STIHL MS 460 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL MS 360 C
BA_MS360C_30_U_D4.book Seite 0 Montag, 7. April 2003 11:17 11
65MS 360 C
español / EE.UU
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Impreso en papel sin cloro© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 183 3021. M0,1. D3. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Sistema de freno de cadena
QuickStop Super (QS) .................... 66
Guía para el uso
de este manual ............................... 67
Importantes medidas de
seguridad para los
usuarios de la motosierra ............... 68
Medidas de seguridad .................... 70
Montaje de la barra y la cadena ..... 91
Tensado de la cadena de sierra ..... 93
Revisión de tensión
de la cadena ................................... 93
Combustible ................................... 93
Llenado de combustible ................. 94
Lubricante de la cadena ................. 96
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................... 96
Revisión de la lubricación
de la cadena ................................... 97
Freno de cadena ............................ 97
Manejo durante el invierno ............. 99
Información previa al arranque ..... 100
Arranque / parada del motor ......... 101
Instrucciones de manejo .............. 104
Control de cantidad de aceite ....... 105
Cuidado de la barra guía .............. 105
Sistema de filtro de aire ................ 106
Limpieza del filtro de aire ............. 106
Manejo del motor .......................... 107
Ajuste del carburador ................... 108
Chispero en silenciador* .............. 109
Revisión de la bujía ...................... 110
* Vea “Guía para el uso de este
manual”
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte
de rebobinado ............................... 111
Almacenamiento de la máquina .... 113
Revisión y sustitución
de la rueda dentada de cadena .... 113
Mantenimiento y afilado
de la cadena de sierra ................... 115
Tabla de mantenimiento ................ 119
Piezas y controles ........................ 121
Especificaciones .......................... 123
Accesorios especiales .................. 124
Pedido de piezas de repuesto ...... 124
Mantenimiento y reparación ......... 125
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............. 126
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender
las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad
que empiezan
en la página 68 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
66
español / EE.UU
MS 360 C
Su motosierra STIHL cuenta con un sis-
tema de freno de cadena de acciona-
miento triple. Igual que antes, el freno de
la cadena puede accionarse manual-
mente empujando el protector delantero
de la mano hacia la punta de la barra o
por inercia en ciertas situaciones de
contragolpe. Además, el nuevo sistema
detiene la rotación de la cadena menos
de segundo después que usted suelta el
mango trasero. La cadena bloqueada
no se suelta hasta que se vuelva a
empujar hacia abajo la palanca de blo-
queo del gatillo de aceleración para
accionar el acelerador.
El sistema de freno puede activarse de
tres maneras:
1 Por inercia en ciertas situaciones de
contragolpe
2 Manualmente por medio del protec-
tor delantero de la mano
3 Manualmente por medio del mango
trasero (función nueva)
El mecanismo de activación para la ter-
cera función forma parte integral de la
palanca de bloqueo del gatillo de acele-
ración (mango trasero). Una de las gran-
des ventajas de este sistema es que la
cadena de la motosierra está bloqueada
automáticamente en posición durante el
arranque del motor y cuando se trans-
porta la motosierra agarrada del mango
delantero (con el mango trasero suelto)
mientras está funcionando.
Para evitar que ocurran lesiones
personales durante el corte,
observe las características que dis-
tinguen a la motosierra STIHL de
otras que no tienen este sistema de
freno. Antes de manejar la motosie-
rra STIHL por primera vez, asegú-
rese de aprender el funcionamiento
del sistema. Preste atención espe-
cial a los capítulos sobre "Freno de
cadena" y "Arranque / parada del
motor" en este manual.
Sistema de freno de cadena
QuickStop Super (QS)
2
1
150BA000 KN
3
150BA010 KN
67MS 360 C
español / EE.UU
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un
*. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
Guía para el uso de este
manual
68
español / EE.UU
MS 360 C
A.
Medidas de seguridad contra el
contragolpe
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la barra guía
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
barra guía salte hacia arriba y hacia
atrás contra el operador. El aprisiona-
miento de la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de la barra
guía puede empujar la barra rápida-
mente hacia atrás contra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones
puede ocasionar la pérdida del control
de la sierra, lo cual puede causar lesio-
nes personales graves al operador.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res-
pecto a los efectos del contragolpe de
las motosierras. STIHL ha desarrollado
unsistema de codificación por color
usando el verde y amarillo para ayudar
a elegir una combinación de motor,
barra y cadena que cumpla con los
requerimientos de la norma ANSI. Con-
sulte las secciones tituladas "Medidas
de seguridad" y "Especificaciones" en
este manual.
No se confíe exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad incorporados en
su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o lesio-
nes durante sus trabajos de corte.
1.
Al tener un entendimiento de los prin-
cipios básicos del contragolpe, podrá
reducir o incluso eliminar el elemento
de sorpresa. Las sorpresas repenti-
nas contribuyen a los accidentes.
2. Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la posibi-
lidad de un contragolpe y mantener
el control de la motosierra. No la
suelte.
3. Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún obs-
táculo. No deje que la punta de la
barra guía choque contra el tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
4. Haga los cortes con el motor funcio-
nando a alta velocidad.
5. No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
7. Use únicamente las barras y cade-
nas de repuesto especificadas por
el fabricante, o unas equivalentes.
8. Las barras de contragolpe reducido
y las cadenas de bajo contragolpe
están disadas para reducir el
riesgo de lesiones causadas por
contragolpe. Consulte a su conce-
sionario STIHL acerca de estos dis-
positivos.
B.
Otras medidas de seguridad
1. ¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los ayu-
dantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra fue diseñada para
usarse con las dos manos.
2. No maneje la motosierra cuando
está fatigado.
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
Importantes medidas de seguridad para los
usuarios de la motosierra
69MS 360 C
español / EE.UU
4.
Actúe con cautela cuando maneje el
combustible. Aléjese con la motosie-
rra una distancia de por lo menos 3 m
(10 pies) del punto de abastecimiento
de combustible antes de
arrancar el motor.
5. No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de arran-
que o corte. Mantenga a los espec-
tadores y animales fuera de la zona
de trabajo.
6. No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien apoya-
dos y haber planeado una ruta de
escape para alejarse de la zona en
que va a caer el árbol.
7. Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está fun-
cionando.
8. Antes de arrancar el motor, asegú-
rese que la cadena de la sierra no
esté tocando ningún objeto.
9. Acarree la motosierra con el motor
apagado, la barra guía y la cadena
orientadas hacia atrás y el silencia-
dor apartado del cuerpo.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la sie-
rra se detiene al soltar el gatillo de
aceleración.
11.
Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la ten-
sión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos, lim-
pios y sin aceite o mezcla de com-
bustible.
15. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la capacita-
ción específica para hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la moto-
sierra, aparte de los indicados en
las instrucciones de mantenimiento
en el manual del usuario, debe
llevarlo a cabo personal de servicio
competente. (Por ejemplo, si se uti-
lizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
El manual del usuario contiene otras
precauciones de seguridad importantes.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para cor-
tar troncos, consulte el Código de Dispo-
siciones Federales, párrafos 1910 y
1928.
70
español / EE.UU
MS 360 C
El uso de cualquier moto-
sierra puede ser peli-
groso. La cadena de la
sierra tiene muchos corta-
dores afilados. Si los cor-
tadores entran en con-
tacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida, aun-
que la cadena esté detenida. A acelera-
ción máxima, la cadena puede alcanzar
una velocidad de 45 millas/h (20 m/s).
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad. Lea el
manual del usuario y las Medidas de
Seguridad periódicamente.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
!Advertencia
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. El uso
descuidado o inadecuado de cualquier
motosierra puede causar lesiones gra-
ves e incluso mortales.
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las motosie-
rras. Sin embargo, dado que la motosie-
rra es una herramienta de corte motori-
zada que funciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
motosierra. Nunca deje la sierra funcio-
nando sin vigilancia. Guárdela en un
lugar con llave lejos del alcance de los
niños y vacíe el tanque de combustible
si se va a guardar por más de unos
cuantos días.
No preste ni alquile nunca
la motosierra sin entregar
el manual del usuario.
Asegúrese que todas las
personas que utilicen su
motosierra lean y com-
prendan la información contenida en
este manual.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol) que le pueda perjudi-
car la vista, destreza o juicio.
No maneje la motosierra cuando está
fatigado. Esté alerta. Si se cansa
durante el manejo de su motosierra,
tómese un descanso. El cansancio
puede provocar una pérdida del control.
El uso de cualquier motosierra es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar la motosierra.
!Advertencia
El uso prolongado de una motosierra
(u otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
Medidas de seguridad
71MS 360 C
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
Muchos modelos de STIHL se ofre-
cen con un sistema antivibración
(AV) cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones crea-
das por el motor y el accesorio de
corte a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
motosierras en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos calefac-
cionados, ofrecidos para la mayoría
de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien
cuidada. Una cadena sin filo aumen
tará el tiempo de corte, y el presio
nar una cadena roma a través de la
madera aumentará las vibraciones
transmitidas a las manos. Una sie-
rra con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá ten-
dencia a tener niveles más altos de
vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en la sierra o matorrales.
Use mono o pantalones largos con un
inserto reforzado o perneras protectoras
contra cortes.
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen-
damos las botas de segu-
ridad con puntera de
acero.
Nunca manipule una motosierra a
menos que tenga puestas gafas o ante-
ojos de seguridad correctamente ajusta-
dos con la correspondiente protección
superior y lateral, de acuerdo con la nor-
mativa nacional.
72
español / EE.UU
MS 360 C
Use un casco de seguri-
dad reglamentario para
protegerse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones u orejeras)
para protegerse los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las
ilustraciones y definiciones de los com-
ponentes, vea el capítulo sobre "Com-
ponentes principales de la sierra".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
!Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente peli-
groso.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena.
Durante el funcionamiento, el silencia-
dor del motor y el material que lo rodea
se calientan a temperaturas sumamente
altas. Evite tocar el silenciador caliente;
puede sufrir quemaduras graves.
Por mano:Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta.
Agarre el mango delantero y coloque el
silenciador apartado de su cuerpo.
El protector de la cadena (funda) debe
estar cubriendo la cadena y la barra
guía, la cual debe estar apuntando hacia
atrás. Cuando acarree la sierra, la barra
debe quedar detrás de usted.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la barra cubiertas con la funda
de la cadena. Sujete la motosierra debi-
damente para impedir que se vuelque,
derrame combustible y dañe la sierra o
el vehículo.
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e inspec-
cione para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. Para el
armado, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la barra y la
cadena" en su manual del usuario.
La cadena Oilomatic, la barra guía y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar la barra y la cadena,
consulte las secciones de "Especifica-
ciones", "Contragolpe" y las "Recomen-
daciones relativas a contragolpes de las
motosierras conforme a la norma ANSI
B 175.1-2000" en este manual.
001BA115 KN
73MS 360 C
español / EE.UU
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-
dimientos de tensado tal como se des-
criben en su manual. Siempre asegú-
rese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente apre-
tadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada está
suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de apre-
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-
lante en intervalos regulares (cada vez
que se apague la motosierra). Si
durante el corte la cadena llega a aflo-
jarse, apague el motor y ajuste la ten-
sión. ¡Nunca trate de tensar la cadena
mientras el motor está funcionando!
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy infla-
mable. Si se derrama y arde a causa de
una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemadu-
ras graves o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del
combustible, ni acerque
ningún fuego o llama
expuesta a la motosierra o
el combustible. Nótese
que el sistema de combus-
tible puede emitir vapores inflamables.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
!Advertencia
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del sis-
tema de ventilación del tanque, es posi-
ble que se forme vapor de gasolina a
presión dentro del tanque de gasolina.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-
nado de combustible mientras el motor
está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
los derrames de combustible antes de
arrancar la motosierra y compruebe que
no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
74
español / EE.UU
MS 360 C
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa ranurada
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e incen-
dio, apriete la tapa de llenado de com-
bustible a mano con la mayor fuerza
posible.
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de com-
bustible" en el manual del usuario.
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
!Advertencia
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. No deje que otras personas estén
cerca de la motosierra cuando está en
marcha. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario.
Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones. Nunca arranque el
motor por lanzamiento de la máquina.
Este método es muy peligroso porque
usted puede perder el control de la
motosierra.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual del
usuario) y apoye la motosierra sobre
terreno firme u otra superficie sólida en
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro del
mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que
sienta una resistencia definitiva y en
seguida dele un tirón fuerte y rápido.
El
segundo
método
recomendado para
poner en marcha la motosierra le permite
arrancar el motor sin apoyar la máquina
en el suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado, agarre firmemente
el mango delantero de la motosierra con
la mano izquierda. Mantenga el brazo
sobre el mango delantero en posición
firme (recta). Sujete el mango trasero de
la motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las rodi-
llas. En los modelos "QS", tenga cuidado
de no desconectar el freno de la cadena
al oprimir la palanca de bloqueo con la
pierna. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta una
resistencia definitiva y en seguida dele
un tirón fuerte y rápido.
001BA113 KN
001BA113 KN
75MS 360 C
español / EE.UU
!Advertencia
Asegúrese que la barra guía y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane la rueda dentada y,
si el freno de la cadena no está activado,
hará que gire la cadena. Si el cuadrante
superior de la punta de la barra choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
riesgo, siempre active el freno de la
cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la barra guía está dentro de
una ranura de corte o entalla.
!Advertencia
En los modelos "QS", apenas se
presiona hacia abajo la palanca de
bloqueo, el freno de la cadena se
desconecta dejando que ésta funcione a
alta velocidad hasta que se accione
brevemente el gatillo de aceleración y
suelte nuevamente la palanca de
bloqueo.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente.
Si no ejecuta este procedimiento puede
lastimarse la mano o los dedos y tam-
bién dañar el mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la cadena en movimiento,
no use una sierra cuya velocidad de
ralentí está mal regulada. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena no debe girar. Para instruccio-
nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario. Si no puede regular correcta-
mente el ralentí, pida a su concesionario
STIHL que revise la sierra y haga los
ajustes o reparaciones correspondien-
tes. Después de ajustar la cadena,
arranque la sierra, deje que el motor fun-
cione por un rato y después apáguelo y
vuelva a comprobar la tensión de la
cadena. Es importante mantener la
cadena correctamente tensada.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de motosierras STIHL
están equipados con un convertidor
catalítico, el que está diseñado para
reducir las emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar algunas medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con
convertidor catalítico se
enfría más lentamente
que los silenciadores con-
vencionales, no apoye
nunca su motosierra
sobre o cerca de material seco como por
ejemplo matorrales, pasto o virutas de
madera, o sobre otros materiales com-
bustibles mientras todavía está caliente.
Deje que el motor se enfríe apoyado
sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza (por
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de
cualquier sustancia combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la motosierra después
de usarla.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia-
dor. El silenciador podría dañarse y cau-
sar el aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el silencia-
dor únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
76
español / EE.UU
MS 360 C
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada. El convertidor catalítico es
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en con-
diciones de buena visibilidad y a la luz
del día.
!Advertencia
Su motosierra emite
gases de escape tóxicos
apenas el motor de com-
bustión empieza a funcio-
nar. Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la motosierra
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Asegúrese de tener ventilación
adecuada cuando trabaje en zanjas u
otros lugares confinados.
!Advertencia
El uso de este producto (incluido el afi-
lado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respirato-
rias, cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades guberna-
mentales tales como OSHA y NIOSH y
otras fuentes de información sobre
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
Estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxici-
dad reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo (tal
como el aserrín), la neblina (tal como la
neblina de aceite producida por la lubri-
cación de la cadena) y los vapores en su
punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-
les y comerciales. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el opera-
dor y cualquier persona que se encuen-
tre cerca siempre deben usar un respira-
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
as respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva
el asbesto, los productos que contengan
asbesto (por ej., tabiques de cartón-
yeso u otros productos de construcción),
o productos tales como tubería envuelta
o cubierta con aislante de asbesto. Si
por cualquier motivo cree que está cor-
tando asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
77MS 360 C
español / EE.UU
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes. No trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le per-
mita comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse.
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales, no maneje la motosierra si el gan-
cho está dañado o se ha perdido.
Inspeccione los amortiguadores periódi-
camente. Sustituya de inmediato los que
estén dañados, rotos o muy desgasta-
dos, ya que pueden causar la pérdida
del control de la sierra.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de ten-
dencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben susti-
tuirse en juegos. Ante cualquier duda al
respecto, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
!Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas húmedas
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el
trabajo cuando hay condiciones de
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
!Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas. Des-
peje la zona donde está trabajando. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando el patinaje o rebote de la
barra y la cadena sobre la rama o
tronco.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
Instrucciones para el corte
Agarre de la sierra: Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de acelera-
ción. Las personas que trabajan con la
mano izquierda (zurdos) también deben
seguir estas instrucciones.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
los dedos índice y pulgar. Con las
manos en esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de con-
tragolpe de la sierra, sin perder el con-
trol (vea la sección sobre fuerzas reacti-
vas). Asegúrese que los mangos de la
sierra y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no per-
mite al operador tener control adecuado
de la velocidad de la cadena o la sierra.
001BA087 LÄ
78
español / EE.UU
MS 360 C
!Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no es
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
!Advertencia
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Use la
motosierra para cortar solamente. No
está diseñada para ser utilizada como
palanca o pala en las ramas, raíces u
otros objetos. Mientras está cortando
con la sierra, asegúrese que la cadena
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Estos objetos pue-
den salir lanzados al aire y dañar la
cadena de la sierra o hacer que ésta
retroceda o rebote.
!Advertencia
Para mantener el control de la sierra,
siempre tenga bien apoyados los pies.
No trabaje sobre una escalera, o en
cualquier otro punto de apoyo que no
sea seguro. Nunca corte con la sierra a
una altura más arriba de los hombros.
!Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-
ridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la barra y la cadena en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento gol-
pea contra otro objeto, una fuerza reac-
tiva puede hacer que la cadena golpee
al operador.
Fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En cualquier
motosierra, la gran fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de direc-
ción (y actuar contra el operador).
001BA018 LA
001BA031 KN
001BA082 KN
79MS 360 C
español / EE.UU
Si una cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden pre-
sentarse de inmediato las fuerzas reac-
tivas. Esas fuerzas reactivas pueden
causar la pérdida del control, lo que a su
vez puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar la pérdida del
control.
Las fuerzas reactivas más comunes son
contragolpe,
–rechazo,
tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la barra toca un
objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás
describiendo un arco descontrolado,
principalmente en el plano de la barra.
En algunas circunstancias de corte, la
barra se desplaza hacia el operador
causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superieor de la punta de la
barra guía choca contra la madera o
queda aprisionada al cortar una rama, o
si se la usa incorrectamente al comen-
zar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la pro-
ducción de contragolpes, así como su
intensidad. Estos incluyen la velocidad
de la cadena, la velocidad a la que la
barra y la cadena tocan el objeto, el
ángulo de contacto, la condición de la
cadena y otros factores.
El tipo de barra y de cadena de la sierra
es un factor importante en la ocurrencia
y la fuerza del contragolpe. Algunos
tipos de cadenas y barras de STIHL
están diseñados para reducir las fuerzas
de contragolpe. STIHL recomienda el
uso de barras de contragolpe reducido y
cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res-
pecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sec-
ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
001BA093 LÄ
001BA035 KN
80
español / EE.UU
MS 360 C
a) las sierras con una cilindrada infe-
rior a 3,8 pulg3 (62 cc)
deben tener, en su condición origi-
nal, un ángulo de contragolpe de
45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte.
y deben tener por lo menos dos dis-
positivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, barra de con-
tragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
3,8 pulg3 (62 cc) y más
deben tener por lo menos un dispo-
sitivo para reducir el riesgo de lesio-
nes por contragolpe, tal como un
freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe leve, barra de contra-
golpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computa-
dora para las sierras con cilindrada infe-
rior a 3,8 pulg3 (62 cc) se miden apli-
cando un programa informático para
probar los resultados de una máquina
experimental de contragolpes.
!Advertencia
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 pueden no tener
ninguna relación con los ángulos reales
de rotación de contragolpe de la barra
que pueden ocurrir en situaciones rea-
les de corte.
El cumplimiento de § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 no significa automá-
ticamente que en el caso real de contra-
golpe la barra y la cadena girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 3,8 pulg3 (62 cc) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000, se deben utilizar únicamente los
accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de barras y
cadenas que aparecen en la sec-
ción "Especificaciones" del manual
del usuario indicadas como de con-
formidad con la norma u
otras combinaciones de barras y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y barras de
contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con barras de contra-
golpe reducido y cadenas de bajo con-
tragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
apagar inmediatamente la motosierra si
el freno de la cadena no funciona
correctamente. Lleve la motosierra a un
centro de servicio de STIHL en su loca-
lidad. No use la sierra hasta haber corre-
gido la avería (vea la sección "Freno de
cadena").
Freno rápido de cadena Quickstop
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para ins-
talación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo.
81MS 360 C
español / EE.UU
Cuando ocurre un contragolpe, la barra
guía puede girar alrededor del mango
delantero. Si la posición de corte es tal
que la mano izquierda está agarrando el
mango delantero detrás del protector de
la mano, y si la mano izquierda gira alre-
dedor de este mango y toca con fuerza
suficiente el protector delantero de la
mano, el cual es al mismo tiempo la
palanca activadora del freno Quickstop,
este contacto activará el freno Quic-
kstop. En la mayoría de los modelos
nuevos de motosierras STIHL, el freno
de la cadena también puede activarse
por inercia. En los modelos "QS", la
palanca de bloqueo y el gatillo de acele-
ración en el mango trasero actúan como
un tercer medio de activación. Vea el
capítulo titulado "Freno de cadena" en el
manual del usuario.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo. Ade-
más, al quitar el protector de la mano en
una sierra equipada con freno de la
cadena éste quedará desactivado.
!Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea los
capítulos "Freno de cadena" y "Manteni-
miento, reparación y almacenamiento"
en el manual del usuario. Además, debe
haber distancia suficiente entre la barra
y el operador para que el freno Quic-
kstop tenga tiempo suficiente para acti-
varse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
!Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para dete-
ner la cadena después de la activación,
o simplemente puede no activarse.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de cadena está acti-
vado, o si la cadena está aprisionada o
atrapada de otra manera en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el consi-
guiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el funciona-
miento del freno de la cadena tal como
se describe en el capítulo "Freno de
cadena". Asegúrese también de que la
cadena no gira a ralentí (vea las instruc-
ciones anteriores "Ajustes importan-
tes").
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y barras de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de barras y
cadenas. Las barras de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo contra-
golpe de STIHL están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por contragolpe. Otras cadenas están
diseñadas para obtener un rendimiento
de corte mayor o para facilitar el afilado,
pero pueden producir una mayor
tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codifica-
ción por color para ayudar a identificar
las barras de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe. Los acce-
sorios de corte con etiquetas de aviso
verdes o etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por contra-
golpe. Al combinar motores dotados de
001BA036 KN
82
español / EE.UU
MS 360 C
etiquetas verdes con una cilindrada infe-
rior a 3,8 pulg3 (62 cc) con barras y
cadenas con etiquetas verdes se cum-
ple con los requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se encuen-
tran en su condición original. Los pro-
ductos con etiquetas amarillas son para
los usuarios que tienen necesidades de
corte extraordinarias, además de expe-
riencia y capacitación especializada
para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
barras de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo con-
tragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación apro
piada de barra/cadena para el motor de
su motosierra, con el fin de reducir las
lesiones por contragolpe. Las barras y
cadenas con etiquetas verdes son reco-
mendables para todas las motosierras.
Para detalles, lea su folleto "Información
sobre barras y cadenas de STIHL".
!Advertencia
El uso de otras combinaciones de
barras/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la posibili-
dad de que después de la publicación
de esta información se desarrollen nue-
vas combinaciones de barras y cade-
nas, las que, en combinación ciertos
motores, cumplirán con lo estipulado en
§ 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Consulte a su concesionario STIHL
sobre dichas combinaciones.
!Advertencia
Las barras de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe no impi-
den el contragolpe, sino están diseña-
das para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
!Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una barra de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contra-
golpe, eso no elimina el riesgo de lesio-
narse por contragolpe. Por lo tanto, res-
pete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha desarro-
llado una cadena de bajo contragolpe
para su motosierra. Una "cadena de
bajo contragolpe" es una cadena que
satisface los requerimientos de funcio-
namiento referentes al contragolpe esti-
pulados en § 5.11.2.4 de la norma ANSI
B 175.1-2000 (requerimientos de segu-
ridad para las motosierras de gasolina)
cuando se prueba en un grupo repre-
sentativo de motosierras con cilindrada
inferior a 3,8 pulg3, (62 cc) como se
especifica en la norma ANSI B 175.1-
2000.
!Advertencia
Existen combinaciones posibles de
motor y barra con las que se puede usar
cadenas de sierra de bajo contragolpe y
que no han sido específicamente certifi-
cadas como satisfactorias con respecto
al ángulo de contragolpe de 45° calcu-
lado por computadora indicado en §
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe
no han sido probadas con todas las
combinaciones de motor y barra posi-
bles.
!Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las carac-
terísticas del diseño que deben reducir
la fuerza de contragolpe. Una reducción
o afilado incorrecto de los calibradores
de profundidad o la alte ración de la
forma de las cuchillas puede aumentar
la posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Siempre corte con una
cadena bien afilada.
Barra de contragolpe reducido
Las barras de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están diseña-
das para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe cuando se usan con las
cadenas de bajo contragolpe STIHL con
etiqueta verde.
83MS 360 C
español / EE.UU
!Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas barras pueden ser
menos eficaces en reducir el contra-
golpe, permitiendo fuerzas de contra-
golpe más fuertes.
Guías en forma de arco
!Advertencia
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones per-
sonales como resultado de un contra-
golpe es evitar las situaciones de con-
tragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la barra guía en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la barra
guía haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la barra guía. Preste especial
atención cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe traba-
jando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente ini-
ciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el apri-
sionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón:
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la barra se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena tira de la sierra hacia adelante
haciendo que el operador pierda el con-
trol de la máquina. El tirón frecuente-
mente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta con-
tra el árbol o rama, y cuando la cadena
no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
!Advertencia
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo-
litos y matorrales pequeños que pueden
enredarse fácilmente en la cadena y
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la enta-
lla o el corte.
001BA037 KN
A
84
español / EE.UU
MS 360 C
B = Rechazo:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la barra se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa con fuerza la sierra
hacia atrás contra el operador y puede
causar la pérdida del control de la sierra.
El rechazo frecuentemente ocurre
cuando se utiliza la parte superior de la
barra para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situacio-
nes que pueden permitir que el
material aprisione la parte superior
de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
barra de un corte con penetración o
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden afec-
tar la dirección de la caída, incluidos:
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
La presencia de ramas excepcional-
mente pesadas.
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
!Advertencia
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen lesio-
nes graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala:
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del
árbol con respecto a la persona más cer-
cana. Cuando esté talando cerca de cami-
nos,as férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución adicionales.
Antes de comenzar los trabajos de corte,
avise a la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
!Advertencia
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
!Advertencia
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el viento, inclinación natu-
ral del árbol, terreno en declive, estruc-
tura de rama de un solo lado, estructura
de la madera, pudrición, peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, exa-
mine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y mantén-
gase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
85MS 360 C
español / EE.UU
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos gran-
des, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después horizon-
talmente) y retire el trozo cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar la dirección de caída requerida:
: Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la
dirección que usted desea que
caiga el árbol.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA041 KN
001BA019 KN
86
español / EE.UU
MS 360 C
Corte convencional
A = entalla de tala - determina la direc-
ción de la caída del árbol
Para un corte convencional:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
: Corte en un ángulo de aproximada-
mente 45° hasta una profundidad
de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del
tronco
: Haga un segundo corte horizontal
: Retire el trozo de 45° resultante
Técnica de cara libre
A = entalla de tala - determina la direc-
ción de la caída del árbol
Para un corte de cara libre:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
: Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
: Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de aproximada-
mente 40°
: Retire el trozo de 90° resultante
Para hacer cortes de albura
: Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
: a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
: Corte no más del ancho de la barra
guía.
Esto es especialmente importante
en los casos de la madera blanda
durante el verano; ayuda a evitar
que se astille la albura al caer el
árbol.
001BA052 KN
A
001BA042 LÄ
001BA043 KN
87MS 360 C
español / EE.UU
B = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
: Comience de 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm)
más arriba que el centro de la enta-
lla de tala
: Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
: Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación
:
No corte a través del eje, podría perder
el control de la dirección de la caída
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
!Advertencia
Si la punta de la barra hace contacto con
una cuña, puede producirse un contra-
golpe. Las cuñas deben ser de madera
o de plástico, pero jamás de acero por-
que se dañaría la cadena.
C = Eje de inclinación
: Ayuda a controlar la caída del árbol
: No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la barra, apague
el motor y aléjese por la ruta de escape
prevista. Esté atento a las ramas que
caen.
!Advertencia
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de cable,
un polipasto y aparejo o un tractor. Si
trata de cortarlo con la sierra, podría
lesionarse.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la moto-
sierra directamente detrás del eje de
inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
001BA044 KN
B
B
001BA045 KN
C
C
001BA046 KN
88
español / EE.UU
MS 360 C
Corte de tala para árboles de diáme-
tro grande:
!Advertencia
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la barra guía es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la barra guía y pue-
den causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la barra guía en abanico hacia
el eje de inclinación. Después, usando
la púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la barra
guía totalmente dentro de la entalla para
mantener un corte de tala recto. Si la
sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de inclina-
ción del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la barra guía requiere
el uso del método de corte por penetra-
ción antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la barra guía. Comience el
corte aplicando la parte inferior de la
punta de la barra guía contra el árbol en
un ángulo. Corte hasta que la profundi-
dad de la entalla sea casi igual que el
ancho de la barra guía. En seguida, ali-
nee la sierra en el sentido en que se va
a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la barra guía en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito anterior-
mente.
1
001BA047 KN
2
3
001BA048 KN
1
2
3
001BA089 LÄ
89MS 360 C
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!Advertencia
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la barra. Sea pre-
cavido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la barra guía.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar apri-
sionada o la rama puede caerse, cau-
sando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
!Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
!Advertencia
1. Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se
encuentra en una ladera, sitúese
cerro arriba del tronco. Esté atento
a los troncos que pueden rodar.
2. Corte solamente un tronco a la vez.
3. La madera astillada deberá cortarse
con mucho cuidado. Las astillas afi-
ladas pueden atraparse y salir lan-
zadas hacia el operador.
4. Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de
"V" encima de un caballete. No per-
mita que otra persona sujete el
tronco. No sujete nunca el tronco
con las piernas o pies.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
90
español / EE.UU
MS 360 C
5. Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de
aprisionamiento! Siempre comience
con un corte de distensión (1) en el
lado de compresión (A) del tronco.
Después haga un corte de tronzado
(2) en el lado de tensión (B). Si la
sierra queda aprisionada, apague el
motor y retírela del tronco.
6. Unicamente los profesionales capa-
citados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces
se encuentran enredados. El tra-
bajo en zonas en las cuales se
encuentran árboles caídos por el
viento es muy arriesgado.
7. Arrastre los troncos hasta una zona
despejada antes de comenzar a
cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las instruc-
ciones para el mantenimiento y repara-
ción indicadas en la sección correspon-
diente en su manual del usuario,
especialmente aquéllas en los capítulos
de "Montaje de la barra y la cadena",
"Mantenimiento y afilado" y "Freno de
cadena".
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la cadena esté detenida antes de
hacer cualquier ajuste o trabajo de man-
tenimiento o reparación,
antes de cambiar la cadena o antes de
limpiar la sierra. No intente hacer ningún
trabajo de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en su manual del
usuario. Este tipo de trabajo debe reali-
zarse únicamente en el taller de servicio
de STIHL.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
manguito puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
0
01BA050 LÄ
91MS 360 C
español / EE.UU
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de incen-
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y
Australia), no maneje nunca su sierra si
le falta el chispero o si el mismo está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
la rueda dentada; sustituya las ruedas o
cadenas desgastadas. Mantenga afi-
lada la cadena.
Podrá notar que la cadena está desafi-
lada cuando la madera fácil de cortar
exige gran esfuerzo y cuando aparecen
marcas de quemaduras en la madera.
Mantenga la cadena correctamente ten-
sada. Apriete todas las tuercas, pernos
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
!Advertencia
Para que el freno de cadena de su moto-
sierra STIHL ejecute correctamente su
función de reducir el riesgo de contra-
golpe y otras lesiones, tiene que estar
bien cuidado. Igual que el freno de un
automóvil, el freno de cadena de una
motosierra se desgasta cada vez que se
accione.
La cantidad de desgaste variará depen-
diendo del uso, las condiciones en que
se utiliza la sierra y otros factores. El
desgaste excesivo reducirá la eficacia
del freno de cadena y lo puede dejar ino-
perante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del conce-
sionario de servicio STIHL, para la ins-
pección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los inter-
valos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso oca-
sional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la
motosierra STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo "Almacena-
miento de la máquina" en este manual).
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
período breve de funcionamiento.
Montaje de la barra y la
cadena
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
92
español / EE.UU
MS 360 C
: Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
: Tire del protector (6) de la mano
hacia el mango delantero.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7)
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
: Empuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración para soltar el
freno de cadena.
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
: Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
93MS 360 C
español / EE.UU
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
: Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
: Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
: Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
: Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Durante el funcionamiento".
: Apague el motor.
: Póngase guantes de trabajo.
: Tire del protector de la mano hacia
el mango trasero.
: Empuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración para soltar el
freno de cadena.
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
Este motor está homologado para fun-
cionar con gasolina sin plomo y una pro-
porción de mezcla de 50:1.
El motor de dos tiempos necesita una
mezcla de gasolina de buena marca y
aceite para motor de dos tiempos de
buena calidad clasificado TC.
Use gasolina regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 89 RON. Si el octa-
naje de la gasolina regular en su zona
es más bajo, use gasolina superior sin
plomo ("premium").
Nota: Las máquinas con convertidor
catalítico requieren gasolina sin
plomo. La eficiencia del convertidor
catalítico puede reducirse por más del
50% si se llena el tanque de combustible
varias veces con gasolina con plomo.
El combustible de octanaje menor
puede producir preencendido (cau-
sando detonación) acompañado de un
aumento de la temperatura del motor.
Esto, a su vez, aumenta el riesgo de
agarrotamiento del pistón y daño al
motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente son
perjudiciales para los elastómeros (dia-
fragmas del carburador, sellos de aceite,
mangueras de combustible, etc.), sino
también para las piezas fundidas de
magnesio. Esto podría causar proble-
mas de funcionamiento o incluso dañar
el motor. Por este motivo es esencial
usar únicamente combustibles de
buena marca comercial.
Tensado de la cadena de
sierra
1
133BA024 KN
Revisión de tensión de la
cadena
143BA007 KN
Combustible
94
español / EE.UU
MS 360 C
En la mezcla, use únicamente aceite de
STIHL para motor de dos tiempos o
aceites para motor de dos tiempos
enfriado por aire con la clasificación TC.
Nosotros recomendamos el aceite 50:1
de STIHL para motor de dos tiempos
porque está especialmente formulado
para usarse en motores de STIHL.
No use aceites para mezcla BIA o TCW
(dos tiempos enfriado por agua).
En los modelos con convertidor
catalítico mezcle exclusivamente con la
gasolina el aceite de motor STIHL 50:1
para servicio severo o un aceite de
calidad equivalente para motores de dos
tiempos.
Sea precavido cuando trabaje con gaso-
lina. Evite el contacto directo con la piel
y evite inhalar el vapor de combustible.
Mantenga el recipiente herméticamente
cerrado para evitar la entrada de hume-
dad a la mezcla.
Limpie periódicamente el tanque de
combustible y el recipiente en que
guarda la mezcla de combustible.
Envejecimiento de la mezcla
de combustible
Mezcle únicamente el combustible
suficiente para unos pocos días de
trabajo, no lo guarde por más de 3
meses. Guárdelo solamente en reci-
pientes especialmente aprobados para
combustible. Cuando prepare la mezcla,
primero vierta el aceite en el recipiente y
después incorpore la gasolina.
Deseche los recipientes vacíos de
aceite únicamente en vertederos
autorizados.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible cuidado-
samente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceites TC de marca
comercial equivalentes)
litros
(gal. EE.UU.)
ml
(oz. fl. EE.UU.)
3,8 (1) 6,9 (2,6)
9,5 (2,5) 189,3 (6,4)
18,9 (5) 378,5 (12,8)
Llenado de
combustible
95MS 360 C
español / EE.UU
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
: Quite la tapa de llenado
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible.
: Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
209BA001 KN
209BA002 KN
209BA003 KN209BA004 KN
176BA001 KN
96
español / EE.UU
MS 360 C
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
: Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
tierra al tanque.
: Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el tanque de aceite todavía está par-
cialmente lleno, la razón podría ser una
avería en el sistema de suministro de
aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario
STIHL, de ser necesario.
Lubricante de la cadena Llenado del tanque
de aceite de la
cadena
176BA002 KN
97MS 360 C
español / EE.UU
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
Introducción
Su motosierra cuenta con un sistema de
freno de cadena con dos funciones:
1) Es un freno de cadena STIHL acti-
vado manualmente o bien por iner-
cia en ciertas situaciones de contra-
golpe.
2) Además, el sistema detiene la rota-
ción de la cadena menos de
segundo después que usted suelta
el mango trasero.
Para evitar que ocurran lesiones perso-
nales durante el corte, observe las
características que distinguen a esta
motosierra de otras que no tienen este
sistema de freno. Antes de manejar la
motosierra por primera vez, asegúrese
de aprender el funcionamiento del sis-
tema. Vea el capítulo "Arranque /
parada del motor".
Freno de cadena activado por el
bloqueo del gatillo de aceleración
: Cuando usted suelta el mango tra-
sero.
Cómo soltar el freno de cadena
: Presione la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración. Esto suelta el
tambor del embrague y deja que la
cadena empiece a girar.
Revisión de la lubricación
de la cadena
143BA024 KN
Freno de cadena
001BA001 KN
001BA011 KN
98
español / EE.UU
MS 360 C
El freno de cadena es activado
por el protector delantero de la
mano
: Cuando el protector de la mano es
empujado hacia la punta de la barra
por la mano izquierda o por inercia
en ciertas situaciones de contra-
golpe.
La cadena es detenida y bloqueada en
posición.
Cómo soltar el freno de cadena
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de cadena es activado
por la inercia del protector delan-
tero de la mano
si la fuerza de contragolpe de la moto-
sierra es lo bastante fuerte.
El protector es empujado a gran veloci-
dad hacia la punta de la barra, aunque
usted no tenga la mano izquierda detrás
del protector, por ejemplo, durante un
corte de tala.
El freno de cadena funcionará única-
mente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Pruebe la función del freno de
cadena activado por la palanca de
bloqueo
Antes de empezar a trabajar:
Abra el acelerador completamente y
luego suelte el mango trasero. La
cadena debe detenerse en menos de un
segundo.
Pruebe la función del freno de
cadena activado por el protector
de la mano
Antes de empezar a trabajar: Haga fun-
cionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra). Abra
el acelerador completamente durante un
máximo de 3 segundos. La cadena no
debe girar. El protector de la mano debe
estar limpio y moverse libremente.
Ante cualquier duda respecto a las fun-
ciones anteriores, póngase en contacto
con el concesionario STIHL.
001BA000 KN
001BA100 KN
99MS 360 C
español / EE.UU
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Por lo tanto, se le debe
hacer revisar y mantener periódica-
mente por personal capacitado (por ej.,
concesionario STIHL) en los intervalos
siguientes:
A temperaturas bajo +10°C
Precaliente el carburador
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
: Quite la cubierta de la caja del car-
burador verticalmente.
: Palanquee el obturador (1) fuera de
la cubierta de la caja del carburador
y deslícelo dentro de la ranura (2)
en el extremo inferior de la cubierta.
Es necesario volver a colocar el
obturador en la posición de "verano"
cuando la temperatura es superior a
+20°C. Esto es indispensable para
evitar problemas de funcionamiento
y sobrecalentamiento del motor.
Uso profesional por
tiempo completo: cada 3 meses
Uso semiprofesional
(agrícola e industria de
la construcción): cada 6 meses
Uso por aficionados y
ocasional: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
138BA005K
1
138BA006K
2
138BA007K
100
español / EE.UU
MS 360 C
Instale la cubierta de la caja del carbura-
dor y fíjela con el bloqueo giratorio:
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
A temperaturas bajo -10°C
Es aconsejable instalar el conjunto de
precalentamiento del aire de admisión*
si utiliza la motosierra en condiciones
extremadamente frías (temperaturas
bajo -10°C, con nieve fina o nieve des-
plazada por el viento).
Una vez instalado, el conjunto asegura
que solamente aire caliente se aspire de
alrededor del cilindro. Esto evita la for-
mación de escarcha en el carburador y
filtro de aire.
Cuando se instala el conjunto de preca-
lentamiento del aire de admisión, el
obturador para precalentar el carbura-
dor debe estar en posición de "invierno".
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la sierra está muy fría (escarcha o
hielo en la máquina), arranque el motor
y manténgalo a ralentí rápido (con el
freno de la cadena desengranado) hasta
que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
El filtro de aire puede ensuciarse más
rápido cuando se utiliza precalenta-
miento del aire de admisión, por lo tanto
límpielo con más frecuencia.
En caso de problemas con el funciona-
miento del motor, primero verifique si las
condiciones todavía ameritan el preca-
lentamiento del aire de admisión.
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
$ = Motor apagado el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal
el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción
# a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo
.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío
esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
Información previa al arran-
que
STOP
0
001BA140 KN
101MS 360 C
español / EE.UU
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
: Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.
: Respete las medidas de seguridad
– vea el capítulo "Medidas de segu-
ridad".
: Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1):
Ahora la cadena está bloqueada.
: Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
(aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío).
: Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
: Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
: Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Arranque / parada del moto
r
133BA001 K
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
143BA018 KN
102
español / EE.UU
MS 360 C
Método alternativo de arranque:
: Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
: Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pul-
gar debe quedar debajo del mango.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
: No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el inte-
rior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire del mango de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Presione el botón de la válvula de
descompresión otra vez.
: Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (5) – la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (6) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá vol-
ver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañen el motor y el
freno de cadena.
143BA019 KN
143BA020 KN
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
103MS 360 C
español / EE.UU
: Presione la palanca de bloqueo
hacia abajo.
: Tire inmediatamente del protector
de la mano hacia el mango delan-
tero:=
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
: Respete las medidas de seguridad.
: Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
: Deje que el motor se caliente a ace-
leración parcial.
: De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"Manejo durante el invierno".
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el sistema de com-
bustible escebado.
: Ahora arranque el motor.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
: Mueva la palanca de control maes-
tro (1) a la posición 1.
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio (2) situado sobre
el mango trasero.
: Quite la cubierta (3) de la caja del
carburador verticalmente.
143BA012 KN
1
2
3
138BA001K
104
español / EE.UU
MS 360 C
: Saque el casquillo de la bujía.
: Saque el tornillo y retire la cubierta.
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva la palanca de control maes-
tro a d
: Presione la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración, abra el acele-
rador completamente y, al mismo
tiempo, haga girar el motor varias
veces con el arrancador para des-
pejar la cámara de combustión.
: Instale la bujía.
: Instale la cubierta. Conecte el cas-
quillo de la bujía (empújelo firme-
mente) – vuelva a armar los compo-
nentes.
: Coloque la palanca de control
maestro en la posición n, aunque
el motor esté frío.
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
: Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
Durante el funcionamiento
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Instrucciones de manejo
105MS 360 C
español / EE.UU
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
: Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de barra,
tipos de madera y técnicas de corte.
: Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte inferior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
: Para un ritmo normal de alimenta-
ción de aceite, gire el tornillo de
ajuste a la posición "E" .
: Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
: Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
: Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
: Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
: Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Control de cantidad
de aceite
176BA003 KN
1
Cuidado de la barra guía
2
001BA119 KN
1
3
3
106
español / EE.UU
MS 360 C
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
: Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo, simplemente instalando una
variedad de filtros.
Filtro de tela*
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.
Filtro de vellón (no tejido)*
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.
* vea “Guía para el uso de este
manual
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Mueva la palanca de control maes-
tro (1) a la posición 1
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio (2) situado sobre
el mango trasero.
: Quite la cubierta (3) de la caja del
carburador verticalmente.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
Tipo de
cadena
Paso Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco 3/8 pulg P 0.20 pulg
(5.0 mm)
Rapid 1/4 pulg 0.16 pulg
(4.0 mm)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0.24 pulg
(6.0 mm)
Rapid 0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Sistema de filtro de aire Limpieza del filtro de aire
3
1
138BA000 KN
2
107MS 360 C
español / EE.UU
: Desenrosque las tuercas
ranuradas (4).
: Retire el filtro.
: Separe las dos mitades del filtro.
: Retire el elemento de espuma (5)
de la mitad delantera (6) del filtro y
límpielo o sustitúyalo como sea
necesario.
: Golpee las dos mitades del filtro en
la palma de la mano o sóplelas con
aire comprimido de adentro hacia
afuera.
En caso de exceso de suciedad:
: Lave los componentes del filtro en
un limpiador universal STIHL o una
solución limpia y no inflamable (por
ejemplo, agua jabonosa tibia) y
quelos.
No use nunca un cepillo para limpiar
el filtro de vellón.
: Siempre sustituya un elemento de
filtro dañado.
: Vuelva a instalar el filtro de aire.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
138BA002K
4
6
5
138BA003K
Manejo del motor
108
español / EE.UU
MS 360 C
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
Ajuste normal
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (no más de
3
/
4
de vuelta) hasta donde tope.
: Gire el tornillo de baja velocidad (L)
hasta el tope en sentido horario.
Después gírelo en sentido contrario
un cuarto de vuelta.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
luego un cuarto de vuelta en sentido
contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga y luego otro
cuarto de vuelta en el mismo sen-
tido.
Ajuste del carburador
4
L
H
3
1
/
4
/
L
H
138BA026 KN
4
L
H
3
1
/
4
/
LA
138BA027 KN
109MS 360 C
español / EE.UU
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor fun-
cione y se acelere de modo uni-
forme.
Ajuste para funcionamiento a
grandes alturas
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar a grandes altu-
ras o al nivel del mar:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
y el de velocidad baja (L) en sentido
horario.
Si utiliza una mezcla demasiado
pobre, se excederá la velocidad
máxima admisible del motor y exis-
tirá riesgo de dañarlo severamente.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
: Permita que el silenciador se enfríe.
: Saque los tornillos (1).
: Doble las pestañas retenedoras (2)
hacia atrás.
: Quite el chispero (3).
: Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos grue-
sos de carbón, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero invir-
tiendo el orden de los pasos de
retiro.
* Vea “Guía para el uso de este
manual”
4
L
H
3
1
/
4
/
L
H
138BA026 KN
Chispero en silenciador*
1
173BA000 KN
1
1
1
2
173BA001 KN
2
110
español / EE.UU
MS 360 C
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
: Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendi-
ble, colóquela.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encen-
dido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
000BA036 TR
1
111MS 360 C
español / EE.UU
: Saque los tornillos (1).
: Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
: Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar cuidadosa-
mente la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
: Quite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4). Procure no sacar el
resorte de rebobinado (detrás del
rotor) de la caja durante este pro-
ceso.
: Utilice un destornillador para apa-
lancar y quitar la cuerda del mango
de arranque.
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
Pase la cuerda nueva (vea “Especi-
ficaciones”) por la parte superior del
mango y por el buje de la cuerda
(5).
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral termi-
nal del resorte de rebobinado.
: Instale los trinquetes (4) en el rotor.
: Instale la arandela (3) en el poste
del arrancador.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del arranca-
dor y sobre los trinquetes; la pinza
de resorte debe apuntar en sentido
horario – vea la ilustración.
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de
rebobinado
1
1
1
1
133BA014 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
133BA016 KN
5
4
4
3
2
001BA096 KN
112
español / EE.UU
MS 360 C
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha.
: Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
tire de la cuerda y enderécela.
: Suelte el rotor de la cuerda lenta-
mente de modo que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
: Instale la caja del ventilador en el
cárter.
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $
: Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (6) quede a ras con el
mango.
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda.
Los pedazos de resorte en la caja
del ventilador todavía pueden estar
bajo tensión y pueden salir lanza-
dos cuando se saquen de la caja.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
póngase guantes, anteojos y pro-
tector facial.
: Use un destornillador para apalan-
car y sacar cuidadosamente las par-
tes del resorte de la caja.
144BA016 LÄ
6
001BA104 ST
001BA024 KN
113MS 360 C
español / EE.UU
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
: Coloque el resorte nuevo con el
marco de retención en la caja del
ventilador; el espiral terminal debe
engranarse en la orejeta.
: Aplique las herramientas adecua-
das (destornillador, punzón, etc.) a
las cavidades (flechas) y empuje el
resorte hasta su asiento; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
: Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque; esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Quite la cadena y la garra guía, lím-
pielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.
: Limpie la máquina a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene completa-
mente el tanque de aceite de la
cadena.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
: Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
: Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tie-
nen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0.02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador (vea
“Accesorios especiales”) para verifi-
car la profundidad de las marcas de
desgaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
001BA103 KN
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
001BA121 KN
114
español / EE.UU
MS 360 C
: Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
: Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
: Examine las estrías (flecha) en el
tambor del embrague (4). Si las
marcas de desgaste son excesivas,
instale un tambor nuevo.
: Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
Instalación de la rueda con dien-
tes rectos / rueda dentada tipo
llanta
: Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (vea “Accesorios
especiales”).
: Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
: Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
: Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
115MS 360 C
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
: Limpie la cadena.
:
Revise la cadena
en busca de grie-
tas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
: Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profun-
didad se fija demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de contragolpes y
de las lesiones resultantes de los
mismos.
El paso de la cadena (por ejemplo:
3
/
8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima de
acuerdo al paso de la cadena – vea la
tabla “Herramientas de afilado”.
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas de afilado que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
116
español / EE.UU
MS 360 C
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
: Use un portalima*
Se debe usar un portalima para el afi-
lado manual (vea la tabla “Herramientas
de afilado”). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de
afilado”). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Rectificación correcta
: Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
: Sujete la barra en un tornillo de
banco, de ser necesario.
: Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
: Para girar la cadena – tire del pro-
tector de la mano contra el mango.
: Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
* vea “Guía para el uso de este
manual
: Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y el
calibrador de profundidad.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
117MS 360 C
español / EE.UU
: Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
: Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
: Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
: Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
: Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
: Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede ser muy demoroso – es
mejor hacerlo en un taller con una
rectificadora eléctrica.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
: Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
: Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
: Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
Paso de cadena Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
1
/
4
(6,35) 0,65 (0,026)
3
/
8
PMN (9,32) 0,45 (0,018)
3
/
8
PM (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3
/
8
(9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
118
español / EE.UU
MS 360 C
: Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
: Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
En las cadenas PM1 y RM2, la
saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad. Las otras partes de la
pletina de amarre de tres salientes
no deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la moto-
sierra a dar contragolpes.
: Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
: Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada
.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Ø de lima
redonda
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana
1)
Juego de afilar
2)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza
1
/
4
(6,35) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9,32) 5,2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
119MS 360 C
español / EE.UU
1)
Concesionario STIHL
2)
Vea el capítulo „Freno de cadena“
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
XX
Freno de cadena
Comprobar funcionamiento
XX
Revisar
1) 2)
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
XX
Sustituir el recogedor
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar
X
Lubricación de la cadena Revisar
X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado
XX
Revisar la tensión de la cadena
XX
Afilar
X
Barra guía
Revisar (desgaste, daño)
X
Limpiar e invertir
X
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
XX
Rueda dentada de la cadena Revisar
X
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
resortes)
Inspeccionar
XX
Reemplazar
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
XX
120
español / EE.UU
MS 360 C
2) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
XX
Ajustar el ralen
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste)
2)
Volver a apretar
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar
X
Reemplazar
X
121MS 360 C
español / EE.UU
1= Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2= Casquillo de la bujía
3= Cubierta de rueda dentada de la
cadena
4= Rueda dentada de la cadena
5= Freno de cadena
6= Gancho retenedor de la cadena
7= Tensor de la cadena
8= Púa de tope
9= Barra guía
10= Cadena de sierra Oilomatic
11= Tapa de llenado de aceite
12= Silenciador
13= Protector delantero de la mano
14= Mango delantero (manillar)
15= Mango de arranque
16= Palanca de control maestro
17= Tapa de llenado de combustible
18= Gatillo de aceleración
19= Activador de la palanca de bloqueo
y freno de cadena
20= Mango trasero
21= Protector trasero de la mano
22= Válvula de descompresión
Piezas y controles
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
148BA005 KN
22
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
14
148BA001 KN
122
español / EE.UU
MS 360 C
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador.
Traba la cubierta de la caja del car-
burador.
2. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena.
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
4. Rueda dentada de la cadena.
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
5. Freno de cadena.
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Puede ser
activado en ciertas situaciones de
contragolpe por el contacto de la
mano con el protector delantero de
la mano o por inercia. En el modelo
"MS 360 C", también puede acti-
varse al soltar el bloqueo del gatillo
de aceleración.
6. Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
7. Tensor de la cadena.
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
8. Púa de tope.
Un tope dentado para retener firme-
mente la sierra contra la madera.
9. Barra guía.
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
10. Cadena de sierra Oilomatic.
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
11. Tapa de llenado de aceite.
Para tapar el tanque de aceite.
12. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
13. Protector delantero de la mano.
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
14. Mango delantero.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
15. Mango de arranque.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
16. Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el estrangu-
lador, acelerador de arranque, posi-
ciones del interruptor de funciona-
miento y parada.
17. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
18. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
19. Activador de la palanca de blo-
queo y freno de cadena.
Es necesario oprimirlo antes de que
se pueda enganchar el gatillo de
aceleración; en el modelo
"MS 360 C", está diseñado para
activar el freno de cadena Quic-
kstop cuando se suelta. Vea la defi-
nición de "Freno de cadena" para
otros métodos de activación.
20. Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
21. Protector trasero de la mano.
Una protección más para la mano
derecha del operador.
22. Válvula de descompresión.
Facilita el arranque.
Punta de la barra guía.
El extremo expuesto de la barra
guía. (no se muestra; vea el capítulo
“Tensado de la cadena de sierra”.
Embrague.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
(No se ilustra.)
Sistema antivibración.
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor.
(No se ilustra.)
123MS 360 C
español / EE.UU
Motor
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (tipo resistencia)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A,
Champion RCJ 6 Y,
Distancia entre electrodos: 0,5 mm (0,02
pulg)
Roscas de la bua
M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque:
3,5 mm (0,14 pulg) de diámetro x 960
mm (37,8 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
Capacidad del tanque de combusti-
ble
0,625 l (1,32 pt EE.UU.)
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática. Control manual adicional de
caudal de aceite.
Capacidad del tanque de aceite
0,32 l (0,68 pt EE.UU.)
Peso
(sin barra y cadena)
5,8 kg (12,8 lb)
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con § 5.11 de la norma B
175.1-2000 de ANSI (vea la gina 79
de este manual):
Barra de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de 0,325
pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL
1)
(con etiqueta verde) para paso de 3/8
pulg:
8,25 mm (0,325 pulg) Rapid-Micro 2
(26 RM 2)
9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Micro 2
(33 RM 2, 36 RM 2)
Rueda dentada de la cadena:
8 dientes para paso de 0,325 pulg
7 dientes para paso de 3/8 pulg
1)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en lagina 81.
Cilindrada: 61,5 cm
3
(3,75
pulg3)
Diámetro: 48 mm (1,89 pulg)
Carrera: 34 mm (1,34 pulg)
Ralentí: 2800 rpm
Especificaciones
124
español / EE.UU
MS 360 C
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"
1)
según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes de
STIHL. Otras barras y cadenas disponi-
bles para este motor son:
Barras STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda den-
tada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Duromatic con punta de estelita
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 0,325 pulg
Rapid-Micro (26 RM),
Rapid-Super (26 RS) para paso de 3/8
pulg:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM),
Rapid-Super (33 RS, 36 RS, 33 RSL).
Rapid-Duro (33 RD)
1)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 81.
Portalimas con lima redonda
Calibrador de rectificación
Calibrador de comprobación
Grasa lubricante STIHL
Boquilla de llenado STIHL
para cartuchos STIHL, ayuda a evitar
los derrames y el llenado excesivo al
abastecer la máquina con combustible
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener más información
sobre éstos y otros accesorios especia-
les.
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
Accesorios especiales Pedido de piezas de
repuesto
125MS 360 C
español / EE.UU
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Mantenimiento y reparación
126
español / EE.UU
MS 360 C
Sus derechos y obligaciones
de garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales
127MS 360 C
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-
plazo no está programado como mante-
nimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo esprogramado como
mantenimiento requerido estará garanti-
zada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de
mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
128
español / EE.UU
MS 360 C
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 183 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_MS360C_30_U_D4.book Seite 1 Montag, 7. April 2003 11:17 11

Transcripción de documentos

BA_MS360C_30_U_D4.book Seite 0 Montag, 7. April 2003 11:17 11 STIH) STIHL MS 360 C Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003 0458 183 3021. M0,1. D3. PM. Printed in USA Impreso en papel sin cloro Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable Contenido Sistema de freno de cadena QuickStop Super (QS) .................... 66 Guía para el uso de este manual ............................... 67 Importantes medidas de seguridad para los usuarios de la motosierra ............... 68 Medidas de seguridad .................... 70 Montaje de la barra y la cadena ..... 91 Tensado de la cadena de sierra ..... 93 Revisión de tensión de la cadena ................................... 93 Combustible ................................... 93 Llenado de combustible ................. 94 Lubricante de la cadena ................. 96 Llenado del tanque de aceite de la cadena ................................... 96 Revisión de la lubricación de la cadena ................................... 97 Freno de cadena ............................ 97 Manejo durante el invierno ............. 99 Información previa al arranque ..... 100 Arranque / parada del motor ......... 101 Instrucciones de manejo .............. 104 Control de cantidad de aceite ....... 105 Cuidado de la barra guía .............. 105 Sistema de filtro de aire ................ 106 Limpieza del filtro de aire ............. 106 Manejo del motor .......................... 107 Ajuste del carburador ................... 108 Chispero en silenciador* .............. 109 Revisión de la bujía ...................... 110 * Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado ............................... 111 Almacenamiento de la máquina .... 113 Revisión y sustitución de la rueda dentada de cadena .... 113 Mantenimiento y afilado de la cadena de sierra ................... 115 Tabla de mantenimiento ................ 119 Piezas y controles ........................ 121 Especificaciones .......................... 123 Accesorios especiales .................. 124 Pedido de piezas de repuesto ...... 124 Mantenimiento y reparación ......... 125 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ............. 126 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad que empiezan en la página 68 antes de usarla. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su motosierra difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. Vea “Guía para el uso de este manual” STIHl MS 360 C 65 español / EE.UU Sistema de freno de cadena QuickStop Super (QS) El sistema de freno puede activarse de tres maneras: 2 1 150BA000 KN Su motosierra STIHL cuenta con un sistema de freno de cadena de accionamiento triple. Igual que antes, el freno de la cadena puede accionarse manualmente empujando el protector delantero de la mano hacia la punta de la barra o por inercia en ciertas situaciones de contragolpe. Además, el nuevo sistema detiene la rotación de la cadena menos de segundo después que usted suelta el mango trasero. La cadena bloqueada no se suelta hasta que se vuelva a empujar hacia abajo la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración para accionar el acelerador. 1 Por inercia en ciertas situaciones de contragolpe 2 Manualmente por medio del protector delantero de la mano 150BA010 KN 3 3 66 Manualmente por medio del mango trasero (función nueva) El mecanismo de activación para la tercera función forma parte integral de la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración (mango trasero). Una de las grandes ventajas de este sistema es que la cadena de la motosierra está bloqueada automáticamente en posición durante el arranque del motor y cuando se transporta la motosierra agarrada del mango delantero (con el mango trasero suelto) mientras está funcionando. Para evitar que ocurran lesiones personales durante el corte, observe las características que distinguen a la motosierra STIHL de otras que no tienen este sistema de freno. Antes de manejar la motosierra STIHL por primera vez, asegúrese de aprender el funcionamiento del sistema. Preste atención especial a los capítulos sobre "Freno de cadena" y "Arranque / parada del motor" en este manual. MS 360 C español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustración y contiene los números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación: Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Advertencia donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un *. Esos componentes son ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, no podemos responsabilizarnos por los cambios, modificaciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual. MS 360 C 67 español / EE.UU Importantes medidas de seguridad para los usuarios de la motosierra A. Medidas de seguridad contra el contragolpe !Advertencia Puede ocurrir un contragolpe (rebote) cuando la nariz o punta de la barra guía choca contra algún objeto, o cuando la cadena de la sierra queda aprisionada por la madera en la entalladura o ranura de corte. En algunos casos, el choque de la punta puede causar una reacción inversa ultrarrápida, haciendo que la barra guía salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador. El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede ocasionar la pérdida del control de la sierra, lo cual puede causar lesiones personales graves al operador. La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto a los efectos del contragolpe de las motosierras. STIHL ha desarrollado unsistema de codificación por color usando el verde y amarillo para ayudar a elegir una combinación de motor, barra y cadena que cumpla con los requerimientos de la norma ANSI. Consulte las secciones tituladas "Medidas de seguridad" y "Especificaciones" en este manual. 68 No se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario de una motosierra, usted debe tomar varias medidas para evitar accidentes o lesiones durante sus trabajos de corte. 6. Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la sierra. 7. Use únicamente las barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o unas equivalentes. 1. Al tener un entendimiento de los principios básicos del contragolpe, podrá reducir o incluso eliminar el elemento de sorpresa. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes. 8. 2. Mientras el motor está funcionando, agarre bien firme la sierra con ambas manos, la derecha en el mango trasero y la izquierda en el delantero. Agarre firmemente, con los pulgares y los otros dedos, los mangos de la motosierra. El agarre firme le ayudará a reducir la posibilidad de un contragolpe y mantener el control de la motosierra. No la suelte. Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Consulte a su concesionario STIHL acerca de estos dispositivos. 3. Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga ningún obstáculo. No deje que la punta de la barra guía choque contra el tronco, ramas o cualquier otro obstáculo mientras está utilizando la sierra. 4. Haga los cortes con el motor funcionando a alta velocidad. 5. No extienda demasiado los brazos ni corte a una altura superior a la de los hombros. B. Otras medidas de seguridad 1. ¡No maneje la motosierra con una sola mano! El manejo con una sola mano puede conducir a lesiones graves para el operador, los ayudantes u otras personas que se encuentren en las inmediaciones. La motosierra fue diseñada para usarse con las dos manos. 2. No maneje la motosierra cuando está fatigado. 3. Use zapatos de seguridad; ropa bien ajustada; guantes protectores; y aparatos protectores de los ojos, oídos y cabeza. MS 360 C español / EE.UU 4. Actúe con cautela cuando maneje el combustible. Aléjese con la motosierra una distancia de por lo menos 3 m (10 pies) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. 10. No maneje nunca una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Asegúrese que la cadena de la sierra se detiene al soltar el gatillo de aceleración. 5. No deje que otras personas se encuentren cerca de la motosierra durante las operaciones de arranque o corte. Mantenga a los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo. 11. Apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. 6. 7. 8. 9. No comience nunca a cortar sin antes haber despejado la zona de trabajo, tener los pies bien apoyados y haber planeado una ruta de escape para alejarse de la zona en que va a caer el árbol. Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cadena de la sierra cuando el motor está funcionando. Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena de la sierra no esté tocando ningún objeto. Acarree la motosierra con el motor apagado, la barra guía y la cadena orientadas hacia atrás y el silenciador apartado del cuerpo. MS 360 C 12. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio. 13. Cuando corte una rama que se encuentra bajo tensión, esté alerta a la posibilidad de que ésta salte de vuelta a su posición original; puede golpearlo cuando se libera la tensión de las fibras de madera. 14. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o mezcla de combustible. 15. Maneje la motosierra solamente en lugares bien ventilados. 17. Todo trabajo de servicio de la motosierra, aparte de los indicados en las instrucciones de mantenimiento en el manual del usuario, debe llevarlo a cabo personal de servicio competente. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.) 18. Cuando transporte su motosierra, colóquele el protector (funda) de la cadena. El manual del usuario contiene otras precauciones de seguridad importantes. Nota: Cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte el Código de Disposiciones Federales, párrafos 1910 y 1928. 16. No utilice la motosierra en un árbol, salvo que usted tenga la capacitación específica para hacerlo. 69 español / EE.UU Medidas de seguridad El uso de cualquier motosierra puede ser peligroso. La cadena de la sierra tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. A aceleración máxima, la cadena puede alcanzar una velocidad de 45 millas/h (20 m/s). Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual del usuario y las Medidas de Seguridad periódicamente. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas. !Advertencia Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. El uso descuidado o inadecuado de cualquier motosierra puede causar lesiones graves e incluso mortales. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Sin embargo, dado que la motosierra es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. 70 Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motosierra. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia Nunca permita a los niños que usen una motosierra. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la motosierra. Nunca deje la sierra funcionando sin vigilancia. Guárdela en un lugar con llave lejos del alcance de los niños y vacíe el tanque de combustible si se va a guardar por más de unos cuantos días. No preste ni alquile nunca la motosierra sin entregar el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen su motosierra lean y comprendan la información contenida en este manual. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de sierra. El uso seguro de una motosierra atañe a 1. el operador 2. la sierra 3. el uso de la sierra. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol) que le pueda perjudicar la vista, destreza o juicio. No maneje la motosierra cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su motosierra, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier motosierra es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la motosierra. !Advertencia El uso prolongado de una motosierra (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. MS 360 C español / EE.UU Estas condiciones reducen la capacidad manual de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: – – – Muchos modelos de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor y el accesorio de corte a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan motosierras en forma constante y regular. Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para la mayoría de los motores de STIHL. Mantenga la cadena afilada y la sierra, incluido el sistema AV, bien cuidada. Una cadena sin filo aumen tará el tiempo de corte, y el presio MS 360 C – nar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos. Una sierra con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en la sierra o matorrales. Use mono o pantalones largos con un inserto reforzado o perneras protectoras contra cortes. Protéjase las manos con guantes cuando maneje la sierra y la cadena. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y protegen las manos. Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la motosierra. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca manipule una motosierra a menos que tenga puestas gafas o anteojos de seguridad correctamente ajustados con la correspondiente protección superior y lateral, de acuerdo con la normativa nacional. 71 español / EE.UU LA SIERRA Componentes de la motosierra; para las ilustraciones y definiciones de los componentes, vea el capítulo sobre "Componentes principales de la sierra". !Advertencia Nunca modifique, de ninguna manera, una motosierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sierras de STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. 72 USO DE LA SIERRA Transporte de la motosierra !Advertencia Antes de apoyar la motosierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor. El acarrear la motosierra con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena. Durante el funcionamiento, el silenciador del motor y el material que lo rodea se calientan a temperaturas sumamente altas. Evite tocar el silenciador caliente; puede sufrir quemaduras graves. Por mano:Cuando acarree la sierra por mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Agarre el mango delantero y coloque el silenciador apartado de su cuerpo. 001BA115 KN Use un casco de seguridad reglamentario para protegerse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. El protector de la cadena (funda) debe estar cubriendo la cadena y la barra guía, la cual debe estar apuntando hacia atrás. Cuando acarree la sierra, la barra debe quedar detrás de usted. Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena y la barra cubiertas con la funda de la cadena. Sujete la motosierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra o el vehículo. Preparación para el uso de la sierra Quite el protector de la cadena e inspeccione para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. Para el armado, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la barra y la cadena" en su manual del usuario. La cadena Oilomatic, la barra guía y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la barra y la cadena, consulte las secciones de "Especificaciones", "Contragolpe" y las "Recomendaciones relativas a contragolpes de las motosierras conforme a la norma ANSI B 175.1-2000" en este manual. MS 360 C español / EE.UU !Advertencia La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta de la rueda dentada quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta de la rueda dentada está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la motosierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de tensar la cadena mientras el motor está funcionando! Llenado de combustible La motosierra de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario). !Advertencia La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. MS 360 C No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama expuesta a la motosierra o el combustible. Nótese que el sistema de combustible puede emitir vapores inflamables. Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia Llene la motosierra de combustible en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de gasolina. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la máquina STIHL cuidadosamente de modo que la presión que se pudiera haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la motosierra y compruebe que no existen fugas. !Advertencia Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa con empuñadura !Advertencia Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). 73 001BA113 KN Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores. !Advertencia Tapa ranurada !Advertencia Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la mayor fuerza posible. Para apretar las tapas con ranuras, se puede usar el extremo de destornillador de la llave combinada de STIHL u otra herramienta similar. Consulte el capítulo "Llenado de combustible" en el manual del usuario. Arranque Para arrancar la motosierra, el freno de la cadena debe estar aplicado. 74 Su motosierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén cerca de la motosierra cuando está en marcha. Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra. Recomendamos dos métodos para arrancar la motosierra. Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté activado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual del usuario) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. 001BA113 KN español / EE.UU Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. El segundo método recomendado para poner en marcha la motosierra le permite arrancar el motor sin apoyar la máquina en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté activado, agarre firmemente el mango delantero de la motosierra con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. En los modelos "QS", tenga cuidado de no desconectar el freno de la cadena al oprimir la palanca de bloqueo con la pierna. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. MS 360 C español / EE.UU !Advertencia Asegúrese que la barra guía y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane la rueda dentada y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la barra choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la barra guía está dentro de una ranura de corte o entalla. !Advertencia En los modelos "QS", apenas se presiona hacia abajo la palanca de bloqueo, el freno de la cadena se desconecta dejando que ésta funcione a alta velocidad hasta que se accione brevemente el gatillo de aceleración y suelte nuevamente la palanca de bloqueo. !Advertencia Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. MS 360 C Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con la cadena en movimiento, no use una sierra cuya velocidad de ralentí está mal regulada. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la cadena no debe girar. Para instrucciones cómo ajustar el ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la sierra y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Después de ajustar la cadena, arranque la sierra, deje que el motor funcione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Es importante mantener la cadena correctamente tensada. Convertidor catalítico !Advertencia Algunos modelos de motosierras STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar algunas medidas de seguridad específicas. !Advertencia Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, no apoye nunca su motosierra sobre o cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la motosierra después de usarla. !Advertencia Nunca desarme ni modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. 75 español / EE.UU !Advertencia !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Su motosierra emite gases de escape tóxicos apenas el motor de combustión empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la motosierra puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados. !Advertencia Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Condiciones de trabajo Maneje la motosierra solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. 76 !Advertencia El uso de este producto (incluido el afilado de la cadena de sierra) puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el Estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Siempre que sea posible, trate de controlar el polvo (tal como el aserrín), la neblina (tal como la neblina de aceite producida por la lubricación de la cadena) y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. En los casos en que no se puede evitar la inhalación del polvo, la niebla y los vapores, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. !Advertencia La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva el asbesto, los productos que contengan asbesto (por ej., tabiques de cartónyeso u otros productos de construcción), o productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. MS 360 C español / EE.UU Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho está dañado o se ha perdido. Inspeccione los amortiguadores periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los amortiguadores siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda al respecto, consulte a su concesionario de servicio STIHL. !Advertencia Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. 001BA087 LÄ El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. No trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. !Advertencia Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos tales como tocones, raíces o rocas, y a los agujeros o zanjas. Despeje la zona donde está trabajando. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los espectadores, nunca maneje la sierra con una sola mano. No puede controlar las fuerzas reactivas y puede perder el control de la sierra, causando el patinaje o rebote de la barra y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina. Instrucciones para el corte mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda sobre el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Asegúrese que los mangos de la sierra y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. !Advertencia No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener control adecuado de la velocidad de la cadena o la sierra. Agarre de la sierra: Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos MS 360 C 77 001BA082 KN 001BA018 LA español / EE.UU Coloque la sierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando. !Advertencia 001BA031 KN No toque la cadena con la mano u otra parte del cuerpo cuando el motor está funcionando, aunque la cadena no esté girando. La cadena sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración. !Advertencia No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. Use la motosierra para cortar solamente. No está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote. !Advertencia Para mantener el control de la sierra, siempre tenga bien apoyados los pies. 78 No trabaje sobre una escalera, o en cualquier otro punto de apoyo que no sea seguro. Nunca corte con la sierra a una altura más arriba de los hombros. !Advertencia Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen. No ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la barra y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador. Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe !Advertencia Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. ¡Las fuerzas reactivas pueden ser peligrosas! En cualquier motosierra, la gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de dirección (y actuar contra el operador). MS 360 C español / EE.UU Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control. Las fuerzas reactivas más comunes son – contragolpe, – rechazo, – tirón. Contragolpe: El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la barra toca un objeto sólido o queda 001BA035 KN 001BA093 LÄ Cuanto mayor la fuerza de la reacción de contragolpe, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la barra y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores. La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la barra. En algunas circunstancias de corte, la barra se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales. El tipo de barra y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y barras de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de barras de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe. Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras. Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000: Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superieor de la punta de la barra guía choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte. aprisionada. MS 360 C 79 español / EE.UU a) las sierras con una cilindrada inferior a 3,8 pulg3 (62 cc) – deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte. – y deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de cadena, cadena de bajo contragolpe, barra de contragolpe reducido, etc. b) las sierras con una cilindrada de 3,8 pulg3 (62 cc) y más – deben tener por lo menos un dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de cadena, cadena de bajo contragolpe leve, barra de contragolpe reducido, etc. Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 3,8 pulg3 (62 cc) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes. !Advertencia Los ángulos calculados por computadora indicados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la barra que pueden ocurrir en situaciones reales de corte. 80 El cumplimiento de § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la barra y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°. !Advertencia Para que los motores con una cilindrada inferior a 3,8 pulg3 (62 cc) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.12000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes: – las combinaciones de barras y cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual del usuario indicadas como de conformidad con la norma u – otras combinaciones de barras y cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse en el motor o – una cadena de repuesto designada como "cadena de sierra de bajo contragolpe". Consulte la sección sobre "Cadena de sierra de bajo contragolpe y barras de contragolpe reducido" Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con barras de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesionarse, apagar inmediatamente la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería (vea la sección "Freno de cadena"). Freno rápido de cadena Quickstop STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de cadena Quickstop. El freno Quickstop es equipo estándar en su motosierra STIHL y se ofrece como opción para instalación en la mayoría de los modelos más antiguos de sierras STIHL. Pida a su concesionario que le instale un freno de cadena en su sierra de modelo más antiguo. MS 360 C español / EE.UU !Advertencia Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda u otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena éste quedará desactivado. 001BA036 KN !Advertencia Cuando ocurre un contragolpe, la barra guía puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alrededor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno Quickstop. En la mayoría de los modelos nuevos de motosierras STIHL, el freno de la cadena también puede activarse por inercia. En los modelos "QS", la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en el mango trasero actúan como un tercer medio de activación. Vea el capítulo titulado "Freno de cadena" en el manual del usuario. MS 360 C Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea los capítulos "Freno de cadena" y "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" en el manual del usuario. Además, debe haber distancia suficiente entre la barra y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador. !Advertencia Un freno de cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse. !Advertencia Nunca maneje la motosierra sobre ralentí durante más de 3 segundos cuando el freno de cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "Freno de cadena". Asegúrese también de que la cadena no gira a ralentí (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes"). Cadena de sierra de bajo contragolpe y barras de contragolpe reducido STIHL ofrece una variedad de barras y cadenas. Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes. STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de 81 español / EE.UU etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 3,8 pulg3 (62 cc) con barras y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes. STIHL recomienda el uso de sus barras de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras. Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apro piada de barra/cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las barras y cadenas con etiquetas verdes son recomendables para todas las motosierras. Para detalles, lea su folleto "Información sobre barras y cadenas de STIHL". !Advertencia El uso de otras combinaciones de barras/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación 82 de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de barras y cadenas, las que, en combinación ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones. !Advertencia Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL. !Advertencia Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una barra de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe. Cadena de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de sierras tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe al contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo repre- sentativo de motosierras con cilindrada inferior a 3,8 pulg3, (62 cc) como se especifica en la norma ANSI B 175.12000. !Advertencia Existen combinaciones posibles de motor y barra con las que se puede usar cadenas de sierra de bajo contragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y barra posibles. !Advertencia Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alte ración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada. Barra de contragolpe reducido Las barras de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde. MS 360 C de la barra guía. Preste especial atención cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena. !Advertencia Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas barras pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe, permitiendo fuerzas de contragolpe más fuertes. Guías en forma de arco !Advertencia No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe. Para evitar el contragolpe La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. 2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la barra guía en todo momento. 3. Nunca deje que la punta de la barra guía haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta MS 360 C 4 No extienda los brazos más allá de lo necesario. 5. No corte más arriba de la altura de los hombros. 6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. 7. Corte solamente un tronco a la vez. 8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado. 9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte. 10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena. 11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada. 12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra. A 001BA037 KN español / EE.UU A = Tirón: El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la barra se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina. El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera. !Advertencia Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena y hacerle perder el equilibrio. Para evitar los tirones 1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera. 2. El tirón también se puede impedir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte. 83 español / EE.UU Técnicas de corte Tala Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída, incluidos: 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ B 001BA038 KN La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. La dirección prevista de la caída. B = Rechazo: La inclinación natural del árbol. Instrucciones para la tala: El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la barra se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa con fuerza la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la barra para hacer los cortes. La presencia de ramas excepcionalmente pesadas. Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2-1/2 veces el largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril. Para evitar el rechazo 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena. 2. No corte más de un tronco a la vez. 3. No tuerza la sierra cuando retire la barra de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada. 84 Los árboles y obstáculos del entorno. La dirección y velocidad del viento. !Advertencia Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba. !Advertencia El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia. !Advertencia Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el viento, inclinación natural del árbol, terreno en declive, estructura de rama de un solo lado, estructura de la madera, pudrición, peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol. MS 360 C B español / EE.UU 45° A 001BA019 KN 001BA041 KN B 001BA040 KN 45° Ruta de escape Raíces de zancos grandes Mira Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha. Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado. Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar la dirección de caída requerida: Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape. MS 360 C : Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol. 85 español / EE.UU 001BA043 KN 001BA052 KN 001BA042 LÄ A Corte convencional Técnica de cara libre Para hacer cortes de albura A = entalla de tala - determina la dirección de la caída del árbol A = entalla de tala - determina la dirección de la caída del árbol : Para un corte convencional: Para un corte de cara libre: : : : : : Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco Haga un segundo corte horizontal Retire el trozo de 45° resultante : : : 86 Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo Corte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40° Retire el trozo de 90° resultante : : Para árboles de tamaño mediano o grande, haga cortes en ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente. Corte no más del ancho de la barra guía. Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol. MS 360 C español / EE.UU C B B B = Corte de tala Técnica convencional y de cara libre: : Comience de 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm) más arriba que el centro de la entalla de tala : Corte horizontalmente hacia la entalla de tala : Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación : No corte a través del eje, podría perder el control de la dirección de la caída Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída. !Advertencia Si la punta de la barra hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena. MS 360 C C = Eje de inclinación : : Ayuda a controlar la caída del árbol No corte a través del eje, podría perder el control de la dirección de la caída !Advertencia Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la barra, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen. 001BA046 KN 001BA044 KN 001BA045 KN C !Advertencia Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse. Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: corte en abanico sencillo Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco. 87 español / EE.UU 001BA089 LÄ 3 1 2 3 Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla. 2 001BA047 KN 001BA048 KN 1 Corte de tala para árboles de diámetro grande: la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte. !Advertencia Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la barra guía totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol. Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la barra guía es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la barra guía y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes. Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la barra guía en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando 88 Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la barra guía requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala. El corte por penetración se hace con la punta de la barra guía. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la barra guía contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la barra guía. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo. Con la sierra acelerada a fondo, inserte la barra guía en el tronco. Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración. !Advertencia En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente. MS 360 C español / EE.UU Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional. Desrame El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído. 001BA033 KN No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar. Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra. !Advertencia 001BA051 LÄ !Advertencia Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte ramas con la punta de la barra. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la barra guía. Tronzado 2. Corte solamente un tronco a la vez. El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones. 3. La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador. 4. Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies. !Advertencia 1. Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar. Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales. MS 360 C 89 español / EE.UU 001BA050 LÄ MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO 5. 6. 7. 90 Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión (A) del tronco. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión (B). Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco. Unicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados. Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. No maneje nunca una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Siga las instrucciones para el mantenimiento y reparación indicadas en la sección correspondiente en su manual del usuario, especialmente aquéllas en los capítulos de "Montaje de la barra y la cadena", "Mantenimiento y afilado" y "Freno de cadena". !Advertencia Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. !Advertencia Siempre apague el motor y asegúrese que la cadena esté detenida antes de hacer cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento o reparación, antes de cambiar la cadena o antes de limpiar la sierra. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. !Advertencia No pruebe nunca el sistema de encendido con el cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener bien instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el manguito puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado. !Advertencia No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. MS 360 C español / EE.UU Montaje de la barra y la cadena !Advertencia Para que el freno de cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione. La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de cadena y lo puede dejar inoperante. MS 360 C Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: Uso intenso - cada tres meses, uso moderado - dos veces al año, uso ocasional - anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual. Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la motosierra STIHL. 1 2 a t=a:2 3 001BA105 KN Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca su sierra si le falta el chispero o si el mismo está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Mantenga limpias la cadena, la barra y la rueda dentada; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. En esta motosierra se pueden usar cadenas de pasos diferentes, dependiendo de la rueda dentada de la cadena (vea las "Especificaciones"): El paso de la cadena (1) debe coincidir con el paso de la rueda dentada y la barra guía (para Rollomatic). El tamaño del eslabón impulsor (2) debe coincidir con el ancho de la ranura de la barra (3). El paso viene marcado en la rueda dentada y la barra guía en pulgadas (por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho de la ranura viene marcado en la barra guía en milímetros (por ejemplo 1,6). Si en una misma máquina se usan componentes cuyos pasos o tamaños de eslabón impulsor no coinciden, es posible que se dañen permanentemente después de un período breve de funcionamiento. Guarde la motosierra en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual). 91 español / EE.UU 6 9 Destornille las tuercas y retire la cubierta de la rueda dentada de la cadena. : Tire del protector (6) de la mano hacia el mango delantero. : 92 143BA003 KN 001BA107 KN Gire el tornillo (4) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (5) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja. Coloque la barra guía sobre los espárragos (7) – los bordes de corte en la parte superior de la barra deben quedar apuntando hacia la derecha – e inserte la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (8); al mismo tiempo, coloque la cadena sobre la rueda dentada (9). : Empuje hacia abajo el bloqueo del gatillo de aceleración para soltar el freno de cadena. : Gire el tornillo tensor (10) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la barra – y las pestañas de los eslabones impulsores se encuentren en la ranura de la barra. : Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada y apriete las tuercas a mano. : Pase a "Tensado de la cadena de sierra". Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. : 001BA109 KN : 4 5 7 8 10 001BA108 KN 143BA034 KN : 7 Coloque la cadena – empiece por la punta de la barra. MS 360 C español / EE.UU Tensado de la cadena de sierra Revisión de tensión de la cadena Combustible 143BA007 KN 1 133BA024 KN Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo y una proporción de mezcla de 50:1. Tensado durante el trabajo de corte: : Apague el motor. : Apague el motor primero y después afloje la tuerca. : Póngase guantes de trabajo. : : Sujete la punta de la barra hacia arriba y utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la barra. Tire del protector de la mano hacia el mango trasero. : Empuje hacia abajo el bloqueo del gatillo de aceleración para soltar el freno de cadena. : La cadena debe quedar ajustada contra la parte inferior de la barra y, con el freno de cadena desconectado, debe poderse tirar de la cadena a lo largo de la barra con la mano. : Mientras aún sujeta la punta de la barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca. : Pase al capítulo “Tensado de la cadena de sierra” Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. : Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Durante el funcionamiento". MS 360 C : De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea la sección "Durante el funcionamiento". El motor de dos tiempos necesita una mezcla de gasolina de buena marca y aceite para motor de dos tiempos de buena calidad clasificado TC. Use gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 89 RON. Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use gasolina superior sin plomo ("premium"). Nota: Las máquinas con convertidor catalítico requieren gasolina sin plomo. La eficiencia del convertidor catalítico puede reducirse por más del 50% si se llena el tanque de combustible varias veces con gasolina con plomo. El combustible de octanaje menor puede producir preencendido (causando detonación) acompañado de un aumento de la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de agarrotamiento del pistón y daño al motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente son perjudiciales para los elastómeros (diafragmas del carburador, sellos de aceite, mangueras de combustible, etc.), sino también para las piezas fundidas de magnesio. Esto podría causar problemas de funcionamiento o incluso dañar el motor. Por este motivo es esencial usar únicamente combustibles de buena marca comercial. 93 español / EE.UU Llenado de combustible En la mezcla, use únicamente aceite de STIHL para motor de dos tiempos o aceites para motor de dos tiempos enfriado por aire con la clasificación TC. Nosotros recomendamos el aceite 50:1 de STIHL para motor de dos tiempos porque está especialmente formulado para usarse en motores de STIHL. No use aceites para mezcla BIA o TCW (dos tiempos enfriado por agua). En los modelos con convertidor catalítico mezcle exclusivamente con la gasolina el aceite de motor STIHL 50:1 para servicio severo o un aceite de calidad equivalente para motores de dos tiempos. Sea precavido cuando trabaje con gasolina. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar el vapor de combustible. Mantenga el recipiente herméticamente cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Limpie periódicamente el tanque de combustible y el recipiente en que guarda la mezcla de combustible. 94 Envejecimiento de la mezcla de combustible Mezcle únicamente el combustible suficiente para unos pocos días de trabajo, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo solamente en recipientes especialmente aprobados para combustible. Cuando prepare la mezcla, primero vierta el aceite en el recipiente y después incorpore la gasolina. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceites TC de marca comercial equivalentes) litros ml (gal. EE.UU.) (oz. fl. EE.UU.) 3,8 (1) 6,9 (2,6) 9,5 (2,5) 189,3 (6,4) 18,9 (5) 378,5 (12,8) Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. !Advertencia Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Deseche los recipientes vacíos de aceite únicamente en vertederos autorizados. MS 360 C español / EE.UU Cierre de la tapa Levante la empuñadura hasta que esté vertical : 209BA002 KN : Coloque la tapa, con la empuñadura en posición vertical y las marcas alineadas Gire la tapa en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta) : Cambie el recogedor de combustible una vez al año 209BA004 KN : 176BA001 KN : 209BA003 KN 209BA001 KN Apertura de la tapa Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta) Quite la tapa de llenado : Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. : Vacíe el tanque de combustible. : Utilice un gancho para extraer el recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera. : Meta el recogedor nuevo en la manguera. : Coloque el recogedor dentro del tanque de combustible. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores. MS 360 C 95 español / EE.UU Lubricante de la cadena El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. La vida útil de la cadena y de la barra guía depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. 96 Si no se cuenta con un lubricante especial para cadena, en caso de emergencia se puede usar un aceite de motor de grado sencillo o múltiple para servicio severo cuyo grado de viscosidad corresponda con la temperatura ambiente. No use aceite de desecho. Los estudios médicos han determinado que el contacto prolongado con el aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. 176BA002 KN Para una lubricación automática y segura de la cadena y la barra guía – se recomienda el uso exclusivo de un lubricante para cadena y barra guía no dañino para el ambiente con aditivo antisalpicaduras o el aceite STIHL Bioplus. Llenado del tanque de aceite de la cadena : Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de tierra al tanque. : Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina. Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío. Si el tanque de aceite todavía está parcialmente lleno, la razón podría ser una avería en el sistema de suministro de aceite: Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario STIHL, de ser necesario. MS 360 C español / EE.UU Revisión de la lubricación de la cadena Freno de cadena Introducción La cadena de sierra siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Es un freno de cadena STIHL activado manualmente o bien por inercia en ciertas situaciones de contragolpe. 2) Además, el sistema detiene la rotación de la cadena menos de segundo después que usted suelta el mango trasero. Para evitar que ocurran lesiones personales durante el corte, observe las características que distinguen a esta motosierra de otras que no tienen este sistema de freno. Antes de manejar la motosierra por primera vez, asegúrese de aprender el funcionamiento del sistema. Vea el capítulo "Arranque / parada del motor". 001BA001 KN 1) Freno de cadena activado por el bloqueo del gatillo de aceleración : Cuando usted suelta el mango trasero. 001BA011 KN 143BA024 KN Su motosierra cuenta con un sistema de freno de cadena con dos funciones: Cómo soltar el freno de cadena : Presione la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración. Esto suelta el tambor del embrague y deja que la cadena empiece a girar. Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea “Revisión de la tensión de la cadena”. MS 360 C 97 001BA000 KN español / EE.UU El freno de cadena es activado por el protector delantero de la mano : Cuando el protector de la mano es empujado hacia la punta de la barra por la mano izquierda o por inercia en ciertas situaciones de contragolpe. Pruebe la función del freno de cadena activado por el protector de la mano si la fuerza de contragolpe de la motosierra es lo bastante fuerte. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la barra, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Abra el acelerador completamente durante un máximo de 3 segundos. La cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente. El freno de cadena funcionará únicamente si el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna. Ante cualquier duda respecto a las funciones anteriores, póngase en contacto con el concesionario STIHL. Pruebe la función del freno de cadena activado por la palanca de bloqueo Antes de empezar a trabajar: Abra el acelerador completamente y luego suelte el mango trasero. La cadena debe detenerse en menos de un segundo. 001BA100 KN La cadena es detenida y bloqueada en posición. El freno de cadena es activado por la inercia del protector delantero de la mano Cómo soltar el freno de cadena : 98 Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. MS 360 C español / EE.UU Manejo durante el invierno Mantenimiento del freno de cadena El freno de cadena está expuesto a desgaste normal. Por lo tanto, se le debe hacer revisar y mantener periódicamente por personal capacitado (por ej., concesionario STIHL) en los intervalos siguientes: 138BA006K 138BA005K A temperaturas bajo +10°C Precaliente el carburador : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente. 2 138BA007K Uso profesional por tiempo completo: cada 3 meses Uso semiprofesional (agrícola e industria de la construcción): cada 6 meses Uso por aficionados y ocasional: cada 12 meses 1 : Palanquee el obturador (1) fuera de la cubierta de la caja del carburador y deslícelo dentro de la ranura (2) en el extremo inferior de la cubierta. Es necesario volver a colocar el obturador en la posición de "verano" cuando la temperatura es superior a +20°C. Esto es indispensable para evitar problemas de funcionamiento y sobrecalentamiento del motor. MS 360 C 99 español / EE.UU Información previa al arranque Instale la cubierta de la caja del carburador y fíjela con el bloqueo giratorio: Ahora, el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro y se mezcla con el aire frío para evitar la formación de escarcha en el carburador. Si la sierra está muy fría (escarcha o hielo en la máquina), arranque el motor y manténgalo a ralentí rápido (con el freno de la cadena desengranado) hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. A temperaturas bajo -10°C El filtro de aire puede ensuciarse más rápido cuando se utiliza precalentamiento del aire de admisión, por lo tanto límpielo con más frecuencia. Una vez instalado, el conjunto asegura que solamente aire caliente se aspire de alrededor del cilindro. Esto evita la formación de escarcha en el carburador y filtro de aire. Cuando se instala el conjunto de precalentamiento del aire de admisión, el obturador para precalentar el carburador debe estar en posición de "invierno". * vea “Guía para el uso de este manual” 100 0 En caso de problemas con el funcionamiento del motor, primero verifique si las condiciones todavía ameritan el precalentamiento del aire de admisión. 001BA140 KN Es aconsejable instalar el conjunto de precalentamiento del aire de admisión* si utiliza la motosierra en condiciones extremadamente frías (temperaturas bajo -10°C, con nieve fina o nieve desplazada por el viento). STOP Las cuatro posiciones de la palanca de control maestro $ = Motor apagado – el interruptor de encendido está en la posición de apagado. # = Posición de funcionamiento normal – el motor está en marcha o puede arrancarse. Para mover la palanca de control maestro de la posición # a la n o l, oprima el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima el gatillo al mismo tiempo. n=Arranque con motor caliente – esta posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo. l=Arranque con motor frío – esta posición se usa para arrancar un motor frío. MS 360 C español / EE.UU Arranque / parada del motor STOP 0 1 : Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. La válvula de descompresión se cierra tan pronto el motor se enciende. : Por esta razón se debe oprimir el botón antes de cada intento de arranque. MS 360 C : Respete las medidas de seguridad – vea el capítulo "Medidas de seguridad". : Empuje hacia adelante el protector de la mano (1): Ahora la cadena está bloqueada. : Oprima el bloqueo del gatillo (2) y apriete el gatillo de aceleración (3) al mismo tiempo. Ajuste la palanca de control maestro en: para arranque en frío l para arranque en caliente n (aunque el motor haya estado funcionando pero todavía esté frío). 143BA018 KN 3 145BA007 K 133BA001 K 2 : Coloque la motosierra sobre el suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo. Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra. : Sujete firmemente la sierra en el suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango. : Ponga el pie derecho en el mango trasero y presione hacia abajo. 101 español / EE.UU STOP 0 6 : : Método alternativo de arranque: Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. : No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. : No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lenta y verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente. Si el motor es nuevo, tire del mango de arranque varias veces para cebar el conducto de combustible. 102 145BA008 KN 143BA020 KN 143BA019 KN 4 5 Cuando el motor empieza a encenderse: : Presione el botón de la válvula de descompresión otra vez. : Mueva la palanca de control maestro (4) a n y continúe haciendo girar el motor – tan pronto el motor arranque, de inmediato oprima momentáneamente el gatillo del acelerador (5) – la palanca de control maestro (4) se moverá a la posición de funcionamiento # (6) y el motor se estabilizará a la velocidad de ralentí. . Ya que el freno de cadena todavía está activado, el motor deberá volver a ralentí inmediatamente para evitar que se dañen el motor y el freno de cadena. MS 360 C español / EE.UU : Respete las medidas de seguridad. : Pruebe siempre el funcionamiento del sistema de lubricación de la cadena antes de comenzar a trabajar. 3 : Presione la palanca de bloqueo hacia abajo. : Tire inmediatamente del protector de la mano hacia el mango delantero:= El freno de cadena está desactivado – la motosierra está lista para trabajar. Siempre desengrane el freno de cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena). MS 360 C : Deje que el motor se caliente a aceleración parcial. : De ser necesario, cambie al ajuste para uso durante el invierno – vea "Manejo durante el invierno". 2 1 138BA001K 143BA012 KN A temperaturas ambiente muy bajas: Para apagar el motor: : Mueva la palanca de control maestro a $. Si el motor no arranca: Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque: : Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. : Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el sistema de combustible esté cebado. : Ahora arranque el motor. Si no se mueve la palanca de control maestro a la posición de "arranque en caliente" n en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se "ahogará". : Mueva la palanca de control maestro (1) a la posición 1. : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio (2) situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta (3) de la caja del carburador verticalmente. 103 español / EE.UU Instrucciones de manejo : Saque el casquillo de la bujía. Durante el período de rodaje Durante el funcionamiento : Saque el tornillo y retire la cubierta. : Destornille y seque la bujía. : Mueva la palanca de control maestro a d : Presione la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración, abra el acelerador completamente y, al mismo tiempo, haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Revise frecuentemente la tensión de la cadena Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. : Instale la bujía. : Instale la cubierta. Conecte el casquillo de la bujía (empújelo firmemente) – vuelva a armar los componentes. : Coloque la palanca de control maestro en la posición n, aunque el motor esté frío. : Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. : Ahora arranque el motor. 104 No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador". Desactive siempre el freno de cadena antes de abrir el acelerador. Si se hace funcionar el motor a alta velocidad con el freno de cadena activado (cadena de la sierra inmóvil) se daña rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena). Cadena fría: La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la barra y todavía puede ser tirada a lo largo de la barra con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de sierra". Cadena a temperatura de funcionamiento: La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura de la barra; la cadena podría salirse de la barra. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de sierra". Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. MS 360 C español / EE.UU Control de cantidad de aceite Después de un período prolongado de aceleración máxima Permita que el motor funcione por un lapso breve a velocidad de ralentí para que disipe el calor por la acción del aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. : Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante los trabajos de corte. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Antes de guardar la sierra por un período corto: Espere que el motor se enfríe. Para evitar la condensación, llene el tanque de combustible y guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Almacenamiento por largo tiempo: Consulte "Almacenamiento de la máquina". 1 176BA003 KN 2 3 Se necesitan diferentes cantidades de aceite para los distintos largos de barra, tipos de madera y técnicas de corte. : Use el tornillo de ajuste (1) (en la parte inferior de la máquina) para variar el ritmo de alimentación de aceite según sea necesario. : Para un ritmo normal de alimentación de aceite, gire el tornillo de ajuste a la posición "E" . : Para aumentar la alimentación de aceite – gire el tornillo de ajuste en sentido horario. : Para reducir la alimentación de aceite – gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario. La cadena siempre debe estar humedecida con una capa delgada de lubricante. 1 : Invierta la barra – cada vez que afile la cadena y cada vez que sustituya la cadena, con ello evitará que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la parte inferior de la barra. : Limpie regularmente el agujero de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la barra (3). : Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación*, en la zona utilizada para la mayoría de los cortes * MS 360 C 3 001BA119 KN Después de terminar el trabajo Cuidado de la barra guía vea “Guía para el uso de este manual” 105 español / EE.UU Tipo de cadena Paso Picco 3/8 pulg P Rapid 1/4 pulg Rapid 3/8 pulg; 0,325 pulg 0,404 pulg Rapid Profundidad mínima de ranura 0.20 pulg (5.0 mm) 0.16 pulg (4.0 mm) 0.24 pulg (6.0 mm) 0.28 pulg (7.0 mm) Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo, simplemente instalando una variedad de filtros. 1 Para condiciones de funcionamiento normales y manejo durante el invierno. 2 Filtro de vellón (no tejido)* Para zonas de trabajo secas y muy polvorientas. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor : Mueva la palanca de control maestro (1) a la posición 1 : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio (2) situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta (3) de la caja del carburador verticalmente. : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. Sustituya la barra guía. De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la barra. * 106 3 Filtro de tela* Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: : Limpieza del filtro de aire 138BA000 KN Sistema de filtro de aire vea “Guía para el uso de este manual” MS 360 C español / EE.UU Manejo del motor Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 4 6 : Desenrosque las tuercas ranuradas (4). : Retire el filtro. : Separe las dos mitades del filtro. 138BA003K 138BA002K 5 : : Retire el elemento de espuma (5) de la mitad delantera (6) del filtro y límpielo o sustitúyalo como sea necesario. Golpee las dos mitades del filtro en la palma de la mano o sóplelas con aire comprimido de adentro hacia afuera. En caso de exceso de suciedad: : Lave los componentes del filtro en un limpiador universal STIHL o una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelos. No use nunca un cepillo para limpiar el filtro de vellón. : : MS 360 C Siempre sustituya un elemento de filtro dañado. Vuelva a instalar el filtro de aire. 107 español / EE.UU Ajuste del carburador Información general Ajuste normal Ajuste de ralentí El carburador se ajusta en la fábrica. LA Con este carburador es posible ajustar la velocidad de ralentí del motor dentro de una gama pequeña. 108 L 1/4 H L L 1/4 138BA027 KN H 3 /4 H 3 /4 138BA026 KN Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. : Apague el motor. : Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Revise el chispero del silenciador y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido contrahorario (no más de 3/ de vuelta) hasta donde tope. 4 : Gire el tornillo de baja velocidad (L) hasta el tope en sentido horario. Después gírelo en sentido contrario un cuarto de vuelta. El motor se para durante el funcionamiento a ralentí : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y luego un cuarto de vuelta en sentido contrario. La cadena funciona con el motor a ralentí : Gire el tornillo de ralentí (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga y luego otro cuarto de vuelta en el mismo sentido. MS 360 C español / EE.UU Chispero en silenciador* 1 1 Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: 1 Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. : Permita que el silenciador se enfríe. : Saque los tornillos (1). Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. 2 2 Ajuste para funcionamiento a grandes alturas 173BA001 KN H L : 1 L 1/4 138BA026 KN H 3 /4 Si utiliza una mezcla demasiado pobre, se excederá la velocidad máxima admisible del motor y existirá riesgo de dañarlo severamente. 173BA000 KN Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero si la potencia del motor no es adecuada para trabajar a grandes alturas o al nivel del mar: : Doble las pestañas retenedoras (2) hacia atrás. : Revise el ajuste estándar. : Quite el chispero (3). : Caliente el motor. : : Gire el tornillo de velocidad alta (H) y el de velocidad baja (L) en sentido horario. Limpie el chispero. Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo. : Vuelva a instalar el chispero invirtiendo el orden de los pasos de retiro. * MS 360 C Vea “Guía para el uso de este manual” 109 español / EE.UU Revisión de la bujía La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. 110 : Saque la bujía - vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. 1 000BA036 TR 000BA002 KN Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. MS 360 C español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado 2 1 3 133BA014 KN 1 1 4 5 2 3 4 : Saque los tornillos (1). : Empuje el protector de la mano hacia arriba. : Aparte del cárter la parte inferior de la caja del ventilador y retírela hacia abajo. : : Use un destornillador o alicates adecuados para retirar cuidadosamente la pinza de resorte (2) del poste del arrancador. Quite cuidadosamente el rotor de la cuerda con la arandela (3) y los trinquetes (4). Procure no sacar el resorte de rebobinado (detrás del rotor) de la caja durante este proceso. MS 360 C 133BA016 KN 001BA096 KN 4 : Utilice un destornillador para apalancar y quitar la cuerda del mango de arranque. : Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango. 4 001BA096 KN 1 : Instale los trinquetes (4) en el rotor. : Instale la arandela (3) en el poste del arrancador. : Use un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza de resorte (2) en el poste del arrancador y sobre los trinquetes; la pinza de resorte debe apuntar en sentido horario – vea la ilustración. Pase la cuerda nueva (vea “Especificaciones”) por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (5). : Pase la cuerda a través del rotor y fíjela con un nudo de rizo simple. : Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina. : Deslice el rotor en el poste del arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado. 111 español / EE.UU 144BA016 LÄ Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. Instale la caja del ventilador en el cárter. : Mueva la palanca de control maestro a $ Forme un bucle con la cuerda de arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha. : Sujete y mantenga el rotor inmóvil – tire de la cuerda y enderécela. : Suelte el rotor de la cuerda lentamente de modo que ésta se enrolle en el rotor. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte. 6 001BA104 ST : : Sustitución del resorte de rebobinado roto 001BA024 KN Tensado del resorte de rebobinado : Empuje la cuerda restante en el mango de arranque de manera que la boquilla (6) quede a ras con el mango. : Los pedazos de resorte en la caja del ventilador todavía pueden estar bajo tensión y pueden salir lanzados cuando se saquen de la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes, anteojos y protector facial. : 112 Quite el rotor de la cuerda. Use un destornillador para apalancar y sacar cuidadosamente las partes del resorte de la caja. MS 360 C : Lubrique el resorte nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina. : Coloque el resorte nuevo con el marco de retención en la caja del ventilador; el espiral terminal debe engranarse en la orejeta. : : Aplique las herramientas adecuadas (destornillador, punzón, etc.) a las cavidades (flechas) y empuje el resorte hasta su asiento; se sale del marco de retención durante este proceso. Instale el rotor de la cuerda, tense el resorte de rebobinado, instale la caja del ventilador y sujétela en su lugar. Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución de la rueda dentada de cadena Para intervalos de 3 meses o más: : Quite la cubierta de la rueda dentada, la cadena y la barra guía. : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque; esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. Suelte el freno de cadena: Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. – : Quite la cadena y la garra guía, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. Sustituya la rueda dentada después de usar dos cadenas Oilomatic. : Limpie la máquina a fondo, preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y barras, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena. : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. – Sustituya antes si las marcas de desgaste en la rueda dentada tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0.02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Puede usar un calibrador (vea “Accesorios especiales”) para verificar la profundidad de las marcas de desgaste en las ruedas dentadas. 001BA121 KN 001BA103 KN español / EE.UU Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada. Para asegurar el funcionamiento correcto del freno de cadena, use únicamente ruedas dentadas para cadenas originales de STIHL. MS 360 C 113 español / EE.UU Instalación de la rueda con dientes rectos / rueda dentada tipo llanta 5 6 : Limpie la caja de cojinetes de aguja y la punta del cigüeñal y lubrique con grasa STIHL (vea “Accesorios especiales”). : Después de instalar el tambor del embrague o la rueda con dientes rectos, gírelo aprox. una vuelta para activar el impulsor de la bomba de aceite. : Instale la rueda dentada tipo llanta con las cavidades orientadas hacia afuera. : Vuelva a colocar la arandela y la pinza en E en el cigüeñal. 2 1 4 3 2 1 001BA122 KN 6 : Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E" (1). : Retire la arandela (2) y la rueda dentada tipo llanta (3). : Examine las estrías (flecha) en el tambor del embrague (4). Si las marcas de desgaste son excesivas, instale un tambor nuevo. : Retire el tambor del embrague o la rueda con dientes rectos (5) y la caja de cojinetes de aguja (6) del cigüeñal. 114 MS 360 C español / EE.UU Mantenimiento y afilado de la cadena de sierra Cadena debidamente afilada : Limpie la cadena. : Revise la cadena en busca de grietas en sus eslabones y daños en sus remaches. : Sustituya todas las piezas dañadas o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma forma y tamaño que las originales. Es absolutamente esencial cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo incorrecto – y en particular si el calibrador de profundidad se fija demasiado bajo – se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes de los mismos. MS 360 C 3/8 B El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8 pulg) se encuentra marcado en el lado del calibrador de profundidad de cada cortador. A = Angulo de rectificación Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de sierra. Las limas de otros tipos tienen forma y patrón de corte incorrectos. Tipo de cadena Seleccione el diámetro de la lima de acuerdo al paso de la cadena – vea la tabla “Herramientas de afilado”. Debe respetar ciertos ángulos cuando afile el cortador de la cadena. 689BA021 KN No trabaje con una cadena desafilada o dañada, ya que esto aumenta el esfuerzo físico requerido, produce resultados no satisfactorios y acelera el desgaste. A 689BA020 KN Una cadena debidamente afilada corta la madera con poco esfuerzo y requiere aplicar muy poca presión. B = Angulo de placa lateral Rapid-Micro (RM) Rapid-Super (RS) Picco-Micro (PM/PMN) Angulo (°) A B 30 85 30 60 30 85 Formas de cortadores: Micro = Semicincelado Super = Cincelado completo Los ángulos A y B que se especifican se obtienen automáticamente si se usan las limas o herramientas de afilado que se recomiendan y si se usan los ajustes correctos. 115 español / EE.UU 80° 30° 35° 10° 0° 90° 689BA018 KN 90° 85° 70° 60° 689BA022 KN Además, los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales: La cadena funcionará irregularmente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y, por último, se romperá. Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente: : Use un portalima* Se debe usar un portalima para el afilado manual (vea la tabla “Herramientas de afilado”). Los ángulos de rectificación correctos están marcados en el portalima. * vea “Guía para el uso de este manual” 116 Utilice un calibrador de rectificación STIHL* (vea la tabla “Herramientas de afilado”). Esta es una herramienta universal para revisar los ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de los calibradores de profundidad y el largo de los cortadores. Además, limpia la ranura de la barra guía y los agujeros de entrada de aceite. Rectificación correcta : Elija las herramientas de afilado según el paso de la cadena. : Sujete la barra en un tornillo de banco, de ser necesario. : Trabe la cadena – empuje el protector de la mano hacia adelante. : Para girar la cadena – tire del protector de la mano contra el mango. : Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. * 689BA043 KN 689BA025 KN Para comprobar los ángulos : Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la barra guía) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima en la placa superior y el calibrador de profundidad. vea “Guía para el uso de este manual” MS 360 C español / EE.UU La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima del cortador para la pasada de retorno. : Evite tocar las amarras y eslabones impulsores con la lima. : Gire la lima a intervalos regulares al limar para evitar desgastar uno de sus lados solamente. : Utilice un trozo de madera dura para quitar las rebabas del borde cortante. : Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación. Todos los cortadores deben tener el mismo largo. Si los cortadores no tienen el mismo largo, sus alturas serán diferentes. Esto hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura. : Identifique el cortador más corto y rectifique los demás cortadores para que tengan el mismo largo. Esto puede ser muy demoroso – es mejor hacerlo en un taller con una rectificadora eléctrica. : Cada vez que afile la cadena, use un calibrador de rectificación para verificar el ajuste. Ajuste de calibrador de profundidad El calibrador de profundidad determina la altura a la cual el cortador penetra en la madera y por lo tanto determina el espesor de la viruta que se quita. La distancia o el ajuste especificado entre el calibrador de profundidad y el borde de corte = a: Este ajuste puede aumentarse en 0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha. 1 : Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la cadena – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad. : Lime el calibrador de profundidad hasta que esté a nivel con el de rectificación. Paso de cadena pulg 1/ 3/ 3/ 4 8 PMN 8 PM 0,325 3/ 8 0,404 MS 360 C El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. a 689BA047 KN : Reducción de calibradores de profundidad Calibrador de profundidad ajuste "a" (mm) mm (pulg) (6,35) 0,65 (0,026) (9,32) 0,45 (0,018) (9,32) 0,65 (0,026) (8,25) 0,65 (0,026) (9,32) 0,65 (0,026) (10,26) 0,80 (0,031) 689BA051 KN Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador. 689BA023 KN : 117 : Lime la parte superior del calibrador de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso. En las cadenas PM1 y RM2, la saliente trasera de la pletina de amarre (con la marca de servicio) se baja junto con el calibrador de profundidad. Las otras partes de la pletina de amarre de tres salientes no deben afilarse ya que eso podría aumentar la tendencia de la motosierra a dar contragolpes. 689BA052 KN 689BA044 KN español / EE.UU : Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más alto del calibrador de profundidad debe estar a nivel con el de rectificación. : Después del afilado, limpie a fondo la cadena, quite las limaduras o polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena. : Antes de un período largo fuera de servicio, limpie la cadena y guárdela en condición bien aceitada La tendencia de la motosierra a dar contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos. . Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Ø de lima Lima redonda redonda pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza 1/ (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 4 3/ PMN 5/ ) (9,32) 4,0 ( 5605 772 4006 8 32 3/ P 5/ ) (9,32) 4,0 ( 5605 772 4006 8 32 3 0,325 (8,25) 4,8 ( /16) 5605 772 4806 3/ (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 8 0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 Portalima N° de pieza 5605 750 4327 5605 750 4327 5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330 Calibrador de rectificación N° de pieza 1110 893 4000 0000 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000 Lima plana1) Juego de afilar2) N° de pieza 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 N° de pieza 5605 007 1027 5605 007 1026 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2 2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación 118 MS 360 C español / EE.UU Máquina completa Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo, palanca de control maestro Freno de cadena Recogedor/filtro en tanque de combustible Inspección visual (condición general, fugas) X Comprobar funcionamiento X X Comprobar funcionamiento X X X Limpiar, cambiar el elemento de filtro X X X X X Limpiar Revisar X Inspeccionar, revisar afilado X X Revisar la tensión de la cadena X X X Afilar Revisar (desgaste, daño) X X Limpiar e invertir X Quitar las rebabas X Reemplazar Rueda dentada de la cadena Filtro de aire Elementos AV (amortiguadores de caucho, resortes) X Limpiar X Inspeccionar Reemplazar 1) Limpiar X Limpiar X MS 360 C X X Aletas del cilindro Concesionario STIHL X X Reemplazar 2) X X Revisar Entradas de enfriamiento 1) X X Limpiar Lubricación de la cadena Barra guía según se requiera si tiene daños X Revisar Depósito de aceite de la cadena Cadena de sierra si hay problema 1) 2) Sustituir el recogedor Tanque de combustible cada 12 meses mensualmente X X Limpiar Revisar semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento X Vea el capítulo „Freno de cadena“ 119 Carburador Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no debe girar Bujía Ajustar la distancia entre electrodos Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) 2) Volver a apretar X X X Ajustar el ralentí Chispero en silenciador* Gancho retenedor de la cadena X X X Inspeccionar X Limpiar o reemplazar Revisar Reemplazar según se requiera si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X X 2) Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento * vea “Guía para el uso de este manual” 120 MS 360 C español / EE.UU Piezas y controles 1= Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador 2= Casquillo de la bujía 3= Cubierta de rueda dentada de la cadena 2 4= Rueda dentada de la cadena 1 5= Freno de cadena 6= Gancho retenedor de la cadena 5 8= Púa de tope 7 9= Barra guía 9 10 3 6 10= Cadena de sierra Oilomatic 148BA005 KN 4 7= Tensor de la cadena 8 11= Tapa de llenado de aceite 12= Silenciador 14 13= Protector delantero de la mano 13 14= Mango delantero (manillar) 15= Mango de arranque 22 16= Palanca de control maestro 15 17= Tapa de llenado de combustible 18= Gatillo de aceleración 12 19= Activador de la palanca de bloqueo y freno de cadena 19 16 11 MS 360 C 20 18 17 21 148BA001 KN 20= Mango trasero 21= Protector trasero de la mano 22= Válvula de descompresión 121 español / EE.UU Definiciones 1. 2. 3. 4. 5. Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador. Traba la cubierta de la caja del carburador. Casquillo de la bujía. Conecta la bujía al alambre de encendido. Cubierta de la rueda dentada de la cadena. Cubre el embrague y la rueda dentada. Rueda dentada de la cadena. Una rueda con dientes que impulsa la cadena de sierra. Freno de cadena. Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Puede ser activado en ciertas situaciones de contragolpe por el contacto de la mano con el protector delantero de la mano o por inercia. En el modelo "MS 360 C", también puede activarse al soltar el bloqueo del gatillo de aceleración. 9. Barra guía. Sirve de soporte y de guía de la cadena de sierra. 10. Cadena de sierra Oilomatic. Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 11. Tapa de llenado de aceite. Para tapar el tanque de aceite. 12. Silenciador. Atenúa los ruidos del escape y conduce lejos del operador los gases expulsados por el tubo de escape. 13. Protector delantero de la mano. Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. 14. Mango delantero. Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. 15. Mango de arranque. El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 6. Gancho retenedor de la cadena. Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la barra. 16. Palanca de control maestro. Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada. 7. Tensor de la cadena. Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 17. Tapa de llenado de combustible. Para tapar el tanque de combustible. 8. Púa de tope. Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera. 18. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 122 19. Activador de la palanca de bloqueo y freno de cadena. Es necesario oprimirlo antes de que se pueda enganchar el gatillo de aceleración; en el modelo "MS 360 C", está diseñado para activar el freno de cadena Quickstop cuando se suelta. Vea la definición de "Freno de cadena" para otros métodos de activación. 20. Mango trasero. El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra. 21. Protector trasero de la mano. Una protección más para la mano derecha del operador. 22. Válvula de descompresión. Facilita el arranque. Punta de la barra guía. El extremo expuesto de la barra guía. (no se muestra; vea el capítulo “Tensado de la cadena de sierra”. Embrague. Acopla el motor a la rueda dentada de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de ralentí. (No se ilustra.) Sistema antivibración. El sistema antivibración incluye varios amortiguadores diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (No se ilustra.) MS 360 C español / EE.UU Especificaciones Motor EPA: El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: Diámetro: Carrera: Ralentí: 61,5 cm3 (3,75 pulg3) 48 mm (1,89 pulg) 34 mm (1,34 pulg) 2800 rpm Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico Arrancador de cuerda Cuerda de arranque: 3,5 mm (0,14 pulg) de diámetro x 960 mm (37,8 pulg) Carburador Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible 0,625 l (1,32 pt EE.UU.) Lubricación de la cadena Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática. Control manual adicional de caudal de aceite. Capacidad del tanque de aceite 0,32 l (0,68 pt EE.UU.) Peso (sin barra y cadena) 5,8 kg (12,8 lb) Accesorio de corte Accesorios de corte recomendados de conformidad con § 5.11 de la norma B 175.1-2000 de ANSI (vea la página 79 de este manual): Barra de contragolpe reducido STIHL (con etiqueta verde) para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg: Rollomatic con punta de rueda dentada de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) Cadena de bajo contragolpe STIHL1) (con etiqueta verde) para paso de 3/8 pulg: 8,25 mm (0,325 pulg) Rapid-Micro 2 (26 RM 2) 9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Micro 2 (33 RM 2, 36 RM 2) Rueda dentada de la cadena: 8 dientes para paso de 0,325 pulg 7 dientes para paso de 3/8 pulg Bujía (tipo resistencia) Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A, Champion RCJ 6 Y, Distancia entre electrodos: 0,5 mm (0,02 pulg) Roscas de la bujía M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo 1) MS 360 C Vea la definición de "cadena de bajo contragolpe" en la página 81. 123 español / EE.UU Para cumplir con los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, no use una cadena de sierra de repuesto a menos que se haya determinado que satisface los requerimientos de § 5.11 de la norma ANSI para este motor específico o haya sido designada como una cadena de sierra de "bajo contragolpe"1) según la norma ANSI B 175.1-2000. Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de barra/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de STIHL. Otras barras y cadenas disponibles para este motor son: Barras STIHL con etiqueta amarilla: para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg: Rollomatic "S" con punta de rueda dentada 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) 60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg Duromatic con punta de estelita 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) 60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg Cadenas STIHL con etiqueta amarilla: para paso de 0,325 pulg Rapid-Micro (26 RM), Rapid-Super (26 RS) para paso de 3/8 pulg: Rapid-Micro (33 RM, 36 RM), Rapid-Super (33 RS, 36 RS, 33 RSL). Rapid-Duro (33 RD) 1) Accesorios especiales Pedido de piezas de repuesto Portalimas con lima redonda Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la barra guía y la cadena de sierra en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido. Calibrador de rectificación Calibrador de comprobación Grasa lubricante STIHL Boquilla de llenado STIHL para cartuchos STIHL, ayuda a evitar los derrames y el llenado excesivo al abastecer la máquina con combustible Póngase en contacto con el concesionario STIHL para obtener más información sobre éstos y otros accesorios especiales. La barra guía y la cadena de sierra están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas. Modelo Número de serie Número de pieza de la barra guía Número de pieza de la cadena Para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados por STIHL, consulte la sección "Especificaciones" de este manual de usuario. Vea la definición de "cadena de bajo contragolpe" en la página 81. 124 MS 360 C español / EE.UU Mantenimiento y reparación El usuario de esta máquina deberá realizar solamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Otros trabajos de reparación debe hacerlos solamente un técnico de servicio autorizado por STIHL. Los reclamos de garantía serán aceptados únicamente si la reparación fue hecha por un concesionario de servicio autorizado por STIHL usando repuestos originales de STIHL. Los repuestos originales de STIHL se pueden identificar por el número de pieza de STIHL, el logotipo STIHl y el símbolo de piezas de STIHL( En las piezas pequeñas, el símbolo puede aparecer solo. MS 360 C 125 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin 126 costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador MS 360 C español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado al primer propietario y el mismo firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento re-querido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de pruebas independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Diagnóstico La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores MS 360 C Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 127 español / EE.UU 128 MS 360 C BA_MS360C_30_U_D4.book Seite 1 Montag, 7. April 2003 11:17 11 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 183 3021 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

STIHL MS 460 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas