pag. 1
Aggiornamento 2004 - Update 2004
Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004
I
UK
F
D
E
RS50
PRINCIPALI COMANDI SINGOLI
Logica di funzionamento luci anabbaglianti
Girando la chiave di accensione in ≈ON∆, si accendono automaticamente le luci anabbaglianti. Se non viene
avviato il motore entro tre secondi le luci anabbaglianti si spengono per preservare la batteria, lasciando acce-
se le luci di posizione.
1) DEVIATORE LUCI ( ! - " )
In posizione ≈!∆ sono sempre azionate: le luci di posizione, la luce cruscotto e la luce anabba-
gliante.
In posizione ≈"∆, si aziona la luce abbagliante.
MAIN INDEPENDENT CONTROLS
Low beam operation logics
Turn the key to ≈ON∆ and the low beam is automatically switched on. If the engine is not started within 3 secon-
ds, low beam will turn off to keep battery charge. Only parking lights will stay on.
1) DIMMER SWITCH ( ! - " )
When it is in position ≈!∆ the parking lights, the dashboard light and the low beam are always on.
When it is in position ≈"∆, the high beam comes on.
COMMANDES PRINCIPALES
Logique de fonctionnement feu de croisement
Si l'on déplace la clé de contact sur ≈ON∆, le feu de croisement s'éclaire automatiquement. Si l'on ne met pas le moteur en marche dans les trois secondes, les feux
de croisement s'éteignent pour préserver la batterie, en laissant les feux de position allumés.
1) COMMUTATEUR DES FEUX (! - ")
En position ≈!∆, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position ≈ " ∆, le feu de route est activé.
BEDIENUNGSHINWEISE
Abblendlichter-Funktionslogik
Durch das Umstellen des Zündschlüsselschalters auf ≈ON∆ schalten sich automatisch die Abblendlichter ein. Sollte der Motor innerhalb der folgenden 3 Sekunden
nicht angelassen werden, werden die Abblendlichter automatisch aus- und die Standlichter eingeschaltet, um so einem Verbrauch der Batterieladung vorzubeugen.
1) ABBLENDSCHALTER ( ! - " )
In Stellung ≈! ∆ sind die Parklichter, die Instrumentenbeleuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet.
In Stellung ≈"∆ ist das Fernlicht eingeschaltet.
UBICACION ELEMENTOS PRINCIPALES
Lógica de funcionamiento luces de cruce
Girando la llave de encendido en ≈ON∆, se activan automáticamente las luces de cruce. Si no se enciende el motor dentro de los tres segundos, las luces de cruce
se apagan para preservar la batería, dejando encendidas las luces de posición.
1) DESVIADOR LUCES ( ! - " )
En posición ≈!∆ las luces de posición, la luz del salpicadero y la luz de cruce están siempre accionadas.
En posición ≈"∆ se acciona la luz larga.
MANUTENZIONE
INTERVENTI A CURA DEL Concessionario Ufficiale aprilia.
MAINTENANCE
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer.
ENTRETIEN
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia.
WARTUNG
VOM aprilia-Vertragshändler DURCHZUFÜHRENDE ARBEITTEN.
MANTENIMIENTO
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial aprilia.
Componenti
Fine rodaggio
[500 km (312 mi)]
Ogni 4000 km (2500 mi) o
12 mesi
Ogni 8000 km (5000 mi) o
24 mesi
Batteria - Serraggio morsetti - Livello elettrolita !!
–
Carburazione al minimo (CO)
––
!
Legenda
! = controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario; " = pulire; # = sostituire; $ = regolare.
Component
After running-in
[500 km (312 mi)]
Every 4000 km (2500 mi) or
12 months
Every 8000 km (5000 mi) or
24 months
Transmission cables and controls !!
–
Idle mixture (CO rate)
––!
Key
! = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; " = clean; # = change; $ = adjust.
Composants
Fin de rodage
[500 km (312 mi)]
Tous les 4000 km
(2500 mi) ou 12 mois
Tous les 8000 km
(5000 mi) ou 24 mois
Câbles de transmission et commandes !!
–
Carburation - réglage CO
––!
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = remplacer; % = régler.
Komponenten
Ende der Einlaufphase [500
km (312 mi)]
Alle 4000 km (2500 mi) oder
12 Monate
Alle 8000 km (5000 mi) oder
24 Monate
Steuer- und Antriebskabel
!!
–
Vergasung - CO-Einstellung
––!
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen.
Componentes
Fin rodaje
[500 km (312 mi)]
Cada 4000 km (2500 mi) o
12 meses
Cada 8000 km (5000 mi) o
24 meses
Cables de transmisión y mandos
!!
–
Carburación del régimen mínimo (CO)
––!
Pie de la figura
! = controle, limpie, ajuste, lubrique o sustituya si es necesario; " = limpie; # = sustituya; $ = ajuste.
I
UK
F
D
E
I
UK
F
D
E