DeLonghi EN355.GAE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
+
=
ON
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
Inicie la aplicación.
Inicie a Aplicação.
Haga clic en el icono de la
máquina.
Clique no ícone da máquina.
Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad /
Funções de Conectividade
- Gestión de recetas
- Gestión del stock de cápsulas
- Programación de la preparación del café
- Preparar ahora
- Notificaciones de mantenimiento
- Aviso de descalcificación
- Y otras funciones e información que se
pueden ver a través de la aplicación
- Gestão de Receitas
- Gestão do stock de cápsulas
- Programação da preparação do café
- Preparar Agora
- Notificações de manutenção
- Alerta de descalcificação
- E muito mais para ver através da
aplicação
Cuando se haya completado
la sincronización, la luz de
Nespresso parpadeará tres
veces.
Quando o emparelhamento
estiver concluído, a luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth
®
en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth
®
tem de estar previamente ativado no seu smartphone
ou tablet.
Descargue la aplicación Nespresso.
Si ya la tiene, actualícela.
Transfira a Aplicação Nespresso.
Se já a tiver, atualize-a.
Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com
Para verificar a compatibilidade do seu equipamento
aceda a www.nespresso.com
ES
PT
67
Welcome
EXPERT&MILK
MY MACHINE
3x 2x
>40°
>40°
>40°
>40°
>40°
>40°
NESPRESSO EX PERT&MILK
MANUAL DEL USUARIO
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin
excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de
cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y
suave.
MANUAL DO UTILIZADOR
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único
que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande
precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao
café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una
utilización correcta y segura de su máquina de café.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede
usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener
más información.
NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a
Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais
informações.
Contenido del paquete /
Conteúdo da Embalagem
Caja degustación de cápsulas de Nespresso
Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso
Folleto de bienvenida de Nespresso
Folheto de Boas-Vindas Nespresso
Manual del usuario
Manual do Utilizador
Guía de inicio rápido
Guia de Início Rápido
1 varilla de medición de la dureza del agua
disponible en el Manual del usuario
1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível
no Manual do Utilizador
ES
PT
68
Nespresso Expert&milk Máquina de café
Machine Nespresso Expert&milk
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
Contenido / Índice
ES
PT
69
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
Frecuencia /
Frequência
2.402 - 2.480 GHz
Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.9 MPa
Versión estándar: ~5 kg / Versão padrão: ~5 kg
~1.11 L
38.54 cm
28.7 cm
22.3 cm
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 67
Sincronización / Emparelhamento 67
Funciones de conectividad / Funções de Conectividade 67
Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem 68
Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk 68
Especificaciones / Especificações 69
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 70-77
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 78
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) 79
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina 80
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 81-82
Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização 83-84
Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino 85
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações 86
Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia 86
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água 87
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem 88
Modo de configuración: Vaciado del sistema /
Modo de configurações: Esvaziar o Sistema 89
Limpieza / Limpeza 90
Dureza del agua / Dureza da Água 91
Descalcificación / Descalcificação 92-93
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 94-95
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche /
Resolução de Problemas na preparação de Espuma de Leite 96
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso 97
Residuos y protección del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental 97
Garantía limitada / Garantia Limitada 98
D85 Especificaciones /
D85 Especificações
Instrucciones de seguridad
ES
70
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte del aparato.
Léalas atentamente antes
de utilizar su aparato nuevo
por primera vez. Guárdelas
en un lugar donde pueda
encontrarlas y consultarlas
más adelante.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENCIÓN: existe riesgo
de lesiones si no se utiliza
este aparato de forma
correcta.
ATENCIÓN: tras su uso,
no toque las superficies
calientes (unidad de
preparación del café,
boquillas de café y agua
caliente), susceptibles de
emitir calor residual.
ATENCIÓN: no inserte
objetos extraños en el
depósito de agua ni la
unidad de preparación del
café.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, tenga en
cuenta las recomendaciones
para un uso correcto y
seguro del aparato.
La finalidad del aparato es
elaborar bebidas conforme a
estas instrucciones.
No utilice el aparato para un
uso diferente de aquel para el
que fue diseñado.
Este aparato ha sido diseñado
para su uso en interiores y en
condiciones de temperatura
no extremas.
Proteja el aparato de la luz
directa del sol, de la humedad
y de salpicaduras prolongadas
de agua.
Este aparato es para uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido diseñado para ser
usado en: áreas de cocina
para empleados en tiendas,
oficinas y otros entornos
laborales; casas en fincas
agrarias; por clientes de
hoteles y pensiones y otros
entornos de tipo residencial
ni de tipo alojamiento y
desayuno.
Este aparato puede ser
utilizado por niños que tengan
8 años como mínimo, siempre
y cuando estén siendo
supervisados y se les haya
dado instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y sean
plenamente conscientes de los
peligros que entraña su uso.
Los niños no deberán realizar
la limpieza ni las operaciones
de mantenimiento a cargo del
usuario, a menos que sean
mayores de 8 años y estén
bajo la supervisión de un
adulto.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea
suficiente, siempre y cuando
estén bajo supervisión o hayan
recibido las instrucciones para
usar el aparato con seguridad
y entiendan los peligros.
Los niños no deben utilizar
el aparato como si fuera un
juguete.
El fabricante no acepta
ninguna responsabilidad
y la garantía no será de
aplicación en caso de uso
comercial, manejo o uso
inadecuado del aparato, daños
resultantes de su uso con
ES
71
otros fines, un uso incorrecto,
reparaciones por parte de
personas no profesionales
o por incumplimiento de las
instrucciones.
Siga siempre las
instrucciones de limpieza
a la hora de limpiar el
aparato.
Desconecte el aparato.
No limpie el aparato mientras
esté caliente.
Limpie con un paño húmedo o
una esponja.
No sumerja nunca el aparato
en agua ni lo ponga bajo agua
corriente.
Evite riesgos de descargas
eléctricas mortales e
incendios.
En caso de emergencia:
desenchufe inmediatamente el
aparato de la red.
Enchufe el aparato solamente
a conexiones adecuadas,
de fácil acceso y con toma
de tierra. Asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación es la misma que
la indicada en la placa de
características. El uso de una
conexión incorrecta anula la
garantía.
El aparato solo debe
conectarse después de
haber sido instalado.
No tire del cable de forma que
roce bordes afilados, no lo
pince ni lo deje colgando.
Aleje el cable del calor y la
humedad.
Si el cable de alimentación
está dañado, deberá sustituirlo
el fabricante, el servicio de
mantenimiento que este
designe o personas con una
cualificación similar a fin de
evitar todos los riesgos.
Si el cable está dañado, no
ponga en funcionamiento
el aparato. Envíe el aparato
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
Si necesita un alargador,
use únicamente cables con
toma a tierra con una sección
transversal del conductor
de 1.5 mm
2
como mínimo,
o un cable de alimentación
equivalente.
Para evitar daños peligrosos,
no coloque nunca el aparato
encima o cerca de superficies
calientes (como radiadores,
cocinas, hornos, quemadores
de gas, llamas o similares).
Colóquelo siempre en una
superficie horizontal, estable y
uniforme. La supercie debe
ser resistente al calor y a
fluidos como el agua, el café,
el líquido descalcificador o
líquidos similares.
Desconecte el aparato de la
red cuando no lo vaya a utilizar
por un tiempo prolongado.
Desconéctelo extrayendo
el enchufe de la toma y no
tirando del cable, ya que
podría dañarlo.
Antes de limpiar y poner
en marcha el aparato,
desconecte el enchufe de la
red y espere a que el aparato
se enfríe.
Nunca toque el cable con las
manos húmedas.
No sumerja nunca el aparato,
ni ninguna de sus piezas, en
agua u otro líquido.
No introduzca nunca el
aparato, ni ninguna de sus
piezas, en el lavavajillas.
La combinación de electricidad
y agua es peligrosa. Puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra el aparato. ¡Tensión
peligrosa en el interior!
No introduzca nada por
ninguna abertura. ¡Al hacerlo
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica!
El uso de accesorios no
Instrucciones de seguridad
ES
72
recomendados por el
fabricante puede ser causa
de incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
Use leche fría para conseguir
una espuma de mejor
calidad.
Use leche UHT (o leche
fresca mínimamente
pasteurizada).
Evite posibles daños
cuando utilice el aparato.
Nunca deje el aparato
desatendido en caso de
preparación manual. En
el caso de función de
preparación programada
o remota, evite posibles
daños con precauciones de
seguridad adicionales, tales
como: respetar el uso del
aparato, asegurarse de que la
taza del tamaño adecuado es
colocada en el lugar correcto,
comprobar que el deslizador
del depósito de cápsulas
está completamente cerrado,
asegurarse de que el depósito
de agua es lleno y mantener
el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños y
animales.
No utilice el aparato si
está dañado o no funciona
perfectamente. Desconecte
inmediatamente el enchufe de
la red. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para que lo revise,
repare o ajuste.
Un aparato dañado puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Cierre siempre por completo
el deslizador y nunca lo abra
mientras el aparato está
en funcionamiento. Podría
quemarse.
No ponga los dedos debajo
de la salida del café, podría
quemarse.
No introduzca los dedos en
el compartimento de las
cápsulas ni en el tubo de
cápsulas. ¡Peligro de lesiones!
Si las cuchillas no perforan
la cápsula, puede fluir agua
alrededor y dañar el aparato.
No utilice nunca una cápsula
dañada o deformada. Si
se atasca una cápsula
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desenchúfela
antes de hacer nada. Llame
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
Solo debe llenar el depósito de
agua con agua potable.
Vacíe el depósito de agua
si no va a utilizar el aparato
durante un período prolongado
(en vacaciones, etc.).
Cambie el agua del depósito
si no ha utilizado el aparato
durante un fin de semana o
un período de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la
bandeja antigoteo para evitar
que se derrame líquido por las
superficies de alrededor.
No toque las superficies
calientes. Utilice las asas,
superficies protegidas o los
diales.
Para evitar quemaduras,
mantenga siempre la tapa del
vaporizador de leche cerrada
durante la preparación.
No utilice ningún detergente
fuerte ni disolvente. Utilice
un paño húmedo y un
detergente suave para limpiar
la supercie del aparato.
Para limpiar la máquina, use
solo utensilios de limpieza
limpios.
Cuando desembale la
máquina, retire la película de
plástico y tírela.
Este aparato ha sido diseñado
para las cápsulas de café
Nespresso disponibles
exclusivamente a través
del Club Nespresso o su
ES
73
representante autorizado de
Nespresso.
Todos los aparatos de
Nespresso pasan controles
estrictos. Se realizan
pruebas de fiabilidad en
condiciones reales a unidades
seleccionadas aleatoriamente,
lo que puede dejar indicios de
haber sido usados.
Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
Esta máquina contiene
imanes.
Descalcificación
El producto descalcificador
de Nespresso, si se utiliza
correctamente, ayuda
a garantizar el correcto
funcionamiento de la máquina
durante el ciclo de vida útil y
que su experiencia de café
sea tan perfecta como el
primer día.
El producto descalcificador
de Nespresso ha sido
desarrollado específicamente
para las máquinas Nespresso.
El uso de cualquier otro
producto descalcificador
puede derivar en daños
a los componentes de la
quina o en un proceso de
descalcificación insuciente.
Su máquina Nespresso
calcula cuándo se requiere
la descalcificación según la
cantidad de agua utilizada y
el nivel de dureza del agua.
Este parámetro se configura
la primera vez que se utiliza
la máquina con la ayuda de
una varilla de medición de la
dureza del agua. Asegúrese
de volver a comprobar la
dureza del agua si utiliza
su máquina en una región
diferente.
Asegúrese de descalcificar la
máquina tan pronto como lo
requiera; si pasa demasiado
tiempo, el procedimiento de
descalcificación puede no ser
completamente eficiente.
Limpiar el Aeroccino
Limpie la supercie después
de cada elaboración. Use
detergente y enjuague con
agua caliente o templada.
Para Aeroccinos, quite el sello
de la tapa y quite el batidor.
Desenchufe el aparato cuando
no lo vaya a utilizar durante un
periodo prolongado y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes
de colocar o retirar cualquier
pieza y antes de limpiarlo.
Retire el aparato de la base
antes de limpiarlo.
Asegúrese de que la parte
inferior del
Aeroccino y
la supercie
situada bajo
la base estén secas, y en
especial la zona del conector,
antes de utilizarlo. La
combinación de agua y
electricidad puede ser causa
de electrocución.
Nunca sumerja el Aeroccino ni
su base en agua ni en
ningún otro líquido. No
lo limpie en el lavavajillas. La
combinación de agua y
electricidad puede ser causa
de electrocución.
Seque todo el Aeroccino con
una toalla, un paño o papel
limpios y secos y vuelva a
montar todas las piezas.
Si la parte inferior del
Aeroccino está húmeda,
séquela antes de volver a
colocarla en contacto con el
enchufe.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a usuarios
posteriores.
Este manual de
instrucciones se encuentra
disponible también en PDF
en nespresso.com
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina
* Disponible solo con una máquina inteligente
* Disponível apenas com uma máquina ligada
** Americano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave
mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente.
** Americano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave
com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente.
ES
PT
78
Batidora (para leche caliente) /
Misturador (para o leite quente)
Resorte del batidor (para espuma
de leche) / Mola de Espumar (para
espuma de leite)
Tap a /
Tampa
Sello /
Selo
Vaporizador Aeroccino /
Aeroccino
Botón iniciar / detener /
Botão de Iniciar / Parar
Base del depósito de agua
& Base del vaporizador Aeroccino / Base
do Depósito de Água & Aeroccino
Bandeja antigoteo /
Tabuleiro de Gotejamento
Contenedor de cápsulas /
Recipiente de Cápsulas Usadas
Base metálica / Base metálica
Dial de selección de bebida (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, agua
caliente) / Seletor do modo de seleção
de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo,
Americano**, Água quente)
Deslizador para la inserción de cápsulas /
Slider para Inserção de Cápsulas
Botón de preparacn de café /
Botão de preparação do café
Desito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa
Luz Nespresso*: gestión del stock de
psulas / Luz Nespresso*: gestão
de stock de cápsulas
Salida de café y agua caliente /
Saída de café e água quente
Soporte para tazas y rejilla antigoteo
ajustables / Suporte de Chávenas Ajustável
e Grelha de Gotejamento
Dial de temperatura (Templado, caliente, muy
caliente) / Seletor da temperatura (Morno,
Quente, Muito Quente)
Luz de mantenimiento / Luz de Manuteão
Extraiga el depósito de agua
y el contenedor de cápsulas
para limpiarlos (ver sección
limpieza).
Retire o depósito de água e o
recipiente de cápsulas usadas
para limpá-los (ver secção de
limpeza).
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)
Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante debajo de la
máquina. Compruebe que la máquina está vertical.
Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina.
Certifique-se de que a máquina está na posição vertical.
Enchufe la máquina a la red.
Ligue a máquina à corrente.
Llene el depósito de agua con agua fría potable.
Encha o depósito de água com água potável.
Coloque el depósito de agua en su base
correspondiente y la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas en su posición.
Coloque o depósito de água na sua base e coloque
o tabuleiro de recolha de pingos e o recipiente para
cápsulas usadas no respetivo lugar.
El depósito de agua no puede
limpiarse en el lavavajillas.
O depósito de água não é lavável
na máquina da louça.
Las partes extraíbles no pueden
lavarse en el lavavajillas.
As peças amovíveis não são
laváveis na máquina de lavar louça.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
ES
PT
79
5 sec
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina
Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador.
Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la
máquina está lista.
Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o
slider da máquina. As luzes vão piscar. O aquecimento leva, aproximadamente,
25-30 segundos. Luzes fixas: máquina pronta.
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina:
1. Colocando un contenedor debajo de la salida del café.
2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y
apriete el botón de preparación del café.
3. Repetir estos pasos tres veces.
4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón
de preparación del café.
5. Repetir este paso dos veces.
6. Vacíe la bandeja antigoteo.
Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a
máquina:
1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração
de café.
2. Feche o slider da máquina, selecione o ícone Lungo
e pressione o botão de preparação do café.
3. Repita três vezes.
4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão
de preparação do café.
5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.
Apague la máquina girando el dial de temperatura
en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz
parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.
Desligue a máquina rodando o seletor da
temperatura no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir a temperatura de 0º C. A luz irá
piscar durante 5 segundos antes de desligar.
ES
PT
80
Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la
aplicación» y «Sincronización», en la página 67.
Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si
cada uno usa un número único de miembro del club. Para sincronizar dispositivos
adicionales, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y
«Sincronización».
Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação»
e «Emparelhamento» na página 67.
Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários
dispositivos se estiver a utilizar um número único de membro do clube. Para
emparelhar dispositivos adicionais, siga as instruções das secções «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento».
67.
67.
10 sec
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
Llene el depósito de agua
con agua fría potable.
Coloque una taza debajo de
la salida del café.
Encha o depósito de água com
água potável.
Coloque uma chávena sob a saída
de extração de café.
Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente)
Agua caliente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta seleccionar la
bebida deseada. Seguidamente, seleccione la temperatura deseada
girando el dial correspondiente. Apriete el botón de preparación de la parte
superior de la máquina. Entonces se verterá el café.
Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es
altamente recomendable que no reutilice nunca una cápsula usada.
La opción de temperatura máxima es muy caliente, le
recomendamos utilizar una taza con asa.
Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación
de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista.
O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as
preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática
assim que a máquina estiver pronta.
La preparación se detendrá automáticamente.
La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos.
A preparação irá parar automaticamente.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos.
Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de
preparación antes de transcurridos 10 segundos desde el final de
la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo
seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La
temperatura no puede cambiarse durante la preparación.
Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de
preparação do café nos 10 segundos finais de preparação. Para
encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando
o ícone de água no botão da bebida. Note que a temperatura não
pode ser alterada durante a preparação da bebida.
Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da
máquina.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente)
Água quente (200 ml)
Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à bebida
desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o seletor. Pressione
o botão de preparação do café na parte superior da máquina. O café é
extraído.
Para garantir condições higiénicas, recomenda-se vivamente
que não reutilize cápsulas usadas.
A temperatura definida é muito quente, recomendamos que
use uma pega para segurar a chávena.
ES
PT
81
a1)
b)
c)
f)
e)
e)+d)
d)
a)
a2)
ES
PT
83
Aeroccino - Instrucciones de Uso /
Aeroccino - Instruções de Utilização
Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal
vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/
apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para
calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener
espuma de leche) f) Base
Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de
armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão
ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite
quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base
ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda
encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada.
ATENCIÓN: No se
debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento
de la misma durante la preparación.
ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável
não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados.
ATENÇÃO: Não deverá adicionar
diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a
preparação.
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera
vez. Fije el batidor correspondiente.
Limpar antes da primeira utilização. Colocar o
whisk adequado.
ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca.
AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.
Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada
térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.
Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente
(pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.
>40°
>40°
ES
PT
85
Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el
resorte del batidor.
Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a
mola do batedor.
No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo.
No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero
sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua
tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.
Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para
limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica,
limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna.
Utilize materiais de limpeza não abrasivos.
ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo.
Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en
el lavavajillas.
ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con
el conector de la base.
ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos
afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o
conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar
louça.
ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da
base.
ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de
arranhões e danos no revestimento do jarro).
Lave el interior de la jarra, el sello,
la tapa, el batidor y el resorte con
detergente y enjuáguelo todo con agua
caliente o templada.
Lave o jarro interno, o vedante, a tampa,
o batedor e a mola com detergente e
enxague com água morna/quente.
Seque todas las piezas del Aeroccino
con una toalla limpia, un paño o una
toallita de papel y vuelva a montarlas.
Seque todas as peças do Aeroccino com
uma folha de papel de cozinha, um pano
ou uma toalha limpa e seca e monte
todas as peças.
Limpieza de Aeroccino /
Limpar o Aeroccino
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações
Para entrar en el modo configuración:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
- Seleccione el dial correspondiente.
- Apriete el botón de preparación de café.
Para salir del modo configuración:
- La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos.
- Abra el deslizador.
Opciones del modo de configuración:
Ristretto: Descalcificación
Espresso: Vaciado del sistema
Lungo: Restablecer a valores de fábrica
Americano: Dureza del agua
Agua caliente: Modo de ahorro de energía
Todas las luces encendidas: Bluetooth
®
Modo de conguración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de congurações: Conceito de Poupança de Energia
Para cambiar al modo de apagado automático:
- Entre en el modo de configuración y seleccione el icono de
agua caliente [ ].
- Apriete el botón de preparación para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado.
- Confirme apretando el botón de preparación.
Ahora puede programar otro modo de apagado automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio
se ha realizado y luego la máquina se apagará.
La máquina se apagará
automáticamente pasados
9 minutos desde el último uso.
A máquina voltará
automaticamente para
o modo Desligado após
9 minutos de inatividade.
Para aceder ao modo de configurações:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos.
- Selecione a sua opção com o botão apropriado.
- Pressione o botão de preparação do café.
Para sair do modo de configurações:
- A máquina volta automaticamente para o modo de poupança de energia após 30 segundos.
- Abra o slider da máquina.
Opções do modo de configurações:
Ristretto: Descalcificação
Espresso: Esvaziar o sistema
Lungo: Repor as definições de origem
Americano: Dureza da água
Água quente: Modo de poupança de energia
Todas as luzes acendem: Bluetooth
®
Para alterar automaticamente o modo Desligado:
- Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [
].
- Pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado.
- Confirme pressionando o botão de preparação do café.
Agora, pode programar outro modo Desligado automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a
máquina irá Desligar.
ES
PT
86
Programación del volumen de agua /
Programar o volume de água
Todos los botones de café se pueden programar:
Ristretto: de 15 a 30 ml
Espresso: de 30 a 70 ml
Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café de 15 a 110 ml,
agua caliente de 25 a 300 ml
Agua caliente de 50 to 300 ml
Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo:
1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte
la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje
apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado
el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como
confirmación.
Para programar el volumen de Americano:
1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación
hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado
el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado.
3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se
han memorizado los volúmenes de agua y café.
Para programar el volumen de agua caliente:
1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación
hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el
volumen de agua.
Qualquer botão de café pode ser programado:
Botão Ristretto: de 15 a 30 ml.
Botão Espresso: de 30 a 70 ml
Botão Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café de 15 a 110 ml
água quente de 25 a 300 ml
Água quente de 50 a 300 ml
Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e
insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado
e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão
quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café
pisca 3 vezes para confirmação.
Para programar o volume Americano:
1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do
café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o
botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão
de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de
água e café estão, agora, guardados.
Para programar o volume de água quente:
1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do
café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora
guardado.
ES
PT
87
Los valores de fábrica son:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml
de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml).
2. Modo de apagado automático después de 9 minutos.
3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura.
4. No hay ningún dispositivo sincronizado.
Para restablecer los valores en la máquina:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para
confirmar que ha entrado en el modo de configuración.
- Seleccione la taza Lungo y apriete el botón de preparación.
- La taza Lungo parpadeará para confirmarle que ha entrado en este modo.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación.
No / Salir
Sí / Confirmar
- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y
apriete el botón de preparación.
- Todas las luces parpadearán para confirmar.
As definições de origem são:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml).
Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml).
2. Modo automático Desligado após 9 minutos.
3. A dureza da água predefinida é dura.
4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para repor as definições a partir da sua máquina:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para
confirmar que está no modo de configurações.
- Selecione a chávena Lungo e pressione o botão de preparação do café.
- A chávena Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo.
- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação
do café. Não / Sair
Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o
botão de preparação do café.
- Todas as luzes irão piscar para confirmar.
Modo de conguración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem
Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la
sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se
restablecerá el nivel de dureza del agua.
Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o
emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir
o nível de dureza da água.
ES
PT
88
> 6 sec
Modo de conguración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra
escarcha / Modo de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para
proteção contra congelação
Extraiga el depósito del agua. Coloque un
contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la
bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.
Retire o depósito de água. Coloque um recipiente
debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie
e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.
¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos
después de ser vaciada!
A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após
o esvaziamento!
Asegúrese de que la máquina está apagada, y el
deslizador está cerrado.
Certifique-se de que a máquina está desligada
e o slider da máquina está fechado.
Entrar en el modo de configuración:
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo
de configuración.
- Seleccione Espresso y apriete el botón de preparación. El icono de Espresso parpadeará para confirmar.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir
Sí / Confirmar
- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación.
- Seguidamente empezará el proceso de vaciado.
- Cuando termine el procedimiento, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas.
- La máquina cambia automáticamente a modo de apagado cuando está vacía.
Aceder ao modo de configurações:
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está
no modo de configurações.
- Selecione Espresso e pressione o botão de preparação do café - o ícone Espresso pisca para confirmação.
- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café.
Não / Sair
Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de
preparação do café.
- O processo de esvaziamento irá começar.
- Quando o processo estiver terminado, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte da chávena.
- Uma vez o processo terminado, a máquina volta ao modo desligado automaticamente.
Podría salir vapor de la salida.
Pode sair vapor da saída de café.
ES
PT
89
Limpieza / Limpeza
Retire la tapa y el depósito de agua,
límpielos con detergente sin olor y enjuague
con agua templada o caliente.
Retire a tampa e o depósito de água e
limpe-os com detergente inodoro e enxague
com água morna / quente.
Seque todas las piezas del depósito de agua
con una toalla, un paño o una toallita de papel
limpios y vuelva a montarlas.
Seque todas as peças do recipiente do
depósito de água com um pano ou papel
absorvente e volte a montar todas as peças.
Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días.
Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas.
Nunca sumerja el aparato, total
o parcialmente, en agua u otro
líquido.
Nunca mergulhe o aparelho,
nem parte dele, em água ou
qualquer outro líquido.
Limpie la superficie de la
máquina, incluso bajo la
rejilla metálica, con un paño
húmedo y un detergente sin
olor.
Limpe a superfície da
máquina, incluindo por baixo
da grelha metálica, com um
pano húmido e detergente
inodoro.
No utilice ningún disolvente, estropajo
o detergente en crema fuerte o abrasivo.
No ponga la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum solvente, esponja
ou creme de limpeza forte ou abrasivo.
Não coloque o aparelho na máquina de
lavar louça.
ES
PT
90
Dureza da ÁguaDureza del agua /
El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera
página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar.
- Seleccione el icono de Americano, apriete el botón de preparación; el icono de Americano
parpadeará para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el nivel adecuado.
- Una vez hecho, apriete el botón de preparación para confirmar.
- La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira
página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos, ambos os seletores vão piscar para
confirmação.
- Selecione o ícone Americano, pressione o botão de preparação do café, o ícone Americano irá piscar
para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para selecionar o nível adequado.
- Depois, pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.
*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».
Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación.
Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja
necessário proceder à descalcificação mais cedo.
Dureza del agua* / Dureza da água*
Descalcificar después de:* /
Descalcificação depois de:*
App. fH dH CaCO
3
Tazas / Chávenas (40 ml)
Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grado francés
Grau francês
Nivel 1 / Nível 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grado alemán
Grau Alemão
Nivel 2 / Nível 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio
Nivel 3 / Nível 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Nivel 4 / Nível 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
ES
PT
91
Descalcificación / Descalcificação
Lea las instrucciones de seguridad incluidas en
el paquete de descalcificación y consulte la tabla de
frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede
ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y
superficies. Nunca use ningún producto que no sea el
kit descalcificador de Nespresso disponible en el Club
Nespresso para evitar daños en la máquina. Consulte
la tabla disponible en la sección «dureza del agua», que
indica la frecuencia de descalcificación requerida para el
funcionamiento óptimo de su máquina según la dureza
del agua. Para cualquier pregunta adicional que tenga
en relación con la descalcificación, contacte con el Club
Nespresso.
Leia as precauções de segurança na embalagem do kit
de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de
utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca
utilize qualquer outro produto além do kit de descalcificação
Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos
na sua máquina. Consulte o quadro na secção de «dureza da
água» que indica a frequência de descalcificação necessária
para garantir o bom funcionamento da sua máquina, baseado
na dureza da água. Qualquer pergunta adicional que possa
ter, relativa à descalcificação, contacte o Clube Nespresso.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos
e o recipiente de cápsulas usadas.
Rellene el depósito de agua
con 2 unidades de líquido de
descalcificación Nespresso y añada
agua potable hasta el nivel máximo.
Encha o depósito de água com 2
saquetas de produto descalcificante
Nespresso e adicione água potável
até ao nível máximo.
Coloque un contenedor
(volumen mínimo: 1.2 L) debajo
de la salida de café.
Coloque um recipiente
(volume mínimo: 1.2 L) por
baixo da saída de café.
Duración aproximada: 20 minutos.
Duração aproximada de 20 minutos.
Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final de la temperatura señalada,
abra el deslizador o deje que la máquina vuelva a la función stand-by automáticamente después
de 30 segundos.
Para sair do modo de descalcificação antes da validação final com o botão de temperatura,
abra o slider ou aguarde até a máquina voltar ao modo de poupança de energia de forma
automática após 30 segundos.
ES
PT
92
Si la luz de mantenimiento continúa parpadeando después del enjuagado
significa que se había añadido menos de 1.2 L. de agua. Repita
el paso 7.
Se após o enxaguamento a luz de manutenção continuar a piscar, significa que
foi adicionado menos do que 1.2 L de água. Repita o passo 7.
Presione el botón de preparación de café para enjuagar la máquina, el bombeo
empezará. La máquina se parará automáticamente cuando el depósito de agua
esté vacío. Retire y vacíe la bandeja antigoteo y colóquela de nuevo. La máquina se
apagará automáticamente cuando el proceso de descalcificación esté listo.
La máquina estará entonces preparada para su uso.
Pressione o botão de extração para iniciar o enxaguamento da máquina, a bomba
irá funcionar. A máquina irá parar automaticamente quando o depósito de água estiver
vazio. Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la. A máquina irá
automaticamente desligar-se quando o processo de descalcificação estiver terminado.
A máquina está agora pronta a ser utilizada.
Enjuague bien el depósito, la
bandeja antigoteo y el soporte
para tazas para eliminar
residuos.
Lave o depósito de água, a
gaveta de recolha de pingos
e o suporte de chávenas
cuidadosamente para retirar
eventuais resíduos.
Vuelva a llenar el depósito de
agua con 1.2 L de agua potable.
Volte a encher o depóstio de
água com 1.2 L de água potável.
Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador
cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán.
Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección.
Después, para la temperatura, seleccione nivel alto <I> para confirmar el nivel bajo <0> para cancelar,
presione el botón de preparación para validar su elección. El icono Ristretto parpadeará para indicarle
que está en modo descalcificación.
Para entrar no modo de descalcificação: certifique-se que a máquina está desligada e o slider
fechado. Pressione o botão de extração durante 6 segundos - ambos os selectores irão piscar para
confirmação. No seletor de volume selecione o botão de Ristretto, pressione o botão de extração para
validar a seleção. Depois no seletor de temperatura selecione o nivel mais elevado "I" para confirmar
ou o nivel mais baixo "O" para cancelar, pressione o botão de extração para validar a opção. O botão
Ristretto irá piscar para confimar que está em modo de descalcificação.
Presione el botón de preparación para empezar el ciclo
de descalcificación; el producto limpiador fluirá a través
de todas las salidas de café y agua caliente.Cuando la
máquina se pare y la luz de mantenimiento parpadee, retire
y vacíe la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. Presione
de nuevo el botón de preparación. La máquina parará
cuando el depósito de agua esté vacío.
Pressione o botão de extração para iniciar o ciclo de
descalcificação; a solução descalcificante sai pelos bicos
de saídas de café e água quente. Quando a máquina parar
e a luz de manutenção piscar, retire e esvazie a gaveta de
recolha de pingos e volte a colocá-la. Pressione de novo o
botão de extração. A máquina irá parar quando o depósito
de água estiver vazio.
El icono Ristretto parpadeará durante todo el proceso de descalcificación. La luz
de mantenimiento permanecerá encendida mientras la máquina realiza el proceso
automáticamente. La luz de mantimiento parpadeará cuando se requiera cualquier acción
especial del manual.
O botão Ristretto irá piscar durante o processo de descalcificação. A luz de manutenção
mantem-se fixa durante o processo de descalcificação automático. A luz de manutenção pisca
quando é necessária uma intervenção manual.
Durante la descalcificación puede pausar el proceso en cualquier momento
presionando el botón de preparación de café. Continue el proceso presionando de
nuevo el botón de preparación.
Pode a qualquer momento fazer uma pausa no processo de descalcificação
pressionando o botão de extração (ex. para esvaziar e colocar de novo o recipiente).
Para retomar pressione novamente o botão de extração.
ES
PT
93
Resolución de problemas
En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios».
No se ha podido realizar con éxito
la sincronización.
- Compruebe que la opción de Bluetooth
®
está activa en el smartphone o en la tablet.
- Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la
página 57).
- Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la
distancia máxima de la máquina (distancia máxima 20cm) durante la
sincronización.
- Asegúrese de que no enciende ningún aparato microondas cerca de la
máquina durante el proceso de sincronización.
Si desea cancelar la sincronización de
la máquina a través de la aplicación.
- En la aplicación, vaya a «Name» (nombre), haga clic en «Machine status» (estado de la
máquina) y, seguidamente, en «Unpair this machine» (cancelar la sincronización de esta
máquina).
- Haga clic en «Unpair this device» (cancelar la sincronización de este dispositivo) para
confirmar la cancelación.
- Nota: Si cancela la sincronización, todas las configuraciones y
especificaciones se perderán y se restablecerá la máquina a los valores
de fábrica.
No se iluminan las luces de la máquina. - La máquina se apaga automáticamente. Consulte la sección «Concepto de ahorro
de energía».
- Compruebe la alimentación: enchufe, tensión, fusibles.
No sale café, no sale agua o hay anomalías en el
flujo del café.
- Compruebe si el depósito de agua está correctamente colocado. Si está vacío,
llénelo con agua potable.
- Si fuera necesario, inicie la descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalcifique la máquina.
El deslizador no se cierra completamente o la
máquina no comienza a preparar el café.
- Vacíe el contenedor de cápsulas. - Compruebe si hay alguna cápsula atascada dentro de la máquina.
( Nota: no meta el dedo en la máquina)
Fugas (agua debajo de la máquina). - Desconecte la máquina.
- Vacíe la bandeja antigoteo si está llena y retire toda el agua que pueda haber debajo de
la máquina. Vuelva a conectar la máquina.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz de mantenimiento está encendida. - Si el botón de preparación está encendido y la luz de mantenimiento parpadeante,
significa que es necesaria la descalcificación.
- Si el botón de preparación está apagado y el LED de mantenimiento
está encendido, significa que el depósito de agua está vacío y/o el
contenedor de cápsulas está lleno.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz Nespresso está encendida. - Indica que se está quedando sin cápsulas. Puede pedir cápsulas Nespresso
mediante la aplicación o en la página web de Nespresso.
Sobrecalentamiento de la máquina o
en un entorno por debajo de 0ºC.
- Las luces de mantenimiento se mantendrán encendidas.
- El botón de preparación estará apagado.
- El botón de temperatura parpadeará rápidamente. Espere a que todos
los botones se apaguen. Esto tardará unos minutos. Durante este
tiempo, la máquina no podrá utilizarse.
El flujo de agua o café no se detiene aunque pulse
el botón de preparación.
- Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener
el flujo.
El flujo de agua caliente siempre se detiene un poco después de apretar el
botón de preparación para parar la máquina. Se trata de un
comportamiento normal que no representa ningún problema.
No sale café, el agua va directamente a la bandeja
antigoteo (aunque haya una cápsula insertada).
- Tire del deslizador para comprobar que está cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga. - Para ahorrar energía, la máquina se apaga después de 9 minutos sin usar.
- Consulte la sección «Concepto de ahorro de energía».
- Pulse uno de los botones de café para encender la máquina o abra el
deslizador.
El depósito de cápsulas y la bandeja antigoteo
están bloqueados.
- Desenchufe la máquina.
- Levante la máquina.
- Utilize el agujero de debajo de la máquina para empujar el contenedor
manualmente.
- Limpie el depósito de cápsulas, la bandeja antigoteo y la entrada de la
cápsula.
ES
94
página 67).
ES
PT
96
El Aeroccino no arranca. - Compruebe que la jarra está correctamente situada sobre una base limpia. No olvide
acoplar la batidora a la jarra correctamente.
La calidad de la espuma de leche es inferior
a lo habitual.
- Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C).
Para conseguir los mejores resultados, la leche debe estar recién abierta.
- Asegúrese de usar el batidor adecuado y de que la jarra está limpia.
- Es altamente recomendable no utilizar leches especiales enriquecidas, en polvo o
aromatizadas.
El botón rojo parpadea. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría.
b) Falta el batidor.
c) No tiene leche suficiente. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de
nivel «máx».
La leche se desborda. - Asegúrese de usar el batidor adecuado.
- Compruebe la indicación de nivel correspondiente.
O Aeroccino não funciona. - Certifique-se de que posiciona o Aeroccino corretamente numa base limpa.
Certifique-se de que junta corretamente o batedor ao Aeroccino.
A qualidade da espuma de leite não está ao
nível habitual.
- Certifique-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração
(cerca de 4-6° C). Para um melhor resultado, o leite deve ser acabado de abrir.
- Certifique-se de que utiliza o batedor adequado e de que o Aeroccino está limpo.
- É altamente recomendado que não utilize leites especiais, reconstituidos em pó nem
com adição de aromas.
Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Lave-o em água fria.
b) Falta o batedor.
c) Não tem leite suficiente. Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível
«máximo».
Excesso de Leite. - Certifique-se de que utiliza o batedor adequado.
- Verifique o nível do indicador correspondente.
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche /
Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si
necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente,
si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de
Nespresso.
Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de
Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja
de la máquina o en nespresso.com
Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho,
se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu
representante autorizado Nespresso.
As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu representante
autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-vindo à Nespresso»
na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Residuos y protección del medio ambiente /
Resíduos e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los
materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La
separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje
de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede
obtener información sobre cómo desecharlo consultando a las autoridades locales.
Para saber más sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, visite la página
www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a
embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis.
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem
ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a
reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha.
Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, visite o site
www.nespresso.com/positive
ES
PT
97
Garantía limitada / Garantia Limitada
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las
piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía
limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto,
un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen,
restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso,
póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que
enviar o llevar la máquina para su reparación.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças
reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses,
prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos
resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal.
Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos
legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto
é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em
reparação.
ES
PT
98

Transcripción de documentos

Descargar la aplicación / Obter a Aplicação ES PT ❶ Descargue la aplicación Nespresso. ❷ Inicie la aplicación. Si ya la tiene, actualícela. ❸ Haga clic en el icono de la máquina. Inicie a Aplicação. Transfira a Aplicação Nespresso. Se já a tiver, atualize-a. Clique no ícone da máquina. Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com Para verificar a compatibilidade do seu equipamento aceda a www.nespresso.com Sincronización / Emparelhamento Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth® en el smartphone o la tablet. Lembre-se que o modo Bluetooth® tem de estar previamente ativado no seu smartphone ou tablet. + = ON  uando se haya completado C la sincronización, la luz de Nespresso parpadeará tres veces. Quando o emparelhamento estiver concluído, a luz Nespresso piscará 3 vezes. Funciones de conectividad / Funções de Conectividade - Gestión de recetas - Gestión del stock de cápsulas - Programación de la preparación del café - Preparar ahora - Notificaciones de mantenimiento - Aviso de descalcificación - Y otras funciones e información que se pueden ver a través de la aplicación - Gestão de Receitas - Gestão do stock de cápsulas - Programação da preparação do café - Preparar Agora - Notificações de manutenção - Alerta de descalcificação - E muito mais para ver através da aplicação 67 ES PT Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk MANUAL DEL USUARIO ❶ Nespresso Expert&milk Máquina de café Machine Nespresso Expert&milk ❷ Caja degustación de cápsulas de Nespresso Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave. MANUAL DO UTILIZADOR Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. ❸ Folleto de bienvenida de Nespresso Welcome  TENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las A instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o lesiones. ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões. Folheto de Boas-Vindas Nespresso ❹ Manual del usuario EXPERT&MILK MY MACHINE NESPRESSO EXPERT&MILK ❶ Manual do Utilizador INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café. INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café. ❺ Guía de inicio rápido ❷ >40° >40° >40° >40° Guia de Início Rápido >40° >40° ❸ ❹ 3x 2x  ❻ 1 varilla de medición de la dureza del agua disponible en el Manual del usuario 1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível no Manual do Utilizador 68 NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener más información. NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais informações. D85 Especificaciones / D85 Especificações 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Frecuencia / Frequência max 2.402 - 2.480 GHz Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm 19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.9 MPa Versión estándar: ~5 kg / Versão padrão: ~5 kg ~1.11 L 38.54 cm 28.7 cm 22.3 cm Contenido / Índice ES PT Descargar la aplicación / Obter a Aplicação Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad / Funções de Conectividade Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk Especificaciones / Especificações Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina Preparación de café normal / Preparação de Café Normal Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía / Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia Programación del volumen de agua / Programar o volume de água Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem Modo de configuración: Vaciado del sistema / Modo de configurações: Esvaziar o Sistema Limpieza / Limpeza Dureza del agua / Dureza da Água Descalcificación / Descalcificação Resolución de problemas / Resolução de Problemas Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação de Espuma de Leite Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso Residuos y protección del medio ambiente / Eliminação e Proteção Ambiental Garantía limitada / Garantia Limitada 67 67 67 68 68 69 70-77 78 79 80 81-82 83-84 85 86 86 87 88 89 90 91 92-93 94-95 96 97 97 98 69 ES Instrucciones de seguridad ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas atentamente antes de utilizar su aparato nuevo por primera vez. Guárdelas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas más adelante. ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o lesiones. ATENCIÓN: existe riesgo de lesiones si no se utiliza este aparato de forma correcta. ATENCIÓN: tras su uso, no toque las superficies calientes (unidad de preparación del café, 70 boquillas de café y agua caliente), susceptibles de emitir calor residual. ATENCIÓN: no inserte objetos extraños en el depósito de agua ni la unidad de preparación del café. INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta las recomendaciones para un uso correcto y seguro del aparato. La finalidad del aparato es elaborar bebidas conforme a estas instrucciones. •• No utilice el aparato para un uso diferente de aquel para el que fue diseñado. •• Este aparato ha sido diseñado para su uso en interiores y en condiciones de temperatura no extremas. •• Proteja el aparato de la luz directa del sol, de la humedad •• y de salpicaduras prolongadas de agua. •• Este aparato es para uso exclusivamente doméstico. No ha sido diseñado para ser usado en: áreas de cocina para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; casas en fincas agrarias; por clientes de hoteles y pensiones y otros entornos de tipo residencial ni de tipo alojamiento y desayuno. •• Este aparato puede ser utilizado por niños que tengan 8 años como mínimo, siempre y cuando estén siendo supervisados y se les haya dado instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sean plenamente conscientes de los peligros que entraña su uso. Los niños no deberán realizar la limpieza ni las operaciones de mantenimiento a cargo del usuario, a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de un adulto. •• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. •• Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o cuya experiencia o conocimiento no sea suficiente, siempre y cuando estén bajo supervisión o hayan recibido las instrucciones para usar el aparato con seguridad y entiendan los peligros. •• Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un juguete. •• El fabricante no acepta ninguna responsabilidad y la garantía no será de aplicación en caso de uso comercial, manejo o uso inadecuado del aparato, daños resultantes de su uso con ES otros fines, un uso incorrecto, reparaciones por parte de personas no profesionales o por incumplimiento de las instrucciones. de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de la fuente de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía. al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. •• Si necesita un alargador, use únicamente cables con toma a tierra con una sección Siga siempre las transversal del conductor instrucciones de limpieza de 1.5 mm2 como mínimo, o un cable de alimentación a la hora de limpiar el equivalente. aparato. El aparato solo debe •• Desconecte el aparato. •• Para evitar daños peligrosos, conectarse después de •• No limpie el aparato mientras no coloque nunca el aparato haber sido instalado. •• No tire del cable de forma que esté caliente. encima o cerca de superficies •• Limpie con un paño húmedo o roce bordes afilados, no lo calientes (como radiadores, una esponja. pince ni lo deje colgando. cocinas, hornos, quemadores •• No sumerja nunca el aparato •• Aleje el cable del calor y la de gas, llamas o similares). •• Colóquelo siempre en una en agua ni lo ponga bajo agua humedad. •• Si el cable de alimentación corriente. superficie horizontal, estable y está dañado, deberá sustituirlo uniforme. La superficie debe Evite riesgos de descargas el fabricante, el servicio de ser resistente al calor y a eléctricas mortales e mantenimiento que este fluidos como el agua, el café, incendios. designe o personas con una el líquido descalcificador o •• En caso de emergencia: cualificación similar a fin de líquidos similares. •• Desconecte el aparato de la desenchufe inmediatamente el evitar todos los riesgos. •• Si el cable está dañado, no aparato de la red. red cuando no lo vaya a utilizar •• Enchufe el aparato solamente ponga en funcionamiento por un tiempo prolongado. a conexiones adecuadas, el aparato. Envíe el aparato Desconéctelo extrayendo el enchufe de la toma y no tirando del cable, ya que podría dañarlo. •• Antes de limpiar y poner en marcha el aparato, desconecte el enchufe de la red y espere a que el aparato se enfríe. •• Nunca toque el cable con las manos húmedas. •• No sumerja nunca el aparato, ni ninguna de sus piezas, en agua u otro líquido. •• No introduzca nunca el aparato, ni ninguna de sus piezas, en el lavavajillas. •• La combinación de electricidad y agua es peligrosa. Puede provocar descargas eléctricas mortales. •• No abra el aparato. ¡Tensión peligrosa en el interior! •• No introduzca nada por ninguna abertura. ¡Al hacerlo podría provocar un incendio o una descarga eléctrica! •• El uso de accesorios no 71 ES Instrucciones de seguridad recomendados por el fabricante puede ser causa de incendios, descargas eléctricas o lesiones. •• Use leche fría para conseguir una espuma de mejor calidad. •• Use leche UHT (o leche fresca mínimamente pasteurizada). Evite posibles daños cuando utilice el aparato. •• Nunca deje el aparato desatendido en caso de preparación manual. En el caso de función de preparación programada o remota, evite posibles daños con precauciones de seguridad adicionales, tales como: respetar el uso del aparato, asegurarse de que la taza del tamaño adecuado es colocada en el lugar correcto, comprobar que el deslizador del depósito de cápsulas 72 está completamente cerrado, asegurarse de que el depósito de agua está lleno y mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños y animales. •• No utilice el aparato si está dañado o no funciona perfectamente. Desconecte inmediatamente el enchufe de la red. Póngase en contacto con el Club Nespresso o un representante autorizado de Nespresso para que lo revise, repare o ajuste. •• Un aparato dañado puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. •• Cierre siempre por completo el deslizador y nunca lo abra mientras el aparato está en funcionamiento. Podría quemarse. •• No ponga los dedos debajo de la salida del café, podría quemarse. •• No introduzca los dedos en el compartimento de las cápsulas ni en el tubo de cápsulas. ¡Peligro de lesiones! •• Si las cuchillas no perforan la cápsula, puede fluir agua alrededor y dañar el aparato. •• No utilice nunca una cápsula dañada o deformada. Si se atasca una cápsula en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desenchúfela antes de hacer nada. Llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. •• Solo debe llenar el depósito de agua con agua potable. •• Vacíe el depósito de agua si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado (en vacaciones, etc.). •• Cambie el agua del depósito si no ha utilizado el aparato durante un fin de semana o un período de tiempo similar. •• No utilice el aparato sin la bandeja antigoteo para evitar que se derrame líquido por las superficies de alrededor. •• No toque las superficies calientes. Utilice las asas, superficies protegidas o los diales. •• Para evitar quemaduras, mantenga siempre la tapa del vaporizador de leche cerrada durante la preparación. •• No utilice ningún detergente fuerte ni disolvente. Utilice un paño húmedo y un detergente suave para limpiar la superficie del aparato. •• Para limpiar la máquina, use solo utensilios de limpieza limpios. •• Cuando desembale la máquina, retire la película de plástico y tírela. •• Este aparato ha sido diseñado para las cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o su ES representante autorizado de Nespresso. •• Todos los aparatos de Nespresso pasan controles estrictos. Se realizan pruebas de fiabilidad en condiciones reales a unidades seleccionadas aleatoriamente, lo que puede dejar indicios de haber sido usados. •• Nespresso se reserva el derecho a cambiar las instrucciones sin previo aviso. •• Esta máquina contiene imanes. Descalcificación El producto descalcificador de Nespresso, si se utiliza correctamente, ayuda a garantizar el correcto funcionamiento de la máquina durante el ciclo de vida útil y que su experiencia de café sea tan perfecta como el primer día. •• El producto descalcificador •• de Nespresso ha sido desarrollado específicamente para las máquinas Nespresso. El uso de cualquier otro producto descalcificador puede derivar en daños a los componentes de la máquina o en un proceso de descalcificación insuficiente. •• Su máquina Nespresso calcula cuándo se requiere la descalcificación según la cantidad de agua utilizada y el nivel de dureza del agua. Este parámetro se configura la primera vez que se utiliza la máquina con la ayuda de una varilla de medición de la dureza del agua. Asegúrese de volver a comprobar la dureza del agua si utiliza su máquina en una región diferente. •• Asegúrese de descalcificar la máquina tan pronto como lo requiera; si pasa demasiado tiempo, el procedimiento de descalcificación puede no ser completamente eficiente. Limpiar el Aeroccino •• Limpie la superficie después de cada elaboración. Use detergente y enjuague con agua caliente o templada. Para Aeroccinos, quite el sello de la tapa y quite el batidor. •• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar durante un periodo prolongado y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o retirar cualquier pieza y antes de limpiarlo. Retire el aparato de la base antes de limpiarlo. •• Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino y la superficie situada bajo la base estén secas, y en especial la zona del conector, antes de utilizarlo. La combinación de agua y electricidad puede ser causa de electrocución. •• Nunca sumerja el Aeroccino ni su base en agua ni en ningún otro líquido. No lo limpie en el lavavajillas. La combinación de agua y electricidad puede ser causa de electrocución. •• Seque todo el Aeroccino con una toalla, un paño o papel limpios y secos y vuelva a montar todas las piezas. •• Si la parte inferior del Aeroccino está húmeda, séquela antes de volver a colocarla en contacto con el enchufe. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a usuarios posteriores. Este manual de instrucciones se encuentra disponible también en PDF en nespresso.com 73 ES Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina PT Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa Batidora (para leche caliente) / Misturador (para o leite quente) Luz de mantenimiento / Luz de Manutenção Resorte del batidor (para espuma de leche) / Mola de Espumar (para espuma de leite) Botón de preparación de café / Botão de preparação do café Deslizador para la inserción de cápsulas / Slider para Inserção de Cápsulas Dial de selección de bebida (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, agua caliente) / Seletor do modo de seleção de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Água quente) Dial de temperatura (Templado, caliente, muy caliente) / Seletor da temperatura (Morno, Quente, Muito Quente) Luz Nespresso*: gestión del stock de cápsulas / Luz Nespresso*: gestão de stock de cápsulas Salida de café y agua caliente / Saída de café e água quente Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables / Suporte de Chávenas Ajustável e Grelha de Gotejamento Base metálica / Base metálica Tapa / Tampa Sello / Selo Vaporizador Aeroccino / Aeroccino Botón iniciar / detener / Botão de Iniciar / Parar Base del depósito de agua & Base del vaporizador Aeroccino / Base do Depósito de Água & Aeroccino Bandeja antigoteo / Tabuleiro de Gotejamento * Disponible solo con una máquina inteligente * Disponível apenas com uma máquina ligada ** A mericano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente. ** A mericano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente. 78 Contenedor de cápsulas / Recipiente de Cápsulas Usadas Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) ES PT L ea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios. Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. ❶ Extraiga el depósito de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (ver sección limpieza). Retire o depósito de água e o recipiente de cápsulas usadas para limpá-los (ver secção de limpeza). E l depósito de agua no puede limpiarse en el lavavajillas. O depósito de água não é lavável na máquina da louça. ❸ Llene el depósito de agua con agua fría potable. Encha o depósito de água com água potável. ❷ Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante debajo de la máquina. Compruebe que la máquina está vertical. Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina. Certifique-se de que a máquina está na posição vertical. L as partes extraíbles no pueden lavarse en el lavavajillas. As peças amovíveis não são laváveis na máquina de lavar louça. ❺ Enchufe la máquina a la red. Ligue a máquina à corrente. ❹ Coloque el depósito de agua en su base correspondiente y la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas en su posición. Coloque o depósito de água na sua base e coloque o tabuleiro de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas no respetivo lugar. 79 ES PT Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina ❶ Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la máquina está lista. en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse. Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o slider da máquina. As luzes vão piscar. O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Luzes fixas: máquina pronta. Desligue a máquina rodando o seletor da temperatura no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir a temperatura de 0º C. A luz irá piscar durante 5 segundos antes de desligar. ❸ Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la ❹ Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina: aplicación» y «Sincronización», en la página 67. Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si cada uno usa un número único de miembro del club. Para sincronizar dispositivos adicionales, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización». Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento» na página 67. Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários dispositivos se estiver a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar dispositivos adicionais, siga as instruções das secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento». 80 ❷ Apague la máquina girando el dial de temperatura 1. Colocando un contenedor debajo de la salida del café. 2. C  ierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y apriete el botón de preparación del café. 3. Repetir estos pasos tres veces. 4. S eleccione el icono de agua caliente y apriete el botón de preparación del café. 5. Repetir este paso dos veces. 6. Vacíe la bandeja antigoteo. Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a máquina: 1. C  oloque um recipiente debaixo da saída de extração de café. 2. F eche o slider da máquina, selecione o ícone Lungo e pressione o botão de preparação do café. 3. Repita três vezes. 4. S elecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café. 5. Repita duas vezes. 6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos. 5 sec Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ES PT Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática assim que a máquina estiver pronta. ❷ Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo. Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Agua caliente (200 ml) Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta seleccionar la bebida deseada. Seguidamente, seleccione la temperatura deseada girando el dial correspondiente. Apriete el botón de preparación de la parte superior de la máquina. Entonces se verterá el café.  ara asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es P altamente recomendable que no reutilice nunca una cápsula usada. L a opción de temperatura máxima es muy caliente, le recomendamos utilizar una taza con asa. ❸ La preparación se detendrá automáticamente. La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos. A preparação irá parar automaticamente. A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos. ❶ Llene el depósito de agua con agua fría potable. Coloque una taza debajo de la salida del café. Encha o depósito de água com água potável. Coloque uma chávena sob a saída de extração de café. Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da máquina. Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente) Água quente (200 ml) Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à bebida desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o seletor. Pressione o botão de preparação do café na parte superior da máquina. O café é extraído.  ara garantir condições higiénicas, recomenda-se vivamente P que não reutilize cápsulas usadas. A temperatura definida é muito quente, recomendamos que use uma pega para segurar a chávena. ❹ Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de preparación antes de transcurridos 10 segundos desde el final de la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La temperatura no puede cambiarse durante la preparación. 10 sec Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de preparação do café nos 10 segundos finais de preparação. Para encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida. Note que a temperatura não pode ser alterada durante a preparação da bebida. 81 Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização ES PT ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada. Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente (pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma. e) ❶ Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal d) e)+d) a1) a) a2) b) c) f) vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f) Base ❷ Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Fije el batidor correspondiente. Limpar antes da primeira utilização. Colocar o whisk adequado. Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento de la misma durante la preparación. ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a preparação. 83 Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino ❶ Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a mola do batedor. ES PT ❷ Lave el interior de la jarra, el sello, >40° >40° la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua caliente o templada. Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o batedor e a mola com detergente e enxague com água morna/quente. ❸ No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos. Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna. Utilize materiais de limpeza não abrasivos. ❹ Seque todas las piezas del Aeroccino con una toalla limpia, un paño o una toallita de papel y vuelva a montarlas. Seque todas as peças do Aeroccino com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças. ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo. Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra. ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de arranhões e danos no revestimento do jarro). 85 ES Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações PT Para entrar en el modo configuración: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. - Seleccione el dial correspondiente. - Apriete el botón de preparación de café. Para salir del modo configuración: - La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos. - Abra el deslizador. Para aceder ao modo de configurações: - Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos. - Selecione a sua opção com o botão apropriado. - Pressione o botão de preparação do café. Para sair do modo de configurações: - A máquina volta automaticamente para o modo de poupança de energia após 30 segundos. - Abra o slider da máquina. Opciones del modo de configuración: Opções do modo de configurações: Ristretto: Descalcificación Ristretto: Descalcificação Espresso: Vaciado del sistema Espresso: Esvaziar o sistema Lungo: Restablecer a valores de fábrica Lungo: Repor as definições de origem Americano: Dureza del agua Americano: Dureza da água Agua caliente: Modo de ahorro de energía Água quente: Modo de poupança de energia Todas las luces encendidas: Bluetooth® Todas as luzes acendem: Bluetooth® Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía / Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia La máquina se apagará automáticamente pasados 9 minutos desde el último uso. A máquina voltará automaticamente para o modo Desligado após 9 minutos de inatividade. ❶ Para cambiar al modo de apagado automático: - E ntre en el modo de configuración y seleccione el icono de agua caliente [ ]. - Apriete el botón de preparación para confirmar. - Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado. - Confirme apretando el botón de preparación. Ahora puede programar otro modo de apagado automático: 9 minutos 30 minutos 2 horas 8 horas 86 El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha realizado y luego la máquina se apagará. Para alterar automaticamente o modo Desligado: - Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [ ]. - Pressione o botão de preparação do café para confirmação. - Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado. - Confirme pressionando o botão de preparação do café. Agora, pode programar outro modo Desligado automático: 9 minutos 30 minutos 2 horas 8 horas O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a máquina irá Desligar. Programación del volumen de agua / Programar o volume de água Todos los botones de café se pueden programar: ES PT Qualquer botão de café pode ser programado: Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Ristretto: de 15 a 30 ml. Espresso: de 30 a 70 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml Lungo: de 70 a 130 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café de 15 a 110 ml, agua caliente de 25 a 300 ml Americano: café de 15 a 110 ml água quente de 25 a 300 ml Agua caliente de 50 to 300 ml Água quente de 50 a 300 ml Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: 1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como confirmación. Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo: 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café pisca 3 vezes para confirmação. Para programar el volumen de Americano: 1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se han memorizado los volúmenes de agua y café. Para programar o volume Americano: 1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de água e café estão, agora, guardados. Para programar el volumen de agua caliente: 1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el volumen de agua.  ara programar o volume de água quente: P 1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora guardado. 87 ES PT Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua. Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água. 88 Los valores de fábrica son: 1. Ristretto  (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml). 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos. 3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura. 4. No hay ningún dispositivo sincronizado. As definições de origem são: 1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml). Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml). 2. Modo automático Desligado após 9 minutos. 3. A dureza da água predefinida é dura. 4. Nenhum dispositivo emparelhado. Para restablecer los valores en la máquina: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración. - Seleccione la taza Lungo y apriete el botón de preparación. - La taza Lungo parpadeará para confirmarle que ha entrado en este modo. - Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar - Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación. - Todas las luces parpadearán para confirmar. Para repor as definições a partir da sua máquina: - Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações. - Selecione a chávena Lungo e pressione o botão de preparação do café. - A chávena Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo. - Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café. Não / Sair Sim / Confirmar - P ara repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café. - Todas as luzes irão piscar para confirmar. Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra escarcha / Modo de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para ES PT proteção contra congelação P odría salir vapor de la salida. Pode sair vapor da saída de café. ¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada! A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento! > 6 sec ❶ Extraiga el depósito del agua. Coloque un contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar. Retire o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos. ❷ Asegúrese de que la máquina está apagada, y el deslizador está cerrado. Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. ❸ Entrar en el modo de configuración: - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración. - Seleccione Espresso y apriete el botón de preparación. El icono de Espresso parpadeará para confirmar. - Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar - P ara restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación. - S eguidamente empezará el proceso de vaciado. -C  uando termine el procedimiento, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. - L a máquina cambia automáticamente a modo de apagado cuando está vacía. Aceder ao modo de configurações: - P ressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações. - S elecione Espresso e pressione o botão de preparação do café - o ícone Espresso pisca para confirmação. - P ara sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café. Não / Sair Sim / Confirmar - P ara repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café. -O  processo de esvaziamento irá começar. -Q  uando o processo estiver terminado, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte da chávena. - U ma vez o processo terminado, a máquina volta ao modo desligado automaticamente. 89 ES Limpieza / Limpeza PT Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días. Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas. ❶ Retire la tapa y el depósito de agua, límpielos con detergente sin olor y enjuague con agua templada o caliente. Retire a tampa e o depósito de água e limpe-os com detergente inodoro e enxague com água morna / quente. ❷ Seque todas las piezas del depósito de agua con una toalla, un paño o una toallita de papel limpios y vuelva a montarlas. Seque todas as peças do recipiente do depósito de água com um pano ou papel absorvente e volte a montar todas as peças.  unca sumerja el aparato, total N o parcialmente, en agua u otro líquido. Nunca mergulhe o aparelho, nem parte dele, em água ou qualquer outro líquido. 90 ❸ Limpie la superficie de la máquina, incluso bajo la rejilla metálica, con un paño húmedo y un detergente sin olor. Limpe a superfície da máquina, incluindo por baixo da grelha metálica, com um pano húmido e detergente inodoro.  o utilice ningún disolvente, estropajo N o detergente en crema fuerte o abrasivo. No ponga la máquina en el lavavajillas. Não utilize nenhum solvente, esponja ou creme de limpeza forte ou abrasivo. Não coloque o aparelho na máquina de lavar louça. Dureza del agua / Dureza da Água ES PT El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua: O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar. - Seleccione el icono de Americano, apriete el botón de preparación; el icono de Americano parpadeará para confirmar. - Utilice el dial de temperatura para seleccionar el nivel adecuado. - Una vez hecho, apriete el botón de preparación para confirmar. - La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará. - Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos, ambos os seletores vão piscar para confirmação. - Selecione o ícone Americano, pressione o botão de preparação do café, o ícone Americano irá piscar para confirmação. - Utilize o seletor da temperatura para selecionar o nível adequado. - Depois, pressione o botão de preparação do café para confirmação. - A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se. Descalcificar después de:* / Descalcificação depois de:* Dureza del agua* / Dureza da água* App. fH dH CaCO3 Nivel 0 / Nível 0 <5 <3 < 50 mg/l 4000 Nivel 1 / Nível 1 >7 >4 > 70 mg/l 3000 Nivel 2 / Nível 2 > 13 >7 > 130 mg/l 2000 Nivel 3 / Nível 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500 Nivel 4 / Nível 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000 Tazas / Chávenas (40 ml) Grado francés Grau francês Grado alemán dH Grau Alemão Carbonato cálcico CaCO3 Carbonato de cálcio fH *En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua). *Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água». Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación. Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja necessário proceder à descalcificação mais cedo. 91 Descalcificación / Descalcificação ES PT Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el paquete de descalcificación y consulte la tabla de frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y superficies. Nunca use ningún producto que no sea el kit descalcificador de Nespresso disponible en el Club Nespresso para evitar daños en la máquina. Consulte la tabla disponible en la sección «dureza del agua», que indica la frecuencia de descalcificación requerida para el funcionamiento óptimo de su máquina según la dureza del agua. Para cualquier pregunta adicional que tenga en relación con la descalcificación, contacte con el Club Nespresso. Leia as precauções de segurança na embalagem do kit de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. Consulte o quadro na secção de «dureza da água» que indica a frequência de descalcificação necessária para garantir o bom funcionamento da sua máquina, baseado na dureza da água. Qualquer pergunta adicional que possa ter, relativa à descalcificação, contacte o Clube Nespresso. Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final de la temperatura señalada, abra el deslizador o deje que la máquina vuelva a la función stand-by automáticamente después de 30 segundos. Para sair do modo de descalcificação antes da validação final com o botão de temperatura, abra o slider ou aguarde até a máquina voltar ao modo de poupança de energia de forma automática após 30 segundos. Duración aproximada: 20 minutos. Duração aproximada de 20 minutos. ❶ Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. 92 ❷ Rellene el depósito de agua con 2 unidades de líquido de descalcificación Nespresso y añada agua potable hasta el nivel máximo. Encha o depósito de água com 2 saquetas de produto descalcificante Nespresso e adicione água potável até ao nível máximo. ❸ Coloque un contenedor (volumen mínimo: 1.2 L) debajo de la salida de café. Coloque um recipiente (volume mínimo: 1.2 L) por baixo da saída de café. ES PT ❹ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán. Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección. Después, para la temperatura, seleccione nivel alto <I> para confirmar el nivel bajo <0> para cancelar, presione el botón de preparación para validar su elección. El icono Ristretto parpadeará para indicarle que está en modo descalcificación. Para entrar no modo de descalcificação: certifique-se que a máquina está desligada e o slider fechado. Pressione o botão de extração durante 6 segundos - ambos os selectores irão piscar para confirmação. No seletor de volume selecione o botão de Ristretto, pressione o botão de extração para validar a seleção. Depois no seletor de temperatura selecione o nivel mais elevado "I" para confirmar ou o nivel mais baixo "O" para cancelar, pressione o botão de extração para validar a opção. O botão Ristretto irá piscar para confimar que está em modo de descalcificação. El icono Ristretto parpadeará durante todo el proceso de descalcificación. La luz de mantenimiento permanecerá encendida mientras la máquina realiza el proceso automáticamente. La luz de mantimiento parpadeará cuando se requiera cualquier acción especial del manual. O botão Ristretto irá piscar durante o processo de descalcificação. A luz de manutenção mantem-se fixa durante o processo de descalcificação automático. A luz de manutenção pisca quando é necessária uma intervenção manual. ❻ Enjuague bien el depósito, la bandeja antigoteo y el soporte para tazas para eliminar residuos. Lave o depósito de água, a gaveta de recolha de pingos e o suporte de chávenas cuidadosamente para retirar eventuais resíduos. ❼ Vuelva a llenar el depósito de agua con 1.2 L de agua potable. Volte a encher o depóstio de água com 1.2 L de água potável. ❺ Presione el botón de preparación para empezar el ciclo de descalcificación; el producto limpiador fluirá a través de todas las salidas de café y agua caliente.Cuando la máquina se pare y la luz de mantenimiento parpadee, retire y vacíe la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. Presione de nuevo el botón de preparación. La máquina parará cuando el depósito de agua esté vacío. Pressione o botão de extração para iniciar o ciclo de descalcificação; a solução descalcificante sai pelos bicos de saídas de café e água quente. Quando a máquina parar e a luz de manutenção piscar, retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la. Pressione de novo o botão de extração. A máquina irá parar quando o depósito de água estiver vazio. Durante la descalcificación puede pausar el proceso en cualquier momento presionando el botón de preparación de café. Continue el proceso presionando de nuevo el botón de preparación. Pode a qualquer momento fazer uma pausa no processo de descalcificação pressionando o botão de extração (ex. para esvaziar e colocar de novo o recipiente). Para retomar pressione novamente o botão de extração. ❽ Presione el botón de preparación de café para enjuagar la máquina, el bombeo empezará. La máquina se parará automáticamente cuando el depósito de agua esté vacío. Retire y vacíe la bandeja antigoteo y colóquela de nuevo. La máquina se apagará automáticamente cuando el proceso de descalcificación esté listo. La máquina estará entonces preparada para su uso. Pressione o botão de extração para iniciar o enxaguamento da máquina, a bomba irá funcionar. A máquina irá parar automaticamente quando o depósito de água estiver vazio. Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la. A máquina irá automaticamente desligar-se quando o processo de descalcificação estiver terminado. A máquina está agora pronta a ser utilizada. Si la luz de mantenimiento continúa parpadeando después del enjuagado significa que se había añadido menos de 1.2 L. de agua. Repita el paso 7. Se após o enxaguamento a luz de manutenção continuar a piscar, significa que foi adicionado menos do que 1.2 L de água. Repita o passo 7. 93 ES Resolución de problemas  En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios». No se ha podido realizar con éxito la sincronización. - Compruebe que la opción de Bluetooth® está activa en el smartphone o en la tablet. - Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la página 67). 57). - Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la distancia máxima de la máquina (distancia máxima 20 cm) durante la sincronización. - Asegúrese de que no enciende ningún aparato microondas cerca de la máquina durante el proceso de sincronización. Si desea cancelar la sincronización de la máquina a través de la aplicación. - E n la aplicación, vaya a «Name» (nombre), haga clic en «Machine status» (estado de la máquina) y, seguidamente, en «Unpair this machine» (cancelar la sincronización de esta máquina). -H  aga clic en «Unpair this device» (cancelar la sincronización de este dispositivo) para confirmar la cancelación. -N  ota: Si cancela la sincronización, todas las configuraciones y especificaciones se perderán y se restablecerá la máquina a los valores de fábrica. No se iluminan las luces de la máquina. - La máquina se apaga automáticamente. Consulte la sección «Concepto de ahorro de energía». - Compruebe la alimentación: enchufe, tensión, fusibles. No sale café, no sale agua o hay anomalías en el flujo del café. - Compruebe si el depósito de agua está correctamente colocado. Si está vacío, llénelo con agua potable. - S i fuera necesario, inicie la descalcificación. El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalcifique la máquina. El deslizador no se cierra completamente o la máquina no comienza a preparar el café. - Vacíe el contenedor de cápsulas. -C  ompruebe si hay alguna cápsula atascada dentro de la máquina. (Nota: no meta el dedo en la máquina) Fugas (agua debajo de la máquina). - Desconecte la máquina. - Vacíe la bandeja antigoteo si está llena y retire toda el agua que pueda haber debajo de la máquina. Vuelva a conectar la máquina. - S i el problema persiste, llame al Club Nespresso. La luz de mantenimiento está encendida. - S i el botón de preparación está encendido y la luz de mantenimiento parpadeante, significa que es necesaria la descalcificación. - S i el botón de preparación está apagado y el LED de mantenimiento está encendido, significa que el depósito de agua está vacío y/o el contenedor de cápsulas está lleno. - S i el problema persiste, llame al Club Nespresso. La luz Nespresso está encendida. - Indica que se está quedando sin cápsulas. Puede pedir cápsulas Nespresso mediante la aplicación o en la página web de Nespresso. Sobrecalentamiento de la máquina o en un entorno por debajo de 0 ºC. - Las luces de mantenimiento se mantendrán encendidas. - El botón de preparación estará apagado. El flujo de agua o café no se detiene aunque pulse - Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el botón de preparación. el flujo. 94 - El botón de temperatura parpadeará rápidamente. Espere a que todos los botones se apaguen. Esto tardará unos minutos. Durante este tiempo, la máquina no podrá utilizarse. E l flujo de agua caliente siempre se detiene un poco después de apretar el botón de preparación para parar la máquina. Se trata de un comportamiento normal que no representa ningún problema. No sale café, el agua va directamente a la bandeja - Tire del deslizador para comprobar que está cerrado. antigoteo (aunque haya una cápsula insertada). - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. La máquina se apaga. - Para ahorrar energía, la máquina se apaga después de 9 minutos sin usar. - Consulte la sección «Concepto de ahorro de energía». - P ulse uno de los botones de café para encender la máquina o abra el deslizador. El depósito de cápsulas y la bandeja antigoteo están bloqueados. - Desenchufe la máquina. - Levante la máquina. - Utilize el agujero de debajo de la máquina para empujar el contenedor manualmente. - Limpie el depósito de cápsulas, la bandeja antigoteo y la entrada de la cápsula. ES PT 96 Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite El Aeroccino no arranca. - Compruebe que la jarra está correctamente situada sobre una base limpia. No olvide acoplar la batidora a la jarra correctamente. La calidad de la espuma de leche es inferior a lo habitual. - Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C). Para conseguir los mejores resultados, la leche debe estar recién abierta. - Asegúrese de usar el batidor adecuado y de que la jarra está limpia. - Es altamente recomendable no utilizar leches especiales enriquecidas, en polvo o aromatizadas. El botón rojo parpadea. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. b) Falta el batidor. c) No tiene leche suficiente. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «máx». La leche se desborda. - Asegúrese de usar el batidor adecuado. -C  ompruebe la indicación de nivel correspondiente. O Aeroccino não funciona. - Certifique-se de que posiciona o Aeroccino corretamente numa base limpa. Certifique-se de que junta corretamente o batedor ao Aeroccino. A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual. - Certifique-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração (cerca de 4-6° C). Para um melhor resultado, o leite deve ser acabado de abrir. - Certifique-se de que utiliza o batedor adequado e de que o Aeroccino está limpo. - É altamente recomendado que não utilize leites especiais, reconstituidos em pó nem com adição de aromas. Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Lave-o em água fria. b) Falta o batedor. c) Não tem leite suficiente. Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível «máximo». Excesso de Leite. -C  ertifique-se de que utiliza o batedor adequado. - Verifique o nível do indicador correspondente. Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso ES PT Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja de la máquina o en nespresso.com Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho, se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu representante autorizado Nespresso. As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu representante autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-vindo à Nespresso» na caixa da sua máquina ou em nespresso.com Residuos y protección del medio ambiente / Resíduos e Proteção Ambiental Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener información sobre cómo desecharlo consultando a las autoridades locales. Para saber más sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, visite la página www.nespresso.com/positive Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, visite o site www.nespresso.com/positive 97 ES Garantía limitada / Garantia Limitada PT De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. 98 A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em reparação.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

DeLonghi EN355.GAE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario