WEG Low and high voltage electric motors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Motores elétricos de baixa e alta tensão
Moteurs électriques à basse et haute tension
Motores eléctricos de baja y alta tensión
Elektrische motoren van lage en hoge spanning
Low and high voltage electric motors
Электродвигатели низкого и высокого напряжения
Nieder- und Hochspannungsmotoren
Motori elettrici di bassa e alta tensione
及高壓電
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Consignes de sécurité pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de moteurs électriques
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Veiligheidsinstructies voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
电 动 机 安 装 、操 作 及 维 修 安 全 手 册
More languages see website www.weg.net
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34
Motores Ectricos de baja y alta tensión | 11
1. INTRODUCCIÓN
La instalacn, operación y mantenimiento del motor debe llevarse siempre a cabo por personal
cualificado, utilizando herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los procedimientos indicados
en los documentos suministrados con el motor.
Las instrucciones suministradas en este documento son válidas para motores WEG con las siguientes
características:
J Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula)
J Motores trifásicos de imanes permanentes
J Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes permanentes)
El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que deben ser seguidas durante el transporte,
almacenamiento, instalación, funcionamiento y mantenimiento de los motores WEG. Por ese motivo, recomendamos
leer atentamente las instrucciones antes de realizar cualquier intervención en el motor.
El incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones a las que se hace referencia en
el sitio www.weg.net, ocasionará la anulación de la garantía del producto, y puede ocasionar serios daños personales
y materiales.
Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y componentes giratorios que pueden causar
daños a las personas.
2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN
Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse dos, estos deben ser informados por escrito a la
agencia de transporte, y comunicarlos inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese
caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalación hasta que se haya solucionado el problema encontrado.
Los datos que aparecen en la placa de características, deben corresponder con los del pedido del producto
y las condiciones ambientales de trabajo en el lugar donde el motor será instalado. En caso de que el
motor no fuera instalado inmediatamente, se recomienda almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo,
vibraciones, gases y agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al 60%.
Para evitar la condensación de agua en el interior del motor durante el peodo de almacenamiento, se
recomienda mantener la resistencia de caldeo encendida (de estar incluida). Para evitar la oxidación de los
rodamientos y asegurar una distribucn uniforme del lubricante, gire el eje del motor por lo menos una vez por
mes (dando, como mínimo, 5 vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos con
sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor debe estar ubicado en posición horizontal, independientemente
de su forma constructiva, con aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en el manual
disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. Para motores con rodamiento abierto
almacenamientos por más de seis meses, los rodamientos deben ser relubricados, conforme la cantidad
de grasa especificada en la placa de identificación, antes de la entrada en operacn. En caso de que los
motores queden almacenados por un periodo superior a 2 años, se recomienda cambiar los rodamientos, o
como alternativa, desmontarlos, lavarlos, revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor.
Tras este peodo de almacenamiento también se recomienda que los condensadores de arranque de
motores monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas de sus características de trabajo.
Toda manipulacn del motor debe ser realizada con cuidado para evitar impactos y daños a los
cojinetes, y con el dispositivo de transporte/bloqueo del eje (de ser suministrado) siempre instalado.
Nunca manipule los motores por los componentes poliméricos: tapa deflectora, caja de conexión y
/ o tapa de la caja de conexión.
Levante el motor siempre por los elementos de elevación, los cuales han sido diseñados para el peso del
motor, y nunca deben utilizarse para levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de elevación
de los componentes, como la caja de bornes, la tapa deflectora, etc., deben utilizarse solo para manipular
estas piezas cuando esn desmontadas. Para motores multimontaje (con pies removibles), los elementos de
elevácion deben ser posicionados de acuerdo con la posición de montaje del motor de manera que el ángulo
de elevación está alineado verticalmente (elevación a 0°). En el manual general disponible en la página web,
se podrá encontrar información adicional sobre los ángulos máximos de elevación.
Mida periódicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre todo, antes de la primera puesta en
marcha. Verifique los valores recomendados y los procedimientos de medición en la página web.
3. INSTALACIÓN
Durante la instalación, los motores deben estar protegidos contra puestas en marcha
accidentales. Verifique el sentido de rotación del motor, haciéndolo funcionar en vacío antes de
acoplarlo a la carga.
ESPANÕL
12 | Motores Eléctricos de Baja y Alta Tensión
Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que existan) antes de iniciar la
instalación del motor.
Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con sus características constructivas y
en las aplicaciones y ambientes para los cuales fueron proyectados.
Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases debidamente proyectadas para evitar
vibraciones y asegurar un perfecto alineamiento. El eje del motor debe estar adecuadamente alineado
con el eje de la máquina accionada. Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las
correas de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos, resultando en excesivas vibraciones e
incluso causar la ruptura del eje.
Se deben respetar las cargas radiales y axiales admisibles en el eje, las cuales se indican en el manual
general disponible en la página web. Se recomienda el uso de acoplamientos flexibles.
En los motores con rodamientos cuya lubricación sea a base de aceite o un sistema de lubricación tipo
“oil mist”, conecte los tubos de refrigeración y lubricación (caso de estar disponibles).
Para cojinetes con lubricación a aceite, el nivel de aceite debe permanecer en la mitad del visor de nivel.
Elimine la grasa de protección contra corrosn de la punta del eje y de la brida únicamente justo antes de
la instalación del motor.
A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los motores WEG se equilibran
dinámicamente con “media chaveta” y en vacío (desacoplados). Los elementos de transmisión, como
poleas, acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje del motor.
Observe la correcta posición de montaje de los drenajes conforme lo indicado en el manual.
No cubra u obstruya la ventilación del motor. Mantenga una distancia libre mínimo de
¼ (25%) del diámetro de la entrada de aire de la deflectora en relación a la distancia de
las paredes. El aire utilizado para la refrigeración del motor debe estar a temperatura
ambiente, limitada a la temperatura indicada en la placa de características del motor.
Para motores instalados a la intemperie o montados en la posición vertical, se necesitará utilizar
una protección adicional contra la entrada de líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo, el uso
de un sombrerete.
Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor, se ha de asegurar que la puesta a
tierra fue realizada conforme a las normas vigentes y que la conexión esté bien apretada.
Conecte el motor correctamente a la red eléctrica a través de contactos seguros y permanentes,
siguiendo siempre los datos mostrados en la placa de caractesticas, como la tensión nominal, el
esquema de conexionado, etc.
Los motores de plataforma W12 con la tapa de la caja de conexión polimérica tienen el diagrama de conexión
impreso en su interior. Para conectar los cables, verifique en la placa de identificación el código del diagrama
que debe usarse.
Para la conexn del cable de alimentacn, sistema de puesta a tierra, montaje de la tapa de la caja de conexión y
fijácion de lo sombrerete deben ser respetados los pares de apriete indicados en la Tabla 3.1.
Tabla 3.1 - Pares de apriete para elementos de fijación [Nm]
1) Para la placa de bornes de 12 pines, el par de apriete permitido es: mínimo 1,5 Nm y máximo 2,5 Nm.
Para motores W12, no exceda el par de apriete máximo de 8 Nm al fijar el pie y / o la brida polimérica en
el equipo. Cuando el motor se utiliza en posición vertical del eje hacia arriba, fijado por el pie, el pie debe
bloquearse axialmente mediante la fijación de un tornillo de cabeza plana M5x0.8 que mide 16 mm (W63
y W71) o 12 mm (IEC56) de longitud. Los orificios hexagonales de las bridas C-80 y C-105 de los motores
W12 son adecuados para tornillos M5 (par máximo 5 Nm) y M6 (par máximo 8 Nm), respectivamente.
Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de los dispositivos de maniobra y protección se
Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
UNF
8x32
UNF
10x32
UNC
10x24
Pinos de la placa de bornes 1 a 1,5 2 a 4
1)
4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75 1 a 2 - -
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 - - - 2,5 a 3
Tapa de la caja de conexión - 3 a 5 4 a 8 8 a 15 18 a 30 25 a 40 30 a 45 35 a 50 - - - 2,5 a 3
Fijación de Sombrerete em la
tapa deflectora
1,5 a 2,3 3,5 a 5 6 a 9 14 a 20 - - - - - - 1 a 1,5 -
Fijación de Sombrerete em la
tapa trasera
- 3,5 a 5 6 a 9 14 a 20 - - - - - - 1,5 a 2 2,5 a 3
Motores Ectricos de baja y alta tensión | 13
debe considerar la corriente nominal del motor, el factor de servicio, la longitud de los cables, entre otros.
Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del motor, utilizando materiales aislantes
compatibles con la clase de aislamiento informada en la placa de características.
La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra
debe respetar las normas y reglamentaciones vigentes en cada país.
Tomar las medidas necesarias para asegurar el grado de protección indicado en la placa
de identificación del motor:
- En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser
debidamente cerradas con tapón;
- En las entradas de cables utilizadas para alimentación y control de lo motor las cuales deben
emplear componentes como, por ejemplo, prensas y pasacables;
- En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones
montadas por separado);
- En los elementos de fijación montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor
(por ejemplo, en la brida).
En motores con caja de conexión polimérica y / o su tapa, aserese de que los accesorios
y bloqueos de estos componentes estén correctamente ensamblados después de realizar la
conexión del cable.
El motor debe ser protegido con dispositivos de protección contra sobrecarga. Para motores trifasicos
se recomienda tambien la instalacion de sistemas de proteccion contra fallo de fase. En caso de que el
motor posea dispositivos para control de temperatura en el devanado y/o cojinetes, los mismos deben
estar conectados durante el funcionamiento, e inclusive, durante las pruebas.
Verifique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, protección térmica, ventilación
forzada, etc.) instalados en el motor antes del arranque.
Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Automático se reconectarán
automáticamente cuando se alcance la temperatura adecuada para el motor. No utilizar
motores con protección térmica del tipo automática en aplicaciones en donde el re-
arranque automático pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento.
Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Manual, tienen que ser reconectados
después del disparo.
En caso de que se active la protección térmica del tipo Automático o Manual, desconecte el motor
de la red eléctrica y verifique la causa que provocó la actuación del protector térmico.
Los motores de la línea W22 Magnet deben ser accionados solamente por convertidores de
frecuencia WEG.
Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la
placa fija del radiador.
Para más información sobre el uso del conversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del
manual 50033244 del motor y de la guía técnica 50029350 en www.weg.net y del manual del convertidor
de frecuencia.
4. FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento, no toque las zonas con riesgo de contacto ectrico, y nunca
toque o permanezca muy cerca de partes giratorias.
Asegúrese de que la resistencia de caldeo esté desconectada durante el funcionamiento
del motor.
Los valores nominales de trabajo y las condiciones de funcionamiento están especificados en la placa
de características del motor. Las variaciones de la tensión y la frecuencia de alimentación nunca deben
exceder los límites establecidos en las normas vigentes.
Posibles desvíos en relación al normal funcionamiento (actuación de las protecciones térmicas, aumento
de los niveles de ruido y vibración, temperatura y corriente) deben ser evaluados por personal cualificado.
En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente, y entre en contacto con el servicio técnico
autorizado WEG más próximo.
No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para acoplamiento directo. Los motores
equipados con estos rodamientos necesitan una carga radial mínima para garantizar su correcto
funcionamiento.
Los sistemas de lubricación de los cojinetes de aceite u “oil mist” y de refrigeración tienen que
permanecer conectados incluso tras el corte de alimentación, y hasta la parada total de la máquina.
Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeración y de lubricación (de existir) deben desconectarse y
se deben conectar las resistencias de caldeo.
14 | Motores Eléctricos de Baja y Alta Tensión
5. MANTENIMIENTO
Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el motor, éste debe estar completamente
parado, desconectado de la red de alimentación y protegido contra una posible
reconexión. Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensn en los terminales de
las resistencias de caldeo.
En motores equipados con condensadores, descárguelos antes de manipularlos o realizar algún
servicio.
El desmontaje del motor durante el peodo de garantía solamente debe ser realizado por un
servicio técnico autorizado WEG.
En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el
montaje y desmontaje del motor requiere de la utilización de dispositivos adecuados debido a las
fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas melicas. Este servicio solamente debe llevarse
a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación.
Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes
permanentes también pueden causar perturbaciones o daños en otros equipamientos eléctricos y
componentes durante el mantenimiento.
En los motores de las líneas W40, W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor
y el ventilador axial tienen indicación de sentido de rotación distintas, para prevenir un montaje
erneo. El ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de
rotación este siempre visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no
accionado). La marca indicada en las aspas del ventilador, CW para sentido de rotación horario o
CCW para sentido de rotación anti-horario, indica el sentido de rotación del motor.
Inspeccione periódicamente el funcionamiento del motor según su aplicación, asegurándose de que el
aire fluya libremente.
Inspeccione los sellos, los tornillos de fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y ruido, los drenajes,
etc.
El intervalo de lubricación está especificado en la placa de identificación del motor.
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje, manipulación, instalación, funcionamiento,
mantenimiento y eliminación de motores ectricos, entre en www.weg.net.
Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo: motores de extracción de humos, totally
enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas radiales y axiales, motores con freno) se debe
consultar el manual o entrar en contacto con WEG. Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la
denominación completa del motor, así como también su número de serie y fecha de fabricación indicados
en la placa de características del mismo.
7. TERMINO DE GARANTIA
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidad Motores (“WEG”), ofrece garantía contra defectos de
fabricación o de materiales para sus productos por un período de 18 meses, contados a partir de la fecha
de emisn de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de
fabricación.
Para motores de la línea HGF y W60, la garantía ofrecida es de 12 meses, contados a partir de la fecha de
emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 18 meses a partir de la fecha de
fabricación.
El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no siendo acumulativos entre sí.
En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en la propuesta técnica comercial
para un determinado suministro, éste prevalecerá por sobre los plazos definidos anteriormente. Los
plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha de instalación del producto ni de su
puesta en operación. Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el cliente debe
comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre los defectos ocurridos, y poner a disposición el
producto para WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario para la identificación de
la causa del desvío, verificación de la cobertura de garantía, y para su debida reparación. Para tener
derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las especificaciones de los documentos técnicos de
WEG, especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento de los
productos, y las normas y regulaciones vigentes en cada ps. No poseen cobertura de garantía los
defectos derivados de utilización, operación y/o instalación inadecuadas o inapropiadas de los equipos,
Nieder- Und Hochspannungsmotoren | 15
su falta de mantenimiento preventivo, así como defectos derivados de factores externos o equipos y
componentes no suministrados por WEG. La garantía no se aplica si el cliente, por iniciativa propia,
efectúa reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo consentimiento por escrito de WEG. La
garantía no cubre equipos, partes y/o componentes, cuya vida útil sea inferior al período de garantía. No
cubre, igualmente, defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras causas que no puedan
ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no limitado a: especificaciones o datos incorrectos
o incompletos por parte del cliente, transporte, almacenado, manipulación, instalación, operación y
mantenimiento en desacuerdo con las instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de obras
civiles, utilización en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el producto no fue proyectado, equipos
y/o componentes no incluidos en el alcance de suministro de WEG. La garantía no incluye los servicios
de desmantelamiento en las instalaciones del cliente, los costos de transporte del producto, los costos
de locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica, cuando sean solicitados
por el cliente. Los servicios en garantía serán prestados exclusivamente en talleres de Asistencia
Técnica autorizadas por WEG o en su propia fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía
prorrogarán los plazos de garantía del equipo. La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto
suministrado, no responsabilizándose por dos indirectos o emergentes, tales como lucros cesantes,
rdidas de ingresos y similares que deriven del contrato firmado entre las partes.
GERMAN
1. EINLEITUNG
Es wird vorausgesetzt, dass die Arbeiten zur Montage, Betrieb und Wartung an diesen Maschinen
nur von qualifiziertem Personal, mit dem Einsatz von geeigneten Werkzeugen und Methoden unter
Beachtung der Anweisungen, die in den mitge-lieferten Motor- Dokumenten enthalten sind, ausgeführt
werden.
Die hier enthaltenen Anweisungen sind für WEG- Motoren mit folgenden Eigenschaften gültig:
J Drehstrom-Asynchronmaschinen und einphasige Asynchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern);
J Permanentmagneterregte Synchronmaschinen;
J Hybrid-Synchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern + Permanentmagneten).
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise, die bei Transport, Lagerung, Montage, Betrieb und Wartung der
WEG-Motoren beachtet werden müssen. Er wird empfohlen diese Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen bevor
Arbeiten an dieser Maschine vorgenommen werden.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung und auf der Internetseite www.weg.net hebt
die Produktgewährleistung auf und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Elektrische Motoren haben spannungsführende Stromkreise, ggf. auch bewegte bzw. rotierende nicht
abgedeckte Teile, die schwerste Verletzungen und gesundheitliche Schäden verursachen können.
2. TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG
Unmittelbar nach dem Empfang des Motors ist dieser auf äußerliche Transportschäden zu untersuchen. Werden
Beschädigungen festgestellt, sind diese dem Transportunter-nehmen, der Versicherungsgesellschaft und WEG
sofort schriftlich zu melden. In diesem Fall muss das festgestellte Problem zuerst gest werden, bevor irgendeine
Montagearbeit vorgenommen werden kann. Die auf dem Leistungsschild eingetragenen Angaben müssen den
Angaben der Rechnung, sowie den Betriebs- und Umgebungsbedingungen entsprechen.
Wird der Motor nicht sofort in Betrieb genommen, muss er in einem sauberen, trockenen, staub-, gas- und
schwingungsfreien Ort, ohne Vorhandensein von aggres-siven Chemikalien und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
unter 60 % gelagert werden. Um die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Motors während der Lagerung zu
vermeiden, soll die Stillstandsheizung (wenn vorhanden) immer eingeschaltet sein.
Um eine Oxidation der Wälzlager während der Lagerungszeit zu vermeiden und wieder eine gleichmäßige
Fettverteilung zu erlangen, soll der Läufer mindestens einmal pro Monat etwas von Hand gedreht werden (mind. 5
Umdrehungen) und immer in einer anderen Position zum Stillstand kommen. Bei Wälzlagern mit Schmierölnebel (oil
mist), soll der Motor immer, unabngig der Bauform, in horizontaler Lage mit Öl ISO VG 68 in der Menge wie in der
Bedienungsanleitung und auf der Webseite angegeben, gelagert werden und die Welle muss einmal pro Woche
etwas von Hand gedreht werden. Wird der Motor mit nachschmierbaren Wälzlagern länger als 6 Monate gelagert,
ssen die Lager, mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Fettmenge vor Inbetriebnahme, wieder neu
gefettet werden.
Wird der Motor etwa 2 Jahre oder länger gelagert, müssen die Wälzlager vor der Inbe-triebnahme ausgebaut und
mit Waschbenzin gründlich gewaschen, überprüft, getrocknet und nach dem sachgemäßen Einbau wieder neu

Transcripción de documentos

Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings Low and high voltage electric motors Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors Motores elétricos de baixa e alta tensão Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos Motores eléctricos de baja y alta tensión Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos Nieder- und Hochspannungsmotoren Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren Moteurs électriques à basse et haute tension Consignes de sécurité pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de moteurs électriques Электродвигатели низкого и высокого напряжения Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов Elektrische motoren van lage en hoge spanning Veiligheidsinstructies voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren Motori elettrici di bassa e alta tensione Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici 低壓及高壓電動機 电动机安装、操作及维修安全手册 More languages see website www.weg.net EN 03 PT 06 ES 10 DE 14 FR 18 RU 22 NL 26 IT 30 CN 34 ESPANÕL 1. INTRODUCCIÓN La instalación, operación y mantenimiento del motor debe llevarse siempre a cabo por personal cualificado, utilizando herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los procedimientos indicados en los documentos suministrados con el motor. Las instrucciones suministradas en este documento son válidas para motores WEG con las siguientes características: J Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula) J Motores trifásicos de imanes permanentes J Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes permanentes) El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que deben ser seguidas durante el transporte, almacenamiento, instalación, funcionamiento y mantenimiento de los motores WEG. Por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de realizar cualquier intervención en el motor. El incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones a las que se hace referencia en el sitio www.weg.net, ocasionará la anulación de la garantía del producto, y puede ocasionar serios daños personales y materiales. Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y componentes giratorios que pueden causar daños a las personas. 2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños, estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y comunicarlos inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalación hasta que se haya solucionado el problema encontrado. Los datos que aparecen en la placa de características, deben corresponder con los del pedido del producto y las condiciones ambientales de trabajo en el lugar donde el motor será instalado. En caso de que el motor no fuera instalado inmediatamente, se recomienda almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo, vibraciones, gases y agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al 60%. Para evitar la condensación de agua en el interior del motor durante el período de almacenamiento, se recomienda mantener la resistencia de caldeo encendida (de estar incluida). Para evitar la oxidación de los rodamientos y asegurar una distribución uniforme del lubricante, gire el eje del motor por lo menos una vez por mes (dando, como mínimo, 5 vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos con sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor debe estar ubicado en posición horizontal, independientemente de su forma constructiva, con aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en el manual disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. Para motores con rodamiento abierto almacenamientos por más de seis meses, los rodamientos deben ser relubricados, conforme la cantidad de grasa especificada en la placa de identificación, antes de la entrada en operación. En caso de que los motores queden almacenados por un periodo superior a 2 años, se recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa, desmontarlos, lavarlos, revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor. Tras este período de almacenamiento también se recomienda que los condensadores de arranque de motores monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas de sus características de trabajo. Toda manipulación del motor debe ser realizada con cuidado para evitar impactos y daños a los cojinetes, y con el dispositivo de transporte/bloqueo del eje (de ser suministrado) siempre instalado. Nunca manipule los motores por los componentes poliméricos: tapa deflectora, caja de conexión y / o tapa de la caja de conexión. Levante el motor siempre por los elementos de elevación, los cuales han sido diseñados para el peso del motor, y nunca deben utilizarse para levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de elevación de los componentes, como la caja de bornes, la tapa deflectora, etc., deben utilizarse solo para manipular estas piezas cuando estén desmontadas. Para motores multimontaje (con pies removibles), los elementos de elevácion deben ser posicionados de acuerdo con la posición de montaje del motor de manera que el ángulo de elevación está alineado verticalmente (elevación a 0°). En el manual general disponible en la página web, se podrá encontrar información adicional sobre los ángulos máximos de elevación. Mida periódicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre todo, antes de la primera puesta en marcha. Verifique los valores recomendados y los procedimientos de medición en la página web. 3. INSTALACIÓN Durante la instalación, los motores deben estar protegidos contra puestas en marcha accidentales. Verifique el sentido de rotación del motor, haciéndolo funcionar en vacío antes de acoplarlo a la carga. Motores Eléctricos de baja y alta tensión | 11 Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que existan) antes de iniciar la instalación del motor. Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con sus características constructivas y en las aplicaciones y ambientes para los cuales fueron proyectados. Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases debidamente proyectadas para evitar vibraciones y asegurar un perfecto alineamiento. El eje del motor debe estar adecuadamente alineado con el eje de la máquina accionada. Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las correas de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos, resultando en excesivas vibraciones e incluso causar la ruptura del eje. Se deben respetar las cargas radiales y axiales admisibles en el eje, las cuales se indican en el manual general disponible en la página web. Se recomienda el uso de acoplamientos flexibles. En los motores con rodamientos cuya lubricación sea a base de aceite o un sistema de lubricación tipo “oil mist”, conecte los tubos de refrigeración y lubricación (caso de estar disponibles). Para cojinetes con lubricación a aceite, el nivel de aceite debe permanecer en la mitad del visor de nivel. Elimine la grasa de protección contra corrosión de la punta del eje y de la brida únicamente justo antes de la instalación del motor. A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los motores WEG se equilibran dinámicamente con “media chaveta” y en vacío (desacoplados). Los elementos de transmisión, como poleas, acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje del motor. Observe la correcta posición de montaje de los drenajes conforme lo indicado en el manual. No cubra u obstruya la ventilación del motor. Mantenga una distancia libre mínimo de ¼ (25%) del diámetro de la entrada de aire de la deflectora en relación a la distancia de las paredes. El aire utilizado para la refrigeración del motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la temperatura indicada en la placa de características del motor. Para motores instalados a la intemperie o montados en la posición vertical, se necesitará utilizar una protección adicional contra la entrada de líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo, el uso de un sombrerete. Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor, se ha de asegurar que la puesta a tierra fue realizada conforme a las normas vigentes y que la conexión esté bien apretada. Conecte el motor correctamente a la red eléctrica a través de contactos seguros y permanentes, siguiendo siempre los datos mostrados en la placa de características, como la tensión nominal, el esquema de conexionado, etc. Los motores de plataforma W12 con la tapa de la caja de conexión polimérica tienen el diagrama de conexión impreso en su interior. Para conectar los cables, verifique en la placa de identificación el código del diagrama que debe usarse. Para la conexión del cable de alimentación, sistema de puesta a tierra, montaje de la tapa de la caja de conexión y fijácion de lo sombrerete deben ser respetados los pares de apriete indicados en la Tabla 3.1. Tabla 3.1 - Pares de apriete para elementos de fijación [Nm] Componente M4 Pinos de la placa de bornes 1 a 1,5 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 UNF 8x32 UNF 10x32 UNC 10x24 2 a 41) 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75 1a2 - - Puesta a tierra 1,5 a 3 3a5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 - - - 2,5 a 3 Tapa de la caja de conexión - 3a5 25 a 40 30 a 45 35 a 50 - - - 2,5 a 3 - 4a8 8 a 15 18 a 30 Fijación de Sombrerete em la 1,5 a 2,3 3,5 a 5 tapa deflectora 6a9 14 a 20 - - - - - - 1 a 1,5 Fijación de Sombrerete em la tapa trasera 6a9 14 a 20 - - - - - - 1,5 a 2 2,5 a 3 - 3,5 a 5 1) Para la placa de bornes de 12 pines, el par de apriete permitido es: mínimo 1,5 Nm y máximo 2,5 Nm. Para motores W12, no exceda el par de apriete máximo de 8 Nm al fijar el pie y / o la brida polimérica en el equipo. Cuando el motor se utiliza en posición vertical del eje hacia arriba, fijado por el pie, el pie debe bloquearse axialmente mediante la fijación de un tornillo de cabeza plana M5x0.8 que mide 16 mm (W63 y W71) o 12 mm (IEC56) de longitud. Los orificios hexagonales de las bridas C-80 y C-105 de los motores W12 son adecuados para tornillos M5 (par máximo 5 Nm) y M6 (par máximo 8 Nm), respectivamente. Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de los dispositivos de maniobra y protección se 12 | Motores Eléctricos de Baja y Alta Tensión debe considerar la corriente nominal del motor, el factor de servicio, la longitud de los cables, entre otros. Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del motor, utilizando materiales aislantes compatibles con la clase de aislamiento informada en la placa de características. La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra debe respetar las normas y reglamentaciones vigentes en cada país. Tomar las medidas necesarias para asegurar el grado de protección indicado en la placa de identificación del motor: - En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser debidamente cerradas con tapón; - En las entradas de cables utilizadas para alimentación y control de lo motor las cuales deben emplear componentes como, por ejemplo, prensas y pasacables; - En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones montadas por separado); - En los elementos de fijación montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor (por ejemplo, en la brida). En motores con caja de conexión polimérica y / o su tapa, asegúrese de que los accesorios y bloqueos de estos componentes estén correctamente ensamblados después de realizar la conexión del cable. El motor debe ser protegido con dispositivos de protección contra sobrecarga. Para motores trifasicos se recomienda tambien la instalacion de sistemas de proteccion contra fallo de fase. En caso de que el motor posea dispositivos para control de temperatura en el devanado y/o cojinetes, los mismos deben estar conectados durante el funcionamiento, e inclusive, durante las pruebas. Verifique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, protección térmica, ventilación forzada, etc.) instalados en el motor antes del arranque. Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Automático se reconectarán automáticamente cuando se alcance la temperatura adecuada para el motor. No utilizar motores con protección térmica del tipo automática en aplicaciones en donde el rearranque automático pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento. Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Manual, tienen que ser reconectados después del disparo. En caso de que se active la protección térmica del tipo Automático o Manual, desconecte el motor de la red eléctrica y verifique la causa que provocó la actuación del protector térmico. Los motores de la línea W22 Magnet deben ser accionados solamente por convertidores de frecuencia WEG. Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la placa fija del radiador. Para más información sobre el uso del conversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del manual 50033244 del motor y de la guía técnica 50029350 en www.weg.net y del manual del convertidor de frecuencia. 4. FUNCIONAMIENTO Durante el funcionamiento, no toque las zonas con riesgo de contacto eléctrico, y nunca toque o permanezca muy cerca de partes giratorias. Asegúrese de que la resistencia de caldeo esté desconectada durante el funcionamiento del motor. Los valores nominales de trabajo y las condiciones de funcionamiento están especificados en la placa de características del motor. Las variaciones de la tensión y la frecuencia de alimentación nunca deben exceder los límites establecidos en las normas vigentes. Posibles desvíos en relación al normal funcionamiento (actuación de las protecciones térmicas, aumento de los niveles de ruido y vibración, temperatura y corriente) deben ser evaluados por personal cualificado. En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente, y entre en contacto con el servicio técnico autorizado WEG más próximo. No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para acoplamiento directo. Los motores equipados con estos rodamientos necesitan una carga radial mínima para garantizar su correcto funcionamiento. Los sistemas de lubricación de los cojinetes de aceite u “oil mist” y de refrigeración tienen que permanecer conectados incluso tras el corte de alimentación, y hasta la parada total de la máquina. Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeración y de lubricación (de existir) deben desconectarse y se deben conectar las resistencias de caldeo. Motores Eléctricos de baja y alta tensión | 13 5. MANTENIMIENTO Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el motor, éste debe estar completamente parado, desconectado de la red de alimentación y protegido contra una posible reconexión. Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensión en los terminales de las resistencias de caldeo. En motores equipados con condensadores, descárguelos antes de manipularlos o realizar algún servicio. El desmontaje del motor durante el período de garantía solamente debe ser realizado por un servicio técnico autorizado WEG. En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el montaje y desmontaje del motor requiere de la utilización de dispositivos adecuados debido a las fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe llevarse a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación. Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes permanentes también pueden causar perturbaciones o daños en otros equipamientos eléctricos y componentes durante el mantenimiento. En los motores de las líneas W40, W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor y el ventilador axial tienen indicación de sentido de rotación distintas, para prevenir un montaje erróneo. El ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de rotación este siempre visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en las aspas del ventilador, CW para sentido de rotación horario o CCW para sentido de rotación anti-horario, indica el sentido de rotación del motor. Inspeccione periódicamente el funcionamiento del motor según su aplicación, asegurándose de que el aire fluya libremente. Inspeccione los sellos, los tornillos de fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y ruido, los drenajes, etc. El intervalo de lubricación está especificado en la placa de identificación del motor. 6. INSTRUCCIONES ADICIONALES Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje, manipulación, instalación, funcionamiento, mantenimiento y eliminación de motores eléctricos, entre en www.weg.net. Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo: motores de extracción de humos, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas radiales y axiales, motores con freno) se debe consultar el manual o entrar en contacto con WEG. Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominación completa del motor, así como también su número de serie y fecha de fabricación indicados en la placa de características del mismo. 7. TERMINO DE GARANTIA WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidad Motores (“WEG”), ofrece garantía contra defectos de fabricación o de materiales para sus productos por un período de 18 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de fabricación. Para motores de la línea HGF y W60, la garantía ofrecida es de 12 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 18 meses a partir de la fecha de fabricación. El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no siendo acumulativos entre sí. En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en la propuesta técnica comercial para un determinado suministro, éste prevalecerá por sobre los plazos definidos anteriormente. Los plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha de instalación del producto ni de su puesta en operación. Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el cliente debe comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre los defectos ocurridos, y poner a disposición el producto para WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario para la identificación de la causa del desvío, verificación de la cobertura de garantía, y para su debida reparación. Para tener derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las especificaciones de los documentos técnicos de WEG, especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento de los productos, y las normas y regulaciones vigentes en cada país. No poseen cobertura de garantía los defectos derivados de utilización, operación y/o instalación inadecuadas o inapropiadas de los equipos, 14 | Motores Eléctricos de Baja y Alta Tensión su falta de mantenimiento preventivo, así como defectos derivados de factores externos o equipos y componentes no suministrados por WEG. La garantía no se aplica si el cliente, por iniciativa propia, efectúa reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo consentimiento por escrito de WEG. La garantía no cubre equipos, partes y/o componentes, cuya vida útil sea inferior al período de garantía. No cubre, igualmente, defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras causas que no puedan ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no limitado a: especificaciones o datos incorrectos o incompletos por parte del cliente, transporte, almacenado, manipulación, instalación, operación y mantenimiento en desacuerdo con las instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de obras civiles, utilización en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el producto no fue proyectado, equipos y/o componentes no incluidos en el alcance de suministro de WEG. La garantía no incluye los servicios de desmantelamiento en las instalaciones del cliente, los costos de transporte del producto, los costos de locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica, cuando sean solicitados por el cliente. Los servicios en garantía serán prestados exclusivamente en talleres de Asistencia Técnica autorizadas por WEG o en su propia fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía prorrogarán los plazos de garantía del equipo. La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto suministrado, no responsabilizándose por daños indirectos o emergentes, tales como lucros cesantes, pérdidas de ingresos y similares que deriven del contrato firmado entre las partes. GERMAN 1. EINLEITUNG Es wird vorausgesetzt, dass die Arbeiten zur Montage, Betrieb und Wartung an diesen Maschinen nur von qualifiziertem Personal, mit dem Einsatz von geeigneten Werkzeugen und Methoden unter Beachtung der Anweisungen, die in den mitge-lieferten Motor- Dokumenten enthalten sind, ausgeführt werden. Die hier enthaltenen Anweisungen sind für WEG- Motoren mit folgenden Eigenschaften gültig: J Drehstrom-Asynchronmaschinen und einphasige Asynchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern); J Permanentmagneterregte Synchronmaschinen; J Hybrid-Synchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern + Permanentmagneten). Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise, die bei Transport, Lagerung, Montage, Betrieb und Wartung der WEG-Motoren beachtet werden müssen. Er wird empfohlen diese Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen bevor Arbeiten an dieser Maschine vorgenommen werden. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung und auf der Internetseite www.weg.net hebt die Produktgewährleistung auf und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Elektrische Motoren haben spannungsführende Stromkreise, ggf. auch bewegte bzw. rotierende nicht abgedeckte Teile, die schwerste Verletzungen und gesundheitliche Schäden verursachen können. 2. TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Unmittelbar nach dem Empfang des Motors ist dieser auf äußerliche Transportschäden zu untersuchen. Werden Beschädigungen festgestellt, sind diese dem Transportunter-nehmen, der Versicherungsgesellschaft und WEG sofort schriftlich zu melden. In diesem Fall muss das festgestellte Problem zuerst gelöst werden, bevor irgendeine Montagearbeit vorgenommen werden kann. Die auf dem Leistungsschild eingetragenen Angaben müssen den Angaben der Rechnung, sowie den Betriebs- und Umgebungsbedingungen entsprechen. Wird der Motor nicht sofort in Betrieb genommen, muss er in einem sauberen, trockenen, staub-, gas- und schwingungsfreien Ort, ohne Vorhandensein von aggres-siven Chemikalien und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 60 % gelagert werden. Um die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Motors während der Lagerung zu vermeiden, soll die Stillstandsheizung (wenn vorhanden) immer eingeschaltet sein. Um eine Oxidation der Wälzlager während der Lagerungszeit zu vermeiden und wieder eine gleichmäßige Fettverteilung zu erlangen, soll der Läufer mindestens einmal pro Monat etwas von Hand gedreht werden (mind. 5 Umdrehungen) und immer in einer anderen Position zum Stillstand kommen. Bei Wälzlagern mit Schmierölnebel (oil mist), soll der Motor immer, unabhängig der Bauform, in horizontaler Lage mit Öl ISO VG 68 in der Menge wie in der Bedienungsanleitung und auf der Webseite angegeben, gelagert werden und die Welle muss einmal pro Woche etwas von Hand gedreht werden. Wird der Motor mit nachschmierbaren Wälzlagern länger als 6 Monate gelagert, müssen die Lager, mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Fettmenge vor Inbetriebnahme, wieder neu gefettet werden. Wird der Motor etwa 2 Jahre oder länger gelagert, müssen die Wälzlager vor der Inbe-triebnahme ausgebaut und mit Waschbenzin gründlich gewaschen, überprüft, getrocknet und nach dem sachgemäßen Einbau wieder neu Nieder- Und Hochspannungsmotoren | 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WEG Low and high voltage electric motors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario