Mantis 811103 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Mantis 811103 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Contents – Contenu – Indice de materias
GB
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Operating parts 3
2. Technical data 7
3. Notes on Safety 8
4. Notes on these operating
instructions 11
5. Proper Use 11
6. Assembly 12
7. Putting into operation 13
8. Information concerning
correct mowing 14
9.
Maintenance/care/storage
15
10. Troubleshooting 17
11. Instructions for correct
use/safety instructions 18
12. Disposal / recycling 19
Warranty 19
FR
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce
mode d’emploi avant le montage
et l’utilisation de votre machine.
1. Pièces de fonctionne-ment 3
2.
Caractéristiques techniques 7
3. Consignes de sécurité 8
4. Informations sur le mode
d’emploi 21
5. Utilisation conforme 21
6. Montage 22
7. Mise en service 23
8. Conseils pour tondre
correctement 24
9. Entretien et rangement 25
10. Dépannage 27
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi 28
12.
Mise au rebut/Recyclage
29
Garantie 29
ES
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 3
2. Datos técnicos 7
3.
Indicaciones de seguridad
8
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 31
5. Uso previsto 31
6. Montaje 32
7. Puesta en servicio 33
8. Cortar correctamente 34
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 35
10. Solución de averías 37
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones de
seguridad 38
12. Eliminación/Reciclaje 39
Garantía 39
5
GB
1 Lower section of the guide
handle
2 Middle section of the guide
handle
3 Upper section of the guide
handle
4 Clamping grip
5 Frame clamping screw to
fix guide transom
6 Opening for snug from or
on handle bolts
7 Handle bolts
8 Cable clamp
9 Fixing nuts
10 Battery
11 Contact bar
12 Adjusting handles
13 Washer
14 Cable
15 Release knob
16 Starting handle
17 On/off switch
18 Cover for harness
compartment
19 Cutting height marking
20 Hexagon thread bolt (to
adjust cutting tool)
21 Thickness gauge
22 Charger
23 Plug for charger
24 Charging socket in Battery
25 Cable Clamp
FR
1 Partie inférieure du guidon
2 Partie centrale du guidon
3 Partie supérieure du guidon
4 Poignée de serrage à tige
5 Vis de tension du montant
pour bloquer le longeron de
guidage
6 Evidement pour ergot d'arrêt
du/sur boulon de guidon
7 Boulon de guidon
8 Serre-câble
9 Ecrous de blocage
10 Batterie
11 Rail contact
12 Manettes de réglage
13 Rondelle
14 Câble
15 Bouton de déverrouillage
16 Démarreur
17 Interrupteur Marche/Arrêt
18 Couvercle du compartiment
du faisceau
19 Repère de la hauteur de
coupe
20 Vis hexagonale
(réajustement de l'outil de
coupe)
21 Jauge d'épaisseur
22 Chargeur de batteries
23 Fiche du chargeur
24 Prise de charge de la
batterie
25 Serre-câble
ES
1 Sección inferior de las
varillas guía
2 Sección media de las
varillas guía
3 Sección superior de las
varillas guía
4 Asa de apriete de la barra
5 Tornillo tensor para
inmovilizar el manillar
6 Orifico para enganche del
saliente de y a los tornillos
de las varillas.
7 Tornillos de las varillas
8 Sujetacables
9 Tuercas de ajuste
10 Batería
11 Riel de contacto
12 Manijas de ajuste
13 Arandela
14 Cable
15 Botón de desenganche
16 Manija de arranque
17 Interruptor
18 Compartimento para la
correa en la tapa
19 Marcas de altura de corte
20 Tornillo hexagonal (ajuste
de la cuchilla)
21 Galga de rendijas
22 Aparato de carga
23 Enchufe del cargador
24 Casquillo de carga en la
batería
25 Sujetacables
7
Unidad de alimentación
Batería 20 x 1,2 V NiCd
Voltaje/capacidad 24 V / 2,0 Ah
Peso aprox. 1,4 kg
Número de cargas posibles aprox. 1.000
veces
Terminal de recarga
Voltaje
120 V / 100 mA
Duración de carga 12 à 24 horas
Peso 0,2 kg
Cor
tacésped de cuchillas helicoidales
Anchura del rodillo de cuchillas 38 cm
Peso sin batería aprox. 9,5 kg
Valor índice de emisión referido al puesto de
trabajo L
pA
1)
69 dB (A)
Nivel sonoro garantizado L
W
A
2)
86 dB (A)
Nivel sonoro medido L
W
A
2)
82,2 dB (A)
Oscilación mano-brazo a
vhw
1)
< 2,5 m/s
2
Procedimiento de medición según
1)
NE 836
2)
2000/14/CE
ES
2. Technical data – Caractéristiques techniques – Datos técnicos
Power Unit
Battery 20 x 1.2 V NiCd
Voltage / Capacity 24 V / 2.0 Ah
Weight approx. 3 lb.
Number of possible charges
approx. 1,000
times
Charger
Voltage 120 V / 100 mA
Charging time 12 – 24 hours
Weight .44 lb.
Cordless Reel Mower
Width of the cutting cylinder 15”
Weight without Battery approx. 21 lb.
Working area related emission characteristic value
L
p
A
1
)
69 dB (A)
Guaranteed noise level L
W
A
2)
86 dB (A)
Measured noise level L
WA
2
)
82.2 dB (A)
Hand-Arm vibrations a
vhw
1)
< 2.5 m/s
2
Measuring method according to
1)
EN 836
2)
2000/14/EC
GB
Bloc d’alimentation
Batterie 20 x 1,2 V NiCd
Tension/Capacité 24 V / 2,0 Ah
Poids 1,4 kg environ
Nombre de recharges possibles 1 000 environ
Chargeur
Tension 120 V / 100 mA
Temps de charge 12 à 24 heures
Poids 0,2 kg (0.44 lb)
Tondeuse à main électrique sur batterie
Largeur du cylindre de coupe 38 cm
Poids sans batterie 9,5 kg environ
Paramètre d’émission L
pA
1)
sur le lieu de travail
69 dB (A)
Puissance acoustique garantie L
W
A
2)
86 dB (A)
Puissance acoustique mesurée L
WA
2)
82,2 dB (A)
Niveau de vibrations transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 m/s
2
Procédé de mesure selon
1)
la norme NE 836
2)
la directive 2000/14/CE
FR
ES
31
ES
Le rogamos leer cuidadosamente
las instrucciones para el empleo
y observar sus indicaciones y las
indicaciones de seguridad
adjuntas. Familiarícese mediante
estas instrucciones para el
empleo con el aparato, las
piezas de regulación y el uso
adecuado así como con las
indicaciones de seguridad.
Guarde estas instrucciones de
uso en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
El cortacésped de Mantis está
previsto para cortar césped o
hierba en el ámbito doméstico
del jardín de casa o de un
aficionado a la jardinería y no
para el uso industrial en
instalaciones públicas, parques,
centros deportivos, carreteras ni
en explotaciones agrícolas o
forestales.
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de
Mantis que se adjunta. El
manual de instrucciones también
contiene información sobre las
condiciones de funcionamiento,
mantenimiento y conservación.
A
¡Atención! El aparato no se
debe utilizar para podar
arbustos, setos ni matorrales, ni
tampoco para cortar trepadoras
o césped plantado sobre tejados
o en tiestos, ya que existe
peligro de lesiones físicas.
Además, el aparato no debe
utilizarse como picadora para
trocear desechos de la poda de
árboles o setos ni para nivelar
las irregularidades del suelo.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u
otras personas que no conozcan
este manual de instrucciones,
utilicen este aparato.
No corte el césped cuando haya
cerca personas (sobre todo
niños) o animales.
Puede que haya normativas
locales que impongan una edad
mínima del usuario.
Recuerde que el usuario es
responsable de los accidentes
que afecten a la integridad física
o a la propiedad de otras
personas.
5. Uso previsto
ES
32
El embalaje del
aparato está
compuesto de material
reciclable o
recuperable. Entregue,
por lo tanto, el
embalaje del aparato y sus
elementos en los Puntos o
Centros Oficiales de recogida
para su reciclaje o
recuperación. Los aparatos
eléctricos no deben ser
desechados con la basura
doméstica, sino de la forma
adecuada.
Comprobación del contenido
suministrado
La caja de embalaje debe
contener los siguientes
componentes:
.
Cortacésped
.
1 batería
.
1 pieza superior del varillaje
.
1 pieza central del varillaje
.
2 pieza inferior del varillaje
.
piezas de sujeción para el
varillaje en bolsa de plástico
.
1 cargador (24 voltios)
.
1 calibre de espesor
.
Manual de instrucciones
Montaje del varillaje
Introduzca una parte inferior de
las varillas de guía (fig. A, pos. 1)
por la abertura (fig. B, pos. B1).
Los arcos de la parte inferior de
las varillas de guía tienen que
indicar hacia el centro del
aparato. La parte inferior de las
varillas de guía se introduce en
los taladros (fig. C, pos. 6)
sobre los pernos del varillaje
(fig. B/C, pos 7). En el lado
opuesto repita este proceso con
la segunda parte inferior del
varillaje de guía.
A
¡Atención! No use fuerza
durante el montaje.
Introduzca el tornillo de sujeción
de la barra (fig. A, pos. 5) por
el taladro del sujetacables (fig.
A, pos. 8).
Ensamble la pieza central del
varillaje de guía (fig. A, pos. 2)
y .ambas partes centrales del
varillaje de guía como se
expone en la Fig. A, en los
taladros a la misma altura
introduzca el tornillo de sujeción
de la barra con el sujetacables
por los taladros, empuje la
arandela (fig. A, pos. 13) sobre
el tornillo de sujeción de la
barra y con el asa de sujeción
de la barra (fig. A, pos. 4)
atornille las piezas con presión
manual.
Tome la pieza superior del
varillaje de guía (fig. A, pos. 3)
y ensámblela como se expone
en la fig. A con la pieza central
del varillaje de guía, en los
taladros a la misma altura
introduzca el tornillo de sujeción
de la barra con el sujetacables
por los taladros, empuje la
arandela (fig. A, pos. 13) sobre
el tornillo de sujeción de la
barra y con el asa de sujeción
de la barra (fig. A, pos. 4)
atornille las piezas con presión
manual.
Sujete el cable insertando el
sujetacables desde fuera en la
parte inferior del manillar
(fig. A, pos. 25).
A
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable.
6. Montaje
ES
33
ES
7.1. Ajuste de la altura de corte
A
Atención: Ajuste la altura
de corte siempre con el
motor desconectado. En caso
contrario existe peligro de
lesiones.
Para ajustar la altura de corte
en el cortacésped proceda de la
forma siguiente:
1. Ponga el cortacésped sobre
una base firme y plana.
2. Colóquese delante de la
escala de alturas de corte del
cortacésped (fig.D).
3. Afloje las dos tuercas de
sujeción (fig. D, pos. 9).
4. Ajuste con ambas manos la
altura de corte deseada con
las palancas (fig. E, pos. 12)
(fig. E/E1):
Altura de corte máxima:
45 mm.
Altura de corte mínima:
20 mm.
Nota: Las flechas indicadoras de
la altura de corte (fig. E / E1,
pos. 8) deben estar en la misma
posición de la escala en ambos
lados.
5. Apriete de nuevo las dos
tuercas de sujeción (fig. D,
pos. 9).
Nota: La altura de corte debe
graduarse de forma que en caso
de irregularidades del terreno la
cuchilla inferior y las cuchillas
helicoidales no rocen el suelo.
7.2. Carga de la batería
Por razones técnicas, la batería
(fig. F, pos. 20) no está
cargada. Por ello, debe
cargarse antes de la primera
puesta en servicio.
Para el efecto, se debe utilizar
únicamente el cargador (fig. F,
pos. 21).
Introduzca el cargador (fig. F,
pos. 21) en la toma y el enchufe
del cargador (fig. F, pos. 22) en
el casquillo de carga (fig. F, pos.
23) de la batería. Se inicia la
carga.
Compruebe que la tensión de
red sea la correcta.
Tiempo de carga inicial aprox.
24 horas. Posteriormente y
según el estado de descarga 12
a 24 horas.
La batería alcanza su pleno
rendimiento después de varios
(aprox. 5) procesos de
carga/descarga.
A
La batería debe cargarse
únicamente con el
cargador , ya que sólo éste
garantiza una óptima
compatibilidad técnica entre la
batería y el cargador.
Cuando se utilizan otros
cargadores pueden producirse
daños materiales y de personas.
La utilización de cargadores
ajenos ocasiona la pérdida de la
garantía y de todos los derechos
a hacer efectiva una
responsabilidad.
A
Cargue la batería durante
24 horas antes de la
primera puesta en servicio.
A
Durante la carga, el
enchufe del cargador se
calienta un poco.
A
Realice la carga siempre
en lugares secos y a la
sombra.
A
Compruebe que no haya
materiales inflamables
cer
ca durante la car
ga.
7.3. Conexión de la batería
1. Abra el compartimento para
la correa (fig. G pos. 13).
Sostenga la batería en la
mano derecha mientras tira
con la izquierda de la correa
hacia la izquierda, de modo
que los extremos de la correa
queden planos sobre la
batería (fig. H).
2. Desplace la batería por el riel
de contacto (fig. I, pos. 24)
hasta que oiga cómo encaja.
3. Guarde la correa enrollada
en el compartimento para la
correa (fig. J) y cierre la tapa
(fig. J, pos. 13). De este
modo, bloquea a la vez la
batería en el riel de contacto.
7.4. Arrancar
A
Atención: Antes de la
puesta en marcha del
cortacésped compruebe si se
encuentran cuerpos extraños
entre las cuchillas helicoidales y
quítelos.
Para arrancar el cortacésped
proceda de la forma siguiente:
1. Ponga el aparato sobre un
lugar llano del césped.
2. Para arrancar, apriete el
botón de desbloqueo (fig. K,
pos. 15) y manténgalo
apretado; al mismo tiempo
tire, con la otra mano, de la
palanca de arranque (fig. K,
pos. 16) hacia la
empuñadura.
3. Al soltar de nuevo la palanca
de arranque (fig. K, pos. 16)
se desconecta el motor.
A
Los dispositivos de
seguridad de origen no
deben quitarse ni taparse (p.ej.
atando la palanca de arranque
al larguero). Esto podría causar
lesiones, ya que el aparato no
puede desconectarse
automáticamente.
A
¡Atención! Funcionamiento
de las cuchillas por iner
cia.
La batería se calienta cuando se
trabaja con el aparato. Este es
un proceso normal que no afecta
el rendimiento del mismo.
7. Puesta en servicio
ES
34
8.1. Observaciones generales
acerca del césped
Al comienzo del período de
corte y en superficies de césped
nuevas recomendamos elegir
una altura de corte relativamente
alta (p.ej., 45 mm) y reducirla
después progresivamente en los
sucesivos cortes. Para conservar
un césped bien cuidado la altura
de corte debe ajustarse a entre
25 y 30 mm, aproximadamente.
Corte el césped cada semana, si
es posible. Mediante el corte
frecuente el crecimiento se
concentra en los tallos de hierba
cortos y los hace más resistentes.
Corte el césped siempre en
seco. Para obtener un corte
limpio mueva el cortacésped en
franjas lo más rectas posibles y
andando a paso normal. Las
franjas de corte deben solaparse
siempre unos centímetros para
que no queden marcas sobre el
césped.
Corte el césped la primera vez
en primavera, en cuanto la
hierba empiece a crecer y se
pueda pisar. Si la hierba está
demasiado alta alguna vez,
córtela primero en una dirección
con una altura de corte alta
(p.ej., 45 mm) y después en
sentido transversal con una
altura más baja ( p.ej., 25 mm).
La superficie de corte por una
carga de la batería depende de
la altura y del espesor del
césped, es decir, cuanto más
alto y espeso sea el césped más
pequeña será la superficie de
corte por carga de la batería.
8.2. El corte
Nota: Sólo deben emplearse
cuchillas helicoidales afiladas y
en buen estado para que la
hierba del césped no se vuelva
amarilla y su corte sea preciso.
Para obtener un aspecto de
corte limpio conduzca el
cortacésped a una velocidad
adecuada en franjas lo más
rectas posible.
Nota: El cortacésped se puede
utilizar con la batería o sin la
batería como cortacésped
manual.
A
Precaución: Las cuchillas
helicoidales en marcha
pueden producir heridas.
Debe mantenerse siempre la
distancia de seguridad entre las
cuchillas helicoidales y el
usuario, establecida por el
varillaje de conducción. En las
pendientes mueva el cortacésped
siempre en sentido transversal y
observe una posición firme y
segura en todo momento.
Tenga un especial cuidado al
desplazarse hacia atrás. Peligro
de tropezar.
Para cambiar la altura de corte
proceda como se describe en el
párrafo “Ajuste de la altura de
corte”.
8.3. Cortar el césped con la
cesta colectora del pasto
A
Coloque el saco recogedor
de césped sólo con el
motor desconectado y las
cuchillas paradas.
Con la cesta colectora del pasto
se ahorra rastrillar el césped
cortado. Se puede adquirir en el
comercio especializado. La
condición previa para un buen
resultado de colección es que el
césped esté seco y que el
cor
tacésped
sea
empujado
a
paso
liger
o.
Nota: La altura del saco
r
ecogedor de césped se puede
r
egular mediante la cadena de
suspensión. Para obtener una
buena r
ecogida de la hierba
cortada, debe conducirse el
cortacésped a paso normal.
Protección contra
bloqueo/Termoprotector
En caso de bloqueo del
cortacésped por un cuerpo
extraño, o sobrecarga del motor,
la protección de bloqueo
desconecta automáticamente el
motor. Saque la batería del riel
de contacto. Extraiga el cuerpo
extraño, o compruebe la causa
de la sobrecarga, conecte el
aparato otra vez después de
algunos segundos. Si se
desconecta el motor a pesar de
no encontrarse ningún cuerpo
extraño entre las cuchillas de
corte, podría ser que la altura
de corte elegida es demasiado
baja. Ajuste una altura de corte
más alta, p. ej., 45 mm, y
realice el segundo corte con la
altura de corte deseada.
En caso de sobrecarga del
cortacésped durante largo
tiempo se puede recalentar el
motor.
Para protegerlo contra
calentamiento, el termoprotector
desconecta el aparato, que se
puede volver a conectar después
de aproximadamente 2 – 5
minutos.
8. Cortar correctamente
ES
35
ES
9.1. Mantenimiento
El mantenimiento consiste en
trabajos que procuran unas
condiciones de servicio
perfectas del cortacésped. Con
un control periódico del
atornillado, posibles fisuras y
daños de cualquier tipo y la
sustitución de las piezas
dañadas o inservibles por el
desgaste, se evitan en gran
parte los accidentes y paros
involuntarios del aparato.
Las reparaciones sólo deben
realizarlas los Servicios Técnicos
de Mantis o los puntos de
reparaciones autorizados.
A
Antes de realizar trabajos
de ajuste o limpieza se
debe desconectar el cortacésped
con cilindro de corte y prote-
gerlo contra la conexión
involuntaria. Para ello, desmonte
la batería.
9.2. La batería
Carga de la batería
A
Nota: La batería debe
cargarse solamente con el
cargador adjunto. En caso de
utilizar otros cargadores se
pueden producir daños
personales y materiales. El uso
de otros cargadores supone la
pérdida de todos los derechos
de reclamación y de la garantía
del fabricante.
Recomendamos que cargue la
batería enseguida después del
uso del cortacésped con el
cargador adjunto.
A
¡Atención! No cargar la
batería a temperatura de
servicio elevada o cuando esté
caliente. Déjela enfriar
previamente.
Durante el proceso de carga no
debe exponer la batería a
radiación directa de sol.
No cargue nunca la batería
cerca de ácidos ni de materiales
inflamables. ¡Peligro de
incendio!
Nota:
No espere a cargar la
batería hasta que esté
completamente descargada.
Cargue la batería en un lugar
seco del modo siguiente:
1. Abra la tapa del
compartimento para la correa
(fig. J, pos. 13).
2. Saque la batería del riel de
contacto (fig. I, pos. 24).
3. Conecte el enchufe (fig. F,
pos. 22) del cargador en el
casquillo de carga (fig. F,
pos. 23).
4. A continuación, enchufe el
cargador (fig. F, pos. 21) en
la toma de la red.
5. Para poder seguir cortando,
proceda como se describe en
el apartado 7.2.
Notas:
.
El enchufe de carga (fig. F,
pos. 23) se debe proteger
contra suciedad y humedad.
.
Si la batería está tan
descargada que el cortacésped
con cilindro de corte se para,
tardará 24 horas en volver a
cargarse.
La batería debe guardarse en un
lugar seco, elevado, no húmedo,
lugar que se pueda cerrar,
donde los niños no tengan
acceso. Evite radiación solar
directa.
Nunca la guarde conectada a un
aparato para evitar un uso
indebido o accidentes.
Asegúrese de que la superficie y
los contactos de la batería
siempr
e estén limpios y secos
antes de conectarla a la unidad
de car
ga. En caso de
suciedades, límpielos con un
paño suave,
nunca bajo chorro
de agua.
En caso de que deje de usar la
batería durante un tiempo
prolongado, cárguela por
completo antes de su
almacenamiento. Como una
batería de NiCd está sometida
a procesos de autodescarga, se
recomienda efectuar una carga
completa antes de volver a
utilizarla después de un tiempo
prolongado de almacenamiento.
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
ES
36
9.3. El cortacésped
Limpieza
A
Debido al peligro de daños
personales y materiales,
no debe limpiar el cortacésped
bajo agua corriente, y en
especial no bajo presión.
Después del uso limpie el
aparato con un trapo húmedo.
Recubra las cuchillas
helicoidales y la cuchilla inferior
con una capa de aceite de baja
viscosidad (p.ej., aceite
pulverizado).
Mantenimiento
El reafilado de las cuchillas, que
con un buen cuidado sólo es
necesario después de algunos
años, sólo puede ser realizado
por el Servicio postventa de
Mantis, debido a la técnica de
afilado especial.
Las reparaciones del
cortacésped y el montaje de las
cuchillas de corte sólo pueden
ser realizados en talleres
especializados adecuados.
Nota: Compruebe que todos los
tornillos, pernos y tuercas están
bien apretados y que el aparato
se encuentra en un seguro estado
de servicio. Por motivos de
seguridad encargue el cambio
de piezas gastadas y
deterioradas al Servicio
postventa de Mantis o a un taller
especializado autorizado.
Para evitar daños personales y
materiales recomendamos hacer
revisar el aparato en el otoño,
para que esté inmediatamente
disponible al inicio de la nueva
temporada.
Almacenamiento
Guarde el cortacésped en un
lugar seco, fresco y protegido
contra las heladas, al que no
tengan acceso los niños.
9.4. Reajuste de las cuchillas
Las cuchillas de su cortacésped
han sido óptimamente ajustadas
antes de salir de nuestra fábrica.
Si el corte no es limpio después
de largo uso, corrija el ajuste de
la cuchilla inferior de
contracorte de la forma
siguiente:
1. Desconecte el cortacésped y
protéjalo contra la conexión
involuntaria sacando la
batería del riel de contacto.
2. Introduzca el calibre de
espesor (fig. L, pos. 21), que
se adjunta, en el lado
izquierdo entre una cuchilla
helicoidal y la cuchilla
inferior de contracorte (fig. L).
3. Gire el tornillo hexagonal
(fig. L, pos. 20) con una llave
de 10 mm hacia la izquierda
respectivamente hacia la
derecha, hasta que el calibre
de espesor roce ligeramente.
Repita la operación en el
lado derecho del cortacésped.
4. Haga girar las cuchillas
helicoidales a modo de
prueba; ninguna de las cinco
cuchillas debe tocar la
cuchilla inferior de
contracorte.
A
Atención: Las manipula-
ciones en el grupo de
cuchillas deben realizarse con
especial cuidado (peligro de
corte). Use guantes adecuados.
5. Después de ajustar las
cuchillas haga una prueba de
corte con una hoja de papel
de periódico (fig. M).
ES
37
ES
Aspectos generales
Las averías sólo aparecen en la
mayoría de los casos cuando el
aparato no se trata, no se cuida
y no se mantiene correctamente.
En la tabla siguiente se recogen
las averías más frecuentes y su
solución. Si se dan más averías
acuda al puesto de servicio
autorizado por el fabricante más
cercano o acuda a un
distribuidor oficial autorizado.
A
¡Atención! Las reparaciones
que requieran
conocimientos especializados
sólo deben ser efectuadas por
un técnico autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del
fabricante o piezas autorizadas
por éste.
Hacemos constar que, según la
ley alemana sobre
responsabilidad por productos,
no nos responsabilizamos de los
daños ocasionados por nuestros
aparatos si tales daños son
causados por reparaciones
indebidas, causados por
recambios parciales en los
cuales no se han usado las
piezas originales del fabricante
o piezas autorizadas por éste, ni
tampoco si son causados por
reparaciones hechas por un
servicio técnico distinto al del
fabricante o por técnicos no
autorizados por el fabricante.
Todo ello también se aplica a los
accesorios.
10. Solución de averías
Avería Posibles causa Solución
Reajustar las cuchillas
(véase capítulo 9.4.).
La distancia de corte entre las
cuchillas
helicoidales y la cuchilla
inferior es demasiado amplia.
Aumentar la altura de corte.Altura de corte demasiado
baja.
El césped se vuelve amarillo.
Corte impreciso.
Reduzca el esfuerzo o cargue
la batería (vease capítulo 9.2.
“La batería”).
La capacidad de la batería es
demasiado baja para grandes
esfuerzos de corte.
Después de una pausa de
enfriamiento de 2 – 5 minutos
cortar con una altura de corte
más alta y reducirla después
progresivamente hasta la altura
más baja deseada. Empujar el
cortacésped más despacio sobre
la superficie de hierba.
La altura de corte ajustada
es demasiado baja; marcha
demasiado rápida.
El termoprotector se ha
disparado.
Desconectar el aparato. Sacar
la batería del riel de contacto.
Extraer el cuerpo extraño.
Bloqueo por cuerpos extraños.
La protección contra bloqueo
se ha disparado.
El motor se para.
Esperar aproximadamente
2 – 5 minutos. Después conectar
de nuevo el aparato.
El termoprotector se ha
disparado.
La correa no está plana sobre
la batería.
La batería no está bien
encajada.
El motor no arranca.
Desconectar el aparato. Sacar
la batería del riel de contacto.
Extraer el cuerpo extraño.
Un cuerpo extraño bloquea las
cuchillas helicoidales.
Ruidos de golpes metálicos.
Ajustar firmemente los tornillos.Tornillos sueltos del motor o de
las fijaciones o de la carcasa.
Ruidos anormales.
Hacer cambiar las cuchillas
por el servicio técnico de Mantis
o por un técnico autorizado.
La cuchilla está gastada
o deteriorada.
El césped se vuelve amarillo.
Corte impreciso.
ES
38
A
Controles a efectuar antes
de cada uso
Antes de cada uso haga un
control visual del aparato. No
debe utilizar el cortacésped si el
mango de arranque, la tapa de
protección y la barra
portacuchillas estuvieran
dañados o las cuchillas
desafiladas. No deben anularse
nunca los dispositivos de
seguridad originales.
Antes de empezar a cortar, revise
la superficie que vaya a cortar.
Compruebe todos los elementos
de corte antes de cada uso y
extraiga posibles cuerpos
extraños (p.ej, piedras, ramas o
huesos). Durante el trabajo
tenga cuidado con cuerpos
extraños.
El rodillo de cuchillas y la
cuchilla inferior se han de
revisar periódicamente y en caso
necesario reparar o sustituir.
Las herramientas de corte deben
ser cambiadas por el Servicio
postventa de Mantis o por
talleres autorizados.
A
Utilización/
responsabilidad
Los cortacéspedes pueden
causar serios daños. Vd. es
responsable de la seguridad en
el área de trabajo.
No arranque nunca el
cortacésped tumbado. Peligro de
lesiones.
Sólo debe utilizar el cortacésped
para trabajos especificados en el
presente manual.
Trabaje sólo mientras exista la
suficiente visibilidad.
Haga funcionar el aparato sólo
a paso normal.
Familiarícese con su alrededor y
fíjese en posibles peligros que
posiblemente no podrá oír a
causa del ruido del motor.
Póngase calzado robusto y
antideslizante y pantalones
largos para proteger sus
piernas.
Mantenga los dedos y pies fuera
de los elementos de corte.
Mantenga a terceros
(especialmente a los niños) y
animales fuera del área de
trabajo.
Para trabajar búsquese un sitio
firme. Tenga cuidado al retro-
ceder. ¡Peligro de caídas!
Si se choca contra un obstáculo
durante el trabajo, desconecte el
cortacésped . Saque la batería
del riel de contacto. Elimine el
obstáculo y compruebe si el
aparato ha sufrido
eventualmente daños. En caso
necesario, hágalo reparar.
A
Interrupción del trabajo
No se debe dejar el cortacésped
nunca en el lugar de trabajo sin
vigilar. Si desea interrumpir el
trabajo, guárdelo en lugar
seguro.
Si interrumpe el trabajo porque
quiere cambiar el lugar de
trabajo, desconecte el
cortacésped previamente y
saque la batería del riel de
contacto.
A
Condiciones atmosféricas
No se debe utilizar el aparato en
condiciones húmedas o cuando
está lloviendo.
No debe trabajarse con el
cortacésped junto a piscinas o
estanques.
¡Respete las horas de descanso
de sus vecinos!
Pr
oteja el cargador ante los
ambientes húmedos.
A
Indicaciones de seguridad
para la batería/
Peligro de incendio
No cargue la batería a
temperatura de servicio elevada
o cuando esté caliente. Déjela
enfriar previamente.
No debe exponer la batería a
radiación directa de sol durante
el proceso de carga.
Cargue la batería sólo cuando
esté desconectada del aparato
de 24 voltios.
No cargue nunca la batería
cerca de ácidos ni de materiales
inflamables. ¡Peligro de incendio!
Utilice la batería sólo para los
aparatos de conexión previstos
para ello.
Bajo condiciones extremas, es
posible que la batería pierda un
poco de líquido. Ello no significa
que hay un defecto. Proceda del
modo siguiente, en caso de que
la caja pierda su
impermeabilidad en una situa-
ción tal:
1. Lave con agua y jabón las
zonas de piel afectadas.
2. Neutralice el ácido de la
batería con vinagre o zumo
de limón.
3. En caso de que el líquido de
la batería caiga al ojo,
enjuague el ojo con agua
clara durante 10 minutos
como mínimo. ¡Vaya de
inmediato al médico!
No tirar nuca al fuego baterías
que ya no se utilicen. ¡Peligro de
explosión!
Tenga cuidado de que los
contactos nunca se sobrepasen
con piezas metálicas o
conductoras de electricidad.
¡Peligro de corto circuito – y de
incendios!
11. Indicaciones para el uso adecuado/ Indicaciones de seguridad
ES
39
ES
El fabricante garantiza sus
productos para el uso doméstico
durante 24 meses (a partir de la
fecha de compra). Esta garantía
no va en detrimento de los
derechos de garantía legales.
Esta garantía hace referencia a
todos los defectos importantes
de los productos que se
demuestre se deben a defectos
de fabricación o del material. La
garantía consiste en la
sustitución por otro producto en
buen estado o en la reparación
gratuita del producto, lo que se
considere más oportuno. Éstas
son las condiciones previas que
deben darse:
.
El producto se ha enviado
según la ley en caso de
transporte de mercancías
peligrosas.
.
Se debe adjuntar el
comprobante de compra
original con la dirección del
comprador, la fecha de
compra, el modelo y el
nombre del producto.
.
El producto se ha tratado
correctamente siguiendo las
recomendaciones de las
instrucciones de uso. Es
indispensable haber
mantenido y limpiado el
producto según las
instrucciones de uso. Ni el
comprador ni terceras
personas sin autorización han
intentado desmontar ni
reparar el producto.
.
Se debe garantizar que sólo
se han utilizado recambios y
accesorios originales o
componentes autorizados por
el fabricante. Si se han
utilizado piezas o accesorios
no originales, no pueden
excluirse daños ni un
incremento del riesgo de
accidentes. Estos daños no
están incluidos en la garantía.
.
El producto se debe llevar o
enviar directamente o por
correo a uno de los centros de
servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el
comprobante de compra
original.
.
Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o
no autorizados, así como a
trabajos de reparación y
limpieza incorrectos, no se
incluyen en la garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del
tiempo. Estos componentes
sujetos a desgaste no están
incluidos en la garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste
los componentes siguientes:
cuchillas/barra
portacuchillas / correa de
transmisión/rodillo de
tratamiento/cilindro porta-
cuchillas/cuchilla
inferior/placa de corte / hilo de
corte / tapa del cabezal de
corte / hoja de sierra / elemento
de níquel cadmio
(batería)/Cepillo/Rodillo
ventilador.
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del
distribuidor/vendedor.
Garantía
Estas baterías
contienen pilas
de níquel-
cadmio.
Cuando se acaben, no se deben
eliminar
con la basura doméstica sino de
la forma reglamentaria.
Devuelva las baterías a un
distribuidor de unidades de
alimentación de 24 voltios de
Mantis o póngase en contacto
con un centro de eliminación de
desechos que recoja baterías
recargables.
Ni-Cd
12. Eliminación/ Reciclaje
/