.)
DEC ALCIFICA ZIONE
Mettez la machine hors tension et tournez-le bouton
expresso sur la position 4 et le bouton lungo sur la
position 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
Appuyez sur le bouton lungo pour commencer le
détartrage de la sortie café.
Un mélange d’opérations de marche et arrêt se produira.
Ne touchez pas la machine durant cette operation.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez le
bouton expresso tout en allumant votre machine.
Remplissez le réservoir d'eau avec 2 sachets de dé-
tartrant liquide Nespresso et le reste avec de l'eau.
Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la
sortie café.
Note: La durée approximative est de 20min. L’alerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage).
Placez une tasse sur le chauffe-tasse et appuyez sur les 3 rainures
pour commencer le détartrage. Maintenez enfoncées jusqu'à ce
que ce bac d'égouttage soit plein puis videz-le. Répétez jusqu'à
ce que la lumière du milieu cesse de clignoter et la lumière droite
s'allume. (Attention: la tasse peut devenir chaude, tenez-la avec
une serviette pour éviter de vous brûler).
LE MODE DÉTARTRAGE/
1. Turn machine off and set espresso button to 4 and lungo
button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container.
5. Fill water tank with 2 Nespresso liquid descaling
agents and the rest with water.
8. Press lungo button to start descaling coffee outlet.
6. Place a cup on cup heater and press down on 3 rips to start
descaling. Hold down until drip tray full, then empty. Repeat until
middle light stops blinking and right one starts. (Caution: cup
may get hot so hold with a towel to prevent burning.)
9. A mix of start and stop operations will occur. Do not touch
machine during this operation.
10.
13.
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section).
7. Place a container (min 1.5L) below coffee outlet.
4.
To enter descaling mode press the espresso button while
turning the machine on.
DESCALING MODE/
(40ml)
French grade
Degré français
Livello francese
German grade
Degré allemand
Livello tedesco
Calcium carbonate
Carbonate de calcium
Carbonato di calcio
fh
dh
CaCO
3
36
18
0
20
10
0
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH CaCO
3
dH
800
2400
3200
90 min
EN
FR
IT
Una volta terminato (la luce centrale e quella di destra smetteranno di
lampeggiare e la luce di sinistra sarà accesa), svuotare e risciacquare
il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile.
"55&/;*0/&-BTPMV[JPOFQFSMBEFDBMDJmDB[JPOFQVÛFTTFSFOPDJWB&WJUBSFJMDPOUBUUPDPOPDDIJQFMMF
e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi dal de-
calcificante dei kit Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base
alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
Sostituire il contenitore vuoto come al punto 7 e premere il
pulsante Lungo per sciacquare.
Ruotare il pulsante Lungo su 2 per risciacquare.
Svuotare il contenitore e il vassoio raccogligocce.
Ripetere il punto 6 per sciacquare il sistema scal-
datazzine. Quando la decalcificazione è finita,
risciacquare accuratamente la tazzina.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
ATTENTION La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau
et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que
le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le
tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale
de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez
votre Club Nespresso.
Répétez une nouvelle fois l’étape 6 pour rincer le système
de chauffe-tasse. Soyez sûre de rincer la tasse pour bien
enlever les résidus de détartrant.
Une fois termi (la lumière du milieu et de droite arrêtent de clignoter et
celle de gauche commence), videz et rincez bac d'égouttage, bac à capsules
et réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
Remplacez le container vide comme à l’étape 7 et appuyez
sur le bouton lungo pour rincer la sortie du café.
Tournez le bouton lungo sur la position
2 pour activer le mode rinçage.
Videz le container et le bac d’égouttage.
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Dureté de l’eau : Détartrez après :
12. Repeat step 6 one more time to rinse cup hea-
ter system. Make sure to rinse cup afterwards
to get rid of any descaling solution.
10. Once done (middle and right light will stop blinking and
left will start), empty and rinse drip tray, capsule container
and water tank. Fill up water tank with drinking water.
13. Replace empty container as per step 7 and press lungo
button to rinse coffee outlet.
11. Turn lungo dial to 2 for rinse mode.
14.
Empty container and drip tray.
CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces.
Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to
avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency requi-
red for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Water hardness: Descale after:
24
25
60 min
120 min
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Pas de lumière.
£
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.
£
Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, la tension, le fusible.
Pas de café, ni d’eau.
£
Vérifiez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. Détartrez si nécessaire.
£
Levez le levier. Appuyez sur une touche café et attendez que l’eau sorte.
Le café est insuffisamment chaud.
£
Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire.
La lumière clignote irrégulièrement sur le
bouton Aeroccino.
£
Nettoyez l'Aeroccino.
Pas de lumière sur le bouton Aeroccino lorsqu'il
est placé sur sa base.
£
Nettoyez la base et le dessous du pot de l'Aeroccino.
Le levier ne peut pas être abaissé entièrement.
£
Videz le container à capsule. Vérifiez qu’il n’y a pas de capsule bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormale de café.
£
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Un voyant lumineux orange qui clignote
constamment.
£
Le détartrage est nécessaire.
Pas de café, juste de l’eau qui coule (en dépit
d’une capsule insérée).
£
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint automatiquement.
£
Pour économiser de l’énergie la machine s’éteindra après 9 minutes de non utilisation.
£
Pour modifier ce paramètre, voir la page 21 «modes menu».
DÉPANNAGE/
No lights.
£
The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.
£
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water.
£
Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale if necessary.
£
Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out.
Coffee is not hot enough.
£
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Irregular blinking lights on Aeroccino dial.
£
Clean Aeroccino.
No lights on Aeroccino dial when Aeroccino
positioned on base.
£
Clean base and bottom of Aeroccino jug.
The lever cannot be closed completely.
£
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow.
£
Check that the water tank is in position.
Middle light blinks orange consistently.
£
Descaling needed.
No coffee, water just comes out (despite
inserted capsule).
£
In case of difficulties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself off automatically.
£
To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non-use.
£
To change this setting see «menu modes» page 21.
TROUBLESHOOTING/
EN
FR
IT
Nessun indicatore luminoso è acceso.
£
La macchina si è spenta automaticamente; premere il pulsante ON/OFF.
£
Controllare l’alimentazione: spina, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
£
Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
£
Sollevare la leva. Premere uno dei pulsanti caffè e attendere che l’acqua esca.
Il caffè non è abbastanza caldo.
£
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Lampeggio irregolare delle luci sul quadrante
Aeroccino.
£
Pulire Aeroccino.
Non ci sono luci sul quadrante Aeroccino
quando Aeroccino è posizionato sulla base.
£
Pulire la base e il fondo del bricco dell'Aeroccino.
La leva non si chiude completamente.
£
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non ci siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Flusso del caffè non regolare.
£
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
La luce centrale lampeggia regolarmente in
arancione.
£
Decalcificazione necessaria.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè
(la capsula è inserita).
£
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne automaticamente.
£
Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.
£
Per cambiare queste impostazioni vedere il paragrafo "Modalità Menu" a pagina 21.
26
27
CONTATTARE IL NE SPR ESS O CLUB
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJJODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJPQVÛDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il
Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di
valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB1VÛPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUËMPDBMJ
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières
premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de vôtre machine
ou sur nespresso.com
CONTACTEZ LE CLUB N ESP RESSO/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT/
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NE SPR ESS O CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
EN
FR
IT
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance
per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
Lalluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e
future macchine.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en
collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable
TM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. L’aluminium est également recyclable à l’infini,
sans pour autant perdre de ses qualités.
Nespresso sengage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons dorénavant des bénéfices environnementaux
dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the
design of our new and future machine ranges.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also infinitely recyclable, without
loosing any of its qualities.
We have comitted to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working
together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
28
29
GARANZIA LIMITATA
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années.
La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve d’achat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou
remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais pour le propriétaire.Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées
seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s'applique pas aux défauts résul-
tant d'une négligence, d'un accident, ou de toute autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s'y limiter: l'usure normale, la négligence ou le défaut de suivi
des instructions du produit, l'entretien incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modification ou la réparation non autorisée du
produit, l'utilisation à des fins commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou d'autres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays
Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécifications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays d’achat est limité aux termes et conditions de la garantie
correspondante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement n'est pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du
propriétaire. Cette garantie limitée représente l'étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu'en soit la cause.
Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre
achat du produit, voire y sont complémentaires. La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle
d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des instructions sur
la façon de procéder à une réparation. Tous défauts ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de capsules non authentifiées Nespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir
nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
UNE GARANTIE LIMITEE/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two Years.
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This applaince complies with the EU Directive 1999/44/EC.
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply
to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespressos reasonnable control, included but not limited to :normal wear and tear, negligence or failure
to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; untauthorized product modification or repair;
use for commercial purposes, fire lightning, flood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is
not covered by its warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespressos liability however caused.
Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product to
you and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product.
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective,
contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair. This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso represen-
tative.Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in the Nespresso Appliances.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This appliance complies with the EU Directive 1999/44/EC.
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespressos reasonnable control, included but not limited to : normal wear
and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unauthorized product
modification or repair; use for commercial purposes; fire, lightning, flood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
Where the cost of repairs or replacement is not covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner.
This limited Warranty shall be the full extent of Nespressos liability however caused. Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or
modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product.
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
EN
FR
IT
Nespresso garantisce questo prodotto contro difetti di materiale e di fabbricazione per un periodo di 2 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto e Nespresso richiede la pre-
sentazione della prova di acquisto originale per accertare la data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, qualsiasi prodotto che risulti
difettoso, senza spese per il proprietario. Questo prodotto è conforme alla direttiva UE 1999/44/EC. I prodotti sostitutivi o le parti riparate saranno garantite solo per il periodo restante della
garanzia originale o per sei mesi, a seconda di quale sia il periodo maggiore. Questa garanzia limitata non si applica in caso di difetti derivanti da incidenti, negligenza, cattivo utilizzo o altre
ragioni non riconducibili a Nespresso, inclusi normale usura, negligenza o mancato rispetto delle istruzioni sul prodotto, depositi di calcare, impropria o inadeguata manutenzione, utilizzo
di corrente o voltaggio differenti da quelli riportati sul prodotto, alterazione del prodotto, incendio, fulmini, inondazioni o cause esterne. Questa garanzia vale esclusivamente nel paese di
acquisto, o in qualsiasi altro paese in cui Nespresso vende e offre assistenza tecnica per il medesimo modello con caratteristiche tecniche identiche. Il servizio di garanzia al di fuori del paese
di acquisto è soggetto ai termini e alle condizioni in vigore nel paese in cui viene effettuato il servizio. Qualora il costo della riparazione non sia coperto da garanzia, Nespresso avviserà il
proprietario e il costo sarà a carico del proprietario stesso.
