Nespresso my machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ES PT
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
Instrucciones de seguridad
Descripción general
Primer uso
Preparación del café
Concepto de ahorro de energía
Programación del volumen de agua
Reajuste según la conguración de fábrica
Vaciado del sistema
Limpieza
Descalcicación
Especicaciones
Resolución de problemas
Contacto
Nespresso
Ecolaboración
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente
Garantía
Nespresso
Medidas de segurança
Vista geral
Primeira utilização
Preparação de café
Conceito de poupança de energia
Programação do volume
Redenição das medidas de fábrica
Esvaziamento do sistema
Limpeza
Descalcicação
Especicações
Resolução de problemas
Contacte
Nespresso
Ecolaboration
Eliminação de resíduos e proteção ambiental
Garantia
Nespresso
36-37
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
38-39
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
35
Nespresso
es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas
Nespresso
están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus
parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
Nespresso
é um sistema único para um expresso perfeito, sempre. As máquinas
Nespresso
estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com
grande precisão para assegurar a extração de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um creme excecionalmente denso e suave.
ÍNDICE/
ÍNDICE
C50
XN250
ES
PT
36
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente
manual.
No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.
Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condiciones de
temperatura no extremas y en interiores.
Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: pe-
queñas cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; también
para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia
y conocimientos, siempre que estén sometidos a supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo utilizar el aparato con seguridad y sean conscientes de
los riesgos que implica dicho uso. Queda prohibido que los niños jueguen con el
aparato, así como que la limpieza y el mantenimiento del mismo sea realizado
por ellos sin supervisión.
Los niños deberán ser supervisados por un adulto para evitar que jueguen con el
aparato.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso
de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada del aparato, así como por cual-
quier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación
por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas elétricas mortales y de incendios
En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y
con toma de tierra. El aparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de
que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones.
El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
El aparato sólo debe conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes afilados; fíjelo o déjelo colgar.
Manténgalo apartado del calor y la humedad.
En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado
por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado.
Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato.
Devuelva el aparato al Club
Nespresso
o a un representante autorizado de
Nespresso
.
Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor
tenga una sección de como mínimo 1,5 mm
2
o sea adecuado a la potencia especificada.
Para evitar daños graves, no coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes
como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquelo siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La
superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos
descalcificadores o similares.
Desconecte el aparato de la red elétrica cuando no vaya a utilizarlo durante un
periodo de tiempo prolongado. Para desconectarlo, extraiga el enchufe sin tirar
del cable, ya que de lo contrario este podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el
aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.
No toque el cable con las manos mojadas.
No sumerja el aparato ni total ni parcialmente en agua u otro líquido.
No introduzca el aparato ni parte del mismo en un lavavajillas.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
Precaución: Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
ES
PT
37
La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas
elétricas mortales.
No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio
o una descarga elétrica.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Des-
enchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el
Club
Nespresso
o con un representante autorizado de
Nespresso
para su examen,
reparación o ajuste.
Un aparato dañado puede causar descargas elétricas, quemaduras e incendios.
Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funciona-
miento. Puede producir quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras.
No introduzca los dedos en el compartimento o en el tubo de las cápsulas, ya que
podría sufrir lesiones.
El agua puede fluir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las cuchillas y
dañar el aparato. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la
máquina y desenchúfela antes de realizar cualquier operación. Póngase en contac-
to con el Club
Nespresso
o con un representante autorizado de
Nespresso
.
Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable.
Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, como por ejemplo, durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de
semana o un periodo de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produz-
can derrames sobre las superficies próximas.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y
un producto de limpieza suave para limpiar la superficie del aparato.
Al desembalar la máquina, retire y deseche la película de plástico de la rejilla
antigoteo.
Este aparato utiliza cápsulas de café
Nespresso
disponibles exclusivamente a través
del Club
Nespresso
o de su representante autorizado de
Nespresso
. La calidad
Nespresso
queda exclusivamente garantizada si se utilizan sus cápsulas en los
aparatos
Nespresso
.
Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de
Nespresso
que
hayan sido diseñados para su aparato.
Todos los aparatos
Nespresso
se someten a estrictos controles. Las pruebas de
fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unida-
des seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunos aparatos pueden mostrar
señales de un uso previo.
Nespresso
se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto descalcificador
Nespresso
ayuda a garantizar un fun-
cionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café
tenga la misma calidad que el primer día. Para conocer el modo de empleo así
como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual del usuario incluido
en el kit de descalcificación
Nespresso
.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en
www.nespresso.com
ES
PT
40
DESCRIPCIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Máquina de café
Obsequio de cápsulas de
degustación de Grand Crus de
Nespresso
Oferta de cápsulas de degustação
dos Grand Cru
Nespresso
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Dossier „Welcome to
Nespresso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Braço ajustável do depósito de água
Depósito de agua
Depósito de água
Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
1
2
3
4
5
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Área Teclas Soft Touch:
R) tecla Ristretto
E) tecla Espresso
L) tecla Lungo
Deslizador para la intro-
ducción de cápsulas
Deslizante para introdução
da cápsula
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha
de pingos
Salida del café
Saída de café
ES
PT
41
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Retire o depósito de água e o recipiente de cápsu-
las. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione
o excesso debaixo da máquina.
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
en posición vertical.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.
Conecte la máquina a la red elétrica.
Ligue a máquina à corrente.
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo de agua potable.
Enxague o depósito de água antes de o encher
com água potável.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
enxaguar a máquina. Repita três vezes.
Encienda la máquina mediante la apertura del
deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte
trasera de la máquina. Luz intermitente en uno
de los botones de café: precalentamiento de 25
segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina
está preparada.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante,
empurrando-o para a parte de trás da máquina.
Luz intermitente numa das teclas de café: em
aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz
fixa: pronta.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada
con el destello de los otros dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipien-
te de cápsulas usadas nos respetivos compartimen-
tos. Para sua segurança, utilize a máquina apenas
com a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione
o depósito de água no seu braço.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga elétrica mortal e incendio.
Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
ES
PT
42
Llene el depósito de agua con agua potable.
Encha o depósito de água com água potável.
Encienda la máquina mediante el desplaza-
miento del deslizador o al tocar la Zona de
botones. Luz intermitente en uno de los botones
de café: precalentamiento de 25 segundos
aproximadamente.Luz fija: la máquina está
preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café:
em aquecimento durante cerca de 25 segundos.
Luz fixa: pronta.
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
de calentamiento. El café comenzará a fluir auto-
máticamente cuando la máquina esté preparada.
Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
ou Lungo (110 ml) com base no tamanho de
chávena recomendado com o Grand Cru escolhido.
Pode selecionar a tecla do café desejado mesmo
durante o período de aquecimento da máquina.
O café será extraído automaticamente quando a
máquina estiver pronta.
La preparación se detendrá automáticamente.
A preparação será interrompida automatica-
mente. A cápsula será ejetada automatica-
mente.
Cierre el deslizador.
Feche o deslizante.
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
cápsula
Nespresso
.
Abra completamente o deslizante e introduza
uma cápsula
Nespresso
.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
11
1312
15
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La máquina le propone el tamaño de taza selec-
cionado con mayor frecuencia (en función de los
últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto
como configuración de fábrica. Puede cambiarlo
al seleccionar el botón correspondiente a cualquier
otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos 11
últimos cafés), sendo o Espresso a definição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena.
ES
PT
43
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para modificar durante la preparación el tamaño
de taza seleccionado, pulse el botón corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
La máquina se detendrá automáticamente si el
volumen de café extraído ya es superior al corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
Para alterar o tamanho de chávena selecionado
durante a extração, selecione a tecla do novo
tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
ao novo tamanho de chávena desejado.
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
Para completar manualmente o seu café,
pressione qualquer uma das teclas de chávena
nos 4 segundos seguintes ao final da extração e
pressione novamente a tecla ativa para parar.
Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
la posición del soporte para tazas al imán del
lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
cápsula automáticamente.
Para colocar um copo com receitas de leite,
desloque o suporte de chávenas para o íman do
lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada
automaticamente.
Para cambiar el modo de apagado automático de
9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga
pulsados los botones Lungo y Ristretto durante
más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30
minutos, com o deslizante fechado, pressione e
mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristret-
to por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo
procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada
con el destello de los otros dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática
después de 9 minutos sin utilizarse.
Modo automático OFF: a máquina ficará
automaticamente em modo OFF após 9 minutos
de não utilização.
110 111 112
11
12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
Para detener antes la salida del café, pulse el bo-
tón activo o desplace el deslizador hacia la parte
trasera de la máquina hasta que se detenga.
Para interromper o fluxo de café antes, pressione
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a
parte de trás da máquina até que ela pare.
ES
PT
44
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire el
depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café.
De salientar, a máquina fica bloqueada durante
10 minutos após o esvaziamento! Retire o
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo
da saída de café.
Abra el deslizador. Mantenga pulsados
durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo
simultáneamente. El otro botón se iluminará. A
continuación, cierre el deslizador para iniciar el
proceso.
Abra o deslizante. Pressione e mantenha pres-
sionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto
e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar.
Feche o deslizante para iniciar procedimento.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
A máquina entra automaticamente em modo OFF
após esvaziamento.
Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante más de 4 s. Lotros
boton se iluminará.
Pressione e mantenha pressionadas as teclas
Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por
4 segundos. As outras teclas piscam.
La configuración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml,
40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después de
9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
As definições de fábrica são:
1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml /
3.7oz, 40 ml /1.35 oz, 25 ml / 0.84 oz
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente
Espresso 40 ml.
Mantenga pulsado el botón mientras cierra el desli-
zador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen
deseado. Los otros dos botones se iluminarán. El
nivel del volumen de agua ha quedado registrado
en el botón utilizado para la programación.
Pressione e mantenha pressionada a tecla enquan-
to fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido
o volume desejado. As outras 2 teclas piscam. O
volume de água está agora memorizado na tecla
usada para a programação.
Se puede programar cualquier botón. Abra
totalmente el deslizador e introduzca una cápsula
Nespresso
.
Qualquer tecla pode ser programada. Abra
completamente o deslizante e introduza uma
cápsula
Nespresso
.
2
1
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
ES
PT
45
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
No sumerja la máquina total o parcial-
mente en agua.
Nunca mergulhe a máquina ou parte dela
em água.
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com um
pano húmido.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l)
debajo de la salida del café.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0,6 l)
debaixo da saída de café.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al pulsar uno de los botones de
selección del tamaño de la taza.
Ligue a máquina pressionando o deslizante ou
uma das teclas de seleção de chávena.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcificación
Nespresso
y añada
0,5 l de agua.
Coloque 1 unidade de líquido descalcificante
Nespresso
no depósito de água e adicione 0,5 l
de água.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso
(véase el apartado Descalcificación de este manual).
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização
(ver a secção Descalcificação neste manual).
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
11
12 13
11
0.5 l
12
13 14
No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
el lavavajillas.
Não use detergente em creme,
esponjas ou solventes fortes ou abrasivos. Não
coloque na máquina de lavar loiça.
14
ES
PT
46
Luz intermitente: calentamiento.
Luz fija: la máquina está preparada.
Luz intermitente: em aquecimento.
Luz fixa: pronta.
Para introducir el modo de descalcificación pulse
los tres botones de selección del tamaño de la
taza simultáneamente durante más de 3 s. Un
sonido breve confirmará esta acción. La zona de
botones comenzará a parpadear.
Para entrar no modo de descalcificação, pressione
as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo
durante mais de 3 segundos. Um pequeno som
irá confirmar essa operação. A área Soft Touch irá
começar a piscar.
Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier botón
para iniciar la descalcificación. Si el deslizador está
abierto, ciérrelo para iniciar la descalcificación. La
máquina se detendrá cuando el depósito de agua
esté vacío. Las luces se iluminan alternativamente de
delante hacia atrás.
Se o deslizante estiver fechado, pressione uma das
teclas para iniciar a descalcificação. Se o deslizante
estiver aberto, feche-o para iniciar a descalcificação.
A máquina pára quando o depósito de água estiver
vazio. As luzes piscam de forma regular da frente
para trás.
Para salir del modo de descalcificación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
Para sair do modo de descalcificação, pressione as 3
teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos.
Um pequeno som irá confirmar essa operação. A
máquina está pronta para utilização.
Cuando la máquina esté preparada, pulse cual-
quier botón para aclarar el aparato. La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
Quando estiver pronta, toque qualquer uma das
teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára
quando tiver terminado.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Esvazie e enxagúe cuidadosamente o depósito
de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha
o depósito de água com água potável.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solu-
ción de descalcificación recogida en el recipiente
y pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Volte a colocar no depósito de água a solução
descalcificante recolhida no recipiente e pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento.
18
19 110
111
max.
15
16 17
3 sec
ES
PT
47
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcifica-
ción de
Nespresso
disponible en el Club
Nespresso
. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação
Nespresso
disponí-
vel no Clube
Nespresso
para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para
quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube
Nespresso
.
36
18
3
Kit de descalcificación
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Kit de descalcificação
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bares
~ 3 kg
0,8 l
115 mm 251 mm 369 mm
Dureza del agua:
Dureza da água
Descalcicar tras:
Descalcique após:
fh Grado francés
fh Grau francês
dh Grado alemán
dh Grau alemão
CaCO
3 Carbonato cálcico
CaCO
3 Carbonato de Cálcio
ES
PT
48
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza.
No sale café. No sale agua.
El café no está lo suficientemente caliente.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación.
Hay una fuga o el flujo de café es anormal.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás.
Las luces se iluminan rápidamente.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina pasa al modo de apagado.
El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección
del tamaño de la taza.
La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario.
Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso.
Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte
el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10s. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club
Nespresso.
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo.
Sem luz nas teclas de seleção de chávena.
Sem café, sem água.
O café não está suficientemente quente.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração.
Fuga de água ou fluxo de café anormal.
As luzes piscam com intervalos regulares.
As luzes piscam com intervalos regulares.
As luzes piscam rapidamente.
O café não sai, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula).
A máquina entra em modo OFF.
O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla.
A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou
empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário.
Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário.
Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no
interior. Agora, pressione um tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Saia do procedimento de descalcificação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segun-
dos. Desligue e ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube
Nespresso
, se necessário.
Certifique-se de que o deslizante está correctamente fechado. Em caso de dificuldades, contacte o
clube
Nespresso
.
Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo
„Conceito de Poupança de Energia“.
Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo.
ES
PT
50
GARANTÍA
NESPRESSO
/
GARANTIA
NESPRESSO
GARANTÍA LIMITADA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien
de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal.
Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto,
y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen funcionamien-
to y la duración de su máquina
Nespresso
se garantiza solamente con el uso de cápsulas
Nespresso
. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de
Nespresso
no será cubierto por esta garantía.
LIMITAÇÃO DE GARANTIA
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qual-
quer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceto alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instruções sobre
como enviá-lo para reparação. O devido funcionamento e longevidade da sua máquina
Nespresso
só são garantidos com a utilização de cápsulas
Nespresso
. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização
de cápsulas
Nespresso
não genuínas não será abrangido por esta garantia.

Transcripción de documentos

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES C50 XN250 Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa. Nespresso é um sistema único para um expresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extração de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um creme excecionalmente denso e suave. ÍNDICE/ ÍNDICE Instrucciones de seguridad Descripción general Primer uso Preparación del café Concepto de ahorro de energía Programación del volumen de agua Reajuste según la configuración de fábrica Vaciado del sistema Limpieza Descalcificación Especificaciones Resolución de problemas Contacto Nespresso Ecolaboración Eliminación de residuos y protección del medio ambiente Garantía Nespresso 36-37 40 41 42-43 43 44 44 44 45 45-47 47 48 49 49 49 50 Medidas de segurança Vista geral Primeira utilização Preparação de café Conceito de poupança de energia Programação do volume Redefinição das medidas de fábrica Esvaziamento do sistema Limpeza Descalcificação Especificações Resolução de problemas Contacte Nespresso Ecolaboration Eliminação de resíduos e proteção ambiental Garantia Nespresso 38-39 40 41 42-43 43 44 44 44 45 45-47 47 48 49 49 49 50 35 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Precaución: Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas. ES Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños. PT   Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato. • Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente manual. • No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado. • Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condiciones de temperatura no extremas y en interiores. • Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad. • Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: pequeñas cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; también para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos. • Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos, siempre que estén sometidos a supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato con seguridad y sean conscientes de los riesgos que implica dicho uso. Queda prohibido que los niños jueguen con el aparato, así como que la limpieza y el mantenimiento del mismo sea realizado por ellos sin supervisión. • Los niños deberán ser supervisados por un adulto para evitar que jueguen con el aparato. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada del aparato, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones. Evite el riesgo de descargas elétricas mortales y de incendios • En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. 36 • Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. El aparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. • El aparato sólo debe conectarse tras su instalación. • No tense el cable sobre bordes afilados; fíjelo o déjelo colgar. • Manténgalo apartado del calor y la humedad. • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado. • Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato. • Devuelva el aparato al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. • Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o sea adecuado a la potencia especificada. • Para evitar daños graves, no coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares. • Colóquelo siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcificadores o similares. • Desconecte el aparato de la red elétrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado. Para desconectarlo, extraiga el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario este podría resultar dañado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe. • No toque el cable con las manos mojadas. • No sumerja el aparato ni total ni parcialmente en agua u otro líquido. • No introduzca el aparato ni parte del mismo en un lavavajillas. • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y ES elétricas mortales. un producto de limpieza suave para limpiar la superficie del aparato. PT • No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión. • Al desembalar la máquina, retire y deseche la película de plástico de la rejilla • No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio antigoteo. o una descarga elétrica. • Este aparato utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso. La calidad Evite posibles daños durante la utilización del aparato Nespresso queda exclusivamente garantizada si se utilizan sus cápsulas en los • Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento. aparatos Nespresso. • No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Des• Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de Nespresso que enchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el hayan sido diseñados para su aparato. Club Nespresso o con un representante autorizado de Nespresso para su examen, • Todos los aparatos Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de reparación o ajuste. fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unida• Un aparato dañado puede causar descargas elétricas, quemaduras e incendios. des seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunos aparatos pueden mostrar • Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funcionaseñales de un uso previo. miento. Puede producir quemaduras. • Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso. • No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o en el tubo de las cápsulas, ya que Descalcificación podría sufrir lesiones. • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un fun• El agua puede fluir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las cuchillas y cionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café dañar el aparato. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. tenga la misma calidad que el primer día. Para conocer el modo de empleo así • Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual del usuario incluido máquina y desenchúfela antes de realizar cualquier operación. Póngase en contac- en el kit de descalcificación Nespresso. to con el Club Nespresso o con un representante autorizado de Nespresso. • Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo periodo de Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario tiempo, como por ejemplo, durante unas vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en www.nespresso.com 37 DESCRIPCIÓN GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje Conteúdo da embalagem ES PT Máquina de café Máquina de café Obsequio de cápsulas de degustación de Grand Crus de Nespresso Oferta de cápsulas de degustação dos Grand Cru Nespresso Carpeta de bienvenida a Nespresso Dossier „Welcome to Nespresso“ 1 Zona de botones: R) Botón Ristretto E) Botón Espresso L) Botón Lungo Área Teclas Soft Touch: R) tecla Ristretto E) tecla Espresso L) tecla Lungo 2 Deslizador para la introducción de cápsulas Deslizante para introdução da cápsula 3 Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos 6 Brazo del depósito de agua ajustable Braço ajustável do depósito de água 4 Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha de pingos 7 Depósito de agua Depósito de água 5 Salida del café Saída de café 8 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Manual de instrucciones Manual de instruções 7 3 6 4 5 40 PRIMER USO/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga elétrica mortal e incendio. Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 11 12 13 14 ES PT Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable y almacene el exceso del mismo debajo de la máquina. Retire o depósito de água e o recipiente de cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione o excesso debaixo da máquina. Conecte la máquina a la red elétrica. Introduzca el cable restante en la guía situada Ligue a máquina à corrente. debajo del encaje del depósito de agua, a la izquierda o a la derecha, según la posición elegida para el depósito de agua, y coloque la máquina en posición vertical. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo do depósito de água encaixado à esquerda ou à direita dependendo da posição escolhida para o depósito de água e coloque a máquina na posição vertical. 15 16 17 Aclare el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua potable. Enxague o depósito de água antes de o encher com água potável. 18 >3 sec Coloque el depósito de agua en su brazo. Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en su posición. Para su seguridad, utilice la máquina solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas estén en su posición. Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas nos respetivos compartimentos. Para sua segurança, utilize a máquina apenas com a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione o depósito de água no seu braço. Encienda la máquina mediante la apertura del deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte trasera de la máquina. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada. Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, empurrando-o para a parte de trás da máquina. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz fixa: pronta. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para aclarar la máquina. Repítalo tres veces. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para enxaguar a máquina. Repita três vezes. 41 PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ ES 11 12 13 14 Coloque una taza debajo de la salida del café. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al tocar la Zona de botones. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente.Luz fija: la máquina está preparada. Coloque a máquina em ON empurrando o deslizante ou tocando na zona das teclas Soft Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz fixa: pronta. Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza recomendado para el Grand Cru elegido. Puede seleccionar el botón de café que desee incluso cuando la máquina está todavía en la fase de calentamiento. El café comenzará a fluir automáticamente cuando la máquina esté preparada. Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena recomendado com o Grand Cru escolhido. Pode selecionar a tecla do café desejado mesmo durante o período de aquecimento da máquina. O café será extraído automaticamente quando a máquina estiver pronta. 18 PT Llene el depósito de agua con agua potable. Encha o depósito de água com água potável. 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La máquina le propone el tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia (en función de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto como configuración de fábrica. Puede cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente a cualquier otro tamaño de taza. A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena escolhido com maior frequência (baseado nos 11 últimos cafés), sendo o Espresso a definição de fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar outra tecla de tamanho de chávena. 42 Abra totalmente el deslizador e introduzca una cápsula Nespresso. Abra completamente o deslizante e introduza uma cápsula Nespresso. 17 Cierre el deslizador. Feche o deslizante. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La preparación se detendrá automáticamente. A preparação será interrompida automaticamente. A cápsula será ejetada automaticamente. 19 110 111 112 ES PT max. 4 sec Para detener antes la salida del café, pulse el botón activo o desplace el deslizador hacia la parte trasera de la máquina hasta que se detenga. Para interromper o fluxo de café antes, pressione a tecla ativa ou movimente o deslizante para a parte de trás da máquina até que ela pare. Para llenar manualmente su café, pulse cualquier botón de tamaño de la taza dentro de los 4 segundos siguientes al término de la preparación y pulse de nuevo el botón activo para detener esta acción. Para completar manualmente o seu café, pressione qualquer uma das teclas de chávena nos 4 segundos seguintes ao final da extração e pressione novamente a tecla ativa para parar. CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA 11 Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie la posición del soporte para tazas al imán del lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la cápsula automáticamente. Para colocar um copo com receitas de leite, desloque o suporte de chávenas para o íman do lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada automaticamente. 13 12 >3 sec Modo de apagado automático: la máquina pasará al modo de apagado de forma automática después de 9 minutos sin utilizarse. Modo automático OFF: a máquina ficará automaticamente em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Para modificar durante la preparación el tamaño de taza seleccionado, pulse el botón correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se detendrá automáticamente si el volumen de café extraído ya es superior al correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. Para alterar o tamanho de chávena selecionado durante a extração, selecione a tecla do novo tamanho desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume extraído já seja superior ao novo tamanho de chávena desejado. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. >3 sec Para cambiar el modo de apagado automático de 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga pulsados los botones Lungo y Ristretto durante más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita el mismo procedimiento. El botón Espresso se ilumina tres veces. Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30 minutos, com o deslizante fechado, pressione e mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristretto por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca 1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes. 43 PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ES 11 REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA 12 11 3 PT 1 >4 sec 2 Se puede programar cualquier botón. Abra totalmente el deslizador e introduzca una cápsula Nespresso. Qualquer tecla pode ser programada. Abra completamente o deslizante e introduza uma cápsula Nespresso. Mantenga pulsado el botón mientras cierra el deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen deseado. Los otros dos botones se iluminarán. El nivel del volumen de agua ha quedado registrado en el botón utilizado para la programación. Pressione e mantenha pressionada a tecla enquanto fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido o volume desejado. As outras 2 teclas piscam. O volume de água está agora memorizado na tecla usada para a programação. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante más de 4 s. L’otros boton se iluminará. Pressione e mantenha pressionadas as teclas Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por 4 segundos. As outras teclas piscam.  La configuración de fábrica es la siguiente: 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml. 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos. 3. Tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia: Espresso (40 ml).  As definições de fábrica são: 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml / 3.7oz, 40 ml /1.35 oz, 25 ml / 0.84 oz 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml. VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação) 11 12 13 2 Power OFF 6 sec 2 1 Importante: la máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos después del vaciado. Retire el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. De salientar, a máquina fica bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento! Retire o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. 44 1 3 Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo simultáneamente. El otro botón se iluminará. A continuación, cierre el deslizador para iniciar el proceso. Abra o deslizante. Pressione e mantenha pressionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar. Feche o deslizante para iniciar procedimento. La máquina pasará al modo de apagado de forma automática cuando se vacíe. A máquina entra automaticamente em modo OFF após esvaziamento. LIMPIEZA/ LIMPEZA garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.  Para Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. 11 12 13 14 ES PT Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO Limpie periódicamente la salida del café con un paño húmedo. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido. aproximada: 15 minutos.  Duración Duração aproximada de 15 minutos. 11 No sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Nunca mergulhe a máquina ou parte dela em água. No utilizar disolvente fuerte o abrasivo, estropajo ni detergente en crema. No limpiar en el lavavajillas. Não use detergente em creme, esponjas ou solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na máquina de lavar loiça. Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcificación de este manual). Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual). 12 13 14 Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l) debajo de la salida del café. Posicione um recipiente (volume mínimo 0,6 l) debaixo da saída de café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al pulsar uno de los botones de selección del tamaño de la taza. Ligue a máquina pressionando o deslizante ou uma das teclas de seleção de chávena. 0.5 l Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con una unidad de agente de descalcificación Nespresso y añada 0,5 l de agua. Coloque 1 unidade de líquido descalcificante Nespresso no depósito de água e adicione 0,5 l de água. 45 ES 15 16 17 3 sec PT Luz intermitente: calentamiento. Luz fija: la máquina está preparada. Luz intermitente: em aquecimento. Luz fixa: pronta. Para introducir el modo de descalcificación pulse los tres botones de selección del tamaño de la taza simultáneamente durante más de 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La zona de botones comenzará a parpadear. Para entrar no modo de descalcificação, pressione as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo durante mais de 3 segundos. Um pequeno som irá confirmar essa operação. A área Soft Touch irá começar a piscar. Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier botón para iniciar la descalcificación. Si el deslizador está abierto, ciérrelo para iniciar la descalcificación. La máquina se detendrá cuando el depósito de agua esté vacío. Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Se o deslizante estiver fechado, pressione uma das teclas para iniciar a descalcificação. Se o deslizante estiver aberto, feche-o para iniciar a descalcificação. A máquina pára quando o depósito de água estiver vazio. As luzes piscam de forma regular da frente para trás. 18 19 110 111 Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier botón para aclarar el aparato. La máquina se detendrá cuando esta acción haya concluido. Quando estiver pronta, toque qualquer uma das teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára quando tiver terminado. Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La máquina está preparada para ser utilizada. Para sair do modo de descalcificação, pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Um pequeno som irá confirmar essa operação. A máquina está pronta para utilização. max. Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución de descalcificación recogida en el recipiente y pulse cualquier botón para repetir el proceso. Volte a colocar no depósito de água a solução descalcificante recolhida no recipiente e pressione uma tecla qualquer para repetir o procedimento. 46 Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de agua, el contenedor de cápsulas usadas, la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene el depósito de agua con agua potable. Esvazie e enxagúe cuidadosamente o depósito de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha o depósito de água com água potável. MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. MODO DE DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube Nespresso. Dureza del agua: Dureza da água Descalcificar tras: Descalcifique após: 3 36 18 Kit de descalcificación Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 Kit de descalcificação Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 fh fh Grado francés Grau francês dh dh Grado alemán Grau alemão CaCO3 CaCO3 Carbonato cálcico Carbonato de Cálcio ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES 220 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bares 0,8 l 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 47 ES PT RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ES No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. PT No sale café. No sale agua. El café no está lo suficientemente caliente. El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante. Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Las luces se iluminan rápidamente. No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). La máquina pasa al modo de apagado. El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección del tamaño de la taza. Sem luz nas teclas de seleção de chávena. Sem café, sem água. O café não está suficientemente quente. O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Fuga de água ou fluxo de café anormal. As luzes piscam com intervalos regulares. As luzes piscam com intervalos regulares. As luzes piscam rapidamente. O café não sai, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). A máquina entra em modo OFF. O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla. 48 La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario. Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior de la máquina. Compruebe que el depósito de agua está bien colocado. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10s. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema, llame al Club Nespresso. Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía. Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário. Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário. Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina. Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no interior. Agora, pressione um tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. Saia do procedimento de descalcificação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segundos. Desligue e ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube Nespresso, se necessário. Certifique-se de que o deslizante está correctamente fechado. Em caso de dificuldades, contacte o clube Nespresso. Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo „Conceito de Poupança de Energia“. Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo. GARANTÍA NESPRESSO/ GARANTIA NESPRESSO ES GARANTÍA LIMITADA Krups garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su PT criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen funcionamiento y la duración de su máquina Nespresso se garantiza solamente con el uso de cápsulas Nespresso. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de Nespresso no será cubierto por esta garantía. LIMITAÇÃO DE GARANTIA A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceto alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instruções sobre como enviá-lo para reparação. O devido funcionamento e longevidade da sua máquina Nespresso só são garantidos com a utilização de cápsulas Nespresso. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Nespresso my machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario