Nespresso U Pure Cream C50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
*
*Ma machine
UM_U_Z2.indb 1 02.02.17 12:01
2
C50 / D50
FR
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 20
NO
BRUKERHÅNDBOK
SE
BRUKSANVISNING 37
DK
BRUGERMANUAL
FI
KÄYTTÖOHJE 54
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 88
UM_U_Z2.indb 2 31.01.17 15:47
3
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL
Consignes de sécurité 4-6
Vue densemble 9
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
Préparation du café 11-12
Concept d‘économie d‘énergie 12
Programmation du volume d‘eau 13
Réinitialisation des réglages d‘usine 13
Vidange du système 13
Nettoyage 14
Détartrage 14-16
Spécications 16
Dépannage 17
Contacter le Club Nespresso 18
Collecte et protection de l’environnement 18
Garantie limitee 19
Safety precautions 6-8
Overview 9
First use or after a long period of non-use 10
Coee preparation 11-12
Energy saving concept 12
Programming the water volume 13
Reset to factory settings 13
Emptying the system 13
Cleaning 14
Descaling 14-16
Specications 16
Troubleshooting 17
Contact the Nespresso club 18
Disposal and environmental protection 18
Limited warranty 19
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les
machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à
19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de
chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité
exceptionnelles.
*crema: mousse de ca
CONTENU CONTENT
C50 / D50
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each
parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule
can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
FR
EN
UM_U_Z2.indb 3 31.01.17 15:47
FR
EN
9
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Nespresso
Welcome folder
Manuel d‘instructions
User manual
6
7
8
Bras ajustable du réservoir d‘eau
Adjustable water tank arm
Réservoir d‘eau
Water tank
Couvercle du réservoir d‘eau
Water tank lid
1
2
3
4
5
Panneau de commandes. Toutes
les commandes sont activées
par le toucher
R) Bouton Ristretto
E) Bouton Espresso
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
Used capsule container & drip tray
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
Adjustable cup support and drip grid
Orice de sortie du café
Coee outlet
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
Welcome
UM_U_Z2.indb 9 31.01.17 15:47
FR
EN
10
PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE PERIODE
DE NON-UTILISATION/ FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD
OF NON-USE
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range-câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à
gauche ou à droite, passez le câble dans la fente
de gauche ou de droite. Installez la machine en
position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Rincez, puis remplissez le réservoir
à eau d’eau potable.
Rinse the water tank before lling
it with fresh potable water.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du
café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez
la fenêtre coulissante pour rincer la machine.
Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre
sécurité, utilisez la machine uniquement avec le bac
d’égouttage et le collecteur de capsules usagées
en place.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de
décharges électriques mortelles et d‘incendie.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre
coulissante en la poussant vers l‘arrière de la
machine. Voyant clignotant: chauage pendant
approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment quand la fenêtre coulissante est fermée
en maintenant appuyé un des boutons tactiles
pendant plus de 3 sec, conrmé par les 2 autres
boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 10 31.01.17 15:47
FR
EN
11
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l‘eau potable.
Fill the water tank with fresh potable water.
Placez une tasse sous l’orice
de sortie du café.
Place a cup under the coee outlet.
Mettre la machine en marche en poussant la
fenêtre coulissante ou en touchant les boutons.
Lumière clignotante sur l’une des touches de café:
chauage pendant environ 25 secondes. Voyant
allumé en continu: prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds Steady light: ready.
lectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la
taille de tasse recommandée pour la capsule
choisie. Vous pouvez sélectionner le bouton
du café désiré même pendant le temps de
chauage de la machine. Le café s‘écoule alors
automatiquement lorsque la machine est prête.
Select the Ristretto control (25 ml), Espresso (40 ml)
or Lungo (110 ml) based on the chosen capsule
recommended cup size. You can select the
desired coee control even when the machine
is still heating up. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
La préparation s‘arrête automatiquement.
La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et
insérer la capsule.
Completely open the slider and insert the capsule.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
La machine indique la taille de la tasse la plus
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous
pouvez modier ce réglage en sélectionnant
n’importe quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
11
13 14
16
17 18
15
12
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 11 31.01.17 15:47
FR
EN
12
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
Pour modier la taille de la tasse pendant la
préparation, il sut de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton sélectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
Pour allonger manuellement votre tasse, touchez
moins de 4 secondes après la n du café une des
touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton
allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le
support de tasse aimanté sur la gauche ou la droite.
La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
Pour instaurer le mode arrêt automatique à 9
minutes, répétez la même procédure. Pour passer
le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez les
touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le
bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour
restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes,
répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour conrmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3 sec. Espresso control makes ashes once
for conrmation. To revert back to 9 minutes,
repeat the same procedure. Espresso control
ashes 3 times for conrmation.
Mise hors tension automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de
non utilisation.
Automatic O mode: the machine will turn
into O mode automatically after 9 minutes of
non use.
Pour arrêter l’écoulement du café avant,
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine jusquà ce
quil s’arrête.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez
appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes,
jusquà ce que les autres 2 boutons clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 sec., conrmed by the other
2 controls ashing.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 12 31.01.17 15:47
FR
EN
13
VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient sous l’orice de sortie
du café.
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying! Remove the water
tank. Place a container under the coee outlet.
La machine passe en mode Art
automatiquement une fois la vidange terminée.
Machines turns to O mode automatically
when empty.
Les réglages d‘usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls
110 ml, 4 0 m l, 2 5 ml .
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml.
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez la
capsule.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert the capsule.
Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture
de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton lorsque
le volume souhai est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour conrmation. Le volume programmé
est à présent mémorisé.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls ash for conrmation. Water
volume level is now stored in the control used during
programming.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes.
Lautre bouton clignote pour conrmation.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé
les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant
au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour
conrmation. Puis fermez la fenêtre coulissante
pour démarrer l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control ash for conrmation. Then close the
slider to start procedure.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 13 31.01.17 15:47
FR
EN
14
DÉTARTRAGE/
DESCALING
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Nimmergez jamais la machine
dans leau, en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or
part of it in water.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Do not use any strong or abrasive solvent, sponge
or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L)
under the coee outlet.
Démarrez la machine en appuyant sur un des
boutons de sélection.
Activate the machine by pushing one of the cup
selection touches.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Nespresso
.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L of fresh potable
water.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
NETTOYAGE/
CLEANING
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
Durée approximative de
15 minutes.
Duration approximately
15 minutes.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de tartrage et
consultez le tableau pour conntre la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le
Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the
frequency of use (see Descaling section in this manual).
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
11
13 14
11
0.5 L
12
13 14
12
UM_U_Z2.indb 14 31.01.17 15:47
FR
EN
15
Appuyez sur les 3 boutons en même temps
pendant au moins 3 secondes. Un courtsignal
sonore conrmera l’enclenchement. Les
boutons de commande se mettront à clignoter
rapidement.
Push all the 3 controls simultaneously for
at least 3 sec. A short beep will conrm it. The
control area will start blinking quickly.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
Close the slider to start descaling. Machine stops
when water tank is empty.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez
l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez
terminé.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution
de détartrage usagée recueillie dans le récipient
et touchez n’importe quel bouton pour répéter
la procédure.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will conrm it. Open
the slider.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur
les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. La machine émet un bip sonore
pour conrmer lopération. La machine est
maintenant prête à l‘emploi.
To exit the descaling mode, push all the
3controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will confirm this. The machine
is now ready for use.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
3 sec
max.
3 sec
18
UM_U_Z2.indb 15 31.01.17 15:47
FR
EN
16
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de
l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions
supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
WARNING ! The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso
Club.
36
18
3
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
115 mm 251 mm 369 mm
Dureté de l’eau:
Water hardness:
Détartrez après:
Descale after:
fh Degré français
fh French degree
dh Degré allemand
dh German degree
CaCO
3 Carbonate de calcium
CaCO
3 Calcium Carbonate
UM_U_Z2.indb 16 31.01.17 15:47
FR
EN
17
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons.
Pas de café, pas d‘eau.
Le café n‘est pas assez chaud.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la
préparation.
Fuite ou écoulement inhabituel du café.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent rapidement.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau
(bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en Arrêt automatique.
Leau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur
la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible.
Vériez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Préchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Videz le bac à capsules usagées et vériez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
riez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur «Concept d‘économie d‘énérgie».
Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights ash alternatively from back to front.
Lights ash alternatively from front to back.
Lights ash quickly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
Water or coee ow does not stop pushing any control.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with fresh potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on «Energy saving concept».
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
UM_U_Z2.indb 17 31.01.17 15:47
FR
EN
18
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
CONTACTER LE CLUB
NESPRESSO
/
CONTACT THE
NESPRESSO
CLUB
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la
machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation
des déchets restants en diérentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez
votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les
méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
durable, consultez le site www.nespresso.com/entreprise
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the
remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour
demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur
www.nespresso.com
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional
information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be
found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 18 31.01.17 15:47
20
ES
PT
C50 / D50
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las
máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19
bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen
todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y
suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as
máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão
até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ÍNDICE ÍNDICE
Instrucciones de seguridad 21-23
Descripción general 26
Primer uso o desps de un largo periodo de inactividad 27
Preparacn del ca 28-29
Concepto de ahorro de energía 29
Programación del volumen de agua 30
Reajuste sen la conguración de fábrica 30
Vaciado del sistema 30
Limpieza 31
Descalcicación 31-33
Especicaciones 33
Resolución de problemas 34
Póngase en contacto con el Club Nespresso 35
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente 35
Garantía Nespresso 36
Medidas de seguraa 23-25
Vista geral 26
Primeira utilizão ou as longo peodo de não utilizão 27
Preparação de ca 28-29
Conceito de poupança de energia 29
Programação do volume de água 30
Redenição das medidas de fábrica 30
Esvaziamento do sistema 30
Limpeza 31
Descalcicação 31-33
Especicações 33
Resolução de problemas 34
Contacte o Clube Nespresso 35
Eliminão de resíduos e protão ambiental 35
Garantia Nespresso 36
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
UM_U_Z2.indb 20 31.01.17 15:47
21
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la quina. Léalas
detenidamente antes de
usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
cilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este mbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
Esta máquina está destinada a
la elaboración de bebidas según
llevar a cabo la limpieza y el
mantenimiento de este aparato a
menos que sean mayores de ocho
años y cuenten con la supervisión de
un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan
experiencia o conocimiento
suciente, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar el
aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
El fabricante no asumi ninguna
responsabilidad y la garantía
quedaanulada en caso de
uso comercial o manipulación/
utilización inadecuada de la
quina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso
para otros propósitos, manejo
indica el presente manual.
No la utilice para usos distintos a
los previstos.
Esta quina ha sido diseñada
para usarse exclusivamente en
interiores y en condiciones de
temperatura no extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Estaquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho os,
siempre que lo hagan bajo
supervisión, hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar el
aparato de forma segura y sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan
de dicho uso. Los nos no podn
incorrecto, reparación por parte
de personal no cualicado
o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
Enchufe la quina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
decil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en
la placa de especicaciones. El uso
de una
conexn incorrecta anulará
la garantía.
La quina solo debe
conectarse tras su
instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
Si el cable de alimentación o el
UM_U_Z2.indb 21 31.01.17 15:47
22
ES
enchufe está dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, el servicio de
mantenimiento que este designe o
personas con una cualicación similar
a n de evitar todos los riesgos.
Si el cable o el enchufe está dañado,
no ponga en funcionamiento el
aparato. Ene el aparato al Club
Nespresso o a un representante
autorizado de Nespresso.
Si necesita un cable de
prolongación, emplee únicamente
uno cuyo conductor tenga
una sección de como mínimo
1,5 mm
2
o que sea adecuado a la
potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque laquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
Evite posibles dos durante
la utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
aln do o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o
ajuste.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre el deslizador
completamente y nunca lo abra
durante su funcionamiento. Para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del ca, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
psulas, ya que podría sufrir
lesiones.
Puede salir agua alrededor de la
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de
tiempo. Desconéctela extrayendo
el enchufe sin tirar del cable, ya que
este podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o
limpieza, desenchufe la máquina
de la toma de corriente y deje que
se enfríe.
Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
Nunca sumerja la máquina total
ni parcialmente en agua u otro
líquido.
Nunca introduzca laquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que podría
provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
psula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca debe usarse una cápsula
usada, dañada o deformada.
Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las psulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de realizar
cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o
con un representante autorizado
Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
quina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un
UM_U_Z2.indb 22 31.01.17 15:47
23
ES
PT
paño húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
supercie de la máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de
forma aleatoria. Por ello, algunas
quinas pueden presentar
señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho
de modicar las instrucciones sin
previo aviso.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
daquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMÃO: quando
visualizar este sinal, por
favor atente à indicação
para uma correta e segura
utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café
sea tan perfecto como el primer
día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también está
disponible en formato PDF
en nespresso.com
com estas instruções.
Não use a máquina para outros
ns.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior,
com temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e
humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
UM_U_Z2.indb 23 31.01.17 15:47
26
ES
PT
DESCRIPCIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Máquina de café
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de
cápsula Nespresso
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Dossier «Welcome to
Nespresso
»
Manual de instrucciones
Manual de instruções
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Braço ajustável do depósito de água
Depósito de agua
Depósito de água
Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
1
2
3
4
5
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Área Teclas Soft Touch:
R) tecla Ristretto
E) tecla Espresso
L) tecla Lungo
Deslizador para la
introducción de cápsulas
Deslizante para
introdução da cápsula
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha
de pingos
Salida del café
Saída de café
Welcome
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
UM_U_Z2.indb 26 31.01.17 15:47
27
ES
PT
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Retire o depósito de água e o recipiente de cápsu-
las. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione
o excesso debaixo da máquina.
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
en posición vertical.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.
Conecte la máquina a la red elétrica.
Ligue a máquina à corrente.
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo de agua potable.
Enxague o depósito de água antes de o encher
com água potável.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
enxaguar a máquina. Repita três vezes.
Encienda la máquina mediante la apertura del
deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte
trasera de la máquina. Luz intermitente en uno
de los botones de café: precalentamiento de 25
segundos aproximadamente. Luz ja: la máquina
está preparada.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante,
empurrando-o para a parte de trás da máquina.
Luz intermitente numa das teclas de café: em
aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz
xa: pronta.
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Queda jado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipiente
de cápsulas usadas nos respetivos compartimentos.
Para sua segurança, utilize a máquina apenas com
a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de
psulas usadas devidamente colocados. Posicione
o depósito de água no seu braço.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos
de descarga elétrica mortal e incendio./Leia primeiro as medidas de
segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
Laquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones
durante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada
con el destello de los otros dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, conrmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 27 31.01.17 15:47
28
ES
PT
Llene el depósito de agua con agua potable.
Encha o depósito de água com água potável.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al tocar la Zona de botones.
Luz intermitente en uno de los botones de
café: precalentamiento de 25 segundos
aproximadamente. Luz ja: la máquina está
preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café:
em aquecimento durante cerca de 25 segundos.
Luz xa: pronta.
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
de taza recomendado para el cápsula elegido.
Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
de calentamiento. El café comenzará a uir auto-
máticamente cuando la máquina esté preparada.
Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena
recomendado com o cápsula escolhido. Pode
selecionar a tecla do café desejado mesmo durante
o período de aquecimento da máquina. O café
será extraído automaticamente quando a máquina
estiver pronta.
La preparación se detendrá automáticamente.
A preparação será interrompida
automaticamente. A cápsula será ejetada
automaticamente.
Cierre el deslizador.
Feche o deslizante.
Abra totalmente el deslizador e introduzca la
cápsula.
Abra completamente o deslizante e introduza
a cápsula.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
La máquina le propone el tamaño de taza
seleccionado con mayor frecuencia (en función
de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño
previsto como conguración de fábrica. Puede
cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos
11 últimos cafés), sendo o Espresso a denição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena.
11
13 14
16
17 18
12
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 28 31.01.17 15:47
29
ES
PT
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para modicar durante la preparación el tamaño de
taza seleccionado, pulse el botón correspondiente
al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se
detendrá automáticamente si el volumen de café
extraído ya es superior al correspondiente al nuevo
tamaño de taza deseado.
Para alterar o tamanho de chávena selecionado
durante a extração, selecione a tecla do novo
tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
ao novo tamanho de chávena desejado.
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
Para completar manualmente o seu café,
pressione qualquer uma das teclas de chávena
nos 4 segundos seguintes ao nal da extração e
pressione novamente a tecla ativa para parar.
Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
la posición del soporte para tazas al imán del
lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
cápsula automáticamente.
Para colocar um copo com receitas de leite,
desloque o suporte de chávenas para o íman do
lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada
automaticamente.
Para cambiar el modo de apagado automático de
9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga
pulsados los botones Lungo y Ristretto durante
más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30
minutos, com o deslizante fechado, pressione e
mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristretto
por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo
procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes.
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática
después de 9 minutos sin utilizarse.
Modo automático OFF: a máquina cará
automaticamente em modo OFF após 9 minutos
de não utilização.
Para detener antes la salida del café, pulse el
botón activo o desplace el deslizador hacia la
parte trasera de la máquina hasta que se detenga.
Para interromper o uxo de café antes, pressione
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a
parte de trás da máquina até que ela pare.
Laquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador
está cerrado si se pulsa cualquiera de los
botones durantes de 3 s. Esta acción quedará
conrmada con el destello de los otros dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, conrmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 29 31.01.17 15:47
30
ES
PT
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café.
De salientar, a máquina ca bloqueada durante
10 minutos após o esvaziamento! Retire o
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo
da saída de café.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
A máquina entra automaticamente em modo OFF
após esvaziamento.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en
110 ml, 40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después
de 9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
As denições de fábrica são:
1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml,
40 ml, 25 ml
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente
Espresso 40 ml.
Se puede programar cualquier botón. Abra
totalmente el deslizador e introduzca la cápsula.
Qualquer tecla pode ser programada. Abra
completamente o deslizante e introduza a
cápsula.
Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante más de 4 s. Los otros
dos botones se iluminarán.
Pressione e mantenha pressionadas as teclas
Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por
4 segundos. As outras teclas piscam.
Mantenga pulsado el botón mientras cierra el
deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volu-
men deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
El nivel del volumen de agua ha quedado registrado
en el botón utilizado para la programación.
Pressione e mantenha pressionada a tecla enquan-
to fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido
o volume desejado. As outras 2 teclas piscam.
O volume de água está agora memorizado na tecla
usada para a programação.
Abra el deslizador. Mantenga pulsados
durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo
simultáneamente. El otro botón se iluminará. A
continuación, cierre el deslizador para iniciar el
proceso.
Abra o deslizante. Pressione e mantenha pres-
sionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto
e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar.
Feche o deslizante para iniciar procedimento.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 30 31.01.17 15:47
31
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
No sumerja la máquina total
o parcialmente en agua.
Nunca mergulhe a máquina
ou parte dela em água.
No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
el lavavajillas.
Não use detergente em creme, esponjas ou
solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na
máquina de lavar loiça.
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com um
pano húmido.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L)
debajo de la salida del café.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Encienda la máquina pulsando uno de los
botones de selección del tamaño de la taza.
Ligue a máquina pressionando uma das teclas de
seleção de chávena.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
Nespresso
y añada
0.5 L de agua.
Coloque 1 unidade de líquido descalcicante
Nespresso
no depósito de água e adicione 0.5 L
de água.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la
tabla para averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcicación
de este manual).
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcicante e atente à
tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcicação neste manual).
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de psulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
Duración aproximada:
15 minutos.
Duração aproximada
de 15 minutos.
11
13 13
11
0.5 L
12
13 14
12
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
UM_U_Z2.indb 31 31.01.17 15:47
32
ES
PT
Pulse los tres botones simultáneamente durante
más de 3 s. Sonará una señal acústica de
conrmación. El área de los controles comenzará
a parpadear rápidamente.
Pressione as 3 teclas simultâneamente durante
mais de 3 segundos. Conrmará com um
pequeno som. A área dos controlos começará a
piscar rapidamente.
Cierre el deslizador para comenzar la
descalcicación. La máquina se detendrá cuando
el depósito de agua esté vacío.
Feche o deslizante para iniciar a descalcicação.
A máquina pára quando o depósito de água
estiver vazio.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito
de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha
o depósito de água com água potável.
Luz intermitente: calentamiento.
Luz ja: la máquina está preparada.
Luz intermitente: em aquecimento.
Luz xa: pronta.
Para acceder al modo limpieza, pulse los
3 controles simultáneamente durante al menos
3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará
una señal acústica de conrmación. Abra el
deslizador.
Para entrar no modo de descalcicação,
pressione os 3 controlos em simultâneo e
com a parte deslizante fechada durante, pelo
menos, 3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de
conrmação. Abra o deslizante.
Para salir del modo de descalcicación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve conrmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
Para sair do modo de descalcicação, pressione
as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3
segundos. Um pequeno som irá conrmar essa
operação. A máquina está pronta para utilização.
Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier
botón para aclarar el aparato. La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
Quando estiver pronta, toque qualquer uma das
teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára
quando tiver terminado o enxaguamento.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución
de descalcicación recogida en el recipiente y
pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Volte a colocar no depósito de água a solução
descalcicante recolhida no recipiente e pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
max.
18
3 sec
3 sec
UM_U_Z2.indb 32 31.01.17 15:47
33
ES
PT
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcicación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies. La siguiente tabla le indicará la frecuencia
de descalcicación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta
adicional relacionada con la descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. A tabela abaixo indica a
frequência de descalcicação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões
adicionais que possa ter relativamente à descalcicação, contacte o Clube
Nespresso
.
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bares
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
36
18
3
Dureza del agua:
Dureza da água
Descalcicar tras:
Descalcique após:
fh Grado francés
fh Grau francês
dh Grado alemán
dh Grau alemão
CaCO
3 Carbonato cálcico
CaCO
3 Carbonato de Cálcio
UM_U_Z2.indb 33 31.01.17 15:47
34
ES
PT
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza.
No sale café. No sale agua.
El café no está lo sucientemente caliente.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación.
Hay una fuga o el ujo de café es anormal.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás.
Las luces se iluminan rápidamente.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina pasa al modo de apagado.
El ujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección
del tamaño de la taza.
La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcique si es necesario.
Precaliente la taza. Descalcique la máquina si es necesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso.
Para salir del modo de descalcicación pulse los tres botones simulneamente durante más de 3 s. Desconecte
el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10 s. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club
Nespresso.
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el ujo.
Sem luz nas teclas de seleção de chávena.
Sem café, sem água.
O café não está sucientemente quente.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração.
Fuga de água ou uxo de café anormal.
As luzes piscam de forma regular de trás para a frente.
As luzes piscam de forma regular da frente para trás.
As luzes piscam rapidamente.
Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula).
A máquina entra em modo OFF.
O uxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla.
A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou
empurre o deslizante. Verique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Verique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcique, se necessário.
Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcique a máquina, se necessário.
Esvazie o recipiente de cápsulas. Verique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Verique se o depósito de água está corretamente posicionado.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certique-se de que não está nenhuma cápsula bloqueada no
interior. Agora, pressione uma tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Saia do modo de descalcicação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segundos.
Desligue e cha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube
Nespresso
, se necessário.
Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de diculdades, contacte o clube
Nespresso
.
Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo
«Conceito de Poupança de Energia».
Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o uxo.
UM_U_Z2.indb 34 31.01.17 15:47
35
ES
PT
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
NESPRESSO
/
CONTACTE O CLUBE
NESPRESSO
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje
y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden
recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el
reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la
información necesaria de las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en
sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o
aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser
recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita
a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter
informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de
sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier
consulta, llame al Club
Nespresso
o a un representante autorizado de
Nespresso
.
Los datos de contacto del Club
Nespresso
o de su representante autorizado de
Nespresso
más cercanos
se encuentran en la carpeta «Bienvenido a
Nespresso
» incluida en la caja de la máquina o en
www.nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento,
contacte o Clube
Nespresso
ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube
Nespresso
ou
agente autorizado
Nespresso
mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to
Nespresso
» na caixa
da sua máquina ou em www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 35 31.01.17 15:47
36
ES
PT
GARANTÍA
NESPRESSO
/
GARANTIA
NESPRESSO
Nespresso garantiza este producto contra defectos de materiales y de fabricación durante un periodo de dos años. El periodo de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra y Nespresso exige la
presentación de la factura original de compra a efectos de comprobación. Durante el periodo de garantía, Nespresso reparará o sustituirá, a su entera discreción, cualquier producto defectuoso. Los productos de
sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte vigente de la garantía original o seis meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante
de negligencia, accidente, uso inadecuado u otras posibles razones que Nespresso pueda considerar, entre las que se incluyen: desgaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones, mantenimiento
incorrecto o inadecuado, depósitos de calcio o descalcicación; conexión a una fuente de alimentación incorrecta; modicaciones o reparaciones no autorizadas; uso con nes comerciales; incendios, tormentas
eléctricas, inundaciones u otras causas externas. Esta garantía será válida únicamente en el país en el que se haya adquirido la máquina o en cualquier otro país en el que Nespresso venda o comercialice el mismo
modelo con idénticas especicaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del país de compra está limitado a los términos y condiciones de la garantía correspondiente al país de asistencia. Siempre que los costes
de reparación o sustitución no estén cubiertos por la garantía, Nespresso lo noticará al propietario, que deberá hacerse cargo de dichos costes. Esta garantía limitada es prueba del alcance de la responsabilidad de
Nespresso, cualquiera que sea la causa de la misma. En la medida de lo permitido por la legislación pertinente, las condiciones de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales
obligatorios aplicables a la venta de este producto y son complementarias a estos. Si cree que su producto puede ser defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones acerca de cómo
proceder para su reparación. Visite nuestra página web www.nespresso.com para obtener información de contacto.
Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos de materiais e de fabrico por um período de 2 anos. O período de garantia começa na data de compra e Nespresso requer a apresentação do original da
prova de compra para validação da data. Durante o período de garantia, Nespresso repara ou troca, ao seu critério, qualquer produto defeituoso. Produtos trocados ou peças reparadas apenas estarão em garantia
até ao nal da garantia original ou 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de negligência, acidente, uso incorrecto ou outra razão para além do
controlo razoável da Nespresso tais como: desgaste, negligência ou incumprimento das instruções deste produto, manutenção imprópria ou inadequada, depósitos de calcário ou descalcicante; ligação a corrente
eléctrica imprópria; modicações ou reparações não autorizadas do produto; utilização para ns comerciais; incêndio, trovoadas, cheias ou outras causas externas. Esta garantia apenas é válida no país de compra
ou noutros países onde a Nespresso venda ou faça manutenção do mesmo modelo com especicações técnicas idênticas. A garantia fora do país de compra está limitada aos termos e condições do serviço em
garantia do país correspondente. Se o custo de reparação ou substituição não estiver abrangido por esta garantia, Nespresso informará o proprietário e o custo será suportado pelo mesmo. Esta garantia limitada
poderá ser extensível a uma eventual responsabilidade da Nespresso causada. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modicam, e
são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda deste produto. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Nespresso para instruções de como proceder a reparação. Por favor
consulte o nosso website em www.nespresso.com para obter os contactos.
UM_U_Z2.indb 36 31.01.17 15:47
37
NO
SE
C50 / D50
Nespresso er et eksklusivt system som tilbereder den ultimate espresso hver eneste gang. Alle
Nespresso-maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver
av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma fra hver enkelt kapsel kan
trekkes ut for å gi kaen en fylde og en herlig tykk og myk crema.
Nespresso är ett exklusivt system som skapar den ultimata Espresson, varje gång. Alla Nespresso-
maskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med ett garanterat tryck på 19 bar. Varje
parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att aromerna från varje kapsel kan
utvinnas så att kaet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas.
INNHOLD INNEHÅLL
Sikkerhetstiltak 38-40
Oversikt 43
Første gangs bruk eller etter en lengre periode uten bruk 44
Kaetilberedning 45-46
Strømsparingskonsept 46
Programmering av vannmengde 47
Gjenopprett fabrikkinnstillingene 47
Tøm systemet 47
Rengring 48
Avkalking 48-50
Spesikasjoner 50
Feilking 51
Kontakt Nespresso Club 52
Avfall og miljøhensyn 52
Begrenset garanti 53
Säkerhetsanvisningar 40-42
Översikt 43
Första användning eller efter en lång period av icke-användning 44
Kaeberedning 45-46
Energisparkoncept 46
Programmering av vattenmängd 47
Återställ fabriksinställningar 47
Tömning av systemet 47
Rengöring 48
Avkalkning 48-50
Specikationer 50
Felkning 51
Kontakta Nespresso Club 52
Återvinning och milskydd 52
Begränsad garanti 53
BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING
UM_U_Z2.indb 37 31.01.17 15:47
43
NO
SE
OVERSIKT/
ÖVERSIKT
Forpakningen inneholder
Förpackningens innehåll
Kaemaskin
Kaemaskin
Nespresso kapsler – smaksprøve
Provsmakningsbox med
Nespresso-kapslar
Brosjyren «Velkommen til
Nespresso
»
«Välkommen till
Nespresso
»-
folder
Bruksanvisning
Bruksanvisning
6
7
8
Justerbar vanntankarm
Justerbar arm till vattentank
Vanntank
Vattentank
Vanntanklokk
Lock till vattentank
1
2
3
4
5
Funksjonsknappområde:
R) Ristretto-knapp
E) Espresso-knapp
L) Lungo-knapp
Soft touchknappar
R) Ristretto touchknapp
E) Espresso touchknapp
L) Lungo touchknapp
Skyvestykke for kapselinnføring
Öppning för inmatning av
kapsel
Beholder for brukte kapsler & dryppfat
Behållare för använda kapslar och droppbricka
Justerbar koppholder og drypprist
Justerbart koppstöd och droppgaller
Kaeutløp
Kaemunstycke
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
Welcome
UM_U_Z2.indb 43 31.01.17 15:47
44
NO
SE
FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE
PERIODE UTEN BRUK/FÖRSTA ANVÄNDNING ELLER
EFTER EN LÅNG PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING
Fjern vanntanken og kapselbeholderen. Juster
kabellengden og oppbevar overskytende kabel
under maskinen.
Ta av vattentanken och kapselbehållaren. Ställ in
sladdlängden och förvara resterande sladd under
maskinen.
Sett den gjenværende delen av kabelen i føringen
under vanntanksokkelen, til venstre eller høyre
(avhengig av hvordan vanntanken er plassert)
og sett maskinen i opprett stilling.
r in kvarvarande sladd i skenan under
vattentankuttaget till nster eller ger
beroende på vilken position som valts för
vattentanken och placera sedan maskinen i
upprätt läge.
Koble maskinen til stikkontakten.
Koppla in maskinen i vägguttaget.
Skyll vanntanken og fyll den med drikkevann.
Skölj ur vattentanken innan den fylls med
dricksvatten.
Plasser en beholder under kaeutløpet. Trykk på
Lungo-knappen. Lukk skyvestykket for å skylle
maskinen. Gjenta dette tre ganger.
Placera en behållare under kaemunstycket. Tryck
på Lungo touchknappen. Stäng luckan för att
skölja ur maskinen. Upprepa tre gånger.
Maskinen kan når som helst settes i AV-modus
ved at man trykker inn en hvilken som helst
knapp i mer enn tre sekunder, noe som bekreftes
ved at de to andre knappene blinker.
Maskinen kan stängas av när som helst genom
att någon av touchknapparna trycks in i mer än
3 sekunder, vilket bekräftas av att de andra två
touchknapparna blinkar.
Plasser vanntanken på vanntankarmen, som
festes med magneter. Sett dryppristen og
kapselbeholder i riktig posisjon. For egen
sikkerhet, bruk maskinen kun med drypprist og
kapselbeholderen i posisjon.
Placera vattentanken på dess arm, den fästs
med magneter. Sätt i droppbrickan och
kapselbehållaren. Av säkerhetsskäl, använd
endast maskinen när droppbrickan och
kapselbehållaren är på plats.
Les sikkerhetsforskriftene for å unngå livsfarlige elektriske støt og brann./
Läs först igenom säkerhetsföreskrifterna för att undvika risken för dödlig
elstöt eller brand.
Sett PÅ maskinen ved å åpne skyvestykket og
dytte det mot maskinens bakside. Blinklys på
en av kaeknappene: varmer opp i omtrent 25
sekunder. Stabilt lys: klar.
Slå på maskinen genom att öppna kapselöpp-
ningen och skjuta den bakåt. Blinkande ljus på
en av kae-touchknapparna: uppvärmning pågår
under ca 25 sekunder. Fast sken: klar.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 44 31.01.17 15:47
45
NO
SE
Fyll vanntanken med drikkevann.
Fyll vattentanken med dricksvatten.
Sett maskinen PÅ, enten ved å dytte
skyvestykket eller ved å trykke på
funksjonsknappområdet. Blinklys en
av kaeknappene: varmer opp i omtrent
25 sekunder.Stabilt lys: klar.
Slå maskinen genom att antingen öppna
luckanr kapselinmatning, eller tryck på en
av touchknapparna. Blinkande ljus en av
touchknapparna: uppvärmningr under ca
25 sekunder. Fast sken: klar.
Plasser en kopp under kaeutløpet.
Placera en behållare under kaemunstycket.
Trykk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) eller
Lungo (110 ml), avhengig av hvilken anbefalte
kapsel-koppstørrelse du har valgt. Du kan trykke
på knappen for ønsket kae også mens maskinen
varmes opp. Kaen vil da komme automatisk når
maskinen er klar.
lj touchknappen Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) eller Lungo (110 ml) beroende på den
rekommenderade koppstorleken din valda
kapsel. Du kan ävenlja önskad kae-touchknapp
medan maskinen värmer upp. Kaet kommer sedan
att tillredas automatiskt när maskinen är klar.
Tilberedningen vil stoppe automatisk.
Maskinen avslutar tillredningen automatiskt efter
vald koppstorlek.
Lukk skyvestykket.
Stäng luckan.
Åpne skyvestykket og sett inn kapselen.
Öppna luckan för kapselinmatning helt och
hållet och sätt i kapseln.
KAFFETILBEREDNING/
KAFFEBEREDNING
Maskinen vil foreslå den mest brukte koppstørrelsen
(basert på de siste 11 kaekoppene). Espresso
er forhåndsinnstilt fra fabrikken. Du kan endre
dette ved å trykke på en hvilken som helst annen
koppsrrelse.
Maskinen föreslår automatiskt den mest
valda koppstorleken (baserat på de senaste
11 kaekopparna) med Espresso som
fabriksinställning. Du kan ändra detta genom
att välja någon annan koppstorlek med
touchknapparna.
11
13 14
16
17 18
15
12
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 45 31.01.17 15:47
46
NO
SE
Hvis du vil endre valgte koppstørrelse under
brygging, trykker du på knappen for ønsket
koppstørrelse. Maskinen stopper umiddelbart
dersom kaevolumet allerede er større enn den
nye koppstørrelsen.
För att ändra vald koppstorlek under bryggningen,
välj den nya önskade koppstorlekens touchknapp.
Maskinen stannar omedelbart om kaevolymen
överstiger senast vald koppstorlek.
For å fylle opp kaekoppen manuelt kan du
trykke på en av koppstørrelseknappene innen re
sekunder før kaebryggingen avsluttes og trykke
på den aktive knappen på nytt for å stoppe den.
För att manuellt fylla på mer kae, tryck på en
av touchknapparna inom fyra sekunder efter att
tillredningen avslutats och tryck sedan på samma
knapp igen för att stanna kaeödet.
Hvis du vil tilpasse et glass med en
melkeoppskrift, skifter du koppholderen mot
venstre eller høyre magnet.
För att få plats med ett latteglass, ytta
koppstödet till magneterna på höger eller
vänster sida.
Slik endrer du automatisk deaktivering (AV-
modus) fra ni til 30 minutter: hold skyvestykket
lukket, trykk og hold både Lungo- og Ristretto-
knappene inne i mer enn tre sekunder. Espresso-
knappen blinker én gang. For å gå tilbake til ni
minutter er det bare å gjenta denne prosedyren.
Espresso-knappen blinker tre ganger.
För att ändra det automatiska avstängningsläget
från 9 till 30 minuter, försäkra dig om att luckan
för kapselinmatning är stängd, tryck sedan in
touchknapparna för både Lungo och Ristretto
i minst tre sekunder. Espresso touchknappen
blinkar en gång. För att ändra tillbaka till nio
minuter, upprepa samma procedur. Espresso
blinkar tre gånger.
Maskinen kan når som helst settes i AV-modus
når skyvestykket er lukket ved at man trykker
inn en hvilken som helst knapp i mer enn tre
sekunder, noe som bekreftes ved at de to andre
knappene blinker.
Maskinen kan stängas av när som helst när luckan
är stängd genom att någon av touchknapparna
trycks in i mer än tre sekunder, vilket bekräftas av
att de andra två touchknapparna blinkar.
Automatisk AV-modus: maskinen vil deaktiveres
automatisk når den ikke har vært i bruk på ni
minutter.
Automatiskt avstängningsläge: maskinen kom-
mer automatiskt att stänga av sig när den inte
använts på nio minuter.
For å stoppe kaestrømmen tidligere, trykk på
den aktive knappen eller dytt skyvestykket mot
maskinens bakside inntil det stopper.
För att stoppa kaeödet tidigare, tryck på den
aktiva touchknappen eller öppna luckan för
kapselinmatning bakåt tills det stannar.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 46 31.01.17 15:47
47
NO
SE
TØM SYSTEMET før en lengre periode uten bruk, for frostbeskyttelse eller før en reparasjon/
TÖMNING AV SYSTEMET då den inte ska användas under en period, för att förhindra frostskador, eller innan en reparation
PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/
PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD
GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE/
ÅTERSTÄLL TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR
Merk at maskinen er blokkert i ti minutter etter
tømming! Fjern vanntanken. Plasser en beholder
under kaeutløpet.
Notera att maskinen inte kan användas förrän tio
minuter efter tömningen! Avlägsna vattentanken.
Placera en behållare under kaemunstycket.
Maskinen deaktiveres automatisk når den er tom.
Maskinen försätts automatiskt i avstängt läge när
den är tom.
Dette er fabrikkinnstillingene:
1. Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml, 40 ml,
25 ml.
2. Automatisk deaktivering etter ni minutter.
3. Den mest valgte koppstørrelsen
er Espresso 40 ml.
Fabriksinställningar är:
1. Lungo - 110 ml, Espresso - 40 ml,
Ristretto - 25 ml.
2. Automatiskt avstängningsläge efter
nio minuter.
3. Den mest använda koppstorleken -
Espresso 40 ml.
Alle knappene kan programmeres. Åpne
skyvestykket og sett inn kapselen.
Inställningen av kaevolymen/vattenvolym för
respektive touchknapp kan programmeras. Öppna
luckanr kapselinmatning helt ochllet och sätt
i kapseln.
Trykk knappen og hold den inne mens du lukker
skyvestykket. Slipp når du har oppnådd ønsket
mengde. De to andre knappene blinker.
Vannmengden er nå lagret for den knappen som
ble brukt under programmeringen.
Tryck och håll kvar touchknappen medan luckan
stängs. Släpp knappen när önskad vattenmängd
har uppmätts. De andra två touchknapparna
blinkar. Vattenvolymen för den touchknapp som
användes vid programmeringen är nu sparad.
Trykk og hold Espresso- & Lungo-knappene
sammen i minst 4 sekunder. De to andre
knappene blinker.
Tryck in och håll kvar touchknappen för Espresso
och Lungo samtidigt i minst fyra sekunder. De
andra touchknapparna blinkar för att bekräfta.
Åpne skyvestykket. Trykk inn Ristretto- og Lungo-
knappene samtidig i seks sekunder. De andre
knappene vil nå blinke. Lukk deretter skyvestykket
for å starte prosedyren.
Öppna luckan. Tryck in touchknapparna för
Ristretto och Lungo samtidigt och håll kvar i
minst 6 sekunder. De andra touchknapparna
blinkar för att bekräfta. Stäng sedan luckan för
att starta processen.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 47 31.01.17 15:47
48
NO
SE
AVKALKING/
AVKALKNING
Tøm dryppfatet og beholderen for brukte kapsler.
Töm droppbrickan och behållaren med använda
kapslar.
Apparatet eller apparatdelene må
aldri nedsenkes i vann.
Maskinen eller delar av den får ej
sänkas ned i vatten.
Ikke bruk sterke eller kraftige løsemidler, svamp
eller skurekrem. Skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Annd inte kraftig eller avslipande lösning, svamp
eller rengöringskräm. Tvätta inte i diskmaskin.
Rengjør kaeutløpet jevnlig med en fuktig klut.
Rengör kaemunstycket regelbundet med en
fuktig trasa.
Plasser en beholder (på minst 0.6 L) under
kaeutløpet.
Placera en behållare (minimum volym: 0.6 L)
under kaemunstycket.
Aktiver maskinen ved å trykke på en av knappene
for koppvalg.
Aktivera maskinen genom att trycka på en av
touchknapparna för koppval.
Fyll vanntanken med én enhet
Nespresso
avkal-
kingsmiddel og tilføy 0.5 liter vann.
Fyll vattentanken med en enhet av
Nespresso
avkalkningsvätksa och häll i 0.5 L vatten.
Tøm dryppfatet og beholderen for brukte kapsler.
Töm droppbrickan och behållaren med använda
kapslar.
RENGJØRING/
RENGÖRING
Les sikkerhetsforskriftene avkalkingspakken og se tabellen for bruksfrekvens.
(Se delen som omhandler avkalking, i denne bruksanvisningen).
Läs igenom säkerhetsåtgärderna på avkalkningsmedlets förpackning och se
tabellen om hur ofta det skall anndas (se sektionen Avkalkning i denna
manual).
For å sikre optimale hygieniske forhold, anbefales det å tømme/rense den brukte kapselbeholderen hver dag.
Av hygienskäl rekommenderas att kapselbehållaren töms och rengörs varje dag.
Varighet ca. 15 minutter.
Tidsåtgång ungefär
femton minuter.
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
11
13 14
11
0.5 L
12
13 14
12
UM_U_Z2.indb 48 31.01.17 15:47
49
NO
SE
Tr y k ke r d u i n n al l e d e t re k n ap p e n e s a mt i d i g i m e r
enn tre sekunder. Dette bekreftes med en kort
pipelyd. Kontrollområdet vil begynne å blinke raskt.
Tryck in alla tre touchknappar samtidigt och håll
kvar i drygt tre sekunder. En kort pipande ton
kommer att bekräfta. Knapparna kommer att
blinka snabbt.
Lukk glidebryteren for å påbegynne avkalking.
Maskinen vil stoppe når vanntanken er tom.
Stäng skjutreglaget för att starta avkalkningen.
Maskinen stannar när vattentanken är tom.
Tøm og skyll vanntanken, kapselbeholderen,
dryppbegeret og koppholderen grundig. Fyll
vanntanken med drikkevann.
Töm och skölj vattentanken, kapselbehållaren,
droppbrickan och koppstödet. Fyll vattentanken
med dricksvatten.
Blinkende lys: varmer opp.
Stabilt lys: klar.
Blinkande ljus: uppvärmning pågår.
Fast sken: klar
Du starter avkalkning ved holde inne alle tre
touch-knappene i minimum tre sekunder mens
glidebryteren er lukket. Dette bekreftes med en
kort pipelyd. Åpne glideren.
För att komma till avkalkningsläget, tryck på alla
3 knapparna vid skjutreglaget samtidigt i minst
3 sekunder. En kort pipande ton kommer att
bekräfta. Öppna luckan.
For å avslutte avkalkingsmodusen trykker du
inn alle de tre knappene samtidig i mer enn
tre sekunder. Dette vil bekreftes av en kort lyd.
Maskinen er nå klar til bruk.
För att avsluta avkalkningsläget, tryck in alla tre
touchknappar samtidigt och håll kvar i drygt tre
sekunder. Ett kort ljud kommer att bekräfta detta.
Maskinen är nu klar att användas.
Når du er ferdig, trykker du på en av knappene
for å skylle maskinen. Maskinen vil stoppe når
den er ferdig.
När det är klart, tryck på en touchknapp för att
skölja igenom maskinen. Maskinen stannar när
det är klart.
Fyll på vanntanken med den brukte
avkalkingsløsningen som er samlet opp
i beholderen, og trykk på en av knappene for
å gjenta prosedyren.
Fyll vattentanken igen med den använda
avkalkningslösningen som nu samlats
upp i behållaren och tryck på någon av
touchknapparna för att upprepa proceduren.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
3 sec
max.
3 sec
18
UM_U_Z2.indb 49 31.01.17 15:47
50
NO
SE
AVKALKNINGSMODUS
FORSIKTIG ! Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overater. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. Har du ere
spørsmål om avkalking, kan du kontakte
Nespresso
Club.
AVKALKNINGSLÄGE
VARNING ! Avkalkningslösningen kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och omgivande ytor. Följande tabell visar de avkalkningsintervall som krävs för att du ska få optimal prestanda från din
maskin, baserat på vattenhårdheten. Om du har ytterligare frågor om avkalkning får du gärna vända dig till
Nespresso
Club.
SPESIFIKASJONER/
SPECIFIKATIONER
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
36
18
3
Vannets hardhet:
Vattenhårdhet:
Avkalk etter:
Avkalka efter:
fh Fransk kvalitet
fh Fransk kvalitet
dh Tysk kvalitet
dh Tysk kvalitet
CaCO
3 kalsiumkarbonat
CaCO
3 Kalciumkarbonat
UM_U_Z2.indb 50 31.01.17 15:47
52
NO
SE
AVFALL OG MILJØHENSYN/
ÅTERVINNING OCH MILJÖSKYDD
KONTAKT
NESPRESSO
CLUB/
KONTAKTA
NESPRESSO
CLUB
Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EF. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder
resirkulerbare materialer.
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder
ere ulike avfallsemner som skal sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet
ved din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. Les mer om
Nespresso sin strategi om bærekraftighet på www.nespresso.com/positive
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG. Förpackningsmaterialet och apparaten
består av återvinningsbara material.
Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separera det
återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten
på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun. För att läsa
mer om Nespressos hållbarhetsstrategi, gå till www.nespresso.com/positive/se
Trenger du ere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd, kan du ringe
Nespresso
Club på 800 87 600.
Kontaktopplysningene til din nærmeste
Nespresso
Club eller din autoriserte
Nespresso
-representant
nner du i brosjyren «Velkommen til
Nespresso
» i maskinens eske eller på www.nespresso.com
Om du behöver ytterligare information, om du har problem eller bara söker allmänna råd är du
välkommen att ringa
Nespresso
Club.
Kontaktuppgifter till
Nespresso
Club hittar du i mappen «Välkommen till
Nespresso
» i maskinförpackningen
eller på www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 52 31.01.17 15:47
53
NO
SE
BEGRENSET GARANTI/
BEGRÄNSAD GARANTI
Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset
for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den
resterende delen av den opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet, uhell,
misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser,
upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann,
lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske
spesikasjoner. Vedlikehold basert garantien utenfor landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utres. Der kostnader for reparasjoner
eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso
erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad
dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside,
www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.
Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga
inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Utbytesprodukter eller reparerade delar ga-
ranteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig
användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar,
felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodieringar eller produktreparationer, användning i kommer-
siella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det land där
produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som nns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso
att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna begränsade
garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av den här produkten. Om
du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 53 31.01.17 15:47
54
DK
FI
Nespresso er et eksklusivt system til at brygge den ultimative Espresso igen og igen. Alle Nespresso-
maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 bar. Hvert
parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer fra hver enkel kapsel
kan udtrækkes, og give kaen fylde og en udsøgt tyk og blød crema.
C50 / D50
Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa erinomaisen Espresson kerta toisensa jälkeen.
Kaikissa Nespresso-kahvinkeittimissä on ainutlaatuinen uuttamisjärjestelmä, joka takaa jopa 19
baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti, mikä takaa, että jokaisen kapselin
kaikki aromit saadaan uutettua talteen ja jotta kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen
paksu ja tasainen crema.
Sikkerhedsanvisninger 55-57
Oversigt 60
Første anvendelse eller anvendelse efter lang tid uden brug 61
Kaebrygning 62-63
Energibesparende program 63
Programmering af vandmængde 64
Nulstil til fabriksindstillinger 64
Tømning af systemet 64
Rengøring 65
Afkalkning 65-67
Specikationer 67
Fejlnding 68
Kontakt Nespresso Club 69
Bortskaelse og miljøbeskyttelse 69
Begnset garanti 70
Turvallisuusohjeet 57-59
Yleiskatsaus 60
Ensimmäinen käyttökerta tai kun kahvikone on ollut pitän käyttämät 61
Kahvin valmistaminen 62-63
Energian säästäminen 63
Veden määrän ohjelmointi 64
Tehdasasetusten palauttaminen 64
Kahvikoneen tyhjenminen 64
Puhdistaminen 65
Kalkinpoisto 65-67
Tekniset tiedot 67
Ongelmanratkaisu 68
Ota yhteytNespresso Clubiin 69
Hävittäminen ja ympäristön suojelu 69
Rajoitettu takuu 70
INDHOLD SISÄLLYS
BRUGSANVISNING YTTÖOHJE
UM_U_Z2.indb 54 31.01.17 15:47
60
DK
FI
OVERSIGT/
YLEISKATSAUS
Pakken indeholder
Pakkauksen sisältö
Kaemaskine
Kahvikone
Nespresso kapsel smagsprøve
Nespresson maistelupakkaus
«Velkommen til
Nespresso
»-
folder
«Welcome to
Nespresso
» -kansio
Brugsanvisning
Käyttöohje
6
7
8
Justerbar arm til vandbeholder
Säädettävä vesisäiliön jalka
Vandbeholder
Vesisäiliö
Låg til vandbeholder
Vesisäiliön kansi
1
2
3
4
5
Knapper
R) Ristretto-knap
E) Espresso-knap
L) Lungo-knap
Painikkeet:
R) Ristretto-painike
E) Espresso-painike
L) Lungo-painike
Håndtag til isætning af kapsler
Liukukansi
Beholder til brugte kapsler & drypbakke
Käytettyjen kapseleiden säiliö
Justerbar kopholder og drypbakke
Säädettävä kupin tuki ja tipparistikko
Kaeudløb
Kahvisuutin
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
Welcome
UM_U_Z2.indb 60 31.01.17 15:47
61
DK
FI
FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN
BRUG/ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT
PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ
Fjern vandbeholder og kapselbeholder. Juster
ledningens ngde og opbevar overskydende
ledning under maskinen.
Irrota vesisäiliö ja kapselisäiliö. Säädä
johdon pituus sopivaksi ja säilytä loppuosaa
kahvikoneen alla.
Før resterende ledning gennem holderen
under vandbeholderens sokkel til venstre eller
højre afhængig af den valgte placering af
vandbeholder, placer maskinen lodret.
Kierrä ylimääräinen johto paikalleen vesisäiliön
alle vasemmalle tai oikealle sen mukaan,
mikä sijainti vesisäiliölle valitaan. Aseta laite
pystyasentoon.
Tilslut strøm til maskinen.
Kytke laite verkkovirtaan.
Rengør vandbeholder, inden den fyldes med
drikkevand.
Huuhtele säiliö juomakelpoisella vedellä ennen
sen täyttämistä.
Placer en beholder under kaeudløbet. Tryk på
Lungo-knappen. Luk håndtaget for at rengøre
maskinen. Gentag tre gange.
Aseta astia kahvisuuttimen alle. Paina Lungo-
painiketta. Voit huuhdella laitteen sulkemalla
liukukannen. Toista kolme kertaa.
Placer vandbeholderen på armen, der holdes
på plads med magneter. Sæt drypbakken
og kapselbeholderen på plads. For din egen
sikkerhed, skal maskinen først bruges når
drypbakken og kapselbeholderen er på plads.
Aseta vesisäiliö sille kuuluvalle jalustalle.
Vesisäiliö kiinnittyy jalustaan magneeteilla. Aseta
tippa-alusta ja kapselisäiliö paikoilleen. Varmista,
että tippa-alusta ja kapselisäiliö ovat aina ase-
tettuina paikoilleen ennen kuin alat käyttämään
kahvikonetta.
Læs først sikkerhedsanvisningerne for at undgå risiko for fatalt
stød og brand./Lue ensin turvallisuusohjeet hengenvaarallisen
sähköiskun ja tulipalon riskin välttämiseksi.
Tænd for maskinen ved at skubbe håndtaget
bagud. Blinkende lys i en af kaeknapperne:
opvarmning i ca. 25 sekunder. Fast lys: klar.
Käynnistä laite avaamalla liukukansi ja
painamalla sitä taaksepäin. Kahvipainikkeessa
vilkkuva merkkivalo ilmaisee, että laite kuumenee
noin 25 sekunnin ajan. Tasaisesti palava valo
ilmaisee, että laite on valmis.
Du kan når som helst slukke for maskinen, ved
at trykke på en knap i mere end 3 sek., dette
bekræftes ved at de to andre knapper blinker.
Voit katkaista virran pitämällä jotain painiketta
painettuna vähintään 3 sekunnin ajan. Tällöin
kahden muun painikkeen merkkivalot vilkkuvat.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 61 31.01.17 15:47
62
DK
FI
Fyld vandbeholderen med vand.
Täytä vesisäiliö juomakelpoisella vedellä.
Tænd for maskinen enten ved at skubbe håndtaget
eller ved trykke på en af kaeknapperne. Lyset
blinker i en af kaeknapperne: opvarmning i ca.
25 sekunder Konstant lys: klar.
Käynnistä laite painamalla liukukantta tai
koskettamalla pehmeää kosketettavaa aluetta.
Kahvipainikkeessa vilkkuva merkkivalo ilmaisee,
että laite lämpenee noin 25 sekunnin ajan.
Ta sa is e st i p al av a v al o i l ma i se e, e t tä lai t e on va lm i s.
Placer en kop under kaeudløbet.
Laita kuppi kahvisuuttimen alle.
Vælg knappen Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
eller Lungo (110 ml) på grundlag af den
anbefalede kapsel-kopstørrelse. Du kan trykke
på den ønskede kaeknap, selv mens maskinen
varmer op. Kaen brygges derefter automatisk,
når maskinen er klar.
Valitse Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
tai Lungo (110 ml) valitun kapselia-kahvin
kuppikokosuosituksen mukaan. Koskettamalla
painiketta voit valita haluamasi kahvivaihtoehdon
vaikka laite lämpenee. Kahvia alkaa valua
automaattisesti, kun laite on valmis.
Brygningen stopper automatisk.
Kapslen falder ned i kapselbeholderen.
Kahvin valmistaminen keskeytyy automaattisesti.
Kapseli poistetaan automaattisesti.
Luk håndtaget.
Sulje liukukansi.
Åbn håndtaget helt, og indsæt kapselen.
Avaa kapseliluukun liukukansi kokonaan ja aseta
kahvikapseli paikoilleen.
KAFFEBRYGNING/
KAHVIN VALMISTAMINEN
Maskinen foreslår den hyppigst valgte
kopstørrelse (baseret på de sidste 11 kopper),
Espresso er standardindstilling. Du kan ændre
indstillingen ved at vælge en anden kopstørrelse.
Kahvikone ehdottaa automaattisesti edellisten
11 kahvinvalmistuskerran aikana useimmiten
käytettyä kuppikokoa. Tehdasasetus on Espresso
-kuppikoko. Voit vaihtaa kuppikokoa painamalla
toista kuppikokopainiketta.
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
11
13 14
16
17 18
12
15
UM_U_Z2.indb 62 31.01.17 15:48
63
DK
FI
ENERGIBESPARENDE PROGRAM/
ENERGIAN SÄÄSTÄMINEN
Du kan ændre den valgte kopstørrelse under
brygningen ved at trykke på den nye knap
for ønsket kopstørrelse. Maskinen stopper
automatisk, hvis kaemængden allerede er større
end den ønskede kopstørrelse.
Voit vaihtaa kuppikoon valintaa kahvin
valmistamisen aikana valitsemalla toisen
kuppikoon painamalla painiketta. Laite pysähtyy
heti, jos kahvia on jo valunut uutta kuppikokoa
enemmän.
Du kan fylde mere i koppen ved at trykke på en af
knapperne for kopstørrelse inden for 4 sekunder
efter brygningen er afsluttet og trykke på den
aktive knap igen for at stoppe brygningen.
Voit lisätä kahvia painamalla minkä tahansa
kuppikoon painiketta 4 sekunnin kuluessa kahvin
valmistamisen päättymisestä ja lopettaa kahvin
lisäämisen painamalla painiketta uudelleen.
For at få plads til et kaeglas skubbes
kopholderen mod sidemagneterne til enten
venstre eller højre.
Jos kahvijuoma sisältää maitoa, voit valuttaa
kahvia lasiin siirtämällä kuppituen kiinni
vasemman- tai oikeanpuoleiseen magneettiin.
For at ændre den automatiske OFF mode fra 9 til
30 minutter, trykkes på både Lungo- og Ristretto-
knapperne i mere end 3 sekunder med håndtaget
lukket. Espresso-knappen blinker 1 gang. Gentag
samme procedure for at vende tilbage til 9
minutter. Espresso-knappen blinker 3 gange.
Voit vaihtaa automaattisen virrankatkaisuajan
9 minuutista 30 minuuttiin. Sulje ensin
kapseliluukun liukukansi ja paina yhtä aikaa
Lungo- ja Ristretto-painikkeita vähintään
3 sekunnin ajan. Espresso-painikkeen merkkivalo
välähtää kerran. Voit palauttaa ajaksi 9 minuuttia
toistamalla toimet. Espresso-painikkeen
merkkivalo välähtää 3 kertaa.
Automatisk slukfunktion: maskinen slukker
automatisk efter 9 minutters inaktivitet.
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, kun se on
ollut käyttämättä 9 minuutta.
Du kan stoppe brygningen før tid ved at trykke
på den aktive knap eller ved skubbe håndtaget
bagud på maskinen, til den stopper.
Voit pysäyttää kahvin virtauksen painamalla
aktiivista painiketta tai siirtämällä liukukantta
taaksepäin, kunnes se pysähtyy.
Maskinen kan slukkes når som helst, ved at trykke
på en knap i mere end 3 sek., dette bekræftes ved
at de to andre knapper blinker.
Voit katkaista virran pitämällä jotain painiketta
painettuna vähintään 3 sekunnin ajan. Tällöin
kahden muun painikkeen merkkivalot vilkkuvat.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 63 31.01.17 15:48
64
DK
FI
PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/
VEDEN MÄÄRÄN OHJELMOINTI
NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/
TEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN
Bemærk at maskinen er blokeret i 10 minutter
efter tømning! Fjern vandbeholderen. Placer en
beholder under kaeudløbet.
Huomaa, että laitetta ei voi käyttää 10 minuuttiin
tyhjentämisen jälkeen! Irrota vesisäiliö.
Laita astia kahvisuuttimen alle.
Maskinen slukker automatisk, når den er tømt.
Laitteesta katkaistaan virta automaattisesti, kun
se on tyhjä.
Fab ri ks ind sti ll ing er ne er :
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls
110 ml, 40 ml, 25 ml.
2. Automatisk slukfunktion efter 9 minutter.
3. Den hyppigst valgte kopstørrelse er
Espresso 40 ml.
Te h d a s as e t u k s et :
1. Lungopainike: 110 ml.
2. Automaattinen virrankatkaisu 9 minuutin
kuluttua.
3. Useimmiten käytetty kuppikoko:
Espresso, 40 ml.
Alle knapper kan programmeres. Åbn håndtaget
helt, og indsæt kapselen.
Ohjelmoinnissa voidaan käyttää mitä painiketta
tahansa. Avaa kapseliluukun liukukansi kokonaan
ja aseta kahvikapseli paikoilleen.
TØMNING AF SYSTEMET inden en inaktiv periode, for beskyttelse mod frost eller inden en reparation/
KAHVIKONEEN TYHJENTÄMINEN ennen käyttötaukoa, sen suojaamiseksi jäätymiseltä tai ennen korjausta
Tryk og hold Espresso & Lungo knapperne nede
i mindst 4 sek. De andre knapper blinker for at
bekræfte.
Pidä Espresso- ja Lungo-painikkeita painettuina
vähintään 4 sekunnin ajan. Kahden muun pai-
nikkeen merkkivalot välähtävät.
Tryk på knappen og hold den inde, mens håndtaget
lukkes. Udløs, når den ønskede mængde er nået.
De 2 andre knapper blinker. Vandmængden er nu
gemt i den programmerede knap.
Pidä painiketta painettuna, kun suljet
liukukannen. Vapauta, kun haluttu määrä on
saavutettu. Kahden muun painikkeen merkkivalot
välähtävät.Vesimäärä on nyt tallennettu
painikkeeseen, jota käytettiin ohjelmoinnissa.
Åbn håndtaget. Tryk og hold Ristretto og Lungo-
knapperne inde samtidigt i 6 sek. Den anden
knap blinker. Luk derefter håndtåget for at starte
proceduren.
Avaa liukukansi. Pidä Ristretto- ja Lungo-
painikkeita samanaikaisesti painettuina 6
sekunnin ajan. Kolmannen painikkeen merkkivalo
välähtää.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 64 31.01.17 15:48
65
DK
FI
AFKALKNING/
KALKINPOISTO
Tøm drypbakken og beholderen til brugte kapsler.
Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden
säiliö.
Nednk aldrig apparatet eller
dele af det i vand.
Älä koskaan upota laitetta tai
sen osaa veteen.
Rengør kaeudløbet regelmæssigt med en fugtig
klud.
Puhdista kahvisuutin säännöllisesti kostealla
liinalla.
Anvend ikke stærke eller slibende opløsningsmidler,
skuresvampe eller rengøringsmidler. Må ikke
rengøres i opvaskemaskine.
Älä käytä voimakasta tai hankaavaa liuotinta,
sientä tai puhdistusnestettä. Älä laita
astianpesukoneeseen.
Placer en beholder (minimumstørrelse: 0.6 L)
under kaeudløbet.
Aseta vähintään 0.6 litran astia kahvisuuttimen
alle.
Aktiver maskinen ved at trykke på
en af knapperne for kopstørrelse.
Käynnistä laite painamalla yh
kuppikokopainikkeista.
Fyld vandbeholderen med 1 portion
Nespresso
afkalkningsvæske, og tilsæt 0.5 L vand.
Täytä vesisäiliöön 0.5 litraa vettä. Lisää
Nespresso
-kalkinpoistonestepakkauksen sisältö.
Tøm drypbakken og beholderen til brugte kapsler.
Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden
säiliö.
RENGØRING/
PUHDISTAMINEN
s sikkerhedsanvisningerne på pakken med afkalkningsmiddel, og se tabellen for
anvendelseshyppighed (se afsnit om afkalkning i denne vejledning).
Lue turvallisuusohjeet kalkinpoistopakkauksesta. Katso taulukosta, kuinka usein
kalkki on poistettava. Lisätietoja on tämän käyttöohjeen Kalkinpoisto-kohdassa.
Varighed ca.
15 minutter.
Kestää noin
15 minuuttia.
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
11
13 13
11
0.5 L
12
13 14
12
UM_U_Z2.indb 65 31.01.17 15:48
66
DK
FI
Luk skyderen for at starte afkalkningen. Maskinen
stopper, når vandbeholderen er tom.
Sulje liukukansi aloittaaksesi kalkinpoiston.
Laite pysähtyy, kun vesisäiliö on tyhjä.
Tryk på en knap, når den er klar, for at rengøre
maskinen. Maskinen stopper, når den er færdig.
Kun olet valmis, voit huuhdella laitteen
painamalla yhtä kuppikokopainikkeista. Lopuksi
laite pysähtyy.
Tøm og skyl vandbeholder, kapselbeholder,
drypbakke og kopholder grundigt. Fyld
vandbeholderen med drikkevand.
Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö, kapselisäiliö,
tippa-astia ja kupin tuki huolellisesti. Täytä
vesisäiliö juomakelpoisella vedellä.
Blinkende lys: opvarmning.
Konstant lys: klar.
Välkkyvä merkkivalo ilmaisee, että laite
lämpenee.
Tasaisesti palava valo ilmaisee, että laite on
valmis.
Tryk på alle 3 knapper samtidig i mindst
3 sekunder med skyderen lukket for at starte
afkalkning. Et kort bip bekræfter dette. Åben
skyderen.
Siirtyäksesi kalkinpoistotilaan sulje liukukansi
ja paina kaikkia kolmea kuppikokopainiketta
samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan. Lyhyt
äänimerkki vahvistaa sen. Avaa liukukansi.
For at forlade afkalkningsindstillingen holdes alle
3 kopstørrelsesknapper nede i mere end 3 sek.
En kort lyd bekræfter dette. Maskinen er nu klar
til brug.
Voit lopettaa kalkinpoiston pitämällä
kaikkia kolmea painiketta painettuina
samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Kuulet
vahvistusäänimerkin. Laite on nyt käyttövalmis.
Holdes alle 3 kopstørrelsesknapper nede i mere end
3 sek. Et kort bip bekfter dette. Kontrolområdet
begynder at blinke hurtigt.
Paina uudestaan jokaista kuppikokopainiketta
samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Lyhyt
äänimerkki vahvistaa sen. Kuppikokopainikkeet
alkavat vilkkua nopeasti.
Fyld den brugte afkalkningsopløsning, som er
opsamlet i beholderen, tilbage i vandbeholderen,
og tryk på en knap for at gentage proceduren.
Täytä vesisäiliö uudelleen astiaan valuneella
kalkinpoistoaineella. Toista toiminto painamalla
yhtä kuppikokopainikkeista.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
max.
3 sec
3 sec
18
UM_U_Z2.indb 66 31.01.17 15:48
67
DK
FI
AFKALKNINGS INDSTILLING
ADVARSEL Afkalkningsopløsningen kanre skadelig. Undgå kontakt med øjne, hud og overader. Følgende tabel viser den krævede afkalkningshyp-
pighed for at opnå bedst mulig ydelse af maskinen, baseret vandets rdhed. Hvis du har yderligere spørgsl omkring afkalkning, bedes du kontakte
Nespresso
Club.
KALKINPOISTO
VAROITUS Kalkinpoistoaine voi olla haitallis ta. Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Seuraavass a taulukossa kerrotaan, kuinka usein kalkki kannat-
taa poistaa laitteen ihanteellisen toiminnan takaamiseksi. Arvot perustuvat veden kovuuteen. Jos mielessi on kysymyksiä kalkinpoistosta, ota yhteys
Nespresso
Clubiin.
SPECIFIKATIONER/
TEKNISET TIEDOT
max
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
36
18
3
Vandets hårdhed:
Veden kovuus:
Afkalk efter:
Suorita kalkinpoisto:
fh Fransk bedømmelse
fh Ranskalainen luokitus
dh Tysk bedømmelse
dh Saksalainen luokitus
CaCO
3 kalciumkarbonat
CaCO
3 kalsiumkarbonaatti
UM_U_Z2.indb 67 31.01.17 15:48
68
DK
FI
FEJLFINDING/
ONGELMANRATKAISU
Ingen lys i knapperne for kopstørrelse.
Ingen kae, ingen vand.
Kaen er ikke varm nok.
Håndtaget lukker ikke helt, eller brygninge starter ikke.
Lækage eller usædvanlig kaestrøm.
Lyset blinker regelmæssigt bagfra og fremad.
Lyset blinker regelmæssigt forfra og bagud.
Lyset blinker hurtigt.
Der kommer kun vand ud af maskinen, selvom en kapsel er indsat.
Maskinen slukker.
Strømning af kae eller vand stopper ikke når man trykker på knappen.
Maskinen er automatisk sat i slukket tilstand: tryk på en af knapperne for kopstørrelse eller skub
håndtaget tilbage. Kontroller strømforsyning: stik, spænding, sikringer.
Kontroller vandbeholder; fyld den med drikkevand, hvis den er tom. Afkalk om nødvendigt.
Forvarm koppen. Afkalk maskinen om nødvendigt.
Tøm kapselbeholderen. Kontroller at en kapsel ikke sidder fast inde i maskinen.
Kontroller, at vandbeholderen sidder rigtigt.
Tøm beholderen til brugte kapsler, og kontroller at der ikke er nogen kapsler, der sidder fast. Tryk
derefter på en knap. Hvis problemet fortsætter, ring til
Nespresso
Club.
Fyld vandbeholderen. Hvis problemet fortsætter, ring til
Nespresso
Club.
Afslut afkalkningsproceduren, holdes alle 3 kopstørrelsesknapper nede i mere end 3 sek. Træk stikket ud
af stikkontakten og sæt det ind igen efter 10 sekunder. Ring, hvis nødvendigt, til
Nespresso
Club.
Tryk håndtaget ned for at sikre, at det er lukket. I tilfælde af problemer, ring til
Nespresso
Club.
For at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutters inaktivitet.
Se afsnittet om «Energibesparende program».
Ryk langsomt håndtaget tilbage på maskinen for at stoppe strømningen af kae eller vand.
Kupinvalintapainikkeiden merkkivalot eivät syty.
Ei kahvia, ei vettä.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
Liukukansi ei sulkeudu kokonaan, tai kahvin valmistaminen ei ala.
Kahvia vuotaa, tai se valuu epänormaalisti.
Merkkivalot vilkkuvat säännöllisesti takaa eteenpäin.
Merkkivalot vilkkuvat säännöllisesti edestä taaksepäin.
Valot vilkkuvat nopeasti.
Ei kahvia, ulos tulee vain vettä (vaikka kapseli on paikallaan).
Laitteesta katkeaa virta.
Veden tai kahvin tulo ei lopu mitään nappia painamalla.
Laitteesta on katkaistu virta automaattisesti: Paina jotain kupinvalintapainiketta tai liukukantta. Tarkista
virransyöttö: pistoke, jännite ja sulake.
Tarkista vesisäiliö; Jos se on tyhjä, täytä se juomakelpoisella vedellä. Poista kalkki tarvittaessa.
Esilämmitä kuppi. Poista kalkki tarvittaessa.
Tyhjennä kapselisäiliö. Tarkasta, ettei laitteen sisällä ole kapselitukosta.
Tarkasta, että vesisäiliö on oikeassa asennossa.
Tyhjennä käytettyjen kapseleiden säiliö. Tarkasta, ettei laitteen sisällä ole kapselitukosta. Paina tämän
jälkeen jotain painiketta.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö. Jos ongelma ei korjaannu, ota yhteys
Nespresso
Clubiin.
Lopeta kalkinpoisto, painamalla jokaista kuppikokopainiketta samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia.
Irrota sähköpistoke pistorasiasta ja kytke se takaisin 10 sekunnin kuluttua. Ota tarvittaessa yhteys
Nespresso
Club-asiakaspalveluun.
Vedä liukukantta sen varmistamiseksi, että se on suljettu. Jos ilmaantuu ongelmia, soita
Nespresso
Club-asiakaspalveluun.
Energian säästämiseksi laitteesta katkeaa virta, kun se on ollut käyttämättä 9 minuutta.
Lisätietoja on Energian säästäminen -kohdassa.
Siirrä liukukantta kevyesti taaksepäin.
UM_U_Z2.indb 68 31.01.17 15:48
70
DK
FI
BEGRÆNSET GARANTI /
RAJOITETTU TAKUU
Nespresso garantien dækker materiale- og produktionsfejl på dette produkt i 5 år efter købsdatoen. Garantiperioden begynder på købstidspunktet, og Nespresso kræver fremvisning af den originale kvittering for
at forvisse sig om datoen. I garantiperioden vil Nespresso efter eget skøn enten reparere eller udskifte defekte produkter. Garantien dækker kun udskiftningsprodukter eller reparerede dele i den resterende del af
den oprindelige garantiperiode eller seks måneder, afhængigt af hvad der er længst. Denne begrænsede garanti dækker ikke fejl i forbindelse med forsømmelse, uheld, misbrug eller andre årsager, der ligger uden
for Nespressos rimelige kontrol, herunder men ikke begrænset til: normalt slid, forsømmelse eller manglende efterlevelse af produktvejledningen, forkert eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kalkaejringer eller
afkalkning, tilslutning til forkert strømforsyning, uautoriserede ændringer eller reparationer af produktet, brug til kommercielle formål, brand, lynnedslag, oversvømmelse eller andre udefra kommende årsager.
Denne garanti er kun gyldig i det land hvor købet er foretaget eller i lande hvor Nespresso sælger eller servicerer den samme model med identiske tekniske specikationer. Garantiservice uden for købslandet er
begrænset til de betingelser og vilkår, der gælder i det land, hvor servicen udføres. Hvor omkostningerne til reparation eller udskiftning af dele ikke er dækket af denne garanti, oplyser Nespresso ejeren herom, og
omkostningerne betales af ejeren. Denne begrænsede garanti udgør hele Nespressos ansvar uanset årsagen. Bortset fra hvad der gælder i lovgivningen, udelukker, begrænser eller ændrer betingelserne i denne
begrænsede garanti ikke rettighederne i gældende lovgivning i forbindelse med salg af dette produkt, men udgør et tillæg til disse rettigheder. Hvis du mener, dit produkt er defekt, bedes du kontakte Nespresso
for oplysninger om, hvordan du skal forholde dig i forbindelse med en reparation. Se kontaktoplysninger på vores hjemmeside www.nespresso.com
Nespresso antaa tälle tuotteelle viiden vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta. Takuujakso alkaa ostopäivästä ja Nespresso vaatii alkuperäisen ostotositteen päivämäärän varmistamiseksi.
Takuujakson aikana Nespresso korjaa virheellisen tuotteen tai korvaa sen uudella oman harkintansa mukaan. Korvaava tuote tai korjatut osat voidaan taata vain alkuperäisen takuun jäljellä olevalta osalta tai
kuuden kuukauden ajan, sen mukaan kumpi jakso on pidempi. Tämä rajoitettu takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat laiminlyönnistä, onnettomuudesta, väärinkäytöstä tai muusta syystä, joka ei ole kohtuullisesti
Nespresson hallinnassa, mukaan lukien mutta ei rajoittuen seuraaviin: normaali kuluminen, laiminlyönti tai tuotteen käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen, virheellinen tai riittämätön huolto, kalkkikertymät
tai kalkin poisto; liittäminen virheelliseen virran lähteeseen; tuotteen luvaton muokkaus tai korjaus; käytkaupallisiin tarkoituksiin; tulipalo, salamanisku, tulva tai muu ulkoinen syy. Takuu on voimassa vain
ostomaassa tai sellaisissa muissa maissa, joissa Nespresso myy tai huoltaa samaa mallia, jolla on samat tekniset yksityiskohdat. Takuupalvelua ostomaan ulkopuolella rajoittavat huoltomaassa voimassa olevan
vastaavan takuun ehdot. Kun tämä takuu ei kata korjauksen tai korvaamisen kuluja, Nespresso ilmoittaa asiasta omistajalle, jolta veloitetaan kulut. Tämä rajoitettu takuu muodostaa Nespresson kantaman vastuun
kokonaisuudessaan aiheuttavasta syystä riippumatta. Paitsi soveltuvan lain sallimissa rajoissa, tämän rajoitetun takuun ehdot eivät sulje pois, rajoita tai muuta pakollisia lakiäteisiä oikeuksia, jotka koskevat
tuotteen myyntiä asiakkaalle. Jos uskot tuotteesi olevan viallinen, ota yhteyttä Nespresso-asiakaspalveluun, niin saat ohjeet tuotteen korjauttamisesta. Yhteystiedot löytyvät osoitteesta www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 70 31.01.17 15:48
77
TR
RU
GENEL AÇIKLAMA/
ОБЗОР
Paket İçeriği
Содержимое упаковки
Kahve Makinesi
Кофемашина
Nespresso kapsül tadım hediyesi
Дегустационный набор капсул
кофе Nespresso
Nespresso
’ya Hoşgeldiniz Klasörü
Приветственный буклет
Nespresso
Kullanım kılavuzu
Руководство по эксплуатации
6
7
8
Ayarlanabilir su tankı ünitesi
Регулируемая ручка резервуара для воды
Su tankı
Резервуар для воды
Su tank kapağı
Крышка резервуара для воды
1
2
3
4
5
Dokunmatik alan:
R) Ristretto tuşu
E) Espresso tuşu
L) Lungo tuşu
Кнопки управления:
R) Кнопка ристретто
E) Кнопка эспрессо
L) Кнопка лунго
Kapsül yerleştirmek için sürgü kapak
Слайдер для установки капсул
Kullanılmış kapsül kabı & damlama tepsisi
Контейнер для использованных капсул
и поддон для капель
Ayarlanabilir ncan desteği ve damlama
ızgarası
Регулируемая подставка для чашек и
решетка для капель
Kahve çıkış ucu
Устройство подачи кофе
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
Welcome
UM_U_Z2.indb 77 31.01.17 15:48
78
TR
RU
İLK YA DA UZUN SÜRE KULLANMADIKTAN SONRA
KULLANIM/ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
Su tankını ve kapsül kabını çıkarın. Kablo
uzunluğunu ayarlayın ve kablo kılavuzundaki
fazlalıkları makinenin altında muhafaza edin.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Kalan kabloyu, su tankının yerleştirileceği konuma
göre su tankı soketinin sağına veya soluna sokun
ve makineyi dik konuma getirin.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур
в направляющую шнура под гнездом
резервуара для воды налево или направо,
в зависимости от выбранного положения
резервуара для воды, и поставьте
кофемашину вертикально.
Makineyi şe takın.
Включите кофемашину в сеть.
Su tankını içme suyu ile doldurmadan önce
çalkalayın.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением его питьевой водой.
Kahve çıkışı altına bir kap koyunuz. Lungo tuşuna
dokunun. Makineyi durulamak için hareketli kolu
kapatın. 3 kere tekrar edin.
Поставьте емкость под отверстие для выхода
кофе. Нажмите кнопку Лунго. Закройте
слайдер, чтобы промыть кофемашину.
Повторите три раза.
Herhangi bir tuşa 3 saniyeden fazla, basıldığında,
bu sırada diğer 2 düğmenin ışığı yanacaktır,sürgü
kapak kapalıyken istenilen her zaman makine
kapalı konuma getirilebilir.
Пос тоянный световой сигнал - готово.
Кофемашину можно выключить в люб ое
время, наж ав и удерживая лю бую кнопку
более, чем 3 секу нды, две другие кнопки в
это врем я до лж ны мигат ь.
Su tankını yuvasına yerleştirin, mıknatıslar sayesinde
yerine oturacaktır. Damlama tepsisi ve kullanılmış
kapsül kabını yerine yerleştirin. Güvenliğiniz için
makineyi damlama tepsisi ve kullanılmış kapsül kabı
yerine yerleştirmeden kullanmayınız.
Установите поддон для капель и контейнер
для использованных капсул. Для вашей
безопасности используете кофемашину только
тогда, когда поддон для капель и ко нтейнер
для использованных капсул устано вленны на
машину.Установите резервуар для воды на
ручку, фиксируемую магнитами.
Dikkat: ölümcül olabilecek elektrik çarpması ve yangın riskini önlemek için ilk önce
güvenlik önlemlerini okuyun/Озна комь тесь с мерами предосторожности во
избежание поражения электрическим током и возн икновения пожара.
Hareketli kolu açıp makinenin arkasına doğru
iterek makineyi çalıştırın. Dokunmatik kahve
tuşlarından birinin ışığının yanıp sönmesi: yaklaşık
25 saniyede ısınıyor. Sabit ışık: Makine hazır.
Включите кофемашину открытием
слайдера, нажав на него в направлении
задней части прибора. Мигает одна из
кнопок приготовления кофе - нагревание
кофемашины в течение примерно 25 секунд.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 78 31.01.17 15:48
79
TR
RU
Su tankını içme suyu ile doldurun.
Наполните резервуар для воды питьевой
водой.
Dokunmatik kahve tuşlarından birinin ışığının
yanıp sönmesi: yaklaşık 25 saniyede ısınıyor. Sabit
ışık: Makine hazır. Kahve çıkışı altına bir ncan
koyun.
Включите кофемашину, открыв слайдер или
нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок
приготовления кофе - разогрев примерно 25
секунд. Постоянный световой сигнал - готово.
Sürgü kapağı iterek ya da dokunmatik
alanını kullanarak makineyi çalışır konuma
getirebilirsiniz.
Помес т и те чашку под отверстием для
выхода кофе.
Seçtiğiniz kapsül için önerilen ncan boyutuna
göre Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ya da
Lungo (110 ml) düğmesine basın. İstediğiniz
kahve tuşuna makine ısıtmaya başladığında dahi
dokunabilirsiniz.
Нажмите на кнопку Ристретто (25 мл), Эспрес-
со (40 мл) или Лунго (110 мл) в зависимости
от рекомендуемого объема для выбранного
кофе капсула. Нужный вид кофе можно вы-
брать даже в режиме разогрева кофемашины.
Приготовление кофе начнется автоматически,
когда прибор будет готов.
Hazırlık işlemi otomatik olarak sonlanacaktır.
Приготовление кофе закончится
автоматически. Извлечение капсулы
происходит в автоматическом режиме.
Sürgü kapağı kapatınız.
Закройте слайдер.
Sürgü kapağı tamamiyle açarak bir kapsülü
yerleştirin.
Полностью откройте слайдер и вставьте
капсулу.
KAHVE HAZIRLAMA/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Makine, yapılan son 9 kahveyi baz alarak size en
çok kullanılan ncan ölçüsünü önerir. Espresso
önerisi ise fabrika ayarıdır. Bu öneriyi herhangi
başka bir ncan boyutu düğmesine basarak
değiştirebilirsiniz.
По умолчанию кофемашина устанавливает
наиболее часто выбираемый объем чашки
(на основании 11 последних чашек кофе) и
кофе эспрессо в качестве заводской настройки.
Данную настройку можно изменить, выбрав
любую кнопку объема чашки.
11
13 14
16
17 18
15
12
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 79 31.01.17 15:48
80
TR
RU
ENERJİ TASARRUF MODU/
ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Kahve yapımı sırasında, seçilen ncan boyutunu
değiştirmek için istenilen yeni ncan boyutu
tuşuna dokunun. Eğer yapılacak kahvenin hacmi
seçilen ncan boyutundan fazla ise makine
hemen çalışmayı kesecektir.
Чтобы изменить выбранный объем чашки во
время приготовления кофе, выберите новый
объем, нажав на нужную кнопку. Кофемашина
автоматически прекратит работу, если объем
приготовленного кофе уже превышает новый
выбранный объем чашки.
Kahvenizin dolum seviyesini kendiniz ayarlamak
istiyorsanız, ncan boyutu tuşlarından birine
kahve yapımına başlandığı an itibariyle 4 saniye
boyunca basın ve durdurmak için tekrar aktif
tuşa basın.
Чтобы вручную увеличить объем кофе,
нажмите на любую кнопку выбора объема
в течение 4 секунд после окончания
приготовления. Чтобы прекратить пополнение
объема чашки кофе, нажмите еще раз на
выбранную кнопку.
Bir sütlü tarif bardağı kullanmak için ncan
desteğini mıknatıslara doğru sağa veya sola itin.
Kapsül otomatik olarak çıkacaktır.
Чтобы разместить стакан для напитка с
молоком, сдвиньте подставку для чашки к
магнитам вправо или влево.
Otomatik OFF modu süresini 9 dakika ila
30 dakika arasında istenilen bir süreye ayarlamak
için sürgü kapak kapalıyken Lungo ve Ristretto
dokunmatik tuşlarını aynı anda seçerek 3 saniye
boyunca basılı tutun. Dokunmatik espresso
tuşunun ışığı 1 kez yanar. Süreyi tekrar 9 dakikaya
getirmek için aynı süreci tekrarlayın. Espresso ışığı
3 kez yanar.
Чтобы изменить настройку времени
автоматического выключения с 9 до 30 минут,
нажмите и удерживайте обе кнопки Лунго и
Ристретто бол ее 3-х секунд, при за кр ы т о м слайдере.
Кнопка эспрессо мигнет один раз, подтверждая
изменен ие настройки времени выключения. Чтобы
вернуться к автоматическому выключению через
9 минут, повторите процедуру. Кноп ка эспресс о
мигнет 3 раза, подтверждая измене ни е настройки
времени выключения.
Otomatik kapanma modu: 9 dakika boyunca
kullanılmayan makine otomatik olarak kapalı
konuma geçecektir.
Автоматическое выключение - кофемашина
отключается автоматически через 9 минут
после прекращения использования.
Kahve akışını durdurmak için aktif olan tuşa
dokunun ya da makine durana kadar sürgü
kapağı makinenin arka kısmına doğru itin.
Чтобы остановить поток кофе, нажмите
активную кнопку или нажимайте на слайдер
в направлении задней части прибора до его
остановки.
Herhangi bir tuşa 3 saniyeden fazla basılarak,
bu sırada diğer 2 tuşun ışığı yanacaktır, istenilen
her zaman makine kapalı konuma getirilebilir.
Кофемашину можно выключить в любое
время, нажав и удерживая любую кнопку
более, чем 3 секунды, при этом световые
сигналы двух других кнопок будут мигать.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 80 31.01.17 15:48
81
TR
RU
SİSTEMİN, makinenin kullanılmayacağı dönemden önce, donmalara karşı korumak için veya tamirden önce boşaltılması/
ОЧИСТ К А СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту
SU MİKTARININ PROGRAMLANMASI/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
FABRİKA AYARLARINA DÖNÜN/
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
Not: Makine boşaltıldıktan sonra 10 dakika süre
ile devre dışı durumuna geçer. Su tankını çıkartın.
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirin.
Обратите внимание, что после очистки
работа кофемашины будет блокирована в
течение 10 минут. Уберите резервуар для
воды. Поставьте емкость под отверстие для
выхода кофе.
Makine boşaldığında otomatik olarak kapalı
konuma geçer.
Кофемашина выключится автоматически
после очистки.
Fabrika ayarları:
1. Lungo, Espresso, Ristretto tuşları
110 ml, 40 ml, 25 ml.
2. 9 dakikadan sonra otomatik olarak kapa
moda geçiş.
3. En fazla tercih edilen ncan boyutu:
Espresso 40 ml.
Заводские настройки:
1. Кнопка Лунго - 110 мл,
Эспрессо - 40 мл, Ристретто - 25 мл.
2. Авт о м атическое выключение через
9минут.
3. Наиболее часто выбираемый объем
чашки - эспрессо 40 мл.
Sürgü kapağı tamamiyle açarak bir kapsülü
yerleştirin.
Программировать можно любую кнопку.
Полностью откройте слайдер и вставьте
капсулу.
Sürgü kapağı kapatırken dokunmatik tuşu basılı
tutun. İstenilen hacime ulaşıldığında bırakın. Diğer 2
dokunmatik tuşun ışığı yanacaktır. Su hacim seviyesi
programlama için kullanılan tuşa kaydedilmiş olur.
Нажмите и удерживайте кнопку выбранного
объема, закройте слайдер. Когда кофемашина
нальет нужный объем, отпустите кнопку. Две
другие кнопки начнут мигать, подтверждая
изменение. Уровень объема воды теперь
запрограммирован для выбранной кнопки.
En az 4 saniye boyunca Espresso ve Lungo
tuşlarını aynı anda basılı tutun. Onay amaçlı diğer
kontrol ışıkları yanar.
Одновременно нажмите и удерживайте
кнопку эспрессо и Лунго не менее 4-х секунд.
Две другие кнопки начнут мигать для
подтверждения.
Sürgü kapağı açın. Ristretto ve Lungo dokunmatik
tuşlarına birlikte basarak 6 saniye boyunca basılı
tutun. Onay amaçlı diğer kontrol ışığı yanar.
Sonrasında, işleme başlamak için sürgü kapağı
kapatabilirsiniz.
Откройте слайдер. Нажмите
и удерживайте в течение 6 секунд кнопки
Ристретто и Лунго. Закройте слайдер для
начала процедуры. Оставшаяся кнопка будет
мигать в качестве подтверждения.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 81 31.01.17 15:48
82
TR
RU
KİREÇ ÇÖZME/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül
kabını boşaltın.
Очистите поддон для сбора капель и
контейнер для использованных капсул.
Makineyi ve parçalarını suya
sokmayınız.
Никогда не погружайте в во ду
электроп ри б ор полностью или
частично.
Kahve çıkışını düzenli olarak nemli bir
bez ile siliniz.
Регулярно протирайте влажной тканью
отверстие для выхода кофе.
Sert veya aşındıran çözücü, sünger veya
krem temizlik maddesi kullanmayın. Bulaşık
makinesinde yıkamayın.
Не используйте сильнодействующие или
абразивные растворители, губки или чистящие
кремы. Не мойте в посудомоечной машине.
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirin.
(minimum hacim 0.6 L)
Поставьте емкость под устройство выхода
кофе (минимальным объемом 0,6 л).
Dokunmatik tuşlardan biri ile makineyi aktif
hale getirin.
Включите прибор, нажав на одну из кнопок
выбора чашки.
Su tankını 1 adet
Nespresso
Kireç Çözücü Sıvı ile
doldurun ve 0.5 L su ekleyin.
Вылейте в резервуар для воды 1 пакетик
раствора Nespresso для удаления накипи и
добавьте 0,5 л воды.
Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül
kabını boşaltın.
Очистите поддон для сбора капель и
контейнер для использованных капсул.
TEMİZLİK/
ОЧИСТКА
Kireç çözme paketinin üzerindeki venlik önlemlerini okuyunuz ve
kullanım sıklığıyla ilgili tabloyu inceleyiniz. (Kullanım kılavuzundaki kireç
çözme lümüne bakınız.)
Ознакомь т есь с мерами предосторожности на упаков ке со
средством для удаления накипи, производите удаление накипи в
соответствии с рекоменду е м о й частотой (см. Раздел «Удаление
накипи» данного руководства по эксплуатации ).
Hijyenik şartları sağlamak için kullanılmış kapsül haznesini her gün boşaltmak ve temizlemek önemle tavsiye edilir.
Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать кон т ейнер для использованных капсул каждый день.
Yaklaşık 15 dakikada
kireç çözme
Производится в
течение примерно
15 минут.
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
11
13 14
11
0.5 L
12
13 14
12
UM_U_Z2.indb 82 31.01.17 15:48
83
TR
RU
3 dokunmatik tuşu aynı anda 3 saniyeden
fazla süre basılı tutun. Kısa bir bip sesi işlemi
onaylayacaktır. Kontrol alanı hızlı bir şekilde yanıp
sönmeye başlayacaktır.
Нажмите все 3 кнопки и удерживайте не
менее 3 сек. Будет подан звуковой сигнал
подтверждения. Индикаторы начнут быстро
мигать.
Kireç çözme işlemini başlatmak için kaydırıcıyı
kapatın. Su tankı boşaldığında makine kapanır.
Чтобы начать удаление накипи, закройте
слайдер. Кофемашина остановится при
опустошении резервуара для воды.
Hazır olduğunda, herhangi bir dokunmatik
tuş ile durulama işlemine başlayın. İşlem
tamamlandığında makine duracaktır.
Нажмите любую кнопку, чтобы промыть
систему. Кофемашина автомати чески прекратит
работу, закончив цикл.
Su tankını, kapsül kabını, damlama tepsisini ve
ncan desteğini boşaltarak durulayın. Su tankını
içme suyu ile doldurun.
Слейте воду и тщательно ополосните
резервуар для воды, контейнер для капсул,
поддон для сбора капель и подставку для
чашки. Наполните резервуар для воды
питьевой водой.
Kireç çözme moduna girmek için, kaydırıcı
kapalıyken, kontrol tuşlarının üçüne de aynı anda,
en az 3 saniye boyunca basılı tutun. Kısa bir bip
sesi işlemi onaylayacaktır. Sürgü kapağı açın.
Чтобы включить режим удаления накипи,
при закрытом слайдере нажмите и
удерживайте все 3 кнопки не мене е 3 сек.
Будет подан звуковой сигнал подтверждения.
Откройте слайдер.
Yanıp sönen ışık: Isınıyor.
Sürekli yanan ışık: Hazır.
Мигание светового сигнала означает
разогрев кофемашины. Стабильный све товой
сигнал - кофемашина гото ва к очистке от
накипи.
Kireç çözme modundan çıkmak için 3dokunmatik
tuşu aynı anda 3 saniyeden fazla süre bası
tutun. Kısa bir sesli onay duyulacaktır. Makine
kullanıma hazır.
Для выхода из режима удаления накипи
нажмите все три кнопки одновременно
и удерживайте их в течение не менее 3-х
секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал.
Теперь кофемашина готова к использованию.
Su tankını kapta biriken kullanılmış kireç çözme
sıvısı ile tekrar doldurun ve işlemi tekrar etmek
için dokunmatik tuşlardan herhangi birini seçin.
Снова наполните резервуар для воды
использованным раствором для удаления
накипи, собранным в емкость, и нажмите
любую кнопку, чтобы повторить процедуру.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
3 sec
max.
3 sec
18
UM_U_Z2.indb 83 31.01.17 15:48
84
TR
RU
KİREÇ ÇÖZME MODU
DİKKAT Kireç çözme zararlı olabilir. Gözler, deri ve yüzeyler ile temastan kaçının. Aşağıdaki tabloda, su sertliğine göre makinenizin optimum performansı
için gerekli kireç çözme aralığı gösterilir. Kireç çözücü ilgili ek sorularınız için,
Nespresso
Club ile irtibata geçiniz.
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НА КИПИ
ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. В
нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофемашину от накипи для оптимальной производительности
вашей кофемашины в зависимости от жесткости воды. По любым вопросам касающимся очистки от накипи обращайтесь в Клуб
Nespresso.
TEKNİK ÖZELLİKLER/
ХАРАКТЕРИСТИКИ
max
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W / ~ 220В, 50-60 Гц, <1260 Вт
19 bar
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
36
18
3
Su sertliği:
Жесткость воды:
Kireç çözme sıklığı:
Удаление накипи после:
fh Fransız türü
fh Французская система
dh Alman türü
dh Немецкая система
CaCO
3 Kalsiyum karbonat
CaCO
3 карбонат кальция
UM_U_Z2.indb 84 31.01.17 15:48
85
TR
RU
ARIZA TEŞHİSİ/
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Fincan boyutu seçim düğmelerinin ışığı yanmıyor.
Makineden ne kahve ne de su geliyor.
Kahve yeterince sıcak değil.
Sürgü kapak tamamiyle kapanmıyor ya da makine kahve yapmaya başlamıyor.
Sızıntı ya da normalden farklı kahve akışı.
Işıklar arka kısımdan ön kısıma doğru sürekli yanıyor.
Işıklar ön kısımdan arka kısıma doğru sürekli yanıyor.
ğme ışıkları hızlı yanıp sönüyor.
Makineden kahve değil sadece su geliyor (Kapsül konulduğu halde).
Makine kapalı duruma geçiyor.
Su ya da kahve akışı herhangi bir tuşa basınca durmuyor.
Makine kendiliğinden kapalı konuma geçti: ncan boyutu seçim düğmelerinden birine dokunun ya da
sürgü kapağı itin. Bağlantıyı kontrol edin: ş, voltaj, sigorta.
Su tankını kontrol edin, eğer boşsa içme suyu ile doldurun. Gerekli ise kireç çözme işlemini uygulayın.
Fincanı önceden ısıtın. Gerekli ise kireç çözme işlemni uygulayın.
Kapsül kabını boşaltın. Makinenin içerisinde kapsül sıkışmadığını kontrol edin.
Su tankının doğru yerleştirildiğini kontrol edin.
Kullanılmış kapsül kabını boşaltın ve kabın içerisinde hiç kapsül kalmadığından emin olun. Sonra da
herhangi bir seçeneğe dokunun. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club ile iletişime geçiniz.
Su tankını doldurun. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club ile iletişime geçiniz.
Kireç çözme işleminden çıkış için 3 dokunmatik tuşu aynı anda 3 saniyeden fazlare basılı tutun
Makinenin şini çekin ve 10 saniye sonra tekrar takın. Gerektiği taktirde Nespresso Clubı arayınız.
Kapandığından emin olmak için sürgü kapağı çekiniz. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club
ile iletişime geçiniz.
Makine, enerji tasarrufu için kullanılmadığı 9 dakikalık süre sonunda kendisini kapatacaktır.
«Enerji Tasarrufu» bölümüne göz atın.
Akışı kesmek için sürgü kapağı hafçe geriye doğru ittirin.
Не горят индикаторы кнопок выбора чашки.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий.
Слайдер полностью не закрывается, либо кофемашина не начинает
приготовление кофе.
Подтекание или странно вытекает.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора
к передней части.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от передней части
прибора к задней.
Индикаторы мигают быстро.
Кофемашина не готовит кофе, течет только вода (несмот ря на вставленную капсу лу ).
Кофемашина автоматически выключается.
Вода непрерывно вытекает.
Кофемашина автоматически выключилась, нажмите одну из кнопок выбора чашки или
нажмите на слайдер.Проверьте сеть-розетку, напряжение, предохранитель.
Проверьте резервуар для воды, если он пуст, наполните резервуар питьевой водой. При
необходимости удалите накипь.
Предварительно подогрейте чашку. При необходимости удалите накипь.
Очистите контейнер для капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы.
Удостоверьтесь, что резервуар для воды установлен правильно.
Удалите капсулы из контейнера для использованных капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет
застрявшей капсулы. Затем нажмите любую кнопку.
Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб Nespresso.
Наполните резервуар для воды. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
Выйдите из режима удаления накипи, нажмите все три кнопки одновременно и удерживайте их
не менее 3-х секунд. Выключите из розетки и через 10 секунд снова включите.
Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
Потяните слайдер и удостоверьтесь, чт о он полностью закрыт. Если неисправность устранить не
удалось, позвоните в Клуб Nespresso.
В целях экономии электроэнергии кофемашина автоматически выключается, если не
используется в течение 9 минут. См. Раздел «Принцип энергосбережения».
Потяните слайдер назад, чтобы вода остановилась.
UM_U_Z2.indb 85 31.01.17 15:48
86
TR
RU
İMHAVEÇEVREKORUMA/
УТИЛИ ЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
NESPRESSOCLUBİLE İLETİŞİME GEÇİN/
СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO
Bu cihaz, AB 2012/19/EC Yönergesi ile uyumludur. Paketleme malzemeleri ile cihaz, geri dönüştürülebilir
parçalar içermektedir. Cihazınız, kurtarılması ya da geri dönüşümü mümkün olan değerli mazemeler
içermektedir. Kalan atık maddelerin ayrıştırılması, bu değerli hammaddelerin geri dönüşümünü
kolaylaştırmaktadır. Cihazınızı bir toplama merkezine bırakın. Cihazınızın atılmasına ilişkin daha detay
bilgiyi bölgenizdeki yasal mercilerden alabilirsiniz. Nespresso sürdürülebilirlik politikası hakkında daha
fazla bilgi için www.nespresso.com/positive adresini ziyaret edebilirsiniz.
Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал
и кофем аши на содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша
кофем аши н а содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично
переработаны. Разде ление утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об
утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы
можете на сайте www.nespresso.com/positive
Eğerherhangi birek bilgiihtiyacınız olursa,sorularınız ya dasadecetavsiye almak için
Nespresso
Club
veya
Nespresso
yetkili temsilcisine ulaşabilirsiniz.
Size en yakın
Nespresso
Club veya
Nespresso
temsilcisinin iletişim bilgileri, ya da makinekutusundaki
«
Nespresso
’yaHoş Geldiniz» klasöründe veya www.nespresso.com’dabulunabilir.
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на
сайте www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 86 31.01.17 15:48
GR
92
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
Περιεχόμενα συσκευασίας
Μηχανή καφέ
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
Nespresso
Φάκελος καλωσορίσματος
«Welcome to
Nespresso
»
Εγχειρίδιο χρήστη
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού
Δοχείο νερού
Καπάκι δοχείου νερού
1
2
3
4
5
Περιοχή μαλακών κουμπιών:
R) Κουμπί Ristretto
E) Κουμπί Espresso
L) Κουμπί Lungo
Υποδοχέας για την εισαγωγή
της κάψουλας
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος
αποστράγγισης
Ρυθμιζόμενη βάση κουπών και σχάρα αποστράγγισης
Στόμιο εκροής καφέ
Welcome
UM_U_Z2.indb 92 31.01.17 15:48
94
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον
υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των
Μαλακών Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε
ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής
για περ.25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή
έτοιμη για λειτουργία.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την
προτεινόμενη δόση κούπας για την επιλεχθείσα
κάψουλα. Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό
κουμπί καφέ, ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα
προθερμαίνεται. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα.
Κλείστε τον υποδοχέα.Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε
την κάψουλα.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
11
1312 14
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κούπας
που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους
τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι
η εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το
αλλάξετε, επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος
κούπας.
UM_U_Z2.indb 94 31.01.17 15:48
97
GR
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με
βρεγμένο πανί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή πατώντας ένα από τα
κουμπιά επιλογής.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαρισ τικού
υγρού
Nespresso
και προσθέστε 0.5 L νερού.
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού
καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακ α για τη συχνότη τα
της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του
παρόντος εγχ ειριδίου).
Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση.
Διάρκεια περ. 15 λεπτά.
11
12 13
11
0.5 L
12
13 14
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά ή αποξεστικά
διαλυτικά, σφουγγάρια ή κρεμώδη καθαριστικά.
Δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
14
www.nespresso.com/descaling
UM_U_Z2.indb 97 31.01.17 15:48
99
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις
επιφάνειες. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής
σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club.
36
18
3
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά
από:
fh Γαλλική ποιότητα
dh Γερμανική ποιότητα
CaCO
3 Ανθρακικό ασβέστιο
UM_U_Z2.indb 99 31.01.17 15:48
101
GR
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ
NESPRESSO
CLUB
Ή συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή
περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε
διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας
σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις
τοπικές αρχές. Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με τις δεσμεύσεις της Nespresso για τη διατηρισιμότητα
επισκευθείτε το: www.nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε
συμβουλές, καλέστε το
Nespresso
Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso
.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας
Nespresso
Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
Nespresso
βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη
Nespresso
» στο κουτί της μηχανής σας ή στο
nespresso.com
ΕΓΓ ΥΗΣΗ
NESPRESSO
Η Nespresso εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας για μία περίοδο 2 ετών. Η περίοδος ισχύς της εγγύησης ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς και η Nespresso απαιτεί την
επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς για την επιβεβαίωση της ημερομηνίας. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η Nespresso θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε
ελαττωματικό προϊόν. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα
είναι μεγαλύτερο.Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή οποιοδήποτε άλλο λόγο ή αιτία εκτός του εύλογου ελέγχου
της Nespresso, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά,: της κανονικής φθοράς, της αμέλειας ή αδυναμίας συμμόρφωσης προς τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος, της ακατάλληλης ή πλημμελούς
συντήρησης, της ύπαρξης καθαλατώσεων ή του καθαρισμού καθαλατώσεων, της σύνδεσης σε ακατάλληλη παροχή ρεύματος, της μη εξουσιοδοτημένης τροποποίησης ή επισκευής του προϊόντος, της χρήσης για
εμπορικούς σκοπούς, των περιπτώσεων πυρκαγιάς, κεραυνού, πλημμύρας ή άλλων εξωγενών αιτιών. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο σ τη χώρα αγοράς ή σε άλλες χώρες όπου η Nespresso πουλάει ή επισκευάζει το ίδιο
μοντέλο με πανομοιότυπες τεχνικές προδιαγραφές. Η επισκευή υπό εγγύηση εκτός της χώρας αγοράς περιορίζεται στους όρους και τις συνθήκες της αντίστοιχης εγγύησης στη χώρα επισκευής. Στις περιπτώσεις
όπου το κόστος επισκευής ή εγγύησης δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση, η Nespresso θα ενημερώσει σχετικά τον ιδιοκτήτη και το κόστος θα χρεωθεί στον ιδιοκτήτη. Η παρούσα περιορισμένη εγγύησ η
συνιστά την πλήρη ευθύνη της Nespresso, όποια κι είναι η αιτία. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή
τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso
για Οδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή. Παρακαλούμε επισκεφτείτε το website μας στη διεύθυνση www.nespresso.com για στοιχεία επικοινωνίας.
UM_U_Z2.indb 101 31.01.17 15:48
AR
C 50 /
D 50
AR

3
2
UM_U_Z2.indb 17 31.01.17 15:48
UM_U_Z2.indb 19 02.02.17 12:01

Transcripción de documentos

*Ma machine * UM_U_Z2.indb 1 02.02.17 12:01 C50 / D50 FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 20 NO BRUKERHÅNDBOK SE BRUKSANVISNING 37 DK BRUGERMANUAL FI KÄYTTÖOHJE 54 TR KULLANIM KILAVUZU RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71 GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 3 88 2 UM_U_Z2.indb 2 31.01.17 15:47 FR C50 / D50 EN MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. CONTENU CONTENT Consignes de sécurité Vue d‘ensemble Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation Préparation du café Concept d‘économie d‘énergie Programmation du volume d‘eau Réinitialisation des réglages d‘usine Vidange du système Nettoyage Détartrage Spécifications Dépannage Contacter le Club Nespresso Collecte et protection de l’environnement Garantie limitee 4-6 9 10 11-12 12 13 13 13 14 14-16 16 17 18 18 19 Safety precautions Overview First use or after a long period of non-use Coffee preparation Energy saving concept Programming the water volume Reset to factory settings Emptying the system Cleaning Descaling Specifications Troubleshooting Contact the Nespresso club Disposal and environmental protection Limited warranty 6-8 9 10 11-12 12 13 13 13 14 14-16 16 17 18 18 19 3 UM_U_Z2.indb 3 31.01.17 15:47 VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW EN Coffret de dégustation de capsules Nespresso Nespresso capsule tasting gift 1 Panneau de commandes. Toutes les commandes sont activées par le toucher R) Bouton Ristretto E) Bouton Espresso L) Bouton Lungo Soft touch controls. All controls are activated by touch R) Ristretto touch E) Espresso touch L) Lungo touch Pochette de Bienvenue Nespresso Nespresso Welcome folder 2 Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule Slider for capsule insertion Contenu de l‘emballage Packaging content Machine à café Coffee machine Welcome FR Manuel d‘instructions User manual 3 Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage Used capsule container & drip tray 6 Bras ajustable du réservoir d‘eau Adjustable water tank arm 4 Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage Adjustable cup support and drip grid 7 Réservoir d‘eau Water tank 5 Orifice de sortie du café Coffee outlet 8 Couvercle du réservoir d‘eau Water tank lid 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 7 3 6 4 5 9 UM_U_Z2.indb 9 31.01.17 15:47 PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION/ FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE EN FR Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. 11 12 13 14 Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range-câble sous la machine. Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine. Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à gauche ou à droite, passez le câble dans la fente de gauche ou de droite. Installez la machine en position verticale. Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position. Branchez la machine au réseau. Plug the machine into the mains. Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Rinse the water tank before filling it with fresh potable water. 15 16 17 18 >3 sec Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la machine uniquement avec le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées en place. Place the water tank on its arm, it is fixed with magnets. Insert the drip tray and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position. 10 UM_U_Z2.indb 10 Allumez la machine en ouvrant la fenêtre coulissante en la poussant vers l‘arrière de la machine. Voyant clignotant: chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt. Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on one of the coffee touches: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, confirmé par les 2 autres boutons clignotants. The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than 3 sec., confirmed by the other 2 controls flashing. Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre coulissante pour rincer la machine. Répétez trois fois cette opération. Place a container under coffee outlet. Press the Lungo control. Close the slider to rinse the machine. Repeat three times. 31.01.17 15:47 PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION FR EN 11 12 13 14 Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable. Fill the water tank with fresh potable water. Placez une tasse sous l’orifice de sortie du café. Place a cup under the coffee outlet. Mettre la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignotante sur l’une des touches de café: chauffage pendant environ 25 secondes. Voyant allumé en continu: prêt. Turn machine ON by either pushing the slider or touching the controls. Light will blink on one of the coffee touches: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready. Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la taille de tasse recommandée pour la capsule choisie. Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré même pendant le temps de chauffage de la machine. Le café s‘écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête. Select the Ristretto control (25 ml), Espresso (40 ml) or Lungo (110 ml) based on the chosen capsule recommended cup size. You can select the desired coffee control even when the machine is still heating up. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. 17 18 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous pouvez modifier ce réglage en sélectionnant n’importe quel autre bouton. The machine suggests the most frequently chosen cup size (based on last 11 coffees). Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control. Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et Fermez la fenêtre coulissante. insérer la capsule. Close the slider. Completely open the slider and insert the capsule. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La préparation s‘arrête automatiquement. La capsule sera automatiquement éjectée. Preparation will stop automatically. The capsule will be automatically ejected. 11 UM_U_Z2.indb 11 31.01.17 15:47 FR EN 19 110 111 112 Pour modifier la taille de la tasse pendant la préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné. To change the selected cup size during brewing select the new desired control. The machine will stop immediately if coffee volume extracted is larger than new desired control. Pour insérer un verre à recettes, déplacer le support de tasse aimanté sur la gauche ou la droite. La capsule sera automatiquement éjectée. To accommodate a milk recipe glass, shift the cup support to either the left or right side magnets. The capsule will be automatically ejected. max. 4 sec Pour arrêter l’écoulement du café avant, touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce qu’il s’arrête. To stop the coffee flow before touch the lit control or move the slider towards the back of the machine until it stops. Pour allonger manuellement votre tasse, touchez moins de 4 secondes après la fin du café une des touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton allumé pour arrêter le café. To manually top up your coffee, touch any of the controls within 4 seconds from end of preparation and touch lit control again to stop. CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/ ENERGY SAVING CONCEPT 11 12 13 >3 sec Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation. Automatic Off mode: the machine will turn into Off mode automatically after 9 minutes of non use. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes, jusqu’à ce que les autres 2 boutons clignotent. The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing any control for more than 3 sec., confirmed by the other 2 controls flashing. >3 sec Pour instaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Pour passer le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante et maintenez les touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois pour confirmation. To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes, when slider is closed press and hold both the Lungo and Ristretto controls for more than 3 sec. Espresso control makes flashes once for confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso control flashes 3 times for confirmation. 12 UM_U_Z2.indb 12 31.01.17 15:47 PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS 11 11 12 3 1 >4 sec 2 Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez la capsule. Any control can be programmed. Completely open the slider and insert the capsule. Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons clignotent pour confirmation. Le volume programmé est à présent mémorisé. Touch and hold the control while closing the slider. Release control when desired volume is reached. The other 2 controls flash for confirmation. Water volume level is now stored in the control used during programming. Appuyez et maintenez enfoncé les boutons Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes. L’autre bouton clignote pour confirmation. Press and hold the Espresso & Lungo controls together for at least 4 sec. The other control flashes for confirmation. FR EN Les réglages d‘usine sont les suivants: 1. Pour les touches: Lungo: 110 ml, Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml. 2. Arrêt automatique après 9 minutes. 3. Espresso est la taille de tasse la plus souvent sélectionnée avec 40 ml. Factory settings are: 1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110 ml, 40 ml, 25 ml. 2. Automatic Off mode after 9 minutes. 3. Most frequently chosen cup size as Espresso control at 40 ml. VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/ EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair 11 12 13 2 Power OFF 6 sec 2 1 A noter, la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café. To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying! Remove the water tank. Place a container under the coffee outlet. 1 3 Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour confirmation. Puis fermez la fenêtre coulissante pour démarrer l’opération. Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo controls together for at least 6 sec. The other control flash for confirmation. Then close the slider to start procedure. La machine passe en mode Arrêt automatiquement une fois la vidange terminée. Machines turns to Off mode automatically when empty. 13 UM_U_Z2.indb 13 31.01.17 15:47 NETTOYAGE/ EN CLEANING FR Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day. 11 12 Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. DÉTARTRAGE/ DESCALING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 11 13 Durée approximative de 15 minutes. Duration approximately 15 minutes. 12 14 N’immergez jamais la machine dans l’eau, en totalité ou en partie. Never immerse the appliance or part of it in water. Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Do not use any strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher. Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel). Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual). 13 14 Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orifice de sortie du café. Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coffee outlet. Démarrez la machine en appuyant sur un des boutons de sélection. Activate the machine by pushing one of the cup selection touches. 0.5 L Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso. Fill the water tank with 1 unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L of fresh potable water. 14 UM_U_Z2.indb 14 31.01.17 15:47 FR EN 15 16 3 sec 17 18 3 sec 1 2 Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt. Blinking light: heating up. Steady light: ready. Pour enclencher le détartrage, après avoir verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en même temps sur les 3 boutons de commande pendant au moins 3 secondes. Un court signal sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la fenêtre coulissante. To enter the descaling mode, at slider closed push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will confirm it. Open the slider. Appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Un court signal sonore confirmera l’enclenchement. Les boutons de commande se mettront à clignoter rapidement. Push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will confirm it. The control area will start blinking quickly. Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir d’eau est vide. Close the slider to start descaling. Machine stops when water tank is empty. 19 110 111 112 Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez terminé. When ready, touch any control to rinse the machine. Machine will stop when done. Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La machine émet un bip sonore pour confirmer l‘opération. La machine est maintenant prête à l‘emploi. To exit the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will confirm this. The machine is now ready for use. max. Remplissez le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et touchez n’importe quel bouton pour répéter la procédure. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and touch any control to repeat the procedure. Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille d’égouttage, le support de tasse et rincez-les abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Empty and rinse the water tank, capsule container, drip tray and cup support thoroughly. Fill water tank with fresh potable water. 15 UM_U_Z2.indb 15 31.01.17 15:47 FR EN LE MODE DETARTRAGE AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso. DESCALING MODE WARNING ! The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. Dureté de l’eau: Water hardness: Détartrez après: Descale after: 3 36 18 fh fh Degré français French degree dh dh Degré allemand German degree CaCO3 CaCO3 Carbonate de calcium Calcium Carbonate SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICATIONS 220 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar 0.7 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 16 UM_U_Z2.indb 16 31.01.17 15:47 DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de lumière sur les boutons. Pas de café, pas d‘eau. Le café n‘est pas assez chaud. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Fuite ou écoulement inhabituel du café. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent rapidement. Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine se met en Arrêt automatique. L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons. No light on the controls. No coffee, no water. Coffee is not hot enough. The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing. Leakage or unusual coffee flow. Lights flash alternatively from back to front. Lights flash alternatively from front to back. Lights flash quickly. No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). Machine turns to Off mode. Water or coffee flow does not stop pushing any control. FR EN La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante. Vérifiez le secteur: prise, tension, fusible. Vérifiez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire. Préchauffez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire. Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine. Vérifiez que le réservoir d’eau soit correctement positionné. Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des boutons. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Vérifiez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation. Voir le paragraphe sur «Concept d‘économie d‘énérgie». Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement. The machine has turned to Off mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check the mains: plug, voltage, fuse. Check the water tank, if empty, fill with fresh potable water. Descale it if necessary. Preheat cup. Descale the machine if necessary. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine. Check that the water tank is correctly positioned. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control. If problem persists, call the Nespresso Club. Fill the water tank. If problem persists, call the Nespresso Club. Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. Disconnect plug from the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the Nespresso Club. Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the Nespresso Club. To save energy the machine will turn to Off mode after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy saving concept». Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow. 17 UM_U_Z2.indb 17 31.01.17 15:47 CONTACTER LE CLUB NESPRESSO/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB EN FR Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.com As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/ DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/entreprise This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive 18 UM_U_Z2.indb 18 31.01.17 15:47 ES C50 / D50 PT MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave. Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. ÍNDICE ÍNDICE Instrucciones de seguridad Descripción general Primer uso o después de un largo periodo de inactividad Preparación del café Concepto de ahorro de energía Programación del volumen de agua Reajuste según la configuración de fábrica Vaciado del sistema Limpieza Descalcificación Especificaciones Resolución de problemas Póngase en contacto con el Club Nespresso Eliminación de residuos y protección del medio ambiente Garantía Nespresso 21-23 26 27 28-29 29 30 30 30 31 31-33 33 34 35 35 36 Medidas de segurança Vista geral Primeira utilização ou após longo período de não utilização Preparação de café Conceito de poupança de energia Programação do volume de água Redefinição das medidas de fábrica Esvaziamento do sistema Limpeza Descalcificação Especificações Resolução de problemas Contacte o Clube Nespresso Eliminação de resíduos e proteção ambiental Garantia Nespresso 23-25 26 27 28-29 29 30 30 30 31 31-33 33 34 35 35 36 20 UM_U_Z2.indb 20 31.01.17 15:47 indica el presente manual. • No la utilice para usos distintos a los previstos. • Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en ATENCIÓN: las instrucciones interiores y en condiciones de de seguridad forman parte temperatura no extremas. de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar detenidamente antes de directa, del contacto prolongado usar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la por primera vez. Guárdelas humedad. donde pueda encontrarlas • Esta máquina está pensada para fácilmente para futuras un uso exclusivamente doméstico consultas. y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, ATENCIÓN: cuando vea oficinas y otros entornos de trabajo; este símbolo, consulte las agroturismos; para clientes de instrucciones de seguridad hoteles, moteles, albergues y otros para evitar posibles lesiones alojamientos. o daños. • Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, INFORMACIÓN: cuando siempre que lo hagan bajo vea este símbolo, siga los supervisión, hayan recibido consejos indicados para un instrucciones sobre cómo usar el uso correcto y seguro de la aparato de forma segura y sean máquina. plenamente conscientes de los • Esta máquina está destinada a posibles peligros que se derivan la elaboración de bebidas según de dicho uso. Los niños no podrán INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de este aparato a menos que sean mayores de ocho años y cuenten con la supervisión de un adulto. • Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. • Esta máquina puede ser utilizada por personas que tengan facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimiento suficiente, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros. • Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/ utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo ES incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones. Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios. • En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. • Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. La máquina solo debe conectarse tras su instalación. • No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar. • Mantenga el cable apartado del calor y la humedad. • Si el cable de alimentación o el 21 UM_U_Z2.indb 21 31.01.17 15:47 ES enchufe está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio de mantenimiento que este designe o personas con una cualificación similar a fin de evitar todos los riesgos. • Si el cable o el enchufe está dañado, no ponga en funcionamiento el aparato. Envíe el aparato al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada. • Para evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de superficies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares. • Colóquela siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcificadores o similares. • Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe. • Nunca toque el cable con las manos mojadas. • Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido. • Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas. • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales. • No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica. • No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Evite posibles daños durante la utilización de la máquina. • Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando. • No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste. • Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funcionamiento. Para evitar quemaduras. • No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones. • Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina. • Nunca debe usarse una cápsula usada, dañada o deformada. • Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso. • Llene el depósito de agua solo con agua potable. • Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un 22 UM_U_Z2.indb 22 31.01.17 15:47 paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo. • Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso. Descalcificación MEDIDAS DE SEGURANÇA • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café CUIDADO: as medidas sea tan perfecto como el primer de segurança fazem parte día. da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de CONSERVE ESTAS usar a sua nova máquina INSTRUCCIONES pela primeira vez. Guarde-as Entrégueselas a cualquier num local onde facilmente as posible futuro usuario. possa encontrar mais tarde. Este manual de instrucciones también está CUIDADO: quando disponible en formato PDF visualizar este sinal, por en nespresso.com favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos. com estas instruções. • Não use a máquina para outros fins. • A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas. • Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade. • Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais. • Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a INFORMAÇÃO: quando 8 anos, caso lhes tenha sido dada visualizar este sinal, por supervisão e instruções sobre a favor atente à indicação utilização do aparelho em total para uma correta e segura segurança, compreendendo os utilização da sua máquina. perigos envolvidos. A limpeza e • A máquina está concebida para a manutenção do equipamento não preparação de bebidas de acordo devem ser realizadas por crianças, ES PT 23 UM_U_Z2.indb 23 31.01.17 15:47 DESCRIPCIÓN GENERAL/ PT VISTA GERAL ES Contenido del embalaje Conteúdo da embalagem Máquina de café Máquina de café Cápsulas Nespresso de muestra Oferta para degustação de cápsula Nespresso Welcome Carpeta de bienvenida a Nespresso Dossier «Welcome to Nespresso» 1 Zona de botones: R) Botón Ristretto E) Botón Espresso L) Botón Lungo Área Teclas Soft Touch: R) tecla Ristretto E) tecla Espresso L) tecla Lungo 3 Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos 6 Brazo del depósito de agua ajustable Braço ajustável do depósito de água 4 Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha de pingos 7 Depósito de agua Depósito de água 5 Salida del café Saída de café 2 Deslizador para la introducción de cápsulas Deslizante para introdução da cápsula 8 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Manual de instrucciones Manual de instruções 7 3 6 4 5 26 UM_U_Z2.indb 26 31.01.17 15:47 PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga elétrica mortal e incendio./Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 11 12 Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable y almacene el exceso del mismo debajo de la máquina. Retire o depósito de água e o recipiente de cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione o excesso debaixo da máquina. Introduzca el cable restante en la guía situada Conecte la máquina a la red elétrica. debajo del encaje del depósito de agua, a la Ligue a máquina à corrente. izquierda o a la derecha, según la posición elegida para el depósito de agua, y coloque la máquina en posición vertical. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo do depósito de água encaixado à esquerda ou à direita dependendo da posição escolhida para o depósito de água e coloque a máquina na posição vertical. 15 16 13 ES PT 14 17 Aclare el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua potable. Enxague o depósito de água antes de o encher com água potável. 18 >3 sec Coloque el depósito de agua en su brazo. Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en su posición. Para su seguridad, utilice la máquina solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas estén en su posición. Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas nos respetivos compartimentos. Para sua segurança, utilize a máquina apenas com a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione o depósito de água no seu braço. Encienda la máquina mediante la apertura del deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte trasera de la máquina. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada. Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, empurrando-o para a parte de trás da máquina. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz fixa: pronta. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para aclarar la máquina. Repítalo tres veces. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para enxaguar a máquina. Repita três vezes. 27 UM_U_Z2.indb 27 31.01.17 15:47 PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PT PREPARAÇÃO DE CAFÉ ES 11 12 13 14 Llene el depósito de agua con agua potable. Encha o depósito de água com água potável. Coloque una taza debajo de la salida del café. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al tocar la Zona de botones. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada. Coloque a máquina em ON empurrando o deslizante ou tocando na zona das teclas Soft Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz fixa: pronta. Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza recomendado para el cápsula elegido. Puede seleccionar el botón de café que desee incluso cuando la máquina está todavía en la fase de calentamiento. El café comenzará a fluir automáticamente cuando la máquina esté preparada. Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena recomendado com o cápsula escolhido. Pode selecionar a tecla do café desejado mesmo durante o período de aquecimento da máquina. O café será extraído automaticamente quando a máquina estiver pronta. 18 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La máquina le propone el tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia (en función de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto como configuración de fábrica. Puede cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente a cualquier otro tamaño de taza. A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena escolhido com maior frequência (baseado nos 11 últimos cafés), sendo o Espresso a definição de fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar outra tecla de tamanho de chávena. 28 UM_U_Z2.indb 28 Abra totalmente el deslizador e introduzca la cápsula. Abra completamente o deslizante e introduza a cápsula. 17 Cierre el deslizador. Feche o deslizante. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml La preparación se detendrá automáticamente. A preparação será interrompida automaticamente. A cápsula será ejetada automaticamente. 31.01.17 15:47 ES PT 19 110 111 112 Para modificar durante la preparación el tamaño de taza seleccionado, pulse el botón correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se detendrá automáticamente si el volumen de café extraído ya es superior al correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. Para alterar o tamanho de chávena selecionado durante a extração, selecione a tecla do novo tamanho desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume extraído já seja superior ao novo tamanho de chávena desejado. Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie la posición del soporte para tazas al imán del lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la cápsula automáticamente. Para colocar um copo com receitas de leite, desloque o suporte de chávenas para o íman do lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada automaticamente. max. 4 sec Para detener antes la salida del café, pulse el botón activo o desplace el deslizador hacia la parte trasera de la máquina hasta que se detenga. Para interromper o fluxo de café antes, pressione a tecla ativa ou movimente o deslizante para a parte de trás da máquina até que ela pare. Para llenar manualmente su café, pulse cualquier botón de tamaño de la taza dentro de los 4 segundos siguientes al término de la preparación y pulse de nuevo el botón activo para detener esta acción. Para completar manualmente o seu café, pressione qualquer uma das teclas de chávena nos 4 segundos seguintes ao final da extração e pressione novamente a tecla ativa para parar. CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA 11 12 13 >3 sec Modo de apagado automático: la máquina pasará al modo de apagado de forma automática después de 9 minutos sin utilizarse. Modo automático OFF: a máquina ficará automaticamente em modo OFF após 9 minutos de não utilização. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. >3 sec Para cambiar el modo de apagado automático de 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga pulsados los botones Lungo y Ristretto durante más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita el mismo procedimiento. El botón Espresso se ilumina tres veces. Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30 minutos, com o deslizante fechado, pressione e mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristretto por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca 1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes. 29 UM_U_Z2.indb 29 31.01.17 15:47 PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PT PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA ES 11 12 3 11 >4 sec 1 2 Se puede programar cualquier botón. Abra totalmente el deslizador e introduzca la cápsula. Qualquer tecla pode ser programada. Abra completamente o deslizante e introduza a cápsula. Mantenga pulsado el botón mientras cierra el deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen deseado. Los otros dos botones se iluminarán. El nivel del volumen de agua ha quedado registrado en el botón utilizado para la programación. Pressione e mantenha pressionada a tecla enquanto fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido o volume desejado. As outras 2 teclas piscam. O volume de água está agora memorizado na tecla usada para a programação. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante más de 4 s. Los otros dos botones se iluminarán. Pressione e mantenha pressionadas as teclas Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por 4 segundos. As outras teclas piscam. La configuración de fábrica es la siguiente: 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml. 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos. 3. Tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia: Espresso (40 ml). As definições de fábrica são: 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml, 40 ml, 25 ml 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml. VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação) 11 12 13 2 2 1 Importante: la máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos después del vaciado. Retire el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. De salientar, a máquina fica bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento! Retire o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Power OFF 6 sec 1 3 Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo simultáneamente. El otro botón se iluminará. A continuación, cierre el deslizador para iniciar el proceso. Abra o deslizante. Pressione e mantenha pressionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar. Feche o deslizante para iniciar procedimento. La máquina pasará al modo de apagado de forma automática cuando se vacíe. A máquina entra automaticamente em modo OFF após esvaziamento. 30 UM_U_Z2.indb 30 31.01.17 15:47 LIMPIEZA/ LIMPEZA 11 12 Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. Limpie periódicamente la salida del café con un paño húmedo. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido. DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO ES Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas. Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. 13 www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 11 Duración aproximada: 15 minutos. Duração aproximada de 15 minutos. 12 PT 13 No sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Nunca mergulhe a máquina ou parte dela em água. No utilizar disolvente fuerte o abrasivo, estropajo ni detergente en crema. No limpiar en el lavavajillas. Não use detergente em creme, esponjas ou solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na máquina de lavar loiça. Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcificación de este manual). Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual). 13 14 Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) debajo de la salida del café. Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L) debaixo da saída de café. Encienda la máquina pulsando uno de los botones de selección del tamaño de la taza. Ligue a máquina pressionando uma das teclas de seleção de chávena. 0.5 L Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con una unidad de agente de descalcificación Nespresso y añada 0.5 L de agua. Coloque 1 unidade de líquido descalcificante Nespresso no depósito de água e adicione 0.5 L de água. 31 UM_U_Z2.indb 31 31.01.17 15:47 ES PT 15 16 3 sec 17 1 3 sec 18 2 Luz intermitente: calentamiento. Luz fija: la máquina está preparada. Luz intermitente: em aquecimento. Luz fixa: pronta. Para acceder al modo limpieza, pulse los 3 controles simultáneamente durante al menos 3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará una señal acústica de confirmación. Abra el deslizador. Para entrar no modo de descalcificação, pressione os 3 controlos em simultâneo e com a parte deslizante fechada durante, pelo menos, 3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de confirmação. Abra o deslizante. Pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Sonará una señal acústica de confirmación. El área de los controles comenzará a parpadear rápidamente. Pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Confirmará com um pequeno som. A área dos controlos começará a piscar rapidamente. Cierre el deslizador para comenzar la descalcificación. La máquina se detendrá cuando el depósito de agua esté vacío. Feche o deslizante para iniciar a descalcificação. A máquina pára quando o depósito de água estiver vazio. 19 110 111 112 Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier botón para aclarar el aparato. La máquina se detendrá cuando esta acción haya concluido. Quando estiver pronta, toque qualquer uma das teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára quando tiver terminado o enxaguamento. Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La máquina está preparada para ser utilizada. Para sair do modo de descalcificação, pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Um pequeno som irá confirmar essa operação. A máquina está pronta para utilização. max. Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución de descalcificación recogida en el recipiente y pulse cualquier botón para repetir el proceso. Volte a colocar no depósito de água a solução descalcificante recolhida no recipiente e pressione uma tecla qualquer para repetir o procedimento. Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de agua, el contenedor de cápsulas usadas, la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene el depósito de agua con agua potable. Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha o depósito de água com água potável. 32 UM_U_Z2.indb 32 31.01.17 15:47 ES PT MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. MODO DE DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube Nespresso. Dureza del agua: Dureza da água Descalcificar tras: Descalcifique após: 3 36 18 fh fh Grado francés Grau francês dh dh Grado alemán Grau alemão CaCO3 CaCO3 Carbonato cálcico Carbonato de Cálcio ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES 220 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bares 0.8 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 33 UM_U_Z2.indb 33 31.01.17 15:47 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ PT RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ES No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. No sale café. No sale agua. El café no está lo suficientemente caliente. El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante. Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Las luces se iluminan rápidamente. No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). La máquina pasa al modo de apagado. El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección del tamaño de la taza. Sem luz nas teclas de seleção de chávena. Sem café, sem água. O café não está suficientemente quente. O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Fuga de água ou fluxo de café anormal. As luzes piscam de forma regular de trás para a frente. As luzes piscam de forma regular da frente para trás. As luzes piscam rapidamente. Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). A máquina entra em modo OFF. O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla. 34 UM_U_Z2.indb 34 La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario. Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior de la máquina. Compruebe que el depósito de agua está bien colocado. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10 s. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema, llame al Club Nespresso. Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía. Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário. Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário. Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina. Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápsula bloqueada no interior. Agora, pressione uma tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. Saia do modo de descalcificação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segundos. Desligue e ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube Nespresso, se necessário. Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de dificuldades, contacte o clube Nespresso. Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo «Conceito de Poupança de Energia». Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo. 31.01.17 15:47 PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en www.nespresso.com Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to Nespresso» na caixa da sua máquina ou em www.nespresso.com ES PT Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive 35 UM_U_Z2.indb 35 31.01.17 15:47 GARANTÍA NESPRESSO/ GARANTIA NESPRESSO PT ES Nespresso garantiza este producto contra defectos de materiales y de fabricación durante un periodo de dos años. El periodo de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra y Nespresso exige la presentación de la factura original de compra a efectos de comprobación. Durante el periodo de garantía, Nespresso reparará o sustituirá, a su entera discreción, cualquier producto defectuoso. Los productos de sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte vigente de la garantía original o seis meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante de negligencia, accidente, uso inadecuado u otras posibles razones que Nespresso pueda considerar, entre las que se incluyen: desgaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones, mantenimiento incorrecto o inadecuado, depósitos de calcio o descalcificación; conexión a una fuente de alimentación incorrecta; modificaciones o reparaciones no autorizadas; uso con fines comerciales; incendios, tormentas eléctricas, inundaciones u otras causas externas. Esta garantía será válida únicamente en el país en el que se haya adquirido la máquina o en cualquier otro país en el que Nespresso venda o comercialice el mismo modelo con idénticas especificaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del país de compra está limitado a los términos y condiciones de la garantía correspondiente al país de asistencia. Siempre que los costes de reparación o sustitución no estén cubiertos por la garantía, Nespresso lo notificará al propietario, que deberá hacerse cargo de dichos costes. Esta garantía limitada es prueba del alcance de la responsabilidad de Nespresso, cualquiera que sea la causa de la misma. En la medida de lo permitido por la legislación pertinente, las condiciones de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto y son complementarias a estos. Si cree que su producto puede ser defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones acerca de cómo proceder para su reparación. Visite nuestra página web www.nespresso.com para obtener información de contacto. Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos de materiais e de fabrico por um período de 2 anos. O período de garantia começa na data de compra e Nespresso requer a apresentação do original da prova de compra para validação da data. Durante o período de garantia, Nespresso repara ou troca, ao seu critério, qualquer produto defeituoso. Produtos trocados ou peças reparadas apenas estarão em garantia até ao final da garantia original ou 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de negligência, acidente, uso incorrecto ou outra razão para além do controlo razoável da Nespresso tais como: desgaste, negligência ou incumprimento das instruções deste produto, manutenção imprópria ou inadequada, depósitos de calcário ou descalcificante; ligação a corrente eléctrica imprópria; modificações ou reparações não autorizadas do produto; utilização para fins comerciais; incêndio, trovoadas, cheias ou outras causas externas. Esta garantia apenas é válida no país de compra ou noutros países onde a Nespresso venda ou faça manutenção do mesmo modelo com especificações técnicas idênticas. A garantia fora do país de compra está limitada aos termos e condições do serviço em garantia do país correspondente. Se o custo de reparação ou substituição não estiver abrangido por esta garantia, Nespresso informará o proprietário e o custo será suportado pelo mesmo. Esta garantia limitada poderá ser extensível a uma eventual responsabilidade da Nespresso causada. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda deste produto. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Nespresso para instruções de como proceder a reparação. Por favor consulte o nosso website em www.nespresso.com para obter os contactos. 36 UM_U_Z2.indb 36 31.01.17 15:47 NO C50 / D50 SE BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING Nespresso er et eksklusivt system som tilbereder den ultimate espresso hver eneste gang. Alle Nespresso-maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma fra hver enkelt kapsel kan trekkes ut for å gi kaffen en fylde og en herlig tykk og myk crema. Nespresso är ett exklusivt system som skapar den ultimata Espresson, varje gång. Alla Nespressomaskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med ett garanterat tryck på 19 bar. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att aromerna från varje kapsel kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas. INNHOLD INNEHÅLL Sikkerhetstiltak Oversikt Første gangs bruk eller etter en lengre periode uten bruk Kaffetilberedning Strømsparingskonsept Programmering av vannmengde Gjenopprett fabrikkinnstillingene Tøm systemet Rengjøring Avkalking Spesifikasjoner Feilsøking Kontakt Nespresso Club Avfall og miljøhensyn Begrenset garanti 38-40 43 44 45-46 46 47 47 47 48 48-50 50 51 52 52 53 Säkerhetsanvisningar Översikt Första användning eller efter en lång period av icke-användning Kaffeberedning Energisparkoncept Programmering av vattenmängd Återställ fabriksinställningar Tömning av systemet Rengöring Avkalkning Specifikationer Felsökning Kontakta Nespresso Club Återvinning och miljöskydd Begränsad garanti 40-42 43 44 45-46 46 47 47 47 48 48-50 50 51 52 52 53 37 UM_U_Z2.indb 37 31.01.17 15:47 OVERSIKT/ ÖVERSIKT Forpakningen inneholder Förpackningens innehåll Kaffemaskin Kaffemaskin Nespresso kapsler – smaksprøve Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar Welcome Brosjyren «Velkommen til Nespresso» «Välkommen till Nespresso»folder NO SE 1 Funksjonsknappområde: R) Ristretto-knapp E) Espresso-knapp L) Lungo-knapp Soft touchknappar R) Ristretto touchknapp E) Espresso touchknapp L) Lungo touchknapp 3 Beholder for brukte kapsler & dryppfat Behållare för använda kapslar och droppbricka 6 Justerbar vanntankarm Justerbar arm till vattentank 4 Justerbar koppholder og drypprist Justerbart koppstöd och droppgaller 7 Vanntank Vattentank 5 Kaffeutløp Kaffemunstycke 8 Vanntanklokk Lock till vattentank 2 Skyvestykke for kapselinnføring Öppning för inmatning av kapsel 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Bruksanvisning Bruksanvisning 7 3 6 4 5 43 UM_U_Z2.indb 43 31.01.17 15:47 FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK/FÖRSTA ANVÄNDNING ELLER SE EFTER EN LÅNG PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING NO Les sikkerhetsforskriftene for å unngå livsfarlige elektriske støt og brann./ Läs först igenom säkerhetsföreskrifterna för att undvika risken för dödlig elstöt eller brand. 11 12 13 14 Fjern vanntanken og kapselbeholderen. Juster kabellengden og oppbevar overskytende kabel under maskinen. Ta av vattentanken och kapselbehållaren. Ställ in sladdlängden och förvara resterande sladd under maskinen. Sett den gjenværende delen av kabelen i føringen under vanntanksokkelen, til venstre eller høyre (avhengig av hvordan vanntanken er plassert) og sett maskinen i opprett stilling. För in kvarvarande sladd i skenan under vattentankuttaget till vänster eller höger beroende på vilken position som valts för vattentanken och placera sedan maskinen i upprätt läge. Koble maskinen til stikkontakten. Koppla in maskinen i vägguttaget. Skyll vanntanken og fyll den med drikkevann. Skölj ur vattentanken innan den fylls med dricksvatten. 15 16 17 18 >3 sec Plasser vanntanken på vanntankarmen, som festes med magneter. Sett dryppristen og kapselbeholder i riktig posisjon. For egen sikkerhet, bruk maskinen kun med drypprist og kapselbeholderen i posisjon. Placera vattentanken på dess arm, den fästs med magneter. Sätt i droppbrickan och kapselbehållaren. Av säkerhetsskäl, använd endast maskinen när droppbrickan och kapselbehållaren är på plats. Sett PÅ maskinen ved å åpne skyvestykket og dytte det mot maskinens bakside. Blinklys på en av kaffeknappene: varmer opp i omtrent 25 sekunder. Stabilt lys: klar. Slå på maskinen genom att öppna kapselöppningen och skjuta den bakåt. Blinkande ljus på en av kaffe-touchknapparna: uppvärmning pågår under ca 25 sekunder. Fast sken: klar. Maskinen kan når som helst settes i AV-modus ved at man trykker inn en hvilken som helst knapp i mer enn tre sekunder, noe som bekreftes ved at de to andre knappene blinker. Maskinen kan stängas av när som helst genom att någon av touchknapparna trycks in i mer än 3 sekunder, vilket bekräftas av att de andra två touchknapparna blinkar. Plasser en beholder under kaffeutløpet. Trykk på Lungo-knappen. Lukk skyvestykket for å skylle maskinen. Gjenta dette tre ganger. Placera en behållare under kaffemunstycket. Tryck på Lungo touchknappen. Stäng luckan för att skölja ur maskinen. Upprepa tre gånger. 44 UM_U_Z2.indb 44 31.01.17 15:47 KAFFETILBEREDNING/ KAFFEBEREDNING NO SE 11 12 13 14 Fyll vanntanken med drikkevann. Fyll vattentanken med dricksvatten. Plasser en kopp under kaffeutløpet. Placera en behållare under kaffemunstycket. Sett maskinen PÅ, enten ved å dytte på skyvestykket eller ved å trykke på funksjonsknappområdet. Blinklys på en av kaffeknappene: varmer opp i omtrent 25 sekunder.Stabilt lys: klar. Slå på maskinen genom att antingen öppna luckan för kapselinmatning, eller tryck på en av touchknapparna. Blinkande ljus på en av touchknapparna: uppvärmning pågår under ca 25 sekunder. Fast sken: klar. Trykk på Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) eller Lungo (110 ml), avhengig av hvilken anbefalte kapsel-koppstørrelse du har valgt. Du kan trykke på knappen for ønsket kaffe også mens maskinen varmes opp. Kaffen vil da komme automatisk når maskinen er klar. Välj touchknappen Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) eller Lungo (110 ml) beroende på den rekommenderade koppstorleken på din valda kapsel. Du kan även välja önskad kaffe-touchknapp medan maskinen värmer upp. Kaffet kommer sedan att tillredas automatiskt när maskinen är klar. 17 18 Lukk skyvestykket. Stäng luckan. Tilberedningen vil stoppe automatisk. Maskinen avslutar tillredningen automatiskt efter vald koppstorlek. 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Maskinen vil foreslå den mest brukte koppstørrelsen (basert på de siste 11 kaffekoppene). Espresso er forhåndsinnstilt fra fabrikken. Du kan endre dette ved å trykke på en hvilken som helst annen koppstørrelse. Maskinen föreslår automatiskt den mest valda koppstorleken (baserat på de senaste 11 kaffekopparna) med Espresso som fabriksinställning. Du kan ändra detta genom att välja någon annan koppstorlek med touchknapparna. UM_U_Z2.indb 45 Åpne skyvestykket og sett inn kapselen. Öppna luckan för kapselinmatning helt och hållet och sätt i kapseln. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml 45 31.01.17 15:47 NO SE 19 110 111 112 Hvis du vil tilpasse et glass med en melkeoppskrift, skifter du koppholderen mot venstre eller høyre magnet. För att få plats med ett latteglass, flytta koppstödet till magneterna på höger eller vänster sida. max. 4 sec For å stoppe kaffestrømmen tidligere, trykk på den aktive knappen eller dytt skyvestykket mot maskinens bakside inntil det stopper. För att stoppa kaffeflödet tidigare, tryck på den aktiva touchknappen eller öppna luckan för kapselinmatning bakåt tills det stannar. For å fylle opp kaffekoppen manuelt kan du trykke på en av koppstørrelseknappene innen fire sekunder før kaffebryggingen avsluttes og trykke på den aktive knappen på nytt for å stoppe den. För att manuellt fylla på mer kaffe, tryck på en av touchknapparna inom fyra sekunder efter att tillredningen avslutats och tryck sedan på samma knapp igen för att stanna kaffeflödet. Hvis du vil endre valgte koppstørrelse under brygging, trykker du på knappen for ønsket koppstørrelse. Maskinen stopper umiddelbart dersom kaffevolumet allerede er større enn den nye koppstørrelsen. För att ändra vald koppstorlek under bryggningen, välj den nya önskade koppstorlekens touchknapp. Maskinen stannar omedelbart om kaffevolymen överstiger senast vald koppstorlek. 11 12 13 >3 sec Automatisk AV-modus: maskinen vil deaktiveres automatisk når den ikke har vært i bruk på ni minutter. Automatiskt avstängningsläge: maskinen kommer automatiskt att stänga av sig när den inte använts på nio minuter. Maskinen kan når som helst settes i AV-modus når skyvestykket er lukket ved at man trykker inn en hvilken som helst knapp i mer enn tre sekunder, noe som bekreftes ved at de to andre knappene blinker. Maskinen kan stängas av när som helst när luckan är stängd genom att någon av touchknapparna trycks in i mer än tre sekunder, vilket bekräftas av att de andra två touchknapparna blinkar. >3 sec Slik endrer du automatisk deaktivering (AVmodus) fra ni til 30 minutter: hold skyvestykket lukket, trykk og hold både Lungo- og Ristrettoknappene inne i mer enn tre sekunder. Espressoknappen blinker én gang. For å gå tilbake til ni minutter er det bare å gjenta denne prosedyren. Espresso-knappen blinker tre ganger. För att ändra det automatiska avstängningsläget från 9 till 30 minuter, försäkra dig om att luckan för kapselinmatning är stängd, tryck sedan in touchknapparna för både Lungo och Ristretto i minst tre sekunder. Espresso touchknappen blinkar en gång. För att ändra tillbaka till nio minuter, upprepa samma procedur. Espresso blinkar tre gånger. 46 UM_U_Z2.indb 46 31.01.17 15:47 PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/ PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE/ ÅTERSTÄLL TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR 11 11 12 3 1 >4 sec 2 Alle knappene kan programmeres. Åpne skyvestykket og sett inn kapselen. Inställningen av kaffevolymen/vattenvolym för respektive touchknapp kan programmeras. Öppna luckan för kapselinmatning helt och hållet och sätt i kapseln. Trykk på knappen og hold den inne mens du lukker skyvestykket. Slipp når du har oppnådd ønsket mengde. De to andre knappene blinker. Vannmengden er nå lagret for den knappen som ble brukt under programmeringen. Tryck och håll kvar touchknappen medan luckan stängs. Släpp knappen när önskad vattenmängd har uppmätts. De andra två touchknapparna blinkar. Vattenvolymen för den touchknapp som användes vid programmeringen är nu sparad. Trykk og hold Espresso- & Lungo-knappene sammen i minst 4 sekunder. De to andre knappene blinker. Tryck in och håll kvar touchknappen för Espresso och Lungo samtidigt i minst fyra sekunder. De andra touchknapparna blinkar för att bekräfta. NO SE Dette er fabrikkinnstillingene: 1. Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml, 40 ml, 25 ml. 2. Automatisk deaktivering etter ni minutter. 3. Den mest valgte koppstørrelsen er Espresso 40 ml. Fabriksinställningar är: 1. Lungo - 110 ml, Espresso - 40 ml, Ristretto - 25 ml. 2. Automatiskt avstängningsläge efter nio minuter. 3. Den mest använda koppstorleken Espresso 40 ml. TØM SYSTEMET før en lengre periode uten bruk, for frostbeskyttelse eller før en reparasjon/ TÖMNING AV SYSTEMET då den inte ska användas under en period, för att förhindra frostskador, eller innan en reparation 11 12 13 2 Power OFF 6 sec 2 1 Merk at maskinen er blokkert i ti minutter etter tømming! Fjern vanntanken. Plasser en beholder under kaffeutløpet. Notera att maskinen inte kan användas förrän tio minuter efter tömningen! Avlägsna vattentanken. Placera en behållare under kaffemunstycket. 1 3 Åpne skyvestykket. Trykk inn Ristretto- og Lungo- Maskinen deaktiveres automatisk når den er tom. knappene samtidig i seks sekunder. De andre Maskinen försätts automatiskt i avstängt läge när knappene vil nå blinke. Lukk deretter skyvestykket den är tom. for å starte prosedyren. Öppna luckan. Tryck in touchknapparna för Ristretto och Lungo samtidigt och håll kvar i minst 6 sekunder. De andra touchknapparna blinkar för att bekräfta. Stäng sedan luckan för att starta processen. 47 UM_U_Z2.indb 47 31.01.17 15:47 RENGJØRING/ SE RENGÖRING NO For å sikre optimale hygieniske forhold, anbefales det å tømme/rense den brukte kapselbeholderen hver dag. Av hygienskäl rekommenderas att kapselbehållaren töms och rengörs varje dag. 11 12 Tøm dryppfatet og beholderen for brukte kapsler. Töm droppbrickan och behållaren med använda kapslar. Rengjør kaffeutløpet jevnlig med en fuktig klut. Rengör kaffemunstycket regelbundet med en fuktig trasa. AVKALKING/ AVKALKNING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 11 13 Varighet ca. 15 minutter. Tidsåtgång ungefär femton minuter. 12 14 Apparatet eller apparatdelene må aldri nedsenkes i vann. Maskinen eller delar av den får ej sänkas ned i vatten. Ikke bruk sterke eller kraftige løsemidler, svamp eller skurekrem. Skal ikke vaskes i oppvaskmaskin. Använd inte kraftig eller avslipande lösning, svamp eller rengöringskräm. Tvätta inte i diskmaskin. Les sikkerhetsforskriftene på avkalkingspakken og se tabellen for bruksfrekvens. (Se delen som omhandler avkalking, i denne bruksanvisningen). Läs igenom säkerhetsåtgärderna på avkalkningsmedlets förpackning och se tabellen om hur ofta det skall användas (se sektionen Avkalkning i denna manual). 13 14 Plasser en beholder (på minst 0.6 L) under kaffeutløpet. Placera en behållare (minimum volym: 0.6 L) under kaffemunstycket. Aktiver maskinen ved å trykke på en av knappene for koppvalg. Aktivera maskinen genom att trycka på en av touchknapparna för koppval. 0.5 L Tøm dryppfatet og beholderen for brukte kapsler. Töm droppbrickan och behållaren med använda kapslar. Fyll vanntanken med én enhet Nespresso avkalkingsmiddel og tilføy 0.5 liter vann. Fyll vattentanken med en enhet av Nespresso avkalkningsvätksa och häll i 0.5 L vatten. 48 UM_U_Z2.indb 48 31.01.17 15:47 NO SE 15 16 3 sec 17 18 3 sec 1 2 Blinkende lys: varmer opp. Stabilt lys: klar. Blinkande ljus: uppvärmning pågår. Fast sken: klar Du starter avkalkning ved holde inne alle tre touch-knappene i minimum tre sekunder mens glidebryteren er lukket. Dette bekreftes med en kort pipelyd. Åpne glideren. För att komma till avkalkningsläget, tryck på alla 3 knapparna vid skjutreglaget samtidigt i minst 3 sekunder. En kort pipande ton kommer att bekräfta. Öppna luckan. Trykker du inn alle de tre knappene samtidig i mer enn tre sekunder. Dette bekreftes med en kort pipelyd. Kontrollområdet vil begynne å blinke raskt. Tryck in alla tre touchknappar samtidigt och håll kvar i drygt tre sekunder. En kort pipande ton kommer att bekräfta. Knapparna kommer att blinka snabbt. Lukk glidebryteren for å påbegynne avkalking. Maskinen vil stoppe når vanntanken er tom. Stäng skjutreglaget för att starta avkalkningen. Maskinen stannar när vattentanken är tom. 19 110 111 112 Når du er ferdig, trykker du på en av knappene for å skylle maskinen. Maskinen vil stoppe når den er ferdig. När det är klart, tryck på en touchknapp för att skölja igenom maskinen. Maskinen stannar när det är klart. For å avslutte avkalkingsmodusen trykker du inn alle de tre knappene samtidig i mer enn tre sekunder. Dette vil bekreftes av en kort lyd. Maskinen er nå klar til bruk. För att avsluta avkalkningsläget, tryck in alla tre touchknappar samtidigt och håll kvar i drygt tre sekunder. Ett kort ljud kommer att bekräfta detta. Maskinen är nu klar att användas. max. Fyll på vanntanken med den brukte avkalkingsløsningen som er samlet opp i beholderen, og trykk på en av knappene for å gjenta prosedyren. Fyll vattentanken igen med den använda avkalkningslösningen som nu samlats upp i behållaren och tryck på någon av touchknapparna för att upprepa proceduren. Tøm og skyll vanntanken, kapselbeholderen, dryppbegeret og koppholderen grundig. Fyll vanntanken med drikkevann. Töm och skölj vattentanken, kapselbehållaren, droppbrickan och koppstödet. Fyll vattentanken med dricksvatten. 49 UM_U_Z2.indb 49 31.01.17 15:47 NO SE AVKALKNINGSMODUS FORSIKTIG ! Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. Har du flere spørsmål om avkalking, kan du kontakte Nespresso Club. AVKALKNINGSLÄGE VARNING ! Avkalkningslösningen kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och omgivande ytor. Följande tabell visar de avkalkningsintervall som krävs för att du ska få optimal prestanda från din maskin, baserat på vattenhårdheten. Om du har ytterligare frågor om avkalkning får du gärna vända dig till Nespresso Club. Vannets hardhet: Vattenhårdhet: Avkalk etter: Avkalka efter: 3 36 18 fh fh Fransk kvalitet Fransk kvalitet dh dh Tysk kvalitet Tysk kvalitet CaCO3 CaCO3 kalsiumkarbonat Kalciumkarbonat SPESIFIKASJONER/ SPECIFIKATIONER 220 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar 0.8 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 50 UM_U_Z2.indb 50 31.01.17 15:47 KONTAKT NESPRESSO CLUB/ SE KONTAKTA NESPRESSO CLUB NO Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd, kan du ringe Nespresso Club på 800 87 600. Kontaktopplysningene til din nærmeste Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til Nespresso» i maskinens eske eller på www.nespresso.com Om du behöver ytterligare information, om du har problem eller bara söker allmänna råd är du välkommen att ringa Nespresso Club. Kontaktuppgifter till Nespresso Club hittar du i mappen «Välkommen till Nespresso » i maskinförpackningen eller på www.nespresso.com AVFALL OG MILJØHENSYN/ ÅTERVINNING OCH MILJÖSKYDD Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EF. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder resirkulerbare materialer. Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder flere ulike avfallsemner som skal sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet ved din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. Les mer om Nespresso sin strategi om bærekraftighet på www.nespresso.com/positive Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG. Förpackningsmaterialet och apparaten består av återvinningsbara material. Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separera det återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun. För att läsa mer om Nespressos hållbarhetsstrategi, gå till www.nespresso.com/positive/se 52 UM_U_Z2.indb 52 31.01.17 15:47 BEGRENSET GARANTI/ BEGRÄNSAD GARANTI NO SE Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger. Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Utbytesprodukter eller reparerade delar garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning i kommersiella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna begränsade garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av den här produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com 53 UM_U_Z2.indb 53 31.01.17 15:47 DK C50 / D50 FI BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE Nespresso er et eksklusivt system til at brygge den ultimative Espresso igen og igen. Alle Nespressomaskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 bar. Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer fra hver enkel kapsel kan udtrækkes, og give kaffen fylde og en udsøgt tyk og blød crema. Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa erinomaisen Espresson kerta toisensa jälkeen. Kaikissa Nespresso-kahvinkeittimissä on ainutlaatuinen uuttamisjärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti, mikä takaa, että jokaisen kapselin kaikki aromit saadaan uutettua talteen ja jotta kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen paksu ja tasainen crema. INDHOLD SISÄLLYS Sikkerhedsanvisninger Oversigt Første anvendelse eller anvendelse efter lang tid uden brug Kaffebrygning Energibesparende program Programmering af vandmængde Nulstil til fabriksindstillinger Tømning af systemet Rengøring Afkalkning Specifikationer Fejlfinding Kontakt Nespresso Club Bortskaffelse og miljøbeskyttelse Begrænset garanti 55-57 60 61 62-63 63 64 64 64 65 65-67 67 68 69 69 70 Turvallisuusohjeet 57-59 Yleiskatsaus 60 Ensimmäinen käyttökerta tai kun kahvikone on ollut pitkään käyttämättä 61 Kahvin valmistaminen 62-63 Energian säästäminen 63 Veden määrän ohjelmointi 64 Tehdasasetusten palauttaminen 64 Kahvikoneen tyhjentäminen 64 Puhdistaminen 65 Kalkinpoisto 65-67 Tekniset tiedot 67 Ongelmanratkaisu 68 Ota yhteyttä Nespresso Clubiin 69 Hävittäminen ja ympäristön suojelu 69 Rajoitettu takuu 70 54 UM_U_Z2.indb 54 31.01.17 15:47 OVERSIGT/ FI YLEISKATSAUS DK Pakken indeholder Pakkauksen sisältö Kaffemaskine Kahvikone Nespresso kapsel smagsprøve Nespresson maistelupakkaus Welcome 1 Knapper R) Ristretto-knap E) Espresso-knap L) Lungo-knap Painikkeet: R) Ristretto-painike E) Espresso-painike L) Lungo-painike 3 Beholder til brugte kapsler & drypbakke Käytettyjen kapseleiden säiliö 6 Justerbar arm til vandbeholder Säädettävä vesisäiliön jalka 4 Justerbar kopholder og drypbakke Säädettävä kupin tuki ja tipparistikko 7 Vandbeholder Vesisäiliö 5 Kaffeudløb Kahvisuutin 8 Låg til vandbeholder Vesisäiliön kansi 2 Håndtag til isætning af kapsler Liukukansi «Velkommen til Nespresso»folder «Welcome to Nespresso» -kansio 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Brugsanvisning Käyttöohje 7 3 6 4 5 60 UM_U_Z2.indb 60 31.01.17 15:47 FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG/ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ Læs først sikkerhedsanvisningerne for at undgå risiko for fatalt stød og brand./Lue ensin turvallisuusohjeet hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon riskin välttämiseksi. 11 12 13 14 Fjern vandbeholder og kapselbeholder. Juster ledningens længde og opbevar overskydende ledning under maskinen. Irrota vesisäiliö ja kapselisäiliö. Säädä johdon pituus sopivaksi ja säilytä loppuosaa kahvikoneen alla. Før resterende ledning gennem holderen under vandbeholderens sokkel til venstre eller højre afhængig af den valgte placering af vandbeholder, placer maskinen lodret. Kierrä ylimääräinen johto paikalleen vesisäiliön alle vasemmalle tai oikealle sen mukaan, mikä sijainti vesisäiliölle valitaan. Aseta laite pystyasentoon. Tilslut strøm til maskinen. Kytke laite verkkovirtaan. Rengør vandbeholder, inden den fyldes med drikkevand. Huuhtele säiliö juomakelpoisella vedellä ennen sen täyttämistä. 15 16 17 18 DK FI >3 sec Placer vandbeholderen på armen, der holdes på plads med magneter. Sæt drypbakken og kapselbeholderen på plads. For din egen sikkerhed, skal maskinen først bruges når drypbakken og kapselbeholderen er på plads. Aseta vesisäiliö sille kuuluvalle jalustalle. Vesisäiliö kiinnittyy jalustaan magneeteilla. Aseta tippa-alusta ja kapselisäiliö paikoilleen. Varmista, että tippa-alusta ja kapselisäiliö ovat aina asetettuina paikoilleen ennen kuin alat käyttämään kahvikonetta. UM_U_Z2.indb 61 Tænd for maskinen ved at skubbe håndtaget bagud. Blinkende lys i en af kaffeknapperne: opvarmning i ca. 25 sekunder. Fast lys: klar. Käynnistä laite avaamalla liukukansi ja painamalla sitä taaksepäin. Kahvipainikkeessa vilkkuva merkkivalo ilmaisee, että laite kuumenee noin 25 sekunnin ajan. Tasaisesti palava valo ilmaisee, että laite on valmis. Du kan når som helst slukke for maskinen, ved at trykke på en knap i mere end 3 sek., dette bekræftes ved at de to andre knapper blinker. Voit katkaista virran pitämällä jotain painiketta painettuna vähintään 3 sekunnin ajan. Tällöin kahden muun painikkeen merkkivalot vilkkuvat. Placer en beholder under kaffeudløbet. Tryk på Lungo-knappen. Luk håndtaget for at rengøre maskinen. Gentag tre gange. Aseta astia kahvisuuttimen alle. Paina Lungopainiketta. Voit huuhdella laitteen sulkemalla liukukannen. Toista kolme kertaa. 61 31.01.17 15:47 KAFFEBRYGNING/ FI KAHVIN VALMISTAMINEN DK 11 12 13 14 Fyld vandbeholderen med vand. Täytä vesisäiliö juomakelpoisella vedellä. Placer en kop under kaffeudløbet. Laita kuppi kahvisuuttimen alle. Tænd for maskinen enten ved at skubbe håndtaget eller ved trykke på en af kaffeknapperne. Lyset blinker i en af kaffeknapperne: opvarmning i ca. 25 sekunder Konstant lys: klar. Käynnistä laite painamalla liukukantta tai koskettamalla pehmeää kosketettavaa aluetta. Kahvipainikkeessa vilkkuva merkkivalo ilmaisee, että laite lämpenee noin 25 sekunnin ajan. Tasaisesti palava valo ilmaisee, että laite on valmis. Vælg knappen Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) eller Lungo (110 ml) på grundlag af den anbefalede kapsel-kopstørrelse. Du kan trykke på den ønskede kaffeknap, selv mens maskinen varmer op. Kaffen brygges derefter automatisk, når maskinen er klar. Valitse Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) tai Lungo (110 ml) valitun kapselia-kahvin kuppikokosuosituksen mukaan. Koskettamalla painiketta voit valita haluamasi kahvivaihtoehdon vaikka laite lämpenee. Kahvia alkaa valua automaattisesti, kun laite on valmis. 17 18 Luk håndtaget. Sulje liukukansi. Brygningen stopper automatisk. Kapslen falder ned i kapselbeholderen. Kahvin valmistaminen keskeytyy automaattisesti. Kapseli poistetaan automaattisesti. 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Maskinen foreslår den hyppigst valgte kopstørrelse (baseret på de sidste 11 kopper), Espresso er standardindstilling. Du kan ændre indstillingen ved at vælge en anden kopstørrelse. Kahvikone ehdottaa automaattisesti edellisten 11 kahvinvalmistuskerran aikana useimmiten käytettyä kuppikokoa. Tehdasasetus on Espresso -kuppikoko. Voit vaihtaa kuppikokoa painamalla toista kuppikokopainiketta. Åbn håndtaget helt, og indsæt kapselen. Avaa kapseliluukun liukukansi kokonaan ja aseta kahvikapseli paikoilleen. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml 62 UM_U_Z2.indb 62 31.01.17 15:48 DK FI 19 110 111 112 Du kan fylde mere i koppen ved at trykke på en af knapperne for kopstørrelse inden for 4 sekunder efter brygningen er afsluttet og trykke på den aktive knap igen for at stoppe brygningen. Voit lisätä kahvia painamalla minkä tahansa kuppikoon painiketta 4 sekunnin kuluessa kahvin valmistamisen päättymisestä ja lopettaa kahvin lisäämisen painamalla painiketta uudelleen. Du kan ændre den valgte kopstørrelse under brygningen ved at trykke på den nye knap for ønsket kopstørrelse. Maskinen stopper automatisk, hvis kaffemængden allerede er større end den ønskede kopstørrelse. Voit vaihtaa kuppikoon valintaa kahvin valmistamisen aikana valitsemalla toisen kuppikoon painamalla painiketta. Laite pysähtyy heti, jos kahvia on jo valunut uutta kuppikokoa enemmän. For at få plads til et kaffeglas skubbes kopholderen mod sidemagneterne til enten venstre eller højre. Jos kahvijuoma sisältää maitoa, voit valuttaa kahvia lasiin siirtämällä kuppituen kiinni vasemman- tai oikeanpuoleiseen magneettiin. 12 13 max. 4 sec Du kan stoppe brygningen før tid ved at trykke på den aktive knap eller ved skubbe håndtaget bagud på maskinen, til den stopper. Voit pysäyttää kahvin virtauksen painamalla aktiivista painiketta tai siirtämällä liukukantta taaksepäin, kunnes se pysähtyy. ENERGIBESPARENDE PROGRAM/ ENERGIAN SÄÄSTÄMINEN 11 >3 sec Automatisk slukfunktion: maskinen slukker automatisk efter 9 minutters inaktivitet. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, kun se on ollut käyttämättä 9 minuutta. Maskinen kan slukkes når som helst, ved at trykke på en knap i mere end 3 sek., dette bekræftes ved at de to andre knapper blinker. Voit katkaista virran pitämällä jotain painiketta painettuna vähintään 3 sekunnin ajan. Tällöin kahden muun painikkeen merkkivalot vilkkuvat. >3 sec For at ændre den automatiske OFF mode fra 9 til 30 minutter, trykkes på både Lungo- og Ristrettoknapperne i mere end 3 sekunder med håndtaget lukket. Espresso-knappen blinker 1 gang. Gentag samme procedure for at vende tilbage til 9 minutter. Espresso-knappen blinker 3 gange. Voit vaihtaa automaattisen virrankatkaisuajan 9 minuutista 30 minuuttiin. Sulje ensin kapseliluukun liukukansi ja paina yhtä aikaa Lungo- ja Ristretto-painikkeita vähintään 3 sekunnin ajan. Espresso-painikkeen merkkivalo välähtää kerran. Voit palauttaa ajaksi 9 minuuttia toistamalla toimet. Espresso-painikkeen merkkivalo välähtää 3 kertaa. 63 UM_U_Z2.indb 63 31.01.17 15:48 PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/ FI VEDEN MÄÄRÄN OHJELMOINTI NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/ TEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN DK 11 12 3 11 >4 sec 1 2 Alle knapper kan programmeres. Åbn håndtaget helt, og indsæt kapselen. Ohjelmoinnissa voidaan käyttää mitä painiketta tahansa. Avaa kapseliluukun liukukansi kokonaan ja aseta kahvikapseli paikoilleen. Tryk på knappen og hold den inde, mens håndtaget lukkes. Udløs, når den ønskede mængde er nået. De 2 andre knapper blinker. Vandmængden er nu gemt i den programmerede knap. Pidä painiketta painettuna, kun suljet liukukannen. Vapauta, kun haluttu määrä on saavutettu. Kahden muun painikkeen merkkivalot välähtävät.Vesimäärä on nyt tallennettu painikkeeseen, jota käytettiin ohjelmoinnissa. Tryk og hold Espresso & Lungo knapperne nede i mindst 4 sek. De andre knapper blinker for at bekræfte. Pidä Espresso- ja Lungo-painikkeita painettuina vähintään 4 sekunnin ajan. Kahden muun painikkeen merkkivalot välähtävät. Fabriksindstillingerne er: 1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110 ml, 40 ml, 25 ml. 2. Automatisk slukfunktion efter 9 minutter. 3. Den hyppigst valgte kopstørrelse er Espresso 40 ml. Tehdasasetukset: 1. Lungopainike: 110 ml. 2. Automaattinen virrankatkaisu 9 minuutin kuluttua. 3. Useimmiten käytetty kuppikoko: Espresso, 40 ml. TØMNING AF SYSTEMET inden en inaktiv periode, for beskyttelse mod frost eller inden en reparation/ KAHVIKONEEN TYHJENTÄMINEN ennen käyttötaukoa, sen suojaamiseksi jäätymiseltä tai ennen korjausta 11 12 13 2 2 1 Bemærk at maskinen er blokeret i 10 minutter efter tømning! Fjern vandbeholderen. Placer en beholder under kaffeudløbet. Huomaa, että laitetta ei voi käyttää 10 minuuttiin tyhjentämisen jälkeen! Irrota vesisäiliö. Laita astia kahvisuuttimen alle. Power OFF 6 sec 1 3 Åbn håndtaget. Tryk og hold Ristretto og Lungo- Maskinen slukker automatisk, når den er tømt. Laitteesta katkaistaan virta automaattisesti, kun knapperne inde samtidigt i 6 sek. Den anden knap blinker. Luk derefter håndtåget for at starte se on tyhjä. proceduren. Avaa liukukansi. Pidä Ristretto- ja Lungopainikkeita samanaikaisesti painettuina 6 sekunnin ajan. Kolmannen painikkeen merkkivalo välähtää. 64 UM_U_Z2.indb 64 31.01.17 15:48 RENGØRING/ PUHDISTAMINEN DK FI 11 12 Tøm drypbakken og beholderen til brugte kapsler. Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden säiliö. Rengør kaffeudløbet regelmæssigt med en fugtig klud. Puhdista kahvisuutin säännöllisesti kostealla liinalla. AFKALKNING/ KALKINPOISTO 13 Varighed ca. 15 minutter. Kestää noin 15 minuuttia. www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 11 13 Nedsænk aldrig apparatet eller dele af det i vand. Älä koskaan upota laitetta tai sen osaa veteen. Anvend ikke stærke eller slibende opløsningsmidler, skuresvampe eller rengøringsmidler. Må ikke rengøres i opvaskemaskine. Älä käytä voimakasta tai hankaavaa liuotinta, sientä tai puhdistusnestettä. Älä laita astianpesukoneeseen. Læs sikkerhedsanvisningerne på pakken med afkalkningsmiddel, og se tabellen for anvendelseshyppighed (se afsnit om afkalkning i denne vejledning). Lue turvallisuusohjeet kalkinpoistopakkauksesta. Katso taulukosta, kuinka usein kalkki on poistettava. Lisätietoja on tämän käyttöohjeen Kalkinpoisto-kohdassa. 12 13 14 Placer en beholder (minimumstørrelse: 0.6 L) under kaffeudløbet. Aseta vähintään 0.6 litran astia kahvisuuttimen alle. Aktiver maskinen ved at trykke på en af knapperne for kopstørrelse. Käynnistä laite painamalla yhtä kuppikokopainikkeista. 0.5 L Tøm drypbakken og beholderen til brugte kapsler. Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden säiliö. Fyld vandbeholderen med 1 portion Nespresso afkalkningsvæske, og tilsæt 0.5 L vand. Täytä vesisäiliöön 0.5 litraa vettä. Lisää Nespresso-kalkinpoistonestepakkauksen sisältö. 65 UM_U_Z2.indb 65 31.01.17 15:48 DK FI 15 16 3 sec 17 1 3 sec 18 2 Blinkende lys: opvarmning. Konstant lys: klar. Välkkyvä merkkivalo ilmaisee, että laite lämpenee. Tasaisesti palava valo ilmaisee, että laite on valmis. Tryk på alle 3 knapper samtidig i mindst 3 sekunder med skyderen lukket for at starte afkalkning. Et kort bip bekræfter dette. Åben skyderen. Siirtyäksesi kalkinpoistotilaan sulje liukukansi ja paina kaikkia kolmea kuppikokopainiketta samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan. Lyhyt äänimerkki vahvistaa sen. Avaa liukukansi. Holdes alle 3 kopstørrelsesknapper nede i mere end 3 sek. Et kort bip bekræfter dette. Kontrolområdet begynder at blinke hurtigt. Paina uudestaan jokaista kuppikokopainiketta samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Lyhyt äänimerkki vahvistaa sen. Kuppikokopainikkeet alkavat vilkkua nopeasti. Luk skyderen for at starte afkalkningen. Maskinen stopper, når vandbeholderen er tom. Sulje liukukansi aloittaaksesi kalkinpoiston. Laite pysähtyy, kun vesisäiliö on tyhjä. 19 110 111 112 Tryk på en knap, når den er klar, for at rengøre maskinen. Maskinen stopper, når den er færdig. Kun olet valmis, voit huuhdella laitteen painamalla yhtä kuppikokopainikkeista. Lopuksi laite pysähtyy. For at forlade afkalkningsindstillingen holdes alle 3 kopstørrelsesknapper nede i mere end 3 sek. En kort lyd bekræfter dette. Maskinen er nu klar til brug. Voit lopettaa kalkinpoiston pitämällä kaikkia kolmea painiketta painettuina samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Kuulet vahvistusäänimerkin. Laite on nyt käyttövalmis. max. Fyld den brugte afkalkningsopløsning, som er opsamlet i beholderen, tilbage i vandbeholderen, og tryk på en knap for at gentage proceduren. Täytä vesisäiliö uudelleen astiaan valuneella kalkinpoistoaineella. Toista toiminto painamalla yhtä kuppikokopainikkeista. Tøm og skyl vandbeholder, kapselbeholder, drypbakke og kopholder grundigt. Fyld vandbeholderen med drikkevand. Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö, kapselisäiliö, tippa-astia ja kupin tuki huolellisesti. Täytä vesisäiliö juomakelpoisella vedellä. 66 UM_U_Z2.indb 66 31.01.17 15:48 DK FI AFKALKNINGS INDSTILLING ADVARSEL Afkalkningsopløsningen kan være skadelig. Undgå kontakt med øjne, hud og overflader. Følgende tabel viser den krævede afkalkningshyppighed for at opnå bedst mulig ydelse af maskinen, baseret på vandets hårdhed. Hvis du har yderligere spørgsmål omkring afkalkning, bedes du kontakte Nespresso Club. KALKINPOISTO VAROITUS Kalkinpoistoaine voi olla haitallista. Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Seuraavassa taulukossa kerrotaan, kuinka usein kalkki kannattaa poistaa laitteen ihanteellisen toiminnan takaamiseksi. Arvot perustuvat veden kovuuteen. Jos mielessäsi on kysymyksiä kalkinpoistosta, ota yhteys Nespresso Clubiin. Vandets hårdhed: Veden kovuus: Afkalk efter: Suorita kalkinpoisto: 3 36 18 fh fh Fransk bedømmelse Ranskalainen luokitus dh dh Tysk bedømmelse Saksalainen luokitus CaCO3 CaCO3 kalciumkarbonat kalsiumkarbonaatti SPECIFIKATIONER/ TEKNISET TIEDOT 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar 0.8 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 67 UM_U_Z2.indb 67 31.01.17 15:48 FEJLFINDING/ FI ONGELMANRATKAISU DK Ingen lys i knapperne for kopstørrelse. Ingen kaffe, ingen vand. Kaffen er ikke varm nok. Håndtaget lukker ikke helt, eller brygninge starter ikke. Lækage eller usædvanlig kaffestrøm. Lyset blinker regelmæssigt bagfra og fremad. Lyset blinker regelmæssigt forfra og bagud. Lyset blinker hurtigt. Der kommer kun vand ud af maskinen, selvom en kapsel er indsat. Maskinen slukker. Strømning af kaffe eller vand stopper ikke når man trykker på knappen. Kupinvalintapainikkeiden merkkivalot eivät syty. Ei kahvia, ei vettä. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. Liukukansi ei sulkeudu kokonaan, tai kahvin valmistaminen ei ala. Kahvia vuotaa, tai se valuu epänormaalisti. Merkkivalot vilkkuvat säännöllisesti takaa eteenpäin. Merkkivalot vilkkuvat säännöllisesti edestä taaksepäin. Valot vilkkuvat nopeasti. Ei kahvia, ulos tulee vain vettä (vaikka kapseli on paikallaan). Laitteesta katkeaa virta. Veden tai kahvin tulo ei lopu mitään nappia painamalla. Maskinen er automatisk sat i slukket tilstand: tryk på en af knapperne for kopstørrelse eller skub håndtaget tilbage. Kontroller strømforsyning: stik, spænding, sikringer. Kontroller vandbeholder; fyld den med drikkevand, hvis den er tom. Afkalk om nødvendigt. Forvarm koppen. Afkalk maskinen om nødvendigt. Tøm kapselbeholderen. Kontroller at en kapsel ikke sidder fast inde i maskinen. Kontroller, at vandbeholderen sidder rigtigt. Tøm beholderen til brugte kapsler, og kontroller at der ikke er nogen kapsler, der sidder fast. Tryk derefter på en knap. Hvis problemet fortsætter, ring til Nespresso Club. Fyld vandbeholderen. Hvis problemet fortsætter, ring til Nespresso Club. Afslut afkalkningsproceduren, holdes alle 3 kopstørrelsesknapper nede i mere end 3 sek. Træk stikket ud af stikkontakten og sæt det ind igen efter 10 sekunder. Ring, hvis nødvendigt, til Nespresso Club. Tryk håndtaget ned for at sikre, at det er lukket. I tilfælde af problemer, ring til Nespresso Club. For at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutters inaktivitet. Se afsnittet om «Energibesparende program». Ryk langsomt håndtaget tilbage på maskinen for at stoppe strømningen af kaffe eller vand. Laitteesta on katkaistu virta automaattisesti: Paina jotain kupinvalintapainiketta tai liukukantta. Tarkista virransyöttö: pistoke, jännite ja sulake. Tarkista vesisäiliö; Jos se on tyhjä, täytä se juomakelpoisella vedellä. Poista kalkki tarvittaessa. Esilämmitä kuppi. Poista kalkki tarvittaessa. Tyhjennä kapselisäiliö. Tarkasta, ettei laitteen sisällä ole kapselitukosta. Tarkasta, että vesisäiliö on oikeassa asennossa. Tyhjennä käytettyjen kapseleiden säiliö. Tarkasta, ettei laitteen sisällä ole kapselitukosta. Paina tämän jälkeen jotain painiketta. Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö. Jos ongelma ei korjaannu, ota yhteys Nespresso Clubiin. Lopeta kalkinpoisto, painamalla jokaista kuppikokopainiketta samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Irrota sähköpistoke pistorasiasta ja kytke se takaisin 10 sekunnin kuluttua. Ota tarvittaessa yhteys Nespresso Club-asiakaspalveluun. Vedä liukukantta sen varmistamiseksi, että se on suljettu. Jos ilmaantuu ongelmia, soita Nespresso Club-asiakaspalveluun. Energian säästämiseksi laitteesta katkeaa virta, kun se on ollut käyttämättä 9 minuutta. Lisätietoja on Energian säästäminen -kohdassa. Siirrä liukukantta kevyesti taaksepäin. 68 UM_U_Z2.indb 68 31.01.17 15:48 BEGRÆNSET GARANTI / FI RAJOITETTU TAKUU DK Nespresso garantien dækker materiale- og produktionsfejl på dette produkt i 5 år efter købsdatoen. Garantiperioden begynder på købstidspunktet, og Nespresso kræver fremvisning af den originale kvittering for at forvisse sig om datoen. I garantiperioden vil Nespresso efter eget skøn enten reparere eller udskifte defekte produkter. Garantien dækker kun udskiftningsprodukter eller reparerede dele i den resterende del af den oprindelige garantiperiode eller seks måneder, afhængigt af hvad der er længst. Denne begrænsede garanti dækker ikke fejl i forbindelse med forsømmelse, uheld, misbrug eller andre årsager, der ligger uden for Nespressos rimelige kontrol, herunder men ikke begrænset til: normalt slid, forsømmelse eller manglende efterlevelse af produktvejledningen, forkert eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kalkaflejringer eller afkalkning, tilslutning til forkert strømforsyning, uautoriserede ændringer eller reparationer af produktet, brug til kommercielle formål, brand, lynnedslag, oversvømmelse eller andre udefra kommende årsager. Denne garanti er kun gyldig i det land hvor købet er foretaget eller i lande hvor Nespresso sælger eller servicerer den samme model med identiske tekniske specifikationer. Garantiservice uden for købslandet er begrænset til de betingelser og vilkår, der gælder i det land, hvor servicen udføres. Hvor omkostningerne til reparation eller udskiftning af dele ikke er dækket af denne garanti, oplyser Nespresso ejeren herom, og omkostningerne betales af ejeren. Denne begrænsede garanti udgør hele Nespressos ansvar uanset årsagen. Bortset fra hvad der gælder i lovgivningen, udelukker, begrænser eller ændrer betingelserne i denne begrænsede garanti ikke rettighederne i gældende lovgivning i forbindelse med salg af dette produkt, men udgør et tillæg til disse rettigheder. Hvis du mener, dit produkt er defekt, bedes du kontakte Nespresso for oplysninger om, hvordan du skal forholde dig i forbindelse med en reparation. Se kontaktoplysninger på vores hjemmeside www.nespresso.com Nespresso antaa tälle tuotteelle viiden vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta. Takuujakso alkaa ostopäivästä ja Nespresso vaatii alkuperäisen ostotositteen päivämäärän varmistamiseksi. Takuujakson aikana Nespresso korjaa virheellisen tuotteen tai korvaa sen uudella oman harkintansa mukaan. Korvaava tuote tai korjatut osat voidaan taata vain alkuperäisen takuun jäljellä olevalta osalta tai kuuden kuukauden ajan, sen mukaan kumpi jakso on pidempi. Tämä rajoitettu takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat laiminlyönnistä, onnettomuudesta, väärinkäytöstä tai muusta syystä, joka ei ole kohtuullisesti Nespresson hallinnassa, mukaan lukien mutta ei rajoittuen seuraaviin: normaali kuluminen, laiminlyönti tai tuotteen käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen, virheellinen tai riittämätön huolto, kalkkikertymät tai kalkin poisto; liittäminen virheelliseen virran lähteeseen; tuotteen luvaton muokkaus tai korjaus; käyttö kaupallisiin tarkoituksiin; tulipalo, salamanisku, tulva tai muu ulkoinen syy. Takuu on voimassa vain ostomaassa tai sellaisissa muissa maissa, joissa Nespresso myy tai huoltaa samaa mallia, jolla on samat tekniset yksityiskohdat. Takuupalvelua ostomaan ulkopuolella rajoittavat huoltomaassa voimassa olevan vastaavan takuun ehdot. Kun tämä takuu ei kata korjauksen tai korvaamisen kuluja, Nespresso ilmoittaa asiasta omistajalle, jolta veloitetaan kulut. Tämä rajoitettu takuu muodostaa Nespresson kantaman vastuun kokonaisuudessaan aiheuttavasta syystä riippumatta. Paitsi soveltuvan lain sallimissa rajoissa, tämän rajoitetun takuun ehdot eivät sulje pois, rajoita tai muuta pakollisia lakisääteisiä oikeuksia, jotka koskevat tuotteen myyntiä asiakkaalle. Jos uskot tuotteesi olevan viallinen, ota yhteyttä Nespresso-asiakaspalveluun, niin saat ohjeet tuotteen korjauttamisesta. Yhteystiedot löytyvät osoitteesta www.nespresso.com 70 UM_U_Z2.indb 70 31.01.17 15:48 GENEL AÇIKLAMA/ ОБЗОР Paket İçeriği Содержимое упаковки Kahve Makinesi Кофемашина Nespresso kapsül tadım hediyesi Дегустационный набор капсул кофе Nespresso Welcome TR RU 1 Dokunmatik alan: R) Ristretto tuşu E) Espresso tuşu L) Lungo tuşu Кнопки управления: R) Кнопка ристретто E) Кнопка эспрессо L) Кнопка лунго 3 Kullanılmış kapsül kabı & damlama tepsisi Контейнер для использованных капсул и поддон для капель 2 Kapsül yerleştirmek için sürgü kapak Слайдер для установки капсул 5 Kahve çıkış ucu Устройство подачи кофе 4 Ayarlanabilir fincan desteği ve damlama ızgarası Регулируемая подставка для чашек и решетка для капель Nespresso’ya Hoşgeldiniz Klasörü Приветственный буклет Nespresso 6 Ayarlanabilir su tankı ünitesi Регулируемая ручка резервуара для воды 7 Su tankı Резервуар для воды 8 Su tank kapağı Крышка резервуара для воды 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Kullanım kılavuzu Руководство по эксплуатации 7 3 6 4 5 77 UM_U_Z2.indb 77 31.01.17 15:48 İLK YA DA UZUN SÜRE KULLANMADIKTAN SONRA KULLANIM/ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ RU TR Dikkat: ölümcül olabilecek elektrik çarpması ve yangın riskini önlemek için ilk önce güvenlik önlemlerini okuyun/Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. 11 12 Su tankını ve kapsül kabını çıkarın. Kablo uzunluğunu ayarlayın ve kablo kılavuzundaki fazlalıkları makinenin altında muhafaza edin. Снимите резервуар для воды и контейнер для капсул. Отрегулируйте длину сетевого шнура в отсеке для хранения шнура под кофемашиной. Kalan kabloyu, su tankının yerleştirileceği konuma Makineyi fişe takın. göre su tankı soketinin sağına veya soluna sokun Включите кофемашину в сеть. ve makineyi dik konuma getirin. Вставьте отрегулированный сетевой шнур в направляющую шнура под гнездом резервуара для воды налево или направо, в зависимости от выбранного положения резервуара для воды, и поставьте кофемашину вертикально. 15 16 13 14 17 Su tankını içme suyu ile doldurmadan önce çalkalayın. Ополосните резервуар для воды перед наполнением его питьевой водой. 18 >3 sec Su tankını yuvasına yerleştirin, mıknatıslar sayesinde yerine oturacaktır. Damlama tepsisi ve kullanılmış kapsül kabını yerine yerleştirin. Güvenliğiniz için makineyi damlama tepsisi ve kullanılmış kapsül kabı yerine yerleştirmeden kullanmayınız. Установите поддон для капель и контейнер для использованных капсул. Для вашей безопасности используете кофемашину только тогда, когда поддон для капель и контейнер для использованных капсул установленны на машину.Установите резервуар для воды на ручку, фиксируемую магнитами. Hareketli kolu açıp makinenin arkasına doğru iterek makineyi çalıştırın. Dokunmatik kahve tuşlarından birinin ışığının yanıp sönmesi: yaklaşık 25 saniyede ısınıyor. Sabit ışık: Makine hazır. Включите кофемашину открытием слайдера, нажав на него в направлении задней части прибора. Мигает одна из кнопок приготовления кофе - нагревание кофемашины в течение примерно 25 секунд. Herhangi bir tuşa 3 saniyeden fazla, basıldığında, bu sırada diğer 2 düğmenin ışığı yanacaktır,sürgü kapak kapalıyken istenilen her zaman makine kapalı konuma getirilebilir. Постоянный световой сигнал - готово. Кофемашину можно выключить в любое время, нажав и удерживая любую кнопку более, чем 3 секунды, две другие кнопки в это время должны мигать. Kahve çıkışı altına bir kap koyunuz. Lungo tuşuna dokunun. Makineyi durulamak için hareketli kolu kapatın. 3 kere tekrar edin. Поставьте емкость под отверстие для выхода кофе. Нажмите кнопку Лунго. Закройте слайдер, чтобы промыть кофемашину. Повторите три раза. 78 UM_U_Z2.indb 78 31.01.17 15:48 KAHVE HAZIRLAMA/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ TR RU 11 12 13 14 Su tankını içme suyu ile doldurun. Наполните резервуар для воды питьевой водой. Sürgü kapağı iterek ya da dokunmatik alanını kullanarak makineyi çalışır konuma getirebilirsiniz. Поместите чашку под отверстием для выхода кофе. Dokunmatik kahve tuşlarından birinin ışığının yanıp sönmesi: yaklaşık 25 saniyede ısınıyor. Sabit ışık: Makine hazır. Kahve çıkışı altına bir fincan koyun. Включите кофемашину, открыв слайдер или нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок приготовления кофе - разогрев примерно 25 секунд. Постоянный световой сигнал - готово. Seçtiğiniz kapsül için önerilen fincan boyutuna göre Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ya da Lungo (110 ml) düğmesine basın. İstediğiniz kahve tuşuna makine ısıtmaya başladığında dahi dokunabilirsiniz. Нажмите на кнопку Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл) или Лунго (110 мл) в зависимости от рекомендуемого объема для выбранного кофе капсула. Нужный вид кофе можно выбрать даже в режиме разогрева кофемашины. Приготовление кофе начнется автоматически, когда прибор будет готов. 17 18 Sürgü kapağı kapatınız. Закройте слайдер. Hazırlık işlemi otomatik olarak sonlanacaktır. Приготовление кофе закончится автоматически. Извлечение капсулы происходит в автоматическом режиме. 15 Lungo 110 ml 16 Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Makine, yapılan son 9 kahveyi baz alarak size en çok kullanılan fincan ölçüsünü önerir. Espresso önerisi ise fabrika ayarıdır. Bu öneriyi herhangi başka bir fincan boyutu düğmesine basarak değiştirebilirsiniz. По умолчанию кофемашина устанавливает наиболее часто выбираемый объем чашки (на основании 11 последних чашек кофе) и кофе эспрессо в качестве заводской настройки. Данную настройку можно изменить, выбрав любую кнопку объема чашки. Sürgü kapağı tamamiyle açarak bir kapsülü yerleştirin. Полностью откройте слайдер и вставьте капсулу. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml 79 UM_U_Z2.indb 79 31.01.17 15:48 TR RU 19 110 111 112 Kahvenizin dolum seviyesini kendiniz ayarlamak istiyorsanız, fincan boyutu tuşlarından birine kahve yapımına başlandığı an itibariyle 4 saniye boyunca basın ve durdurmak için tekrar aktif tuşa basın. Чтобы вручную увеличить объем кофе, нажмите на любую кнопку выбора объема в течение 4 секунд после окончания приготовления. Чтобы прекратить пополнение объема чашки кофе, нажмите еще раз на выбранную кнопку. Kahve yapımı sırasında, seçilen fincan boyutunu değiştirmek için istenilen yeni fincan boyutu tuşuna dokunun. Eğer yapılacak kahvenin hacmi seçilen fincan boyutundan fazla ise makine hemen çalışmayı kesecektir. Чтобы изменить выбранный объем чашки во время приготовления кофе, выберите новый объем, нажав на нужную кнопку. Кофемашина автоматически прекратит работу, если объем приготовленного кофе уже превышает новый выбранный объем чашки. Bir sütlü tarif bardağı kullanmak için fincan desteğini mıknatıslara doğru sağa veya sola itin. Kapsül otomatik olarak çıkacaktır. Чтобы разместить стакан для напитка с молоком, сдвиньте подставку для чашки к магнитам вправо или влево. 12 13 max. 4 sec Kahve akışını durdurmak için aktif olan tuşa dokunun ya da makine durana kadar sürgü kapağı makinenin arka kısmına doğru itin. Чтобы остановить поток кофе, нажмите активную кнопку или нажимайте на слайдер в направлении задней части прибора до его остановки. ENERJİ TASARRUF MODU/ ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ 11 >3 sec Otomatik kapanma modu: 9 dakika boyunca kullanılmayan makine otomatik olarak kapalı konuma geçecektir. Автоматическое выключение - кофемашина отключается автоматически через 9 минут после прекращения использования. Herhangi bir tuşa 3 saniyeden fazla basılarak, bu sırada diğer 2 tuşun ışığı yanacaktır, istenilen her zaman makine kapalı konuma getirilebilir. Кофемашину можно выключить в любое время, нажав и удерживая любую кнопку более, чем 3 секунды, при этом световые сигналы двух других кнопок будут мигать. >3 sec Otomatik OFF modu süresini 9 dakika ila 30 dakika arasında istenilen bir süreye ayarlamak için sürgü kapak kapalıyken Lungo ve Ristretto dokunmatik tuşlarını aynı anda seçerek 3 saniye boyunca basılı tutun. Dokunmatik espresso tuşunun ışığı 1 kez yanar. Süreyi tekrar 9 dakikaya getirmek için aynı süreci tekrarlayın. Espresso ışığı 3 kez yanar. Чтобы изменить настройку времени автоматического выключения с 9 до 30 минут, нажмите и удерживайте обе кнопки Лунго и Ристретто более 3-х секунд, при закрытом слайдере. Кнопка эспрессо мигнет один раз, подтверждая изменение настройки времени выключения. Чтобы вернуться к автоматическому выключению через 9 минут, повторите процедуру. Кнопка эспрессо мигнет 3 раза, подтверждая изменение настройки времени выключения. 80 UM_U_Z2.indb 80 31.01.17 15:48 SU MİKTARININ PROGRAMLANMASI/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ FABRİKA AYARLARINA DÖNÜN/ СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 11 11 12 3 1 >4 sec 2 Sürgü kapağı tamamiyle açarak bir kapsülü yerleştirin. Программировать можно любую кнопку. Полностью откройте слайдер и вставьте капсулу. Sürgü kapağı kapatırken dokunmatik tuşu basılı tutun. İstenilen hacime ulaşıldığında bırakın. Diğer 2 dokunmatik tuşun ışığı yanacaktır. Su hacim seviyesi programlama için kullanılan tuşa kaydedilmiş olur. Нажмите и удерживайте кнопку выбранного объема, закройте слайдер. Когда кофемашина нальет нужный объем, отпустите кнопку. Две другие кнопки начнут мигать, подтверждая изменение. Уровень объема воды теперь запрограммирован для выбранной кнопки. En az 4 saniye boyunca Espresso ve Lungo tuşlarını aynı anda basılı tutun. Onay amaçlı diğer kontrol ışıkları yanar. Одновременно нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и Лунго не менее 4-х секунд. Две другие кнопки начнут мигать для подтверждения. TR RU Fabrika ayarları: 1. Lungo, Espresso, Ristretto tuşları 110 ml, 40 ml, 25 ml. 2. 9 dakikadan sonra otomatik olarak kapalı moda geçiş. 3. En fazla tercih edilen fincan boyutu: Espresso 40 ml. Заводские настройки: 1. Кнопка Лунго - 110 мл, Эспрессо - 40 мл, Ристретто - 25 мл. 2. Автоматическое выключение через 9 минут. 3. Наиболее часто выбираемый объем чашки - эспрессо 40 мл. SİSTEMİN, makinenin kullanılmayacağı dönemden önce, donmalara karşı korumak için veya tamirden önce boşaltılması/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту 11 12 13 2 Power OFF 6 sec 2 1 Not: Makine boşaltıldıktan sonra 10 dakika süre ile devre dışı durumuna geçer. Su tankını çıkartın. Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirin. Обратите внимание, что после очистки работа кофемашины будет блокирована в течение 10 минут. Уберите резервуар для воды. Поставьте емкость под отверстие для выхода кофе. UM_U_Z2.indb 81 1 3 Sürgü kapağı açın. Ristretto ve Lungo dokunmatik tuşlarına birlikte basarak 6 saniye boyunca basılı tutun. Onay amaçlı diğer kontrol ışığı yanar. Sonrasında, işleme başlamak için sürgü kapağı kapatabilirsiniz. Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопки Ристретто и Лунго. Закройте слайдер для начала процедуры. Оставшаяся кнопка будет мигать в качестве подтверждения. Makine boşaldığında otomatik olarak kapalı konuma geçer. Кофемашина выключится автоматически после очистки. 81 31.01.17 15:48 TEMİZLİK/ RU ОЧИСТКА TR Hijyenik şartları sağlamak için kullanılmış kapsül haznesini her gün boşaltmak ve temizlemek önemle tavsiye edilir. Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать контейнер для использованных капсул каждый день. 11 12 Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül kabını boşaltın. Очистите поддон для сбора капель и контейнер для использованных капсул. Kahve çıkışını düzenli olarak nemli bir bez ile siliniz. Регулярно протирайте влажной тканью отверстие для выхода кофе. KİREÇ ÇÖZME/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 13 www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 11 Makineyi ve parçalarını suya sokmayınız. Никогда не погружайте в воду электроприбор полностью или частично. Sert veya aşındıran çözücü, sünger veya krem temizlik maddesi kullanmayın. Bulaşık makinesinde yıkamayın. Не используйте сильнодействующие или абразивные растворители, губки или чистящие кремы. Не мойте в посудомоечной машине. Kireç çözme paketinin üzerindeki güvenlik önlemlerini okuyunuz ve kullanım sıklığıyla ilgili tabloyu inceleyiniz. (Kullanım kılavuzundaki kireç çözme bölümüne bakınız.) Ознакомьтесь с мерами предосторожности на упаковке со средством для удаления накипи, производите удаление накипи в соответствии с рекомендуемой частотой (см. Раздел «Удаление накипи» данного руководства по эксплуатации). Yaklaşık 15 dakikada kireç çözme Производится в течение примерно 15 минут. 12 14 13 14 Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirin. (minimum hacim 0.6 L) Поставьте емкость под устройство выхода кофе (минимальным объемом 0,6 л). Dokunmatik tuşlardan biri ile makineyi aktif hale getirin. Включите прибор, нажав на одну из кнопок выбора чашки. 0.5 L Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül kabını boşaltın. Очистите поддон для сбора капель и контейнер для использованных капсул. Su tankını 1 adet Nespresso Kireç Çözücü Sıvı ile doldurun ve 0.5 L su ekleyin. Вылейте в резервуар для воды 1 пакетик раствора Nespresso для удаления накипи и добавьте 0,5 л воды. 82 UM_U_Z2.indb 82 31.01.17 15:48 TR RU 15 16 3 sec 17 18 3 sec 1 2 Yanıp sönen ışık: Isınıyor. Sürekli yanan ışık: Hazır. Мигание светового сигнала означает разогрев кофемашины. Стабильный световой сигнал - кофемашина готова к очистке от накипи. Kireç çözme moduna girmek için, kaydırıcı kapalıyken, kontrol tuşlarının üçüne de aynı anda, en az 3 saniye boyunca basılı tutun. Kısa bir bip sesi işlemi onaylayacaktır. Sürgü kapağı açın. Чтобы включить режим удаления накипи, при закрытом слайдере нажмите и удерживайте все 3 кнопки не менее 3 сек. Будет подан звуковой сигнал подтверждения. Откройте слайдер. 3 dokunmatik tuşu aynı anda 3 saniyeden fazla süre basılı tutun. Kısa bir bip sesi işlemi onaylayacaktır. Kontrol alanı hızlı bir şekilde yanıp sönmeye başlayacaktır. Нажмите все 3 кнопки и удерживайте не менее 3 сек. Будет подан звуковой сигнал подтверждения. Индикаторы начнут быстро мигать. Kireç çözme işlemini başlatmak için kaydırıcıyı kapatın. Su tankı boşaldığında makine kapanır. Чтобы начать удаление накипи, закройте слайдер. Кофемашина остановится при опустошении резервуара для воды. 19 110 111 112 Hazır olduğunda, herhangi bir dokunmatik tuş ile durulama işlemine başlayın. İşlem tamamlandığında makine duracaktır. Нажмите любую кнопку, чтобы промыть систему. Кофемашина автоматически прекратит работу, закончив цикл. Kireç çözme modundan çıkmak için 3 dokunmatik tuşu aynı anda 3 saniyeden fazla süre basılı tutun. Kısa bir sesli onay duyulacaktır. Makine kullanıma hazır. Для выхода из режима удаления накипи нажмите все три кнопки одновременно и удерживайте их в течение не менее 3-х секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал. Теперь кофемашина готова к использованию. max. Su tankını kapta biriken kullanılmış kireç çözme sıvısı ile tekrar doldurun ve işlemi tekrar etmek için dokunmatik tuşlardan herhangi birini seçin. Снова наполните резервуар для воды использованным раствором для удаления накипи, собранным в емкость, и нажмите любую кнопку, чтобы повторить процедуру. Su tankını, kapsül kabını, damlama tepsisini ve fincan desteğini boşaltarak durulayın. Su tankını içme suyu ile doldurun. Слейте воду и тщательно ополосните резервуар для воды, контейнер для капсул, поддон для сбора капель и подставку для чашки. Наполните резервуар для воды питьевой водой. 83 UM_U_Z2.indb 83 31.01.17 15:48 TR RU KİREÇ ÇÖZME MODU DİKKAT Kireç çözme zararlı olabilir. Gözler, deri ve yüzeyler ile temastan kaçının. Aşağıdaki tabloda, su sertliğine göre makinenizin optimum performansı için gerekli kireç çözme aralığı gösterilir. Kireç çözücü ilgili ek sorularınız için, Nespresso Club ile irtibata geçiniz. РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. В нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофемашину от накипи для оптимальной производительности вашей кофемашины в зависимости от жесткости воды. По любым вопросам касающимся очистки от накипи обращайтесь в Клуб Nespresso. Su sertliği: Жесткость воды: Kireç çözme sıklığı: Удаление накипи после: 3 36 18 fh fh Fransız türü Французская система dh dh Alman türü Немецкая система CaCO3 CaCO3 Kalsiyum karbonat карбонат кальция TEKNİK ÖZELLİKLER/ ХАРАКТЕРИСТИКИ 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W / ~ 220В, 50-60 Гц, <1260 Вт max 19 bar 0.8 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 84 UM_U_Z2.indb 84 31.01.17 15:48 ARIZA TEŞHİSİ/ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Fincan boyutu seçim düğmelerinin ışığı yanmıyor. Makineden ne kahve ne de su geliyor. Kahve yeterince sıcak değil. Sürgü kapak tamamiyle kapanmıyor ya da makine kahve yapmaya başlamıyor. Sızıntı ya da normalden farklı kahve akışı. Işıklar arka kısımdan ön kısıma doğru sürekli yanıyor. Işıklar ön kısımdan arka kısıma doğru sürekli yanıyor. Düğme ışıkları hızlı yanıp sönüyor. Makineden kahve değil sadece su geliyor (Kapsül konulduğu halde). Makine kapalı duruma geçiyor. Su ya da kahve akışı herhangi bir tuşa basınca durmuyor. Не горят индикаторы кнопок выбора чашки. Не готовит кофе, не течет вода. Кофе недостаточно горячий. Слайдер полностью не закрывается, либо кофемашина не начинает приготовление кофе. Подтекание или странно вытекает. Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора к передней части. Попеременное мигание индикаторов в направлении от передней части прибора к задней. Индикаторы мигают быстро. Кофемашина не готовит кофе, течет только вода (несмотря на вставленную капсулу). Кофемашина автоматически выключается. Вода непрерывно вытекает. UM_U_Z2.indb 85 TR RU Makine kendiliğinden kapalı konuma geçti: fincan boyutu seçim düğmelerinden birine dokunun ya da sürgü kapağı itin. Bağlantıyı kontrol edin: fiş, voltaj, sigorta. Su tankını kontrol edin, eğer boşsa içme suyu ile doldurun. Gerekli ise kireç çözme işlemini uygulayın. Fincanı önceden ısıtın. Gerekli ise kireç çözme işlemni uygulayın. Kapsül kabını boşaltın. Makinenin içerisinde kapsül sıkışmadığını kontrol edin. Su tankının doğru yerleştirildiğini kontrol edin. Kullanılmış kapsül kabını boşaltın ve kabın içerisinde hiç kapsül kalmadığından emin olun. Sonra da herhangi bir seçeneğe dokunun. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club ile iletişime geçiniz. Su tankını doldurun. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club ile iletişime geçiniz. Kireç çözme işleminden çıkış için 3 dokunmatik tuşu aynı anda 3 saniyeden fazla süre basılı tutun Makinenin fişini çekin ve 10 saniye sonra tekrar takın. Gerektiği taktirde Nespresso Club’ı arayınız. Kapandığından emin olmak için sürgü kapağı çekiniz. Problemin devam etmesi halinde Nespresso Club ile iletişime geçiniz. Makine, enerji tasarrufu için kullanılmadığı 9 dakikalık süre sonunda kendisini kapatacaktır. «Enerji Tasarrufu» bölümüne göz atın. Akışı kesmek için sürgü kapağı hafifçe geriye doğru ittirin. Кофемашина автоматически выключилась, нажмите одну из кнопок выбора чашки или нажмите на слайдер.Проверьте сеть-розетку, напряжение, предохранитель. Проверьте резервуар для воды, если он пуст, наполните резервуар питьевой водой. При необходимости удалите накипь. Предварительно подогрейте чашку. При необходимости удалите накипь. Очистите контейнер для капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы. Удостоверьтесь, что резервуар для воды установлен правильно. Удалите капсулы из контейнера для использованных капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы. Затем нажмите любую кнопку. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб Nespresso. Наполните резервуар для воды. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso. Выйдите из режима удаления накипи, нажмите все три кнопки одновременно и удерживайте их не менее 3-х секунд. Выключите из розетки и через 10 секунд снова включите. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso. Потяните слайдер и удостоверьтесь, что он полностью закрыт. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб Nespresso. В целях экономии электроэнергии кофемашина автоматически выключается, если не используется в течение 9 минут. См. Раздел «Принцип энергосбережения». Потяните слайдер назад, чтобы вода остановилась. 85 31.01.17 15:48 NESPRESSO CLUB İLE İLETİŞİME GEÇİN/ RU СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO TR Eğer herhangi bir ek bilgi ihtiyacınız olursa, sorularınız ya da sadece tavsiye almak için Nespresso Club veya Nespresso yetkili temsilcisine ulaşabilirsiniz. Size en yakın Nespresso Club veya Nespresso temsilcisinin iletişim bilgileri, ya da makine kutusundaki «Nespresso’ya Hoş Geldiniz» klasöründe veya www.nespresso.com’da bulunabilir. В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com İMHA VE ÇEVRE KORUMA/ УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ Bu cihaz, AB 2012/19/EC Yönergesi ile uyumludur. Paketleme malzemeleri ile cihaz, geri dönüştürülebilir parçalar içermektedir. Cihazınız, kurtarılması ya da geri dönüşümü mümkün olan değerli mazemeler içermektedir. Kalan atık maddelerin ayrıştırılması, bu değerli hammaddelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihazınızı bir toplama merkezine bırakın. Cihazınızın atılmasına ilişkin daha detaylı bilgiyi bölgenizdeki yasal mercilerden alabilirsiniz. Nespresso sürdürülebilirlik politikası hakkında daha fazla bilgi için www.nespresso.com/positive adresini ziyaret edebilirsiniz. Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive 86 UM_U_Z2.indb 86 31.01.17 15:48 GR ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Περιεχόμενα συσκευασίας Μηχανή καφέ Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso Welcome Φάκελος καλωσορίσματος «Welcome to Nespresso» 1 Περιοχή μαλακών κουμπιών: R) Κουμπί Ristretto E) Κουμπί Espresso L) Κουμπί Lungo 3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος αποστράγγισης 4 Ρυθμιζόμενη βάση κουπών και σχάρα αποστράγγισης 2 Υποδοχέας για την εισαγωγή της κάψουλας 5 Στόμιο εκροής καφέ 6 Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού 7 Δοχείο νερού 8 Καπάκι δοχείου νερού 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Εγχειρίδιο χρήστη 7 3 6 4 5 92 UM_U_Z2.indb 92 31.01.17 15:48 GR ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 11 12 13 14 Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής. Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των Μαλακών Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία. Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την προτεινόμενη δόση κούπας για την επιλεχθείσα κάψουλα. Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό κουμπί καφέ, ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προθερμαίνεται. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη. 15 16 17 18 Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε την κάψουλα. Κλείστε τον υποδοχέα. Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κούπας που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι η εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το αλλάξετε, επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος κούπας. Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml 94 UM_U_Z2.indb 94 31.01.17 15:48 GR ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση. 11 12 Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ www.nespresso.com/descaling 11 14 13 12 Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. Διάρκεια περ. 15 λεπτά. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά ή αποξεστικά διαλυτικά, σφουγγάρια ή κρεμώδη καθαριστικά. Δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του παρόντος εγχειριδίου). 13 14 0.5 L Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαριστικού Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) υγρού Nespresso και προσθέστε 0.5 L νερού. κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Ενεργοποιήστε τη μηχανή πατώντας ένα από τα κουμπιά επιλογής. 97 UM_U_Z2.indb 97 31.01.17 15:48 GR ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις επιφάνειες. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club. Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: 3 36 18 fh Γαλλική ποιότητα dh Γερμανική ποιότητα CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 220 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar 0.8 L 115 mm 251 mm 369 mm ~ 3 kg 99 UM_U_Z2.indb 99 31.01.17 15:48 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο nespresso.com Ή συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές. Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με τις δεσμεύσεις της Nespresso για τη διατηρισιμότητα επισκευθείτε το: www.nespresso.com GR ΕΓΓΥΗΣΗ NESPRESSO Η Nespresso εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας για μία περίοδο 2 ετών. Η περίοδος ισχύς της εγγύησης ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς και η Nespresso απαιτεί την επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς για την επιβεβαίωση της ημερομηνίας. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η Nespresso θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο.Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή οποιοδήποτε άλλο λόγο ή αιτία εκτός του εύλογου ελέγχου της Nespresso, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά,: της κανονικής φθοράς, της αμέλειας ή αδυναμίας συμμόρφωσης προς τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος, της ακατάλληλης ή πλημμελούς συντήρησης, της ύπαρξης καθαλατώσεων ή του καθαρισμού καθαλατώσεων, της σύνδεσης σε ακατάλληλη παροχή ρεύματος, της μη εξουσιοδοτημένης τροποποίησης ή επισκευής του προϊόντος, της χρήσης για εμπορικούς σκοπούς, των περιπτώσεων πυρκαγιάς, κεραυνού, πλημμύρας ή άλλων εξωγενών αιτιών. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα αγοράς ή σε άλλες χώρες όπου η Nespresso πουλάει ή επισκευάζει το ίδιο μοντέλο με πανομοιότυπες τεχνικές προδιαγραφές. Η επισκευή υπό εγγύηση εκτός της χώρας αγοράς περιορίζεται στους όρους και τις συνθήκες της αντίστοιχης εγγύησης στη χώρα επισκευής. Στις περιπτώσεις όπου το κόστος επισκευής ή εγγύησης δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση, η Nespresso θα ενημερώσει σχετικά τον ιδιοκτήτη και το κόστος θα χρεωθεί στον ιδιοκτήτη. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση συνιστά την πλήρη ευθύνη της Nespresso, όποια κι είναι η αιτία. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για Οδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή. Παρακαλούμε επισκεφτείτε το website μας στη διεύθυνση www.nespresso.com για στοιχεία επικοινωνίας. 101 UM_U_Z2.indb 101 31.01.17 15:48 AR 3 ‫ كتيب املستخدم‬AR C 50 / D 50 2 UM_U_Z2.indb 17 31.01.17 15:48 UM_U_Z2.indb 19 02.02.17 12:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Nespresso U Pure Cream C50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario