APRILIA RS 50 - UPDATE 2004 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

pag. 1
Aggiornamento 2004 - Update 2004
Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004
I
UK
F
D
E
RS50
PRINCIPALI COMANDI SINGOLI
Logica di funzionamento luci anabbaglianti
Girando la chiave di accensione in ON, si accendono automaticamente le luci anabbaglianti. Se non viene
avviato il motore entro tre secondi le luci anabbaglianti si spengono per preservare la batteria, lasciando acce-
se le luci di posizione.
1) DEVIATORE LUCI ( ! - " )
In posizione ! sono sempre azionate: le luci di posizione, la luce cruscotto e la luce anabba-
gliante.
In posizione ", si aziona la luce abbagliante.
MAIN INDEPENDENT CONTROLS
Low beam operation logics
Turn the key to ON and the low beam is automatically switched on. If the engine is not started within 3 secon-
ds, low beam will turn off to keep battery charge. Only parking lights will stay on.
1) DIMMER SWITCH ( ! - " )
When it is in position ! the parking lights, the dashboard light and the low beam are always on.
When it is in position ", the high beam comes on.
COMMANDES PRINCIPALES
Logique de fonctionnement feu de croisement
Si l'on déplace la clé de contact sur ON, le feu de croisement s'éclaire automatiquement. Si l'on ne met pas le moteur en marche dans les trois secondes, les feux
de croisement s'éteignent pour préserver la batterie, en laissant les feux de position allumés.
1) COMMUTATEUR DES FEUX (! - ")
En position !, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position " , le feu de route est activé.
BEDIENUNGSHINWEISE
Abblendlichter-Funktionslogik
Durch das Umstellen des Zündschlüsselschalters auf ON schalten sich automatisch die Abblendlichter ein. Sollte der Motor innerhalb der folgenden 3 Sekunden
nicht angelassen werden, werden die Abblendlichter automatisch aus- und die Standlichter eingeschaltet, um so einem Verbrauch der Batterieladung vorzubeugen.
1) ABBLENDSCHALTER ( ! - " )
In Stellung ! sind die Parklichter, die Instrumentenbeleuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet.
In Stellung " ist das Fernlicht eingeschaltet.
UBICACION ELEMENTOS PRINCIPALES
Lógica de funcionamiento luces de cruce
Girando la llave de encendido en ON, se activan automáticamente las luces de cruce. Si no se enciende el motor dentro de los tres segundos, las luces de cruce
se apagan para preservar la batería, dejando encendidas las luces de posición.
1) DESVIADOR LUCES ( ! - " )
En posición ! las luces de posición, la luz del salpicadero y la luz de cruce están siempre accionadas.
En posición " se acciona la luz larga.
MANUTENZIONE
INTERVENTI A CURA DEL Concessionario Ufficiale aprilia.
MAINTENANCE
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer.
ENTRETIEN
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia.
WARTUNG
VOM aprilia-Vertragshändler DURCHZUFÜHRENDE ARBEITTEN.
MANTENIMIENTO
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial aprilia.
Componenti
Fine rodaggio
[500 km (312 mi)]
Ogni 4000 km (2500 mi) o
12 mesi
Ogni 8000 km (5000 mi) o
24 mesi
Batteria - Serraggio morsetti - Livello elettrolita !!
Carburazione al minimo (CO)
––
!
Legenda
! = controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario; " = pulire; # = sostituire; $ = regolare.
Component
After running-in
[500 km (312 mi)]
Every 4000 km (2500 mi) or
12 months
Every 8000 km (5000 mi) or
24 months
Transmission cables and controls !!
Idle mixture (CO rate)
––!
Key
! = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; " = clean; # = change; $ = adjust.
Composants
Fin de rodage
[500 km (312 mi)]
Tous les 4000 km
(2500 mi) ou 12 mois
Tous les 8000 km
(5000 mi) ou 24 mois
Câbles de transmission et commandes !!
Carburation - réglage CO
––!
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = remplacer; % = régler.
Komponenten
Ende der Einlaufphase [500
km (312 mi)]
Alle 4000 km (2500 mi) oder
12 Monate
Alle 8000 km (5000 mi) oder
24 Monate
Steuer- und Antriebskabel
!!
Vergasung - CO-Einstellung
––!
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen.
Componentes
Fin rodaje
[500 km (312 mi)]
Cada 4000 km (2500 mi) o
12 meses
Cada 8000 km (5000 mi) o
24 meses
Cables de transmisión y mandos
!!
Carburación del régimen mínimo (CO)
––!
Pie de la figura
! = controle, limpie, ajuste, lubrique o sustituya si es necesario; " = limpie; # = sustituya; $ = ajuste.
I
UK
F
D
E
I
UK
F
D
E
pag. 2
Aggiornamento 2004 - Update 2004
Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004
I
UK
F
D
E
RS50
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
FICHA TECNICA
TABELLA LUBRIFICANTI
Impiegare solo liquido freni nuovo. Non mescolare differenti marche o tipologie di olio senza aver verificato la compatibilità
delle basi.
Liquido per freni (consigliato): F.F. DOT 4 (compatibile DOT 5).
LUBRICANT CHART
Use new brake fluid only. Do not mix different makes or types of oil without having checked bases compatibility.
Brake fluid (reccomended): F.F. DOT 4 (DOT 5 compatible) or BRAKE 5.1, DOT 4 (DOT 5 compatible).
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger des huiles de marques ou types différents sans vérifier la com-
patibilité des bases.
Liquide pour freins (conseillé): F.F. DOT 4 (compatible DOT 5) ou BRAKE 5.1, DOT 4 (compatible DOT 5).
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
Nie unterschiedliche Marken oder Öltypen miteinander vermischen ohne zuvor die entsprechende Basiskompatibilität über-
prüft zu haben.
Bremsflüssigkeit (Empfehlung): F.F. DOT 4 (kompaktibel DOT 5) oder BRAKE 5.1, DOT 4 (kompaktibel DOT 5).
TABLA LUBRICANTES
Utilizar sólo líquido de frenos nuevo. No mezclar diferentes marcas o tipos de aceite sin haber controlado la compatibilidad de
las bases
Líquido para frenos (aconsejado): F.F. DOT 4 (compatible DOT 5) o BRAKE 5.1, DOT 4 (compatible DOT 5).
CARBURATORE
Modello ................................................................... DELLORTO PHBN 16 HS
CANDELA
Standard................................................................. NGK BR9ES
CARBURETTOR
Model.....................................................................
DELLORTO PHBN 16 HS
SPARK PLUG
Standard................................................................. NGK BR9ES
CARBURATEUR
Modèle ..................................................................
DELLORTO PHBN 16 HS
BOUGIE
Standard................................................................. NGK BR9ES
VERGASER
Modell..................................................................... DELLORTO PHBN 16 HS
ZÜNDKERZE
Standardzündkerzen ..............................................
NGK BR9ES
CARBURADOR
Modelo.................................................................... DELLORTO PHBN 16 HS
BUJIAS
Estándar ................................................................. NGK BR9ES
I
UK
F
D
E
I
UK
F
D
E
pag. 3
Aggiornamento 2004 - Update 2004
Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004
I
UK
F
D
E
RS50
1
2
34
3
5
6
7
10
12
14
1
3
15
17
33 3333
20
21
22
23
24
27
30
31
35
33
32
4
33
33
25
26 19
9
8
29
28
33
36
18
11
37
16
38
38
M
Bi/N
V
G
Az
Vi
Bi
Gr
R/V
R
Az
Bi
G/N
V
B/N B/N
V
G/N
Bi
Az
R
R/V
Gr
B
Bi
N
R
Az
B
B
R
V
R
Bi
G
V
B
R
N
R
R
G/R
R/V
V/G
M
B/N
R/V
V
Vi
B
N
Bi
B
B
Az
G
B
B
Gr
Bi/R
B
R
R
B
B
Bi/R
R/V
G/R
G
V
M
V
B
R
MM
B
Bi
Vi
R
Az
G
R/V
Bi/N
V
Ar
R/V
ArAr
R/V
-+C
V
B
Bi/N
R
PASSING
NN
V
G
Bi/R
B
Vi
Bi/N
R
B
Bi
N
B
G
B
B
Az
V/G
FUS. 7,5 A
Bi/R
R/V
Gr
Bi/N
Vi
M
V
G
Az
R/V
V
Bi/N
Vi
M
B/N
Bi/R
R
B
G
Az
Ar
G
R/V
V/G
NN
B
Bi
N
G
R
Az
B
Bi/R
B
G/N
V
LB
V
G/R
G/N
G
R/V
B
N
B
R
Az
B
N
B
87
30
8586
54
58
1) Generatore
2) Bobina
3) Regolatore
4) Raddrizzatore
5) Batteria
6) Rele d»avviamento
7) Interruttore stop posteriore
8) Sensore livello olio
9) Termistore acqua
10)Sensore cambio in folle
11)Luce anabbagliante
12)Indicatore di direzione posteriore sinistro
13)Fanale posteriore
14)Indicatore di direzione posteriore destro
15)Commutatore a chiave
16)Devioluci destro
17)Devioluci sinistro
18)Cruscotto
19)Termometro acqua
20)Lampade illuminazione cruscotto
21)Spia indicatori di direzione sinistri
22)Spia luce abbagliante
23)Spia luce anabbagliante
24)Spia riserva olio miscelatore
25)Spia cambio in folle
26)Spia indicatori di direzione destri
27)Indicatore di direzione anteriore destro
28)Luce abbagliante
29)Luce di posizione anteriore
30)Indicatore di direzione anteriore sinistro
31)Claxon
32)Intermittenza
33)Connettori multipli
34)Motorino d»avviamento
35)Candela
36)Interruttore stop anteriore
37)Fanale anteriore
38)Prolunga frecce
COLORE DEI CAVI
Ar arancio
Az azzurro
B blu
Bi bianco
G giallo
Gr grigio
M marrone
N nero
R rosso
V verde
Vi viola
1) Generator
2) Coil
3) Regulator
4) Rectifier
5) Battery
6) Start relay
7) Rear stoplight switch
8) Oil level sensor
9) Coolant thermistor
10)Neutral sensor
11)Low beam
12)Rear left direction indicator
13)Rear light
14)Rear right direction indicator
15)Ignition switch
16)Right dimmer switch
17)Left dimmer switch
18)Dashboard
19)Coolant temperature indicator
20)Dashboard bulbs
21)Left direction indicator warning light
22)High beam warning light
23)Low beam warning light
24)2 stroke oil reserve warning light
25)Neutral warning light
26)Right direction indicator warning light
27)Front right direction indicator
28)High beam
29)Front parking light
30)Front left direction indicator
31)Horn
32)Blinking
33)Multiple connectors
34)Starter
35)Spark plug
36)Front stoplight switch
37)Headlight
38)Direction indicators extension
CABLE COLOURS
Ar Orange
Az Light blue
B Blue
Bl White
G Yellow
Gr Grey
M Brown
N Black
R Red
V Green
Vi Violet
1) Generatore
2) Bobina
3) Regolatore
4) Raddrizzatore
5) Batteria
6) Rele d»avviamento
7) Interruttore stop posteriore
8) Sensore livello olio
9) Termistore acqua
10)Sensore cambio in folle
11)Luce anabbagliante
12)Indicatore di direzione posteriore sinistro
13)Fanale posteriore
14)Indicatore di direzione posteriore destro
15)Commutatore a chiave
16)Devioluci destro
17)Devioluci sinistro
18)Cruscotto
19)Termometro acqua
20)Lampade illuminazione cruscotto
21)Spia indicatori di direzione sinistri
22)Spia luce abbagliante
23)Spia luce anabbagliante
24)Spia riserva olio miscelatore
25)Spia cambio in folle
26)Spia indicatori di direzione destri
27)Indicatore di direzione anteriore destro
28)Luce abbagliante
29)Luce di posizione anteriore
30)Indicatore di direzione anteriore sinistro
31)Claxon
32)Intermittenza
33)Connettori multipli
34)Motorino d»avviamento
35)Candela
36)Interruttore stop anteriore
37)Fanale anteriore
38)Prolunga frecce
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
I
UK
F
pag. 4
Aggiornamento 2004 - Update 2004
Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004
I
UK
F
D
E
RS50
1
2
34
3
5
6
7
10
12
14
1
3
15
17
33 3333
20
21
22
23
24
27
30
31
35
33
32
4
33
33
25
26 19
9
8
29
28
33
36
18
11
37
16
38
38
M
Bi/N
V
G
Az
Vi
Bi
Gr
R/V
R
Az
Bi
G/N
V
B/N B/N
V
G/N
Bi
Az
R
R/V
Gr
B
Bi
N
R
Az
B
B
R
V
R
Bi
G
V
B
R
N
R
R
G/R
R/V
V/G
M
B/N
R/V
V
Vi
B
N
Bi
B
B
Az
G
B
B
Gr
Bi/R
B
R
R
B
B
Bi/R
R/V
G/R
G
V
M
V
B
R
MM
B
Bi
Vi
R
Az
G
R/V
Bi/N
V
Ar
R/V
ArAr
R/V
-+C
V
B
Bi/N
R
PASSING
NN
V
G
Bi/R
B
Vi
Bi/N
R
B
Bi
N
B
G
B
B
Az
V/G
FUS. 7,5 A
Bi/R
R/V
Gr
Bi/N
Vi
M
V
G
Az
R/V
V
Bi/N
Vi
M
B/N
Bi/R
R
B
G
Az
Ar
G
R/V
V/G
NN
B
Bi
N
G
R
Az
B
Bi/R
B
G/N
V
LB
V
G/R
G/N
G
R/V
B
N
B
R
Az
B
N
B
87
30
8586
54
58
1) Generator
2) Zündspule
3) Spannungsregler
4) Gleichrichter
5) Batterie
6) Startrelais
7) Bremslicht hinten
8) Ölpegelsensor
9) Wasserhermistor
10)Leerlaufsensor
11)Abblendlicht
12)Linker Blinker hinten
13)Heckleuchte
14)Rechter Blinker hinten
15)ndschlüsselschalter
16)Lichtschalter rechts
17)Lichtschalter links
18)Instrumenteneinheit komplett
19)Wasserthermometer
20)Beleuchtung der Instrumenteneinheit
21)Kontrolleuchte linke Blinker
22)Fernlichtkontrolleuchte
23)Abblendlichtkontrolleuchte
24)Frischölreserve-Kontrolleuchte
25)Leerlauf-Kontrolleuchte
26)Kontrolleuchte rechte Blinker
27)Rechter Blinker vorne
28)Fernlicht
29)Vordere Standlicht
30)Linker Blinker vorne
31)Hupe
32)Lichthupe
33)Mehrfachverbindungen
34)Anlasser
35)Zündkerze
36)Bremslicht vorne
37)Vorderer Scheinwerfer
38)Blinkerverlängerung
KABELKENNZEICHNUNG
Ar Orange
Az Hellblau
B Blau
Bi Weiß
G Gelb
Gr Grau
M Braun
N Schwarz
R Rot
V Grün
Vi Lila
1) Generador
2) Bobina
3) Regulador
4) Rectificador
5) Batería
6) Relé de encendido
7) Interruptor stop trasero
8) Sensor nivel aceite
9) Termistor agua
10)Sensor cambio en punto muerto
11)Luz de cruce
12)Indicador de dirección trasero izquierdo
13)Faro trasero
14)Indicador de dirección trasero derecho
15)Conmutador de llave
16)Desviador luces derecho
17)Desviador luces izquierdo
18)Salpicadero
19)Indicador temperatura agua
20)Bombillas alumbrado salpicadero
21)Luz testigo indicadores de dirección izquierdos
22)Luz indicadora luces largas
23)Luz testigo luces de cruce
24)Luz testigo reserva aceite mezclador
25)Luz testigo cambio en punto muerto
26)Luz testigo indicadores de dirección derechos
27)Indicador de dirección delantero derecho
28)Luz larga
29)Luz de posición delantera
30)Indicador de dirección delantero izquierdo
31)Bocina
32)Intermitencia
33)Conectores múltiples
34)Motor de encendido
35)Bujía
36)Interruptor stop delantero
37)Faro delantero
38)Prolongación indicadores de dirección
COLORES DE LOS CABLES
Ar naranja
Az azul claro
B azul marino
Bi blanco
G amarillo
Gr gris
Mmarrón
N negro
Rrojo
V verde
Vi violeta
D
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

APRILIA RS 50 - UPDATE 2004 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para