Nespresso EN110.O, D 44, EN110.B, EN210BAE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Nespresso EN110.O Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
Instrucciones de seguridad
Descripción general
Primer uso
Preparación del café
Concepto de ahorro de energía
Programación del volumen de agua
Reajuste según la conguración de fábrica
Vaciado del sistema
Limpieza
Descalcicación
Especicaciones
Resolución de problemas
Contacto
Nespresso
Ecolaboration
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente
Garantía
Nespresso
Safety precautions
Overview
First use
Coee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Specications
Troubleshooting
Contact
Nespresso
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Warranty
Nespresso
20-21
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
22-23
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
19
Nespresso
es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas
Nespresso
están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus
parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
Nespresso,
an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
ÍNDICE/
CONTENT
C50 / D50
ES
EN
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el
presente manual.
No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.
Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condi-
ciones de temperatura no extremas y en interiores.
Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con
salpicaduras de agua y de la humedad.
Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares
como: pequeñas cocinas para empleados en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo; también para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experien-
cia y conocimientos, siempre que estén sometidos a supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato con seguridad y sean
conscientes de los riesgos que implica dicho uso. Queda prohibido que los
niños jueguen con el aparato, así como que la limpieza y el mantenimiento
del mismo sea realizado por ellos sin supervisión.
Los niños deberán ser supervisados por un adulto para evitar que jueguen
con el aparato.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará
anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada
del aparato, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros
propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cuali-
cado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios
En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil ac-
ceso y con toma de tierra. Elaparato solo debe conectarse tras su instalación.
Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa
de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
El aparato sólo debe conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes alados; fíjelo o déjelo colgar.
Manténgalo apartado del calor y la humedad.
En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reem-
plazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualicado.
Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato.
Devuelva el aparato al Club
Nespresso
o a un representante autorizado de
Nespresso
.
Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm
2
o sea adecuado a
la potencia especicada.
Para evitar daños graves, no coloque el aparato encima o al lado de supercies
calientes como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquelo siempre sobre una supercie horizontal, uniforme y estable. La
supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, produc-
tos descalcicadores o similares.
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante
un periodo de tiempo prolongado. Para desconectarlo, extraiga el enchufe sin
tirar del cable, ya que de lo contrario este podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desen-
chufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.
No toque el cable con las manos mojadas.
No sumerja el aparato ni total ni parcialmente en agua u otro líquido.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
Precaución: Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
ES
EN
21
No introduzca el aparato ni parte del mismo en un lavavajillas.
La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar
descargas eléctricas mortales.
No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en
contacto con el Club
Nespresso
o con un representante autorizado de
Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Un aparato dañado puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su
funcionamiento. Puede producir quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras.
No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya
que podría sufrir lesiones.
El agua puede uir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las
cuchillas y dañar el aparato. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague
la máquina y desenchúfela antes de realizar cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club
Nespresso
o con un representante autorizado de
Nespresso
.
Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable.
Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo
periodo de tiempo, como por ejemplo, durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un n
de semana o un periodo de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se
produzcan derrames sobre las supercies próximas.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño hú-
medo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie del aparato.
Al desembalar la máquina, retire y deseche la película de plástico de la
rejilla antigoteo.
Este aparato utiliza cápsulas de café
Nespresso
disponibles exclusivamente
a través del Club
Nespresso
o de su representante autorizado de
Nespresso
.
La calidad
Nespresso
queda exclusivamente garantizada si se utilizan
cápsulas
Nespresso
sus cápsulas en los aparatos
Nespresso.
Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de
Nespresso
que hayan sido diseñados para su aparato.
Todos los aparatos
Nespresso
se someten a estrictos controles. Las pruebas
de abilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales
sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunos aparatos
pueden mostrar señales de un uso previo.
Nespresso
se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto descalcicador
Nespresso
ayuda a garantizar
un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará
que su café tenga la misma calidad que el primer día. Para conocer el modo
de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual
del usuario incluido en el kit de descalcicación
Nespresso
.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en
www.nespresso.com.
ES
EN
24
DESCRIPCIÓN GENERAL /
OVERVIEW
Contenido del embalaje
Packaging content
Máquina de café
Co ee machine
Obsequio de cápsulas de
degustación de Grand Crus de
Nespresso
Nespresso
capsules Grand Crus
tasting gift
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Nespresso
Welcome folder
Manual de instrucciones
User manual
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Adjustable water tank arm
Depósito de agua
Water tank
Tapa del depósito de agua
Water tank lid
1
2
3
4
5
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Deslizador para la introducción
de cápsulas
Slider for capsule insertion
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja
antigoteo
Used capsule container & drip tray
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Adjustable cup support and drip grid
Salida del café
Co ee outlet
ES
EN
25
PRIMER USO/
FIRST USE
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
en posición vertical.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Conecte la máquina a la red eléctrica.
Plug the machine into the mains.
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo de agua potable.
Rinse the water tank before lling it with potable
water.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Queda jado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and capsule
container in position.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
11
12 13
14
15 16
18
17
>3 sec
Encienda la máquina mediante la apertura del desli-
zador. Para ello, desplácelo hacia la parte trasera de la
máquina.Luz intermitente en uno de los botones de
café: precalentamiento de 25 segundos aproximada-
mente. Luz ja: la máquina está preparada.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating
up for approximately 25 seconds Steady light:
ready.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada
con el destello de los otros dos botones.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
ES
EN
26
Llene el depósito de agua con agua potable.
Fill the water tank with potable water.
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Place a cup under the coee outlet.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al tocar la Zona de botones.
Luz intermitente en uno de los botones de café:
precalentamiento de 25 segundos aproximada-
mente. Luz ja: la máquina está preparada.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds Steady light: ready.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la
fase de calentamiento. El café comenzará a uir
automáticamente cuando la máquina esté prepa-
rada. Select the Ristretto control (25 ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz)
based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coee control even
when the machine is still heating up. The coee
will then ow automatically when the machine
is ready.
La preparación se detendrá automáticamente.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
Cierre el deslizador.
Close the slider.
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
cápsula
Nespresso.
Completely open the slider and insert a
Nespresso
capsule.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
13 14
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
12
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La máquina le propone el tamaño de taza
seleccionado con mayor frecuencia (en función
de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño
previsto como conguración de fábrica. Puede
cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
ES
EN
27
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ENERGY SAVING CONCEPT
Para modicar durante la preparación el tamaño
de taza seleccionado, pulse el botón corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
La máquina se detendrá automáticamente si el
volumen de café extraído ya es superior al corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
la posición del soporte para tazas al imán del
lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
cápsula automáticamente.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
Para cambiar el modo de apagado automático de
9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga
pulsados los botones Lungo y Ristretto durante
más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3sec. Espresso control makes ashes once for
conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat
the same procedure. Espresso control ashes 3
times for conrmation.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada
con el destello de los otros dos botones.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 sec., conrmed by the other 2
controls ashing.
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática
después de 9 minutos sin utilizarse.
Automatic O mode: the machine will turn into
O mode automatically after 9 minutes of non
use.
110 111
112
11
12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Para detener antes la salida del café, pulse el bo-
tón activo o desplace el deslizador hacia la parte
trasera de la máquina hasta que se detenga.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
19
ES
EN
28
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
RESET TO FACTORY SETTINGS
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire el
depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café.
To note, the machine remains blocked for 10 min-
utes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coee outlet.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
Machines turns to O mode automatically when
empty.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml,
40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después de
9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110 ml /
3.7 oz, 40 ml / 1.35 oz, 25 ml / 0.84 oz.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml / 1.35 oz.
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
cápsula
Nespresso
.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert a
Nespresso
capsule.
2
1
11
1
2
3
12 13
1
2
3
12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
Mantenga pulsado el botón mientras cierra el des-
lizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen
deseado. Los otros dos botones se iluminarán. El
nivel del volumen de agua ha quedado registrado en
el botón utilizado para la programación.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached. The
other 2 controls ash for conrmation. Water volume
level is now stored in the control used during
programming.
Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante más de 4 s. Lotros
boton se iluminará.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
Abra el deslizador. Mantenga pulsados
durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo
simultáneamente. El otro botón se iluminará. A
continuación, cierre el deslizador para iniciar el
proceso.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control ash for conrmation. Then close the
slider to start procedure.
11
ES
EN
29
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALING
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
No sumerja la máquina total o parcial-
mente en agua.
Never immerse the appliance or part of
it in water.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l)
debajo de la salida del café.
Place a container (minimum volume: 0.6 l /
20 oz) under the coee outlet.
Encienda la máquina pulsando uno de los
botones de selección del tamaño de la taza.
Activate the machine by pushing one of the cup
selection touches.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
Nespresso
y añada 0,5 l
de agua.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 l / 17 oz of water.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
LIMPIEZA/
CLEANING
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso
(véase el apartado Descalcicación de este manual).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual).
Duración aproximada: 15 minutos.
Duration approximately 15 minutes.
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
11
12 13
11
0.5 l
12
13 14
No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
el lavavajillas.
Do not use any strong or abrasive solvent,
sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.
14
ES
EN
30
Pulse los tres botones simultáneamente durante
más de 3 s. Sonará una señal acústica de conrma-
ción. El área de los controles comenzará a parpadear
rápidamente.
Push all the 3 controls simultaneously for at least
3sec. A short beep will conrm it. The control area
will start blinking quickly.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solu-
ción de descalcicación recogida en el recipiente
y pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
Cuando la máquina esté preparada, pulse cual-
quier botón para aclarar el aparato. La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water.
1
2
15
16 17
19 110 111
112
max.
Luz intermitente: calentamiento.
Luz ja: la máquina está preparada.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Para acceder al modo limpieza, pulse los 3
controles simultáneamente durante al menos
3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará
una señal acústica de conrmación. Abra el
deslizador.
To enter the descaling mode, at slider closed push
all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will conrm it. Open the slider.
Para salir del modo de descalcicación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve conrmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will conrm this. The machine is now ready for
use.
Cierre el deslizador para comenzar la descalcica-
ción. La máquina se detendrá cuando el depósito
de agua esté vacío.
Close the slider to start descaling. Machine stops
when water tank is empty.
18
3 sec
3 sec
ES
EN
31
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcicación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcica-
ción de
Nespresso
disponible en el Club
Nespresso
. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcicación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso
descaling kit available at the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your
Nespresso
Club.
36
18
3
Kit de descalcicación
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
ESPECIFICACIONES/
SPECIFICATIONS
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0,8 l
115 mm 251 mm 369 mm
Dureza del agua:
Water hardness:
Descalcicar tras:
Descale after:
fh Grado francés
fh French degree
dh Grado alemán
dh German degree
CaCO
3 Carbonato cálcico
CaCO
3 Calcium Carbonate
ES
EN
32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
TROUBLESHOOTING
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza.
No sale café. No sale agua.
El café no está lo sucientemente caliente.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación.
Hay una fuga o el ujo de café es anormal.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás.
Las luces se iluminan rápidamente.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina pasa al modo de apagado.
El ujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección
del tamaño de la taza.
La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcique si es necesario.
Precaliente la taza. Descalcique la máquina si es necesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso.
Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Para salir del modo de descalcicación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte
el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10s. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club
Nespresso
.
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el ujo.
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights ash alternately from back to front.
Lights ash alternately from front to back.
Lights ash quickly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
Water or coee ow does not stop pushing any control.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on „Energy saving concept.
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
ES
EN
33
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
NESPRESSO
/
CONTACT THE
NESPRESSO
CLUB
Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE.
El aparato y su embalaje contienen materiales reciclables. El aparato contiene materiales valiosos que
pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos
facilita el reciclaje de materias primas valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener
la información necesaria de las autoridades locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the
remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT
Nespresso
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier
consulta, llame al Club
Nespresso
o a un representante autorizado de
Nespresso
.
Los datos de contacto del Club
Nespresso
o de su representante autorizado de
Nespresso
más cercanos se
encuentran en la carpeta «Bienvenido a
Nespresso
» incluida en la caja de la máquina o en www.nespresso.com
CONTACT
Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information,
in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorized
representative.
Contact details for your nearest
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorized representative can be
found in the «Welcome to
Nespresso
» folder in your machine box or at www.nespresso.com
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest
Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable Quality
TM
de
Nespresso
.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de
Nespresso
. El aluminio puede reciclarse indenidamente sin perder sus cualidades.
Nespresso
mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de aparatos innovadores, ecaces y fáciles de usar. Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras
nuevas y futuras gamas de máquinas.
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the
Rainforest Alliance developing our
Nespresso
AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the
Nespresso
Grands Crus. Aluminium is also indenitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and
future machine ranges.
ES
EN
34
GARANTÍA
NESPRESSO
/
WARRANTY
NESPRESSO
GARANTÍA LIMITADA
DeLonghi garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, DeLonghi reparará o sustituirá,
según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste
normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con DeLonghi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen
funcionamiento y la duración de su máquina
Nespresso
se garantiza solamente con el uso de cápsulas
Nespresso
. Cualquier defecto resultante deluso de cápsulas no originales de
Nespresso
no será cubierto por
esta garantía.
LIMITED WARRANTY
DeLonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, DeLonghi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact DeLonghi for instructions on where
to send or bring it for repair. Only the use of
Nespresso
capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your
Nespresso
machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine
Nespresso
capsules will not be covered by this warranty.
/