Le condizioni di questa garanzia limitata non escludono, limitano, né modificano, se non nella misura ammessa dalle disposizioni legali applicabili, i diritti applicabili alla vendita di questo
prodotto e sono da considerarsi in aggiunta a tali diritti. La garanzia limitata si applica solo al prodotto con marca Nespresso. I prodotti che hanno sia la marca Nespresso sia quella di un altro
produttore, sono soggetti alle ulteriori condizioni di garanzia di tale produttore. Se ritiene che il prodotto sia difettoso, contatti Nespresso per avere instruzioni adeguate o sapere come pro-
cedere con la riparazione. Ogni difetto derivato dall’utilizzo di capsule non-originali Nespresso non sarà coperto da questa garanzia.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.nespresso.com
30
31
NESPRESSO é um sistema único para um espresso perfeito, sempre.
As máquinas
Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extracção de todos os
aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave.
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PREPARAÇÃO DA SUA MÁQUINA PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
PLACA DE AQUECIMENTO DE CHÁVENAS
BARISTA: UTILIZAÇÃO DO AEROCCINO
RECEITAS
MODOS DE MENU
MODO DE ESVAZIAMENTO
CUIDADOS E LIMPEZA
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CONTACTE O CLUB NESPRESSO
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
ECOLABORATION: ECOLABORATION
LIMITAÇÃO DE GARANTIA
NESPRESSO es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bar. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la
extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, dando cuerpo al café y preparando una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
ÍNDICE/
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/
PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL PRIMER USO/
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
CALIENTATAZAS/
BARISTA: UTILIZACIÓN DEL
AEROCCINO/
RECETAS/
MODOS DE MENÚ/
MODO DE VACIADO/
CUIDADO Y LIMPIEZA/
MODO DE DESCALCIFICACN/
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRE SSO/
RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ECOLABORATION: ECOLABORATION
GARANTÍA LIMITADA/
NESPRESSO ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzo-
gen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
INHALT/
SICHERHEITSHINWEISE/
ERSTE INBETRIEBNAHME/
KAFFEEZUBEREITUNG/
TASSENVORWÄRMER/
BARISTA: AUFSCHÄUMEN VON MILCH/
REZEPTE/
MENÜEINSTELLUNGEN/
ENTLEEREN DES SYSTEMS/
PFLEGE & REINIGUNG/
ENTKALKUNG/
FEHLERBEHEBUNG/
KONTAKTIEREN SIE DEN NE SPRESSO CLUB/
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
GARANTIE/
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions IT Istruzioni per l’uso 6
DE Anweisungshandbuch
ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 32
CZ Návod k použi
HU Használati útmutató NL Gebruiksaanwijzing 58
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 84
3337
38
39
40
41
4246
47
48
49
50 | 51
52 | 53
54
55
56 | 57
DE
ES
PT
Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell
zur Hand nehmen können.
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie
bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handha-
bung des Gerätes zur Kenntnis.
t%BT(FSÊUJTUEB[VCFTUJNNU(FUSÊOLFOBDIEJFTFO"OXFJTVO-
gen zuzubereiten.
t#FOVU[FO4JFEBT(FSÊUBVTTDIMJFMJDIGàSEFOWPSHFTFIFOFO
Gebrauch.
t
%JFTFT(FSÊUXVSEFBVTTDIMJFMJDIGàSEJF/VU[VOHJOOFSIBMC
von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen
entwickelt.
t4DIàU[FO4JF(FSÊUWPSEJSFLUFN4POOFOMJDIU4QSJU[XBTTFSVOE
Sonnenlicht.
t%JFTJTUFJO1SJWBU)BVTIBMUTHFSÊU&TJTUOJDIUCFTUJNNUGàS
- Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeits-
umgebungen;
- landwirtschaftliche Betriebe;
- die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften;
- Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
t"VFSIBMCEFS3FJDIXFJUFWPO,JOEFSOIBMUFO
t#FJ LPNNFS[JFMMFN (FCSBVDI VOTBDIHFNÊFN (FCSBVDI
Defekten durch andere Anwendung als die vorgesehene, fal-
scher Anwendung, nicht-professioneller Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller
keine Haftung und die Gewährleistung erlischt.
Vermeiden vondlichem Stromschlag und Brand
t*N/PUGBMM;JFIFO4JFTPGPSUEFO4UFDLFSBVTEFS4UFDLEPTF
t7FSCJOEFO4JFEBT(FSÊUOVSNJUFJOFNHFFJHOFUFOHFFSEFUFO
Netzanschluss. Das Gerät muss nach der Installation nur ans
Stromnetz angeschlossen werden. Die auf dem Typenschild
angegebene Spannung muss mit der Netzspannung überein-
stimmen. Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die
Aufhebung der Gewährleistung zur Folge.
t;JFIFO4JFEBT,BCFMOJDIUàCFSTDIBSGF,BOUFO#FGFTUJHFO4JF
es oder lassen Sie es herunterhängen.
t)BMUFO4JFEBT,BCFMWPO)JU[FVOE'FVDIUJHLFJUGFSO
t8FOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUJTUNVTTFTEVSDIEFO)FSTUFMMFS
oder eine qualifizierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist.
Wenden Sie sich an den Nespresso Club.
t8FOOFJO7FSMÊOHFSVOHTLBCFMOPUXFOEJHJTUEBSGOVSFJO,B-
bel mit Schutzleiter und einem Leiterquerschnitt von mindes-
tens 1,5mm
2
verwendet werden.
t6NHFGÊISMJDIF#FTDIÊEJHVOHFO[VWFSNFJEFOTUFMMFO4JFEBT
(FSÊUOJFNBMTBVGPEFSOFCFOIFJF0CFSnÊDIFOXJF)FJ[LÚS-
per, Kochplatten, Gasbrenner, offene Flammen o.ä.
t4UFMMFO4JFEBT(FSÊUJNNFSBVGFJOFTUBCJMFVOEFCFOF0CFS-
fläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie
Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
t;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFSEFT(FSÊUTXFOO4JFFTGàSMÊOHFSF
Zeit nicht verwenden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals am Kabel ziehen,
da es dadurch beschädigt werden könnte.
t;JFIFO4JFWPSEFS3FJOJHVOHEFO/FU[TUFDLFSVOEMBTTFO4JF
das Gerät abkühlen.
t%BT,BCFMOJFNBMTNJUOBTTFO)ÊOEFOCFSàISFO
t5BVDIFO4JFEBT(FSÊUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJO8BTTFSPEFS
andere Flüssigkeiten.
t4UFMMFO4JFEBT(FSÊUPEFS5FJMFEBWPOOJFNBMTJOEJF4QàMNB-
schine.
t%JF7FSCJOEVOHWPO&MFLUSJ[JUÊUVOE8BTTFSJTUHFGÊISMJDIVOE
kann zu tödlichen Stromschlägen führen
t½õOFO4JFEBT(FSÊUOJDIU%JFJN*OOFSFOWPSIBOEFOF4QBO-
nung ist gefährlich!
t4UFDLFO4JFOJDIUTJOEJF½õOVOHFO%JFTOOUF'FVFSWFSVSTB-
chen oder zu einem Stromschlag führen!
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch
des Geräts
t-BTTFO4JFEBT(FSÊUXÊISFOEEFS"OXFOEVOHOJDIUVOCFBVG-
sichtigt.
t/FINFO4JFEBT(FSÊUOJDIUJO#FUSJFCXFOOFTCFTDIÊEJHU
JTUPEFSOJDIUPSEOVOHTHFNÊGVOLUJPOJFSU;JFIFO4JFTPGPSU
den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
t&JOCFTDIÊEJHUFT(FSÊULBOO[V4USPNTDIMBH7FSCSFOOVOHFO
VOE#SBOEGàISFO4DIMJFFO4JFJNNFSEFO)FCFMVOEÚõOFO
Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zu Verbrühungen führen.
t)BMUFO4JFEJF'JOHFSOJDIUVOUFSEFO,BõFFBVTMBVG7FSCSà-
hungsgefahr!
t4UFDLFO4JFLFJOF'JOHFSJOEBT,BQTFMGBDIPEFSEFO,BQTFMIBM-
ter. Verletzungsgefahr!
t8FOOEJF,BQTFMOJDIUWPOEFO,MJOHFOQFSGPSJFSUXJSELÚOOUF
Wasser um die Kapsel herum laufen und das Gerät beschädi-
gen.
t7FSXFOEFO 4JF OJFNBMT FJOF CFTDIÊEJHUF PEFS EFGPSNJFSUF
Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie
die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren
Sie den Nespresso Club.
t7FSXFOEFO4JFTUFUTGSJTDIFTLBMUFT5SJOLXBTTFS
32
33
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precaución: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las precauciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para
una utilización correcta y segura de su aparato.
t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPB MBFMBCPSBDJØOEFCFCJEBTTFHÞO
indica el presente manual.
t/PMPVUJMJDFQBSBDVBMRVJFSPUSPVTPRVFOPTFBFMJOEJDBEP
t
Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en
condiciones de temperatura no extremas y en interiores.
t1SPUFKBFMBQBSBUPEFMBBDDJØOEFMBMV[TPMBSEJSFDUBEFMDPOUBDUP
prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad.
t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBTFSVUJMJ[BEPQPSVTVBSJPTFYQFSUPTP
habituados en tiendas y otros entornos de trabajo, así como para
el uso comercial por no profesionales.
t.BOUÏOHBMPGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT
t&MGBCSJDBOUFOPBDFQUBOJOHVOBSFTQPOTBCJMJEBEZMBHBSBOUÓBRVF-
dará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización
inadecuada del aparato, así como por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por
parte de no profesionales o incumplimiento de las instrucciones.
t-FFSFO4JFEFO8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÊUGàSFJOFOMÊOHFSFO
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
t&STFU[FO 4JF EBT 8BTTFS JN 8BTTFSUBOL XFOO 4JF EBT (FSÊU
während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
t7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUPIOF"CUSPQGTDIBMFVOE"CUSPQG-
gitter zur Vermeidung von Wasserrückständen auf umliegenden
Oberflächen.
t7FSXFOEFO4JFLFJOFTUBSLFO3FJOJHVOHTPEFS-ÚTVOHTNJUUFM
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
Entkalkung
t%BT Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-
Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer
zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Ent-
kalkerset enthaltene Anleitung.
t8FOO4JFEJF.BTDIJOFBVTQBDLFOFOUGFSOFO4JFEJF,VOTUTUPõGP-
lie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
t%JFTFT(FUJTUOJDIUEBGàSCFTUJNNUEVSDI1FSTPOFOFJOTDIMJF-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Get zu benutzen ist
t%JFTF.BTDIJOFXVSEFTQF[JFMMGàSEJF7FSXFOEVOHNJUNespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich
sind. Die hohe Nespresso Qualität kann nur bei Verwendung der
Nespresso Kapseln garantiert werden.
t7FSXFOEFO4JF[V*ISFSFJHFOFO4JDIFSIFJUOVSPSJHJOBMNespresso
Zubehör, das für ihre Maschine entwickelt wurde.
t"MMFNespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrol-
len. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufalls-
betrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte nnen daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
tNespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
DE
ES
PT
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de in-
cendios
t&ODBTPEFFNFSHFODJBEFTFODIÞGFMPJONFEJBUBNFOUFEFMB
toma de corriente.
t&ODIVGFFMBQBSBUPÞOJDBNFOUFBVOBUPNBEFDPSSJFOUFBEF-
cuada, de fácil acceso y con toma de tierra. El aparato solo debe
conectarse tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de
red se corresponde con la indicada en la placa de especifica-
ciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
t/PUFOTFFMDBCMFTPCSFCPSEFTBmMBEPTGÓKFMPPEÏKFMPDPMHBS
t.BOUÏOHBMPBQBSUBEPEFMDBMPSZMBIVNFEBE
t&ODBTPEFRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOQSFTFOUFEB×PTEFCFSÈ
ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por
personal cualificado.
t4J FM DBCMF FTUÈ EFUFSJPSBEP OP VUJMJDF FM BQBSBUP
Devuelva el aparato al Club Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso. Si necesita utilizar un cable de prolon-
gación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una
sección de como mínimo 1,5 mm
2
o sea adecuado a la potencia
especificada.
t1BSBFWJUBSEB×PTHSBWFTKBNÈTDPMPRVFFMBQBSBUPFODJNBPBM
lado de superficies calientes como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
t$PMØRVFMPTJFNQSFTPCSFVOBTVQFSmDJFIPSJ[POUBMVOJGPSNFZ
estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos descalcificadores o similares.
t%FTDPOFDUFFMBQBSBUPEFMBSFEFMÏDUSJDBDVBOEPOPWBZBBVUJMJ-
zarlo durante un periodo de tiempo prolongado. Desconéctelo
extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario
este podría resultar dañado.
t"OUFT EF SFBMJ[BS DVBMRVJFS PQFSBDJØO EF NBOUFOJNJFOUP P
limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje
que se enfríe.
t/VODBUPRVFFMDBCMFDPOMBTNBOPTNPKBEBT
t/VODBTVNFSKBFMFMBQBSBUPUPUBMPQBSDJBMNFOUFFOBHVBV
otro líquido.
t/VODBJOUSPEV[DBFMBQBSBUPOJOJOHVOBEFTVTQBSUFTFOVO
lavavajillas.
t-BDPNCJOBDJØOEFBHVBZFMFDUSJDJEBEFTQFMJHSPTBZQVFEF
provocar descargas eléctricas mortales.
t/PBCSBFMBQBSBUPZBRVFFOTVJOUFSJPSIBZFMFNFOUPTCBKP
tensión.
t/PJOUSPEV[DBOJOHÞOPCKFUPQPSMBTBCFSUVSBTZBRVFQPESÓB
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato.
t/VODBEFKFFMBQBSBUPEFTBUFOEJEPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUP
t/P VUJMJDF FM BQBSBUP TJQSFTFOUB BMHÞOEB×PP OP GVODJPOB
correctamente. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso para su examen, repara-
ción o ajuste.
t6OBQBSBUPEB×BEPQVFEFDBVTBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBTRVFNB-
duras e incendios. Baje siempre la palanca completamente y
nunca la levante durante el funcionamiento. Pueden producir-
se escaldaduras.
t/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTEFCBKPEFMBTBMJEBEFDBGÏZBRVFQP-
dría sufrir escaldaduras.
t/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPPFMUVCPEFMBT
cápsulas, ya que puede sufrir lesiones. El agua puede fluir en
torno a la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y da-
ñar el aparato. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
t4JVOBDÈQTVMBRVFEB BUBTDBEBFOFMDPNQBSUJNFOUPEFMBT
cápsulas, apague la aparato y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
t-MFOFTJFNQSFFMEFQØTJUPEFBHVBDPOBHVBGSÓBQPUBCMF
t7BDÓFFMEFQØTJUPEFBHVBTJOPWBBVTBSFMBQBSBUPFOVOMBSHP
periodo de tiempo, como por ejemplo durante unas vacaciones.
t$BNCJFFMBHVBEFMEFQØTJUPTJFMBQBSBUPOPTFIBVUJMJ[BEPEV-
rante un fin de semana o un periodo de tiempo similar.
t/PVUJMJDFFMBQBSBUPTJOMBCBOEFKBOJMBSFKJMMBBOUJHPUFPQBSB
evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próxi-
mas.
t/PVUJMJDFQSPEVDUPTEFMJNQJF[BBHSFTJWPTOJEJTPMWFOUFT6TF
un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar
la superficie del aparato.
t&MDBMJFOUBUB[BTFTUÈDPODFCJEPQBSBDBMFOUBSMBTUB[BTZOP
debe destinarse a ningún otro uso.
t/PQSFTJPOFTPCSFFMDBMJFOUBUB[BTDPOMBTNBOPTFOOJOHÞO
momento.
Descalcificación
t&MVTPDPSSFDUPEFMQSPEVDUPEFTDBMDJmDBEPSNespresso ayuda a
garantizar un funcionamiento correcto de su aparato durante
su vida útil, haciendo que su café sea tan perfecto como el pri-
mer día. Para conocer el modo de empleo así como la cantidad
de producto necesaria, consulte el manual del usuario incluido
con el kit de descalcificación Nespresso.
t"MEFTFNCBMBSMBBQBSBUPSFUJSFZEFTFDIFMBQFMÓDVMBEFQMÈTUJDP
de la rejilla antigoteo.
t&TUFBQBSBUPOPFTUÈEFTUJOBEPQBSBTVVTPQPSQBSUFEFQFS-
sonas (incluyendo niños) con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimien-
tos, a menos que lo hagan bajo supervisión o habiendo sido
instruidos en su utilización por una persona responsable de su
seguridad.
t&TUF BQBSBUP VUJMJ[B DÈQTVMBT EF DBGÏ Nespresso disponibles
exclusivamente a tras del Club Nespresso o de su represen-
tante autorizado Nespresso. La calidad Nespresso queda exclu-
sivamente garantizada si se utilizan cápsulas Nespresso en los
aparatos Nespresso.
t1PSTVQSPQJBTFHVSJEBETPMPEFCFVTBSSFDBNCJPTZBDDFTPSJPT
de Nespresso que hayan sido diseñados para su aparato.
t5PEPTMPTBQBSBUPTNespresso se someten a estrictos controles.
La pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunos aparatos pueden mostrar señales de
un uso previo.
tNespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones
sin previo aviso.
34
35
Cuidado As medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
Cuidado – Quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Informação
Quando visualizar este sinal, por favor atente
à indicação para uma correcta e segura utilização da sua
máquina.
A máquina está concebida para a preparação de bebidas de
acordo com estas instruções.
t
Não use a máquina para outros fins.
t
A máquina foi concebida apenas para uma utilização de in-
terior, com temperaturas não extremas. Proteja a máquina
dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com
água e humidade.
t
Esta máquina está concebida apenas para utilização domés-
tica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pesso-
al em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; por
clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
t
Mantenha fora do alcance de crianças.
t0GBCSJDBOUFOÍPBTTVNFOFOIVNBSFTQPOTBCJMJEBEFFBHB-
rantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de
manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante
de uma utilização para outros fins, de operação danosa, de re-
paração não profissional ou de incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
t&NDBTPEFFNFSHÐODJBSFUJSFJNFEJBUBNFOUFBmDIBEBUPNBEB
eléctrica.
t-JHVFBNÈRVJOBBQFOBTBUPNBEBTFMÏDUSJDBTBQSPQSJBEBTBDFT-
veis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após
instalação. Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação é
igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma
ligação incorrecta anula a garantia.
t/ÍPBSSBTUFPDBCPEFBMJNFOUBÎÍPTPCSFFYUSFNJEBEFTBmBEBT
fixe-o ou deixe-o pendurado.
t.BOUFOIBPDBCPEFBMJNFOUBÎÍPMPOHFEFGPOUFTEFDBMPSFIV-
midade.
t4FPDBCPEFBMJNFOUBÎÍPFTUÈEBOJmDBEPEFWFSÈTFSTVCTUJUVÓEP
pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pes-
soa qualificada. Se o cabo de alimentação esdanificado, não use
a máquina.
t%FWPMWFSBNÈRVJOBBP$MVCNespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
t$BTPTFKBOFDFTTÈSJBVNBFYUFOTÍPVTFBQFOBTVNDBCPMJHBEP
a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos
1,5mm
2
ou adequado à tomada eléctrica.
t
Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou similares.
t$PMPRVFTFNQSFBNÈRVJOBTPCSFVNBTVQFSGÓDJFIPSJ[POUBMFFTUÈ-
vel. A superfície deve ser resistente ao calor e fluidos como a água,
café, descalcificante ou similares.
t%FTMJHVFBNÈRVJOBEBUPNBEBFMÏDUSJDBFNMPOHPTQFSÓPEPTEF
não utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo
cabo eléctrico caso contrário o cabo podeficar danificado.
t"OUFTEBMJNQF[BFNBOVUFOÎÍPSFUJSFBmDIBEBUPNBEBFMÏDUSJDB
e deixe a máquina arrefecer.
t/VODBUPRVFOPDBCPFMÏDUSJDPDPNBTNÍPTNPMIBEBT
t/VODBDPMPRVFBNÈRVJOBUPUBMPVQBSDJBMNFOUFFNÈHVBPVPVUSP
líquido.
t/VODBDPMPRVFBNÈRVJOBPVQBSUFEBNFTNBOBNÈRVJOBEF
lavar louça.
t"DPNCJOBÎÍPEFFMFDUSJDJEBEFFÈHVBÏQFSJHPTBFQPEFSFTVMUBS
em choque eléctrico fatal.
t/ÍPBCSBBNÈRVJOB3JTDPEFUFOTÍPFMÏDUSJDBOPJOUFSJPS
t/ÍPDPMPRVFOBEBFNOFOIVNBBCFSUVSB$BTPDPOUSÈSJPSJTDPEF
incêndio ou choque eléctrico!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entgueselas a cualquier posible futuro usuario
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
DE
ES
PT
Evite qualquer risco ao manusear a máquina
t/VODBEFJYFBNÈRVJOBTP[JOIBEVSBOUFBTVBVUJMJ[BÎÍP
t/ÍPVTFBNÈRVJOBTFFTUJWFSEBOJmDBEBPVDBTPOÍPFTUFKBFN
perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamen-
te a ficha da tomada eléctrica. Contacte o Club Nespresso ou um
representante Nespresso autorizado para verificação, reparação
ou programação.
t6NBNÈRVJOBEBOJmDBEBQPEFDBVTBSDIPRVFFMÏDUSJDPRVFJ-
maduras e incêndio. Feche sempre a alavanca por completo e
nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
t/ÍPDPMPRVFPTEFEPTEFCBJYPEBTBÓEBEFDBGÏSJTDPEFRVFJ-
maduras.
t/ÍPDPMPRVFPTEFEPTOPDPNQBSUJNFOUPEBDÈQTVMBPVOBSB-
nhura da cápsula. Perigo de lesão!
t1PEFPDPSSFSQFSEBEFÈHVBËWPMUBEBDÈQTVMBRVBOEPFTUBOÍP
é devidamente perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
t/VODBVTFVNBDÈQTVMBEBOJmDBEBPVEFGPSNBEB
t4FVNBDÈQTVMBFTUJWFSCMPRVFBEBOPDPNQBSUJNFOUPEBDÈQ-
sula, desligue a máquina e retire da alimentação eléctrica antes
de qualquer operação. Ligue para o Club Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
t&ODIBTFNQSFPSFTFSWBUØSJPEFÈHVBDPNÈHVBGSFTDBQPUÈWFM
e fria.
t&TWB[JFPSFTFSWBUØSJPEFÈHVBDBTPBNÈRVJOBOÍPTFKBVTBEB
durante um longo período de tempo (férias, etc.).
t4VCTUJUVBBÈHVBEPSFTFSWBUØSJPEFÈHVBRVBOEPBNÈRVJOB
não for usada durante um fim de semana ou um período de
tempo similar.
t/ÍPVTFBNÈRVJOBTFNPSFDVQFSBEPSEFQJOHPTFBSFTQFDUJWB
grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfí-
cies circundantes.
t/ÍPVTFOFOIVNEFUFSHFOUFDPNBHFOUFEFMJNQF[BGPSUFPV
solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave
para limpar a superfície da máquina.
t" QMBDB EF BRVFDJNFOUP EF DIÈWFOBT EFTUJOBTF BQFOBT B
aquecer a sua chávena, e não deve ser utilizada para outros
fins.
t/VODBQSFTTJPOFBQMBDBEFBRVFDJNFOUPEFDIÈWFOBTDPNBT
mãos.
Descalcificação
t0 BHFOUFEFTDBMDJmDBOUF Nespresso, quando usado correcta-
mente, ajuda a assegurar o correcto funcionamento da sua
máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de de-
gustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia. Para
a quantidade correcta e procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no kit descalcificante Nespresso.
t"PEFTFNCBMBSBNÈRVJOBSFUJSFBQFMÓDVMBEFQMÈTUJDPEBHSF-
lha de pingos e deite fora.
t"NÈRVJOBOÍPÏBDPOTFMIBEBBPVTPEFQFTTPBTJODMVJOEP
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que lhes tenha sido concedida supervisão ou instrução sobre
a utilização da máquina por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
t
Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponí-
veis exclusivamente através do Club Nespresso ou do seu agente
autorizado Nespresso. A qualidade Nespresso apenas está ga-
rantida quando as cápsulas Nespresso são usadas em máquinas
Nespresso.
t1BSBTVBQSØQSJBTFHVSBOÎBEFWFBQFOBTVTBSDPNQPOFOUFTF
acessórios de máquina Nespresso concebidos para a sua má-
quina.
t5PEBTBTNÈRVJOBTNespresso são sujeitas a controlos rigorosos.
São realizados testes de fiabilidade em condições reais em uni-
dades seleccionadas de forma alearia. Algumas máquinas
poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia.
tNespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções
sem aviso prévio.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte
Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
36
37
Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso
debaixo da máquina com o suporte de fixação do cabo.
Em primeiro lugar, leia as instruções de segurança para evitar o risco de choque eléctrico fatal e de incêndio.
Levante o suporte para chávenas, retire o reserva-
tório de água e a unidade de manutenção.
Feche o manípulo e ligue à corrente eléctrica.
Levante o suporte para chávenas e coloque o reci-
piente (mín. 0,5 l) debaixo da saída de café.
Enxagúe e encha o reservatório de água com
água potável. Volte a colocar o reservatório de
água e a unidade de manutenção.
Defina o botão lungo para 5 e prima-o para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Siga as instruções da secção de aquecimento de
chávenas para o seu enxaguamento antes da primeira
utilização.
Ligue a máquina.
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 seg.).
Luzes ligadas: Pronta.
Nota: Encerramento automático: a máquina desliga-se automaticamente se não for utilizada durante mais de 9 minutos. Para alterar esta definição, utilize a secção relativa ao encerramento
automático no modo menu.
PREPARAÇÃO DA SUA MÁQUINA PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ajuste la longitud del cable y almacene el exceso del
mismo debajo de la máquina mediante la fijación.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio.
Levante el soporte para tazas y extraiga el depósito
de agua y la unidad de mantenimiento.
Baje la palanca y conecte la máquina a la red
eléctrica.
Levante el soporte para tazas y coloque un recipiente
(mín. 0,5 l) debajo de la salida del café.
Aclare y llene el depósito de agua con agua
potable. Coloque el depósito de agua y la unidad
de mantenimiento.
Sitúe el botón Lungo en la posición 5 y pulse para aclarar
la máquina. Repita tres veces.
Siga los pasos del apartado del calienta-tazas para
aclarar el calienta-tazas antes del primer uso.
Encienda la máquina.
Luces intermitentes:
calentamiento (25 s).
Luces fijas: preparada.
Nota: Apagado automático: la máquina se apaga automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Para modificar esta configuración, visite el apartado de apagado automático en el modo menú.
PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL PRIMER USO/
1.
4. ½õOFO4JFEFO)FCFMWPMMTUÊOEJHVOEMFHFO4JF
7.
1. Klappen Sie das Gitter ein und entfernen Sie
den Wassertank und die Reinigungseinheit.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise zur Vermeidung der Gefahr eines tödlichen Stromschlags oder Feuer.
3. 4DIMJFFO4JFEFO)FCFMVOETDIMJFTTFO4JFEBOO
die Maschine ans elektrische Netz an.
6. Klappen Sie das Gitter ein und platzieren Sie einen
Behälter (mind. 0,5 l Fassungsvergen) unter dem
Kaffeeauslauf.
7.
Drücken Sie die Lungotaste um die Maschine zu spülen. Den
Vorgang dreimal wiederholen.
8. Befolgen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die im Kapitel "Tas-
senvorwärmer" beschriebenen Schritte um diesen zu reinigen.
2. Passen Sie die Kabellänge an und führen Sie das restliche
Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine.
4. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Trinkwasser. Setzen Sie den Wassertank und die
Reinigungseinheit wieder ein.
5. Schalten Sie die Maschine ein.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang,
ca. 25 Sekunden
Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
Anmerkung: Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch aus. Um diese Einstellung zu ändern siehe Kapitel «Automatischer Energiesparmodus».
ERSTE INBETRIEBNAHME/
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
DE
ES
PT
Enxagúe e encha o reservatório de água com água
potável.
Volte a colocar o reservatório de água. Feche o manípulo e ligue
a máquina.
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25 seg.).
Luzes ligadas: Pronta.
Feche o manípulo e coloque a chávena debaixo da
saída de café.
O suporte para chávenas pode ser colocado na vertical de
forma a ser possível a colocação de um copo para Macchiato.
Levante o manípulo e insira uma cápsula Nespresso.
Coloque o selector no nível
de café desejado.
Prima o botão para iniciar a extracção do café.
A preparação será interrompida automatica-
mente.
Retire a chávena. Levante e feche o manípulo para ejectar a
cápsula para o reservatório de cápsulas usadas.
Nota: Durante a fase de aquecimento (luzes intermitentes), pode premir o botão de café. O café começará a fluir automaticamente assim que a máquina estiver pronta. Durante a prepara-
ção do café, a função de vapor não se encontra disponível.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Aclare y llene el depósito de agua con agua potable.
Coloque el depósito de agua. Baje la palanca y encienda la máquina.
Luces intermitentes: calentamiento (25 s).
Luces fijas: preparada.
Baje la palanca y coloque una taza debajo de la salida
del café.
El soporte para tazas puede levantarse para poder utilizar un
vaso Macchiato.
Levante la palanca e introduzca
una cápsula Nespresso.
Gire el selector para obte-
ner el volumen deseado
de café.
Pulse el botón para iniciar la preparación. La
preparación se detendrá automáticamente.
Retire la taza. Levante y baje la palanca para que la cápsula
caiga dentro del depósito.
Nota: Durante el calentamiento (luces intermitentes), puede pulsar el botón de café. El café comenzará a fluir automáticamente cuando la máquina esté preparada. Durante la prepa-
ración de café, la función de vapor no está disponible.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
KAFFEEZUBEREITUNG/
1. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
4. ½õOFO4JFEFO)FCFMWPMMTUÊOEJHVOEMFHFO4JF
eine Nespresso Kapsel ein.
7. Wählscheibe entsprechend
der gewünschten Kaffee-
menge einstellen.
Achtung: Während des Aufheizens (Blinkendes Licht) können Sie die Kaffeebezugstaste drücken. Die Kaffeezubereitung startet automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Während der Kaffeezubereitung ist keine Dampffunktion möglich.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
5. )FCFMTDIMJFFOVOE5BTTFVOUFSEFO,BõFFBVTMBVG
stellen.
8. Drücken Sie die Tasse, um den Brühvorgang zu
starten. Die Zubereitung stoppt automatisch.
3. Schalten Sie die Maschine ein.
6. Das Gitter kann für ein Latte Macchiato Glas eingeklappt
werden.
9. 5BTTFFOUOFINFO)FCFMÚõOFOVOETDIMJFFOVNEJF
Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang,
ca. 25 Sekunden.
Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
38
39
Mantenha a chávena premida durante todo o processo de aquecimento para evitar ferimentos.
Ao retirar a chávena das 3 placas, o fluxo de água será interrompido.
A placa de aquecimento de chávenas está sempre
no modo Pronto (excepto durante o aquecimento).
Coloque a chávena virada para baixo sobre a placa de
aquecimento de chávenas. Certifique-se que a grelha
está devidamente grampeada no seu lugar na base.
Para que o fluxo de água seja
activado, tem de haver pressão
simultânea em 3 placas.
Um jacto de água quente aquece a chávena Nespresso
em 5-10 segundos.
Assim que o jacto parar, remova a chávena e coloque-a no
suporte para chávenas para tirar o seu café.
Nota: A água do aquecedor de chávenas é recolhida para o recuperador de água residual. Quando o indicador vermelho do nível de água estiver acima da grelha, esvazie o recuperador de água.
Nota: No máximo, podem ser utilizadas 2 funções ao mesmo tempo: Café e Aeroccino - Café e Placa de Aquecimento de Chávenas - Placa de Aquecimento de Chávenas e Aeroccino (a preparação
do café fica em espera até que a operação de aquecimento de chávena termine).
NOTA: A placa de aquecimento de chávenas destina-se apenas a aquecer a sua chávena espresso, e não deve ser utilizada para outros fins.
CUIDADO: NUNCA PRESSIONE A PLACA DE AQUECIMENTO DE CHÁVENAS COM AS MÃOS.
PLACA DE AQUECIMENTO DE CHÁVENAS
Mantenga la taza presionada hacia abajo durante toda la fase de calentamiento para evitar
lesiones. Si retira la taza de las tres ranuras se detendrá el flujo de agua.
El calienta-tazas está siempre en modo preparado
(excepto durante el calentamiento). Coja la taza y co-
lóquela boca abajo sobre el calienta-tazas. Asegúrese
de que la parrilla está sujeta correctamente a la base.
Se deben presionar las tres
ranuras hacia abajo simultá-
neamente para activar el flujo
de agua.
Un chorro de agua caliente calienta una taza Nespresso
normal en 5-10 segundos.
Cuando el chorro se haya detenido, retire la taza y colóquela
en el soporte para tazas para iniciar la preparación del café.
Nota: El agua procedente del calienta-tazas se recoge en la bandeja antigoteo. Cuando el indicador rojo del nivel del agua se sitúe por encima de la rejilla, vacíe la bandeja antigoteo. Nota: Solo
podrán estar activadas como máximo dos funciones simultáneamente: Café y Aeroccino – Café y calienta-tazas – Calienta-tazas y Aeroccino (la preparación de café queda en espera hasta que el
calentamiento de la taza haya terminado).
NOTA: El calienta-tazas está concebido para calentar las tazas Espresso y no debe destinarse a ningún otro uso. PRECAUCIÓN: NO PRESIONE SOBRE EL CALIENTA-TAZAS CON LAS MANOS EN NINGÚN MOMENTO.
CALIENTATAZAS/
7PSTJDIU.JMDITQSJU[FSLÚOOFOFJOFO#SBOEWFSVSTBDIFO7FSXFOEFO4JFEFO.JMDIBVGTTDIÊVNFSBVTTDIMJFMJDINJU%FDLFM
Achtung: Das Wasser des Tassenvorwärmers sammelt sich in der Abtropfschale. Leeren Sie diese, sobald der rote Wasserstandsanzeiger sichtbar hervortritt.Maximal 2 Funktionen können
gleichzeitig ausgeführt werden: nur Kaffee – nur Tassenvorrmer – nur Aeroccino-Kaffee & Aeroccino-Kaffee & Tassenvorwärmer – Tassenvorrmer & Aeroccino (die Kaffeezubereitung
pausiert bis der Tassen-Vorwärm-Vorgang beendet ist.
ACHTUNG: BERÜHREN SIE DEN TASSENVORWÄRMER NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN.
7034*$)5%FS5BTTFOWPSXÊSNFSJTUBVTTDIMJFMJDI[VS7PSXÊSNVOH*ISFS&TQSFTTPUBTTFCFTUJNNUVOEEBSGGàSLFJOFBOEFSFO;XFDLFHFOVU[UXFSEFO
1. Der Tassenvorwärmer ist stets betriebsbereit (Vorheizzeit
ausgenommen). Nehmen Sie eine Tasse und stellen Sie
TJFNJUEFS½õOVOHOBDIVOUFOBVGEFO5BTTFOWPSXÊSNFS
Stellen Sie sicher, dass das Gitter korrekt angebracht ist.
2. Um den Wasserfluss zu
aktivieren müssen die 3 Si-
cherheitskontakte gleichzeitig
heruntergedrückt werden.
3. &JO4USBIMIFJFO8BTTFSTIFJ[UFJOFNespresso Tasse in
4UBOEBSEHSÚFJOOFSIBMCWPO4FLVOEFOBVG
4. Sobald der Wasserstrahl stoppt, können Sie die Tasse
entfernen, sie auf der Tassenablage platzieren und mit der
Zubereitung Ihres Kaffees beginnen.
Um Verbrennungen zu vermeiden, halten Sie die Tasse während des gesamten Vorganges fest
gedrückt. Sobald die Tasse von den 3 Sicherheitskontakten entfernt wird, stoppt der Wasseruss.
TASSENVORWÄRMER/
DE
ES
PT
Risco de choque eléctrico e de incêndio. Certifique-se de que a base do misturador de leite e o conector estão secos. Desligue a máquina na tomada eléctrica antes de secar o conector!
Cuidado: O leite derramado poderá causar queimaduras. Utilize sempre a tampa quando usar o misturador de leite.
INDICADOR DE NÍVEL MÁXIMO
Misturador
Aeroccino
Máx. de espuma
Tampa
Máx. de leite
NOTA: CERTIFIQUESE DE QUE LIMPA O SEU AEROCCINO APÓS CADA UTILIZAÇÃO.
BARISTA: UTILIZAÇÃO DO AEROCCINO
PEÇAS
PREPARAÇÃO
DICA: Utilize sempre leite gordo ou meio gordo, frio e fresco.
Nível máximo no jarro para:
Máx. de leite: 1 Copo de Receitas Nespresso
Máx. de espuma: 1 Copo de Receitas Nespresso/ou
2 chávenas de Cappuccino Nespresso
Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del espumador de leche y el conector están secos. Desconecte el aparato antes de secar el conector.
Precaución: las salpicaduras de leche pueden provocar quemaduras. Utilice siempre el espumador de leche con la tapa.
INDICADOR DE MÁXIMO NIVEL/
Batidora
Aeroccino
Máx. espuma
Tapa
Máx. leche
NOTA: asegúrese de limpiar el Aeroccino después de cada uso.
BARISTA: UTILIZACIÓN DEL AEROCCINO/
PIEZAS/
PREPARACIÓN/
Consejo: Utilice siempre leche fresca entera o
semidesnatada fría.
Máximo nivel de la jarra para:
Leche: 1 vaso de recetas Nespresso
Espuma: 1 vaso de recetas Nespresso o
2 tazas Cappuccino Nespresso
Tipps: Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am bes-
ten entrahmte oder halbfette, kühlschrankkalte (ca. 4°C) Milch.
Max. Fassungsvermögen für:
Max. Milch: 1 Nespresso Rezeptglas
Max. Milchschaum: 1 Nespresso Rezeptglas oder
2 Nespresso Cappuccinotassen
Gefahr eines Stromschlags und Brand. Stellen Sie sicher, dass der Boden des Aufschäumers und die Verbindung trocken sind. Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Abtrocknen
!
Vorsicht: Milchspritzer können einen Brand verursachen. Verwenden Sie den Milchaufsschäumer ausschließlich mit Deckel.
max. Füllmengenkennzeichnung Milch
Schaumaufsatz
Aeroccino
WICHTIG: Reinigen Sie den Aeroccino vor und nach JEDER Anwendung!
MAX. FÜLLMENGENKENNZEICHNUNG/
Aufsätze
max. Füllmengenkennzeichnung Milchschaum
BARISTA: AUFSCHÄUMEN VON MILCH/
TEILE/
ZUBEREITUNG/
40
41
Espuma de leite aveludada e fria
Espuma de leite densa e quenteEspuma de leite aveludada e quente
Leite quente
Coloque a tampa no Aeroccino.
Coloque o leite até ao indicador de nível
pretendido, conforme a receita.
Colocar batedor.
Coloque o Aeroccino na base. Nota:
O Aeroccino está sempre no modo
Pronto.
A luz na máquina irá acender-se em azul ou vermelho,
dependendo da receita defi nida pelo selector.
Seleccione a receita pretendida colocando o selector na
preparação correcta (ver receitas acima).
Prima o botão
no selector do Aeroccino.
O Aeroccino pára automaticamente quando a
preparação estiver concluída. A preparação pode ser
interrompida a qualquer momento pressionando/
virando o botão ou removendo o Aeroccino.
Sirva e proceda à limpeza
(consulte a secção relativa à
limpeza).
RECEITAS
Espuma de leche fría, delicada Espuma de leche templada,
densa
Espuma de leche templada,
delicada
Leche templada
Coloque la tapa sobre el Aeroccino.
Vierta la leche hasta alcanzar los indicadores
de nivel deseados en función de la receta
correspondiente.
Fijar batidora.
Coloque el Aeroccino sobre su base.
Nota: el Aeroccino está siempre en
modo preparado.
Las luces de la máquina se iluminarán de azul o rojo,
según el selector de recetas que se haya elegido.
Elija la receta deseada girando el selector hasta la
preparación adecuada (véase recetas).
Pulse el botón
en el selector del Aeroccino.
El Aeroccino se detiene automáticamente cuando la
preparación ha terminado. La preparación se puede
interrumpir en cualquier momento al pulsar/girar el
botón o retirar el Aeroccino.
Sirva y comience la limpieza
(véase el apartado de limpieza).
RECETAS/
1. Kalter, samtiger Milchschaum 3. Warmer, fester Milchschaum 2. Warmer, samtiger Milchschaum 4. Warme Milch
9. Servieren Sie den Ka ee und fahren
Sie mit der Reinigung fort (siehe
Kapitel P ege und Reinigung).
5. Der Knopf des Aeroccino leuchtet blau oder rot, je
nachdem welche Rezeptauswahl eingestellt wurde.
6. Wählen Sie die gewünschte Rezeptauswahl, indem
Sie die Auswahltaste entsprechend einstellen (siehe
Rezepte oben).
7.
Drücken Sie die
Taste um die Zubereitung zu
starten.
8. Der Aeroccino schaltet sich nach der Zubereitung
automatisch aus. Die Zubereitung kann zu jedem Zeit-
punkt durch erneutes Betätigen der Taste oder durch
Entfernung des Aeroccino gestoppt werden.
2. llen Sie den Milchbehälter mit der
dem Rezept entsprechenden Menge
Milch.
1. Setzen Sie den Schaumaufsatz ein.
4.
Stellen Sie den Aeroccino auf
die Basis. Der Aeroccino ist stets
betriebsbereit.
3.
Setzen Sie den Deckel des Aeroccino auf.
REZEPTE/
2. 3. 4.
DE
ES
PT
Proporções:
1 cápsula de espresso
Coberta com espuma de leite quente
Prepare um espresso numa chávena de Cappuccino e cubra-o com espuma de leite
quente. Intenso: Ristretto Grand Cru / Suave: Rosabaya de Colombia Grand Cru
Proporções:
1 cápsula Lungo
Com leite quente
Prepare um café Lungo num copo alto (350 ml) e junte leite quente.
Intenso: Fortissio Lungo Grand Cru / Suave: Vivalto Lungo Grand Cru
RECEITAS CLÁSSICAS
CAFFE LATTE
CAPPUCCINO
Proporciones:
1 cápsula de espresso
Cubierto de espuma de leche caliente
Prepare un espresso en una taza Cappuccino y vierta espuma de leche caliente por
encima. Intenso: Grand Cru Ristretto / Ligero: Grand Cru Rosabaya de Colombia ia
Proporciones:
1 cápsula de Lungo
Cubierto de leche caliente
Prepare un Lungo en un vaso alto (350 ml) y vierta leche caliente por encima.
Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Ligero: Grand Cru Vivalto Lungo
RECETAS CLÁSICAS/
CAFFÈ LATTE/
CAPPUCCINO/
Bestandteile:
1 Espressokapsel
(FLSÚOUWPOIFJFN.JMDITDIBVN
#FSFJUFO4JFFJOFO&TQSFTTPJOFJOFS$BQQVDDJOPUBTTF[VVOELSÚOFO4JFJIONJUIFJFN
Milchschaum. Kräftig: Ristretto Grand Cru / Mild: Rosabaya de Colombia Grand Cru
Bestandteile:
1 Lungokapsel
"VGHFGàMMUNJUIFJFS.JMDI
#FSFJUFO4JFFJOFO-VOHPJOFJOFNIPIFO(MBTNM[VVOEGàMMFO4JFJIONJUIFJFS
Milch auf. Kräftig: Fortissio Lungo Grand Cru / Mild: Vivalto Lungo Grand Cru
CAFFÉ LATTE/
CAPPUCCINO/
KLASSISCHE REZEPTE/
42
43
2. 3. 1.
Proporções:
1 cápsula de espresso
Cubos de gelo picados
Coberto com espuma de leite frio
Prepare um café espresso num copo alto (350 ml), adicione quatro ou cinco cubos de gelo
picados. Prepare a espuma de leite frio e adicione cuidadosamente ts ou quatro colheres de
sopa para encher o copo. Intenso: Arpeggio Grand Cru / Suave: Livanto Grand Cru
Proporções:
1 cápsula de espresso
Coberta com espuma de leite quente
Encha um copo alto com espuma de leite quente (300 ml). Adicione um café espresso.
Intenso: Indriya from India Grand Cru / Suave: Volluto Grand Cru
RECEITAS CLÁSSICAS
LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO COM GELO
Proporciones:
1 cápsula de espresso
Cubitos de hielo picados
Cubierto de espuma de leche fría
Prepare un Espresso en un vaso alto (350 ml) y añada cuatro o cinco cubitos de hielo picados.
Prepare la espuma de leche fría y añada con cuidado tres o cuatro cucharadas para recubrir el
vaso. Intenso: Grand Cru Arpeggio / Ligero: Grand Cru Livanto
Proporciones:
1 cápsula de espresso
Cubierto de espuma de leche caliente
Llene un vaso alto de espuma de leche caliente (300 ml). Vierta la preparación de espresso por
encima.
Intenso: Grand Cru Indriya from India / Ligero: Grand Cru Volluto
RECETAS CLÁSICAS/
LATTE MACCHIATO/ CAPPUCCINO HELADO/
Bestandteile:
1 Espressokapsel
(FLSÚOUWPOIFJFN.JMDITDIBVN
'àMMFO4JFFJOIPIFT(MBTNJUIFJFN.JMDITDIBVNNMVOEHJFFO4JFWPSTJDIUJHFJOFO
Espresso hinein.
Intensive: Indriya from India Grand Cru / Mild: Volluto Grand Cru
Bestandteile:
1 Espressokapsel
;FSTUPFOF&JTXàSGFM
Gekrönt mit kaltem Milchschaum
&JOFO&TQSFTTPJOFJOFNIPIFO(MBTNM[VCFSFJUFO;VTBNNFONJUPEFS[FSTUPFOFO
&JTXàSGFMOJOFJOHSPTTFT(MBTHJFFO#FSFJUFO4JFEFOLBMUFO.JMDITDIBVNVOEHFCFO4JFESFJ
oder vier Esslöffel Milchschaum auf den Kaffee.
Kräftig: Arpeggio Grand Cru / Mild: Livanto Grand Cru
LATTE MACCHIATO/ GEEISTER CAPPUCCINO/
KLASSISCHE REZEPTE/
2. 3.
DE
ES
PT
Proporções:
2 cápsulas de espresso Volluto
1 bola de gelado de baunilha
2 colheres de chá de xarope de caramelo
1 colher de chá de pepitas de chocolate
Coberto com espuma de leite
Prepare a espuma de leite quente, adicione o xarope de
caramelo e reserve. Prepare dois cafés espresso numa
chávena e despeje-os num copo frio (350 ml). Adicione
imediatamente a bola de gelado e cubra com espuma de
leite quente. Decore com pepitas de chocolate.
RECEITAS GOURMET
CAFÉ COM GELADO DE BAUNILHA
Proporciones:
2 cápsulas de Espresso Volluto
1 bola de helado de vainilla
2 cucharaditas de sirope de caramelo
1 cucharadita de pepitas de chocolate
Cubierto de espuma de leche
Prepare la espuma de leche caliente, añada el sirope de
caramelo y reserve. Prepare dos espressos en una taza y
viértalos en un vaso frío (350 ml). Añada inmediatamente
la bola de helado y cubra con la espuma de leche caliente.
Decore con las pepitas de chocolate.
RECETAS GOURMET/
CAFÉ HELADO CON VAINILLA Y CARAMELO/
Bestandteile:
2 Kapseln Volluto
1 Kugel Vanilleeis
2 Teelöffel flüssiges Karamell
1 Teelöffel Schokoladenraspeln
(FLSÚOUWPOIFJFO.JMDITDIBVN
#FSFJUFO4JFIFJFO.JMDITDIBVN[VGàHFO4JF
das Karamell hinzu und stellen Sie alles beiseite. Bereiten
4JFBOTDIMJFFOE[XFJ&TQSFTTPJOFJOFS5BTTF[VVOE
HJFFO4JFTJFJOFJOHFLàIMUFT(MBTNM(FCFO4JF
unverzüglich das Eis hinzu, krönen Sie alles mit dem
Milchschaum und dekorieren Sie mit Schokoladenraspeln.
GOURMETREZEPTE/
HEISSKALTER VANILLEKAFFEE MIT KARAMELLMILCHSCHAUM/
44
45
2. 3.
Proporções:
1 cápsula de espresso Capriccio
Chocolate de menta After Eight®
nougat de chocolate
Coberto com espuma de leite quente
Prepare a cápsula Capriccio numa chávena de
espresso. Cubra com espuma de leite quente.
Salpique com raspas de nougat de chocolate por
cima e adicione chocolate After Eight® à espuma
de leite para terminar. Sirva imediatamente.
RECEITAS GOURMET
CAFÉ AFTER EIGHT®
Proporciones:
1 cápsula de Espresso Capriccio
Chocolate con menta After Eight®
Chocolate nougat
Cubierto de espuma de leche caliente
Prepare la cápsula Capriccio en una taza Espresso.
Recubra con la espuma de leche caliente. Rocíe por
encima con virutas de chocolate nougat y añada
una chocolatina After Eight® a la espuma de leche
para terminar. Sírvalo inmediatamente.
CAFFÈ AFTER EIGHT®/
RECETAS GOURMET/
1.
Bestandteile:
1 Kapsel Capriccio
1 After Eight® Täfelchen
Nougat-Schokolade
(FLSÚOUWPOIFJFN.JMDITDIBVN
Einen Kaffee in einer Espressotasse zubereiten und
NJUIFJFN.JMDITDIBVNLSÚOFO&UXBT[FSLMFJ-
nerte Nougatschokolade darüber streuen und ein
After Eight® Täfelchen in den Milchschaum legen.
Sofort servieren.
AFTER EIGHT® KAFFEE/
GOURMETREZEPTE/
DE
ES
PT
Encerramento automático 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Dureza da água 1: Dura, 2: Média, 3: Suave
Esvaziar Consulte a secção relativa ao esvaziamento
Repor as definições de fábrica
Descalcificão Consulte a secção relativa à descalcificação
Basta premir o botão lungo para repor as definições de fábrica (economia de energia: 9 min, nível de dureza da água: dura).
Para aceder aos modos de menu, prima o botão espresso
ao ligar a máquina. (A luz central pisca cor de laranja).
Coloque os selectores nas definições
pretendidas (ver tabela abaixo).
Após ter efectuado a selecção, prima o botão lungo para
confirmar (a luz central fixa para confirmar, e pisca em cor de
laranja de acordo com o número seleccionado).
Nota: Para sair do modo de menu basta premir, a qualquer momento, o botão espresso durante 3 segundos.
MODOS DE MENU
Defina o selector espresso para: Defina o selector lungo para:
Apagado automático 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
Dureza del agua 1: Dura, 2: Intermedia, 3: Blanda
Vaciado Véase el apartado de vaciado
Reajuste según la configuración de
fábrica
Descalcificación Véase el apartado de descalcificación
Pulse el botón Lungo para reajustar según la configuración de fábrica (ahorro de energía: 9 min; nivel de dureza del agua: dura).
Para introducir modos de menú, pulse el botón
Espresso mientras enciende la máquina (la luz
central parpadea en color naranja).
Sitúe los selectores según las configuraciones
requeridas (véase la tabla de abajo).
Cuando los haya seleccionado pulse el botón Lungo para
confirmar (luz central fija para confirmar, parpadea en color
naranja en función del número seleccionado).
Nota: Para salir del modo de menú en cualquier momento, pulse el botón Espresso durante 3 segundos.
MODOS DE MENÚ/
Sitúe el selector Espresso en: Sitúe el selector Lungo en:
1. Um in die Menü-Einstellungen zu gelangen, drücken
Sie die Espressotaste und schalten Sie gleichzeitig die
Maschine an. (Mittleres Licht blinkt orange).
2. Wählen Sie den Befehl der gewünschten
Einstellung (siehe Übersicht).
3. Nach der Auswahl drücken Sie die Lungotaste zur Bestäti-
gung (mittleres Licht leuchtet daraufhin konstant und blinkt
orange entsprechend der ausgewählten Programmnummer).
Wichtig: Um die Menüeinstellung jederzeit zu verlassen, drücken Sie 3 Sekunden lang die Espressotaste.
1:
2:
3:
4:
5:
Werkseinstellung Um die Werkseinstellung (Abschaltautomatik: 9 Min., Wasserhärte Einstellung: hart) wieder herzustellen, drücken Sie bitte die Lungotaste.
MENÜEINSTELLUNGEN/
Wählen Sie die Espresso Auswahltaste für: Wählen Sie die Lungo Auswahltaste für:
Abschaltautomatik 1:9 Min., 2: 30 Min., 4: 2 Std, 5: 8 Std.
Wasserhärte 1: hart, 2: medium, 3: weich
Entleerungen Siehe Kapitel Entleerung
Entkalkung Siehe Kapitel Entkalkung
46
47
Nota: A máquina ficará bloqueada durante 15 minutos após o esvaziamento.
Coloque a chávena virada para baixo na placa de
aquecimento de chávenas.
Pressione as três ranhuras para activar o fluxo
de água e esvazie o sistema de aquecimento
de chávenas.
Pressione o botão lungo para esvaziar a máquina
(pronta quando o botão central pisca).
Retire o reservatório de água e levante o manípulo.
No modo de menu, coloque o botão espresso na
posição 3 para efectuar o esvaziamento.
Nota: A sua máquina deve ser esvaziada antes e depois de um longo período sem utilização.
CAFÉ:
PLACA DE AQUECIMENTO DE CHÁVENAS:
MODO DE ESVAZIAMENTO
Máquina desliga-se automaticamente.
Nota: El aparato estará bloqueado durante 15 minutos después del vaciado.
Coja una taza y póngala boca abajo en el
calentador de tazas.
Presione las tres ranuras hacia abajo para
activar el flujo de agua y vacíe el sistema
calienta-tazas.
Pulse el botón Lungo para vaciar la máquina (lista
con luz central intermitente).
Retire el depósito de agua y levante la palanca.
En el modo de menú, sitúe el botón Espresso en la
posición 3 para realizar el vaciado.
Nota: Su máquina debe vaciarse antes y después de un periodo prolongado sin utilizarse.
CAFÉ:/
CALIENTATA ZAS:/
MODO DE VACIADO/
La máquina se apagará automáticamente.
1. Wählen Sie in den Menü-Einstellungen mit der
Espressotaste die 3. Position für «Entleeren» aus.
4. Nehmen Sie eine Tasse und stellen Sie sie mit der
Öffnung nach unten auf den Tassenvorrmer.
2. Entfernen Sie den Wassertank und
öffnen Sie den Hebel.
5. Die 3 Sicherheitskontakte müssen gleichzeitig
heruntergedrückt werden, um den Wasserfluss zu
aktivieren und das Vorwärmsystem zu entleeren.
Wichtig: Nach dem Entleeren ist das System für 15 Minuten nicht betriebsbereit.
1.
1.
3. Drücken Sie die Lungotaste um das System zu
leeren (bereit, wenn das mittlere Licht blinkt).
Wichtig: Bitte entleeren Sie das System vor längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport sowie vor einer Reparatur.
KAFFEE: /
TASSENVORWÄRMER: /
ENTLEEREN DES SYSTEMS/
6. Die Maschinen schaltet sich automatisch aus.
DE
ES
PT
Para montar (desmontar) a unidade de manutenção,
certifique-se de que o suporte para chávenas está na
posição vertical.
A unidade de manutenção pode ser removida
como uma peça única e separada para facilitar a
limpeza. A grelha de aquecimento de chávenas
pode ser removida para facilitar a sua limpeza.
Enxagúe e limpe com um pano húmido.
Uma vez limpos, volte a encaixar o batedor na base
interior do jarro para evitar perdas.
Retire o Aeroccino da base e remova o batedor (não
são necessárias quaisquer ferramentas). Remova o
selo da tampa para limpar ambas as peças.
Não utilize qualquer agente de limpeza abrasivo ou solvente. Se a limpeza for efectuada à mão, evite o uso de objectos cortantes, escovas ou abrasivos. Certifique-se de que limpa o
Aeroccino após cada utilização para evitar a acumulação de leite e resíduos. O jarro do Aeroccino pode ser lavado em máquina: 60º. Não coloque directamente no centro da máquina de
lavar visto que poderá danificar o revestimento interior.
CUIDADOS E LIMPEZA
LIMPEZA DO AEROCCINO
Para montar/desmontar la unidad de mantenimiento,
asegúrese de que el soporte para tazas se encuentra en
posición vertical.
La unidad de mantenimiento se puede extraer
en una sola pieza para facilitar la limpieza. La
parrilla del calienta-tazas se puede extraer para
su limpieza.
Aclare y limpie con un paño húmedo.
Cuando esté limpia, sujete la batidora de nuevo a la
base interior de la jarra para evitar que se pierda.
Retire el Aeroccino de la base y saque la batidora (no
se necesitan herramientas). Retire el sello de la tapa
para limpiar ambas piezas.
No utilice ningún producto de limpieza agresivo ni disolventes. Si lo lava a mano, evite utilizar objetos afilados, cepillos o productos muy abrasivos. Asegúrese de lavar el Aeroccino
después de cada uso para evitar la acumulación de leche y residuos. La jarra del Aeroccino es resistente al lavavajillas: 60°C. No la coloque directamente sobre las varillas del lavavajillas
ya que podrían dañar el revestimiento interior.
CUIDADO Y LIMPIEZA/
LIMPIEZA DEL AEROCCINO/
1. Bevor Sie die Reinigungseinheit einsetzen/he-
rausnehmen, stellen Sie sich, dass die Tassenablage
eingeklappt ist.
1. Heben Sie den Aeroccino von der Basis und ent-
fernen Sie die Aufsätze (hierzu benötigen Sie kein
Werkzeug). Lösen Sie die Gummidichtung aus dem
Deckel und reinigen Sie beide Teile separat.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Bei der Reinigung per Hand verwenden Sie bitte keine scharfkantigen Hilfsmittel Bürsten oder Scheuermittel.
Reinigen Sie den Aeroccino nach jeder Anwendung um die Bildung von Milchrückständen zu verhindern. Die Kanne des Aeroccino ist spülmaschinenfest bis 60° C. Platzieren Sie sie nicht
direkt über der Spülmaschinendüse um Beschädigungen der inneren Beschichtung zu vermeiden.
2. Die Reinigungseinheit kann vollständig herausgenom-
men und zerlegt werden. Das Gitter des Tassen-Vorwär-
mers kann zur Reinigung entfernt werden.
2. Spülen und reinigen Sie alles mit einem geeigen-
ten, weichen, feuchten Tuch.
3. Nach der Reinigung können Sie den Schaumaufsatz in der
Basis sicher aufbewahren.
PFLEGE & REINIGUNG/
REINIGUNG DES AEROCCINOS/
48
49
Desligue a máquina e coloque o botão espresso na posição 4
e o botão lungo na posição 1.
Abra e feche o manípulo para ejectar a cápsula. Esvazie a bandeja de salpicos e o reservatório de cápsulas usadas.
Prima o botão lungo para iniciar a descalcificação.
Irão ocorrer operações de início e encerramento. Não toque na
máquina durante esta operação.
Para aceder ao modo de descalcificão, prima o
botão espresso ao ligar a máquina.
Encha o reservatório de água com 2 agentes líqui-
dos de descalcificação Nespresso e acabe de encher
o reservatório com água.
Coloque um recipiente (mín. 1,5 l) debaixo da saída
de café.
Nota: Duração aproximada de 20 minutos. O alerta de descalcificação começa a piscar quando a máquina está pronta para ser descalcificada (consulte a secção relativa à resolução de problemas).
Coloque uma chávena em cima da placa de aquecimento de chávenas
e pressione as 3 ranhuras para iniciar a descalcificação. Mantenha-as
pressionadas até p recuperador de água ficar cheio, depois esvazie-o.
Repita a operação até a luz central parar de piscar e a da direita come-
çar a piscar. (Cuidado: a chávena pode ficar quente. Use um pano para
a segurar de modo a evitar queimaduras.)
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
Apague la máquina y sitúe el botón Espresso en la
posición 4 y el botón Lungo en la posición 1.
Abra y cierre la palanca de expulsión de la cápsula.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Pulse el botón Lungo para iniciar la descalcificación
de la salida del café.
Se producirá una combinación de operaciones de arranque y
parada. No toque la máquina durante esta operación.
Para introducir el modo de descalcificación, pulse
el botón Espresso mientras enciende la máquina.
Llene el depósito de agua con dos agentes de
descalcificación de Nespresso y el resto con agua.
Coloque un recipiente (mín. 1,5 l) debajo de
la salida del café.
Nota: La duración es aproximadamente de 20 minutos. La alerta de descalificación parpadea cuando la máquina está lista para ser descalcificada (véase la sección de solución de problemas).
Coloque una taza en el calienta-tazas y presione sobre las tres ranuras
hacia abajo para iniciar la descalcificación. Mantenga presionada la
taza hasta que se llene la bandeja antigoteo y a continuación vacíela.
Repita hasta que la luz central deje de parpadear y empiece a hacerlo
la luz de la derecha. (Precaución: la taza puede calentarse, así que
presione con un paño para evitar quemaduras).
MODO DE DESCALCIFICACIÓN/
1. Schalten Sie die Maschine aus und stellen Sie die
Espressotaste auf die Position 4 und die Lungotaste auf
die Position 1.
2. Öffnen und schließen Sie den Hebel zum Auswerfen der
Kapsel.
3. Leeren Sie das Auffangbecken und den Kapselbehälter.
5. Füllen Sie den Wassertank mit zwei Nespresso
Entkalkerlösungen und füllen Sie den Rest mit
Leitungswasser auf.
8. Drücken Sie die Lungotaste um den Entkalkungsvor-
gang zu starten.
9. Wasser fließt abwechselnd aus dem Kaffeeauslauf und in das
Auffangbecken. Berühren Sie die Maschine nicht während dieses
Vorgangs.
6. Stellen Sie eine Tasse auf den Tassenvorwärmer und drücken Sie diese
auf die 3 Sicherheitskontakte, um die Entkalkung zu starten. Halten Sie
diese Position bis das Auffangbecken voll ist, anschließend entleeren Sie
dieses. Wiederholen Sie den Vorgang bis das mittlere Licht nicht mehr
blinkt und das rechte Licht leuchtet. (Vorsicht, die Tasse kann sehr heiß
werden, benutzen Sie ein Handtuch als Schutz vor Verbrennungen.)
13.
10.
Wichitg: Dauer etwa 20 Minuten: Der Entkalkungsalarm leuchtet auf, wenn die Maschine entkalkt werden muss (siehe Kapitel "Fehlerbehebung").
7. Stellen Sie ein Gefäß (mind. 1,5 l Fassungsvermögen)
unter den Kaffeeauslauf.
4.
Um den Entkalkungsmodus zu starten,
drücken Sie die Espressotaste und schalten Sie
gleichzeitig die Maschine an.
ENTKALKUNG/
(40ml)
Französische Skala
Calidad francesa
Grau francês
Deutsche Skala
Calidad alemana
Grau alemão
Kalziumkarbonat
(Kesselstein)
Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio
fh
dh
CaCO
3
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH CaCO
3
dH
DE
ES
PT
90 min
CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e
as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso
disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência
de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza
da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte
o Clube Nespresso.
Repita o passo 6 uma vez para enxaguar o sistema
de aquecimento de chávenas. Certifique-se de que
enxagua a chávena em seguida para retirar quaisquer
resíduos de descalcificação.
Concluída a operação (as luzes central e da direita irão parar de piscar e a da esquerda irá começar
a piscar), esvazie e enxagúe a bandeja de água residual, o reservatório de cápsulas usadas e o
reservatório de água. Encha o reservatório de água com água potável.
Substitua o recipiente, tal como é indicado no passo 7, e
prima o botão lungo para enxaguar a saída de café.
Coloque o selector lungo na posição 2
para o modo de enxaguamento.
Esvazie o recipiente e a bandeja de salpicos.
Kit de descalcificação Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Dureza da água: Descalcifique após:
Cuando haya terminado (la luz central y la luz de la derecha dejarán de
parpadear y la luz de la izquierda empezará a hacerlo), vacíe y aclare la
bandeja antigoteo, el contenedor de cápsulas usadas y el depósito de
agua. Llene el depósito de agua con agua potable.
La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea
evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso
disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para
obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta
adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
Vuelva a colocar el recipiente vacío como en el paso 7 y
pulse el botón Lungo para aclarar la salida del café.
Gire el selector Lungo hasta la posición 2
para introducir el modo de aclarado.
Vacíe el recipiente y la bandeja antigoteo.
Repita el paso 6 una vez para aclarar el sistema
calienta-tazas. Asegúrese de aclarar la taza después
de eliminar todos los residuos de la descalcificación.
Kit de descalcificación Nespresso:
Ref. 3035/CBU-2
Dureza del agua: Descalcificar tras:
13. Platzieren Sie wieder den Behälter (Schritt 7) und drücken
Sie die Lungotaste um den Kaffeeauslauf zu spülen.
10. -FFSFOVOETMFO4JFBOTDIMJFFOENJUUMFSFTVOESFDIUFT-JDIUSFOBVG
zu blinken und das linke Licht leuchtet) den Wassertank, das Auffangbec-
ken und den Kapselbelter. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
11. Stellen Sie die Lungotaste auf Position 2
für den Spülmodus.
14. Leeren Sie den Behälter und das Auffangbecken.
12. Wiederholen Sie Schritt 6, um das Tassenvor-
wärmsystem zu spülen.
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir
empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es
speziellr Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine
beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die tige
Entkalkungshäufigkeit r einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zutzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Nespresso Entkalkerset: Art. Nr. 3035/CBU-2
Wasserhärte: Entkalkung nach:
50
51
60 min
120 min
RESOLUÇÃO DE PROBLEMASRESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
No hay luces.
£
La máquina se ha apagado automáticamente. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
£
Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
No sale café. No sale agua.
£
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario.
£
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere hasta que salga el agua.
El café no está lo suficientemente caliente.
£
Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario.
Luces intermitentes defectuosas en el selector
del Aeroccino.
£
Vacíe el Aeroccino.
No hay luces en el selector del Aeroccino
cuando el Aeroccino se coloca sobre la base.
£
Limpie la base y el fondo de la jarra del Aeroccino.
La palanca no se puede bajar completamente.
£
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior de la máquina.
Hay una fuga o el flujo de café es anormal.
£
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Las luces centrales parpadean constantemente
en color naranja.
£
Es necesario descalcificar.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber
introducido una cápsula).
£
En caso de no poder resolver el problema, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga automáticamente.
£
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
£
Para modificar esta configuración, véase la página de modos de menú 47.
Keine Taste leuchtet.
£
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet; drücken Sie die ON/OFF Taste.
£
Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser.
£
Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser füllen. Entkalken, falls notwendig.
£
)FCFMÚGGOFO%SàDLFO4JFFJOF,BGGFFUBTUFVOEXBSUFO4JFCJT8BTTFSGMJFU
,BõFFJTUOJDIUIFJHFOVH
£
Tasse vorwärmen. Entkalken, falls notwendig.
Hebel kann nicht ganz geschlossen werden.
£
Kapselbehälter leeren und sicherstellen, dass im Innenraum keine Kapsel blockiert ist.
6OSFHFMNÊJHFT#MJOLFOEFS"FSPDDJOPUBTUF
£Reinigen Sie den Aeroccino mit klarem kalten Wasser.
Kein Leuchten der Aeroccinotaste nach Aufset-
zen auf der Basis.
£
Reinigung der Basis und des Bodens des Aeroccino.
6OEJDIUJHLFJUPEFSVOSFHFMNÊJHFS,BõFFnVTT
£
Überprüfen Sie die korrekte Position des Wassertanks.
Mittleres Licht blinkt permanent orange.
£
Entkalkung erforderlich.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel)
£
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
£
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtbenutzung automatisch aus.
£
Um diese Einstellung zu ändern, siehe auf Seite 47.
FEHLERBEHEBUNG/
DE
ES
PT
Luzes desligadas.
£
A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão ON/OFF.
£
Verifique os componentes eléctricos: a ficha, a tensão, o fusível.
Não tem café, não tem água.
£
Verifique o reservatório de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
£
Levante o manípulo. Prima um dos botões de café e aguarde até sair água.
O café não é suficientemente quente.
£
Pré-aqueça a chávena. Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
Piscar irregular das luzes no indicador
Aeroccino.
£
Remover Aeroccino.
Sem luzes no indicador Aeroccino quando o
Aeroccino está colocado na base.
£
Limpar a base e o fundo do jarro do Aeroccino.
O manípulo não fecha completamente.
£
Esvazie o reservatório de cápsulas/Verifique se existe alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Fuga ou fluxo anormal de café.
£
Verifique se o reservatório de água está na posição correcta.
Luz central cor de laranja a piscar.
£
É necessário efectuar a descalcificação.
Não sai café, apenas sai água (apesar de ter
sido inserida uma cápsula).
£
Em caso de dificuldades, contacte o Clube Nespresso.
A máquina desliga-se automaticamente.
£
para economizar energia, a máquina irá desligar-se se estiver mais de 9 minutos sem ser utilizada.
£
Para alterar essa definição, consulte a página «modos de menu» 47.
52
53
CONTACTE O CLUB NE S PR E SS O
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Club Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Club
Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to Nespresso» na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE La aparato y su embalaje contienen materiales reciclables. El aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio.
Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales.
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de
contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la aparato o en
nespresso.com
RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club
finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wieder-
verwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
KONTAKTIEREN SIE DEN N E SP RES SO CLUB/
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
DE
ES
PT
Temos o compromisso de comprar o café da mais alta qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Desde 2003 temos trabalhado com
a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Nespresso Grand Cru. O alumimio é infinitamente
reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização. Actualmente estamos a introduzir benefícios ambien-
tais na concepção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo de nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y fabricación de aparatos innovadores, eficaces y fáciles de usar.
Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de aparatos.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die
Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet.
Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert.
Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013
80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance Certified
TM
), zu beziehen.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
54
55
LIMITAÇÃO DE GARANTIA
Nespresso garantiza este producto contra defectos de materiales y de fabricación durante un periodo de 2 años.
El periodo de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra y Nespresso exige la presentación de la factura original de compra a efectos de comprobación.
Durante el periodo de garantía, Nespresso reparará o sustituirá, a su entera discreción, cualquier producto defectuoso. Este aparato cumple con la Directiva 1999/44/CE.
Los productos de sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte no expirada de la garantía original o seis meses, lo que sea mayor.
Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante de negligencia, accidente, uso inadecuado u otras posibles razones que Nespresso pueda considerar, entre las que se incluyen: des-
gaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones, mantenimiento incorrecto o inadecuado, depósitos de calcio o descalcificación; conexión a una fuente de alimentación incorrecta;
modificaciones o reparaciones no autorizadas; uso con fines comerciales; incendios, tormentas eléctricas, inundaciones u otras causas externas.
Esta garantía solo es válida en el país de compra o en aquellos países donde Nespresso presta asistencia y comercializa el mismo modelo con especificaciones técnicas idénticas.
El servicio de garantía fuera del país de compra está limitado a los términos y condiciones de la garantía correspondiente al país de asistencia.
Siempre que los costes de reparación o sustitución no estén cubiertos por la garantía, Nespresso lo notificará al propietario, que deberá hacerse cargo de los costes.
Esta garantía limitada es prueba del alcance de la responsabilidad de Nespresso cualquiera que sea la causa de la misma. En la medida de lo permitido por la legislación pertinente, las condiciones de
esta garantía limitada no excluyen, restringen o modifican los derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto y son complementarios a éstos. La garantía limitada sólo se aplica a
este producto de la marca Nespresso.
Los productos identificados con la marca de otro fabricante, además de Nespresso, se rigen exclusivamente por la garantía que proporciona el otro fabricante.
Si cree que su producto puede ser defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones acerca de cómo proceder para su reparación.
Esta garantía no cubre ningún defecto o fallo de funcionamiento resultante del uso de cápsulas Nespresso no originales.
Visite nuestro sitio Web www.nespresso.com para obtener información de contacto.
GARANTÍA LIMITADA/
Nespresso gibt eine Gewährleistung von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung.
Die Gewährleistungszeit beginnt am Datum des Kaufs. Der Kaufbeleg gilt als Nachweis. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt, nach eigenem Ermessen, reparieren oder
austauschen. Diese Vorgehensweise entspricht der europäischen Verordnung EU 1999/44/EC. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Gewährleistungs-Dauer oder einer Gewährleistungsdauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Gewährleistung kommt nicht zur Anwendung bei Defekten, die
BVT'BISMÊTTJHLFJU6OGBMM'FIMCFEJFOVOHPEFSBOEFSFOBVFSIBMC,POUSPMMFEVSDINespressoMJFHFOEFO(SàOEFOSFTVMUJFSFO%B[V[ÊIMFOVOUFSBOEFSFNKFEPDIOJDIUBVTTDIMJFMJDI/PSNBMFS
7FSTDIMFJVOTBDIHFNÊF1nFHFPEFS.JTTBDIUVOHEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH,BMLBCMBHFSVOHFOPEFS&OULBMLVOHTWFS[VHVOTBDIHFNÊFS4USPNBOTDIMVTTVOBVUPSJTJFSUF1SPEVLUWFSÊOEFSVOH
oder Reparaturen, Einsatz für kommerzielle Zwecke, Feuer, Überflutungen oder andere externe Einflüsse. Wenn die Kosten einer Reparatur oder eines Austausches nicht von dieser Gewährleistung
abgedeckt werden, wird Nespresso den Maschinenhalter entsprechend beraten und ihm die Kosten in Rechnung stellen. Nespresso IBGUFUWPMMVNGBTTFOEHFNÊEJFTFSFJOHFTDISÊOLUFO(BSBOUJF
Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Gewährleistung keine Ausschliessungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Diese eingeschränkte Gewährleistung findet nur bei Produkten Anwendung, die mit dem Nespresso
Logo gekennzeichnet sind. Produkte, die neben dem Nespresso Logo noch das eines anderen Hersteller besitzen, werden nach der Gewährleistung des anderen Herstellers beurteilt. Wenn Sie der
Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie Nespresso, um Hinweise zu erhalten wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Die vorliegende Gewährleistung deckt
keine Schäden ab, die durch die Verwendung von anderen als Original Nespresso Kapseln entstehen. Bitte besuchen Sie unsere Intenetseite www.nespresso.com für Kontakteinzelheiten.
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
/
DE
ES
PT
Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos de materiais e de fabrico por um período de 2 Anos. O período de garantia começa na data de compra e Nespresso requer a
apresentação do original da prova de compra para validação da data. Durante o período de garantia, Nespresso repara ou troca, ao seu critério, qualquer produto defeituoso. Esta máquina
está em conformidade com a Directiva Europeia 1999/44/EC. Produtos trocados ou peças reparadas apenas estarão em garantia até ao final da garantia original ou 6 meses, prevalecendo
o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de negligência, acidente, uso incorrecto ou outra razão para além do controlo razoável da Nespresso tais
como: desgaste, negligência ou incumprimento das instruções deste produto, manutenção imprópria ou inadequada, depósitos de calcário ou descalcificante; ligação a corrente eléctrica
imprópria; modificações ou reparações não autorizadas do produto; utilização para fins comerciais; incêndio, trovoadas, cheias ou outras causas externas. Esta garantia apenas é válida no
país de compra ou em qualquer outro país em que Nespresso venda e assista o mesmo modelo com especificações técnicas idênticas. A garantia fora do país de compra está limitada aos
termos e condições do serviço em garantia do país correspondente. Se o custo de reparação ou substituição não estiver abrangido por esta garantia, Nespresso informará o proprietário e
o custo será suportado pelo mesmo. Esta garantia limitada poderá ser extensível a uma eventual responsabilidade da Nespresso causada. Exceptuando alguma medida prevista na lei em
vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda deste produto. Esta garantia
limitada apenas se aplica a produtos de marca única Nespresso. Produtos com marca Nespresso e outra marca fabricante são exclusivamente regulamentados pela garantia da outra marca
fabricante. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Nespresso para instruções de como proceder a reparação. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de
cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia. Por favor consulte o nosso website em www.nespresso.com para obter os contactos.
56
57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Nespresso Gran Maestria B520 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para