Nespresso 3192 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
AEROCCINO + AEROCCINO 3
Instructions Anleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones
Instruções • Gebruikershandleiding • Instruktioner • Instruktioner • Ohjeet • Veiledning
ΟδηγίεςИнструкция • Instrukce • Instrukcja • Használati utasítás
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
SE
DK
FI
NO
GR
RU
CZ
PL
HU
Read the safety instructions before operating the appliance
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitsanweisungen
Lire les consignes de sécurité avant de mettre en marche l’appareil
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare lapparecchio
Lea las instrucciones de seguridad antes de poner en funcionamiento el aparato
Leia as instruções de segurança antes de iniciar o dispositivo
Lees deze veiligheidvoorschriften door voordat u het apparaat in gebruik neemt
s igenom säkerhetsinstruktionerna innan användning av apparaten
Læs sikkerhedsinstruktionerne inden maskinen tages i brug
Lue turvaohjeet ennen laitteen käytä
Les sikkerhetsveiledningen før du begynner å bruke apparatet
∆ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε ασφάλεια πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή
Полностью ознакомьтесь с инструкцией, прежде чем подключать прибор



AEROCCINO + AEROCCINO 3
Input power AEROCCINO +
220–240 V, 5060 Hz, 500600 W
Model no. AEROCCINO +
3192
Input power AEROCCINO 3
220–240 V, 50/60 Hz, 410490 W
Model no. AEROCCINO 3
3194
SAFETY INSTRUCTIONS
The instructions are part of the appliance.
Read and follow all instructions to avoid possible
harm and damage. Save these instructions
and pass them on to any subsequent owner.
Avoid possible harm when
operating the appliance
The appliance is intended to prepare bever-
ages according to these instructions. This
appliance is intended to be used in house-
hold and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type
environments. No liability is accepted for any
damage resulting from use for other pur-
poses, faulty operation or amateur repairs.
Guarantee services are also excluded in such
cases.
•Never leave the appliance unattended
during operation. Keep it out of the reach
of children. The appliance is only for use by
persons who have sufcient experience and
knowledge and are physically, sensory, and
mentally able to operate the machine safely
in accordance with these instructions.
The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
Avoid risk of fatal electric
shock and fire
•Only plug the base into suitable, earthed
mains connection. Make sure that the
voltage of the power source is the same as
that specied on the rating plate.
•Do not pull the cable over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down. Keep the
cable away from heat and damp.
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons.
•Disconnect the base from the mains, when
not in use for long periods. Disconnect by
pulling out the plug and not pulling the
cable itself, as this may damage the cable.
•Never immerse the base in water. Electricity
and water together risk a fatal electric shock.
Jug is not dishwasher safe.
•If an extension lead is required, only use an
earthed cable with a conductor cross-section
of at least 1.5 mm2.
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•Do not use the appliance if damaged. A
damaged appliance can cause electric shock,
burns and re.
To avoid hazard, never place the appliance
on or beside hot surfaces, for example,
radiators, cooking rings, gas burners or
similar.
•Never clean the appliance in a dishwasher.
•Only use the appliance with the base
provided.
The appliance is intended to prepare drinks
according to these instructions. It is for use
in private households. No liability is accepted
for any damage resulting from use for
other purposes, faulty operation or amateur
repairs. Guarantee services are also excluded
in such cases.
Environmental protection
Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Disposal
Your appliance contains materials which can
be recovered or recycled. Separation
of the remaining waste products into
different types facilitates the recycling of
raw materials. You can obtain information
on disposal from your local authority.
EN
Tip: Use cold, fresh, full-fat or semi-skimmed milk.
PARTS AEROCCINO +
AEROCCINO 3
PREPARATION
base
jug
lid
remove
sticker
before rst
use
Milk frothing
whisk
(for hot and cold
milk froth)
Hot milk
whisk
(for hot milk)
for hot milk for milk froth
button
Maximum level indicated:
Preparation Times
Hot milk froth 70 seconds approximately
Cold milk froth 60 seconds approximately
Hot milk 130 seconds approximately
Whisk storage
Main switch
Indication LED
2 whisks
Jug’s maximum level for:
Milk froth 2 Nespresso cappuccino cups
1 Nespresso recipe glass
Hot milk 1 Nespresso recipe glass
TIPS
OR
PREPARATION
6 Press button to start. Aeroccino
stops automatically.
For hot preparations, briey
press button.
For cold milk froth, keep button
pressed for approx. 2 seconds.
5 Pour desired amount
of milk up to one of
the two max” level
indicators.
Then place milk jug on
to the base.
4 Attach relevant
whisk.
CLEANING AFTER EVERY USE
1 Remove from the base
and take off the whisk
(no tools required).
Note: When you have
nished using Aeroc-
cino 3, switch OFF at
the base with the main
switch.
2 Remove
the seal from the
lid to clean both
parts. Rinse and
clean with
a damp cloth.
3 Jug is
water-
proof,
but NOT
dishwasher
safe.
4 Clip one of the whisks
on to the inner base
of the jug and to avoid
loss, clip the other on
to the lid (or in whisk
storage when using
the Aeroccino 3).
1Underside of the jug must be dry before using the device.
2Plug base into the socket before use. Press main switch located on the base of the
unit to turn on the Aeroccino 3. LED turns green and Aeroccino 3 is ready to use.
3Jug internal side must be cleaned with a cloth suitable for non-stick surfaces.
EN
RECIPE IDEAS
Cappuccino Caffé Latte Iced CappuccinoLatte Macchiato
Prepare an espresso in a
Cappuccino cup and add
hot milk froth.
Add sugar and sprinkle
with cocoa if desired.
Proportions:
23 hot milk froth
13 espresso
•Recommended with
Ristretto, Arpeggio or
Decaffeinato Intenso.
Prepare a lungo in a tall
glass and add hot milk.
Add sugar if desired.
Proportions:
12 hot milk
12 lungo
•Recommended with
Vivalto or Decaffeinato
Lungo.
Prepare a lungo in a
lungo cup and add sugar
if desired. Pour this
into a large glass together
with four to ve crushed
ice cubes. Prepare cold
milk froth using the
Aeroccino. Carefully add
three to four tablespoons
of frothed milk to the
top of the glass. Sprinkle
with cinnamon, nutmeg
or cocoa if desired.
Proportions:
12 cold milk froth
12 lungo
•Recommended with
Vivalto or Decaffeinato
Lungo.
Fill a tall glass with hot
milk froth. Prepare an
espresso and pour it
slowly down the inside
of the glass to produce
a graduation of coffee
colour through the milk
and a three-layer effect
(hot milk at the base,
coffee, topped with milk
froth).
Proportions:
23 hot milk froth
13 espresso
•Recommended with
Ristretto, Arpeggio or
Decaffeinato Intenso.
WARRANTY
Nespresso warrants this product against defects
in materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. During this
period, Nespresso will either repair or replace, at
its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired
parts will be guaranteed for only the unexpired
portion of the original warranty or six months,
whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect
resulting from accident, misuse, improper mainte-
nance, or normal wear and tear.
Except to the extent allowed by applicable law,
the terms of this limited warranty do not exclude,
restrict or modify, and are in addition to, the
mandatory statutory rights applicable to the sale
of the product to you.
If you believe your product is
defective, contact Nespresso for
instructions on where to send
or take it for repair.
Please visit our website at
www.nespresso.com for your
nearest Nespresso Club.
EN
Aeroccino does not start
Make sure that the main ON-OFF switch is ON (specic to
Aeroccino 3).
Make sure to position the jug correctly on a clean base.
Make sure to attach the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to
standard
Make sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 6-8 °C)
Make sure to use the appropriate whisk
Make sure the jug is clean
Red Button blinking The appliance is too hot. Rinse it under cool water
Milk Overow Make sure to use the appropriate whisk and check the
corresponding indicator level
TROUBLESHOOTING
Die Anleitung ist Bestandteil des Gerätes. Lesen und befol-
gen Sie die Anweisungen sorgfältig, um mögliche Schäden
und Unfälle zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf und legen Sie sie jedem vor, der das Gerät bedient.
Vermeiden Sie das Risiko eines
Stromschlags und Brandes
•Stecken Sie das Gerät nur in dafür geeig-
nete Steckdosen ein. Stellen Sie sicher, dass
die Spannung der Stromquelle der Volt-
Angabe auf dem Typenschild unter dem
Geräteboden entspricht.
•Legen Sie das Kabel nicht an scharfen
Kanten oder feuchten Stellen entlang und
lassen Sie es nicht lose hängen. Vermeiden
Sie Hitze und Feuchtigkeit in seiner Nähe.
•Falls das Kabel beschädigt ist, muss es
umgehend durch den Hersteller oder einen
geeigneten Kundendienst ausgetauscht
werden.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz,
wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird.
Ziehen Sie immer direkt am Stecker und
nicht am Kabel, sonst könnte das Kabel
beschädigt werden.
Tauchen Sie den Sockel nie in Wasser. Die
Verbindung von Elektrizität und Wasser stellt
ein lebensgefährliches Risiko durch Strom-
schlag dar.
•Der Milchbehälter ist nicht spülmaschinen-
geeignet.
•Falls ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, nutzen Sie bitte nur ein geerdetes Kabel
mit einem Leiterquerschnitt von mindestens
1,5 mm2.
Vermeiden Sie mögliche Schäden
bei der Bedienung des Gerätes
•Dieses Gerät dient der Herstellung
von Getränken entsprechend dieser
Bedienungsanleitung. Dieses Gerät dient
dem Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Räumlichkeiten: Aufenthaltsräume von
Geschäften, Büros oder sonstigen Einrichtun-
gen des Arbeitslebens; in Bauernhöfen, für
Gäste im Hotel, Motel und anderen Unter-
künften; Bed- and Breakfast-Einrichtungen.
Es wird keine Gewährleistung für Schäden
übernommen, die durch falsche Nutzung,
fehlerhafte Bedienung oder unprofessionelle
Reparatur hervorgerufen werden. Garantie-
leistungen verlieren in diesen Fällen ebenfalls
ihre Gültigkeit.
•Lassen Sie das Gerät während der Nutzung
nie unbeaufsichtigt. Stellen Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Das Gerät sollte nur von Personen bedient
werden, die genügend Erfahrung und Kennt-
nisse haben, sowie körperlich, psychisch und
geistig in der Lage sind, das Gerät sicher
und gemäß den Anweisungen zu bedienen.
•Das Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Personen (einschl. Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis geeignet, sofern sie nicht von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder zum Gebrauch des
Geräts angewiesen werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ein defektes Gerät kann zu
Stromschlägen, Verbrennungen und Brand
führen.
•Um gefährliche Schäden zu vermeiden,
platzieren Sie das Gerät bitte nie auf oder
neben heiße Flächen, z.B. Heizkörper, Herd-
platten, Gasbrenner usw.
•Stellen Sie das Gerät nie in die Spül-
maschine.
•Benutzen Sie das Gerät bitte nur in Zusam-
menhang mit dem mitgelieferten Sockel.
•Das Gerät ist für die Zubereitung von Ge-
tränken gemäß diesen Anweisungen vorge-
sehen. Es ist für den Gebrauch im Privathaus-
halt bestimmt. Es wird keine Gewährleistung
für Schäden übernommen, die durch falsche
Nutzung, fehlerhafte Bedienung oder unpro-
fessionelle Reparatur hervorgerufen werden.
Garantieleistungen verlieren in diesen Fällen
ebenfalls ihre Gültigkeit.
Umweltschutz
Die Verpackung und das Gerät wurden aus
recycelfähigem Material hergestellt.
Entsorgung
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien,
die wiederverwertet werden können oder
recycelfähig sind. Die Trennung der ver-
bleibenden Materialien in verschiedene
Systeme erleichtert die Wiederverwertung
wertvoller Rohstoffe. Sie können hierüber
weitere Informationen bei Ihrem örtlichen
Entsorgungsbetrieb erhalten.
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Aufsatz-
Behälter
Hauptschalter
LED-Anzeige
Maximalstandanzeige:
für Milchschaum
für heiße Milch
Sockel
Milchbehälter
Knopf
Lösen Sie den
Aufkleber
vor dem ersten
Gebrauch ab.
Deckel
2 Aufsätze
Aufsatz für
heiße Milch
Milchauf-
schäumaufsatz
(für heißen und kal-
ten Milchschaum) DE
EINZELTEILE
ZUBEREITUNG
Hinweis: Benutzen Sie frisch geöffnete kalte H-Milch mit einem Fettgehalt von 1,5 %.
1Die Unterseite des Milchbehälters muss trocken sein, bevor das Gerät genutzt wird.
2Schließen Sie den Sockel vor dem Gebrauch an den Stromkreis an. Für den Gebrauch
des Aeroccino 3 die Basisstation mit dem Hauptschalter ON einschalten. LED leuchtet
grün auf. Der Aeroccino 3 ist betriebsbereit.
3 Die Innenächen müssen mit einem weichen, geeigneten Tuch gereinigt werden, um
Milchrückstände zu vermeiden.
Maximale Menge
Milchschaum 2 Nespresso
Cappuccinotassen
1 Nespresso Rezeptglas
Heiße Milch 1 Nespresso Rezeptglas
Zubereitungszeit
Heißer Milchschaum ca. 70 Sekunden
Kalter Milchschaum ca. 60 Sekunden
Heiße Milch ca. 130 Sekunden
ZUBEREITUNG TIPPS
ODER
4 Setzen Sie den
gewünschten
Aufsatz ein.
5 Füllen Sie die gewünschte
Milchmenge bis zum
maximalen Füllstand ein.
Stellen Sie dann bitte den
Milchbehälter auf den
Sockel.
6 Drücken Sie den Knopf. Die Zuberei-
tung stoppt automatisch.
Für Heißgetränke halten Sie ihn nur
kurz gedrückt.
Bei Kaltgetränken drücken Sie den
Knopf bitte ungefähr 2 Sekunden lang.
REINIGUNG NACH JEDER ANWENDUNG
1 Nehmen Sie den Milch-
behälter vom Sockel
und entfernen Sie den
Aufsatz (kein Werkzeug
notwendig). Achtung:
Nach Gebrauch des
Aeroccino 3 schalten Sie
die Basisstation mit dem
Hauptschalter OFF aus.
2 Entfernen Sie
die Dichtung
vom Deckel, um
beide Teile durch
Abspülen und
mit Hilfe eines
feuch t en Tuchs
zu reinigen.
3 Das Kännchen ist
wasserfest, aber
NICHT spülma-
schinengeeignet.
4 Befestigen Sie
bitte einen der Auf-
sätze im Inneren des
Kännchens und den
zweiten im Deckel
(oder beim Aeroccino
3 im Aufsatz-Behäl-
ter), um ihn nicht zu
verlieren.
Cappuccino Iced CappuccinoLatte Macchiato
DE
REZEPTIDEEN
Bereiten Sie einen Espresso
in einer Cappuccinotasse
zu und fügen Sie heißen
Milchschaum hinzu. Süßen
Sie nach Belieben mit
Zucker und streuen Sie
Kakao darüber.
Verhältnis:
23 heißer Milchschaum
13 Espresso
•Empfohlen mit Ristretto,
Arpeggio oder Decaffeina-
to Intenso.
Bereiten Sie einen Lungo
in einem gren Glas zu
und fügen Sie heiße Milch
hinzu.
Nach Belieben süßen.
Verhältnis:
12 heiße Milch
12 Lungo
•Empfohlen mit Vivalto
oder Decaffeinato Lungo.
Füllen Sie ein großes Glas
mit heißem Milchschaum.
Bereiten Sie einen
Espresso zu und lassen
Sie ihn langsam an der
Innenseite des Glases
hineinlaufen, um einen
Dreischichteneffekt zu
bewirken (heiße Milch,
Kaffee, Milchschaum).
Verhältnis:
23 heißer Milchschaum
13 Espresso
•Empfohlen mit Ristretto,
Arpeggio oder Decaf-
feinato Intenso.
Bereiten Sie einen
Lungo zu und füllen Sie ihn
zusammen mit Zucker und
vier bis fünf zerstoßenen
Eiswürfeln in ein großes
Glas. Stellen Sie mit dem
Aeroccino Milchschaum
her und krönen Sie das
Getränk vorsichtig mit
vier Löffeln Milchschaum.
Bestreuen Sie das Ergebnis
je nach Geschmack mit
etwas Zimt, Muskat oder
Kakao.
Verhältnis:
12 kalter Milchschaum
12 Lungo
•Empfohlen mit Vivalto
oder Decaffeinato Lungo.
GEHRLEISTUNG
Innerhalb der Gewährleistungsfrist werden fehler-
hafte Produkte für den Kunden kos tenlos nach
Wahl von Nespresso entweder repariert oder
umgetauscht.
Die Gewährleistung gilt nicht für Fehler, die
sich aus Zufall, unsachgemäßem Gebrauch,
Nichteinhaltung der Produktbeschreibung,
unsachgemäßer oder unzulänglicher Wartung,
normalem Verschleiß, Nutzung zu gewerblichen
Zwecken, Nutzung mit anderem Strom oder
anderer Spannung als in der Produktbeschreibung
angegeben, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung
oder anderen äußeren Ursachen ergeben.
Wenn Sie denken, dass Ihr Produkt defekt ist,
kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club, um zu
erfahren, wo es repariert werden kann.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.nespresso.com, um mehr über
Nespresso zu erfahren.
Caffe Latte
Der Aeroccino startet nicht
Stellen Sie sicher, dass der ON- und OFF-Schalter auf der
Position ON steht (spezisch für Aeroccino 3)
Überprüfen Sie die korrekte Position des Milchbehälters auf
der gereinigten Basis
Überprüfen Sie die korrekte Befestigung des Schaumaufsatzes
im Milchbehälter
Schlechte Qualität des Milch-
schaums
Verwenden Sie ausschließlich kalte (ca. 6 - 8°C) Voll- oder
Halbfettmilch
Stellen Sie sicher, dass Sie den korrekten Aufsatz für die
Milchschaumzubereitung verwenden
Überprüfen Sie die Sauberkeit des Milchbehälters
Roter Knopf blinkt Das Gerät ist zu heiß. Spülen Sie es mit kaltem Wasser
Die Milch läuft über Stellen Sie sicher, dass Sie den korrekten Aufsatz für die
entsprechende Milchmenge verwenden
FEHLERBEHANDLUNG
sionnelles.Les prestations de garantie sont
également exclues dans de tels cas.
•Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
pendant qu’il fonctionne et mettez-le hors
de la pore des enfants. Utilisez l’appareil
uniquement dans le but prévu.
•La machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles opèrent sous le contrôle dune tierce
personne ou qu’elles aient reçu des instruc-
tions sur l’utilisation de la machine par une
personne responsable de leur sécurité. Les
enfants devraient être encadrés de manière à
ce qu’ils ne jouent pas avec la machine.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il est endom-
magé. Un appareil endommagé peut causer
des décharges électriques, des brûlures et
déclencher le feu.
•An d’éviter le danger, ne jamais placer
l’appareil sur ou à coté de surfaces chaudes,
comme les radiateurs ou les plaques de
cuisson.
•À utiliser uniquement avec la base prévue à
cet effet.
•Cet appareil est destiné à préparer des
FR
boissons à base de lait, selon les instructions.
Aucune responsabilité ne sera acceptée
en cas de dommage résultant d’une utili-
sation inappropriée, d’un fonctionnement
incorrect ou de réparations non profes-
sionnelles. Les prestations de garantie sont
également exclues dans de tels cas.
Protection de l’environnement
Le matériel d’emballage et l’appareil contien-
nent des matériaux recyclables.
Recyclage
Votre appareil contient de nombreux maté-
riaux valorisables ou recyclables. En séparant
les déchets dans différentes catégories d’or-
dures, vous facilitez le recyclage des matières
premières.Renseignez-vous auprès de vos
autorités locales an dobtenir des informa-
tions sur le recyclage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions font parties de l’appareil. Lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité afin d’assurer une utilisation
correcte de l’appareil. Conservez-le dans un endroit
sûr et donnez-le au nouveau propriétaire, si nécessaire.
Évitez les risques de choc
électrique et de feu
•Connectez l’appareil uniquement à une prise
femelle de courant alternatif dotée dun contact
de mise à la terre. Le voltage
de la prise électrique doit être le même que
celui indiqué sur la plaque du fabriquant.
•Ne laissez pas le câble à proximité de bords
tranchants, bloquez-le ou laissez-le pendre de
façon lâche. Éloignez le câble de toute source
de chaleur ou d’humidité.
•Si le câble d’alimentation ou la che est
endommagé, nutilisez pas l’appareil. An d’évi-
ter tout danger, faites-le (la) obligatoirement
remplacer par un centre de service agréé.
•Déconnectez la base de la prise quand l’ap-
pareil n’est pas utilisé pendant une longue pé-
riode. Déconnectez-la en tirant la prise, et non
en tirant le câble, pour éviter que ce dernier ne
soit endommagé.
•Ne jamais plonger la base électrique dans
l’eau. Lélectricité et l’eau rassemblées peuvent
engendrer un risque d’électrocution.
•Ne mettez jamais l’appareil dans le lave-vais-
selle.
•Si vous avez besoin dune rallonge, il convient
d’utiliser uniquement un câble doté d’un
contact de mise à la terre dont la section doit
être d’au moins 1,5 mm².
Éviter les dangers inhérents à
l’utilisation de lappareil
•Lappareil est conçu pour la préparation de
boissons conformément au présent mode
d’emploi, Cet appareil est conçu pour une
utilisation électroménagère ou similaire,
notamment:cuisine du personnel dans le
commerce, les bureaux et autres lieux de
travail, fermes, usage par la clientèle dans les
hôtels, motels et tout autre type de résiden-
ces. Aucune responsabilité ne sera acceptée
en cas de dommage résultant dune utilisa-
tion inappropriée, d’un fonctionnement
incorrect ou de réparations non profes-
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
pour de la mousse de lait
pour le lait chaud
Niveau maximum indiqué :
2 batteurs
Batteur
pour de la mousse
de lait chaude et
froide
Batteur
pour du lait
chaud
Base électrique
Pot à lait
Bouton
Enlever l’auto-
collant avant
la première
utilisation
Couvercle
Rangement
du batteur
Interrupteur
principal
Voyant lumineux
FR
4 Insérez le
batteur
5 Versez la quantité
de lait désirée, jusqu’à
l’une des indications
de niveau « max ». Puis,
placez le pot à lait sur
la base électrique.
6 Pressez le bouton pour démarrer.
LAeroccino s’arrête automatiquement.
Pressez le bouton brièvement pour
obtenir une préparation chaude.
Pressez le bouton environ 2 secondes
pour obtenir une préparation froide.
CONSEILSPPARATION
OU
NETTOYAGE APS CHAQUE UTILISATION
1 Enlevez l’appareil de
la base et détachez le
batteur (aucun outil né-
cessaire). Note: Lorsque
vous avez ni d’utiliser
l’Aeroccino 3, étei-
gnez-le depuis la base
électrique à l’aide de
l’interrupteur principal.
2 Rincez
(utilisez uni-
quement un
chiffon doux
ou un produit
nettoyant
non agressif).
3 Le pot à lait ne
doit pas être
lavé au lave-
vaisselle.
4 Clipsez un des batteurs
à l’interieur du pot à lait,
et an d’ eviter la perte ,
clipsez le second dans
le couvercle (ou dans le
rangement prévu à cet
effet)
COMPOSANTS
PPARATION
Conseil : utilisez du lait entier ou demi-écmé, froid et ouvert depuis peu.
1La douille située en dessous du pot à lait doit être sèche avant utilisation.
2Placez le pot à lait sur la base électrique. Lorsque vous utilisez l’Aeroccino 3, allumez la
base électrique à l’aide de l’interrupteur principal. Le voyant lumineux devient vert.
LAeroccino 3 est alors prêt à l’emploi.
3L’intérieur du pot à lait doit être nettoyé avec une éponge pour surfaces non adhésives.
Niveau maximum du pot à lait pour :
Mousse de lait 2 tasses Cappuccino
Nespresso
1 verre à recettes
Nespresso
Lait chaud 1 verre à recettes
Nespresso
Durée
Mousse de lait chaude Environ 70 secondes
Mousse de lait froide Environ 60 secondes
Lait chaud Environ 130 secondes
GARANTIE
Nespresso garantit ce produit contre les défauts
de pièces et de fabrication pour une durée de
deux ans à compter de la date dachat. Au cours
de cette période, Nespresso remplacera ou
réparera tout produit défectueux sans frais pour le
propriétaire. Les produits échangés ou les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la
durée restante de la garantie ou durant 6 mois,
selon l’échéance la plus lointaine.
La garantie ne s’applique pas à toute défaillance
résultant d’un accident, d’une utilisation incor-
recte, d’un entretien
inadapté ou de l’usure.
Les conditions de la présente garantie s‘ajoutent
aux droits statutaires obligatoires applicables à
la vente du produit et ne les excluent, ni ne les
restreignent ou modient en rien, sauf dans les
limites autorisées par la loi.
Si vous pensez que votre produit est
défectueux, contactez Nespresso pour
savoir où envoyer ou apporter votre
appareil pour réparation.
Veuillez consulter notre site Internet
www.nespresso.com pour de plus
amples informations sur Nespresso.
FR
PROPOSITION DE RECETTES
Cappucino Caffé Latte Latte Macchiato Cappucino Glacé
Préparez un Lungo dans
une tasse Lungo et ajoutez
du sucre, ainsi que 4 à 5
cuillères à soupe de glace
pilée. Préparez de la mousse
de lait froide avec votre
Aeroccino et déposez
délicatement 3 ou 4 cuil-
lères à soupe de mousse de
lait par-dessus. Saupoudrez
le tout de cannelle, de
muscade ou de copeaux de
chocolat et gustez.
Proportions :
12 de mousse de lait froide
12 de lungo
•Conseillé avec un Vivalto
ou un Decaffeinato Lungo.
Remplissez un grand verre à
recettes (350 ml) avec de la
mousse de lait chaude. Pré-
parez un espresso et versez-
le lentement dans le verre,
pour créer un dégradé de
la couleur du café dans le
lait (lait chaud en bas, café,
mousse de lait au-dessus).
Sucrez à volonté.
Proportions :
23 de mousse de lait
13 d’espresso
•Conseillé avec un Ristretto,
un Arpeggio ou un Decaf-
feinato Intenso.
Préparez un café dans
un verre à recettes
(350 ml) et versez du
lait chaud par-dessus.
Sucrez à volonté.
Proportions :
12 de lait chaud
12 de lungo
•Conseillé avec un
Vivalto ou un Decaf-
feinato Lungo.
Préparez un espresso dans
une tasse Cappuccino
et ajoutez la mousse de
lait. Sucrez à volonté et
saupoudrez de poudre
de cacao.
Proportions :
23 de mousse de lait
13 d’espresso
•Conseillé avec un Ris-
tretto, un Arpeggio ou
un Decaffeinato Intenso.
LAeroccino ne démarre pas
Assurez-vous que l’interrupteur principal Marche-Arrêt soit
bien sur la position Marche
Assurez-vous que le pot à lait soit correctement positionné sur
sa base électrique
Assurez-vous que le batteur soit correctement positionné sur
le pot à lait
Mauvaise qualité de la mousse
de lait
Assurez-vous d’utiliser du lait entier ou demi-écrémé à tem-
pérature du réfrigérateur (environ 6-8 C °)
Assurez-vous d’utiliser le batteur approprié pour la préparation
de la recette souhaitée
Assurez-vous que le pot à lait soit propre
Le Bouton Rouge clignote Lappareil est trop chaud. Rincez-le sous l’eau froide
Le Lait déborde Assurez-vous d’utiliser le batteur approprié et la quantité cor-
respondante de lait
DEPANNAGE
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Le istruzioni per l’uso sono contenute nella scatola
dell’apparecchio. Leggere e seguire le istruzioni al fine
di evitare possibili danni. Conservare le istruzioni in
un luogo sicuro e consegnarle ad eventuali successivi
utilizzatori dellapparecchio.
Istruzioni per la sicurezza durante
la connessione dell’apparecchio
•Connettere lapparecchio solo a prese con
messa a terra. Il voltaggio della fonte elettri-
ca deve essere identico a quello specicato
sulla targhetta della potenza d’esercizio.
•Non far passare il cavo su bordi taglienti, in-
castrarlo o permettere che penzoli. Tenere il
cavo lontano da fonti di calore e di umidità.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal ser-
vizio assistenza o da personale con analoga
qualica, al ne di evitare qualsiasi rischio.
•In caso di inutilizzo per lungo tempo, stac-
care la spina dalla presa, evitando di tirare il
cavo, per non danneggiarlo.
•Non immergere mai la base elettrica in
acqua. Lelettricità e l’acqua insieme sono un
rischio e possono causare scosse elettriche.
•Non lavare il contenitore di acciaio inossida-
bile in lavastoviglie.
•Se è necessaria una prolunga, utilizzare
solamente cavi collegati a terra con una
sezione trasversale del conduttore di almeno
1,5 mm².
Istruzioni per la sicurezza durante
il funzionamento dellapparecchio
•Lapparecchio è destinato alla preparazione
di bevande secondo le presenti istruzioni. Il
presente apparecchio è destinato all‘uso do-
mestico e ad applicazioni simili come:cucinotti
per personale in negozi, ufci e altri contesti
di lavoro; fattorie; da clienti in hotel, motel e
altri contesti del tipo residenziale; genere bed
and breakfast. Si declina ogni responsabilità
per danni derivanti da un utilizzo con scopi
diversi da quelli prescritti, un uso scorretto
o riparazioni non professionali. Il servizio di
garanzia, in questi casi è escluso.
•Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il
funzionamento e mantenerlo lontano dalla
portata dei bambini. Lapparecchio è ad uso
solo di persone con esperienza e conoscenze
sufcienti al sicuro utilizzo dell’apparecchio in
conformità alle seguenti istruzioni.
•Non utilizzare l’apparecchio se non funzio-
na correttamente o se presenta danni. Un
apparecchio danneggiato può causare scosse
elettriche, ustioni e incendi.
•Lapparecchio non è destinato a persone
(inclusi bambini) con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui
tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro incolumità.
Adottare le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
•Non collocare mai lapparecchio sopra
o vicino a fonti di calore, come: radiatori,
piastre di cottura, cucine a gas o simili.
Non mettere mai l‘apparecchio in lavastovi-
glie.
•Lapparecchio deve essere utilizzato sola-
mente con la base elettrica fornita.
•Lelettrodomestico è inteso per preparare
bevande secondo queste istruzioni. È per
uso privato. Si declina ogni responsabilità
per danni derivanti da un utilizzo con scopi
diversi da quelli prescritti, un uso scorretto o
riparazioni non professionali. Anche i servizi
di garanzia, in questi casi, sono esclusi.
Tutela ambientale
I materiali d’imballaggio e l’apparecchio sono
costituiti da materiali riciclabili.
Smaltimento
Il Suo apparecchio contiene materiali preziosi
che possono essere recuperati o riciclabili.
La separazione differenziata dei materiali di
scarto residuo semplica il riciclaggio delle
materie prime preziose. Può ottenere infor-
mazioni relative allo smaltimento dalle Sue
autorità locali.
IT
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Indicatore di livello massimo:
Per schiuma di latte
Per riscaldare il latte
(senza schiuma)
Base elettrica
Bricco per il latte
Pulsante
Rimuovere
l’adesivo
prima dell’uti-
lizzo iniziale
Coperchio
Frullino che non
fa schiuma
(per latte caldo)
Frullino per
la schiuma
(per schiuma di
latte calda o fredda)
2 frullini
Carica frullino
Interruttore
principale
Indicatore LED
COMPONENTI
PREPARAZIONE
Consiglio: utilizzare latte fresco, UHT, intero o parzialmente scremato e aperto di
recente
1La base del bricco deve essere asciutta prima dell’utilizzo.
2Collegare il bricco alla base elettrica, prima dell’uso. Quando si usa Aeroccino 3, ac-
cendere la base con l’interruttore principale. Il LED diventa verde. Aeroccino 3 è pronto
per l’uso.
3La parte interna del bricco deve essere pulita con un panno adatto a superci lisce.
Livello massimo del bricco di latte per
Schiuma di latte 2 tazze da Cappuccino
Nespresso
1 bicchiere da ricette
Nespresso
Latte caldo 1 bicchiere da ricette
Nespresso
Tempo di preparazione
Schiuma di latte caldo 70 sec. circa
Schiuma di latte freddo 60 sec. circa
Latte caldo 130 sec. circa
PREPARAZIONE CONSIGLIO
6 Premere il pulsante. Aeroccino si
arresta automaticamente.
Per ricette a base di latte caldo
premere brevemente il pulsante.
Per la schiuma di latte fredda tenere
premuto il pulsante per circa 2 secondi.
5 Versare la quantità
di latte desiderata no
alla scritta «Ma.
Poi posizionare il bricco
di latte sulla base.
4 Inserire
il frullino.
PULIRE DOPO OGNI UTILIZZO
1 Togliere il bricco dalla
base e rimuovere il
frullino magnetico (con le
mani, non sono necessari
utensili). Note: Quando si
usa Aeroccino 3, spegne-
re la base con l’interrutto-
re principale.
2 Pulire (utiliz-
zare soltanto
un panno
umido o un
detergente
delicato).
3 Il bricco è
impermeabile.
NON lavare in
lavastoviglie.
4 Inserire uno dei frullini
sulla base all’interno del
bricco e l’ altro sotto il
coperchio (o sul carica
frullino quando si usa
Aeroccino 3)
IT
OPPURE
Cappuccino Iced CappuccinoLatte Macchiato
PROPOSTE DI RICETTE
Riempire una tazza
Cappuccino con schiuma
di latte e aggiungere un
espresso. Zuccherare a
piacere e spolverare con
cacao.
Proporzioni:
23 di latte caldo e schiu-
ma di latte
13 espresso
•Si consiglia con Ristretto,
Arpeggio o Decaffeinato
Intenso.
Preparare un espresso
lungo in un bicchiere di
vetro alto e successiva-
mente versare del latte
caldo. Zuccherare
a piacere.
Proporzioni:
12 di latte caldo
12 lungo
•Si consiglia con Vivalto
o Decaffeinato Lungo.
Riempire un bicchiere di
vetro grande con latte
caldo e schiuma di latte,
preparare in seguito un
espresso e versarlo
delicatamente sul bordo
del bicchiere. Zuccherare
a piacere.
Proporzioni:
23 di latte caldo e schiu-
ma di latte
13 espresso
•Si consiglia con Ristretto,
Arpeggio o Decaffeinato
Intenso.
Preparare un Lungo in
una tazza lungo poi
aggiungere lo zucchero e
4 o 5 cubetti di ghiaccio.
Preparare della schiuma
di latte con Aeroccino e
depositarne delicatamente
3 o 4 cucchiai. Spolverare
con cannella, noce mosca-
ta o scaglie di cioccolato a
piacere.
Proporzioni:
12 di latte caldo e schiuma
di latte
12 lungo
•Si consiglia con Vivalto
o Decaffeinato Lungo.
Nespresso garantisce questo prodotto
contro eventuali difetti di materiali e fabbricazione
per un periodo di due anni dalla data dacqui-
sto. Durante tale periodo, Nespresso riparerà o
sostituirà, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso, senza costi da parte del proprietario.
I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno
garantiti solamente per la parte di garanzia
originale non scaduta o per sei mesi, a seconda di
quale sia il periodo maggiore.
Questa garanzia limitata non vale per difetti
dovuti a incidenti, uso scoretto, manutenzione
inadeguata o normale usura.
Eccetto per quanto previsto dalla legge vigente,
le condizioni di questa garanzia non escludono,
riducono o modicano, e sono aggiuntive ai diritti
vincolanti previsti per legge, applicabili alla vendita
del prodotto al consumatore.
Se ritiene che il prodotto sia difettoso,
la preghiamo di contattare Nespresso
per ricevere informazioni su dove inviare
e portare Aeroccino per la riparazione.
Per maggiori informazioni su Nespresso
la invitiamo a visitare il sito web
www.nespresso.com.
GARANZIA LIMITATA
IT
Caffè Latte
Aeroccino non parte
Assicurarsi che l’interruttore generale ON-OFF sia su ON (spe-
cico per Aeroccino 3)
Assicurarsi di aver posizionato correttamente il bricco sulla sua
base pulita
Assicurarsi che il frullino sia correttamente collegato al bricco
Scarsa qualità della schiuma di
latte
Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero (circa 6-8°)
Assicurarsi di usare il frullino corretto per la preparazione del
latte desiderata
Assicurarsi che il bricco sia pulito
Il pulsante rosso lampeggia Lapparecchio è troppo caldo. Sciacquare sotto l’acqua fredda
Il latte fuoriesce Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e il corrispondente
quantitativo di latte
RICERCA GUASTO
Las instrucciones son parte del aparato. Lea la totali-
dad de las instrucciones y sígalas para evitar posibles
daños y perjuicios. Guarde las instrucciones y entré-
guelas a eventuales usuarios futuros.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evitar el riesgo de descargas
eléctricas y fuego
•Enchufar la base adecuadamente en una
conexión de toma de tierra principal.
Asegúrese de que la tensión de la fuente
de alimentación es la misma que la especi-
cada en la placa de potencia de servicio.
•No fuerce el cable sobre bordes alados,
no lo grape ni permita que cuelgue.
Mantenga el cable alejado de fuentes de
calor y humedad.
•Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser substituido por el fabricante, su
agente de servicio o personas de calicación
similar.
•Desconecte la base de la red eléctrica
cuando no vaya a utilizarla en un periodo
largo. Desconéctela sacando el enchufe y no
tirando del cable, este podría ser dañado.
•Nunca sumerja la base en agua. Electricidad
y agua juntas supone un riesgo para su vida.
•La jarra no es resistente al lavaplatos.
•Si es necesario un alargo, utilice únicamen-
te un cable con toma de tierra con un hilo
conductor de mínimo 1,5 mm2.
Evite posibles daños durante
el funcionamiento del aparato
• Este aparato ha sido diseñado para pre-
parar bebidas según estas instrucciones y
debe usarse en el ambiente doméstico o en
entornos similares, como cocinas de tiendas,
ocinas o cualquier otro entorno de trabajo;
granjas; por los clientes de hoteles, moteles
u otros entornos residenciales. El fabricante
no asume ninguna responsabilidad en caso
de daños producidos por el uso inadecuado
del aparato o para una nalidad distinta
de aquélla para la que ha sido diseñado o
por reparaciones efectuadas por personas
no profesionales. La garantía tampoco será
válida en estos casos.
•Nunca deje el aparato sin vigilar durante
su funcionamiento. Manténgalo fuera
del alcance de los niños. Su uso es solo
para personas que tienen experiencia y
conocimiento suciente y son físicamente,
sensorial y mentalmente capaces de
operar la máquina de manera segura
acorde con estas instrucciones.
La máquina no está concebida para que
la usen personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan experiencia y
conocimientos, a menos que lo hagan bajo
el control de una tercera persona o que
hayan recibido instrucciones sobre su uso
por parte de una persona responsable de su
seguridad. Debería prohibirse que los niños
jugaran con la máquina.
•No utilice el aparato si este está dañado.
Un aparato dañado puede causar descarga
eléctrica, quemaduras y fuego.
•Para evitar daños nunca coloque el aparato
sobre supercies calientes o al lado de las
mismas, por ejemplo, radiadores, hornillos,
quemadores de gas o similares.
•Nunca ponga el aparato en el lavaplatos.
•Utilizar solo el aparato con la base incluida
en la caja.
•El aparato está dirigido para preparar
bebidas según estas instrucciones. Es para
uso privado. Los servicios de garantía están
excluidos de daños que resulten del empleo
del aparato para otros objetivos, operaciones
defectuosas o reparaciones no profesionales.
Protección medioambiental
Los materiales de embalaje y los aparatos
eléctricos contienen elementos reciclables.
Reciclaje
Sus aparatos eléctricos contienen elementos
que se pueden recuperar o reciclar. La clasi-
cación de los materiales de desecho en di-
ferentes tipos facilita el reciclaje de materias
primas valiosas. Para saber cómo deshacerse
de sus aparatos usados, solicite información
a las autoridades locales.
ES
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Base
Jarra
Botón
Sacar
pegatinas
antes del
primer uso.
Tapa
para espuma de leche
para leche
caliente
Nivel máximo indicado:
Batidor para
leche caliente
(para leche
caliente)
Batidor para
espuma de leche
(para espuma de
leche caliente o fría)
2 batidores
Compartimento
para el batidor
Interruptor
principal
Indicador LED
ES
COMPONENTES
PREPARACIÓN
Consejo: Utilice leche fría y recién abierta, entera o semidesnatada
1La parte de debajo de la jarra debe estar seca antes de la utilización del aparato.
2Conecte la base al enchufe antes de usar el aparato. Si utiliza el Aeroccino 3, ENCIEN-
DA la base con el interruptor principal. El indicador LED se pondrá verde y el Aeroccino 3
estará listo para su uso.
3El lado interior de la jarra debe limpiarse con un paño apto para supercies
antiadherentes.
Capacidad máxima de la jarra:
Espuma de leche 2 tazas Cappuccino
Nespresso
1 vaso de recetas
Nespresso
Leche caliente 1 vaso de recetas
Nespresso
Duración
Espuma de leche caliente 70 segundos
aproximadamente
Espuma de leche fría 60 segundos
aproximadamente
Leche caliente 130 segundos
aproximadamente
PREPARACIÓN CONSEJO
4 Insertar el
batidor.
5 Verter la cantidad de
leche deseada hasta uno
de los dos indicadores
máximos. Seguidamente
coloque la jarra de leche
en la base.
6 Pulsar el botón. El aeroccino se detiene
automáticamente. Para recetas calien-
tes apriete el botón brevemente.
Para recetas con leche fría mantenga
apretado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
4 Fije uno de los batidores
a la parte interior de la
base de la jarra y, para
evitar que se pierda, je
el otro a la tapa (o en
el compartimento para
el batidor si utiliza el
Aeroccino 3).
3 La jarra es
resistente al
agua pero NO
al lavaplatos.
2 Quite el sello
de la tapa para
limpiar ambas
partes. Aclare
y limpie con un
paño húmedo.
1 Separar la jarra de la
base y desmontar el bati-
dor (no se necesitan he-
rramientas). Nota: Cuando
termine de utilizar el
Aeroccino 3, APÁGUELO
en la base con el interrup-
tor principal.
O
LIMPIAR DESPUÉS DE CADA USO
Cappuccino Latte Macchiato
Caffe Latte
ES
PROPUESTA DE RECETAS
Prepare un espresso en
una taza de Cappuccino
y vierta la leche caliente
con su espuma.
Ponga azúcar y espolvo-
ree con cacao si lo desea.
Proporciones:
23 de leche caliente con
su espuma
13 de espresso
•Recomendado con un
Ristretto, Arpeggio o
Decaffeinato Intenso.
Prepare un lungo en un
vaso largo y verter leche
caliente por encima.
Ponga azúcar al gusto.
Proporciones:
12 de leche caliente
12 lungo
•Recomendado con un
Vivalto o Decaffeinato
Lungo.
Llene un vaso largo con
leche caliente con su
espuma y verter delicada-
mente el espresso contra
las paredes del vaso.
Ponga azúcar al gusto.
Proporciones:
23 de leche caliente con
su espuma
13 de espresso
•Recomendado con un
Ristretto, Arpeggio
o Decaffeinato Intenso.
Prepare un lungo en una
taza lungo, añadir azúcar
y de 4 a 5 cucharadas
soperas de hielo triturado.
Prepare la espuma de
leche con su Aeroccino y
agregar delicadamente
3 o 4 cucharadas soperas
de espuma de leche por
encima. Espolvorear con
canela, nuez moscada o
chocolate si lo desea.
Proporciones:
12 de leche fresca con su
espuma
12 de lungo
•Recomendado con un
Vivalto o Decaffeinato
Lungo.
La garantía Nespresso para este producto cubre
los defectos en el material y en la mano de obra
durante un periodo de dos años a partir de la
fecha de compra. Durante este periodo, Nespres-
so reparará o sustituirá, a su elección, cualquier
producto defectuoso sin cargo alguno para el
propietario. Los productos sustituidos o las partes
reparadas tendrán una garantía equivalente única-
mente al periodo de garantía no expirado o
de seis meses, con aplicación del más largo.
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por
accidente, utilización inadecuada, mantenimiento
indebido o desgaste normal.
En cuanto la ley aplicable lo permita, los términos
de esta garantía no excluyen, restringen o modi-
can los derechos legales obligatorios aplicables
en la venta del producto al consumidor, y son
complementarios a éstos.
Si cree que su producto es defectuoso,
contacte con Nespresso para que le
indiquen cómo puede enviarlo o dónde puede
llevarlo para que sea reparado.
Por favor, visite nuestra página web
www.nespresso.com para descubrir
más sobre Nespresso.
GARANTÍA LIMITADA
Cappuccino helado
El Aeroccino no se pone en
marcha
Asegúrese de que el interruptor principal de encendido esté
conectado (especíco para Aeroccino 3)
Asegúrese de colocar correctamente la jarra sobre la base
Asegúrese de ajustar correctamente el batidor en la jarra
La calidad de la espuma de leche
no es buena
Asegúrese de utilizar leche entera o semidesnatada a la tem-
peratura del frigoríco (entre 6-8º C)
Asegúrese de utilizar el batidor correcto para la preparación de
leche deseada
Asegúrese de que la jarra está limpia
El botón rojo parpadea El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría
Se sale la leche Asegúrese de utilizar el batidor correcto y la cantidad de leche
que corresponda
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
As instruções fazem parte do dispositivo. Leia e siga
as instruções na sua totalidade para evitar possíveis
riscos e danos. Guarde estas instruções e entregue-as
a qualquer proprietário subsequente.
Evite o risco de choque eléctrico
fatal ou fogo
•Conecte o aparelho somente à corrente CA
e a uma tomada com ligação à terra. Certi-
que-se que a voltagem da fonte de energia é
igual à especicada na placa sinalética.
•Não puxe o cabo sobre pontas agudas, não
deixe que que bloqueado ou pendurado.
Mantenha o cabo longe do calor e do vapor.
•Caso o cabo de alimentação esteja dani-
cado, o mesmo apenas poderá ser substítui-
do pelo fabricante ou seu representante, ou
por um prossional qualicado para o efeito.
•Se o aparelho não for utilizado por um
longo período de tempo desligue o o da
tomada. Não desligue da tomada puxando o
o, este pode car danicado.
•Nunca mergulhe a base em líquidos. Electri-
cidade e água juntas podem provocar um
choque eléctrico e colocar a vida em risco.
•O jarro não pode ir à máquina de lavar a
loiça.
•Se for necessário utilizar um cabo de ex-
tensão, use somente um cabo com ligação à
terra com um condutor com secção transver-
sal de pelo menos 1,5 mm2.
Evite possível risco na utilização
do aparelho
•O equipamento foi concebido para prepa-
rar bebidas de acordo com estas instruções.
Este aparelho deve ser usado em casas, ou
espaços similares tais como: áreas de cozinha
de pessoal em lojas, ocinas e outros am-
bientes de trabalho; quintas; por clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes hoteleiros.
Não aceitamos responsabilidade por qual-
quer dano resultante do uso para outros ns,
de uso erróneo ou reparações amadoras.
Serviços de Garantia estão também excluí-
dos nestes casos.
•Nunca deixe o aparelho sem supervisão
durante qualquer utilização. Mantenha-o
fora do alcance das crianças. O aparelho não
é aconselhado ao uso de pessoas com capa-
cidades físicas, motoras e mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, de
acordo com estas instruções.
•O aparelho não é aconselhado ao uso de
pessoas (incluindo crianças) com capacida-
des físicas, motoras e mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que lhes tenha sido dada instrução
ou supervisão, no que respeita ao uso do
dispositivo por uma pessoa responsável pela
sua segurança. Crianças deverão ser super-
visionadas, para garantir que não brincam
com a máquina.
•Não utilize o aparelho se este não estiver a
funcionar correctamente. Risco de choque
eléctrico ou incêndio.
•Não coloque o aparelho numa superfície
quente ou perto de uma superfície quente,
como por exemplo, radiadores, bicos do gás,
placas de aquecimento ou similares.
•Nunca coloque o aparelho na máquina de
lavar a loiça.
Use o aparelho apenas com a base forneci-
da.
•Este aparelho é adequado para preparar
bebidas em casas privadas de acordo com
as instruções de utilização fornecidas. Não
é oferecida nenhuma responsabilidade para
quaisquer danos que resultem do uso para
outros propósitos, operação indevida ou
reparação por amadores. Os serviços de ga-
rantia também estão excluídos nestes casos.
Protecção Ambiental
A embalagem e o equipamento contêm
materiais recicláveis.
Eliminação
O seu equipamento contém materiais valio-
sos que podem ser recuperados ou recicla-
dos. A separação de resíduos remanescentes
em diferentes tipos facilita a reciclagem de
matérias-primas valiosas. Pode obter infor-
mações da sua autoridade local.
PT
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
para espuma de leite
para leite quente
Indicador de nível máximo:
2 misturadores
Misturador-
batedor
(para espuma de
leite fria e quente)
Misturador
(para leite
quente)
Tampa
Remova o
autocolante
na primeira
utilização.
Botão
Jarro
Base
Compartimento
de Misturadores
Interruptor
Principal
Indicador
Luminoso
PEÇAS
PREPARÃO
Sugestão: Utilize leite frio, gordo ou meio-gordo.
1O exterior do jarro deve estar seco antes de utilizar o aparelho.
2Conecte a base à tomada antes da utilização. Ao usar o Aeroccino 3, ligue a Base pre-
mindo o interruptor principal. O indicador luminoso ca Verde. Pronto a usar.
3O interior do jarro só deve ser limpo com um pano adequado a superfícies não aderen-
tes.
Nível máximo do jarro para:
Espuma de leite 2 chávenas Cappuccino
Nespresso
1 Copo de Receitas
Nespresso
Leite quente 1 Copo de Receitas
Nespresso
Tempos de Preparação
Espuma de leite quente Aproximadamente
70 segundos
Espuma de leite fria Aproximadamente
60 segundos
Leite quente Aproximadamente
130 segundos
PT
PREPARÃO
OU
SUGESO
4 Coloque o
misturador
adequado.
5 Verta a quantidade
desejada de leite até
um dos dois níveis
máximos ind i cados.
6 Pressione o botão para iniciar.
O Aeroccino pára automaticamente.
Premir o botão suavemente para prepa-
rações quentes.
Manter o botão pressionado durante
aprox. 2 segundos para espuma de leite fria.
LIMPAR APÓS CADA UTILIZÃO
1 Remover da base e
retirar o misturador
(sem necessidade de
ferramentas).
Nota: Ao usar o
Aeroccino 3, desli-
gue o interruptor
principal na base.
2 Retire o ve-
dante da tampa
para facilitar a
limpeza dos dois
lados. Enxague
e limpe com um
pano húmido.
3 O jarro é à pro-
va de água,
mas NÃO pode
ir à máquina de
lavar.
4 Fixar um dos mistu-
radores no interior
do Jarro para evitar
perdas, xar o outro na
tampa (ou no compar-
timento de mistura-
dores, quando usar o
Aeroccino 3)
Cappuccino Iced CappuccinoLatte Macchiato
Caffe Latte
SUGESES DE RECEITAS
Prepare um espresso numa
chávena Cappuccino e
adicione espuma de leite
quente. Adicione açúcar
e polvilhe com cacau, se
desejar.
Quantidades:
23 de espuma de leite
quente
13 espresso
•Recomendado com
Ristretto, Arpeggio ou
Decaffeinato Intenso.
Prepare um lungo num
copo de receitas e adicio-
ne leite quente. Adicione
açúcar a gosto.
Quantidades:
12 de leite quente
12 lungo
•Recomendado com
Vivalto ou Decaffeinato
Lungo.
Encha um copo de
receitas com espuma de
leite quente. Prepare um
espresso e adicione-o
ao leite no bordo do
copo, por forma a obter
um belo efeito de três
camadas (leite quente na
base, café, espuma de
leite no topo).
Quantidades:
23 de espuma de leite
quente
13 espresso
•Recomendado com
Ristretto, Arpeggio ou
Decaffeinato Intenso.
Prepare um lungo e colo-
que-o num copo de recei-
tas juntamente com açucar
e 4 a 5 cubos de gelo
picado. Prepare a espuma
de leite com o Aeroccino.
Adicione delicadamente
3 a 4 colheres de sopa de
espuma de leite no topo
do preparado. Polvilhe
com canela, noz moscada
ou cacau, se desejar.
Quantidades:
12 de espuma de leite fria
12 lungo
•Recomendado com
Vivalto ou Decaffeinato
Lungo.
A Nespresso assegura a garantia deste produto
no caso de defeito dos materiais ou de fabrico
por um período de dois anos desde a data de
compra. Durante este período, a Nespresso fa
a reparação ou troca, conforme entender, do
produto defeituoso sem qualquer encargo para o
proprietário. Os produtos trocados ou reparados
terão o tempo restante da garantia original ou seis
meses de garantia, consoante o período que for
mais prolongado.
Esta garantia limitada não se aplica a nenhum
defeito resultante de acidente, mau uso, manu-
tenção indevida ou desgate normal.
A não ser a extensão permitida pela lei aplicável,
os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem ou modicam os direitos obrigatórios
de uma venda e eso em conformidade com os
mesmos.
Se acha que o seu produto está defeituoso, con-
tacte a Nespresso para obter informações acerca
do local para onde o deverá enviar
ou levar para reparação.
Por favor visite o nosso site
www.nespresso.com para descobrir mais acer-
ca da Nespresso.
GARANTIA
PT
Aeroccino não inicia
Certique-se que o interruptor principal ON-OFF está ON
(especíco para Aeroccino 3)
Certifique-se de posicionar correctamente o jarro na sua base
limpa
Certifique-se de colocar correctamente o misturador no Jarro
Qualidade baixa da espuma de
leite
Certique-se que usa leite gordo ou meio gordo à temperatura
de refrigeração (entre 6-8 Cº)
Certique-se que usa correctamente o misturador para a
preparação de leite desejada
Certique-se que o Jarro está limpo
Botão Vermelho Intermitente O equipamento está muito quente. Enxagúe com água fria
Leite Transborda Certique-se que usa o misturador correcto e a quantidade
leite correspondente
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De gebruikershandleiding is onderdeel van dit apparaat. Lees
de instructies door en volg ze strikt op om eventueel letsel en
schade te voorkomen. Bewaar de gebruiksinstructies zorgvul-
dig en geef ze door aan eventuele volgende gebruikers.
Voorkom het risico van een
elektrische schok en brand
•Sluit de voeding van het apparaat (basis)
alleen aan op een geschikt stopcontact met
randaarde. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat aangeduid staat.
Trek de kabel niet over scherpe randen en
zorg dat ze niet bekneld raakt of naar bene-
den hangt. Voorkom blootstelling aan hitte of
vocht.
•Als de voedingskabel beschadigingen ver-
toont, dan dient deze door de fabrikant, een
servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden.
•Verbreek de verbinding tussen basis en stop-
contact als u het apparaat lange tijd achtereen
niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het
stopcontact door aan de stekker te trekken
en niet aan de voedingskabel; de kabel kan
daarbij namelijk beschadigd raken.
•Dompel de basis van het apparaat in geen
geval in water. Elektriciteit en water vergroten
het risico op elektrische schokken met fatale
aoop.
•Het reservoir is niet vaatwasmachinebesten-
dig.
•Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een
geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiame-
ter minimaal 1,5 mm2 bedraagt.
Voorkom eventuele beschadiging tijdens
gebruik
•Dit apparaat is bedoeld voor de bereiding
van dranken volgens de aanwijzingen opgeno-
men in deze handleiding. Dit apparaat is be-
doeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik:
personeelskantines in winkels, kantoor- en
overige werkomgevingen; vakantiewoningen;
voor gebruik door gasten van hotels, motels
en overige verblijfsruimten; bed & breakfast,
etc. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van
oneigenlijk en onoordeelkundig gebruik of
onoordeelkundige reparatie. Ook de garantie-
service vervalt in dergelijke situaties.
•Laat het apparaat nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik. Plaats het apparaat buiten
bereik van kinderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
gebruik door personen die beschikken over
voldoende kennis en ervaring en fysiek, senso-
risch en mentaal in staat zijn om het apparaat,
conform de aanwijzingen in deze gebruikers-
handleiding, veilig te bedienen.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan kennis
en ervaring - dit tenzij ze onder toezicht staan
of op de hoogte zijn van het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid. Let er steeds op dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
•Gebruik het apparaat in geen geval als het
beschadigd is. Een beschadigd apparaat kan
elektrische schokken, brandwonden en brand
veroorzaken.
•Om schade te voorkomen mag het ap-
paraat in geen geval geplaatst worden in de
nabijheid of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, kookplaten, gasbran-
ders en dergelijke.
•Het apparaat niet in de vaatwasser
plaatsen.
•Gebruik het apparaat uitsluitend in combina-
tie met de meegeleverde basis.
•Dit apparaat is bedoeld voor de bereiding
van de recepten volgens de aanwijzingen die
in deze handleiding opgenomen zijn. Uitslui-
tend voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade die het gevolg is van oneigenlijk en
onoordeelkundig gebruik of onoordeelkun-
dige reparatie. Ook de garantieservice vervalt
in dergelijke situaties.
Milieubescherming
De verpakking en het apparaat bevatten recy-
clebare materialen.
Milieuvoorschriften
Dit apparaat is samengesteld uit waardevolle
materialen, die zich aan het einde van de
levensduur van het product nog lenen voor
hergebruik of recycling. Door selectieve schei-
ding van restafval draagt u bij aan een beter
hergebruik van waardevolle grondstoffen. Uw
gemeente zal u graag informeren over de ver-
schillende mogelijkheden van afvalinzameling.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
melkschuim
warme melk
Maximum niveau voor bereiding:
Garde voor
warme melk
Opschuimgarde
voor melk
(voor warm of koud
melkschuim)
2 gardes
Basis
Reservoir
Aan/Uit toets
Verwijder
de sticker
voor eerste
gebruik
Deksel
Gardehouder
Aan/uit-
schakelaar
LED-
indicatielampje
NL
ONDERDELEN
BEREIDING
Tip: Gebruik koude en pas geopende volle of halfvolle melk voor uw recepten.
1De onderzijde van het reservoir dient droog te zijn voor gebruik van het apparaat.
2Plaats het reservoir op de basis voor gebruik. Bij de Aeroccino 3: gebruik de aan/uit-
schakelaar op de basis om aan te zetten. Het LED-lampje wordt groen. De Aeroccino 3
is gereed.
3De binnenzijde van het reservoir dient gereinigd te worden met een doek die geschikt
is voor niet-klevende oppervlakken.
Maximale inhoud reservoir is
voldoende voor:
Melkschuim 2 Nespresso cappuccino-
koppen
1 Nespresso receptenglas
Warme melk 1 Nespresso receptenglas
Bereidingstijden
Warm melkschuim ongeveer 70 seconden
Koud melkschuim ongeveer 60 seconden
Warme melk ongeveer 130 seconden
BEREIDINGTIPS
OF
4 Plaats de juiste
garde in het
apparaat.
5 Schenk de gewenste
hoeveelheid melk in het
reservoir tot aan één
van de niveaus die
aangeduid worden met
max”. Plaats vervolgens
het reservoir op de basis.
6 Druk op de toets om het apparaat in
te schakelen.
De Aeroccino stopt automatisch na
de bereiding. Voor warme melkbe-
reidingen druk kort op de toets. Voor
koude melkbereidingen de toets onge-
veer 2 seconden ingedrukt houden.
REINIGING NA GEBRUIK
1 Verwijder het reser-
voir van de basis en
neem de melkgarde los
(geen gereedschap ver-
eist). Opmerking: zet
de Aeroccino 3 uit via
de aan/uit-schakelaar
op de basis.
2 Verwijder de ring
om beide onder-
delen schoon te
maken. Spoel de
onderdelen en
veeg ze af met een
vochtige doek.
3 Het reservoir
is waterdicht
maar NIET
vaatwasserbe-
stendig.
4 Klik een van de gardes
vast in de bodem van het
reservoir, om te voorko-
men dat hij zoek raakt.
Bewaar de andere garde
in het deksel (of in de gar-
dehouder bij Aeroccino 3).
Cappuccino Latte Macchiato
NL
De garantie van Nespresso in geval van even-
tuele materiaal- en productiefouten loopt tot
twee jaar na de aankoopdatum van dit apparaat.
Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt
Nespresso naar eigen goeddunken defecte
producten zonder dat daaraan kosten voor de
gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten
of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder
de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de
duur van zes maanden, waarbij de langste termijn
als regel wordt gehanteerd.
Deze beperkte garantie is niet van kracht voor
eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onbedoeld gebruik, onjuist
onderhoud of normale slijtage.
Behoudens wettelijke bepalingen houden deze
beperkte garantievoorwaarden geenszins uitslui-
tingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van
toepassing zijn op de verkoop van een product.
Als u de indruk hebt, dat uw product
een defect vertoont, neem dan contact
op met Nespresso en informeer naar
de reparatiemogelijkheden en -adressen.
Bezoek ook eens onze website
www.nespresso.com voor meer
informatie over Nespresso.
GARANTIEBEPALINGENRECEPT IDEËEN
Bereid een espresso in een
Cappuccinokop en voeg
er warm melkschuim aan
toe.
Suiker naar smaak toevoe-
gen en melkschuim naar
eigen smaak bestrooien met
cacaopoeder.
Verhouding:
23 warm melkschuim
13 espresso
•Aanbevolen espresso:
Ristretto, Arpeggio of
Decaffeinato Intenso.
Bereid een lungo in een
hoog glas en vul het glas
tot de rand met warme
melk.
Voeg suiker naar smaak
toe.
Verhouding:
12 warm melkschuim
12 lungo
•Aanbevolen espresso:
Vivalto of Decaffeinato
Lungo.
Vul een hoog glas met
warm melkschuim. Bereid
een espresso en schenk
die vervolgens voorzichtig
langs de rand in het glas,
zodat de kofekleur zich
door alle laagjes verdeelt
en er drie laagjes ontstaan
(warme melk onderin,
kofe en melkschuim
bovenop).
Verhouding:
23 warm melkschuim
13 espresso
•Aanbevolen espresso:
Ristretto, Arpeggio
of Decaffeinato Intenso.
Bereid een lungo en schenk
die in een hoog recepten-
glas samen met de suiker en
vier à vijf gemalen ijsblokjes.
Bereid het melkschuim met
de Aeroccino. Voeg vervol-
gens voorzichtig drie tot
vier eetlepels melkschuim
toe om het glas tot de
rand te vullen. Bestrooi de
melkschuimlaag voor het
serveren naar smaak met
wat kaneel, nootmuskaat of
cacaopoeder.
Verhouding:
12 koud melkschuim
12 lungo
•Aanbevolen espresso:
Vivalto of Decaffeinato
Lungo.
Caffè Latte IJscappuccino
Aeroccino start niet
Controleer of de AAN/UIT-schakelaar op AAN staat (uitsluitend
bij Aeroccino 3)
Controleer of het reservoir in de juiste positie op de basis staat
Controleer of de garde op de juiste wijze is bevestigd in het
reservoir
Slecht resultaat melkschuim
Gebruik volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (on-
geveer 6-8°C)
Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkberei-
ding heeft gebruikt
Controleer of het reservoir schoon is
De toets knippert rood Het apparaat is oververhit. Spoel het af onder koud water
Melk loopt over Controleer of u de juiste garde voor de hoeveelheid melk heeft
gebruikt
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Instruktionerna är en del av apparaten. Läs igenom
och följ instruktionerna. På så sätt kan du undvika
alla slags skador. Spara instruktionerna så att du kan
lämna över dem till nya användare.
Förhindra risken för farliga elektriska
stötar och brand
•Koppla endast in sockeln i lämpligt jordat
eluttag. Kontrollera att nätspänningen
i eluttaget är samma som anges på märk-
plattan.
•Dra aldrig sladden över vassa kanter och
kläm aldrig fast den eller låt den hänga ner.
Håll undan sladden från hög värme och
ånga.
•Om elsladden skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller
annan kvalicerad person.
•Om apparaten under en längre tid ska s
oanvänd ska den kopplas ur från eluttaget.
Håll i stickproppen och inte i själva sladden
när du ska koppla ur den från vägguttaget,
annars kan sladden skadas.
•Sänk aldrig ned sockeln under vatten.
Elektricitet i kombination med vatten innebär
allvarliga risker för elstötar.
•Kannan kan inte diskas i diskmaskin.
•Om du måste använda en förlängnings-
sladd ska denna vara jordad och ha ett
tvärsnitt på minst 1,5 mm2.
Förhindra skada vid användning
•Apparaten är endast avsedd för framställ-
ning av drycker som skapats i enlighet med
dessa instruktioner. Maskinen är avsedd
för hemmabruk och liknande användning
till exempel: personalutrymmen såsom kök
i anslutning till butik, kontor och andra
arbetsmiljöer; på bondgårdar, av hotell-/
motellgäster och andra bomiljöer liknande
bed and breakfast”. Inget ansvar tas för
skador som uppstår på grund av användning
i annat syfte, felaktig användning eller repa-
rationer som utförs av obehöriga. I sådana
fall ges heller ingen garantiservice.
•Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den används. Håll den utom räckhåll för
barn.
Den här apparaten får endast användas av
personer som har tillräcklig erfarenhet och
kunskap och som är fysiskt, känslomässigt
och mentalt kapabla att använda maskinen
på ett säkert sätt i enlighet med instruktion-
erna.
•Den här maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt känsel,
fysisk eller mental förmåga, som saknar
erfarenhet och kunskap, såvida det inte
sker under övervakning eller om de har fått
instruktioner om hur maskinen används, från
en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör hållas under uppsikt för att se till
att de inte leker med maskinen.
•Använd inte apparaten om den är skadad.
En skadad apparat kan orsaka elstötar,
brännskador och eldsvåda.
•Placera aldrig apparaten på eller bredvid
varma ytor såsom element, spisplattor,
gasbrännare eller liknande, eftersom det kan
orsaka allvarliga skador.
•Placera aldrig app araten i diskmaskin.
•Använd endast apparaten tillsammans med
tillhörande sockel.
•Apparaten är avsedd för tillredning av
drycker enligt dessa instruktioner. Den är
endast avsedd för hushållsbruk. Inget ansvar
tas för skador som uppstår på grund av
användning i annat syfte, felaktig använd-
ning eller reparationer som utförs av
obehöriga.
I sådana fall ges heller ingen garantiser-
vice.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialet och apparaten
innehåller material som kan återvinnas.
Bortskaffande
Apparaten innehåller värdefullt material
som kan återanvändas eller återvinnas.
Sortera återsende avfall. Det under-
lättar återvinningen av användbara
råvaror. Du kan få information om detta
från de lokala myndigheterna.
SE
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
för mjölkskum
för varm mjölk
Maximal nivå utmarkerad:
2 vispar
Mjölkskumsvisp
(för varmt och
kallt mjölkskum)
Visp för varmt
mjölkskum
(för varm mjölk)
Sockel
Kanna
Knapp
Ta bort klister-
märket innan du
använder appar aten
första gången.
Lock
Vispförvaring
Huvudström-
brytare
Lysdiod
DELAR
RBEREDNING
Tips: Använd kall och färsk standard- eller mellanmjölk.
1Undersidan av kannan måste vara torr innan användning av apparaten.
2Koppla samman underdelen till sockeln innan användning. När du använder
Aeroccino 3, slå PÅ strömmen till sockeln med huvudströmbrytaren. Lysdioden lyser
grönt. Aeroccino 3 är klar för användning.
3Kannans insida måste rengöras med en duk som är lämplig för ytor med non-stick
beläggning.
Maximal nivå i kannan för:
Mjölkskum 2 Nespresso cappuccinokoppar
1 Nespresso receptglas
Varm mjölk 1 Nespresso receptglas
Tillagningstider
Varmt mjölkskum cirka 70 sekunder
Kallt mjölkskum cirka 60 sekunder
Varm mjölk cirka 130 sekunder
SE
6 Tryck på startknappen.
Aeroccinon stannar automatiskt.
För varma tillagningar tryck
kort på knappen.
Håll knappen nedtryckt i ca
2 sekunder för kallt mjölkskum.
5 Häll i önskad mjölk-
mängd, upp till en av
de två maxnivåerna.
Placera sedan mjölk-
kannan på sockeln.
4 Sätt i rätt visp.
TILLAGNING
ELLER
TIPS
RENRING EFTER VARJE ANVÄNDNING
1 Ta bort kannan från
sockeln och ta ur vispen
(inga verktyg behövs).
Notera att: När du inte
använder Aeroccino 3,
stäng AV strömmen till
sockeln med huvud-
strömbrytaren.
2 Ta bort pack-
ningen från
locket och diska
båda delarna.
Skölj och torka
med fuktig trasa.
3 Kannan tål
vatten men
kan INTE diskas
i diskmaskin.
4 Sätt fast en av
visparna på insidan
av kannan och för att
undvika att du tappar
någon. Sätt fast den
andra på locket (eller i
vispförvaringen när du
använder Aeroccino 3).
Cappuccino Latte Macchiato
Caffe Latte
RECEPT OCH TIPS
Brygg en Espresso i en
cappuccinokopp och
tillsätt varmt mlkskum.
Tillsätt socker och st
över kakaopulver om så
önskas.
Proportioner:
23 Varmt mjölkskum
13 Espresso
•Rekommenderas med
Ristretto, Arpeggio eller
Decaffeinato Intenso.
r en Lungo i ett högt
glas och tillsätt varm
mjölk.
Sockra efter behag.
Proportioner:
12 Varm mjölk
12 Lungo
•Rekommenderas med
Vivalto Lungo eller
Decaffeinato Lungo.
Fyll ett högt glas med
varmt mjölkskum. Gör
en Espresso och häll
den sakta längs glasets
insida så att kaffets färg
sakta ändras och du får
en treskiktseffekt (varm
mjölk längst ned, kaffe
i mitten och mlkskum
längst upp).
Proportioner:
23 Varmt mjölkskum
13 Espresso
•Rekommenderas med
Ristretto, Arpeggio eller
Decaffeinato Intenso.
r en Lungo och häll den
i ett stort glas med socker
och fyra till fem krossade
isbitar. Skumma mjölk i
Aeroccinon. Lägg försiktigt
på tre till fyra matskedar
skummad mjölk ovan
kaffet. Strö på kanel,
muskot eller kakaopulver
om så önskas.
Proportioner:
12 Kallt mjölkskum
12 Lungo
•Rekommenderas med
Vivalto eller Decaffeinato
Lungo.
Nespresso ansvarar för att denna produkt är
felfri vad gäller material och tillverkning under en
period av två år från inköpsdatum. Under den här
perioden kan Nespresso, efter egen bedömning,
antingen reparera eller byta ut en felaktig produkt
utan kostnad för kunden. För utbytesprodukt-
er och repar erade delar gäller garantin endast
för den del som återstår av den ursprungliga
garantitiden eller under sex månader, vilket som
är längst.
Denna begränsade garanti gäller inte för fel som
uppsr på grund av olycka, felaktig användning,
felaktigt underhåll eller normalt slitage.
Förutom vad som gäller enligt tillämplig lagstift-
ning utesluter, begränsar eller ändrar villkoren i
denna tidsbegränsade garanti inte de föreskrivna
lagar som gäller vid försäljning av produkten till
dig, utan de kompletterar dem endast.
Om du tror att det är fel på produkten
ska du kontakta Nespresso för att få
instruktioner om vart du ska skicka den
för reparation.
Besök vår hemsida på www.nespresso.com om
du vill veta mer om Nespresso.
GARANTI
SE
Is-cappuccino
Aeroccinon startar inte
Kontrollera att huvudströmbrytarens PÅ/AV-knapp är påslagen
- PÅ (gäller speciellt för Aeroccino 3)
Kontrollera att kannan har placerats korrekt på sockeln
Kontrollera att vispen är korrekt fäst vid kannan
Mjölken skummas inte ordentligt
Använd kylskåpskall standard- eller mellanmjölk (cirka 6-8 °C)
Kontrollera att vispen överensstämmer med det mjölkrecept
som ska tillagas
Kontrollera att kannan är ren
Den röda knappen blinkar Apparaten är för varm. Skölj den under kallt vatten
Mjölken rinner över Kontrollera att du använder rätt visp och motsvarande rätt
mängd mjölk
FELSÖKNING
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Instruktionerne er en del af maskinen. Læs og følg
instruktionerne nøje for at undgå skader på per-
soner og maskine. Gem instruktionerne og giv dem
videre til eventuelle efterfølgende ejere.
Undgå risiko for elektrisk stød
og brand
•Forbind kun maskinen til en passende
forbindelse med jord. Kontroller at strøm-
spændingen passer til specikationerne på
maskinens typeskilt.
•Sørg for at strømkablet ikke kommer i nær-
heden af skarpe kanter. Fastgør kablet eller
lad det hænge lige ned. Hold kablet væk fra
varme og damp.
•Hvis ledningen er beskadiget, skal den ud-
skiftes af producenten, service-agenten eller
lignende kvalicerede personer.
Træk stikket ud når maskinen ikke er i brug
over en længere periode. Afbryd strømmen
ved at tage fat i stikket og ikke i ledningen. I
modsat fald kan ledningen blive beskadiget.
•Lad aldrig maskinens base komme under
vand. Elektricitet i forbindelse med vand kan
give livsfarligt elektrisk stød.
•Kanden tåler ikke maskinopvask.
•Hvis en forlængerledning er nødvendig, så
brug kun et kabel med jordforbindelse og
med et ledende tværsnit på mindst 1,5 mm2.
Undgå risiko for skader ved brug af
maskinen
•Dette apparat skal bruges i henhold til
disse instruktioner ved tilberedning af drikke.
Dette apparat har til hensigt at blive brugt i
hjemmet og andre steder som f.eks. perso-
nalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer, sommerhuse, hoteller, motel-
ler og andre beboede miljøer. Der tages intet
ansvar for skader der opstået ved forkert
brug eller hjemme-reparationer. Garantien
frafalder også i disse tilfælde.
•Hold altid maskinen under opsyn når den er
i brug, og hold den væk fra børn.
Maskinen skal kun betjenes af personer med
den nødvendige erfaring og viden, og som
er fysisk og mentalt i stand til at anvende
maskinen sikkert og i overenstemmelse med
disse instruktioner.
•Apparatet er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
•Brug ikke maskinen hvis den er beskadiget.
En defekt maskine kan give elektrisk stød,
varmeskader og brand.
•For at undgå alvorlige skader; placer aldrig
maskinen på eller ved siden af varme overa-
der som f.eks. varmeapparater, kogeplader,
gasbrændere o.l.
•Sæt aldrig maskinen i opvaskemaskinen.
•Brug kun maskinen med den tilhørende
base.
•Maskinen er lavet for at tilberede drikkeva-
rer ifølge disse instruktioner. Den er til brug i
private husholdninger. Ingen erstatningspligt
accepteres ved skader, der er resultatet af
anden form for brug, forkert anvendelse eller
uprofessionelle reparationer. Servicegaran-
tien dækker ikke i disse tilfælde.
Miljøbeskyttelse
Emballage og apparatet består genbrugelige
materialer.
Bortskaffelse
Dette apparat består af værdifulde mate-
rialer som kan genbruges. Adskillelse af
de resterende affaldsmaterialer af forskel-
lige typer faciliterer genbrug af værdifulde
råmaterialer. Du kan få mere information om
affald hos din lokale kommune.
DK
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
for varmt mælkeskum
for varm mælk
Maksimum niveau angivet:
2 piskere
Pisker til
mælkeskum
(til varmt og
koldt mælkeskum)
Pisker til
varm mælk
(til varm mælk)
Base
Kande
Knap
Fjern mærkaten
før maskinen
tages i brug
første gang.
Låg
Opbevaring til
magnetpiskerne
Hovedkontakt
Lys indikation
DELE
FORBEREDELSE
Tips: Brug kold og nyåbnet sød- eller letmælk.
1Undersiden af kanden skal være tør før brug.
2Forbind basen med stikkontakten før brug. Tænd på hovedkontakten når du bruger
Aeroccino 3. Lyset bliver grønt og Aeroccino 3 er nu klar til at blive taget i brug.
3Indersiden af mælkeskummeren skal rengøres med en klud.
Kandens maksimum niveau for:
lkeskum 2 Nespresso cappuccinokopper
1 Nespresso opskriftsglas
Varm mælk 1 Nespresso opskriftsglas
Tilberedningstid
Varmt mælkeskum Ca. 70 sekunder
Koldt mælkeskum Ca. 60 sekunder
Varm mælk Ca. 130 sekunder
FORBEREDELSETIPS
4 Fastgør den rele-
vante pisker.
5 Hæld den ønskede
mængde mælk op
til en af de to „max“
niveauer .
Sæt derefter kanden
på basen.
6 Tryk på knappen for at starte.
Aeroccinoen stopper automatisk.
Til varme drikke – tryk kort på
knappen for at starte.
Til koldt mælkeskum – hold
knappen inde i ca. 2 sekunder.
ELLER
RENRES EFTER HVER GANG DEN HAR VÆRET I BRUG
1 Flyt kanden fra basen
og afmonter piskeren
(kræver ingen værktøj).
Obs! Sluk Aeroccino 3
på hovedkontakten.
2 Tag lukningen
af låget af,
begge dele kan
rengøres. Skyl
og rengør med
en fugtig klud.
3 Kanden tåler
vand men IKKE
maskinopvask.
4 Sæt den ene magnetpi-
sker i bunden af mælke-
skummeren, og sæt den
anden fast i indersiden af
låget for at undgå at disse
bliver væk (eller i opbeva-
ringen til magnetpiskerne)
DK
Cappucino
OPSKRIFTS-IDÉER
Bryg en espresso i en
cappuccinokop og tilsæt
varmt mælkeskum. Tilsæt
sukker og pynt med et
drys kakao efter smag.
Fordeling:
23 varmt mælkeskum
13 espresso
•Der anbefales Ristretto,
Arpeggio eller Decaf-
feinato Intenso.
Bryg en lungo i et højt
glas og tilsæt varm mælk.
des efter ønske.
Fordeling:
12 varm mælk
12 lungo
•Der anbefales Vivalto
eller Decaffeinato Lungo.
Fyld et højt glas med
varmt mælkeskum. Bryg
en espresso og hæld den
langsomt ned ad indersi-
den af glasset for at lave
en graduering af kaffens
farve gennem mælken
og få en tre-farvet effekt
(varm mælk i bunden,
kaffe, mælkeskum på
toppen).
Fordeling:
23 varmt mælkeskum
13 espresso
•Der anbefales Ristretto,
Arpeggio eller Decaf-
feinato Intenso.
Bryg en lungo og hæld
den i et stort glas med suk-
ker og re til fem knuste
isterninger. Lav mælke-
skum med Aeroccinoen.
Tilt forsigtigt tre til re
spiseskefulde mælkeskum
i toppen af glasset. Drys
med kanel, muskatnød
eller kakao efter behag.
Fordeling:
12 koldt mælkeskum
12 lungo
•Der anbefales Vivalto eller
Decaffeinato Lungo.
Caffé Lat Latté Macchiato Is Cappucino
GARANTI
Nespresso garanterer for dette produkt i
to år fra købsdatoen mod defekte materialer og
produktionsfejl. I denne periode vil
Nespresso stå for reparationer og udskiftning af
eventuelle defekte produkter omkostningsfrit for
ejeren. Udskiftede
produkter eller reparerede dele er dækket i den
resterende del af den oprindelige garanti, eller i
seks måneder – den længste periode af de to er
gældende.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
defekter, der er resultat af ulykker, forkert brug,
utilstrækkelig vedligeholdelse eller almindeligt slid.
Med undtagelse af hvad der kræves efter gæl-
dende lov, ekskluderer, begrænser eller ændrer
betingelserne for denne begrænsede garanti
sig ikke, og den er i tillæg til de obligatoriske,
lovpligtige rettigheder, der er gældende for salget
af produktet til dig.
Hvis du tror dit produkt er defekt,
så kontakt Nespresso for rådgivning
om hvor produktet skal sendes eller
bringes til reparation.
Besøg gerne vores webside
www.nespresso.com for at vide
mere om Nespresso.
DK
Aeroccino starter ikke
Sørg for at der er tændt på “ON”-knappen (særligt på Aeroc-
cino 3)
Sørg for at mælkebeholderen er placeret korrekt på bunden
Sørg for at piske-hovedet er korrekt placeret i bunden af
mælkebeholderen
Dårlig kvalitet på mælkeskum
Sørg for at bruge let - eller sødmælk som er køleskabstemper-
atur (ca. 6-8 C°)
Sørg for at bruge det korrekte piske-hoved til den ønskede
mælke tilberedning
Sørg for at mælkebeholderen er rengjort
Rød knap lyser Mælkeskummeren er blevet for varm, skyl den under koldt
vand
Mælken løber over Sørg for at bruge det korrekte piskehoved sammen med den
korrekte mængde mælk
FEJLFINDING
FI
TURVAOHJEET
Ohjeet sisältyvät laitteeseen. Vahinkojen vält-
miseksi lue seuraavat ohjeet ja noudata nii.
Säilytä ohjeet ja anna ne luettavaksi kaikille
laitteen käyttäjille.
Hengenvaarallisten sähköiskujen
ja tulipalon välttäminen
•Kytke laitteen alusta ainoastaan tarkoituk-
seen sopivaan maadoitettuun verkkoliitän-
tään. Varmista, että virtalähteen jännite on
sama, kuin laitteen arvokilvessä mainittu.
•Älä vedä johtoa terävien reunojen yli, anna
sen joutua puristuksiin tai päästä sitä roikku-
maan. Pidä johto kaukana lämmönlähteistä
ja kosteudesta.
Jos verkkojohto on vahingoittunut, se on
annettava valmistajan, valmistajan edusta-
jan tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön
vaihdettavaksi.
•Irrota alusta verkkovirrasta, kun sitä ei
käytetä pitkään aikaan. Irrota johto vetämällä
pistokkeesta. Älä vedä johdosta, koska se
voi vaurioitua.
•Älä koskaan upota laitteen alustaa veteen.
Sähkövirran ja veden yhteisvaikutus voi aihe-
uttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
•Kannua ei voi pestä astianpesukoneessa.
Jos tarvitaan jatkojohtoa, käytä ainoastaan
maadoitettua johtoa, jonka johtimen
halkaisija on vähintään 1,5 mm2.
Vahinkojen välttäminen laitetta
ytettäessä
•Laite on tarkoitettu juomien valmistamiseen
näiden ohjeiden mukaan. Tämä laite on
tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa se
samankaltaisissa paikoissa, kuten henkilö-
kuntien huoneissa kaupoissa, toimistoissa
sekä muissa työympäristöissä, kuten maja-
taloissa, hotelleissa, motelleissa sekä muissa
majoituspaikoissa. Emme ole vastuussa
vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärin-
käytöstä, sen käytöstä muuhun kuin sen
oikeaan käyttötarkoitukseen tai muiden kuin
ammattilaisten tekemistä korjauksista.
•Älä koskaan jätä laitetta valvomatta sen
ollessa toiminnassa. Ei lasten ulottuville.
Laitetta voivat käyttää vain sellaiset henkilöt,
joilla on riittävästi kokemusta ja taitoa ja
jotka ovat fyysisesti ja psyykkisesti kykene-
viä käyttämään laitetta turvallisesti näiden
ohjeiden mukaan.
•Laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai aisteil-
taan rajoittuneiden tai muulla tavalla taita-
mattomien tai kokemattomien henkilöiden
(ei myöskään lasten) käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Pikku-
lapsia on valvottava, eikä heidän pidä antaa
leikkiä laitteella.
•Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut.
Vaurioitunut laite voi aiheuttaa sähköiskun,
palovamman ja tulipalon.
•Vaarallisten vaurioiden välttämiseksi älä
koskaan jätä laitetta kuumien pintojen, kuten
lämpöpattereiden, keittolevyjen, kaasupoltti-
mien tai muiden vastaavien läheisyyteen.
Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa.
•Älä koskaan pese Aeroccino-kannua astian-
pesukoneessa.
•Käylaitetta vain pakkauksen mukana
toimitetun alustan kanssa.
•Laite on tarkoitettu juomien valmistamiseen
näiden ohjeiden mukaan. Se on tarkoitettu
kotikäyttöön. Vahinkoja ei korvata, jos ne
aiheutuvat laitteen käytöstä muihin tarkoi-
tuksiin, virheellisestä käytöstä tai muiden,
kuin ammattilaisten tekemistä korjauksista.
Kyseisissä tapauksissa myöskään laitteen ta-
kuun sisältämät palvelut eivät ole voimassa.
Ympäristön suojelu
Pakkausmateriaalit sekä laite sisältävät kierre-
täyskelpoisia materiaaleja.
Hävittäminen
Laitteenne sisältää arvokkaita materiaaleja,
jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää.
Jätteiden erittely helpottaa arvokkaiden ma-
teriaalien kierrätystä. Halutessasi lisää tietoa
saat paikalliselta viranomaiseltasi.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Alusta
Kannu
Painike
Irrota tarra
ennen
ensimmäis
käyttökertaa.
Kansi
Vaahdotusvispilä
kuumalle maidolle
(kuumalle
maidolle)
Vaahdotusvispilä
(kuumalle ja kylmälle
maitovaahdolle)
kuuma maitovaahto
kuuma maito
Enimmäismäärän osoitin:
2 vispilää
Vispilöiden
säilytys
Pääkatkaisin
LED Merkkivalo
FI
OSAT
VALMISTELU
Vinkki: Käytä kylmää ja tuoretta täys- tai kevytmaitoa.
1Kannun pohjan tulee olla kuiva, kun alat käyttää laitetta.
2Liitä alusta pistorasiaan ennen käyttöä. Kun käytät Aeroccino 3-maidonvaahdotinta,
kytke virta päälle pääkatkaisimesta. LED Merkkivalo muuttu vihreäksi. Aeroccino 3 on
valmis käytettäväksi.
3Kannun sisäpuoli tulee pestä tarttumattomille pinnoille soveltuvalla kankaalla.
Kannun enimmäismäärät:
Maitovaahto 2 Nespresso cappuccino
-kuppia
1 Nespresso-mittalasi
Kuuma maito 1 Nespresso-mittalasi
Valmistusaikoja
Kuuma maitovaahto Noin 70 sekuntia
Kylmä maitovaahto Noin 60 sekuntia
Kuuma maito Noin 130 sekuntia
VALMISTELU VINKKI
TAI
4 Kiinnitä laittee-
seen haluamasi
vispilä.
5 Kaada maitoa enin-
tään jompaankumpaan
enimmäismäärän merk-
kiin saakka. Aseta sitten
maitokannu alustalle.
6 Käynnistä laite painikkeesta. Aeroccino
pysähtyy automaattisesti.
Kun valmistat kuumia juomia, paina
painiketta nopeasti.
Kylmiä juomia valmistaessasi pidä
painike alhaalla noin 2 sekuntia.
PESU KÄYNLKEEN
1 Ota kannu alustalta
ja irrota vispilä (et tarvit-
se työkaluja). Huomio!
Kun olet lopettanut
Aeroccino 3-maidon-
vaahdottimen käytön,
muista kytkeä virta pois
pääkatkaisimesta.
2 Irrota kan-
nen tiiviste
ja puhdista
molemmat
osat. Huuh-
tele ja kuivaa
liinalla.
3 Kannu on
veden-
kestävä,
mutta sitä
EI voi pes
astianpesu-
koneessa.
4 Aseta käyttämäsi vispilä mai-
donvaahdottimen sisäpuolelle,
kannun pohjaan ja välttääksesi
vispilöiden häviämisen, kiinnitä
toinen vispilä maidonvaahdot-
timen kannen sisäpuolelle (Tai
käytä vispilöille tarkoitettua
säilytystilaa Aeroccino 3:ssa).
Cappuccino Latte Macchiato
Caffe Latte
FI
JUOMAOHJEITA
Jää Cappuccino
Valmista tuplaespresso
(lungo) ja kaada se suureen
lasiin. Liä sokeria
ja neljä tai viisi murskattua
jääpalaa. Valmista kylmä
maitovaahto Aeroccinolla.
Lisää varovasti kolme
tai neljä ruokalusikallista
maitovaahtoa juoman
pinnalle. Halutessasi voi
ripotella päälle kanelia,
muskottipähkinää tai
kaakaojauhetta.
Ainesten suhteet:
12 kylmää maitovaahtoa
12 tuplaespressoa (lungo)
•Suositeltavia kahvilaatuja
ovat Vivalto ja
Decaffeinato Lungo.
Täytä korkea lasi kuumalla
maitovaahdolla. Valmista
espresso ja kaada se mai-
don joukkoon hitaasti ja
varovasti lasin sireunaa
pitkin, jolloin juomaan
syntyy kolme värikerrosta
(pohjalla kuuma maito,
keskellä kahvi ja päällä
maitovaahto).
Ainesten suhteet:
23 kuumaa maitovaahtoa
13 espressoa
•Suositeltavia kahvilaatuja
ovat Ristretto, Arpeggio ja
Decaffeinato Intenso.
Valmista tuplaespresso
(lungo) korkeaan lasiin
ja lisää kuumaa maitoa.
Lisää sokeria makusi
mukaan.
Ainesten suhteet:
12 kuumaa maitoa
12 tuplaespressoa (lungo)
•Suositeltavia kahvilaatuja
ovat Vivalto tai
Decaffeinato Lungo.
Valmista espresso cap-
puccinokuppiin ja lisää
kuumaa maitovaahtoa.
Lisää halutessasi sokeria
ja ripottele päälle kaakao-
jauhetta.
Ainesten suhteet:
23 kuumaa maitovaahtoa
13 espressoa
•Suositeltavia kahvilaatuja
ovat Ristretto, Arpeggio ja
Decaffeinato Intenso.
Nespresso myöntää tuotteelle valmistus- ja mate-
riaalivirheitä koskevan kahden vuoden takuun os-
topäivästä alkaen. Takuuaikana Nespresso korjaa
tai vaihtaa harkintansa mukaan viallisen tuotteen
veloituksetta. Korvaavan tuotteen tai korjattujen
osien takuu on voimassa joko alkuperäisen takuun
jäljellä olevan ajan tai kuusi kuukautta. Takuuaika
on näistä pidempi vaihtoehto.
Tämä rajoitettu takuu ei koske onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, virheellisestä kunnossapidosta
tai normaalista käytöstä johtuvasta kulumisesta
aiheutuvia vaurioita.
Tämän rajoitetun takuun ehdot eivät sulje pois,
rajoita tai muuta asiakkaan laillisia oikeuksia, jotka
koskevat tämän tuotteen ostamista, muuten kuin
sovellettavan lain sallimassa määrin.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä
Nespressoon, niin saat lisätietoja siitä, mihin sen
voi lähettää tai viedä korjattavaksi.
Internet-sivustostamme
www.nespresso.com saat lisätietoja
Nespressosta.
TAKUU
Aeroccino ei käynnisty
Varmista, että ON-OFF pääkytkin on ON-asennossa
Varmista, että kannu on oikein asetettu sen puhtaalle alustalle
Varmista, että vispilä on oikein kiinnitetty kannuun
Heikko maitovaahdon laatu
Käytä vain n. 6-8 C° (norm. jääkaapin lämpötila) asteista täys-
tai kevytmaitoa
Varmista, että käytät oikeaa vispilää
Varmista, että kannu on puhdas
Punainen painike vilkkuu Laite on liian kuuma. Huuhtele viileällä vedellä
Maito pursuu yli Varmista, että käytät oikeaa vispilää maidon määrään verrat-
tuna
ONGELMANRATKAISU
NO
SIKKERHETSVEILEDNING
Veiledningen er en del av apparatet. For å unngå even-
tuelle skader og uhell bør du lese hele veiledningen
og følge instruksene nøye. Ta vare på veiledningen og
lever den videre til eventuelle andre brukere etter deg.
Unngå fare for dødelig
elektrosjokk og brann
•Sett støpselet bare inn i godkjente, jordede
stikkontaktuttak. Pass på at spenningen
til kilden er den samme som er angitt på
typeskiltet.
•Ikke dra ledningen over skarpe kanter, at
den kommer i klem eller la den henge ned.
Hold ledningen unna varme og damp.
•Hvis den medfølgende ledningen blir
skadet, må den skiftes ut av produsenten,
produsentens serviceansvarlig eller annet
kvalisert personell.
•Koble sokkelen fra strøm når den ikke
skal brukes på lang tid. Koble apparatet fra
strømnettet ved å trekke i støpselet, ikke i
selve ledningen, siden den kan bli skadet.
•Senk aldri sokkelen ned i vann. Elektrisitet
og vann utgjør sammen en fare for liv og
helse grunnet muligheten for elektrisk sjokk.
•Muggen tåler ikke oppvaskmaskin.
•Hvis du må bruke skjøteledning, må den
være jordet og ha et tverrsnitt på strømlede-
ren på minst 1,5 mm2.
Unngå mulige skader når
du bruker apparatet
•Apparatet må kun benyttes for tilbered-
ning av drikker som lages i samsvar med
disse instruksjonene. Maskinen er forbeholdt
bruk i husholdninger og steder som: kjøkken
tilknyttet butikker, bondegårder, kontor og
arbeidsmiljøer, av motell-/hotellgjester og
lignende bomiljøer som ”bed & breakfast”.
Intet ansvar tas for skader som oppstår i
forbindelse med feil bruk, feil anvending av
produktet eller reparasjoner som utføres av
amatører. I slike tilfeller gis ingen garantiser-
vice.
•Gå ikke fra apparatet når det er i bruk.
Oppbevar det utilgjengelig for barn.
Apparatet skal bare brukes av personer med
tilstrekkelig erfaring og kunnskap, som er
fysisk, følelsesmessig og mentalt skikket til å
bruke det på en sikker måte, i overensstem-
melse med denne veiledningen.
•Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske eller
psykiske egenskaper, eller personer som
mangler erfaring og kunnskap om apparatet
og som ikke overvåkes av personer som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes
under oppsikt slik at de ikke leker med ap-
paratet.
•Ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Et
skadet apparat kan forårsake elektrisk sjokk,
brannsår og brann.
•For å unngå risiko for skade, må du aldri
plassere apparatet ved siden av varme over-
ater, for eksempel radiatorer, komfyrplater,
gassbrennere eller lignende.
•Sett aldri apparatet i oppvaskmaskinen.
•Bruk apparatet kun med den sokkelen det
ble levert med.
•Apparatet er laget for å tilberede drikke
i henhold til denne veiledningen. Det skal
benyttes i private hjem. Vi tar ikke ansvar for
skade som skyldes annen bruk, feilbruk eller
reparasjoner som blir utført av uprofesjo-
nelle. Garantitjenestene vil heller ikke gjelde
i slike tilfeller.
Beskyttelse av miljøet
Forpakningsmaterialet og apparatet innehol-
der materialer som kan resirkuleres.
Innlevering
Apparatet inneholder verdifullt materiale
som kan gjenbrukes eller resirkuleres. Hvis
du skiller de ulike avfallsmaterialene fra hve-
randre, letter du gjenvinningen av verdifullt
råma teriale. Ta kontakt med din lokale gjen-
vinningsstasjon for nærmere opplysninger.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Sokkel
Mugge
Knapp
Ta av klis-
tremerket
før første
bruk
Lokk
varmt melkeskum
varm melk
Maksimalt nivå er markert:
Visp for varm melk
(for varm melk)
Melkeskumvisp
(for varmt og
kaldt melkeskum)
2 visper
Lagringsplass
for visper
Hovedbryter
Indikator LED
NO
TILBEREDNING
Tips: Bruk kald helmelk eller lettmelk fra en nyåpnet kartong.
1Pass på at undersiden av muggen er tørr før du begynner å bruke den.
2Koble sokkelen til strømforsyningen før bruk. For å starte Aeroccino 3, trykk ON på sok-
kelen for å skru på. LED blir da grønn og Aeroccino 3 er klar til bruk.
3Innsiden av beholderen/muggen må vaskes med en klut som passer til ikke-klebrige
overater.
Muggens maksimumnivå for:
Melkeskum 2 Nespresso cappuccino-kopper
1 Nespresso kaffedrikkglass
Varm melk 1 Nespresso kaffedrikkglass
Tilberedningstid
Varmt melkeskum Omtrent 70 sekunder
Kaldt melkeskum Omtrent 60 sekunder
Varm melk Omtrent 130 sekunder
TILBEREDNINGTIPS
ELLER
4 Sett inn riktig
visp.
5 Hell ønsket mengde
melk opp til ett
av de to nivåmerkene.
Sett deretter melke-
muggen på sokkelen.
6 Trykk på knappen. Aeroccino
stopper automatisk.
For å tilberede varmt melkeskum,
trykker du raskt på knappen.
For å tilberede kaldt melkeskum,
holder du knappen inne i omtrent
to sekunder.
4 Sett den vispen du
ikke bruker på innsi-
den av Aeroccino 3
for å unngå å miste
den (eller legg den i
lagringsplassen for
visper).
3 Muggen
tåler vann
men kan
IKKE vaskes
i oppvask-
maskin.
2 Ta av forseglin-
gen på lokket for
å kunne rengjøre
begge bestand-
delene. Skyll og
tørk over med
en fuktig klut.
1 Ta av muggen fra sok-
kelen og ta ut vispen (du
trenger ingen verktøy).
NB! Når du er ferdig med
å bruke Aeroccino 3, trykk
OFF på sokkelen med
hovedbryteren
VASK ETTER HVER BRUK
Cappuccino
FORSLAG TIL KAFFEDRIKKER
Lag en espresso i en cap-
puccino-kopp og tilsett
varmt melkeskum.
Tilsett ønsket mengde
sukker og strø eventuelt
på kakaopulver.
Fordeling:
23 varmt melkeskum
13 espresso
•Anbefales med Ristretto,
Arpeggio eller Decaf-
feinato Intenso.
Lag en lungo i et høyt
glass og tilsett varm melk.
Sukre etter smak.
Fordeling:
12 varm melk
12 lungo
•Anbefales med Vivalto
eller Decaffeinato Lungo.
Fyll et høyt glass med
varmt melkeskum. Lag en
espresso og hell den lang-
somt ned på innnsiden av
glasset for å få en gradert
kaffefarge i melken og
en trelagseffekt (varm
melk nederst, så kaffe og
deretter melkeskum på
toppen).
Fordeling:
23 varmt melkeskum
13 espresso
•Anbefales med Ristretto,
Arpeggio eller Decaf-
feinato Intenso.
Lag en lungo og hell den
i et høyt glass. Tilsett suk-
ker og re til fem knuste
isbiter. Lag melkeskum
med Aeroccino. Topp den
forsiktig med tre til re spi-
seskjeer melkeskum. Strø
på kanel, muskatnøtt eller
kakao hvis du ønsker det.
Fordeling:
12 kaldt melkeskum
12 lungo
•Anbefales med Vivalto
eller Decaffeinato Lungo.
Latte Macchiato Is-CappuccinoCaffe latte
GARANTI
Nespresso garanterer at dette produktet
er uten materialfeil eller produksjonsfeil
i en periode på to år fra kjøpsdato. I løpet
av garantiperioden vil Nespresso enten
reparere eller erstatte, etter eget valg, et hvert
produkt som har mangler, uten at
eier må betale noe. Garantien for utskiftede eller
reparerte deler vil kun gjelde i den
tiden som gjenstår av den opprinnelige
garantiperioden eller i seks måneder, avhengig av
hvilken av disse som er lengst.
Denne begrensede garantien gjelder ikke feil som
skyldes uhell, feil bruk, feilaktig vedlikehold eller
vanlig slitasje.
Bortsett fra i den grad gjeldende lovverk tillater
det, utelukker, begrenser eller endrer ikke betin-
gelsene i denne garantien dine
bindende rettigheter ifølge loven, som gjelder ved
salg av dette produktet til deg.
Hvis du mener at det er mangler ved produktet
ditt, tar du kontakt med Nespresso for å få vite
hvor du skal sende det eller ta det med til repara-
sjon.
Bli bedre kjent med Nespresso på våre Internettsi-
der: www.nespresso.com.
NO
Aeroccinoen starter ikke
Kontrollere at hovedstrømbryterens PÅ/AV-knapp er slått på -
PÅ (gjelder spesielt for Aerccino 3)
Kontroller at muggen er plassert riktig på sokkelen
Kontroller at vispen er korrekt festet i muggen
Melken skummer ikke ordentlig
Bruk fersk og kald lett- eller helmelk (ca. 6 - 8 °C)
Kontroller at vispen stemmer overens med den melkeoppskrift
som skal lages
Kontroller at muggen er ren
Den røde knappen blinker Apparatet er for varmt. Skyld muggen under kaldt vann
Melken renner over Kontroller at du benytter riktig visp og har fylt på tilsvarende
riktig mengde melk
FEILSØKING
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οι οδηγίε περιέχονται στην συσκευή. ∆ιαβάστε και ακολουθήστε
πλήρω τι οδηγίε για να αποφύγετε ατυχήατα και φθορέ.
Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε και δώστε τε σε οποιονδήποτε επόενο
χρήστη.
Αποφυγή κινδύνου οιραία
ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά
Συνδέετε τη βάση μόνο σε κατάλληλες
παροχές με γείωση. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της
παροχής είναι ίδια με αυτήν που ορίζεται στην
πινακίδα προδιαγραφών.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά
άκρα, μην το δένετε σφιχτά και μην το αφήνετε
να κρέμεται. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο παροχής είναι κατεστραμμένο,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον επίσημο επισκευαστή ή
αντίστοιχα εξουσιοδοτημένο άτομο.
Αποσυνδέστε τη βάση από την παροχή
ρεύματος, όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αποσυνδέετε τη
συσκευή τραβώντας την πρίζα και όχι το ίδιο
το καλώδιο, διαφορετικά το καλώδιο μπορεί να
καταστραφεί.
Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση σε νερό. Ο
συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού μπορεί
να αποτελέσει μοιραίο κίνδυνο εξαιτίας της
ηλεκτροπληξίας.
Η κανάτα δεν είναι κατάλληλη για πλυντήριο
πιάτων.
Εάν χρειάζεται προέκταση καλωδίου,
χρησιμοποιείστε μόνο καλώδιο με γείωση και
διατομή αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2.
Αποφυγή πιθανών κινδύνων κατά τη
λειτουργία τη συσκευή
Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή
ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες
οδηγίες. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή
και παρόμοιου είδους χρήσεις, όπως κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλους χώρους εργασίας, σε αγροικίες, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους
ανάλογους χώρους διαμονής, χώρους τύπου
bed and breakfast. Δεν γίνεται αποδεκτή καμία
ευθύνη για βλάβη/ζημία που προκαλείται
από χρήση για άλλο σκοπό, κακή λειτουργία
ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή. Σε αυτές τις
περιπτώσεις δεν ισχύουν επίσης και οι παροχές
της εγγύησης.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι σε λειτουργία. Κρατήστε τη μακριά
από παιδιά.
Η συσκευή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί
από ανθρώπους που έχουν επαρκή εμπειρία
και γνώση και έχουν την φυσική, αισθητηριακή
και πνευματική ικανότητα να λειτουργήσουν τη
συσκευή με ασφάλεια σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, εκτός εάν επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι
κατεστραμμένη. Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
εγκαύματα και πυρκαγιά.
Για να αποφύγετε επικίνδυνες βλάβες ποτέ μην
τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε καυτές
επιφάνειες, παραδείγματος χάρη καλοριφέρ,
εστίες ηλεκτρικής κουζίνας, εστίες γκαζιού ή
συναφή.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή σε
πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη βάση
με την οποία διατίθεται.
Η συσκευή προορίζεται για την προετοιμασία
ροφημάτων σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες.
Η χρήση της γίνεται σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Δεν
είναι αποδεκτή καμία ευθύνη για οποιαδήποτε
βλάβη προκύψει από χρήση για άλλους
σκοπούς, κακή χρήση ή επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένο τεχνικό αντιπρόσωπο. Σε
τέτοιες περιπτώσεις εξαιρούνται επίσης και οι
υπηρεσίες της εγγύησης.
Προστασία περιβάλλοντο
Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά.
Απόρριψη
Η συσκευή σας περιέχει χρήσιμα υλικά, τα
οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν εκ νέου
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των
υλικών που απομένουν ως απορρίμματα
σε διαφορετικές κατηγορίες, διευκολύνει τη
διαδικασία ανακύκλωσης πολύτιμων πρώτων
υλών. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες για
τη διάθεση των απορριμμάτων από τις τοπικές
αρχές.
GR
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Βάση
Κανάτα
Κουμπί
Αφαιρέστε το
αυτοκόλλητο
πριν από την
πρώτη χρήση.
Καπάκι
Για αφρό γάλακτος
Για ζεστό γάλα
Μέγιστο επίπεδο:
Αναδευτήρα
ζεστού γάλακτο
(για ζεστό γάλα)
Αναδευτήρα
αφρού γάλακτο
(για ζεστό και κρύο
αφρό γάλακτος)
2 αναδευτήρε
Αποθήκευση
αναδευτήρα
Κεντρικός
διακόπτης
Ένδειξη LED
GR
ΜΕΡΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΥΛΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Συβουλή: Χρησιοποιήστε κρύο, πλήρε ή ηι-αποβουτυρωένο γάλα από συσκευασία που
όλι ανοίξατε.
1Το εξωτερικό κάτω μέρος της κανάτας πρέπει να είναι στεγνό πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2Συνδέστε τη βάση με την παροχή ρεύματος πριν τη χρήση. Για να θέσετε σε λειτουργία το Aeroccino
3, χρησιμοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη που βρίσκεται στη βάση της συσκευής . Η ένδειξη LED γίνεται
πράσινη. Το Aeroccino 3 είναι έτοιμο προς χρήση.
3Το εσωτερικό του δοχείου πρέπει να καθαρίζεται με ύφασμα κατάλληλο για αντικολλητικές επιφάνει-
ες.
Μέγιστο επίπεδο στην κανάτα για:
Αφρό γάλακτος 2 κούπες cappuccino Nespresso
1 ποτήρι συνταγών Nespresso
Ζεστό γάλα 1 ποτήρι συνταγών
Nespresso
Χρόνο προετοιασία
Ζεστός αφρός γάλακτος περίπου 70 δευτερόλεπτα
Κρύος αφρός γάλακτος περίπου 60 δευτερόλεπτα
Ζεστό γάλα περίπου 130 δευτερόλεπτα
ή
4 Συνδέστε τον
αντίστοιχο
αναδευτήρα.
5 Ρίξτε την επιθυμητή ποσότητα
γάλακτος και γεμίστε μέχρι
έναν από τους δύο δείκτες
„μέγιστου“ επιπέδου.Στη
συνέχεια τοποθετήστε την
κανάτα στη βάση.
6 Πατήστε το κουπί για να θέσετε σε
λειτουργία. Το Aeroccino σταματά αυτόματα.
Για ζεστά ροφήματα πιέστε σύντομα το
κουμπί για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Για κρύο αφρό γάλακτος κρατήστε το
κουμπί πατημένο για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
1 Βγάλτε τη συσκευή από τη
βάση και αφαιρέστε τον αναδευ-
τήρα (δεν απαιτούνται εργαλεία).
Σημείωση: Αφού χρησιμοποι-
ήσετε το Aeroccino 3, θέστε
τη συσκευή εκτός λειτουργίας
χρησιμοποιώντας τον κεντρικό
διακόπτη που βρίσκεται στη
βάση της συσκευής.
2 Αφαιρέστε την
ασφάλεια από
το καπάκι για να
καθαρίσετε και
τα δύο μέρη.
Ξεπλύνετε και
καθαρίστε με
βρεγμένο πανί.
3 Η κανάτα
είναι
αδιάβροχη
αλλά ΌΧΙ
κατάλληλη
για πλυντήριο
πιάτων.
4 Συνδέστε έναν αναδευτή-
ρα στην εσωτερική βάση
του δοχείου και για εξοικο-
νόμηση χώρου, συνδέστε
τον άλλο στο καπάκι (ή
στην αποθήκευση αναδευ-
τήρων όταν το Aeroccino 3
χρησιμοποιείται).
Ι∆ΕΕΣ ΣΥΝΤΑΓΝ
Cappucino Caffe Latte Latte Macchiato Παγωμένος
Cappuccino
Ετοιμάστε ένα lungo και
ρίξτε τον σε μεγάλο ποτήρι
μαζί με ζάχαρη και τέσσερα
με πέντε θρυμματισμένα
παγάκια. Ετοιμάστε αφρό
γάλακτος χρησιμοποιώντας
το Aeroccino. Προσεκτικά
προσθέστε τρεις με
τέσσερεις κουταλιές της
σούπας αφρό γάλακτος στην
πάνω στρώση του ποτηριού.
Πασπαλίστε με κανέλα,
μοσχοκάρυδο ή κακάο
ανάλογα με τις προτιμήσεις
σας.
∆οσολογία:
12 cold milk froth
12 lungo
Προτείνεται με Vivalto ή
Decaffeinato Lungo.
Γεμίστε ένα ψηλό ποτήρι με
αφρό γάλακτος. Ετοιμάστε
έναν espresso και ρίξτε τον
αργά στο εσωτερικό του
ποτηριού για να πετύχετε
μία διαβάθμιση του
χρώματος του καφέ μέσω
του γάλακτος και να έχετε
την εμφάνιση των τριών
στρώσεων (ζεστό γάλα στη
βάση, καφέ και πάνω αφρό
γάλακτος).
∆οσολογία:
23 ζεστό αφρό γάλακτος
13 espresso
Προτεινεταί με Ristretto,
Arpegio ή Decafeinato
Intenso.
Ετοιμάστε έναν lungo σε
ψηλό ποτήρι και προσθέστε
αφρό γάλακτος. Προσθέστε
ζάχαρη ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας.
∆οσολογία:
12 ζεστό γάλα
12 lungo
Προτείνεται με Vivalto ή
Decafeinato Lungo.
Ετοιμάστε έναν espresso
σε μία κούπα Cappuccino
και προσθέστε ζεστό αφρό
γάλακτος.
Προσθέστε ζάχαρη και
πασπαλίστε με κακάο
ανάλογα με την προτίμησή
σας.
∆οσολογία:
23 ζεστό αφρό γάλακτος
13 espresso
Προτείνεται με Ristretto,
Arpeggio ή Decaffeinato
Intenso.
Η Nespresso καλύπτει με εγγύηση το συγκεκριμένο
προϊόν για ελαττώματα που αφορούν σε υλικά και εργασία
για μία περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η Nespresso είτε
θα επισκευάζει είτε θα αντικαθιστά, κατά τη δική της κρίση,
οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς καμία επιβάρυνση
για τον ιδιοκτήτη. Τα προϊόντα αντικατάστασης ή τα
επισκευασμένα προϊόντα θα καλύπτονται με εγγύηση για
τον χρόνο που υπολείπεται από την αρχική εγγύηση αγοράς
ή για έξι μήνες, όποια περίοδος είναι μεγαλύτερη.
Η περιορισμένη αυτή εγγύηση δεν ισχύει για ελαττώματα
που προκύπτουν ως αποτέλεσμα ατυχήματος, κακής
χρήσης, ακατάλληλης συντήρησης ή κανονικής φθοράς.
Με εξαίρεση το βαθμό που το επιτρέπει η ισχύουσα
νομοθεσία, οι όροι της παρούσης συμφωνίας περιορισμένης
εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν,
και είναι σωρευτικά, στα υποχρεωτικά δικαιώματα που
απορρέουν εκ του νόμου και ισχύουν για την πώληση του
προϊόντος σε εσάς.
Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε στα χέρια σας είναι
ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Nespresso για οδηγίες
σχετικά με το που μπορείτε να στείλετε ή να φέρετε τη
συσκευή για επισκευή.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη
διεύθυνση www.nespresso.gr για να ανακαλύψετε
περισσότερα για την Nespresso.
ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
Η συσκευή Aeroccino δεν ανάβει.
Σιγουρευτείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης ON-OFF είναι στη θέση ON
(ειδικά για τη συσκευή Aeroccino 3).
Σιγουρευτείτε ότι το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένο στη βάση, η
οποία είναι καθαρή.
Σιγουρευτείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένος ο αναδευτήρας
(σύρμα) στο δοχείο.
Κακή ποιότητα αφρού γάλακτος.
Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο
γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 6-8 C°).
Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό αναδευτήρα (σύρμα) για
τη συνταγή γάλακτος που επιθυμείτε.
Σιγουρευτείτε ότι το δοχείο είναι καθαρό.
Το κόκκινο κουμπί αναβοσβήνει. Η συσκευή είναι πολύ ζεστή. Βάλτε τη κάτω από δροσερό νερό.
Το γάλα ξεχειλίζει. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό αναδευτήρα και την
αντίστοιχη ποσότητα γάλακτος.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкция является частью прибора. Необходимо полностью
ознакомиться с указаниями и хранить данную инструкцию в
надежном месте, обеспечив возможность ее передачи любому
последующему владельцу.
Меры безопасности при
подключении прибора
•Присоединяйте прибор только к источнику
питания переменного тока, у которого
имеется заземление. Напряжение источника
питания должно соответствовать данным
заводской таблички.
•Не располагайте сетевой шнур на острых
углах, убирайте его в специальные хомуты
или оставляйте его в висячем положении. Не
подвергайте шнур нагреву или воздействию
влажности.
•В случае повреждения электропровода его
необходимо заменить в авторизованном
сервисном центре.
•В случае длительного неиспользования
прибора, отсоедините его от источника
питания. При отсоединении прибора
держитесь за сетевую розетку, а не за шнур,
чтобы не повредить сетевой шнур.
•Не погружайте подставку в воду, т. при
соприкосновении электроприборов с водой
возможен риск повреждения электрическим
током.
•Ни в коем случае не мойте прибор в
посудомоечной машине.
•При использовании удлинителя, шнур
должен иметь заземление и поперечное
сечение провода минимум 1,5 кв. мм.
Меры безопасности при
эксплуатации прибора
•Аeroccino разработан для
приготовления напитков с соблюдением
вышеперечисленных инструкций. Аeroccino
предназначен для использования в домашних
и схожих с ними условиях, как например,
служебные кухни в магазинах, офисах
и аналогичных учреждениях, а также в
загородных домах (домах сельского типа),
специальных гостевых зонах отелей, мотелей,
в мини-гостиницах и аналогичных условиях.
Компания не несет ответственности
за возможный ущерб, нанесенный в
результате использования Аeroccino в
иных целях, в результе не соблюдения
правил использования Аeroccino, а также
в результате попыток самостоятельно
устранить возможные неполадки. Подобные
случаи также не предусмотрены гарантией.
•Ни в коем случае не оставляйте прибор
без присмотра в процессе работы. Храните
прибор в недоступном для детей месте.
Данный прибор может быть использован
только людьми, обладающими достаточным
опытом и знаниями для эксплуатации данного
прибора в соответствии с инструкциями по
безопасности.
•Прибор не рекомендуется использовать
детям и лицам с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
способностями, или с недостаточными
знаниями и опытом использования, без
инструкций по применению или наблюдения
лица, ответственного за использование
аппарата. Следите, чтобы дети не играли с
электроприбором.
•Не используйте поврежденные приборы,
это может привести к повреждению
электрическим током, ожогов и пожара.
•Во избежание возникновения аварийных
ситуаций ни в коем случае не устанавливайте
прибор на горячие поверхности или рядом с
ними (радиаторы, конфорки и др.).
•Никогда не мойте прибор в посудомоечной
машине.
•Используйте прибор только с прилагаемой
подставкой.
•Прибор предназначен для приготовления
напитков в соответствии с настоящей
инструкцией в домашних условиях. Мы не
несем ответственности за повреждения,
возникшие в результате ненадлежащего
использования, эксплуатации при
нарушенной работоспособности или
самостоятельного ремонта.
Защита окружающей среды
Упаковка и прибор содержат пригодные для
повторной переработки материалы.
Утилизация
Приобретенный Вами прибор создан с
использованием ценных материалов, которые
могут быть повторно переработаны или
восстановлены. Сортировка использованных
материалов упрощает процесс переработки
ценного сырья. Вы можете получить более
подробную информацию о возможности
переработки использованных материалов по
месту жительства.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Подставка
Кувшин
Кнопка
Удалите
наклейку
перед первым
использованием
Крышка
для приготовления
горячей молочной пены
для приготовления
горячего молока
Максимальный уровень:
Режим подог рева
молока
(для приготов ления
горячего молока)
Режим
приготовления
молочной пены
(для приготовления
холодной и горячей
молочной пены)
2 режима
Отсек для
хранения
насадок для
взбивания
молочной пены
Переключатель
Индикатор
RU
ДЕТАЛИ
ПОДГОТОВКА
Рекомендации: Используйте только холодное, свежее, стерилированное молоко
1Прежде чем использовать прибор, убедитесь, что нижняя часть кувшина сухая.
2Перед использованием подключите прибор к электросети. Чтобы включить Aeroccino 3,
поставьте переключатель в позицию “ON” (Включен). Индикатор загорится зеленым цветом.
Aeroccino 3 готов к использованию.
3Внутреннюю поверхность кувшина необходимо очищать тканью, подходящей для очистки
гладких поверхнохностей.
Максимальный уровень кувшина для:
Молочная пена 2 чашки каппучино
Nespresso
1 стакан Nespresso
Горячее молоко 1 стакан Nespresso
Время приготовления
Горячая молочная пена примерно
70 секунд
Холодная молочная пена примерно
60 секунд
Горячее молоко примерно
130 секунд
ПОДГОТОВКА РЕКОМЕНДАЦИИ
4 Установите
необходимую
насадку.
5 Налейте нужное
количество молока до
одного из указанных
уровней. Затем
установите кувшин на
подставку.
6 Нажмите кнопку. Aeroccino
останавливается автомати чески. Для
приготовления горячих коктей лей нажмите
на кнопку (не удерживая).
Для приготовления холодной пены
удерживайте кнопку примерно 2 секунды.
1 Снять с подставки и
удалить насадку (вручную,
инструмент не нужен).
Внимание: После использо-
вании Aeroccino 3 выклю-
чите аппарат, поставив
переключатель на позицию
“OFF” (Выключен).
2 Снимите
резиновое
уплотнение с
крышки, чтобы
промыть обе
детали. Вымойте
и вытрите
влажной тканью.
3 Кувшин
влагоу-
стойчив, но
его нельзя
мыть в посу-
домоечной
машине.
4 Установите одну насад-
ку для взбивания молоч-
ной пены во внутреннюю
часть аппарата, и чтобы
не потерять другую на-
садку, прикрепите ее к
крышке (или сохрание ее
в отсеке для насадок).
ОЧИЩАЙТЕ ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
или
RU
РЕЦЕПТЫ
Приготовьте эспрессо
в чашке каппучино
и добавьте горячую
молочную пену.
Добавьте сахар и посыпьте
какао.
Пропорции:
23 горячей молочной пены
13 эспрессо
Рекомендуется с сортами
Ristretto, Arpeggio
или Decaeinato Intenso.
Приготовьте лунго в
высоком стакане и
добавьте горячее молоко.
Добавьте сахар по вкусу.
Пропорции:
12 горячего молока
12 лунго
Рекомендуется с сортами:
Vivalto или Decaeinato
Lungo.
Наполните стакан
горячей молочной
пеной. Приготовьте
эпрессо и аккуратно
налейте по краю стакана
для приготовления
трехслойного коктейля
(горячее молоко внизу,
кофе, сверху молочная
пена)
Пропорции:
23 горячей молочной пены
13 эспрессо
Рекомендуется с сортами
Ristretto, Arpeggio или
Decaffeinato Intenso.
Приготовьте кофе
лунго в высоком
стакане, добавив сахар
и 4-5 предварительно
измельченных кубиков
льда. Взбейте молочную
пену в Aeroccino.
Аккуратно добавьте 3–4
столовые ложки молочной
пены в стакан. По желанию,
посыпьте корицей,
мускатным орехом или
какао.
Пропорции:
12 холодной молочной
пены
12 лунго
Рекомендуется с сортами:
Vivalto или Decaeinato
Lungo.
Каппучино
(Cappuccino)
Каффе Латте
(Cae Latte)
Латте Макиато
(Latte Macchiato)
Ледяной каппучино
(Iced Cappuccino)
ГАРАНТИЯ
Nespresso гарантирует, что данное изделие
не содержит дефектов материала и нарушений
в конструкции. Гарантия предоставляется
на 2 года, начиная с момента приобретения.
В течение гарантийного срока Nespresso
производит ремонт или замену (на свое
усмотрение) любого неисправного изделия
бесплатно для его владельца. На заменяемые
или отремонтированные изделия будет
распространяться гарантия только в течение
неистекшего периода первоначальной гарантии
или трех месяцев, в зависимости от того, что
больше.
Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие вследствие несчастного случая,
ненадлежащего использования, неправильного
технического обслуживания или естественного
износа.
Исключая область действия применимого
закона, условия данной гарантии не включают,
не ограничивают и не изменяют обязательные
установленные права, применимые к продаже
данного продукта, а дополняют их.
В случае неисправности прибора свяжитесь с
Клубом Nespresso для получения инструкций по
устраниению неисправности или организации
ремонта.
Посетите сайт Nespressowww.nespresso.com
Aeroccino не включается
Убедитесь, что кнопка ON-OFF находится в положении ON (для
Aeroccino 3)
Убедитесь, что кувшин Aeroccino правильно установлен на
платформе
Убедитесь, что венчик Aeroccino правильно установлен внутри
кувшина
Качество молока влияет на
качество пенки
Убедитесь, что молоко (обезжиренное или обычное) имеет
температуру 6-8 C° (температура внутри холодильной камеры)
Убедитесь, что для взбивания молока вы используете
подходящий венчик
Убедитесь, что кувшин Aeroccino был предварительно вымыт
Красная кнопка мигает Aeroccino не успел остыть. Сполосните его под холодной водой
Переливание молока через край Убедитесь, что вы используете умеренное количество молока и
подходящий венчик
ВОЗМОЖНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОЖНОСТИ
CZ








•Přístroj฀zapojujte฀pouze฀do฀uzemněného฀
napětí,฀které฀je฀vhodné฀pro฀tyto฀typy฀
přístrojů.฀Ujistěte฀se,฀že฀připojené฀elektrické฀
napětí฀odpovídá฀tomu,฀uvedenému฀na฀
přístroji.
•Neohýbejte฀kabel฀přes฀ostré฀hrany.฀Nevysta-
vujte฀ho฀teplu฀nebo฀vlhku.
•Pokud฀je฀elektrický฀kabel฀poškozen,฀musí฀
t฀vyměněn฀výrobcem฀či฀kvalikovaným฀
servisem.
•Odpojte฀přístroj฀z฀elektrického฀napětí,฀
pokud฀nebude฀delší฀dobu฀používán.฀Kabel฀
odpojte฀vytáhnutím฀koncovky฀kabelu,฀jinak฀
může฀dojít฀k฀jeho฀poškození.
•Nikdy฀nevkládejte฀základovou฀desku฀
přístroje฀do฀vody.฀Elektrické฀napětí฀spolu฀s
vodou฀můžou฀způsobit฀životu฀nebezpečný฀
elektrický฀šok.
•Výrobek฀není฀určen฀pro฀mytí฀v฀myčce฀na฀
nádobí.
•Pokud฀je฀nutné฀฀použít฀další฀kabel,฀
použijte฀pouze฀uzemnění฀o฀tloušťce฀
nejméně฀1,5฀mm2.


Tento฀přístroj฀je฀určen฀pro฀přípravu฀nápojů฀
dle฀těchto฀pokynů.฀Přístroj฀je฀určen฀pro฀
použití฀v฀domácnosti฀a฀v฀podobných฀pros-
torách,฀jako฀jsou:฀kuchyňky฀pro฀zaměstnance฀
v฀obchodech,฀kancelářích฀a฀dalších฀pra-
covních฀prostrách;฀venkovské฀domy;฀pro฀
klienty฀v฀hotelech,฀motelech฀a฀dalších฀uby-
tovacích฀prostorách.฀Je฀vyloučena฀฀jakákoli฀
odpovědnost฀v฀případech฀škod฀vzniklých฀v฀
důsledku฀použivání฀přístroje฀k฀jiným฀účelům,฀
v฀důsledku฀nesprávné฀obsluhy฀nebo฀amatér-
ských฀oprav.฀V฀těchto฀případech฀jsou฀také฀
vyloučeny฀záruční฀služby.
•Nikdy฀nenechávejte฀přístroj฀bez฀dozoru,฀
pokud฀je฀zapnutý.฀Nenechávejte฀přístroj฀v฀
dosahu฀dětí.฀Přístroj฀je฀určen฀pro฀používání
takovým฀osobám,฀které฀disponují฀informa-
cemi฀o฀přístroji฀a฀jsou฀fyzicky,฀senzorově฀a฀
mentálně฀způsobilí฀s฀přístrojem฀bezpečně฀
pracovat฀v฀souladu฀s฀těmito฀instrukcemi.
Tento฀přístroj฀nesmí฀používat฀osoby฀(včetně฀
dětí)฀s฀omezenými฀tělesnými,฀senzor-
ickými฀nebo฀duševními฀schopnostmi฀či
nedostatečnými฀zkušenostmi฀a฀znalostmi.฀
Tyto฀osoby฀mohou฀přístroj฀případně฀používat฀
pod฀dohledem฀osoby฀odpovědné฀za฀jejich
bezpečnost,฀nebo฀poté,฀co฀byly฀osobou฀
odpovědnou฀za฀jejich฀bezpečnost฀poučeny฀
o฀tom,฀jak฀přístroj฀používat.฀Děti฀mějte฀pod฀
dohledem,฀zajistěte,฀aby฀si฀s฀přístrojem฀
nehrály.
•Nepoužívejte฀přístroj,฀pokud฀je฀poškozený.฀
Poškozený฀přístroj฀může฀způsobit฀elektrický฀
šok,฀popálení฀či฀požár.
•Abyste฀se฀vyhnuli฀poškození฀přístroje,฀
nepokládejte฀ho฀na฀horký฀podklad,฀např.
radiátor,฀sporák,฀plynové฀hořáky฀apod.
•Nikdy฀nevkládejte฀přístroj฀do฀myčky฀nádobí.
•Přístroj฀používejte฀pouze฀s฀přiloženou฀zák-
ladovou฀deskou.
•Přístroj฀je฀určen฀k฀přípravě฀nápojů฀podle฀
těchto฀instrukcí.฀Je฀určen฀pro฀použití฀v
domácnosti.฀Výrobce฀není฀zodpovědný฀za฀ja-
kékoli฀škody฀vzniklé฀jiným฀použitím,฀špatným฀
zacházením฀nebo฀neautorizovanou฀opravou฀
přístroje.฀V฀případě฀neoprávněných฀zásahů฀
také฀zaniká฀právo฀na฀záruční฀opravy.

Balicí฀materiál฀a฀přístroj฀se฀skládají฀z฀recyklo-
vatelných฀materiálů.

Váš฀přístroj฀se฀skládá฀z฀cenných฀materiálů,฀
které฀je฀možno฀obnovit฀či฀recyklovat.฀
Oddělení฀ostatních฀odpadních฀materiálů฀do
různých฀typů฀nádob฀na฀odpady฀umožňuje฀
recyklaci฀cenných฀surovin.฀Od฀svých฀místních฀
úřadů฀můžete฀získat฀informace฀o฀tom,฀jak฀
nakládat฀s฀odpady.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Základna
Konvice
Tlačítko
Odstraňte฀
nálepku฀
před฀prvním฀
použitím
Víčko
horká฀mléčná฀pěna
horké฀mléko


(pro฀přípravu฀
horkého฀mléka)

(pro฀přípravu฀horké฀
a฀studené฀pěny)

Úschova฀na฀
vrtulku
Hlavní฀vypínač
LED฀kontrolka
CZ



฀฀1Spodní฀strana฀konvičky฀musí฀být฀před฀použitím฀přístroje฀suchá.
2Před฀použitím฀připojte฀základovou฀desku฀do฀elektřiny.฀Pro฀použití฀Aeroccino฀3฀
zapněte฀hlavní฀vypínač.฀Kontrolka฀se฀rozsvítí฀zeleně.฀Aeroccino฀3฀je฀připraveno฀k฀použití.
3Vnitřní฀strana฀nádoby฀musí฀být฀čištěna฀látkou฀vhodnou฀pro฀nelepivé฀povrchy.

Mléčná฀na฀฀2฀Nespresso฀cappuccino฀šálky
1฀Nespresso฀recipe฀sklenici
Horké฀mléko1฀Nespresso฀recipe฀sklenici

Horká฀mléčná฀pěnaibližně฀70฀vteřin
Studená฀mléčná฀pěnapřibližně฀60฀vteřin
Horké฀mlékopřibližně฀130฀vteřin
 
NEBO
4 Vodpovída-
jící฀vrtulku.
5 V฀mléko฀po฀jednu฀ze฀
dvou฀rysek฀označujících฀
maximální฀hladinu.฀
Umístěte฀konvičku฀na฀
základovou฀desku.
6 Z฀tlačítko฀pro฀start.฀Aeroccino฀
se฀poté฀samo฀zastaví.
฀Krátký฀stisk฀pro฀horké฀nápoje
฀Podržení฀tlačítka฀po฀dobu฀cca฀2฀vteřin฀
pro฀studené฀nápoje

1 Vpřístroj฀ze฀
základové฀desky฀a฀
vyjměte฀vrtulky฀(bez฀
použití฀nářadí).฀Pozor:฀
pokud฀jste฀přestali฀
používat฀Aeroccino฀3,฀
vypněte฀přístroj฀hlavním฀
vypínačem.
2฀฀Z฀přístroje฀
฀฀
víčko฀a฀

obě฀jeho฀
části฀mokrým฀
hadrem.
3฀฀ístroj฀je฀
,฀
ale฀není฀určen฀
k฀mytí฀
v฀myčce฀na฀
nádobí
4 ฀jednu
vrtulku฀přímo฀do
přístroje฀a฀druhou฀do
vnitřního฀víčka฀(nebo฀
do฀úschovy).
Latte Macchiato
Cappucino
CZ

ipravte฀si฀espresso฀
do฀Cappuccino฀šálku฀a฀
idejte฀horkou฀mléčnou฀
nu.฀Přidejte฀cukr฀
podle฀chuti฀a฀posypte฀
čokodou.
Složení:
23฀horké฀mléčné฀pěny
13฀espresso
•Doporučené฀směsi:฀
Ristretto,฀Arpeggio฀nebo฀
Decaffeinato฀Intenso
ipravte฀si฀lungo฀do฀
vysoké฀sklenice฀a฀฀
idejte฀horké฀mléko.฀
Doslaďte฀dle฀potřeby.
Složení:
12฀horkého฀mléka฀
12฀lungo฀kávy
•Doporučené฀směsi:฀
Vivalto฀nebo฀Decaffeinato฀
Lungo.
Napte฀vysokou฀sklenici฀
mléčnou฀pěnou.฀Připravte฀
si฀espresso,฀které฀pomalu฀
převejte฀do฀sklenice฀tak,฀
aby฀vznikl฀efekt฀tří฀vrstev฀
(horké฀mléko฀jako฀základ,฀
káva฀a฀navrchu฀mléčná฀
pěna).
Složení:
23฀horké฀mléčné฀pěny
13฀espresso
•Doporučené฀směsi:฀
Ristretto,฀Arpeggio฀nebo฀
Decaffeinato฀Intenso.
ipravte฀si฀kávu฀lungo฀a฀
vlijte฀ji฀do฀vysoké฀recipe฀
sklenice฀spolně฀s฀cukrem฀
a฀čtmi฀až฀pěti฀kostkami฀
ledu.฀Připravte฀si฀mléčnou฀
nu฀pomocí฀Aeroccino.฀
Opatrně฀polte฀tři฀až฀čtyři฀
lžíce฀mléčné฀pěny฀navrch฀
kávy฀a฀posypte฀skořicí,฀
kakaem฀nebo฀muškátovým฀
oříškem.
Složení:
12฀studené฀mléčné฀pěny
12฀lungo฀kávy
•Doporučené฀směsi:฀
Vivalto฀nebo฀Decaffeinato฀
Lungo.
Caffe Latte Iced Cappuccino

Nespresso฀poskytuje฀záruku฀proti฀vadám฀mater-
iálu฀a฀zpracování฀po฀dobu฀dvou฀let฀od฀zakoupení฀
přístroje.฀Během฀této฀doby฀Nespresso฀na฀své฀
náklady฀opraví฀nebo฀vyní฀porouchaný฀přístroj.฀
Na฀vyný฀nebo฀opravený฀výrobek฀se฀vztahuje฀
pouze฀zbytek฀záruční฀doby฀nebo฀doba฀
6฀měsíců,฀pokud฀je฀delší.
Tato฀omezená฀záruka฀se฀nevztahuje฀na฀poruchy
způsobené฀nesprávným฀použitím,฀údržbou฀nebo฀
na฀standardní฀opotřebení฀přístroje฀používáním.
Bez฀ohledu฀na฀příslušná฀ustanovení฀právního฀řádu฀
podmínky฀této฀záruky฀nevylučují,฀neomezují฀nebo฀
nepozměňují,฀ale฀naopak฀doplňují฀zákonná฀práva฀
vztahující฀se฀na฀prodej฀tohoto฀výrobku.
Pokud฀se฀domníváte,฀že฀váš฀přístroj฀
je฀poškozený,฀kontaktujte฀Nespresso฀pro฀pokyny฀
k฀opravě.
Pro฀více฀informací฀o฀Nespresso฀navštivte฀naše฀
internetové฀stránky:฀
Aeroccino nelze zapnout
Zkontrolujte,฀zda฀je฀hlavní฀vypínač฀ON-OFF฀zapnut฀do฀polohy฀
ON฀(týká฀se฀přístroje฀Aeroccino฀3)
Ujistěte฀se,฀zda฀je฀nádoba฀správně฀položena฀na฀základ
Zkontrolujte,฀zda฀je฀správně฀připojena฀metla฀k฀nádobě
Špatná฀kvalita฀mléčné฀pěny
Dávejte฀pozor฀na฀to,฀abyste฀používali฀plnotučné฀nebo฀
polotučné฀mléko฀o฀teplotě฀z฀lednice฀(tedy฀kolem฀6-8฀C°)
Zkontrolujte,฀že฀používáte฀správnou฀metlu฀na฀požadovaný฀
druh฀přípravy฀mléka
Zkontrolujte,฀zda฀je฀nádoba฀čis
Bliká฀červené฀tlačítko Přístroj฀je฀příliš฀horký.฀Vypláchněte฀ho฀studenou฀vodou
Přetéká฀mléko Ujistěte฀se,฀že฀používáte฀správnou฀metlu฀a฀odpovídající฀
množství฀mléka

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI


•Urdzenie฀zostało฀zaprojektowane฀do฀
przygotowywania฀napojów฀zgodnie฀z฀
niniejszą฀instrukcją.฀Urządzenie฀może฀być฀
stosowane฀w฀gospodarstwie฀domowym฀
i฀podobnych฀miejscach,฀na฀przykład฀w฀
pomieszczeniach฀socjalnych฀w฀sklepach,฀
biurach฀i฀innych฀miejscach฀pracy,฀przez฀
gości฀hotelowych,฀moteli฀i฀innych฀tego฀typu
placówek.฀Producent฀nie฀odpowiada฀za฀usz-
kodzenia฀wynikające฀z฀użycia฀urządzenia฀do฀
innych฀celów,฀nieprawidłowego฀użytkowania฀
lub฀samodzielnej฀naprawy.฀W฀takich฀przy-
padkach฀usługi฀w฀ramach฀gwarancji฀nie฀będą฀
świadczone.
•Podczas฀używania฀nie฀naly฀pozostawiać
urządzenia฀bez฀nadzoru.฀Trzymać฀zdala฀od฀
dzieci.฀Urządzenie฀wolno฀używać฀tylko฀zgod-
nie฀z฀jego฀przeznaczeniem.


•Urdzenie฀należy฀podłączać฀tylko฀do฀
gniazda฀z฀uziemieniem.฀Napcie฀w฀gniazdku฀
musi฀być฀zgodne฀z฀podanym฀na฀tabliczce฀
znamionowej.
•Nie฀nawijać฀kabla฀na฀ostre฀krawędzie.฀
Kabel฀naly฀trzymać฀zdala฀od฀źródła฀ciepła฀
i฀wilgoci.
Jeżeli฀kabel฀jest฀uszkodzony,฀jego฀wymiany฀
może฀dokonać฀tylko฀producent฀bądź฀punkt฀
serwisowy.
•Oączyć฀kabel฀od฀pradu฀jeśli฀urządzenie฀
jest฀przez฀dłuższy฀czas฀nie฀używane.฀
Odłączając฀chwycić฀za฀wtyczkę฀a฀nie฀za฀
kabel,฀aby฀nie฀uszkodzić฀urządzenia.
•Nigdy฀nie฀zanurzać฀podstawy฀w฀wodzie,฀
ponieważ฀grozi฀to฀porażeniem฀prądem.
•Pojemnika฀nie฀myć฀w฀zmywarce.
•Używać฀tylko฀przedłużacza฀z฀uziemieniem฀i฀
przekrojem฀kabla฀co฀najmniej฀1.5฀-฀2฀mm.
•Nie฀używać฀uszkodzonego฀urządzenia.฀
ywanie฀uszkodzonego฀urządzenia฀grozi฀
porażeniem฀prądem.
•Urdzenie฀nie฀powinno฀być฀obsługiwane฀
przez฀osoby฀(w฀tym฀dzieci)฀o฀ograniczonych฀
możliwościach฀zycznych,฀zmysłowych
lub฀umysłowych,฀nieposiadających฀
doświadczenia฀i฀wiedzy,฀bez฀nadzoru
lub฀instrukcji฀użytkowania฀przez฀osobę฀
odpowiedzialną฀za฀ich฀bezpieczeństwo.฀
Przechowywać฀urządzenie฀w฀miejscu฀
niedostępnym฀dla฀dzieci.
•Nie฀należy฀umieszczać฀urządzenia฀na฀lub฀
obok฀gorących฀powierzchni,฀takich฀jak:฀
palniki฀gazowe,฀płyty฀grzewcze.
•Urdzenie฀wolno฀używać฀tylko฀z฀dostar-
czonym฀wyposażeniem.
•Urdzenie฀jest฀przeznaczone฀do฀przy-
gotowywania฀napojów฀zgodnie฀z฀instrukcją.฀
Przeznaczone฀do฀użytku฀domowego.฀
Producent฀nie฀ponosi฀odpowiedzialności฀za฀
zniszczenia฀spowodowane฀nieprawidłowym฀
lub฀niezgodnym฀z฀instrukcją฀użytkowaniem.

Opakowanie฀i฀urządzenie฀zawierają฀materiały฀
nadające฀się฀do฀recyklingu.

Państwa฀urdzenie฀zawiera฀cenne฀
materiały,฀które฀można฀odzyskać฀lub฀poddać
recyklingowi.฀Materiały฀takie฀można฀poddać฀
recyklingowi฀poprzez฀ich฀wydobycie฀z฀
odpadów.฀Lokalne฀władze฀poinformują฀o฀
aściwym฀sposobie฀usuwania฀urdzenia.




AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Podkładka฀
elektryczna
Dzbanek
Przycisk
Usuń฀naklejkę฀
przed฀
pierwszym฀
yciem.
Pokrywa
mleczna฀pianka
ciepłe฀mleko



ciepłe฀mleko


ciepła฀i฀zimna฀
mleczna฀pianka

Przechowywanie฀
mieszadełka
ówny฀włącznik
Wskaźnik฀LED
PL



฀฀1Spód฀pojemnika฀musi฀być฀suchy฀przed฀użyciem.
2Przed฀użyciem฀należy฀podłączyć฀urządzenie฀do฀prądu.฀Aby฀skorzystać฀z฀Aeroccino฀3,฀
przełączyć฀główny฀włącznik฀na฀ON.฀Wskaźnik฀LED฀zwieci฀się฀na฀zielono.฀Aeroccino฀3฀jest
gotowe฀do฀użycia.
3Wewnętrzną฀powierzchnię฀pojemnika฀należy฀czyścić฀ściereczką฀odpowiednią฀do
gładkich฀powierzchni.


Mleczna฀pianka฀฀2฀liżanki฀do฀cappucino
1฀szklanka฀koktajlowa
ciepłe฀mleko1฀szklanka฀koktajlowa
Czas przygotowania
Gorąca฀mleczna฀piankaokoło฀70฀sekund
Zimna฀mleczna฀piankaokoło฀60฀sekund
Ciepłe฀mlekookoło฀130฀sekund

LUB

4 Z
odpowiednie฀
mieszadełko
5 Wodpowiednią฀฀
ilość฀mleka฀do฀jednego฀
z฀poziomów.฀
Postawić฀dzbanek฀na฀
podstawce.
6 Na฀przycisk฀start.฀Aeroccino฀
zatrzyma฀się฀automatycznie.
฀Dla฀uzyskania฀ciepłego฀mleka฀
nacisnąć฀przycisk.
฀Zimnego฀mleka฀-฀przytrzymać฀przy-
cisk฀przez฀2฀sekundy.

1 Zdzbanek฀z฀
podstawy฀i฀wyjąć฀
mieszadełka.฀Po฀
zakończeniu฀używania฀
Aeroccino฀3฀przełączyć฀
główny฀włącznik฀w฀pod-
stawie฀w฀pozycję฀OFF
2 Zuszczelkę฀
z฀wieczka฀i฀
umyć฀obydwie฀
części.฀Oukać฀i฀
przetrzeć฀wilgotną฀
ściereczką.
3฀฀Pojemnik฀jest
wodoodporny฀
ale฀nie฀może฀
być฀myty฀w฀
zmywarce.
4 jedno฀z฀
mieszadełek฀wewnątrz
pojemnika฀a฀drugie฀
przymocować฀do฀wiecz-
ka฀(lub฀w฀miejscu฀do฀
przechowywania฀Aeroc-
cino฀3),฀aby฀nie฀zgubić.
PL

  

Przygotować฀Lungo฀w฀฀
szklance฀koktajlowej,฀
razem฀z฀cukrem฀i฀kruszo-
nym฀lodem.Przygotować฀
zimną฀mleczną฀piankę฀
w฀Aeroccino.฀Ostrożnie฀
dodać฀34฀łyżeczki฀pianki฀
do฀napoju.฀Posypać฀dla฀
smaku฀cynamonem฀lub฀
kakao.
Proporcje:
12฀zimnej฀mlecznej฀pianki
12฀Lungo
•Zalecane:฀Vivalto฀lub฀
Decaffeinato฀Lungo.
Napełnić฀szklankę฀
koktajlową฀gorącą฀mlecz-
ną฀pianką.฀Przygotować฀
espresso฀i฀powoli฀wlewać฀
je฀po฀ściankach฀do฀
szklanki฀tworząc฀gradację฀
kolorów.฀Dosłodzić฀do฀
smaku.
Proporcje:
23 ciepłej, mlecznej pianki
13 espresso
•Zalecane: Ristretto,
Arpeggio lub
Decaffeinato Intenso.
Przygotowywać฀kawę฀lun-
go฀w฀szklance฀koktajlowej฀
i฀dodać฀ciee฀mleko.
Proporcje:
12฀ciepłego฀mleka
12฀lungo
•Zalecane:฀Vivalto฀lub฀
Decaffeinato฀lungo.
Przygotować฀espresso฀w฀
liżance฀do฀cappuccino฀
i฀dodać฀mleczną฀piankę.฀
Dodac฀cukier฀i฀posypać฀
kakao.
Proporcje:
23฀ciepłej,฀mlecznej฀pianki
13฀espresso
•Zalecane:฀Ristretto,฀฀
Arpeggio฀lub฀฀
Decaffeinato฀Intenso.

Gwarancja฀Nespresso฀w฀związku฀z฀wadami
materiału฀i฀obróbki฀trwa฀2฀lata฀od฀daty฀zakupu.฀W฀
ciągu฀tego฀czasu฀Nespresso,฀według฀własnego฀uz-
nania,฀bezpłatnie฀naprawia฀lub฀wymienia฀wadliwy฀
produkt.฀Wymienione฀produkty฀lub฀naprawione฀
części฀podlegają฀gwarancji฀na฀pozostały฀czas
okresu฀gwarancyjnego,฀jednakże฀na฀czas฀nie฀
krótszy฀niż฀6฀miesięcy.
Tej฀gwarancji฀nie฀podlegają฀szkody฀powstałe฀w฀
wyniku฀wypadku,฀niestosownego฀
ycia฀lub฀niewłaściwej฀konserwacji,฀oraz฀
w฀wyniku฀normalnego฀zużycia.
Producent฀nie฀ponosi฀odpowiedzialności฀za฀
zniszczenia฀lub฀uszkodzenia฀spowodowane฀
niewłaściwym฀użyciem฀lub฀amatorskimi฀naprawa-
mi.
Jeśli฀uważacie฀Państwo,฀że฀zakupiony฀produkt฀jest฀
wadliwy,฀skontaktujcie฀
się฀z฀Nespresso฀aby฀uzyskać฀informację฀dokąd฀
produkt฀ma฀zostać฀przesłany฀do฀naprawy.
Proszę฀odwiedzić฀nasza฀stronę฀
฀aby฀znaleźć฀
kontakt฀do฀Klubu฀Nespresso.
Urządzenie Aeroccino nie działa
Upewnić się, że główny przełącznik ON-OFF jest w pozycji ON
(dotyczy Aeroccino 3).
Prawidłowo ustawić pojemnik na czystej podstawie.
Prawidłowo zamocować mieszadełko w pojemniku.
Nieodpowiednia jakość spienion-
ego mleka
Stosować schłodzone mleko tłuste lub półtłuste (o temper-
aturze około 6-8°C).
Użyć odpowiedniego rodzaju mieszadełka do przygotowania
mleka.
Upewnić się, że pojemnik jest czysty.
Czerwony przycisk pulsuje Urządzenie jest zbyt rozgrzane. Ochłodzić zimną wodą.
Mleko wydostaje się z pojemnika Stosować odpowiedni typ mieszadełka i właściwą ilość mleka.
IDENTYFIKACJA USTEREK
HU
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ







•Az฀alaplapot฀kizárólag฀megfelelő,฀földelt฀
hálózati฀csatlakozóba฀dugja฀be!฀Ellenőrizze,฀
hogy฀a฀hálózati฀feszültség฀egyezik-e฀a฀
készülék฀besorolási฀tábláján฀megadottal!
•A฀kábelt฀ne฀vezesse฀át฀éles฀peremen,฀ne฀
csíptesse฀be,฀és฀ne฀lógassa฀le!฀A฀kábelt฀tartsa฀
távol฀sugárzó฀hőtől฀és฀párától!
•Ha฀a฀hálózati฀kábel฀sérült,฀cseréltesse฀ki฀
azt฀a฀gyártóval,฀a฀hivatalos฀márkaszervizzel฀
vagy฀más฀képzett฀szakemberrel!
•Ha฀huzamosabb฀ideig฀nem฀használja฀
a฀készüléket,฀húzza฀ki฀a฀kábelt฀a฀csatla-
kozóból!฀A฀sérülések฀megelőzése฀
érdekében฀a฀kábel฀kihúzásakor฀ne฀magát฀
a฀kábelt,฀hanem฀a฀dugót฀fogja฀meg!
•Az฀alaplapot฀tilos฀vízbe฀meríteni!฀Az฀
elektromos฀áram฀vízzel฀érintkezve฀halálos฀
áramütést฀okozhat!
A฀tejhabosító฀mosogatógépben฀nem฀mosható!
•Ha฀hosszabbítóra฀van฀szüksége,฀kizárólag฀
földelt฀berendezést฀alkalmazzon,฀legalább฀
1,5฀mm2-es฀magátmérővel!


•A฀készülék฀a฀megadott฀instrukciók฀alap-
ján฀italok฀készítésére฀alkalmas.฀A฀készülék฀
háztartási฀és฀ahhoz฀hasonló฀felhasználásra฀
szolgál,฀mint฀például:฀üzletek฀dolgo-
zói฀konyhájában,฀irodákban฀és฀egyéb฀
munkahelyeken,฀vidéki฀házakban,฀hotel-
vendégek฀számára,฀motelekben฀és฀egyéb
lakókörnyezetekben.A฀gyártó฀nem฀vállal฀
felelősséget฀az฀egyéb฀célú฀felhasználásból,฀
nem฀megfelelő฀üzemeltetésből,฀valamint฀
szakszerűtlen฀javításból฀eredő฀sérülésekért!฀
Ilyen฀esetekben฀a฀garanciális฀javítás฀vagy
csere฀sem฀lehetséges!
•A฀készüléket฀üzemelés฀közben฀soha฀
ne฀hagyja฀magára!฀Gyermekektől฀távol฀
tartandó!฀A฀készüléket฀kizárólag฀olyan,฀
kellő฀tapasztalattal฀és฀ismerettel฀rendelkező฀
személy฀működtetheti,฀aki฀zikai,฀érzékszervi฀
és฀szellemi฀szempontból฀alkalmas฀a฀készülék฀
biztonságos฀üzemeltetésére฀az฀itt฀leírtak฀
szerint!
•A฀készülék฀nem฀alkalmas฀arra,฀hogy
korlátozott฀zikai฀képességekkel฀rendelkező฀
személyek฀(beleértve฀a฀gyerekeket฀is),฀érzék-
szervi฀és฀szellemi฀fogyatékos,฀vagy฀kevés฀ta-
pasztalattal,฀illetve฀szakismerettel฀rendelkező฀
személyek฀használhassák,฀kivéve,฀ha฀a฀
biztonságukra฀arra฀illetékes฀személy฀felügyel,฀
vagy฀a฀készülék฀használója฀a฀kezelésről฀tőle฀
tájékoztatást฀kapott.฀Figyelni฀kell฀arra,฀hogy฀
a฀készülékkel฀gyermekek฀ne฀játszhassanak.
•Soha฀ne฀működtessen฀sérült฀készüléket!฀A฀
sérült฀készülék฀áramütést,฀égési฀sérülést฀vagy฀
tüzet฀is฀okozhat.
•A฀veszélyes฀sérülések฀megelőzése฀
érdekében฀a฀készüléket฀soha฀ne฀helyezze฀
forró฀felületre฀vagy฀forró฀tárgyak฀közelébe฀
(pl.฀fűtőtest,฀főzőlap,฀gázégő฀stb.).฀
•A฀készülék฀mosogatógépben฀nem฀
mosható!
•A฀készülék฀kizárólag฀a฀hozzá฀tartozó฀alap-
lappal฀használható.
•A฀készülék฀tej฀habosítására,฀krémesítésére฀
szolgál,฀az฀itt฀leírt฀útmutatás฀szerint.฀Ház-
tartási฀célú฀készülék.฀A฀gyártó฀nem฀vállal฀
felelősséget฀az฀egyéb฀célú฀felhasználásból,฀
nem฀megfelelő฀üzemeltetésből,฀valamint฀
szakszerűtlen฀javításból฀eredő฀sérülésekért!฀
Ilyen฀esetekben฀a฀garanciális฀javítás฀vagy
csere฀sem฀lehetséges!

A฀csomagolóanyag฀és฀a฀készülék฀
újrahasznosítható฀anyagokat฀tartalmaz.

A฀készülék฀olyan฀értékes฀anyagokat฀tartal-
maz,฀melyek฀ismét฀felhasználhatóak฀vagy฀új-
rahasznosíthatóak.฀A฀hulladékként฀jelentkező฀
felesleges฀anyagok฀szétválaszthatóak,฀ezáltal
is฀könnyítve฀az฀értékes฀anyagok฀újra-
hasznosítását.
AEROCCINO +
AEROCCINO 3
Forró฀tejhabhoz
Forró฀tejhez
Alaplap
Kiöntő
Nyomógomb
Az฀első฀
használat฀
előtt฀távolítsa฀el฀
a฀matricákat.
Fedő


(forró฀tejhez)

(forró฀és฀hideg฀
tejhabhoz)

2 habosító
Keverőfej-tároló
Be/Ki฀kapcsoló฀
gomb
LED฀kijelző
HU



฀฀1Csak฀száraz฀aljú฀kiöntő฀használható!
2Használat฀előtt฀csatlakoztassa฀az฀alaplapot฀a฀hálózatra!฀Kapcsolja฀be฀az฀
Aeroccino฀3฀készülék฀alját฀a฀Be/Ki฀kapcsoló฀gombbal.฀A฀LED฀kijelző฀zöldre฀vált.฀Az฀
Aeroccino฀3฀készülék฀üzemkész.
3A฀tejhabosító฀belsejét฀puha฀szivaccsal฀tisztítsa,฀mely฀nem฀karcolja฀a฀felszínt!

Tejhab฀esetén฀฀2฀Nespresso฀cappuccino฀
csze
1฀Nespresso฀receptes฀pohár
Forró฀tej1฀Nespresso฀receptes฀pohár

Forró฀tejhabKörülbelül฀70฀másodperc
Hideg฀tejhabKörülbelül฀60฀másodperc
Forró฀tejKörülbelül฀130฀másodperc

VAGY

6 Nyom฀meg฀a฀start฀gombot!฀
Az฀Aeroccino฀automatikusan฀megáll.
฀Forró฀italok฀készítéséhez฀röviden
nyomja฀meg฀a฀gombot.
฀Hideg฀tejhab฀készítéséhez฀körülbelül฀2฀
másodpercig฀tartsa฀benyomva฀a฀gombot.
5 Öntsö฀kívánt฀
mennyiségű฀tejet฀a฀két฀
„max”฀jelzés฀valame-
lyikéig!
Helyezze฀a฀tejhabosítót฀
az฀alaplapra!
4 Helyezz
a฀megfelelő฀
habosítót!

1 volítsaz฀alap-
lapról฀a฀tejhabosítót฀
kézzel.฀Figyelem!฀Az฀
Aeroccino฀3฀használata฀
után฀a฀készüléket฀az฀
alsó฀részen฀található฀OFF฀
gomb฀megnyomásával฀
tudja฀kikapcsolni.
2฀฀volítsa฀el฀a฀
szigetelő฀gyű-
rűt฀a฀tetőről,฀฀
és฀külön-külön
tisztítsa฀meg฀
mindkét฀alkat-
részt.฀Öblítse฀
el,฀és฀törölje฀
szárazra!
3฀฀A฀kiöntő฀
vízálló,
ám฀moso-
gatógépbe฀
NEM฀he-
lyezhető!
4 ฀a฀kívánt฀keverőfejet฀a฀
készülék฀belsejében฀talál-
ható฀mágneses฀részhez.฀A฀
másikat฀illessze฀a฀tejhabosító฀
tetejéhez,฀vagy฀tegye฀bele฀
az฀erre฀kialakított฀tárolóba฀
(az฀Aeroccino฀3฀esetén),฀így฀
elkerülheti฀hogy฀a฀tartozék฀
elvesszen.
Cappuccino Latte Macchiato
Caffe Latte
HU

Készítsen฀eszpresszót฀egy฀
Cappuccino฀cszében,฀
és฀adjon฀hozzá฀forró฀
tejhabot!
Ízlés฀szerint฀cukrozza,฀
szórja฀meg฀kakaóporral!
Arányok:
23฀forró฀tejhab
13฀eszpresszó
•Ajánlott฀keverékek:฀
Ristretto,฀Arpeggio฀vagy฀
Decaffeinato฀Intenso.
Készítsen฀egy฀hosszúkávét฀
(Lungo-t)฀egy฀nagy฀re-
ceptes฀pohárban,฀és฀adjon฀
hozzá฀forró฀tejet.
Édesítse฀ízlés฀szerint.
Arányok:
12฀forró฀tejhab
12฀hosszúkávé฀(Lungo)
•Ajánlott฀keverék:฀฀
Fortissio฀Lungo฀vagy฀
Decaffeinato฀Lungo.
Készítsen฀lungo฀kávét,฀és฀
öntse฀egy฀nagy฀receptes฀
pohárba฀cukorral,฀és฀
négy฀vagy฀öt฀összezúzott฀
jégkockával.฀Az฀Aeroccino-
val฀készítsen฀tejhabot.฀
Óvatosan฀szedjen฀három-
négy฀evőkanálnyi฀tejhabot฀
a฀pohár฀tetejére.฀Ízlés฀
szerint฀szórja฀meg฀fahéjjal,฀
szerecsendióval.
Arányok:
12฀hideg฀tejhab
12฀lungo
•Ajánlott฀keverék:฀Fortissio฀
Lungo฀vagy฀Decaffeinato฀
Lungo.
Egy฀nagy฀receptes฀
poharat฀töltsön฀meg฀
forró฀tejhabbal.฀฀Készítsen฀
eszpresszót,฀és฀lassan฀
öntse฀végig฀a฀pohár฀belső฀
szélén,฀hogy฀a฀kávé฀foko-
zatosan,฀színátmenettel฀
szűrődjön฀át฀a฀tejen,฀és฀
három฀réteget฀képezzen฀
(alul฀forró฀tej,฀középen฀
kávé,฀fölül฀tejhab).
Arányok:
23฀forró฀tejhab
13฀eszpresszó
•Ajánlott฀keverékek:฀
Ristretto,฀Arpeggio฀vagy฀
Decaffeinato฀Intenso.
A฀Nespresso฀a฀vásárlás฀dátumától฀számított฀egy
évre฀garanciát฀vállal฀a฀készülék฀esetleges฀gyártási฀
és฀anyaghibáira.฀Ezen฀időtartam฀alatt฀a฀Nespresso
saját฀elbírálása฀alapján฀vagy฀ingyenesen฀megjavít-
ja,฀vagy฀kicseréli฀a฀meghibásodott฀készülékeket.฀A฀
kicserélt฀vagy฀megjavított฀termékekre฀az฀eredeti฀
garancia฀maradványa฀vagy฀6฀hónap฀garancia฀
érvényes,฀attól฀fügen,฀hogy฀melyik฀több.
Ez฀a฀korlátozott฀garancia฀nem฀vonatkozik฀a฀
sérülésből,฀nem฀megfelelő฀működtetésl,฀
helytelen฀karbantarsból,฀illetve฀rendes฀kopásból,฀
elhasználódásból฀eredő฀meghibásodásokra.
Ezen฀korlátozott฀garancia฀feltételei฀kizárólag฀a฀
vonatkozó฀törvényekben฀megszabott฀mérkben฀
korlátozzák฀vagy฀módosítják฀a฀termék฀vásár-
lásából฀eredő฀törvényes,฀kötelezően฀érnyes฀
jogokat,฀és฀azokon฀felül฀értendőek.
Ha฀úgy฀véli,฀készüléke฀hibás฀vagy฀elromlott,฀vegye฀
fel฀a฀kapcsolatot฀a฀Nespresso-val,฀ahol฀tájékoz-
tatjuk฀a฀szervizelési฀lehetőségekről.
A฀Nespresso-l฀részletesen฀olvashat฀a฀฀฀
www.nespresso.com฀internetes฀oldalon,฀vagy฀
érdeklődhet฀฀a฀06฀80฀2582฀80฀-as฀ingyenesen฀
hívható฀Nespresso฀Club฀telefonszámon฀a฀7฀
minden฀napján,฀a฀nap฀24฀órájában.

Jeges Cappuccino
Az Aeroccino nem indul el
Győződjön meg arról, hogy a főkapcsoló (ON-OFF) ON, vagyis
bekapcsolt állapotban van! (Aeroccino 3 esetén)
Győződjön meg arról, hogy a tejtartály megfelelő módon il-
leszkedik az alapra!
Győződjön meg arról, hogy a keverőfej megfelelő módon il-
leszkedik a tejtarlyhoz!
Nem megfelelő tejhab
Használjon magas zsírtartalmú, hideg tejet ( 6-8 C°)!
Győződjön meg arról, hogy a megfelelő keverőfejet használja!
Győződjön meg arról, hogy a tejtarly tiszta-e!
A piros fény villog A készülék túlmelegedett. Öblítse ki hideg vízzel!
A tej kifolyik Győzödjön meg róla, hogy a megfelelő keverőfejet használja,
és betartja a maximum tejmennyiségeket!
HIBAELHÁRÍTÁS
www.nespresso.com
3192 /3194_ Z2_11.2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Nespresso 3192 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación