Weston 83-0750-RE Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

MEAT SLICER
7½”
LE INVITAMOS A LEER CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR SU APARATO.
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
COMPONENT LIST
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
DIRECTIONS FOR USE
CLEANING INSTRUCTIONS
WARRANTY
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LISTA DE COMPONENTES
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
NOTICES D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4-5
6
7-8
9
10
12
14-15
16
17-18
19
20
22
23-25
26
27-28
29
30
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended
for use by persons with
reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they are closely
supervised and instructed
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
3. This appliance shall not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children.
4. Close supervision is necessary
when any appliance is used near
children. Children should be
supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
5. To protect against risk of
electrical shock, do not put the
meat slicer assembly, cord or
plug in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then
unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking
o parts, and before cleaning.
To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull
from the power cord.
7. Avoid contacting moving parts.
Personal injury may occur. The
blade continues to spin after the
meat slicer has been turned o.
Never try to stop the blade in
any way whatsoever.
8. Do not operate any appliance
with a damaged supply cord
or plug, or after the appliance
malfunctions or has been
dropped or damaged in
any manner. Supply cord
replacement and repairs
must be conducted by the
manufacturer, its service agent,
or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Call the provided customer
service number for information
on examination, repair, or
adjustment.
9. The use of attachments
not recommended by the
manufacturer may cause re,
electrical shock, or injury.
10. Blade is sharp. Handle carefully,
especially when assembling,
disassembling, or cleaning. It
is recommended that cut-proof
Kevlar gloves be worn when
handling the blade.
11. Never feed food by hand.
Always use completely
assembled slicer with the food
carriage and food pusher.
12. Do not use outdoors.
13. Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces, including the stove.
14. Do not place on or near a hot
gas or electric burner or in a
heated oven.
15. Check that the control is OFF
( ) before plugging cord into
wall outlet. To disconnect cord,
turn the control to OFF( ); then
remove plug from wall outlet.
16. Do not use appliance for other
than intended purpose.
17. Do not leave meat slicer
unattended while it is operating.
18. Keep hands, hair, clothing, and
any loose items away from the
moving blade.
19. Operate the meat slicer only
when the blade-locking screw is
properly engaged and tightened.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND/OR INJURY TO PERSONS,
INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
2
1
4
3
5
6
Power
Switch
Thickness
Adjustment
Knob
Sliding
Shaft
Body/Motor
ENGLISH INSTRUCTIONS
5
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1
7½” (19 CM) STAINLESS
STEEL SERRATED BLADE
2
BLADE LOCKING SCREW,LOCK
WASHER,RETAINING SCREWS(3)
3
GAUGE PLATE WITH SCREW
4
SLIDING FOOD CARRIAGE WITH
STAINLESS STEEL COVER
5
FOOD PUSHER
6
SUCTION CUP FOOT (4)
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonBrands.com
Before using your Meat Slicer for the
rst time, wash all parts thoroughly,
taking particular care to remove
all grease and oil from surfaces.
Dry all parts thoroughly before
reassembling. See “Cleaning
Instructions” section of this booklet.
PRIOR TO USE
FIGURE 1
CAUTION!
SHARP
BLADE!
ENGLISH INSTRUCTIONS
6
This appliance is intended for household use only.
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
Electrical Shock Hazard.
This appliance is provided with a
polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do
not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the
appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
1. Make sure the
Blade Locking Screw
is properly tightened.
Rotate the Blade
Locking Screw
counter-clockwise to
tighten.
2. Place the Meat
Slicer on a at stable
surface. Be sure the
Power Switch is in
the OFF( ) position.
Plug the appliance
into a properly rated
electrical outlet (120V
AC, 60Hz).
3. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect
the sliced food as it exits the Blade area.
4. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and
the Food Pusher. To avoid danger of injury, always use the Food Carriage
and Food Pusher while slicing (Figure 2).
DIRECTIONS FOR USE
FIGURE 2
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Blade
Locking
Screw
Gauge
Plate
PRIOR TO USE
ENGLISH INSTRUCTIONS
7
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is
OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
It is important to follow the food safety guidelines outlined in
this manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA
website at http://www.usda.gov/.
w CAUTION
NOTE: Do not operate the appliance continuously for more than
10 minutes. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60
minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to
cool down may result in damage to the motor.
5. Rotate the Thickness
Adjustment Knob to set the
Gauge Plate to the desired
cutting thickness (FIGURE 3).
Rotate towards the “-” for the
thinnest slice, and rotate towards
the “+” for the thickest slice.
6. Turn on the Meat Slicer by
switching the Power Switch to the
“I” on position.
7. Hold the Food Pusher/Sliding
Food Carriage Handle; keep your
hands protected behind the Food
Pusher (FIGURE 4).
8. To begin slicing, push food in
toward the Gauge Plate with the
Food Pusher. Slide the food over
with the Sliding Food Carriage
until it reaches the end of the
Sliding Shaft. Slide the Sliding
Food Carriage back and repeat
until you have sliced the desired
amount of food.
9. When nished, turn o the
Meat Slicer by switching the
Power Switch to the OFF( )
position.
10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to
the “-” position after use to properly shield the sharp edge of Blade.
11. Always disconnect Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is
not in use.
FIGURE 3
Thickness
Adjustment
Knob
FIGURE 4
Hold
Here
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
Sliding
Shaft
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w CAUTION
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Always disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other
liquid.
3. The Blade, Food Pusher, and Food Tray can all be hand washed in hot
soapy water. Because these parts come in contact with food, they should be
sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use harsh abrasives
to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when handling or
cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade underwater;
trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is highly
recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing, cleaning
and re-installing the Blade.
4. Rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position.
5. Remove the Food Pusher and rotate
the Sliding Food Carriage out of the way in
order to allow for easy access to the Blade.
6. To remove the Blade hold the Blade
with one hand and use a coin or small
athead screwdriver to unlock the Blade
Locking Screw by gently turning it clockwise
(FIGURE 5). Carefully pull the Blade o and
hold it by using the hole in the center of the
Blade.
7. Clean the outer surface of the Meat
Slicer Body/Motor with a damp cloth. Mild
detergent or water can be used to dampen
the cloth. Wipe away from the Blade, Never
wipe toward the Blade. Never immerse
Body/Motor in water or any other liquid. Do
not use steel wool, abrasive cleaners, or sharp utensils to clean.
9. After cleaning and drying, reinstall Blade and Blade Screw to the Body/
Motor. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the
Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. Rotate the Sliding Food
Carriage back to its proper position and re-install the Food Pusher.
CAUTION SHARP
Blade
Blade
Locking
Screw
FIGURE 5
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is
OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
10
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only
express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If
the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold
“as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may
not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Visit WestonBrands.com.
For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
REBANADORA DE CARNE
DE 7½”
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA
PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
12
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CUANDO UTILICE ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS A FIN DE REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, Y/O LESIONES A
PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este electrodoméstico no está
diseñado para ser utilizado por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por falta de experiencia
y conocimiento, a menos que
sean supervisadas e instruidas
estrechamente por una persona
responsable de su seguridad con
respecto al uso del artefacto.
3. Este electrodoméstico no debe ser
utilizado por niños. Mantenga el
electrodoméstico y su cable fuera del
alcance de los niños.
4. Se requiere de una estrecha
supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos
como juguete.
5. Para protegerse contra el riesgo
de descarga eléctrica, no coloque
el ensamblaje de la cortadora de
carne, el cable o el enchufe en agua
u otro líquido.
6. APAGUE el electrodoméstico
( ) y, después, desenchúfelo del
tomacorriente cuando no esté en
uso, antes de armar o desarmar
piezas y antes de limpiarlo. Para
desenchufarlo, tome el enchufe y
retírelo del tomacorriente. Nunca tire
del cable eléctrico.
7. Evite contactar partes móviles.
Lesiones personales pueden
ocurrir La cuchilla continúa girando
después de que la cortadora de
carne ha sido apagada. Nunca
intente detener la cuchilla de
ninguna manera.
8. No opere ningún artefacto con
un cable o enchufe de suministro
dañado, ni después de que el
electrodoméstico funcione mal o
se haya caído o dañado de alguna
manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben
ser realizadas por el fabricante,
su agente de servicio o personas
calicadas similarmente para evitar
un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado
para obtener información sobre el
examen, la reparación o el ajuste.
9. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante
puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
10. La cuchilla es losa. Maneje
con cuidado, especialmente al
ensamblar, desmontar o limpiar. Se
recomienda usar guantes Kevlar
resistentes al corte cuando se
maneja la cuchilla.
11. Nunca alimente alimentos a mano.
Utilice siempre una máquina de
cortar completamente ensamblada
con el carro de alimentos y el
empujador de alimentos.
12. No lo use al aire libre.
13. No permita que el cable cuelgue del
borde de la mesa o mostrador, ni
toque supercies calientes, incluida
la estufa.
14. No lo coloque sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico
caliente o en un horno caliente.
15. Verique que el control esté en
OFF( ) antes de enchufar el
cable a la toma de corriente. Para
desconectar el cable, gire el control
a OFF( ); luego retire el enchufe de
la toma de corriente.
16. No use el aparato para otro
propósito que no sea el previsto.
17. No deje desatendida la rebanadora
de carne mientras está en
funcionamiento.
18. Mantenga las manos, el cabello, la
ropa y cualquier objeto suelto lejos
de la cuchilla en movimiento.
19. Opere la rebanadora de carne
solo cuando el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté correctamente
enganchado y apretado.
2
1
4
3
5
6
Interruptor
de
corriente
Grosor
Perilla de
Ajuste
Eje
deslizante
Cuerpo/
Motor
14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
1
7½” (19 CM) CUCHILLA
DENTADO DE ACERO INOXIDABLE
2
TORNILLO DE BLOQUEO DE LA
CUCHILLA, ARANDELA DE
BLOQUEO, TORNILLOS DE
RETENCIÓN (3)
3
PLACA MEDIDORA CON TORNILLO
4
CARRO DE DESLIZAMIENTO DE
ALIMENTOS CON TAPA
DE ACERO INOXIDABLE
5
PISÓN PARA ALIMENTOS
6
PATA CON COPA DE SUCCIÓN (4)
15
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonBrands.com
16
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Antes de utilizar su rebanadora de
carne por primera vez, lave muy
bien todas las partes, teniendo
especial cuidado de quitar toda la
grasa y aceite de las supercies.
Seque muy bien todas las piezas
antes de volver a ensamblar. Ver
la sección de “Instrucciones de
Limpieza” de este cuadernillo.
ANTES DE USAR
FIGURA 1
ADVERTENCIA
¡NAVAJA
FILOSA!
La longitud del cable utilizado en este electrodoméstico se seleccionó para
reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si
es necesario un cable más largo, se puede usar un cable de extensión
aprobado. La clasicación eléctrica del cable de extensión debe ser igual o
mayor que la clasicación del dispositivo. Se debe tener cuidado para colocar
el cable de extensión de modo que no cuelgue sobre el mostrador o sobre la
mesa donde los niños puedan tirar de él o tropezarse accidentalmente.
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
Peligro de descarga eléctrica. Este aparato está
provisto de un enchufe polarizado (una cuchilla ancha)
para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe
se adapta solo de una manera a una toma polarizada.
No anule el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un
adaptador. Si el enchufe no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta el enchufe. Si todavía no se
ajusta, haga que un electricista reemplace la toma de
corriente.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
Este electrodoméstico está diseñado solo para uso doméstico.
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Asegúrese de que
el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté
adecuadamente
apretado. Rote el
tornillo de bloqueo
de la cuchilla en la
dirección contraria a
las manecillas del reloj
para apretar.
2. Coloque la
rebanadora de carne
sobre una supercie
plana y estable.
Asegúrese de que el
botón de encendido
se encuentre en la
posición “ ”, apagado.
Conecte la máquina en un tomacorriente con la clasicación apropiada (120 V
AC, 60 Hz).
3. Coloque una bandeja o un plato detrás de la rebanadora de carne y por
debajo de la cuchilla para recolectar los alimentos rebanados a medida que
salen del área de la cuchilla.
4 Coloque los alimentos sobre el carro de alimentos deslizable entre la placa
medidora y el pisón de alimentos. Para evitar daños o lesiones, siempre
utilice el carro de alimentos y el pisón de alimentos mientras rebana (FIGURA
2).
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 2
Pisón de
Alimentos
Carro de
alimentos
deslizable
¡ADVERTENCIA!
¡NAVAJA FILOSA!
Alimentos
Navaja
Tornillo de
bloqueo
Medidor de
presión
Placa
ANTES DE USAR
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de
que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se
haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
Es importante seguir las pautas de seguridad alimentaria
descritas en este manual. Para obtener la instrucción
más actualizada, visite el sitio web del USDA en
http://www.usda.gov/.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
w PRECAUCIÓN
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
5. Rote la perilla de ajuste del
espesor para ajustar la placa
medidora al espesor de corte
deseado (FIGURA 3). Rote
hacia el “-” para una rebanada
más delgada, y rote hacia el “+”
para una rebanada más gruesa.
6. Encienda la rebanadora de
carne colocando el interruptor de
encendido en la
posición “I”.
7. Sostenga el pisón de
alimentos/mango del carro de
alimentos; mantenga sus manos
protegidas detrás del pisón de
alimentos (FIGURA 4).
8. Para comenzar a cortar,
presione los alimentos hacia la
placa medidora con el pisón de
alimentos. Deslice los alimentos
con el carro de alimentos
deslizante hasta que llegue al
nal del eje deslizante. Deslice
el carro de alimentos deslizante
hacia atrás y repita hasta que
haya rebanado la cantidad de
alimentos deseada.
9. Cuando haya terminado,
apague la rebanadora de carne colocando el botón de encendido en la
posición “ ” (apagado).
10. Por seguridad, siempre rote la perilla de ajuste de espesor a la posición
“-” después de su uso para proteger adecuadamente el borde alado de la
navaja.
11. Desconecte siempre la rebanadora de carne de la fuente de energía
cuando la rebanadora de carne no esté en uso.
FIGURA 3
Grosor
Perilla de
ajuste
FIGURA 4
Sostenga
Aquí
ADVERTENCIA
¡NAVAJA FILOSA!
Alimentos
Pisón
Carro de
alimentos
deslizable
Medidor de
presión
molido
Eje
deslizable
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w PRECAUCIÓN
NOTA: No opere el artefacto continuamente por más de 10 minutos.
Asegúrese de dejar que el aparato se enfríe durante 30-60 minutos
antes de volver a utilizarlo. Si no se permite que el motor de corte se
enfríe, puede dañar el motor.
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Figure 5
CUIDADO, NAVAJA
FILOSA
Tornillo de
de bloqueo
de la
navaja
1. Siempre desconecte la rebanadora de carne de la fuente de corriente antes
de limpiarla.
2. Nunca sumerja el conjunto del motor de la rebanadora de carne en agua u
otros líquidos.
3. La cuchilla, el protector de la cuchilla, el pisón de alimentos, y la bandeja
de alimentos pueden lavarse a mano en agua caliente con jabón. Debido a
que estas partes entran en contacto con alimentos, deben desinfectarse de
forma adecuada. Deje que las partes desinfectadas se sequen al aire. No
utilice abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte del rebanador de carne.
¡Tenga extrema precaución cuando manipule o limpie la cuchilla, ya que es
sumamente alada! No deje la cuchilla bajo el agua; tratar de manipular
objetos losos en el agua puede ser peligroso. Es altamente recomendable
utilizar guantes de Kevlar resistentes a los cortes al remover, limpiar y volver
a instalar la cuchilla.
4. Rote completamente la perilla de ajuste del espesor hasta la posición “-” .
5. Quite el prensador de alimentos y gire el carro de alimentos deslizable
fuera del camino para permitir un acceso fácil a la cuchilla.
6. Para remover la cuchilla sostenga la cuchilla con una mano y utilice
una moneda o un destornillador de pala
pequeño para soltar el tornillo de bloqueo
de la cuchilla, girándolo en el sentido de
las manecillas del reloj (FIGURA 5). De
manera cuidadosa, jale la cuchilla y
sosténgala utilizando el agujero en el centro
de la cuchilla.
7. Limpie la supercie exterior del cuerpo/
motor del rebanador de carne con un paño
húmedo. Puede utilizarse detergente suave
o agua para humedecer el paño. Limpie
hacia afuera de la cuchilla, Nunca limpie
hacia la cuchilla. Nunca sumerja el cuerpo/
motor en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice esponjillas de acero, limpiadores
abrasivos, o utensilios alados para la
limpieza.
8. Después de limpiar y secar, vuelva a
instalar la navaja y el tornillo de la navaja
en el cuerpo/motor. Asegúrese de que
el tornillo de bloqueo de la cuchilla esté adecuadamente apretado. Gire el
tornillo de bloqueo de la cuchilla en la dirección contraria a las manecillas
del reloj para apretar. Gire el carro de alimentos deslizable de regreso a su
posición apropiada y vuelva a instalar el pisón de alimentos.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de
que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se
haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
20
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 – 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componen
consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano
de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras,
filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y
cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista
anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instruc-
ciones de cómo hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna
queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autoriza-
dos, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo(s): Tipos: Características Eléctricas:
83-0750-* MS01 120 V~ 60 Hz 200 W
83-0770-GK MS01 120 V~ 60 Hz 150 W
Los modelos incluidos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sujo cor-
respondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. *Como ejemplos los sujos pueden ser: “W”, “RT”, “RE” y/o “GK”.
TRANCHEUSE À VIANDE
DE 19CM
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
22
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION ET/OU DE
BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation
de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé
par des enfants. Garder l’appareil
et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise
pour tout appareil utilisé près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne placez pas lensemble de coupe-
viande, le cordon ou la che dans
l’eau ou tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le
débrancher de la prise lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant
de le nettoyer. Pour le débrancher,
tenir la che et la retirer de la prise.
Ne jamais tirer sur le cordon.
7. Ne pas toucher aux pièces mobiles
et à la lame pour éviter les blessures.
La lame continue de tourner après
avoir éteint la trancheuse à viande.
Ne jamais tenter darrêter la lame
d’aucune façon.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une che endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien
ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être
faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualiée
de façon à éviter tout danger. Appeler
le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation
ou l’ajustement.
9. Lutilisation d’accessoires non
recommandés por le fabricant de
l’appareil peut provoquer incendie,
d’électrocution ou des blessures.
10. La lame est tranchante. Manipuler
avec prudence surtout lors de
l’assemblage et du démontage et
du nettoyage. Il est recommandé
de porter des gants résistants aux
coupures en bre aramide pour
manipuler la lame.
11. Ne jamais pousser les aliments
avec les mains. Toujours utiliser la
trancheuse à viande avec le chariot
alimentaire et le poussoir pour
aliments complètement assemblés.
12. Ne pas utiliser l’appareil à lextérieur.
13. Ne pas laisser le cordon pendre au
bord d’une table ou d’un comptoir, ni
venir en contact avec des surfaces
chaudes, y compris la cuisinière.
14. Ne pas placer l’appareil sur ou près
d’un brûleur à gaz ou électrique
chaud ou dans un four chaué.
15. S’assurer que le bouton de mise
en marche/arrêt est à la position «
» (éteint) avant de débrancher le
cordon de la prise de courant.Pour
débrancher le cordon, tourner le
bouton de mise en marche/ arrêt à la
positon « » (éteint) puis débrancher
le cordon de la prise de courant.
16. Ne pas utiliser cet appareil que
pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
17. Ne pas laisser la trancheuse de
viande sans surveillance pendant le
fonctionnement.
18. Garder les mains, cheveux,
vêtements et articles pendants
éloignés de la lame en mouvement.
19. Faire fonctionner la trancheuse à
viande seulement lorsque la vis de
blocage de lame est correctement
enfoncée et serrée.
2
1
4
3
5
6
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Arbre
coulissant
Corps/moteur
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
24
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE
1
LAME DENTELÉE EN ACIER
INOXYDABLE DE 19 CM (7 1/2 PO)
2
VIS DE BLOCAGE DE
LAME,RONDELLE-FREINS,VIS DE
RETENUE(3)
3
PLAQUE DE CALIBRAGE AVEC VIS
4
CHARIOT ALIMENTAIRE COULISSANT
AVEC COUVERCLE EN ACIER
INOXYDABLE
5
POUSSOIR POUR ALIMENTS
6
PIED À VENTOUSE (4)
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
25
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonBrands.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonBrands.com
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
26
Avant d’utiliser votre trancheuse à
viande pour la première fois, bien
laver toutes les pièces, en prenant
soin de nettoyer la graisse et l’huile
des surfaces. Bien sécher les pièces
avant de procéder au réassemblage.
Voir la section Instructions de
nettoyage de ce brochure.
AVANT UTILISATION
FIGURE 1
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
La longueur du cordon utilisé sur cet appareil a été choisie pour réduire les
risques de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long. Si un cordon
plus long est nécessaire, une rallonge approuvée peut être utilisée. Le calibre
électrique de la rallonge doit être égal ou supérieur au calibre de l’appareil.
Il faut veiller à ce que la rallonge ne soit pas placée sur le comptoir ou sur
le dessus de la table, où elle pourrait être tirée par des enfants ou trébucher
accidentellement.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
Risque de choc électrique.
Cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une lame large) pour réduire le risque de
choc électrique. La fiche ne se branche que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Ne neutralisez pas le but
de sécurité de la fiche en modifiant la prise de quelque
façon que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la
fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez
la prise. Si cela ne convient toujours pas, demandez à
un électricien de remplacer la prise.
Lame tranchante.
Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour
aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande
totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour
aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures
Kevlar sont recommandés pour la manipulation des
lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
27
1. S’assurer que la
vis de blocage de la
lame est correctement
serrée. Faire tourner
la vis de blocage de
la lame dans le sens
anti-horaire pour la
xer.
2. Placer la
trancheuse à viande
sur une surface stable
plate. S’assurer que
le bouton de mise
en marche/arrêt est
en position « ».
Brancher l’appareil
dans une prise
électrique appropriée
(120 V CA, 60 Hz).
3. Placer le plateau ou la plaque derrière la trancheuse à viande et sous la
lame pour collecter les aliments coupés à mesure qu’ils sortent la zone de la
lame.
4. Placer les aliments sur le plateau alimentaire coulissant entre la plaque de
calibrage et le poussoir pour aliments. Pour éviter tout danger de blessure,
toujours utiliser le plateau alimentaire coulissant et le poussoir pour aliments
pendant l’opération (FIGURE 2).
NOTICES D’EMPLOI
FIGURE 2
Poussoir
pour
aliments
Chariot
alimentaire
coulissant
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
Aliments
Vis de
blocage de la
lame
Plaque de
calibrage
AVANT UTILISATION
Risque de choc électrique.
Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la
prise / de la source d’alimentation.
Lame tranchante.
Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour
aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande
totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour
aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures
Kevlar sont recommandés pour la manipulation des
lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Il est important de respecter les directives de salubrité
alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir
les directives récentes, visiter le site Internet de Santé
Canada au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php.
w MISE EN GARDE
REMARQUE: Ne pas utiliser l’appareil en continu plus de dix (10)
minutes. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes
avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne
concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le
moteur.
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Tenir ici
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
Poussoir pour
aliments
Chariot
alimentaire
coulissant
Plaque de
calibrage
Arbre
coulissant
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
5. Faire tourner le bouton de
réglage d’épaisseur pour régler la
plaque de calibrage à l’épaisseur
de coupe (FIGURE 3). Tourner
vers « - » pour une coupe mince
et vers « + » pour une coupe plus
épaisse.
6. Mettre la trancheuse à viande en
marche en tournant le bouton de
mise marche/arrêt
vers la position « I ».
7. Tenir le poussoir pour aliments/
poignée du chariot alimentaire
coulissant; toujours avoir les mains
protégées derrière le poussoir pour
aliments (FIGURE 4).
8. Pour commencer à trancher,
pousser les aliments vers la plaque
de calibrage avec le poussoir pour
aliments. Couper les aliments avec
le chariot alimentaire coulissant
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité
de l’arbre coulissant. Glisser le
chariot alimentaire coulissantvers
l’arrière et répéter jusqu’à ce que la
quantité d’aliments souhaitée soit
coupée.
9. Une fois terminé, mettre la
trancheuse à viande hors tension en plaçant le bouton de mise marche/arrêt sur
la position « ».
10. Pour des raisons de sécurité, toujours tourner le bouton de réglage
d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer
une protection appropriée contre le bord tranchant de la lame.
11. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation
lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée.
FIGURE 3
FIGURE 4
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments.
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
w MISE EN GARDE
REMARQUE: Ne pas utiliser l’appareil en continu plus de dix (10)
minutes. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes
avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne
concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le
moteur.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
FIGURE 5
ATTENTION LAME
TRANCHANTE
Vis de blocage
de la lame
1. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation
avant de la nettoyer.
2. Ne jamais immerger le moteur de trancheuse à viande dans l’eau ou tout
autre type de liquide.
3. La lame, le poussoir pour aliments et le plateau pour aliments peuvent être
lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Dans la mesure où ces
pièces entrent en contact avec les aliments, elles doivent être correctement
désinfectées. Sécher les pièces désinfectées à l’air. Ne pas utiliser de
produits abrasifs agressifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande.
Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation ou du
nettoyage de la lame qui est particulièrement tranchante! Ne pas laisser
la lame dans l’eau; toute manipulation d’objets tranchants dans l’eau peut
s’avérer dangereuse. Il est particulièrement recommandé de porter des
gants Kevlar résistant aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la
réinstallation de la lame.
4. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur jusqu’à la position « - ».
5. Retirer le poussoir à aliments et tourner le chariot alimentaire coulissant
pour le mettre à l’écart et accéder facilement
à la lame.
6. Pour retirer la lame, la tenir d’une main et
utiliser une pièce ou un petit tournevis plant
pour desserrer la vis de blocage de la lame
en la tournant dans le sens horaire (FIGURE
5). Retirer la lame et la tenir par le trou situé
au centre.
7. Nettoyer la surface externe du corps/
moteur de la trancheuse à viande avec un
chion humide. Un détergent doux et de
l’eau peuvent être utilisés pour humidier
le chion. Essuyer dans le sens inverse
de la lame, ne jamais nettoyer en direction
de la lame. Ne jamais immerger le corps/
moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
pas utiliser de laine d’acier, de produits de
nettoyage abrasifs ni d’ustensiles tranchants
pour le nettoyage.
8. Après avoir nettoyé et séché, réinstaller la lame et la vis de la lame au
corps/moteur. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement
serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire
pour la xer. Remettre le chariot alimentaire coulissant à sa position
appropriée en le tournant et réinstaller le poussoir pour aliments.
Risque de choc électrique. Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la
prise / de la source d’alimentation.
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments.
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
30
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout
composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus
disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les
produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un
usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages
au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation
inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire
d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est
nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le
produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée
sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et
indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité
se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie
légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier,
est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie
ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Visiter WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le
type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, diculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
WestonBrands.com
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
WestonBrands.com
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
WestonBrands.com
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840301202 03/21

Transcripción de documentos

7½” MEAT SLICER LE INVITAMOS A LEER CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR SU APARATO. DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES 2 IMPORTANT SAFEGUARDS COMPONENT LIST OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION DIRECTIONS FOR USE CLEANING INSTRUCTIONS WARRANTY 3 4-5 6 7-8 9 10 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES LISTA DE COMPONENTES OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON 12 14-15 16 17-18 19 20 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DESCRIPTION DE LA PIÈCE AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR NOTICES D’EMPLOI INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE INFORMATION SUR LA GARANTIE 22 23-25 26 27-28 29 30 WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND/OR INJURY TO PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Read all instructions. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To protect against risk of electrical shock, do not put the meat slicer assembly, cord or plug in water or other liquid. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord. Avoid contacting moving parts. Personal injury may occur. The blade continues to spin after the meat slicer has been turned off. Never try to stop the blade in any way whatsoever. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service agent, 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for information on examination, repair, or adjustment. The use of attachments not recommended by the manufacturer may cause fire, electrical shock, or injury. Blade is sharp. Handle carefully, especially when assembling, disassembling, or cleaning. It is recommended that cut-proof Kevlar gloves be worn when handling the blade. Never feed food by hand. Always use completely assembled slicer with the food carriage and food pusher. Do not use outdoors. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces, including the stove. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. Check that the control is OFF ( ) before plugging cord into wall outlet. To disconnect cord, turn the control to OFF( ); then remove plug from wall outlet. Do not use appliance for other than intended purpose. Do not leave meat slicer unattended while it is operating. Keep hands, hair, clothing, and any loose items away from the moving blade. Operate the meat slicer only when the blade-locking screw is properly engaged and tightened. SAVE THESE INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS 3 ENGLISH INSTRUCTIONS 1 3 2 5 Sliding Shaft 4 6 Body/Motor Power Switch Thickness Adjustment Knob 4 DIAGRAM NUMBER 1 2 3 4 5 6 PART DESCRIPTION 7½” (19 CM) STAINLESS STEEL SERRATED BLADE BLADE LOCKING SCREW,LOCK WASHER,RETAINING SCREWS(3) GAUGE PLATE WITH SCREW SLIDING FOOD CARRIAGE WITH STAINLESS STEEL COVER FOOD PUSHER SUCTION CUP FOOT (4) ENGLISH INSTRUCTIONS COMPONENT LIST If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you need a replacement instruction manual, visit us on the web at WestonBrands.com 5 ENGLISH INSTRUCTIONS OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION This appliance is intended for household use only. w WARNING Electrical Shock Hazard. This appliance is provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet. The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over. w CAUTION Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always use completely assembled meat slicer with food carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the blade. PRIOR TO USE Before using your Meat Slicer for the first time, wash all parts thoroughly, taking particular care to remove all grease and oil from surfaces. Dry all parts thoroughly before reassembling. See “Cleaning Instructions” section of this booklet. 6 CAUTION! SHARP BLADE! FIGURE 1 w WARNING Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source. w CAUTION Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always use completely assembled meat slicer with food carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the blade. w CAUTION It is important to follow the food safety guidelines outlined in this manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA website at http://www.usda.gov/. 1. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. 2. Place the Meat Slicer on a flat stable surface. Be sure the Power Switch is in the OFF( ) position. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V AC, 60Hz). Food Gauge Plate CAUTION! SHARP BLADE! Blade Locking Screw FIGURE 2 ENGLISH INSTRUCTIONS DIRECTIONS FOR USE Food Pusher Sliding Food Carriage 3. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect the sliced food as it exits the Blade area. 4. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and the Food Pusher. To avoid danger of injury, always use the Food Carriage and Food Pusher while slicing (Figure 2). 7 ENGLISH INSTRUCTIONS w CAUTION Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always use completely assembled meat slicer with food carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the blade. FIGURE 3 5. Rotate the Thickness Adjustment Knob to set the Gauge Plate to the desired cutting thickness (FIGURE 3). Rotate towards the “-” for the thinnest slice, and rotate towards the “+” for the thickest slice. 6. Turn on the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “I” on position. 7. Hold the Food Pusher/Sliding Food Carriage Handle; keep your hands protected behind the Food Pusher (FIGURE 4). 8. To begin slicing, push food in toward the Gauge Plate with the Food Pusher. Slide the food over with the Sliding Food Carriage until it reaches the end of the Sliding Shaft. Slide the Sliding Food Carriage back and repeat until you have sliced the desired amount of food. 9. When finished, turn off the Meat Slicer by switching the Power Switch to the OFF( ) position. Thickness Adjustment Knob Hold Here Gauge Plate CAUTION! SHARP BLADE! FIGURE 4 Food Pusher Sliding Food Carriage Sliding Shaft 10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position after use to properly shield the sharp edge of Blade. 11. Always disconnect Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is not in use. NOTE: Do not operate the appliance continuously for more than 10 minutes. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to cool down may result in damage to the motor. 8 w WARNING Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source. w CAUTION Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always use completely assembled meat slicer with food carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the blade. 1. Always disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning. 2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other liquid. 3. The Blade, Food Pusher, and Food Tray can all be hand washed in hot soapy water. Because these parts come in contact with food, they should be sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use harsh abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is highly recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing, cleaning and re-installing the Blade. ENGLISH INSTRUCTIONS CLEANING INSTRUCTIONS 4. Rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position. 5. Remove the Food Pusher and rotate the Sliding Food Carriage out of the way in order to allow for easy access to the Blade. 6. To remove the Blade hold the Blade with one hand and use a coin or small flathead screwdriver to unlock the Blade Locking Screw by gently turning it clockwise (FIGURE 5). Carefully pull the Blade off and hold it by using the hole in the center of the Blade. CAUTION SHARP Blade FIGURE 5 Blade Locking Screw 7. Clean the outer surface of the Meat Slicer Body/Motor with a damp cloth. Mild detergent or water can be used to dampen the cloth. Wipe away from the Blade, Never wipe toward the Blade. Never immerse Body/Motor in water or any other liquid. Do not use steel wool, abrasive cleaners, or sharp utensils to clean. 9. After cleaning and drying, reinstall Blade and Blade Screw to the Body/ Motor. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. Rotate the Sliding Food Carriage back to its proper position and re-install the Food Pusher. 9 ONE-YEAR LIMITED WARRANTY This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value. This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Visit WestonBrands.com. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance. 10 REBANADORA DE CARNE DE 7½” DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SALVAGUARDIAS IMPORTANTES CUANDO UTILICE ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, Y/O LESIONES A PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 12 Lea todas las instrucciones. Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas e instruidas estrechamente por una persona responsable de su seguridad con respecto al uso del artefacto. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no coloque el ensamblaje de la cortadora de carne, el cable o el enchufe en agua u otro líquido. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico. Evite contactar partes móviles. Lesiones personales pueden ocurrir La cuchilla continúa girando después de que la cortadora de carne ha sido apagada. Nunca intente detener la cuchilla de ninguna manera. No opere ningún artefacto con un cable o enchufe de suministro dañado, ni después de que el electrodoméstico funcione mal o se haya caído o dañado de alguna manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ser realizadas por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas similarmente para evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para obtener información sobre el examen, la reparación o el ajuste. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. La cuchilla es filosa. Maneje con cuidado, especialmente al ensamblar, desmontar o limpiar. Se recomienda usar guantes Kevlar resistentes al corte cuando se maneja la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano. Utilice siempre una máquina de cortar completamente ensamblada con el carro de alimentos y el empujador de alimentos. No lo use al aire libre. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni toque superficies calientes, incluida la estufa. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente. Verifique que el control esté en OFF( ) antes de enchufar el cable a la toma de corriente. Para desconectar el cable, gire el control a OFF( ); luego retire el enchufe de la toma de corriente. No use el aparato para otro propósito que no sea el previsto. No deje desatendida la rebanadora de carne mientras está en funcionamiento. Mantenga las manos, el cabello, la ropa y cualquier objeto suelto lejos de la cuchilla en movimiento. Opere la rebanadora de carne solo cuando el tornillo de bloqueo de la cuchilla esté correctamente enganchado y apretado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 1 3 2 5 Eje deslizante 4 6 Cuerpo/ Motor Interruptor de corriente Grosor Perilla de Ajuste 14 NÚMERO DE DIAGRAMA 1 2 3 4 5 6 DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA 7½” (19 CM) CUCHILLA DENTADO DE ACERO INOXIDABLE TORNILLO DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA, ARANDELA DE BLOQUEO, TORNILLOS DE RETENCIÓN (3) PLACA MEDIDORA CON TORNILLO CARRO DE DESLIZAMIENTO DE ALIMENTOS CON TAPA DE ACERO INOXIDABLE PISÓN PARA ALIMENTOS PATA CON COPA DE SUCCIÓN (4) INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL LISTA DE COMPONENTES Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en WestonBrands.com 15 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE Este electrodoméstico está diseñado solo para uso doméstico. Peligro de descarga eléctrica. Este aparato está provisto de un enchufe polarizado (una cuchilla ancha) para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe se adapta solo de una manera a una toma polarizada. No anule el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si todavía no se ajusta, haga que un electricista reemplace la toma de corriente. La longitud del cable utilizado en este electrodoméstico se seleccionó para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si es necesario un cable más largo, se puede usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del dispositivo. Se debe tener cuidado para colocar el cable de extensión de modo que no cuelgue sobre el mostrador o sobre la mesa donde los niños puedan tirar de él o tropezarse accidentalmente. w ADVERTENCIA w PRECAUCIÓN Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una rebanadora de carne completamente ensamblada con carro de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla. ANTES DE USAR Antes de utilizar su rebanadora de carne por primera vez, lave muy bien todas las partes, teniendo especial cuidado de quitar toda la grasa y aceite de las superficies. Seque muy bien todas las piezas antes de volver a ensamblar. Ver la sección de “Instrucciones de Limpieza” de este cuadernillo. 16 ADVERTENCIA ¡NAVAJA FILOSA! FIGURA 1 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder. w PRECAUCIÓN Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una rebanadora de carne completamente ensamblada con carro de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla. w PRECAUCIÓN Es importante seguir las pautas de seguridad alimentaria descritas en este manual. Para obtener la instrucción más actualizada, visite el sitio web del USDA en http://www.usda.gov/. 1. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la cuchilla esté adecuadamente apretado. Rote el tornillo de bloqueo de la cuchilla en la dirección contraria a las manecillas del reloj para apretar. Medidor de presión Placa Alimentos ¡ADVERTENCIA! ¡NAVAJA FILOSA! FIGURA 2 Navaja Tornillo de bloqueo INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Pisón de 2. Coloque la Alimentos rebanadora de carne sobre una superficie plana y estable. Carro de alimentos Asegúrese de que el deslizable botón de encendido se encuentre en la posición “ ”, apagado. Conecte la máquina en un tomacorriente con la clasificación apropiada (120 V AC, 60 Hz). 3. Coloque una bandeja o un plato detrás de la rebanadora de carne y por debajo de la cuchilla para recolectar los alimentos rebanados a medida que salen del área de la cuchilla. 4 Coloque los alimentos sobre el carro de alimentos deslizable entre la placa medidora y el pisón de alimentos. Para evitar daños o lesiones, siempre utilice el carro de alimentos y el pisón de alimentos mientras rebana (FIGURA 2). 17 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL w PRECAUCIÓN Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una rebanadora de carne completamente ensamblada con carro de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla. FIGURA 3 5. Rote la perilla de ajuste del espesor para ajustar la placa medidora al espesor de corte deseado (FIGURA 3). Rote hacia el “-” para una rebanada más delgada, y rote hacia el “+” para una rebanada más gruesa. 6. Encienda la rebanadora de carne colocando el interruptor de encendido en la posición “I”. 7. Sostenga el pisón de alimentos/mango del carro de alimentos; mantenga sus manos protegidas detrás del pisón de alimentos (FIGURA 4). 8. Para comenzar a cortar, presione los alimentos hacia la placa medidora con el pisón de alimentos. Deslice los alimentos con el carro de alimentos deslizante hasta que llegue al final del eje deslizante. Deslice el carro de alimentos deslizante hacia atrás y repita hasta que haya rebanado la cantidad de alimentos deseada. Grosor Perilla de ajuste Medidor de ADVERTENCIA presión ¡NAVAJA FILOSA! molido Sostenga Aquí FIGURA 4 Alimentos Pisón Carro de alimentos deslizable Eje deslizable 9. Cuando haya terminado, apague la rebanadora de carne colocando el botón de encendido en la posición “ ” (apagado). 10. Por seguridad, siempre rote la perilla de ajuste de espesor a la posición “-” después de su uso para proteger adecuadamente el borde afilado de la navaja. 11. Desconecte siempre la rebanadora de carne de la fuente de energía cuando la rebanadora de carne no esté en uso. NOTA: No opere el artefacto continuamente por más de 10 minutos. Asegúrese de dejar que el aparato se enfríe durante 30-60 minutos antes de volver a utilizarlo. Si no se permite que el motor de corte se enfríe, puede dañar el motor. 18 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder. Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una rebanadora de carne completamente ensamblada con carro de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla. 1. Siempre desconecte la rebanadora de carne de la fuente de corriente antes de limpiarla. 2. Nunca sumerja el conjunto del motor de la rebanadora de carne en agua u otros líquidos. 3. La cuchilla, el protector de la cuchilla, el pisón de alimentos, y la bandeja de alimentos pueden lavarse a mano en agua caliente con jabón. Debido a que estas partes entran en contacto con alimentos, deben desinfectarse de forma adecuada. Deje que las partes desinfectadas se sequen al aire. No utilice abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte del rebanador de carne. ¡Tenga extrema precaución cuando manipule o limpie la cuchilla, ya que es sumamente afilada! No deje la cuchilla bajo el agua; tratar de manipular objetos filosos en el agua puede ser peligroso. Es altamente recomendable utilizar guantes de Kevlar resistentes a los cortes al remover, limpiar y volver a instalar la cuchilla. 4. Rote completamente la perilla de ajuste del espesor hasta la posición “-” . 5. Quite el prensador de alimentos y gire el carro de alimentos deslizable fuera del camino para permitir un acceso fácil a la cuchilla. 6. Para remover la cuchilla sostenga la cuchilla con una mano y utilice una moneda o un destornillador de pala CUIDADO, NAVAJA pequeño para soltar el tornillo de bloqueo Figure 5 FILOSA de la cuchilla, girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (FIGURA 5). De Tornillo de de bloqueo manera cuidadosa, jale la cuchilla y de la sosténgala utilizando el agujero en el centro navaja de la cuchilla. 7. Limpie la superficie exterior del cuerpo/ motor del rebanador de carne con un paño húmedo. Puede utilizarse detergente suave o agua para humedecer el paño. Limpie hacia afuera de la cuchilla, Nunca limpie hacia la cuchilla. Nunca sumerja el cuerpo/ motor en agua ni en ningún otro líquido. No utilice esponjillas de acero, limpiadores abrasivos, o utensilios afilados para la limpieza. 8. Después de limpiar y secar, vuelva a instalar la navaja y el tornillo de la navaja en el cuerpo/motor. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la cuchilla esté adecuadamente apretado. Gire el tornillo de bloqueo de la cuchilla en la dirección contraria a las manecillas del reloj para apretar. Gire el carro de alimentos deslizable de regreso a su posición apropiada y vuelva a instalar el pisón de alimentos. w PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 19 Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 – 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componen consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de cómo hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA DÍA___ MES___ AÑO___ SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS • Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121 Email: [email protected] CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 Modelo(s): Tipos: Características Eléctricas: 83-0750-* MS01 120 V~ 60 Hz 200 W 83-0770-GK MS01 120 V~ 60 Hz 150 W Los modelos incluidos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. *Como ejemplos los sufijos pueden ser: “W”, “RT”, “RE” y/o “GK”. 20 TRANCHEUSE À VIANDE DE 19CM PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS 22 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION ET/OU DE BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES : 1. Lire toutes les instructions. concernant l’examen, la réparation 2. Cet appareil n’est pas destiné à être ou l’ajustement. utilisé par des personnes dont les 9. L’utilisation d’accessoires non capacités physiques, sensorielles ou recommandés por le fabricant de mentales sont réduites, ou manquant l’appareil peut provoquer incendie, d’expérience et de connaissance, d’électrocution ou des blessures. sauf si elles sont étroitement 10. La lame est tranchante. Manipuler surveillées et instruites sur l’utilisation avec prudence surtout lors de de l’appareil par une personne l’assemblage et du démontage et responsable de leur sécurité. du nettoyage. Il est recommandé 3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé de porter des gants résistants aux par des enfants. Garder l’appareil coupures en fibre aramide pour et son cordon hors de la portée des manipuler la lame. enfants. 11. Ne jamais pousser les aliments 4. Une surveillance étroite est requise avec les mains. Toujours utiliser la pour tout appareil utilisé près des trancheuse à viande avec le chariot enfants. Surveiller que les enfants ne alimentaire et le poussoir pour jouent pas avec l’appareil. aliments complètement assemblés. 5. Pour éviter tout risque d’électrocution, 12. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ne placez pas l’ensemble de coupe13. Ne pas laisser le cordon pendre au viande, le cordon ou la fiche dans bord d’une table ou d’un comptoir, ni l’eau ou tout autre liquide. venir en contact avec des surfaces 6. Fermer l’appareil ( ), puis le chaudes, y compris la cuisinière. débrancher de la prise lorsqu’il n’est 14. Ne pas placer l’appareil sur ou près pas utilisé, avant d’assembler ou de d’un brûleur à gaz ou électrique désassembler des pièces ou avant chaud ou dans un four chauffé. de le nettoyer. Pour le débrancher, 15. S’assurer que le bouton de mise tenir la fiche et la retirer de la prise. en marche/arrêt est à la position « Ne jamais tirer sur le cordon. » (éteint) avant de débrancher le 7. Ne pas toucher aux pièces mobiles cordon de la prise de courant.Pour et à la lame pour éviter les blessures. débrancher le cordon, tourner le La lame continue de tourner après bouton de mise en marche/ arrêt à la avoir éteint la trancheuse à viande. positon « » (éteint) puis débrancher Ne jamais tenter d’arrêter la lame le cordon de la prise de courant. d’aucune façon. 16. Ne pas utiliser cet appareil que 8. Ne pas faire fonctionner un appareil pour les fonctions auxquelles il est électroménager avec un cordon ou destiné. une fiche endommagée, ou lorsque 17. Ne pas laisser la trancheuse de l’appareil ne fonctionne pas bien viande sans surveillance pendant le ou a été échappé ou endommagé fonctionnement. d’une manière quelconque. Le 18. Garder les mains, cheveux, remplacement et la réparation du vêtements et articles pendants cordon d’alimentation doivent être éloignés de la lame en mouvement. faits par le fabricant, son agent de 19. Faire fonctionner la trancheuse à service ou toute personne qualifiée viande seulement lorsque la vis de de façon à éviter tout danger. Appeler blocage de lame est correctement le numéro de service à la clientèle enfoncée et serrée. fourni pour des renseignements CONSERVER CES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS 1 3 2 5 Arbre coulissant 4 6 Corps/moteur Interrupteur de Marche/ Arrêt Bouton de réglage de l’épaisseur 24 NUMÉRO DE SCHÉMA 1 2 3 4 5 6 DESCRIPTION DE LA PIÉCE LAME DENTELÉE EN ACIER INOXYDABLE DE 19 CM (7 1/2 PO) VIS DE BLOCAGE DE LAME,RONDELLE-FREINS,VIS DE RETENUE(3) PLAQUE DE CALIBRAGE AVEC VIS CHARIOT ALIMENTAIRE COULISSANT AVEC COUVERCLE EN ACIER INOXYDABLE POUSSOIR POUR ALIMENTS PIED À VENTOUSE (4) N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonBrands.com/support si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA PIÈCE WestonBrands.com 25 INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame large) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne se branche que d’une seule façon dans une prise polarisée. Ne neutralisez pas le but de sécurité de la fiche en modifiant la prise de quelque façon que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la prise. Si cela ne convient toujours pas, demandez à un électricien de remplacer la prise. La longueur du cordon utilisé sur cet appareil a été choisie pour réduire les risques de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long. Si un cordon plus long est nécessaire, une rallonge approuvée peut être utilisée. Le calibre électrique de la rallonge doit être égal ou supérieur au calibre de l’appareil. Il faut veiller à ce que la rallonge ne soit pas placée sur le comptoir ou sur le dessus de la table, où elle pourrait être tirée par des enfants ou trébucher accidentellement. w MISE EN GARDE Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation des lames! AVANT UTILISATION Avant d’utiliser votre trancheuse à viande pour la première fois, bien laver toutes les pièces, en prenant soin de nettoyer la graisse et l’huile des surfaces. Bien sécher les pièces avant de procéder au réassemblage. Voir la section Instructions de nettoyage de ce brochure. 26 ATTENTION! LAME TRANCHANTE FIGURE 1 w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Avant de nettoyer, d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la prise / de la source d’alimentation. w MISE EN GARDE Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation des lames! w MISE EN GARDE Il est important de respecter les directives de salubrité alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir les directives récentes, visiter le site Internet de Santé Canada au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php. 1. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire pour la fixer. 2. Placer la trancheuse à viande sur une surface stable plate. S’assurer que le bouton de mise en marche/arrêt est en position « ». Brancher l’appareil dans une prise électrique appropriée (120 V CA, 60 Hz). Aliments Plaque de calibrage ATTENTION! LAME TRANCHANTE FIGURE 2 INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS NOTICES D’EMPLOI Vis de blocage de la lame Poussoir pour aliments Chariot alimentaire coulissant 3. Placer le plateau ou la plaque derrière la trancheuse à viande et sous la lame pour collecter les aliments coupés à mesure qu’ils sortent la zone de la lame. 4. Placer les aliments sur le plateau alimentaire coulissant entre la plaque de calibrage et le poussoir pour aliments. Pour éviter tout danger de blessure, toujours utiliser le plateau alimentaire coulissant et le poussoir pour aliments pendant l’opération (FIGURE 2). 27 INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS w MISE EN GARDE Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation des lames! FIGURE 3 5. Faire tourner le bouton de réglage d’épaisseur pour régler la plaque de calibrage à l’épaisseur de coupe (FIGURE 3). Tourner vers « - » pour une coupe mince et vers « + » pour une coupe plus épaisse. 6. Mettre la trancheuse à viande en marche en tournant le bouton de mise marche/arrêt vers la position « I ». 7. Tenir le poussoir pour aliments/ poignée du chariot alimentaire coulissant; toujours avoir les mains protégées derrière le poussoir pour aliments (FIGURE 4). 8. Pour commencer à trancher, pousser les aliments vers la plaque de calibrage avec le poussoir pour aliments. Couper les aliments avec le chariot alimentaire coulissant jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité de l’arbre coulissant. Glisser le chariot alimentaire coulissantvers l’arrière et répéter jusqu’à ce que la quantité d’aliments souhaitée soit coupée. Bouton de réglage de l’épaisseur Tenir ici ATTENTION! LAME Plaque de TRANCHANTE calibrage FIGURE 4 Poussoir pour aliments Chariot alimentaire coulissant Arbre coulissant 9. Une fois terminé, mettre la trancheuse à viande hors tension en plaçant le bouton de mise marche/arrêt sur la position « ». 10. Pour des raisons de sécurité, toujours tourner le bouton de réglage d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer une protection appropriée contre le bord tranchant de la lame. 11. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée. REMARQUE: Ne pas utiliser l’appareil en continu plus de dix (10) minutes. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur. 28 s w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Avant de nettoyer, d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la prise / de la source d’alimentation. w MISE EN GARDE Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation des lames! 1. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation avant de la nettoyer. 2. Ne jamais immerger le moteur de trancheuse à viande dans l’eau ou tout autre type de liquide. 3. La lame, le poussoir pour aliments et le plateau pour aliments peuvent être lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Dans la mesure où ces pièces entrent en contact avec les aliments, elles doivent être correctement désinfectées. Sécher les pièces désinfectées à l’air. Ne pas utiliser de produits abrasifs agressifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation ou du nettoyage de la lame qui est particulièrement tranchante! Ne pas laisser la lame dans l’eau; toute manipulation d’objets tranchants dans l’eau peut s’avérer dangereuse. Il est particulièrement recommandé de porter des gants Kevlar résistant aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la réinstallation de la lame. 4. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur jusqu’à la position « - ». 5. Retirer le poussoir à aliments et tourner le chariot alimentaire coulissant pour le mettre à l’écart et accéder facilement ATTENTION LAME à la lame. TRANCHANTE FIGURE 5 6. Pour retirer la lame, la tenir d’une main et utiliser une pièce ou un petit tournevis plant Vis de blocage pour desserrer la vis de blocage de la lame de la lame en la tournant dans le sens horaire (FIGURE 5). Retirer la lame et la tenir par le trou situé au centre. 7. Nettoyer la surface externe du corps/ moteur de la trancheuse à viande avec un chiffon humide. Un détergent doux et de l’eau peuvent être utilisés pour humidifier le chiffon. Essuyer dans le sens inverse de la lame, ne jamais nettoyer en direction de la lame. Ne jamais immerger le corps/ moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ni d’ustensiles tranchants pour le nettoyage. 8. Après avoir nettoyé et séché, réinstaller la lame et la vis de la lame au corps/moteur. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire pour la fixer. Remettre le chariot alimentaire coulissant à sa position appropriée en le tournant et réinstaller le poussoir pour aliments. INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 29 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période, votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Visiter WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. 30 ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: WestonBrands.com [email protected] Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Brands Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. ¡ATENCIÓN! REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR. Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: WestonBrands.com [email protected] Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston Brands. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: WestonBrands.com [email protected] Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. 840301202 03/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Weston 83-0750-RE Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas