Russell Hobbs 22740 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 17
instrucciones 20
instruções 23
brugsanvisning 26
bruksanvisning (Svenska) 29
bruksanvisning (Norsk) 32
yttöohjeet 35
 

 
 
upute 51
navodila 54
 
utasítások 61
talimatlar 64
 

 75
2
j
i
k
k
k
k
e
f
g
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
Netzstecker des Geräts vor Umräumen und Säubern herausziehen und Gerät abkühlen lassen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Der Kochtopf ist nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet. Nicht für den
Gebrauch auf Induktionskochfeldern geeignet.
Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld
steht.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
BEZEICHNUNGEN
1. Kontroll-Lampe
2. Temperaturregler
3. Deckel Griff
4. Deckel
5. Kochtopf
6. Griff
VORTEILE BEIM SCHONGAREN
Gesundheit: Durch das langsame Garen gehen weniger Vitamine verloren und Nähr- und
Geschmacksstoffe bleiben weitestgehend erhalten.
Wirtschaftlichkeit: Durch langsames, zeitintensives Kochen können auch weniger teure, festere
Fleischsorten zart zubereitet werden, außerdem wird beim Schongaren 25 Prozent weniger Energie
verbraucht als beim Einsatz einer kleinen Kochplatte eines durchschnittlichen Kochfelds.
Bequemlichkeit: Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer,
bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig
zubereitetes Essen auf Sie.
TEMPERATURREGLER
0 Aus
1 Für traditionelles Schongaren.
2 Für zeitsparendes Kochen, Verwendung als elektrischer Schmortopf.
O Um das Essen nach dem Kochen warmzuhalten.
13
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Lavez le couvercle et la marmite dans de leau chaude savonneuse, à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge, puis rincez et séchez soigneusement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder
toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud
mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat.
Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
De kookpan is uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektrische platen. Niet geschikt voor
inductie.
Laat de kookpan niet zonder toezicht tijdens het gebruik op een formuis.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. lampje
2. temperatuurregelaar
3. dekselknop
4. deksel
5. kookpan
6. handvat
DE VOORDELEN VAN LANGZAAM KOKEN
Gezondheid: De zachte manier van koken vermindert de schade aan vitaminen en houdt meer van de
voedingsstoffen en smaak vast.
Zuinig: Langdurig en langzaam koken kan de goedkopere, taaiere soorten vlees zachter maken, en
gebruikt slechts een kwart van de energie van de kleine ring op de gemiddelde kookplaat.
Gemak: Bereid de ingrediënten de nacht van te voren voor, plaats ze in de langzame koker voordat u
weggaat en u heeft een heerlijke maaltijd op u wachten wanneer u thuiskomt.
TEMPERATUURREGELAAR
0 uit
1 Voor traditioneel langzaam koken.
2 Voor “snel koken”, door het apparaat als een elektrische kookpan te gebruiken.
O Voor het warm houden van eten na het koken.
ALGEMEEN
Ontdooi bevroren voedsel volledig, voordat u het aan de kookpan toegevoegd.
Braad het vlees en de groente aan in een koekenpan of de kookpan.
15
instructies
U kunt de kookpan gebruiken voor aanbraden, sauteren of bakken, uitsluitend geschikt voor
gasfornuizen en elektische platen, voorafgaand aan het gebruik van de sudderpan.
Vlees
Tijdens het braden lekken en verdampen de sappen niet weg, waardoor de smaak en
voedingswaarde bewaard blijft. Het formaat en de vorm van het gewricht, de kwaliteit en de
verhouding tussen mager vlees, vet en bot; hebben allemaal invloed op de kooktijden. Ervaring zal u
spoedig helpen bij het bepalen van deze tijden.
Vermijd eten dat voor een groot gedeelte uit vet bestaat, of verwijder het overtollige vet.
Kip
Was en droog de kip, kruid de kip van binnen en van buiten.
Maak de huid bruin in zijn eigen vet of een beetje bakolie, in een grote braadpan.
Vis
Om smaak en textuur te behouden moet vis niet voor langere periodes gekookt worden.
Smeer de bodem van de kookpot in met boter of margarine.
Maak de vis schoon, snij hem bij en was hem schoon. Droog en plaats in de kookpot.
Breng kruiden toe, besprenkel met citroensap en voeg hete jus en water of wijn toe.
Plaats kleine stukjes boter over de vis en kook op de lage stand (1) voor 2-3 uren.
Groenten
Snel gekookte groenten zoals bevroren doperwten en suikermaïs moeten ontdooid worden, en
vervolgens een half uur voor het einde van het koken worden toegevoegd
Wortelgroenten, knollen en bollen (wortels, aardappelen, uien) moeten veel langer koken dan vlees,
snij ze daarom in plakjes, stokjes of blokjes van 5 mm dik en bak ze voorzichtig voor 2-3 minuten
voordat u ze aan de kookpot toevoegt.
Peulvruchten (bonen, doperwten en linzen)
U moet gedroogde bonen (bijv. bruine bonen) voor ten minste 10 minuten koken, voordat u ze
toevoegt aan de langzame koker. Ze zijn giftig indien ze rauw zijn of te kort gekookt.
Week gedroogde doperwten en bonen voor 8 uur (of 's nachts) voor ze te koken, zodat ze eerst
zachter worden.
U hoeft linzen niet een nacht te laten weken.
Voeg bij het koken van rijst ten minste 150 ml kookvocht toe voor elke 100 g rijst. Wij hebben
geconstateerd dat “snelkookrijst” de beste resultaten geeft.
Pasta wordt te zacht bij langzaam koken. Indien uw recept pasta vereist, roer het 30-40 minuten voor
het einde van het koken in de kookpot.
Soep
Lekkere, zelfgemaakte soep kunt u de hele dag of 's nachts laten sudderen.
Geef het vlees en de groenten een bruin randje in een pan.
Indien het nodig is om het aan te dikken, roer er wat bloem of maïzena door heen, en voeg
vervolgens geleidelijk aan jus toe.
Laat het koken, kruid naar smaak en breng over naar de kookpot.
Voeg geen melk toe, tot een half uur voor het koken. Crème of eigeel kan worden toegevoegd kort
voor het serveren.
Pudding
Gebruik een hittebestendige puddingvorm, die in de kookpot past zonder de zijkanten aan te raken.
Vul de kookpot met genoeg water om de vorm halverwege te vullen.
Paté
Bereid de paté voor zoals in het recept wordt beschreven, en gebruik de kookpot als een waterbad
die voorzichtige de gelijke temperatuur levert die dit gerecht nodig heeft.
VOORBEREIDING
1. Bepaal wanneer u wilt eten, en vervolgens wanneer u wilt beginnen met koken.
2. Indien u om 6 uur 's avonds wilt eten en wilt beginnen om 8 uur 's ochtends, moet u een recept
zoeken dat zo'n 10 uur duurt om voor te bereiden.
19
6. Inserire la spina nella presa di corrente.
7. Impostate il controllo della temperatura sulla posizione 2, e lasciate lapparecchio preriscaldare per
20 minuti.
8. La spia si accende.
ROSOLATURA
Raccomandazioni importanti quando si utilizza la pentola per rosolare:
Quando si rosola sul fornello, la pentola diventa molto calda. Maneggiare con cura
utilizzando guanti da forno!
Sui fornelli a gas, utilizzare il fornello della dimensione corretta. Non utilizzare su un
fornello più grande della base della pentola.
Utilizzare un guanto da forno per reggere la pentola durante l’uso e mentre si mescola.
Per le ricette che richiedono ingredienti da rosolare, abbrustolire, saltare o friggere. Utilizzare utensili
in silicone, plastica termoresistente o legno per evitare di graffiare la superficie antiaderente. Non
utilizzare cucchiai, spatole, pinze, forchette o coltelli in metallo poiché questi danneggerebbero la
superficie antiaderente.
Se la ricetta richiede che gli ingredienti vengano rosolati, abbrustoliti, saltati o fritti prima di
effettuare una cottura lenta, rimuovere la pentola dalla pentola per cottura lenta e collocarla
direttamente su un fornello per cuocere gli ingredienti come in una normale padella.
Lutilizzo su fornello si intende soltanto per fornelli a gas ed elettrici. Non adatta a fornelli a
induzione.
Non lasciare la pentola incustodita quando si cucina sul fornello.
Non utilizzare il coperchio quando si rosola su un piano cottura, altrimenti gli ingredienti non si
rosoleranno o non si abbrustoliranno come si desidera.
Quando il cibo è rosolato o abbrustolito come si desidera, aggiungere gli altri ingredienti e
mescolare il tutto.
Utilizzando dei guanti da forno afferrare entrambi i manici e posizionare la pentola con attenzione
sulla pentola per cottura lenta.
RIEMPIMENTO
Quando il recipiente antiaderente si è scaldato:
1. Utilizzare il pomello del coperchio per rimuoverlo.
2. Mettete gli ingredienti nel recipiente antiaderente, poi aggiungete il liquido di cottura in ebollizione.
3. Riposizionare il coperchio.
4. Impostate il controllo della temperatura sulla posizione 1 per la cottura lenta tradizionale, impostate
sulla posizione 2, se state usando l’apparecchio come un tegame elettrico per cuocere in umido.
FINITO?
1. Posizionare la temperatura su 0. La spia si spegne.
2. Staccare la spina dalla presa di corrente.
3. Utilizzare il pomello del coperchio per rimuoverlo.
4. Rimuovete tutto il cibo dal recipiente antiaderente.
Se non pulite il recipiente antiaderente subito, riempitelo con acqua tiepida per evitare che il calore
residuo bruci ogni rimasuglio di cibo nel recipiente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Lavate il coperchio e il recipiente antiaderente in acqua calda e detersivo, usando un panno o una
spugna, poi sciacquate e asciugate accuratamente.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
20
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre
que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles
riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar riesgos.
No sumerja el aparato en líquidos.
¬ Las supercies del aparato se calentarán.
Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato.
No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
La cazuela se puede usar en placas de gas y eléctricas, pero no en placas de inducción.
Cuando esté utilizando la cazuela en la placa, no la deje desatendida en ningún momento.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. luz
2. control de temperatura
3. asa de la tapa
4. tapa
5. cazuela
6. asa
LOS BENEFICIOS DE LA COCCIÓN LENTA
Salud: la cocción lenta reduce la pérdida de vitaminas y retiene más nutrientes y sabores.
Economía: la cocción lenta y larga puede ablandar los cortes de carne más baratos y más duros y utiliza
en torno a una cuarta parte de la potencia del quemador pequeño de una placa corriente.
Comodidad: prepare los ingredientes la noche anterior, póngalos en la olla de cocción lenta antes de
marcharse, y disfrute de una comida deliciosa esperándole cuando llegue a casa.
CONTROL DE TEMPERATURA
0 Apagado
1 Para la cocción lenta tradicional.
2 Para «cocción rápida» utilizando el aparato como si fuese una olla eléctrica.
O Para mantener la comida caliente después de cocinarla.
GENERAL
Descongele los alimentos congelados completamente antes de añadirlos a la olla.
Dore la carne y rehogue las verduras en una sartén o en la cazuela.
Puede utilizar la cazuela para sellar, dorar, saltear o freír — solo en placas de gas y eléctricas — antes
de usar la olla de cocción lenta.
Carne
Al asar la carne, los jugos no saltan ni se evaporan, por lo que se retiene el sabor y el valor nutritivo.
El tiempo de cocción depende del tamaño y la forma de la pieza de carne, así como de la proporción
de magro, grasa y hueso. La experiencia pronto le ayudará a valorar estos factores.
Evite emplear carne que tenga una alta proporción de grasa o retire el exceso de grasa.
21
instrucciones
Aves
Lave y seque el ave y sazónela por dentro y por fuera.
Tueste la piel en su propia grasa o con un poco de aceite para cocinar en una sartén grande.
Pescado
Para mantener el sabor y la textura, el pescado no se debe cocinar durante mucho tiempo.
Unte la base de la cazuela con mantequilla o margarina.
Limpie y lave el pescado. Séquelo e introdúzcalo en la cazuela.
Sazónelo, añada unas gotas de zumo de limón y añada caldo caliente, agua o vino.
Esparza mantequilla sobre el pescado y cocine en posición de temperatura baja (1) durante 2-3 horas.
Verduras
Las verduras de cocción más rápida, como los guisantes y el maíz congelados, deben descongelarse y
añadirse media hora antes del final de la cocción.
Las hortalizas de raíz, los tubérculos y los bulbos (zanahorias, patatas, cebollas) son de cocción mucho
más lenta que la carne, por lo que conviene cortarlos en rodajas gruesas de unos 5 mm, en juliana o en
dados, y saltearlos suavemente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de añadirlos a la cazuela.
Legumbres (alubias, guisantes y lentejas)
Cueza las alubias secas (por ejemplo, las judías rojas) durante al menos 10 minutos antes de
introducirlas en la olla de cocción lenta. Son nocivas para la salud si se consumen crudas o poco
cocinadas.
Ponga a remojo las legumbres durante 8 horas (o la noche anterior) para que se ablanden antes de
cocinarlas.
No es necesario poner a remojo las lentejas la noche anterior.
Cuando cocine con arroz utilice al menos 150 ml de líquido para cocinar por cada 100g de arroz. Hemos
comprobado que el arroz «fácil de cocer» (vaporizado) da los mejores resultados.
La pasta queda demasiado blanda en la cocción lenta. Si su receta lleva pasta, añádala 30-40 minutos
antes del final de la cocción.
Sopas
Una sabrosa sopa casera puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior.
Dore la carne y las verduras en la sartén.
Si es necesario espesar la sopa añada harina o maicena, a continuación, añada el caldo poco a poco.
Póngalo a hervir, sazone al gusto y páselo a la cazuela.
No añada leche hasta la última media hora de cocción. Justo antes de servir se puede añadir nata o una
yema de huevo.
Budín
Utilice un molde de budín resistente al calor que quepa en la cazuela sin tocar las superficies
laterales.
Llene la cazuela con suficiente agua hasta la mitad del molde.
Paté
Prepare el paté como indique la receta y utilice simplemente la cazuela para el baño María para darle
la temperatura suave y uniforme necesaria para cocinar este plato.
PREPARACIÓN
1. Decida cuándo quiere comer y cuándo desea empezar a cocinar.
2. Si desea comer a las 6 p. m., y tiene que empezar a cocinar a las 8 a. m., escoja una receta que tarde en
torno a 10 horas.
3. Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
4. Gire el control de temperatura hasta 0.
5. Para las recetas en las que no se necesita sellar, coloque la cazuela en la olla de cocción lenta. Ajuste la
tapa.
6. Enchufe el aparato a la corriente.
7. Fije el control de temperatura en posición 2 y deje que el aparato se caliente durante 20 minutos.
8. Se encenderá la luz.
22
SELLAR
Instrucciones importantes antes de utilizar la cazuela para sellar:
Cuando sellar sobre una placa, la cazuela se calentará mucho. Manéjela con cuidado y utilice guantes
de cocina. En las placas de gas, siempre utilice el quemador del tamaño correcto. No utilice un
quemador más grande que la base de la cazuela. Use guantes de cocina para manejar la cazuela
durante su uso y cuando remueva los ingredientes que se encuentran en su interior.
Cuando la receta requiera sellar, dorar, saltear o freír ingredientes, use siempre utensilios de silicona, de
plástico resistente al calor o de madera, para evitar arañar la supercie antiadherente. Nunca utilice
cucharas de metal, espátulas, pinzas, tenedores o cuchillos que puedan dañar la superficie
antiadherente.
Si quiere sellar, dorar, saltear o freír antes de meter los ingredientes en la olla de cocción lenta, quite la
cazuela de la olla de cocción lenta y colóquela directamente en una placa para cocinar los ingredientes,
como si se tratara de una sartén normal.
La cazuela solo se puede utilizar en placas de gas o eléctricas. No se puede utilizar en placas de
inducción.
No deje la cazuela desatendida en ningún momento mientras la esté utilizando en una placa.
No utilice la tapa cuando esté sellando en las placas, de lo contrario los ingredientes no se sellarán ni
dorarán.
Una vez la comida se haya sellado o dorado como desee, añada otros ingredientes y remueva todo con
ayuda de algún utensilio.
Con la ayuda de guantes de cocina, agarre ambas asas y vuelva a colocar con cuidado la cazuela en la
olla de cocción lenta.
LLENADO
Cuando la cazuela se haya calentado:
1. Use el asa de la tapa para quitarla.
2. Ponga los ingredientes en la cazuela y añada el líquido de cocción hirviendo.
3. Vuelva a colocar la tapa.
4. Fije el control de temperatura en posición 1 para cocción lenta tradicional, fíjelo en 2 si lo va a utilizar
como olla eléctrica.
¿HA TERMINADO?
1. Gire el control de temperatura hasta 0. Se apagará la luz.
2. Desenchufe el aparato.
3. Use el asa de la tapa para quitarla.
4. Retire los alimentos de la cazuela.
Si no va a limpiar la cazuela inmediatamente, añada agua templada para impedir que el calor residual
cueza restos de alimentos en la cazuela.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
3. Lave la tapa y la cazuela en agua jabonosa caliente con una bayeta o esponja, a continuación, aclare
y seque completamente.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben
desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
23
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilizão.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que
compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas
por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assisncia técnica ou
alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
Não coloque o aparelho em líquidos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho.
Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de o limpar.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
O recipiente de cozedura é apenas adequado para bicos a gás e placas elétricas. Não é adequado
para placas de indução.
Não deixe o recipiente de cozedura desacompanhado quando cozinhar no bico do fogão.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. luz
2. controlo de temperatura
3. pomo da tampa
4. tampa
5. recipiente de cozedura
6. pega
VANTAGENS DA COZEDURA LENTA
Saúde: ação de cozedura suave reduz os danos às vitaminas e retém mais nutrientes e sabores.
Economia: a cozedura lenta e prolongada pode tornar mais tenros os cortes de carne mais económicos e
duros, e consome cerca de um quarto da energia no bico pequeno de um fogão normal.
Comodidade: prepare os ingredientes de véspera, coloque-os na panela de cozedura lenta antes de sair
de casa, e tenha uma deliciosa refeição à sua espera quando chegar a casa.
CONTROLO DE TEMPERATURA
0 Desligado
1 Para cozedura lenta tradicional.
2 Para «cozedura rápida», utilizando o aparelho como uma panela elétrica.
O Para manter os alimentos quentes depois de cozinhados.
GERAL
Descongele os alimentos congelados na totalidade antes de os juntar ao recipiente de cozedura.
Doure a carne e salteie os legumes numa panela ou recipiente de cozedura.
Antes de usar a panela de cozedura lenta, pode usar o recipiente de cozedura para dourar, saltear ou
fritar, sendo adequado apenas para bicos a gás e placas elétricas.
Carne
Ao assar, os sucos não salpicam nem evaporam, por isso, os alimentos retêm o sabor e o valor
nutricional. O tamanho e a forma da pa, a sua qualidade e a proporção de carne magra, gorda e
osso, tudo isto afeta o tempo de cozedura. A experiência ajudá-lo-á a avaliar estes fatores em pouco
tempo.
instruções
26
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes
under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
Læg ikke apparatet i vand.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet.
Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Stegegryden er kun egnet til gas- og elkomfurer. Ikke egnet til induktionskomfurer.
Lad ikke stegegryden være uden opsyn, når den anvendes på komfuret
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. lampe
2. temperaturvælger
3. lågknop
4. låg
5. stegegryde
6. håndtag
FORDELENE VED LANGTIDSKOGNING
Sundt: Den nænsomme tilberedning bevirker at vitaminerne ikke forringes, maden bevarer flere
næringsstoffer og mere smag.
Økonomisk: En lang, langsom tilberedning kan mørne de billigere, mere seje kødudskæringer, og bruger
kun cirka en erdedel af strømforbruget svarende til den lille ring på et gennemsnitligt komfur.
Praktisk: Klargør ingredienserne aftenen før, læg dem i slow cooker madkogeren, inden du går og hav et
lækkert måltid stående klar, når du kommer hjem.
TEMPERATURVÆLGER
0 sluk
1 Almindelig "langsomkogning".
2 "Hurtigkogning", hvor apparatet bruges som en elektrisk stuvegryde.
O Hold maden varm efter tilberedning.
GENERELLE TIPS
Optø frosne ingredienser helt, inden de tilsættes kogegryden.
Brun kødet og sauter grøntsagerne i en pande eller i stegegryden.
Du kan bruge stegegryden til bruning for at opnå en tynd stegeskorpe eller til sautering og fritering.
Den er kun egnet til elkomfurer, inden anvendelse af slow cooker madkogeren.
35
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymrtävät
yttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
Älä upota laitetta nesteeseen.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille.
Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Valmistuspata soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille. Ei sovellu induktioliesille.
Älä jätä valmistuspataa ilman valvontaa, kun valmistat ruokaa liedellä
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. valo
2. lämpötilansäätö
3. kannen kahva
4. kansi
5. valmistuspata
6. kahva
HITAAN HAUDUTTAMISEN EDUT
Terveys: Pehmeä haudutustoiminto vähentää vitamiinien tuhoutumista ja ravintoaineet sekä aromit
säilyvät paremmin.
Taloudellisuus: Pitkä, hidas hauduttaminen mureuttaa halvemmat ja sitkeämmät lihapalat ja kuluttaa
energiaa vain neljäsosan siitä, mitä tavallisen lieden pieni keittolevy.
Mukavuus: Valmistele ainekset edellisenä iltana, laita ne haudutuspataan ennen kuin lähdet kotoa ja kun
tulet kotiin sinulla on herkullinen ateria valmiina odottamassa.
LÄMPÖTILANSÄÄ
0 pois
1 Perinteiseen ruoanlaittoon hauduttamalla.
2 Voit käyttää laitetta myös sähköpatana "nopeaan valmistukseen".
O Ruoan lämpimänä pitämiseen valmistuksen jälkeen.
YLEISTÄ
Sulata pakastetut ainekset ennen niiden lisäämistä pataan.
Ruskista liha ja kuullota vihannekset paistinpannussa tai valmistuspadassa.
Voit käyttää valmistuspataa pintaruskistamiseen, ruskistamiseen, kuullottamiseen tai paistamiseen,
soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille, ennen haudutuspadan käytmistä.
Liha
Valmistuksessa lihan mehut eivät valu eivätkä haihdu, joten maku ja ravintoarvo säilyvät.
Lihakappaleen koko ja muoto, sen laatu sekä vähärasvaisen lihan, rasvan ja luiden osuus vaikuttavat
valmistusaikaan. Kokemus auttaa sinua löytämään oikean valmistusajan.
käyttöohjeet
45
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených
rizík. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používatskú údržbu nesmú
vykovať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a
elektrický kábel uchovajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k
riziku.
Neponárajte spotrebič do tekutiny.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Okolo celého spotrebiča nechajte voľný priestor aspoň 50 mm.
Spotrebič neprikrývajte a na jeho vrchnú časť nedávajte žiadne predmety.
Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo čistíte.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Varná nádoba je vhodná iba pre elektrické a plynové sporáky. Nie je vhodná pre indukčné varné
dosky.
Nenechávajte varnú nádobu pri varení na sporáku bez dozoru.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
NÁKRESY
1. svetelná kontrolka
2. regulátor teploty
3. uško veka
4. veko
5. varná nádoba
6. rukoväť
VÝHODY POMALÉHO VARENIA
Zdravotné: Mierne varenie znižuje poškodenie vitamínov a zachováva viac výživných látok a chutí
Ekonomické: Dlhé, pomalé varenie dokáže zjemniť lacnejšie a tuhšie kusy mäsa a spotrebuje asi štvrtinu
energie malej platničky na bežnom sporáku
Pohodlie: Suroviny si pripravte deň pred plánovaným varením, vložte ich do pomalého hrnca pred
odchodom z domu a po návrate domov na vás čaká vynikajúci pokrm.
REGULÁTOR TEPLOTY
0 vypnutý
1 Na tradičné pomalé varenie.
2 Na “rýchle varenie” - prístroj sa používa ako elektrický hrniec na varenie.
O Na udržiavanie teploty uvareného jedla.
VŠEOBECNE
Mrazené potraviny pred vložením do varnej nádoby úplne rozmrazte.
Mäso opražte a zeleninu orestujte na panvici alebo vo varnej nádobe.
Predtým ako začnete variť v pomalom hrnci, môžete použiť varnú nádobu na prudké opečenie,
osmaženie do hneda, orestovanie alebo smaženie. Je však vhodný iba pre plynové a elektrické
sporáky.
pokyny (Slovenčina)
50
6. óż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
7. Ustaw regulator temperatury na 2, niech urządzenia podgrzewa się przez 20 minut.
8. Zaświeci się lampka.
SMAŻENIE
Ważne wskazówki, jeśli garnek do gotowania jest użyty do smażenia:
W trakcie smażenia na kuchence, garnek do gotowania może b bardzo gorący. Zachowaj
ostrożność stosując rękawice kuchenne! W kuchence gazowej zawsze używaj palnika
odpowiedniej wielkości. Nie używaj palnika większego od podstawy garnka do gotowania.
Stosuj rękawice kuchenne, gdy trzymasz garnek do gotowania i w nim mieszasz.
W przepisach wymagających smażenia, podsmażania, szklenia lub smażenia w tłuszczu. Zawsze
ywaj przyborów silikonowych, plastikowych albo drewnianych, aby nie uszkodzić powierzchni
zapobiegającej przywieraniu. Nie używaj metalowych łyżek, łopatek, szczypiec, widelców i noży, gdyż
mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu.
Jeśli przed gotowaniem w wolnowarze przepis wymaga smażenia, podsmażania, szklenia, smażenia w
tłuszczu, wyjmij garnek do gotowania z wolnowaru, ustaw na kuchence i użyj jak zwyczajnej patelni.
Stosować wyłącznie na kuchenkach gazowych lub elektrycznych. Nie nadaje się do kuchenek
indukcyjnych
W czasie gotowania nie pozostawiaj garnka do gotowania bez nadzoru
Przy smażeniu na kuchence nie przykrywaj garnka do gotowania pokrywą, bo składniki nie
przysmażą się i nie zrumienią.
Gdy jedzenie jest usmażone lub przyrumienione, dodaj pozostałe składniki i dobrze wymieszaj.
Chwytając przez rękawice kuchenne za obydwa uchwyty ostrożnie wstaw garnek do gotowania w
wolnowar.
NAPEŁNIANIE
Kiedy garnek nagrzeje się:
1. yj gałki do zdjęcia pokrywy.
2. Włóż składniki do garnka, a następnie zalej je wrzącym płynem z patelni.
3. Ponownie załóż pokrywę.
4. Nastaw regulację temperatury na 1 do zwykłego powolnego gotowania, ustaw 2, jeśli stosujesz
garnek jako elektryczny garnek do duszenia potraw.
SKOŃCZONE?
1. Ustaw regulator temperatury na 0. Światełko zgaśnie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
3. Użyj gałki do zdjęcia pokrywy.
4. Wyjmij z garnka całą zawartość.
Jeśli nie zamierzasz czyścić garnka od razu, napełnij go ciepłą wodą, aby zapobiec przypieczeniu
pozostałości potrawy przez ciepło resztkowe.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
2. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
3. Umyj pokrywę i wnętrze garnka gorącą wodą z mydłem za pomocą ściereczki lub gąbki, następnie
spłucz i wysusz.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
52
Izbjegavajte meso s velikim udjelom masnoće ili obrežite višak masnoće.
Piletina
Operite i osušite piletinu i dodajte začine iznutra i izvana.
Popržite kožu u njenoj masnoći ili na malo ulja za kuhanje u velikoj tavi za pečenje.
Riba
Da bi zadržala okus i teksturu, riba se ne smije dugo kuhati.
Namastite dno lonca za kuhanje maslacem ili margarinom.
Očistite, obrežite i operite ribu. Osušite i stavite u lonac za kuhanje.
Začinite, pospite limunovim sokom, zatim dodajte vrući temeljac, vodu ili vino.
Nemojte stavljati maslac na ribu i kuhajte na laganom (1) 2-3 sata.
Povrće
Povrće za lagano kuhanje, kao što su smrznuti grašak i slatki kukuruz, mora se odlediti a zatim dodati
pola sata prije kraja kuhanja.
Povrću s korijenjem, gomoljima i lukovicama (mrkva, krumpir, luk) treba puno više da se skuha nego
mesu, stoga ih narežite na režnjeve, štapiće ili kockice debele oko 5 mm, i lagano ih dinstajte 2-3
minute prije dodavanja u lonac za kuhanje.
Grahorice (grah, grašak i leća)
Morate kuhati suhi grah (npr. crveni grah) najmanje 10 minuta prije dodavanja u lonac za sporo
kuhanje. Otrovan je ako se jede sirov ili nedovoljno kuhan.
Namočite suhi grašak i grah 8 sati (ili preko noći) prije kuhanja, tako da ih omekšate.
Nemojte leću natapati preko noći.
Kad kuhate rižu, koristite najmanje 150 ml tekućine za kuhanje za svakih 100g riže. Otkrili smo da riža
za lako kuhanje daje najbolje rezultate.
Tjestenina previše omekša za sporo kuhanje. Ako je za vaš recept potrebna tjestenina, umiješajte je
30-40 minuta prije kraja kuhanja.
Juha
Ukusna domaća juha se može ostaviti da lagano kuha cijeli dan ili preko noći.
Popržite meso i povrće u tavi.
Ako je potrebno zgušnjavanje, umiješajte obično ili kukuruzno brašno, zatim postupno dodajte
temeljac.
Ostavite da zakuha, začinite po želji i prebacite u lonac za kuhanje.
Nemojte dodavati mlijeko do pola sata prije kraja kuhanja. Vrhnje ili žumanjak jajeta se mogu dodati
neposredno prije serviranja.
Puding
Koristite podlogu za puding otpornu na toplinu koja odgovara loncu za kuhanje bez dodirivanja
stranica.
Napunite lonac za kuhanje s dovoljno vode da dođe do polovice od dna.
Pašteta
Pripremite paštetu prema receptu i jednostavno koristite lonac za kuhanje kao podlogu s vodom
koja će vam dati nježnu i ravnomjernu temperaturu koja je potrebna za kuhanje jela.
PRIPREMA:
1. Odlučite kada želite jesti i kada želite početi s kuhanjem.
2. Ako želite jesti u 6 popodne, a trebate početi kuhati u 8 navečer, pronađite recept za koji je potrebno
10 sati.
3. Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4. Postavite kontrolnu temperature na 0.
5. Za recepte bez poprživanja stavite lonac za kuhanje u kuhalo za sporo kuhanje i stavite poklopac.
6. Stavite utikač u utičnicu.
7. Postavite kontrolu temperature na 2 i pustite da se uređaj zagrijava 20 minuta.
8. Svjetlo će se upaliti.
55
navodila
Perutnina
Umijte in posušite perutnino ter jo začinite zunaj in znotraj.
Kožo zapecite v lastni maščobi ali na malo jedilnega olja v veliki ponvi.
Ribe
Da ribe ohranijo okus in teksturo, jih ne kuhajte dolgo.
Dno kuhalnega lonca namastite z maslom ali margarino.
Ribo očistite, obrežite in umijte. Posušite jo in postavite v kuhalni lonec.
Začinite jo, poškropite z limoninim sokom in zalijte z vročo jušno osnovo, vodo ali vinom.
Čez ribo položite nekaj koščkov masla in jo na nizki stopnji (1) kuhajte 2–3 ure.
Zelenjava
Hitro kuhano zelenjavo, na primer zmrznjen grah in sladko koruzo, morate odtajati ter dodati pol ure
pred koncem kuhanja.
Zelenjava, gomolji in čebulice (korenje, krompir, čebula) se kuhajo veliko dlje kot meso, zato jih
narežite na rezine, paličice ali kocke debeline približno 5 mm in jih pred dodajanjem v kuhalni lonec
nežno pokuhajte za 2–3 minute.
Stročnice (fižol, grah in leča)
Suh fižol (na primer rdeč) morate vreti najmanj 10 minut, preden ga dodate v počasni kuhalnik. Če ga
uživate surovega ali premalo kuhanega, je strupen.
Suh grah in fižol pred kuhanjem namočite za 8 ur (ali čez noč), da ju zmehčate.
Leče vam ni treba namakati čez noč.
Pri kuhanju z rižem uporabite vsaj 150 ml tekočine za kuhanje za vsakih 100 g riža. Ugotovili smo, da
najboljše rezultate dosežete z rižem za preprosto kuhanje.
Testenine se preveč zmehčajo, da bi jih lahko počasi kuhali. Če vaš recept zahteva testenine, jih
vmešajte 3040 minut pred koncem kuhanja.
Juha
Okusno domačo juho lahko pustite, da se počasi kuha ves dan ali čez noč.
Meso in zelenjavo popecite v ponvi.
Če želite jed zgostiti, vmešajte pšenično ali koruzno moko in postopoma dodajte jušno osnovo.
Zavrite, začinite po okusu in dajte v lonec.
Mleka ne dodajajte do zadnje pol ure pred kuhanjem. Tik pred postrežbo lahko dodate smetano ali
jajčni rumenjak.
Sladice
Uporabite ognjevarno posodo za sladice, ki se prilega loncu za kuhanje brez dotikanja stranic.
Lonec za kuhanje napolnite z dovolj vode, da pride do polovice posode.
Pašteta
Pašteto pripravite po receptu, nato pa kuhalni lonec uporabite preprosto kot vodno kopel, ki
zagotavlja enakomerno blago temperaturo, ki je potrebna za kuhanje te jedi.
PRIPRAVA
1. Odločite se, kdaj želite jesti in kdaj želite začeti kuhati.
2. Če želite jesti ob 18. uri in morate začeti kuhanje ob 8. uri, poiščite recept, ki traja približno 10 ur.
3. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4. Nastavitev temperature nastavite na 0.
5. Za recepte brez peke pri visoki temperaturi vstavite lonec v počasni kuhalnik, namestite pokrov.
6. Vtič vstavite v električno vtičnico.
7. Nastavite 2. stopnjo temperature in pustite, da se naprava predgreva 20 minut.
8. Zasvetila bo lučka.
PEKA PRI VISOKI TEMPERATURI
Pomembne točke pri uporabi lonca za peko pri visoki temperaturi:
Pri peki pri visoki temperaturi na kuhalni plošči, se lonec zelo segreje. Ravnajte previdno s
pomočjo kuhinjskih rokavic!
Na plinskih kuhališč vedno uporabite pravilne velikosti gorilnika. Ne uporabljajte na gorilniku, ki
je večji od dna lonca.
64
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece
denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki
çocuklardan uzak tutun.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı sıvıya batırmayın.
¬ Cihazınzeyleri çok ısınabilir.
Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın.
Cihazın üzerini örtmeyin veya üzerine herhangi bir şey yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Tencere sadece gazlı ve elektrikli ocaklarda kullanıma uygundur. Endüksiyon ocaklar için uygun
değildir.
Ocakta pişirme sırasında tencereyi gözetimsiz bırakmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
YAVAŞ PİŞİRMENİN FAYDALARI
Sağlık: Hassas pişirme eylemi, vitamin hasarını azaltır ve besin değerlerini ve tatların çoğunu muhafaza
eder.
Ekonomi: Uzun sürede ağır pişirme işlemi, sert et parçalarını daha hesaplı pişirebilir ve ortalama bir küçük
elektrikli ocağın dörtte biri kadar güç harcar.
Rahatlık: Malzemeleri bir gece önceden hazırlayın, evden çıkmadan önce yavaş pişiriciye yerleştirin ve eve
döndüğünüzde lezzetli bir yemekle karşılaşın.
ISI KUMANDASI
0 kapalı
1 Geleneksel ağır pişirme için.
2 “Hızlı pişirme” için, cihazın elektrikli bir güveç tenceresi olarak kullanımı.
O Pişirme sonrasında yiyeceği sıcak tutmak için.
GENEL
Dondurulmuş yiyecekleri tencereye eklemeden önce tamamen çözdürün.
Bir tavada veya tencerede eti kahverengileştirin ve sebzeleri sote edin.
Tencereyi, elektrikli yavaş pişiriciyi kullanmadan önce yiyeceği kahverengileştirerek mühürlemek,
sote etmek veya kızartmak için kullanabilirsiniz; gazlı ve elektrikli ocaklar için uygundur.
1. lamba
2. ısı kumandası
3. kapak tutamağı
4. kapak
5. tencere
6. sap
71
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от
хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса
на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират
опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката
не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст
и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел
лице, за да се избегне всякакъв риск.
Не потапяйте уреда в течност.
¬ Повърхностите на уреда ще се нагорещят.
Освободете пространство от поне 50 мм около уреда.
Не покривайте уреда и не поставяйте нищо отгоре му.
Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и преди
почистване.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Тенджерата е предназначена единствено за газови и електрически котлони. Не е подходяща за
индукционни котлони.
Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1. лампичка
2. регулатор на температурата
3. кръгла ръчка на капака
4. капак
5. тенджера
6. дръжка
ПОЛЗИТЕ ОТ БАВНОТО ГОТВЕНЕ
Здраве: Бавното готвене намалява загубата на витамини и запазва по-голяма част от хранителните
съставки и вкус.
Икономисване: Чрез дълго и бавно готвене, по-евтините и по-твърди парчета месо омекват и
изразходвате една четвърт от времето в малкия кръг върху средния котлон.
Удобство: Пригответе съставките вечерта преди готвенето, сложете ги уреда за бавно готвене
преди да тръгнете и се насладете на вкусно ястие, когато се приберете вкъщи.
РЕГУЛАТОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА
0 изкл.
1 За традиционно бавно готвене.
2 За „бързо готвене”, като използвате уреда като електрическа тенджера.
O За поддържане на храната топла след приготвянето й.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
Размразете замразената храна напълно преди да я сложите в съда за готвене.
Запържете месото и сотирайте зеленчуците в отделен тиган или в тенджерата.
Тенджерата може да се използва за запичане, препичане, сотиране или пържене, и то
единствено върху газови и електрически котлони, преди да пристъпите към използване на
уреда за бавно готвене.
инструкцииългарски)
73
3. Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4. Настройте контрола на температурата на 0.
5. За изпълнение на рецепти без запичане на продуктите, поставете тенджерата в уреда за бавно
готвене и затворете плътно капака.
6. Включете щепсела в захранващия контакт.
7. Нагласете копчето за температурата на 2 и оставете уреда да се нагрее за около 20 минути.
8. Лампичката ще светне.
ЗАПИЧАНЕ
Важни съвети при използване на тенджерата за запичане:
Когато извършвате запичане върху котлона, тенджерата се нагорещява изключително
много. Хващайте уреда внимателно като използвате кухненски ръкавици!
Използвайте горелка с подходящ размер при готвене на газов котлон. Не използвайте
горелка, по-голяма от основната зона на тенджерата.
Използвайте ръкавица за фурна за придържане на тенджерата по време на готвене и при
разбъркване.
За рецепти, които изискват запичане, сотиране или пържене. Използвайте силиконови,
топлоустойчиви пластмасови или дървени прибори, за да избегнете надраскване на незалепващата
повърхност. Не използвайте метални лъжици, шпатули, щипки, вилици или ножове, тъй като те
повреждат незалепващото покритие.
Ако рецептата изисква запичане, препичане, сотиране или пържене на продукти преди
преминаване към бавно готвене, извадете тенджерата от уреда за бавно готвене и я поставете
направо върху котлона, за да приготвите продуктите като с обикновен тиган.
Предназначено единствено за газови и електрически котлони. Не е подходящо за индукционни котлони.
Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона.
Не използвайте капака при запичане върху горната част на фурната, в противен случай продуктите
няма да се запекат или препекат.
След достатъчно запичане или препичане на храната, добавете останалите продукти и разбъркайте.
Хванете двете дръжки с ръкавици за фурна и внимателно върнете тенджерата обратно в уреда за
бавно готвене.
ПЪЛНЕНЕ
Когато съдът за готвене се нагрее:
1. Използвайте кръглата ръчка, за да отстраните капака.
2. Сложете съставките в съда за готвене и после добавете течността за готвене, след като тя заври.
3. Поставете обратно капака.
4. Нагласете копчето за регулиране на температурата на 1 за традиционно бавно готвене, а ако
използвате като електрическа тенджера, нагласете на 2.
ГОТОВО?
1. Настройте контрола на температурата на 0. Лампичката ще угасне.
2. Изключете уреда от захранването.
3. Използвайте кръглата ръчка, за да отстраните капака.
4. Премахнете храната от съда за готвене.
Ако няма да почиствате съда за готвене веднага, напълнете го с топла вода, за да не могат
остатъците от храната да загорят поради остатъчната топлина.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
2. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
3. Измийте капака и съда за готвене с гореща сапунена вода, като използвате парцал или гъба.
След това изплакнете и подсушете.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно
с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.





















1
2
3
421


10
2
3
4


1
2
3
X


T22-5002630
22740-56 220-240V~50/60Hz 135-160Watts 22740-56 220-240В~50/60Гц 135-160 Вт

Transcripción de documentos

instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 3 6 10 14 17 20 23 26 29 32 35 38 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) ‫تعليمات االستخدام‬ 42 45 48 51 54 57 61 64 68 71 75 g i k k j k k e f 2 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. ¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. • • • • • • • Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm. Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab. Netzstecker des Geräts vor Umräumen und Säubern herausziehen und Gerät abkühlen lassen. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. Der Kochtopf ist nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet. Nicht für den Gebrauch auf Induktionskochfeldern geeignet. Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld steht. NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BEZEICHNUNGEN 1. 2. 3. Kontroll-Lampe Temperaturregler Deckel Griff 4. 5. 6. Deckel Kochtopf Griff VORTEILE BEIM SCHONGAREN Gesundheit: Durch das langsame Garen gehen weniger Vitamine verloren und Nähr- und Geschmacksstoffe bleiben weitestgehend erhalten. Wirtschaftlichkeit: Durch langsames, zeitintensives Kochen können auch weniger teure, festere Fleischsorten zart zubereitet werden, außerdem wird beim Schongaren 25 Prozent weniger Energie verbraucht als beim Einsatz einer kleinen Kochplatte eines durchschnittlichen Kochfelds. Bequemlichkeit: Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer, bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig zubereitetes Essen auf Sie. TEMPERATURREGLER 0 1 2 O Aus Für traditionelles Schongaren. Für zeitsparendes Kochen, Verwendung als elektrischer Schmortopf. Um das Essen nach dem Kochen warmzuhalten. 6 SOINS ET ENTRETIEN 1. 2. 3. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. Lavez le couvercle et la marmite dans de l’eau chaude savonneuse, à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge, puis rincez et séchez soigneusement. W PROTECTION ENVIRONNEMENTALE Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage. 13 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden. Dompel het apparaat niet onder in vloeistof. ¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. • • • • • • • Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat. Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of gereinigd wordt. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. De kookpan is uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektrische platen. Niet geschikt voor inductie. Laat de kookpan niet zonder toezicht tijdens het gebruik op een formuis. UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK AFBEELDINGEN 1. 2. 3. lampje temperatuurregelaar dekselknop 4. 5. 6. deksel kookpan handvat DE VOORDELEN VAN LANGZAAM KOKEN Gezondheid: De zachte manier van koken vermindert de schade aan vitaminen en houdt meer van de voedingsstoffen en smaak vast. Zuinig: Langdurig en langzaam koken kan de goedkopere, taaiere soorten vlees zachter maken, en gebruikt slechts een kwart van de energie van de kleine ring op de gemiddelde kookplaat. Gemak: Bereid de ingrediënten de nacht van te voren voor, plaats ze in de langzame koker voordat u weggaat en u heeft een heerlijke maaltijd op u wachten wanneer u thuiskomt. TEMPERATUURREGELAAR 0 1 2 O uit Voor traditioneel langzaam koken. Voor “snel koken”, door het apparaat als een elektrische kookpan te gebruiken. Voor het warm houden van eten na het koken. ALGEMEEN • • Ontdooi bevroren voedsel volledig, voordat u het aan de kookpan toegevoegd. Braad het vlees en de groente aan in een koekenpan of de kookpan. 14 U kunt de kookpan gebruiken voor aanbraden, sauteren of bakken, uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektische platen, voorafgaand aan het gebruik van de sudderpan. Vlees • • Kip • • Vis • • • • • Tijdens het braden lekken en verdampen de sappen niet weg, waardoor de smaak en voedingswaarde bewaard blijft. Het formaat en de vorm van het gewricht, de kwaliteit en de verhouding tussen mager vlees, vet en bot; hebben allemaal invloed op de kooktijden. Ervaring zal u spoedig helpen bij het bepalen van deze tijden. Vermijd eten dat voor een groot gedeelte uit vet bestaat, of verwijder het overtollige vet. Was en droog de kip, kruid de kip van binnen en van buiten. Maak de huid bruin in zijn eigen vet of een beetje bakolie, in een grote braadpan. Om smaak en textuur te behouden moet vis niet voor langere periodes gekookt worden. Smeer de bodem van de kookpot in met boter of margarine. Maak de vis schoon, snij hem bij en was hem schoon. Droog en plaats in de kookpot. Breng kruiden toe, besprenkel met citroensap en voeg hete jus en water of wijn toe. Plaats kleine stukjes boter over de vis en kook op de lage stand (1) voor 2-3 uren. Groenten • • Snel gekookte groenten zoals bevroren doperwten en suikermaïs moeten ontdooid worden, en vervolgens een half uur voor het einde van het koken worden toegevoegd Wortelgroenten, knollen en bollen (wortels, aardappelen, uien) moeten veel langer koken dan vlees, snij ze daarom in plakjes, stokjes of blokjes van 5 mm dik en bak ze voorzichtig voor 2-3 minuten voordat u ze aan de kookpot toevoegt. Peulvruchten (bonen, doperwten en linzen) • • • • • U moet gedroogde bonen (bijv. bruine bonen) voor ten minste 10 minuten koken, voordat u ze toevoegt aan de langzame koker. Ze zijn giftig indien ze rauw zijn of te kort gekookt. Week gedroogde doperwten en bonen voor 8 uur (of 's nachts) voor ze te koken, zodat ze eerst zachter worden. U hoeft linzen niet een nacht te laten weken. Voeg bij het koken van rijst ten minste 150 ml kookvocht toe voor elke 100 g rijst. Wij hebben geconstateerd dat “snelkookrijst” de beste resultaten geeft. Pasta wordt te zacht bij langzaam koken. Indien uw recept pasta vereist, roer het 30-40 minuten voor het einde van het koken in de kookpot. Soep • • • • • Lekkere, zelfgemaakte soep kunt u de hele dag of 's nachts laten sudderen. Geef het vlees en de groenten een bruin randje in een pan. Indien het nodig is om het aan te dikken, roer er wat bloem of maïzena door heen, en voeg vervolgens geleidelijk aan jus toe. Laat het koken, kruid naar smaak en breng over naar de kookpot. Voeg geen melk toe, tot een half uur voor het koken. Crème of eigeel kan worden toegevoegd kort voor het serveren. Pudding • • Gebruik een hittebestendige puddingvorm, die in de kookpot past zonder de zijkanten aan te raken. Vul de kookpot met genoeg water om de vorm halverwege te vullen. Paté • Bereid de paté voor zoals in het recept wordt beschreven, en gebruik de kookpot als een waterbad die voorzichtige de gelijke temperatuur levert die dit gerecht nodig heeft. VOORBEREIDING 1. 2. Bepaal wanneer u wilt eten, en vervolgens wanneer u wilt beginnen met koken. Indien u om 6 uur 's avonds wilt eten en wilt beginnen om 8 uur 's ochtends, moet u een recept zoeken dat zo'n 10 uur duurt om voor te bereiden. 15 instructies • 6. 7. 8. Inserire la spina nella presa di corrente. Impostate il controllo della temperatura sulla posizione 2, e lasciate l’apparecchio preriscaldare per 20 minuti. La spia si accende. ROSOLATURA Raccomandazioni importanti quando si utilizza la pentola per rosolare: Quando si rosola sul fornello, la pentola diventa molto calda. Maneggiare con cura utilizzando guanti da forno! Sui fornelli a gas, utilizzare il fornello della dimensione corretta. Non utilizzare su un fornello più grande della base della pentola. Utilizzare un guanto da forno per reggere la pentola durante l’uso e mentre si mescola. • • • • • • • Per le ricette che richiedono ingredienti da rosolare, abbrustolire, saltare o friggere. Utilizzare utensili in silicone, plastica termoresistente o legno per evitare di graffiare la superficie antiaderente. Non utilizzare cucchiai, spatole, pinze, forchette o coltelli in metallo poiché questi danneggerebbero la superficie antiaderente. Se la ricetta richiede che gli ingredienti vengano rosolati, abbrustoliti, saltati o fritti prima di effettuare una cottura lenta, rimuovere la pentola dalla pentola per cottura lenta e collocarla direttamente su un fornello per cuocere gli ingredienti come in una normale padella. L’utilizzo su fornello si intende soltanto per fornelli a gas ed elettrici. Non adatta a fornelli a induzione. Non lasciare la pentola incustodita quando si cucina sul fornello. Non utilizzare il coperchio quando si rosola su un piano cottura, altrimenti gli ingredienti non si rosoleranno o non si abbrustoliranno come si desidera. Quando il cibo è rosolato o abbrustolito come si desidera, aggiungere gli altri ingredienti e mescolare il tutto. Utilizzando dei guanti da forno afferrare entrambi i manici e posizionare la pentola con attenzione sulla pentola per cottura lenta. RIEMPIMENTO Quando il recipiente antiaderente si è scaldato: 1. Utilizzare il pomello del coperchio per rimuoverlo. 2. Mettete gli ingredienti nel recipiente antiaderente, poi aggiungete il liquido di cottura in ebollizione. 3. Riposizionare il coperchio. 4. Impostate il controllo della temperatura sulla posizione 1 per la cottura lenta tradizionale, impostate sulla posizione 2, se state usando l’apparecchio come un tegame elettrico per cuocere in umido. FINITO? 1. Posizionare la temperatura su 0. La spia si spegne. 2. Staccare la spina dalla presa di corrente. 3. Utilizzare il pomello del coperchio per rimuoverlo. 4. Rimuovete tutto il cibo dal recipiente antiaderente. Se non pulite il recipiente antiaderente subito, riempitelo con acqua tiepida per evitare che il calore residuo bruci ogni rimasuglio di cibo nel recipiente. CURA E MANUTENZIONE 1. 2. 3. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. Lavate il coperchio e il recipiente antiaderente in acqua calda e detersivo, usando un panno o una spugna, poi sciacquate e asciugate accuratamente. W PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati. 19 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar riesgos. No sumerja el aparato en líquidos. ¬ Las superficies del aparato se calentarán. • • • • • • • Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato. No cubra el aparato ni ponga nada sobre él. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo. No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. La cazuela se puede usar en placas de gas y eléctricas, pero no en placas de inducción. Cuando esté utilizando la cazuela en la placa, no la deje desatendida en ningún momento. SOLO PARA USO DOMÉSTICO ILUSTRACIONES 1. 2. 3. luz control de temperatura asa de la tapa 4. 5. 6. tapa cazuela asa LOS BENEFICIOS DE LA COCCIÓN LENTA Salud: la cocción lenta reduce la pérdida de vitaminas y retiene más nutrientes y sabores. Economía: la cocción lenta y larga puede ablandar los cortes de carne más baratos y más duros y utiliza en torno a una cuarta parte de la potencia del quemador pequeño de una placa corriente. Comodidad: prepare los ingredientes la noche anterior, póngalos en la olla de cocción lenta antes de marcharse, y disfrute de una comida deliciosa esperándole cuando llegue a casa. CONTROL DE TEMPERATURA 0 1 2 O Apagado Para la cocción lenta tradicional. Para «cocción rápida» utilizando el aparato como si fuese una olla eléctrica. Para mantener la comida caliente después de cocinarla. GENERAL • • • Descongele los alimentos congelados completamente antes de añadirlos a la olla. Dore la carne y rehogue las verduras en una sartén o en la cazuela. Puede utilizar la cazuela para sellar, dorar, saltear o freír — solo en placas de gas y eléctricas — antes de usar la olla de cocción lenta. Carne • • Al asar la carne, los jugos no saltan ni se evaporan, por lo que se retiene el sabor y el valor nutritivo. El tiempo de cocción depende del tamaño y la forma de la pieza de carne, así como de la proporción de magro, grasa y hueso. La experiencia pronto le ayudará a valorar estos factores. Evite emplear carne que tenga una alta proporción de grasa o retire el exceso de grasa. 20 Lave y seque el ave y sazónela por dentro y por fuera. Tueste la piel en su propia grasa o con un poco de aceite para cocinar en una sartén grande. Pescado • • • • • Para mantener el sabor y la textura, el pescado no se debe cocinar durante mucho tiempo. Unte la base de la cazuela con mantequilla o margarina. Limpie y lave el pescado. Séquelo e introdúzcalo en la cazuela. Sazónelo, añada unas gotas de zumo de limón y añada caldo caliente, agua o vino. Esparza mantequilla sobre el pescado y cocine en posición de temperatura baja (1) durante 2-3 horas. Verduras • • Las verduras de cocción más rápida, como los guisantes y el maíz congelados, deben descongelarse y añadirse media hora antes del final de la cocción. Las hortalizas de raíz, los tubérculos y los bulbos (zanahorias, patatas, cebollas) son de cocción mucho más lenta que la carne, por lo que conviene cortarlos en rodajas gruesas de unos 5 mm, en juliana o en dados, y saltearlos suavemente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de añadirlos a la cazuela. Legumbres (alubias, guisantes y lentejas) • • • • • Cueza las alubias secas (por ejemplo, las judías rojas) durante al menos 10 minutos antes de introducirlas en la olla de cocción lenta. Son nocivas para la salud si se consumen crudas o poco cocinadas. Ponga a remojo las legumbres durante 8 horas (o la noche anterior) para que se ablanden antes de cocinarlas. No es necesario poner a remojo las lentejas la noche anterior. Cuando cocine con arroz utilice al menos 150 ml de líquido para cocinar por cada 100g de arroz. Hemos comprobado que el arroz «fácil de cocer» (vaporizado) da los mejores resultados. La pasta queda demasiado blanda en la cocción lenta. Si su receta lleva pasta, añádala 30-40 minutos antes del final de la cocción. Sopas • • • • • Una sabrosa sopa casera puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior. Dore la carne y las verduras en la sartén. Si es necesario espesar la sopa añada harina o maicena, a continuación, añada el caldo poco a poco. Póngalo a hervir, sazone al gusto y páselo a la cazuela. No añada leche hasta la última media hora de cocción. Justo antes de servir se puede añadir nata o una yema de huevo. Budín • • Utilice un molde de budín resistente al calor que quepa en la cazuela sin tocar las superficies laterales. Llene la cazuela con suficiente agua hasta la mitad del molde. Paté • Prepare el paté como indique la receta y utilice simplemente la cazuela para el baño María para darle la temperatura suave y uniforme necesaria para cocinar este plato. PREPARACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Decida cuándo quiere comer y cuándo desea empezar a cocinar. Si desea comer a las 6 p. m., y tiene que empezar a cocinar a las 8 a. m., escoja una receta que tarde en torno a 10 horas. Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. Gire el control de temperatura hasta 0. Para las recetas en las que no se necesita sellar, coloque la cazuela en la olla de cocción lenta. Ajuste la tapa. Enchufe el aparato a la corriente. Fije el control de temperatura en posición 2 y deje que el aparato se caliente durante 20 minutos. Se encenderá la luz. 21 instrucciones Aves • • SELLAR Instrucciones importantes antes de utilizar la cazuela para sellar: Cuando sellar sobre una placa, la cazuela se calentará mucho. Manéjela con cuidado y utilice guantes de cocina. En las placas de gas, siempre utilice el quemador del tamaño correcto. No utilice un quemador más grande que la base de la cazuela. Use guantes de cocina para manejar la cazuela durante su uso y cuando remueva los ingredientes que se encuentran en su interior. • Cuando la receta requiera sellar, dorar, saltear o freír ingredientes, use siempre utensilios de silicona, de plástico resistente al calor o de madera, para evitar arañar la superficie antiadherente. Nunca utilice cucharas de metal, espátulas, pinzas, tenedores o cuchillos que puedan dañar la superficie antiadherente. • Si quiere sellar, dorar, saltear o freír antes de meter los ingredientes en la olla de cocción lenta, quite la cazuela de la olla de cocción lenta y colóquela directamente en una placa para cocinar los ingredientes, como si se tratara de una sartén normal. • La cazuela solo se puede utilizar en placas de gas o eléctricas. No se puede utilizar en placas de inducción. • No deje la cazuela desatendida en ningún momento mientras la esté utilizando en una placa. • No utilice la tapa cuando esté sellando en las placas, de lo contrario los ingredientes no se sellarán ni dorarán. • Una vez la comida se haya sellado o dorado como desee, añada otros ingredientes y remueva todo con ayuda de algún utensilio. • Con la ayuda de guantes de cocina, agarre ambas asas y vuelva a colocar con cuidado la cazuela en la olla de cocción lenta. LLENADO Cuando la cazuela se haya calentado: 1. Use el asa de la tapa para quitarla. 2. Ponga los ingredientes en la cazuela y añada el líquido de cocción hirviendo. 3. Vuelva a colocar la tapa. 4. Fije el control de temperatura en posición 1 para cocción lenta tradicional, fíjelo en 2 si lo va a utilizar como olla eléctrica. ¿HA TERMINADO? 1. Gire el control de temperatura hasta 0. Se apagará la luz. 2. Desenchufe el aparato. 3. Use el asa de la tapa para quitarla. 4. Retire los alimentos de la cazuela. Si no va a limpiar la cazuela inmediatamente, añada agua templada para impedir que el calor residual cueza restos de alimentos en la cazuela. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. 2. 3. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. Lave la tapa y la cazuela en agua jabonosa caliente con una bayeta o esponja, a continuación, aclare y seque completamente. W PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. 22 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes. Não coloque o aparelho em líquidos. ¬ As superfícies do aparelho aquecerão. • • • • • • • Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho. Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de o limpar. Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. O recipiente de cozedura é apenas adequado para bicos a gás e placas elétricas. Não é adequado para placas de indução. Não deixe o recipiente de cozedura desacompanhado quando cozinhar no bico do fogão. APENAS PARA USO DOMÉSTICO ESQUEMAS 1. 2. 3. luz controlo de temperatura pomo da tampa 4. 5. 6. tampa recipiente de cozedura pega VANTAGENS DA COZEDURA LENTA Saúde: ação de cozedura suave reduz os danos às vitaminas e retém mais nutrientes e sabores. Economia: a cozedura lenta e prolongada pode tornar mais tenros os cortes de carne mais económicos e duros, e consome cerca de um quarto da energia no bico pequeno de um fogão normal. Comodidade: prepare os ingredientes de véspera, coloque-os na panela de cozedura lenta antes de sair de casa, e tenha uma deliciosa refeição à sua espera quando chegar a casa. CONTROLO DE TEMPERATURA 0 1 2 O Desligado Para cozedura lenta tradicional. Para «cozedura rápida», utilizando o aparelho como uma panela elétrica. Para manter os alimentos quentes depois de cozinhados. GERAL • • • Descongele os alimentos congelados na totalidade antes de os juntar ao recipiente de cozedura. Doure a carne e salteie os legumes numa panela ou recipiente de cozedura. Antes de usar a panela de cozedura lenta, pode usar o recipiente de cozedura para dourar, saltear ou fritar, sendo adequado apenas para bicos a gás e placas elétricas. Carne • Ao assar, os sucos não salpicam nem evaporam, por isso, os alimentos retêm o sabor e o valor nutricional. O tamanho e a forma da peça, a sua qualidade e a proporção de carne magra, gorda e osso, tudo isto afeta o tempo de cozedura. A experiência ajudá-lo-á a avaliar estes fatores em pouco tempo. 23 instruções Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås. Læg ikke apparatet i vand. ¬ Apparatets overflader kan blive meget varme. • • • • • • • Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet. Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det. Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Stegegryden er kun egnet til gas- og elkomfurer. Ikke egnet til induktionskomfurer. Lad ikke stegegryden være uden opsyn, når den anvendes på komfuret KUN TIL PRIVAT BRUG TEGNINGER 1. 2. 3. lampe temperaturvælger lågknop 4. 5. 6. låg stegegryde håndtag FORDELENE VED LANGTIDSKOGNING Sundt: Den nænsomme tilberedning bevirker at vitaminerne ikke forringes, maden bevarer flere næringsstoffer og mere smag. Økonomisk: En lang, langsom tilberedning kan mørne de billigere, mere seje kødudskæringer, og bruger kun cirka en fjerdedel af strømforbruget svarende til den lille ring på et gennemsnitligt komfur. Praktisk: Klargør ingredienserne aftenen før, læg dem i slow cooker madkogeren, inden du går og hav et lækkert måltid stående klar, når du kommer hjem. TEMPERATURVÆLGER 0 1 2 O sluk Almindelig "langsomkogning". "Hurtigkogning", hvor apparatet bruges som en elektrisk stuvegryde. Hold maden varm efter tilberedning. GENERELLE TIPS • • • Optø frosne ingredienser helt, inden de tilsættes kogegryden. Brun kødet og sauter grøntsagerne i en pande eller i stegegryden. Du kan bruge stegegryden til bruning for at opnå en tynd stegeskorpe eller til sautering og fritering. Den er kun egnet til elkomfurer, inden anvendelse af slow cooker madkogeren. 26 TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Älä upota laitetta nesteeseen. ¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. • • • • • • Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille. Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista. Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. Valmistuspata soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille. Ei sovellu induktioliesille. Älä jätä valmistuspataa ilman valvontaa, kun valmistat ruokaa liedellä VAIN KOTIKÄYTTÖÖN PIIRROKSET 1. 2. 3. valo lämpötilansäätö kannen kahva 4. 5. 6. kansi valmistuspata kahva HITAAN HAUDUTTAMISEN EDUT Terveys: Pehmeä haudutustoiminto vähentää vitamiinien tuhoutumista ja ravintoaineet sekä aromit säilyvät paremmin. Taloudellisuus: Pitkä, hidas hauduttaminen mureuttaa halvemmat ja sitkeämmät lihapalat ja kuluttaa energiaa vain neljäsosan siitä, mitä tavallisen lieden pieni keittolevy. Mukavuus: Valmistele ainekset edellisenä iltana, laita ne haudutuspataan ennen kuin lähdet kotoa ja kun tulet kotiin sinulla on herkullinen ateria valmiina odottamassa. LÄMPÖTILANSÄÄTÖ 0 1 2 O pois Perinteiseen ruoanlaittoon hauduttamalla. Voit käyttää laitetta myös sähköpatana "nopeaan valmistukseen". Ruoan lämpimänä pitämiseen valmistuksen jälkeen. YLEISTÄ • • • Sulata pakastetut ainekset ennen niiden lisäämistä pataan. Ruskista liha ja kuullota vihannekset paistinpannussa tai valmistuspadassa. Voit käyttää valmistuspataa pintaruskistamiseen, ruskistamiseen, kuullottamiseen tai paistamiseen, soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille, ennen haudutuspadan käyttämistä. Liha • Valmistuksessa lihan mehut eivät valu eivätkä haihdu, joten maku ja ravintoarvo säilyvät. Lihakappaleen koko ja muoto, sen laatu sekä vähärasvaisen lihan, rasvan ja luiden osuus vaikuttavat valmistusaikaan. Kokemus auttaa sinua löytämään oikean valmistusajan. 35 käyttöohjeet Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrický kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku. Neponárajte spotrebič do tekutiny. ¬ Povrchy spotrebiča budú horúce. • • • • • • • Okolo celého spotrebiča nechajte voľný priestor aspoň 50 mm. Spotrebič neprikrývajte a na jeho vrchnú časť nedávajte žiadne predmety. Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo čistíte. Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo diaľkového ovládania. Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha. Varná nádoba je vhodná iba pre elektrické a plynové sporáky. Nie je vhodná pre indukčné varné dosky. Nenechávajte varnú nádobu pri varení na sporáku bez dozoru. LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI NÁKRESY 1. 2. 3. svetelná kontrolka regulátor teploty uško veka 4. 5. 6. veko varná nádoba rukoväť VÝHODY POMALÉHO VARENIA Zdravotné: Mierne varenie znižuje poškodenie vitamínov a zachováva viac výživných látok a chutí Ekonomické: Dlhé, pomalé varenie dokáže zjemniť lacnejšie a tuhšie kusy mäsa a spotrebuje asi štvrtinu energie malej platničky na bežnom sporáku Pohodlie: Suroviny si pripravte deň pred plánovaným varením, vložte ich do pomalého hrnca pred odchodom z domu a po návrate domov na vás čaká vynikajúci pokrm. REGULÁTOR TEPLOTY 0 1 2 O vypnutý Na tradičné pomalé varenie. Na “rýchle varenie” - prístroj sa používa ako elektrický hrniec na varenie. Na udržiavanie teploty uvareného jedla. VŠEOBECNE • • • Mrazené potraviny pred vložením do varnej nádoby úplne rozmrazte. Mäso opražte a zeleninu orestujte na panvici alebo vo varnej nádobe. Predtým ako začnete variť v pomalom hrnci, môžete použiť varnú nádobu na prudké opečenie, osmaženie do hneda, orestovanie alebo smaženie. Je však vhodný iba pre plynové a elektrické sporáky. 45 pokyny (Slovenčina) Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. 6. 7. 8. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Ustaw regulator temperatury na 2, niech urządzenia podgrzewa się przez 20 minut. Zaświeci się lampka. SMAŻENIE Ważne wskazówki, jeśli garnek do gotowania jest użyty do smażenia: W trakcie smażenia na kuchence, garnek do gotowania może być bardzo gorący. Zachowaj ostrożność stosując rękawice kuchenne! W kuchence gazowej zawsze używaj palnika odpowiedniej wielkości. Nie używaj palnika większego od podstawy garnka do gotowania. Stosuj rękawice kuchenne, gdy trzymasz garnek do gotowania i w nim mieszasz. • W przepisach wymagających smażenia, podsmażania, szklenia lub smażenia w tłuszczu. Zawsze używaj przyborów silikonowych, plastikowych albo drewnianych, aby nie uszkodzić powierzchni zapobiegającej przywieraniu. Nie używaj metalowych łyżek, łopatek, szczypiec, widelców i noży, gdyż mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu. • Jeśli przed gotowaniem w wolnowarze przepis wymaga smażenia, podsmażania, szklenia, smażenia w tłuszczu, wyjmij garnek do gotowania z wolnowaru, ustaw na kuchence i użyj jak zwyczajnej patelni. • Stosować wyłącznie na kuchenkach gazowych lub elektrycznych. Nie nadaje się do kuchenek indukcyjnych • W czasie gotowania nie pozostawiaj garnka do gotowania bez nadzoru • Przy smażeniu na kuchence nie przykrywaj garnka do gotowania pokrywą, bo składniki nie przysmażą się i nie zrumienią. • Gdy jedzenie jest usmażone lub przyrumienione, dodaj pozostałe składniki i dobrze wymieszaj. • Chwytając przez rękawice kuchenne za obydwa uchwyty ostrożnie wstaw garnek do gotowania w wolnowar. NAPEŁNIANIE Kiedy garnek nagrzeje się: 1. Użyj gałki do zdjęcia pokrywy. 2. Włóż składniki do garnka, a następnie zalej je wrzącym płynem z patelni. 3. Ponownie załóż pokrywę. 4. Nastaw regulację temperatury na 1 do zwykłego powolnego gotowania, ustaw 2, jeśli stosujesz garnek jako elektryczny garnek do duszenia potraw. SKOŃCZONE? 1. Ustaw regulator temperatury na 0. Światełko zgaśnie. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. 3. Użyj gałki do zdjęcia pokrywy. 4. Wyjmij z garnka całą zawartość. Jeśli nie zamierzasz czyścić garnka od razu, napełnij go ciepłą wodą, aby zapobiec przypieczeniu pozostałości potrawy przez ciepło resztkowe. KONSERWACJA I OBSŁUGA 1. 2. 3. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Umyj pokrywę i wnętrze garnka gorącą wodą z mydłem za pomocą ściereczki lub gąbki, następnie spłucz i wysusz. W OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi. 50 • Izbjegavajte meso s velikim udjelom masnoće ili obrežite višak masnoće. Piletina • • Operite i osušite piletinu i dodajte začine iznutra i izvana. Popržite kožu u njenoj masnoći ili na malo ulja za kuhanje u velikoj tavi za pečenje. Riba • • • • • Da bi zadržala okus i teksturu, riba se ne smije dugo kuhati. Namastite dno lonca za kuhanje maslacem ili margarinom. Očistite, obrežite i operite ribu. Osušite i stavite u lonac za kuhanje. Začinite, pospite limunovim sokom, zatim dodajte vrući temeljac, vodu ili vino. Nemojte stavljati maslac na ribu i kuhajte na laganom (1) 2-3 sata. Povrće • • Povrće za lagano kuhanje, kao što su smrznuti grašak i slatki kukuruz, mora se odlediti a zatim dodati pola sata prije kraja kuhanja. Povrću s korijenjem, gomoljima i lukovicama (mrkva, krumpir, luk) treba puno više da se skuha nego mesu, stoga ih narežite na režnjeve, štapiće ili kockice debele oko 5 mm, i lagano ih dinstajte 2-3 minute prije dodavanja u lonac za kuhanje. Grahorice (grah, grašak i leća) • • • • • Morate kuhati suhi grah (npr. crveni grah) najmanje 10 minuta prije dodavanja u lonac za sporo kuhanje. Otrovan je ako se jede sirov ili nedovoljno kuhan. Namočite suhi grašak i grah 8 sati (ili preko noći) prije kuhanja, tako da ih omekšate. Nemojte leću natapati preko noći. Kad kuhate rižu, koristite najmanje 150 ml tekućine za kuhanje za svakih 100g riže. Otkrili smo da riža za lako kuhanje daje najbolje rezultate. Tjestenina previše omekša za sporo kuhanje. Ako je za vaš recept potrebna tjestenina, umiješajte je 30-40 minuta prije kraja kuhanja. Juha • • • • • Ukusna domaća juha se može ostaviti da lagano kuha cijeli dan ili preko noći. Popržite meso i povrće u tavi. Ako je potrebno zgušnjavanje, umiješajte obično ili kukuruzno brašno, zatim postupno dodajte temeljac. Ostavite da zakuha, začinite po želji i prebacite u lonac za kuhanje. Nemojte dodavati mlijeko do pola sata prije kraja kuhanja. Vrhnje ili žumanjak jajeta se mogu dodati neposredno prije serviranja. Puding • • Koristite podlogu za puding otpornu na toplinu koja odgovara loncu za kuhanje bez dodirivanja stranica. Napunite lonac za kuhanje s dovoljno vode da dođe do polovice od dna. Pašteta • Pripremite paštetu prema receptu i jednostavno koristite lonac za kuhanje kao podlogu s vodom koja će vam dati nježnu i ravnomjernu temperaturu koja je potrebna za kuhanje jela. PRIPREMA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odlučite kada želite jesti i kada želite početi s kuhanjem. Ako želite jesti u 6 popodne, a trebate početi kuhati u 8 navečer, pronađite recept za koji je potrebno 10 sati. Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Postavite kontrolnu temperature na 0. Za recepte bez poprživanja stavite lonac za kuhanje u kuhalo za sporo kuhanje i stavite poklopac. Stavite utikač u utičnicu. Postavite kontrolu temperature na 2 i pustite da se uređaj zagrijava 20 minuta. Svjetlo će se upaliti. 52 Umijte in posušite perutnino ter jo začinite zunaj in znotraj. Kožo zapecite v lastni maščobi ali na malo jedilnega olja v veliki ponvi. Ribe • • • • • Da ribe ohranijo okus in teksturo, jih ne kuhajte dolgo. Dno kuhalnega lonca namastite z maslom ali margarino. Ribo očistite, obrežite in umijte. Posušite jo in postavite v kuhalni lonec. Začinite jo, poškropite z limoninim sokom in zalijte z vročo jušno osnovo, vodo ali vinom. Čez ribo položite nekaj koščkov masla in jo na nizki stopnji (1) kuhajte 2–3 ure. Zelenjava • • Hitro kuhano zelenjavo, na primer zmrznjen grah in sladko koruzo, morate odtajati ter dodati pol ure pred koncem kuhanja. Zelenjava, gomolji in čebulice (korenje, krompir, čebula) se kuhajo veliko dlje kot meso, zato jih narežite na rezine, paličice ali kocke debeline približno 5 mm in jih pred dodajanjem v kuhalni lonec nežno pokuhajte za 2–3 minute. Stročnice (fižol, grah in leča) • • • • • Suh fižol (na primer rdeč) morate vreti najmanj 10 minut, preden ga dodate v počasni kuhalnik. Če ga uživate surovega ali premalo kuhanega, je strupen. Suh grah in fižol pred kuhanjem namočite za 8 ur (ali čez noč), da ju zmehčate. Leče vam ni treba namakati čez noč. Pri kuhanju z rižem uporabite vsaj 150 ml tekočine za kuhanje za vsakih 100 g riža. Ugotovili smo, da najboljše rezultate dosežete z rižem za preprosto kuhanje. Testenine se preveč zmehčajo, da bi jih lahko počasi kuhali. Če vaš recept zahteva testenine, jih vmešajte 30–40 minut pred koncem kuhanja. Juha • • • • • Okusno domačo juho lahko pustite, da se počasi kuha ves dan ali čez noč. Meso in zelenjavo popecite v ponvi. Če želite jed zgostiti, vmešajte pšenično ali koruzno moko in postopoma dodajte jušno osnovo. Zavrite, začinite po okusu in dajte v lonec. Mleka ne dodajajte do zadnje pol ure pred kuhanjem. Tik pred postrežbo lahko dodate smetano ali jajčni rumenjak. Sladice • • Uporabite ognjevarno posodo za sladice, ki se prilega loncu za kuhanje brez dotikanja stranic. Lonec za kuhanje napolnite z dovolj vode, da pride do polovice posode. Pašteta • Pašteto pripravite po receptu, nato pa kuhalni lonec uporabite preprosto kot vodno kopel, ki zagotavlja enakomerno blago temperaturo, ki je potrebna za kuhanje te jedi. PRIPRAVA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odločite se, kdaj želite jesti in kdaj želite začeti kuhati. Če želite jesti ob 18. uri in morate začeti kuhanje ob 8. uri, poiščite recept, ki traja približno 10 ur. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Nastavitev temperature nastavite na 0. Za recepte brez peke pri visoki temperaturi vstavite lonec v počasni kuhalnik, namestite pokrov. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavite 2. stopnjo temperature in pustite, da se naprava predgreva 20 minut. Zasvetila bo lučka. PEKA PRI VISOKI TEMPERATURI Pomembne točke pri uporabi lonca za peko pri visoki temperaturi: Pri peki pri visoki temperaturi na kuhalni plošči, se lonec zelo segreje. Ravnajte previdno s pomočjo kuhinjskih rokavic! Na plinskih kuhališč vedno uporabite pravilne velikosti gorilnika. Ne uporabljajte na gorilniku, ki je večji od dna lonca. 55 navodila Perutnina • • Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun. Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. Cihazı sıvıya batırmayın. ¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. • • • • • • • Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın. Cihazın üzerini örtmeyin veya üzerine herhangi bir şey yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. Tencere sadece gazlı ve elektrikli ocaklarda kullanıma uygundur. Endüksiyon ocaklar için uygun değildir. Ocakta pişirme sırasında tencereyi gözetimsiz bırakmayın. SADECE EV IÇI KULLANIM ÇIZIMLER 1. 2. 3. lamba ısı kumandası kapak tutamağı 4. 5. 6. kapak tencere sap YAVAŞ PİŞİRMENİN FAYDALARI Sağlık: Hassas pişirme eylemi, vitamin hasarını azaltır ve besin değerlerini ve tatların çoğunu muhafaza eder. Ekonomi: Uzun sürede ağır pişirme işlemi, sert et parçalarını daha hesaplı pişirebilir ve ortalama bir küçük elektrikli ocağın dörtte biri kadar güç harcar. Rahatlık: Malzemeleri bir gece önceden hazırlayın, evden çıkmadan önce yavaş pişiriciye yerleştirin ve eve döndüğünüzde lezzetli bir yemekle karşılaşın. ISI KUMANDASI 0 1 2 O kapalı Geleneksel ağır pişirme için. “Hızlı pişirme” için, cihazın elektrikli bir güveç tenceresi olarak kullanımı. Pişirme sonrasında yiyeceği sıcak tutmak için. GENEL • • • Dondurulmuş yiyecekleri tencereye eklemeden önce tamamen çözdürün. Bir tavada veya tencerede eti kahverengileştirin ve sebzeleri sote edin. Tencereyi, elektrikli yavaş pişiriciyi kullanmadan önce yiyeceği kahverengileştirerek mühürlemek, sote etmek veya kızartmak için kullanabilirsiniz; gazlı ve elektrikli ocaklar için uygundur. 64 ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст. Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск. Не потапяйте уреда в течност. ¬ Повърхностите на уреда ще се нагорещят. • • • • • • • Освободете пространство от поне 50 мм около уреда. Не покривайте уреда и не поставяйте нищо отгоре му. Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и преди почистване. Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. Тенджерата е предназначена единствено за газови и електрически котлони. Не е подходяща за индукционни котлони. Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА ИЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. лампичка регулатор на температурата кръгла ръчка на капака 4. 5. 6. капак тенджера дръжка ПОЛЗИТЕ ОТ БАВНОТО ГОТВЕНЕ Здраве: Бавното готвене намалява загубата на витамини и запазва по-голяма част от хранителните съставки и вкус. Икономисване: Чрез дълго и бавно готвене, по-евтините и по-твърди парчета месо омекват и изразходвате една четвърт от времето в малкия кръг върху средния котлон. Удобство: Пригответе съставките вечерта преди готвенето, сложете ги уреда за бавно готвене преди да тръгнете и се насладете на вкусно ястие, когато се приберете вкъщи. РЕГУЛАТОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА 0 1 2 O изкл. За традиционно бавно готвене. За „бързо готвене”, като използвате уреда като електрическа тенджера. За поддържане на храната топла след приготвянето й. ОБЩИ УКАЗАНИЯ • • • Размразете замразената храна напълно преди да я сложите в съда за готвене. Запържете месото и сотирайте зеленчуците в отделен тиган или в тенджерата. Тенджерата може да се използва за запичане, препичане, сотиране или пържене, и то единствено върху газови и електрически котлони, преди да пристъпите към използване на уреда за бавно готвене. 71 инструкции (Български) Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Настройте контрола на температурата на 0. За изпълнение на рецепти без запичане на продуктите, поставете тенджерата в уреда за бавно готвене и затворете плътно капака. Включете щепсела в захранващия контакт. Нагласете копчето за температурата на 2 и оставете уреда да се нагрее за около 20 минути. Лампичката ще светне. ЗАПИЧАНЕ Важни съвети при използване на тенджерата за запичане: Когато извършвате запичане върху котлона, тенджерата се нагорещява изключително много. Хващайте уреда внимателно като използвате кухненски ръкавици! Използвайте горелка с подходящ размер при готвене на газов котлон. Не използвайте горелка, по-голяма от основната зона на тенджерата. Използвайте ръкавица за фурна за придържане на тенджерата по време на готвене и при разбъркване. • За рецепти, които изискват запичане, сотиране или пържене. Използвайте силиконови, топлоустойчиви пластмасови или дървени прибори, за да избегнете надраскване на незалепващата повърхност. Не използвайте метални лъжици, шпатули, щипки, вилици или ножове, тъй като те повреждат незалепващото покритие. • Ако рецептата изисква запичане, препичане, сотиране или пържене на продукти преди преминаване към бавно готвене, извадете тенджерата от уреда за бавно готвене и я поставете направо върху котлона, за да приготвите продуктите като с обикновен тиган. • Предназначено единствено за газови и електрически котлони. Не е подходящо за индукционни котлони. • Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона. • Не използвайте капака при запичане върху горната част на фурната, в противен случай продуктите няма да се запекат или препекат. • След достатъчно запичане или препичане на храната, добавете останалите продукти и разбъркайте. • Хванете двете дръжки с ръкавици за фурна и внимателно върнете тенджерата обратно в уреда за бавно готвене. ПЪЛНЕНЕ Когато съдът за готвене се нагрее: 1. Използвайте кръглата ръчка, за да отстраните капака. 2. Сложете съставките в съда за готвене и после добавете течността за готвене, след като тя заври. 3. Поставете обратно капака. 4. Нагласете копчето за регулиране на температурата на 1 за традиционно бавно готвене, а ако използвате като електрическа тенджера, нагласете на 2. ГОТОВО? 1. Настройте контрола на температурата на 0. Лампичката ще угасне. 2. Изключете уреда от захранването. 3. Използвайте кръглата ръчка, за да отстраните капака. 4. Премахнете храната от съда за готвене. Ако няма да почиствате съда за готвене веднага, напълнете го с топла вода, за да не могат остатъците от храната да загорят поради остатъчната топлина. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 1. 2. 3. Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. Измийте капака и съда за готвене с гореща сапунена вода, като използвате парцал или гъба. След това изплакнете и подсушете. W ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират. 73 ‫التحمير‬ ‫نقاط هامة يجب مراعاتها عند استخدام وعاء الطهي للتحمير‪:‬‬ ‫سيصبح وعاء الطهي ساخ ًنا للغاية عند التحمير على الموقد‪ .‬تعامل بحذر باستخدام قفازات فرن!‬ ‫في مواقد الغاز‪ ،‬استخدم دائ ًما الشعلة بالحجم الصحيح‪ .‬ال تستخدمه على شعلة تسخين أكبر من مساحة قاعدة وعاء الطهي‪.‬‬ ‫استخدم قفاز فرن لمسك وعاء الطهي أثناء االستخدام وعند التقليب‪.‬‬ ‫للوصفات التي تتطلب مكونات سيتم تحميرها أو قليها‪ .‬استخدم دائمًا أواني سيليكون أو بالستيك أو خشب عازلة‬ ‫للحرارة لتجنب خدش السطح غير الالصق‪ .‬ال تستخدم مطل ًقا مالعق أو أدوات تقليب أو مالقط أو شوك أو سكاكين‬ ‫معدنية ألنها ستتلف السطح غير الالصق‪.‬‬ ‫•إذا تطلبت وصفاتك تحمير أو قلي المكونات قبل إبطاء الطهي‪ ،‬أخرج وعاء الطهي من جهاز الطهي البطيء‬ ‫وضعه مباشرة على موقد لطهي المكونات مثل المقالة العادية‪.‬‬ ‫•ال يستخدم إال لمواقد الغاز والمواقد الكهربائية فقط‪ .‬وال يصلح لمواقد الحث‪.‬‬ ‫•ال تترك وعاء الطهي دون مراقبة عند الطهي على الموقد‪.‬‬ ‫•ال تستخدم الغطاء عند التحمير فوق الموقد‪ ،‬وإال لن يتم تحمير أو قلي المكونات‪.‬‬ ‫•بمجرد طهي أو تحمير الطعام كما هو مطلوب‪ ،‬أضف المكونات األخرى وقلب‪.‬‬ ‫•استخدم قفازات الفرن لمسك المقبضين وضع وعاء الطهي بعناية مرة أخرى في جهاز الطهي البطيء‪.‬‬ ‫الملْ‬ ‫عند تسخين حلة الطبخ‪:‬‬ ‫‪1 .1‬استخدم مقبض الغطاء إلخراج الغطاء‪.‬‬ ‫‪2 .2‬ضع المكونات في حلة الطبخ ثم أضف سائل الطهي الذي يغلي‪.‬‬ ‫‪3 .3‬استبدل الغطاء‪.‬‬ ‫‪4 .4‬اضبط أداة التحكم في درجة الحرارة على ‪ 1‬للطهي البطيء التقليدي واضبطها على ‪ 2‬إذا كنت تستخدمه كقدر طهي بطيء‬ ‫كهربائي‪.‬‬ ‫هل انتهيت؟‬ ‫‪1 .1‬قم بضبط التحكم في درجة الحرارة على ‪ .0‬سوف تنطفئ اللمبة‪.‬‬ ‫‪2 .2‬افصل الجهاز‪.‬‬ ‫‪3 .3‬استخدم مقبض الغطاء إلخراج الغطاء‪.‬‬ ‫‪4 .4‬أخرج جميع األطعمة من حلة الطبخ‪.‬‬ ‫إذا لم تكن تنوي تنظيف حلة الطبخ فورا‪ ،‬امألها بماء دافئ لمنع آثار الخبز الساخن المتبقي أو أي بقايا الطعام في حلة الطبخ‪.‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬ ‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫‪3 .3‬اغسل الغطاء وحلة الطبخ بماء صابوني ساخن باستخدام قطعة قماش أو إسفنج ثم اشطف وجفف تماما‪.‬‬ ‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬ ‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬ ‫‪T22-5002630‬‬ ‫‪22740-56 220-240В~50/60Гц 135-160 Вт‬‬ ‫‪22740-56 220-240V~50/60Hz 135-160Watts‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Russell Hobbs 22740 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para