Honda NSA700A 2008 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda NSA700A
DN-01
08/03/04 20:34:11 35MEH600_001
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
CONDUCTOR Y PASAJERO
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/03/04 20:34:15 35MEH600_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda NSA700A
DN-01
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/03/04 20:34:19 35MEH600_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
BIENVENIDO
08/03/04 20:34:24 35MEH600_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Francia
Reino Unido
Las ilustraciones se basan en el modelo .
Ventas directas a Europa
Australia Nueva Zelanda
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
E
F
ED
U
ED
08/03/04 20:34:30 35MEH600_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/03/04 20:34:34 35MEH600_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/03/04 20:34:39 35MEH600_007
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
FRENOS
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
HFT (Transmisión de fácil manejo)
INTERRUPTOR DEL SISTEMA DE
AVISO DE PELIGRO
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
Página Página
1
2
4
11
31
32
35
37
40
41
42
48
49
51
54
56
58
59
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
1
8
31
48
08/03/04 20:34:53 35MEH600_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
RETENEDOR
CAPUCHA FRONTAL
CARENADO INFERIOR
CARENADO TRASERO
TAPA LATERAL DERECHA
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
Página Página
69
70
71
73
74
75
76
77
82
84
86
87
89
91
95
96
102
106
107
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
69 89
08/03/04 20:35:06 35MEH600_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
OPERACION DEL BLOQUEO DEL
FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
SOPORTE LATERAL
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
Página Página
141
143
145
149
150
151
165
167
108
109
110
111
114
115
116
117
123
124
127
129
130
131
132
133
134
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDOR CATALÍTICO
ESPECIFICACIONES
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
160
165
168
173
108
08/03/04 20:35:24 35MEH600_010
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/03/04 20:35:32 35MEH600_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
EQUIPO DE PROTECCIÓNNo beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/03/04 20:35:38 35MEH600_012
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, al
igual que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducciónCascos y protección de los ojos
3
08/03/04 20:35:43 35MEH600_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/03/04 20:35:48 35MEH600_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
7
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
164 kg
5kg
08/03/04 20:35:56 35MEH600_015
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:31
42
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/03/04 20:36:01 35MEH600_016
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
172
Accesorios
Modificaciones
7
08/03/04 20:36:07 35MEH600_017
Tablero de instrumentos
Botón de arranque
Indicadores
Retrovisor Retrovisor
Selector de cambios
Depósito de fluido del freno delantero
Interruptor de
adelantamiento
Interruptor de señales
de dirección
Botón de la bocina
Interruptor de intensidad del faro
Cubierta de relleno de
combustible
Interruptor de aviso de
peligro
Interruptor de encendido
Selector de cambios
N-D
Puño acelerador
Palanca del freno
delantero
Selector del modo de
cambios
Interruptor de parada
del motor
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
08/03/04 20:36:12 35MEH600_018
Manual del propietario
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero
Varilla de medición
Tubo del respiradero del cárter
Tablero escalonado
Compartimiento de almacenaje
para el cierre antirrobo en
forma de U
Tapa del orificio de llenado de aceite
Apoyapies para el
acompañante
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
9
08/03/04 20:36:16 35MEH600_019
Soporte lateral
Portacascos
Apoyapies para el acompañante
Batería
Fusible principal
Fusible HFT
Ajustador del resorte de precarga de la suspensión trasera
Elemento del depurador de aire
Caja de
fusible
Tapón del rellenador
de aceite del engranaje
de transmisión final
Tablero escalonado
Perno de drenaje
de aceite
Tapón de drenaje de aceite
de engranajes de la
transmisión final
10
08/03/04 20:36:20 35MEH600_020
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Tacómetro
(2) Cuentakilómetros/Cuentakilómetros de
viajes
(3) Velocímetro
(4) Indicador de combustible
(5) Zona roja del tacómetro
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Indicador de intermitente izquierdo
(8) Reloj digital
(9) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(10) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(11) Indicador de luz de carretera
(12) Piloto indicador de mal funcionamiento de
PGM-FI (MIL)
(13) Indicador de punto muerto
(14) Indicador de bajo nivel/baja presión de
aceite
(15) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(16) Piloto del freno de estacionamiento
(17) Indicador del modo D
(18) Indicador del modo S
(19) Indicador de cambios
(20) Botón SEL
(21) Botón RESET
(11)
(2) (5)
(7)
(12)
(13)
(3)
(14)
(8)
(9)
(10)
(1)
(6)
(4)
(18)
(15)
(16)
(21)(20)
(17)
(19)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
08/03/04 20:36:26 35MEH600_021
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Este medidor muestra la visualización inicial (vea la página
).
Muestra el cuentakilómetros y los cuentakilómetros de
viajes A y B.
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).
Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra la velocidad de marcha.
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Muestra la cantidad aproximada de combustible remanente
(página ).
Este medidor muestra la visualización inicial (vea la página
).
Cuentakilómetros de viaje
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros/
Cuentakilómetros de viajes
Velocímetro
Indicador de combustible
(3)
(4)
(1)
(2)
19
19
24
24
19
20
19
(N.° de ref.) Descripción Función
12
08/03/04 20:36:37 35MEH600_022
No permita nunca que el indicador de tacómetro de la
pantalla de cristal líquido entre en la zona roja, incluso
después de haberle hecho el rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Zona roja del tacómetro
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha o el
interruptor de aviso de peligro.
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda o
el interruptor de aviso de peligro.
Muestralahoraylosminutos(página ).
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Si no puede detectarse el nivel del aceite de motor durante
períodos prolongados, el reloj digital cambiará a la
visualización OIL de comprobación del aceite (página ).
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Reloj digital
(5)
(6)
(7)
(8) 26
19
29
(N.° de ref.) Descripción Función
13
08/03/04 20:36:46 35MEH600_023
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante excede
la especificada. También deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON.
Si se enciende el indicador durante la circulación, pare el
motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito
de reserva. Lea las páginas y no conduzca la
motocicleta hasta haber solucionado el problema.
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(9)
(10)
3635
51
52
(N.° de ref.) Descripción Función
14
08/03/04 20:36:53 35MEH600_024
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada). Debe
encenderse también durante unos pocos segundos y
después apagarse cuando el interruptor de encendido sea
puesto en la posición ON y el interruptor de parada del
motor está en (RUN). Si se enciende en cualquier otro
momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su
concesionario Honda lo antes posible.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.Indicador de punto muerto
(verde)
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (ámbar)
Indicador de luz de
carretera (azul)
(11)
(12)
(13)
(N.° de ref.) Descripción Función
15
08/03/04 20:36:59 35MEH600_025
Se enciende cuando el nivel del aceite de motor está por
debajo de la capacidad especificada o cuando la presión del
aceite de motor está por debajo del margen normal de
operación. Deberá encenderse cuando el interruptor de
encendido esté en la posición ON y el motor no esté en
marcha. Deberá apagarse cuando se arranque el motor, con
excepción de un parpadeo de vez en cuando a la velocidad
de ralentí o cerca de la misma cuando el motor esté caliente.
Si se enciende el indicador durante la circulación, pare el
motor y compruebe el nivel de aceite. Lea las páginas
y no conduzca la motocicleta hasta haber solucionado el
problema.
El motor y la transmisión pueden dañarse gravemente si se
tiene en marcha el motor con el nivel de aceite o la presión
de aceite insuficientes.
Este indicador normalmente se enciende cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema
con el sistema de frenos antienclavamiento, parpadea este
indicador y permanece encendido (página ).
Indicador de bajo nivel/
baja presión de aceite
(rojo)
Indicador del sistema de
frenos antienclavamiento
(ABS) (ámbar)
(14)
(15)
23
105
22
(N.° de ref.) Descripción Función
16
08/03/04 20:37:06 35MEH600_026
Piloto del freno de
estacionamiento (rojo)
Se enciende para recordarle que todavía no ha liberado el
freno de estacionamiento.
Indicador del modo D Se enciende cuando la transmisión cambia de punto muerto
al modo D (página ).
Se enciende cuando se selecciona el modo D en el modo de
cambios automáticos (página ).
Se enciende cuando se selecciona el modo S en el modo de
cambios automáticos (página ).
Muestralaposicióndelamarchacuandosehaseleccionado
el modo manual de 6 velocidades (página ).
Indicador del modo S
Indicador de cambios
(16)
(17)
(18)
(19)
62
64
64
65
(N.° de ref.) Descripción Función
17
08/03/04 20:37:13 35MEH600_027
Utilice este botón para los fines siguientes.
Para seleccionar el cuentakilómetros de viajes A, el
cuentakilómetros de viajes B o el cuentakilómetros
(página ).
Botón SEL
Botón RESET Utilice este botón para los fines siguientes.
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes (página
)
Para alterar la función de el parpadeo del indicador del
sistema inmovilizador (HISS) (página ).
Para ajustar la hora (página )
Para ajustar la hora (página )
Para cambiar la unidad del velocímetro, del
cuentakilómetros y del cuentakilómetros de viajes
(página )
(20)
(21)
24
26
52
24
26
25 (SóloeltipoE)
(N.° de ref.) Descripción Función
18
08/03/04 20:37:23 35MEH600_028
Cuando se pone el interruptor de encendido en la
posición ON, el visualizador mostrará
momentáneamente todos los modos y segmentos
digitales. Entonces, el velocímetro ( ) mostrará
de 200 km/h a 0 km/h (tipo E: de 130 mph a 0
mph en mph), y el tacómetro ( ) se inclinará de
nuevoalazonarojayseapagará.Deestemodo,
podrá estar seguro que el visualizador de cristal
líquido está en perfecto estado de
funcionamiento.
La unidad de ‘‘mph’’ ( ), y ‘‘millas’’ ( ) se
visualizan para los tipos E.
El reloj digital ( ) y el cuentakilómetros de viajes
( ) se repondrán si se desconecta la batería.
(1)
(2)
(3)
(6) (4)
(5)
1
2
34
5
6
(1) Velocímetro
(2) Tacómetro
(3) ‘‘mph’’
(4) ‘‘millas’’
(5) Reloj digital
(6) Totalizador parcial
Visualización inicial
19
08/03/04 20:37:28 35MEH600_029
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando el segmento E ( ) parpadea, la gasolina
estará baja y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(3)
(2)
1
2
3
(1) Visualizador de cristal líquido del medidor
de combustible
(2) Segmento F
(3) Segmento E
Indicador de combustible
20
15,0
3,0
08/03/04 20:37:34 35MEH600_030
Indicación de falla del medidor de combustible:
Cuando se produzca un error en el sistema de
combustible, parpadearán todos los segmentos.
En este caso, consulte a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
21
08/03/04 20:37:37 35MEH600_031
El indicador de bajo nivel/baja presión de aceite
( ) se enciende cuando el nivel del aceite de
motor está por debajo de la capacidad
especificada o cuando la presión del aceite de
motor está por debajo del margen de operación.
Deberá encenderse cuando el interruptor de
encendido esté en la posición ON y el motor no
esté en marcha. Deberá apagarse cuando se
arranque el motor, con excepción de un parpadeo
de vez en cuando a la velocidad de ralentí o cerca
de la misma cuando el motor esté caliente.
Cuando la capacidad del aceite de motor baja a
menos del nivel especificado y baja su presión, el
indicador de cambios también cambia al icono
‘‘ ’’ ( ) parpadeando junto con el indicador.
Cuando así sucede, la transmisión cambia
automáticamente a punto muerto (el indicador de
punto muerto no se enciende).
(1)
(2)
1
2
(1) Indicador de bajo nivel/baja presión de aceite
(2) Icono ‘‘ ’’
Indicador de bajo nivel/baja presión de aceite
22
08/03/04 20:37:41 35MEH600_032
Si se enciende el indicador mientras el motor está
enmarcha,pareinmediatamentelamotocicleta
en un lugar que sea seguro, y compruebe el nivel
delaceitedemotor(página ).
Si el indicador queda encendido aunque el nivel
del aceite de motor no sea bajo o después de
haber añadido más aceite, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como sea
posible.
El motor y la transmisión pueden dañarse
gravemente si se tiene en marcha el motor con el
nivel de aceite o la presión de aceite insuficientes.
Asegúrese de que la motocicleta esté vertical
sobre un piso firme y nivelado para poner el
interruptor de encendido en la posición ON. Si
la motocicleta está en una pendiente, el
indicador queda encendido después de haber
puesto en marcha el motor.
40
23
08/03/04 20:37:45 35MEH600_033
El odómetro ( ) indica el kilometraje acumulado.
El contador de viaje indica el kilometraje por viaje.
Hay dos contadores de viaje, el contador de viaje
A ( ) y el contador de viaje B ( ).
Presione el botón SEL ( ) para seleccionar el
odómetro, el contador de viaje A y el contador de
viaje B.
Para reposicionar el contador de viaje, mantenga
presionado el botón RESET ( ), cuando la
indicación indica el contador de viaje A o el
contador de viaje B.
(1)
(2)
(3)
3
(5)
(4)
1
2
4
5
(1) Cuentakilómetros
(2) Totalizador parcial A
(3) Totalizador parcial B
(4) Botón SEL
(5) Botón RESET
Odómetro/medidor de viajes
24
08/03/04 20:37:50 35MEH600_034
El velocímetro puede indicar la velocidad en
‘‘km/h’’ y ‘‘mph’’.
El cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
puede indicar la distancia en ‘‘km’’ y ‘‘millas’’.
Presione y mantenga presionado el botón RESET
( ) durante s de 2 segundos para seleccionar
‘‘km/h’’/‘‘km’’ o ‘‘mph’’/‘‘mile’’ con la
visualización del cuentakilómetros seleccionada.
(1)
(1) Botón RESET
1
Cambio de unidades de velocidad y de kilometraje
Sólo el tipo E
25
08/03/04 20:37:55 35MEH600_035
Presione y mantenga presionados el botón
SEL ( ) y el botón RESET ( ) durante más de
2 segundos. El reloj se establecerá en el modo
de ajuste con la visualización de las horas
parpadeando.
Muestralahoraylosminutos.
Esta motocicleta puede detectar el nivel del
aceite de motor. Si el sistema no puede indicar el
nivel del aceite de motor durante períodos
prolongados, el reloj digital ( ) cambiará a la
visualización OIL de comprobación del aceite
(página ).
Para ajustar la hora, realice lo siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
(1)
1.
2.
(2)
(3)
(1) Reloj digital
(2) Botón SEL
(3) Botón RESET
29
1
23
Reloj digital
26
08/03/04 20:38:01 35MEH600_036
Para ajustar las horas, presione el botón
RESET hasta que se visualicen la hora y el
símbolo de AM/PM deseados.
La hora avanza una hora cada vez que se
pulsa el botón.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
Presione el botón SEL. La visualización de los
minutos comenzará a parpadear.
3. 4.
27
08/03/04 20:38:07 35MEH600_037
Para ajustar los minutos, presione el botón
RESET hasta que se visualicen los minutos
deseados. La visualización de los minutos
retornará a ‘‘00’ cuando se llegue a ‘‘60’’ sin
que ello afecte a la visualización de las horas.
La hora avanza un minuto cada vez que se
presiona el botón.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
Para finalizar el ajuste, presione el botón SEL o
gire el interruptor de encendido a la posición
OFF. El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 2 minutos.
5. 6.
28
08/03/04 20:38:13 35MEH600_038
Visualización OIL de comprobación del aceite:
Si el interruptor de encendido se pone en la
posición ON mientras la motocicleta está en una
pendiente, y es inclinada hacia arriba o abajo,
adelante o atrás, o hacia uno de los lados, es
posible que no pueda detectarse con precisión el
nivel del aceite de motor. Esto también se aplica
cuando el soporte lateral está bajado y el
interruptor de encendido está en la posición ON.
Antes de poner el interruptor de encendido en la
posición ON, asegúrese de subir el soporte lateral
y de poner la motocicleta en posición vertical
sobre un piso nivelado.
Si sigue conduciendo la motocicleta durante más
de 2.500 km en una condición en la que no puede
detectarse correctamente el nivel del aceite de
motor, el reloj digital cambiará a la visualización
de ‘‘OIL’’ ( ) parpadeando.
Si a le sucede, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF, estacione en un
lugar que sea seguro y compruebe
inmediatamente el nivel del aceite de motor
(página ).
Si el nivel del aceite de motor es bajo, añada
aceite de motor (página ).
Luego, efectúe la reposición de la visualización
OIL de comprobación del aceite (página ).
117
1
40
30
29
08/03/04 20:38:17 35MEH600_039
Para efectuar la reposición de la visualización
OIL de comprobación del aceite, realice lo
siguiente:
Cuando la visualización OIL de comprobación del
aceite todavía no retorne a la del reloj digital,
póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Honda.
Después de 4 5 minutos de haber parado el
motor, levante el soporte lateral con la
motocicleta vertical sobre un piso firme y
nivelado, y ponga el interruptor de encendido en
la posición ON.
Asegúrese de que se visualice el reloj digital.
30
08/03/04 20:38:21 35MEH600_040
El amortiguador ( ) tiene 7 posiciones de ajuste
para diferentes cargas o condiciones de marcha.
Emplee una llave de pasadores ( ) y una barra
de extensión ( ) para ajustar los amortiguadores
traseros.
Ajuste siempre la posición del amortiguador en
secuencia (1-2-3-4-5-6-7 o 7-6-5-4-3-2-1).
Si intenta ajustarla directamente de 1 a 7 o de 7 a
1, podría dañar el amortiguador.
La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones
de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 7
incrementan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura, y
pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy
cargada.
Posición estándar: 2
(2) (3)(1)
7
6
4321
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
3
2
5
1
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
31
08/03/04 20:38:26 35MEH600_041
Nivel del fluido del freno delantero:
Los frenos delantero y trasero son del tipo de
discos hidráulicos.
A medida que se desgastan las pastillas del freno,
se reduce el nivel del líquido de los frenos.
No es necesario efectuar ningún ajuste, pero el
nivel del líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas deben inspeccionarse periódicamente.
Este sistema debe inspeccionarse
frecuentemente para asegurarse de que no hay
fugas de líquido. Si el recorrido libre de la
palanca o pedal del freno pasa a ser excesivo y
las pastillas de los frenos no están gastadas más
allá del límite recomendado (página ),
existe la posibilidad de que haya aire en el
sistema de los frenos, en cuyo caso debe
sangrarse. Para realizar este servicio, consulte a
su concesionario Honda.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
141
1
141 (1) Marca de nivel inferior (LOWER)
FRENOS
32
08/03/04 20:38:31 35MEH600_042
Nivel del fluido del freno trasero: Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura puede ajustarse girando el
mando del ajustador ( ) mientras se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)
(3)
(2)
(1) Palanca del freno
(2) Dial del regulador
2
1
3
4
(3) Números
(4) Marca de referencia
33
08/03/04 20:38:37 35MEH600_043
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno trasero para ver
si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
(1)
(2)
1
2
142
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
34
08/03/04 20:38:43 35MEH600_044
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
35
08/03/04 20:38:48 35MEH600_045
El tanque de reserva está detrás del bastidor.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor esté a
la temperatura de funcionamiento normal con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante está por debajo de la marca de nivel
inferior LOWER ( ), extraiga el carenado
trasero derecho (página ) y la tapa del
depósito de reserva ( ).
Añada mezcla de refrigerante hasta que llegue a
la marca del nivel superior UPPER ( ). Añada
siempre refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(2) (1)
(4)
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
4
(3)
1
2
3
77
Inspección
36
08/03/04 20:38:54 35MEH600_046
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de relleno de combustible ( ),
inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
derecha para abrir la cubierta de relleno de
combustible ( ). Gire la tapa de relleno de
combustible hacia la izquierda para extraerla.
Después de repostar, asegúrese de apretar con
seguridad la tapa de relleno de combustible
girándola hacia la derecha hasta que produzca un
sonido seco de confirmación.
Cierre la tapa de relleno de combustible.
Extraiga la llave de la cubierta de relleno de
combustible.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
(1)
(2)
(3)
(4)
1
2
3
4
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Cubierta de relleno de combustible
(4) Boca orificio de relleno
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
37
15,0
08/03/04 20:39:02 35MEH600_047
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o
más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un
desgaste prematuro del convertidor catalítico.
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
38
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/03/04 20:39:05 35MEH600_048
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
39
08/03/04 20:39:10 35MEH600_049
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) de la varilla de
niveldeaceite( ).
Inmediatamente después de haber parado el
motor, estarán calientes el motor, el tubo de
escape y el silenciador. Tenga cuidado para no
quemarse.
Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la varilla
de medición del nivel de aceite, frótela para
limpiarla y vuelva a insertar la varilla de
medición sin enroscarla. Extraiga la varilla de
medición del nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las marcas superior e inferior
de la varilla de medición del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de bajo nivel/baja presión
del aceite. Si el indicador queda encendido,
pare inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Vuelva a instalar la bayoneta de nivel de aceite
y el tapón de suministro de aceite. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
Instale la cubierta lateral derecha (página ).
El motor y la transmisión pueden dañarse
gravemente si se tiene en marcha el motor con
el nivel de aceite o la presión de aceite
insuficientes.
Extraiga la cubierta lateral derecha (página
).
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(4)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
6.
7.
(2)
1
3
2
4
117
76
(3) Varilla de medición
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
76
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
40
08/03/04 20:39:20 35MEH600_050
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
final cuando así lo especifique el programa de
mantenimiento.(página ).
Compruebe que el nivel de aceite llegue al
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Extraiga la tapa de relleno de aceite ( ).
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Extraiga el perno A ( ), el perno B ( ) y la
arandela.
Saque el saliente ( ) del anillo protector ( ), y
extraiga la cubierta de la transmisión final ( ).
Si el nivel es bajo, compruebe si hay fugas.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de
inspección de relleno de aceite hasta que llegue
al borde inferior de la abertura.
1.
2.
(1) (2)
3.
(5)
(4)
(3)
4.
5.
(7)
(6)
(1) Perno A
(2) Perno B
(3) Punta
113
21
5
(4) Arandela
(5) Cubierta de la transmisión final (6) Tapa del orificio de llenado de aceite
(7) Orificio de inspección de relleno de aceite
34
7
6
Comprobación del nivel de aceite
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES
SAE 80
41
08/03/04 20:39:29 35MEH600_051
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general,
los neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el manejo, y son s sensibles a
los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
42
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/03/04 20:39:34 35MEH600_052
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
Delantero
Trasero
Inspección
43
250 kPa (2,50 kgf/cm )
225 kPa (2,25 kgf/cm
)
08/03/04 20:39:40 35MEH600_053
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Desgaste del dibuja de los neumáticos
44
1,5 mm
2,0 mm
08/03/04 20:39:44 35MEH600_054
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
45
08/03/04 20:39:48 35MEH600_055
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Trasero:
Tipo:
Delantero:
Cambio de la rueda
46
130/70ZR17M/C (62W)
ROADSMART CQ
BT021F G
190/50ZR17M/C (73W)
ROADSMART K
BT021R G
radial de tejido, sin cámara
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/03/04 20:39:55 35MEH600_056
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
47
08/03/04 20:39:59 35MEH600_057
El interruptor de encendido ( ) está debajo
del vástago de la dirección.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U),
la luz de cola y la luz de la matrícula se
encienden siempre que se gira el interruptor
de encendido a la posición ON. Si su
motocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en la posición ON y el motor no está
en marcha, el faro, la luz de posición (excepto
el tipo U), la luz de cola y la luz de la matrícula
seguirán encendidos, ocasionando la descarga
de la batería.
LOCK
OFF
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las luces no
se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
1
(1)
(1) Interruptor de encendido
LOCK
OFF ON
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Posición de la llave Función Extracción de la llave
48
08/03/04 20:40:06 35MEH600_058
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves (2) Chapa del número de llave
LLAVES
49
08/03/04 20:40:11 35MEH600_059
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
50
08/03/04 20:40:15 35MEH600_060
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
51
08/03/04 20:40:19 35MEH600_061
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
Presione y mantenga presionado el botón SEL
( ) durante más de 2 segundos.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadeará instantáneamente, y se
activará la función.
Esta función se activará si se desconecta la
batería.
1.
2.
3.
(1) (2)
2
1
(1) Botón SEL
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
52
08/03/04 20:40:26 35MEH600_062
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Sólo Sudáfrica
53
08/03/04 20:40:32 35MEH600_063
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
El botón de arranque ( ) es al lado del puño
del acelerador.
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz
de cola y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor y el faro
se apaga automáticamente, pero la luz de
posición (excepto el tipo U), la luz de cola y la luz
de la matrícula permanecen encendidas.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
94
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
54
08/03/04 20:40:39 35MEH600_064
Para cambiar entre el modo de cambios
automáticos y el modo manual de 6 velocidades,
presione el selector del modo de cambios ( ).
El selector de cambios N-D ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
El selector tiene dos posiciones: directa (D) y
punto muerto (N).
Para saber cómo funciona el selector para
circular con la motocicleta, vea las páginas
.
(4) Selector del modo de cambios
(4)
(3)
(3) Selector de cambios N-D
63
60
3
4
Selector del modo de cambiosSelector de cambios N-D
55
08/03/04 20:40:45 35MEH600_065
Mueva el interruptor de la intensidad de la luz del
faro a (HI) para seleccionar las luces de
carretera, o (LO) para seleccionar las luces
de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición para
indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(2)
(1)
(3)
(4)
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de control de la luz de
adelantamiento
(3) Interruptor de intermitentes
(4) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )
1
2
4
3
56
08/03/04 20:40:54 35MEH600_066
Cuando se ha seleccionado el modo de cambios
automáticos:
Presione primero el selector de cambios para
seleccionar el modo D o el modo S.
Presione el selector de cambios para cambiar de
marcha entre la primera y la sexta.
Cuando se ha seleccionado el modo manual de 6
velocidades:
Modo manual de 6 velocidades: cambios de
marchas descendentes.
Modo de cambios automáticos: seleccione el
modo S.
Selector de cambios ( ) ( ):
Modo manual de 6 velocidades: cambios de
marchas ascendentes.
Modo de cambios automáticos: seleccione el
modo D.
Selector de cambios ( ) ( ):
(7)
(5)
(6)
(5) Selector de cambios
(6) Selector de cambios ( )
(7) Selector de cambios ( )
6
7
Selector de cambios ( )5
57
08/03/04 20:41:03 35MEH600_067
El aviso de peligro sólo deberá utilizarse cuando
la motocicleta esté parada en casos de
emergencia o de peligro. Para activarlo, gire la
llave de encendido a la posición ON, y luego
presione el interruptor que tiene la marca .
Las luces de las señales de giro delanteras y
traseras parpadearán simultáneamente.
Todas las señales pueden parpadear sin la llave
de encendido.
Podrá apagar las señales que están
parpadeando presionando el interruptor de
aviso de peligro otra vez a la posición de
desactivación.
Si el interruptor está en la posición de
desactivación durante más de dos segundos y
luego se vuelve a presionar el interruptor, las
señales de giro no se encenderán.
Todas las señales de giro seguirán
parpadeando incluso después de haber girado
la llave de encendido a la posición OFF.
Gire la llave de encendido a la posición ON y
presione entonces el interruptor de aviso de
peligro ( ).
Para utilizar esta función, proceda de la forma
siguiente:
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando
el aviso de peligro deje de ser necesario, porque
de lo contrario las señales de giro no
funcionarían adecuadamente, y podrían
confundir a otros conductores.
Si se dejan parpadeando todas las señales de
giro con el motor parado, se descargará la
batería.
1.
2.
3.
(1) Interruptor de aviso de peligro
(1)
Posición del
interruptor
1
ON
OFF
INTERRUPTOR DEL SISTEMA DE AVISO DE
PELIGRO
58
08/03/04 20:41:12 35MEH600_068
La HFT es una transmisión automática y
mecánica hidráulica. Es un sistema de control
computarizado con punto muerto y dos modos
seleccionables, el modo de cambios automáticos
yelmodomanualde6velocidades.
El modo de cambios automáticos tiene dos
opciones; el modo D y el modo S.
Modo de cambios automáticos:
En este modo podrá cambiar automáticamente
entre velocidad baja y velocidad alta dependiendo
de la abertura de la mariposa de gases y la
velocidad del vehículo. Pueden seleccionarse el
modo D y el modo S.
Modo D:
Este es el modo básico del modo de cambios
automáticos.
Selecciónelo para la circulación normal.
Modo S:
Selecciónelo cuando requiera fuerza de marcha
(para subir una cuesta pronunciada, para
circulación de avance y paradas repetidas o para
circular llevando aun pasajero).
Habilítelo para circular con potencia.
Punto muerto:
En las condiciones siguientes no se transmite la
fuerza de marcha.
El interruptor de encendido está en la posición
ON y el motor no está en marcha.
Hasta que se opere el selector de cambios N-D
para seleccionar el modo D después de haber
puesto en marcha el motor.
En este modo, el conductor puede cambiar a
marchas más altas y más bajas manualmente en
seis etapas empleando el selector de cambios.
Para circulación deportiva.
Modo manual de 6 velocidades:
HFT (Transmisión de fácil manejo)
59
08/03/04 20:41:19 35MEH600_069
Para cambiar los modos entre punto muerto y cada modo de marcha, emplee los selectores de la
derecha e izquierda del manillar como se muestra en la ilustración. Para más información al respecto,
consulte las páginas siguientes.
Modo D
: Selector de cambios N-D
: Selector de cambios ( )
: Selector de cambios ( )
Punto muerto
(estado de ralentí)
Modo S
Modo de
cambio
Modo de
cambio
Cambios de
marchas
ascendentes
Cambios de
marchas
descendentes
: Selector del modo de
cambios
Modo manual de
6 velocidades
: Selector de cambios N-D (N)
Modo de cambios automáticos
60
08/03/04 20:41:23 35MEH600_070
La HFT sólo puede cambiarse entre punto
muerto y el modo D cuando está al ralentí.
Cuando opere el selector de cambios N-D ( ),
asegúrese de lo siguiente:
Que la motocicleta esté parada.
Que el motor esté en marcha.
Quelamariposadegasesestécompletamente
cerrada.
Si se abre la mariposa de gases mientras se
cambia la HFT entre punto muerto y el modo
D, se parará el motor.
1
Cambio entre punto muerto y el modo de
cambios automáticos o el modo manual de
6 velocidades
61
08/03/04 20:41:27 35MEH600_071
Para cambiar la transmisión al modo D:
Presione y mantenga presionado el lado D
(directa) ( ) del selector de cambios N-D hasta
que se apague el indicador de punto muerto ( ) y
se encienda el indicador del modo D ( ).
(2) (1)
(3)
(4)
(3) Indicador de punto muerto
(4) Indicador del modo D
3
4
(1) Selector de cambios N-D
(2) Selector de cambios N-D (D)
2
62
08/03/04 20:41:32 35MEH600_072
Para cambiar la transmisión a punto muerto:
Presione y mantenga presionado el lado N (punto
muerto) ( ) del selector de cambios N-D en cada
modo hasta que desaparezcan el indicador del
modo D ( ), el indicador del modo S ( ) o el
indicador de cambios ( ) y se encienda el
indicador de punto muerto ( ).
(1)
(2) (3) (4)
(5)
4
5
3
1
2
(1) Selector de cambios N-D (N)
(2) Indicador del modo D
(3) Indicador del modo S
(4) Indicador de cambios
(5) Indicador de punto muerto
63
08/03/04 20:41:38 35MEH600_073
Cambio del modo D al modo S:
Presione el selector de cambios ( ) para cambiar
el modo D y el modo S mientras se haya
seleccionado el modo de cambios automáticos.
Presione el selector de cambios ( ) ( ) para
cambiar al modo S, y se encenderá el indicador
del modo S ( ).
Cambio del modo S al modo D:
Presione el selector de cambios ( ) ( ) para
cambiar al modo D, y se encenderá el indicador
del modo D ( ).
(1)
(4)
(3)
(2)
(5)
1
3
5
(1) Selector de cambios
(2) Selector de cambios ( )
(3) Indicador del modo S
(4) Selector de cambios ( )
(5) Indicador del modo D
4
2
Cambio del modo D y del modo S cuando se ha
seleccionado el modo de cambios automáticos
64
08/03/04 20:41:44 35MEH600_074
Cambio del modo de cambios automáticos al
modo manual de 6 velocidades:
Presione el selector de cambios de modo ( ). El
indicador de cambios ( ) aparece en el tablero
de instrumentos para mostrar la posición de la
transmisión seleccionada. Cuando cambie del
modo de cambios automáticos al modo manual de
6 velocidades, la marcha cambiará a la posición
que sea adecuada.
Cuando cambie del modo de cambios
automáticos al modo manual de 6 velocidades,
las revoluciones del motor fluctuarán para
seleccionar la posición de la marcha que sea
adecuada para la velocidad.
(1)
(2)
(1) Selector del modo de cambios
(2) Indicador de cambios
2
1
Cambio entre el modo de cambios automáticos y el
modo manual de 6 velocidades
65
08/03/04 20:41:50 35MEH600_075
Cambio del modo manual de 6 velocidades al
modo de cambios automáticos:
Presione el selector de cambios de modo ( ). Se
apaga el indicador de cambios ( ) y aparece el
indicador del modo D ( ) o el indicador del
modo S ( ). Cuando cambie del modo manual de
6 velocidades al modo de cambios automáticos, el
modo de marcha cambiará dependiendo de la
última selección.
Si presiona y mantiene presionado el selector
de modo, no podrá efectuarse el cambio al
modo manual de 6 velocidades.
(1)
(3)
(4)
(2)
(1) Selector del modo de cambios
(2) Indicador del modo D
(3) Indicador del modo S
(4) Indicador de cambios
1
2
4
3
66
08/03/04 20:41:54 35MEH600_076
Presione el selector de cambios para cambiar de
marcha cuando haya seleccionado el modo
manual de 6 velocidades. El indicador de cambios
( )muestralaposicióndelatransmisión.
Cuando se haya seleccionado el modo manual de
6 velocidades, los cambios no serán automáticos.
Efectúeloscambiosdemodoquelas
revoluciones del motor no entren en la zona roja.
Para cambiar a una marcha más alta, presione
una vez el selector de cambios ( ) ( ).
Para cambiar a una marcha más baja, presione
una vez el selector de cambios ( ) ( ).
(1)
(3)
(2)
(1) Indicador de cambios
(2) Selector de cambios ( )
(3) Selector de cambios ( )
1
2
3
Cambioscuandosehaseleccionadoelmodo
manual de 6 velocidades
67
08/03/04 20:41:59 35MEH600_077
Restricción de cambios:
Si el dispositivo de circulación puede dañarse o si
puede sobrerrevolucionarse el motor durante los
cambios de marcha, no podrá efectuarse el
cambio de marcha.
Si el cambio al modo D y al modo S no puede
efectuarse en el modo de cambios automáticos o
si no puede efectuarse en el modo manual de 6
velocidades, parpadeará el icono ‘‘ ( ) para
indicar una falla del sistema HFT. Consulte a su
concesionario Honda tan pronto como sea posible.Cuando se acciona una vez el selector de
cambios ( ) o ( ) se cambia una marcha.
Los cambios secuenciales no pueden realizarse
sisepresionaysemantienepresionadoel
selector de cambios ( ) o ( ). Para cambiar
de marcha continuamente, suelte el selector de
cambios( )o( )ypresioneentoncesotra
vez el selector de cambios ( ) o ( ).
Si la velocidad se aminora demasiado en el
modo manual de 6 velocidades, cambiará
automáticamente a una marcha más baja.
(1) Icono ‘‘ ’’
(1)
1
Si hay alguna falla en el sistema HFT
68
08/03/04 20:42:05 35MEH600_078
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
de encendido ( ) a la posición LOCK mientras la
empuja. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
(1)
1
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(B)
(A)
(C)
(A)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para
desbloquear
69
08/03/04 20:42:11 35MEH600_079
Para accionar el freno de estacionamiento:
Apriete la palanca ( ) del freno de
estacionamiento para bloquear la rueda trasera.
Para soltar el freno de estacionamiento:
Antes de conducir, compruebe que el indicador
del freno de estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno trasero está
completamente suelto de forma que no impida
girar la rueda.
Lamotocicletaestáequipadaconunfrenode
estacionamiento.
Suelte la palanca del freno de estacionamiento a
la vez que la aprieta ligeramente.
(1)
(1)
(1) Palanca del freno de estacionamiento
1
FRENO DE ESTACIONAMIENTO Para accionar
Para soltar
70
08/03/04 20:42:18 35MEH600_080
Para sacar el asiento trasero ( ), inserte la llave
de encendido ( ) en la cerradura del asiento ( )
que hay debajo del lado izquierdo del asiento.
Gírela hacia la derecha, y luego tire del asiento
trasero hacia arriba y hacia atrás.
Para instalar el asiento, inserte los salientes del
asiento ( ) en los ganchos del asiento ( ) e
inserte los salientes del bastidor ( ) en los
ganchos de guía ( ). Luego, empuje hacia abajo
la parte trasera del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado.
(4)
(5)
(7)
(6)
(1)
(3)
(2)
1
32
4
7
6
5
(1) Asiento trasero
(2) Llave de contacto
(3) Cerradura del asiento
(4) Salientes del asiento
(5) Ganchos del asiento
(6) Salientes del
bastidor
(7) Ganchos de guía
Asiento trasero
ASIENTO
71
08/03/04 20:42:25 35MEH600_081
Para extraer el asiento delantero ( ), extraiga el
asiento trasero (página ) y los pernos de
montaje( ),yentoncesempujeelasientohacia
atrás y levántelo.
Instale el asiento trasero.
Para instalar el asiento, inserte las lengüetas
delanteras ( ) en los huecos y las lengüetas
traseras ( ) en el soporte trasero ( ) del
bastidor, y apriete con seguridad los pernos de
montaje.
(2)
(1)
(5)
(4)
(3)
(1) Asiento frontal
(2) Pernos de montaje
(3) Lengüetas delanteras
(4) Lengüetas traseras
(5) Soporte trasero
1
71
2
3
45
Asiento frontal
72
08/03/04 20:42:31 35MEH600_082
El portacascos está ubicado debajo del asiento
trasero.
Extraiga el asiento trasero (página ). Pase el
cable del casco ( ) por el anillo en D del casco
( ) y enganche los bucles del cable del casco en
el portacascos ( ).Instale el asiento trasero y
fíjelo con seguridad.
El cable del casco se encuentra en el juego de
herramientas (página ).
(3)
(2)
(1)
(1) Cable para el casco
71
1
3
2
114
(2) Anillo en D del casco
(3) Portacascos
PORTACASCOS
73
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/03/04 20:42:37 35MEH600_083
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimento de documentos ( ) debajo del
asiento (página ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(1)
(2)
1
2
71
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
BOLSA DE DOCUMENTOS
74
08/03/04 20:42:41 35MEH600_084
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
Debajo del asiento trasero hay un
compartimiento para guardar el candado en
forma de U antirrobo (página ).71
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
75
08/03/04 20:42:45 35MEH600_085
Para poder comprobar el nivel del aceite de
motor y cambiar el aceite de motor, el filtro de
aceite de motor, y el filtro de aceite del sistema
HFT es necesario extraer la cubierta lateral
derecha.
Montaje:
Alinee el apéndice inferior con el anillo
protector inferior.
Alinee los apéndices superiores con los anillos
protectores superiores.
Empuje los apéndices al interior.
Inmediatamente después de haber parado el
motor, estarán calientes el motor, el tubo de
escape y el silenciador. Tenga cuidado para no
quemarse.
Desmontaje:
Tirando de la cubierta lateral derecha ( )
haciaustedconlamuesca(),quitelos
apéndices superiores ( ) de los anillos
protectores superiores ( ).
Tirando hacia arriba de la cubierta lateral
derecha, quite el apéndice inferior ( ) del
anillo protector inferior ( ).
1.
2.
1.
2.
(3)
(2)
(4)
(1)
3.
(5)
(6)
(1) Cubierta lateral derecho
(2) Muesca
(3) Salientes superiores
1
2
3
(4) Anillos protectores superiores
(5) Saliente inferior
(6) Anillo protector inferior
4
5
6
TAPA LATERAL DERECHA
76
08/03/04 20:42:53 35MEH600_086
El carenado trasero derecho debe extraerse para
poder inspeccionar el depósito de reserva de
refrigerante. El carenado trasero izquierdo debe
extraerse para realizar el mantenimiento de la
batería.
Desmontaje:
Quite el asiento trasero (página ).
Extraiga los retenedores A ( ) y el carenado
central trasero ( ).
Los carenados traseros izquierdo y derecho
pueden extraerse de la misma forma.
1.
2.
(2) (1)
(1) Sujetadores A
71
1
2
(2) Carenado central trasero
CARENADO TRASERO
77
08/03/04 20:43:00 35MEH600_087
Extraiga los tornillos A ( ) y los tornillos B
().
Para extraer la cubierta del riel del asidero ( ),
tire de la misma hacia fuera y extraiga las
lengüetas ( ) empezando por las de delante.
(3)
3.
(4)
(4) Tornillos B
4.
(4)
(5)
(6)
(3) Tornillos A
3
4
(5) Cubierta del riel del asidero (6) Lengüeta
5
6
78
08/03/04 20:43:06 35MEH600_088
Retire las pinzas A ( ).
Tire hacia delante de la parte frontal del
carenado trasero ( ) ( ) y quite con cuidado
el carenado trasero de los anillos protectores
().
Extraiga del gancho la lengüeta superior ( )
del centro del carenado trasero ( ).
(6)
5.
6.
(10) (11)
(6)
(7) (12) (9)
7.
(8)
(9)
(12)
(10)
(11)
6
7
9
8
(6) Sujetadores A
(7) Carenado derecho trasero
(8) Carenado izquierdo trasero
(9) Arandelas de caucho
(10) Lengüeta superior
(11) Gancho
(12) Dientes
10
11
79
08/03/04 20:43:12 35MEH600_089
Mientras desliza hacia atrás el carenado
trasero, extraiga las lengüetas traseras ( ) del
guardabarros trasero y quite el carenado
trasero.
(12)
(12) Lengüetas traseras
8.
(12)
(12)
(12)
12
80
08/03/04 20:43:16 35MEH600_090
Montaje:
Fije el carenado trasero en el orden inverso al
de la extracción.
Coloque el gancho central ( ) de la cubierta
del riel del asidero ( ) en la lengüeta ( ).
Luego, instale la cubierta del riel del asidero
de modo que no resbale el gancho central.
Instale los tornillos A ( ) y los tornillos B ( ).
Instale el carenado central trasero y los
retenedores A.
Instale el asiento trasero (página ).
(3)
(4)
4.
(4)
(5)
1.
2.
(14) Lengüeta
3.
5.
(14)
(13)
(3) Tornillos A
(4) Tornillos B
(5) Cubiertas de las asas
(13) Gancho central
71
5
34
13
14
81
08/03/04 20:43:21 35MEH600_091
Desmontaje:
Debe extraerse el carenado inferior derecho
para poder reemplazar el filtro de aceite del
sistema HFT.
Inmediatamente después de haber parado el
motor, estarán calientes el motor, el tubo de
escape y el silenciador. Tenga cuidado para no
quemarse.
Para extraer la cubierta del silenciador ( ),
extraiga el perno de la cubierta del silenciador
( ) y la arandela, y quítela de los salientes.
Extraiga el tornillo ( ) y quite la cubierta del
carenado inferior ( ).
Extraiga el tablero escalonado derecho ( )
extrayendo los pernos de montaje del tablero
escalonado ( ).
(1) Cubierta del silenciador
(2) Perno de la cubierta del silenciador
1.
2.
3.
(2)
(1)
(3)
4
(7)
(6)
(4)
(5)
(3) Tapón de goma
1
2
5
6
7
(4) Tornillo
(5) Cubierta inferior del carenado
(6) Tablero escalonado derecho
(7) Pernos de montaje del tablero escalonado
CARENADO INFERIOR
82
08/03/04 20:43:29 35MEH600_092
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Pase con cuidado el pedal del freno trasero por
la abertura del carenado inferior derecho.
Extraiga con cuidado el carenado inferior
derecho que hay entorno al pedal del freno
trasero ( ) moviéndolo como se muestra en
la ilustración.
Montaje:
Instale los pernos y apriételos a la torsión
especificada:
pernos de montaje del tablero escalonado:
perno de la cubierta del silenciador:
Extraiga los retenedores B ( ), el perno A ( )
y los pernos B ( ) y quiete el carenado inferior
derecho ( ).
Si se sale alguna de las tapas de goma de los
salientes al quitar la cubierta del silenciador,
vuélvalas a colocar.
Coloque la cubierta del silenciador de modo
que los salientes queden alineados con los
ganchos.
4.
(11)
(12)
(9)
(8)
(10)
8
(8) Sujetadores B
(9) Perno A
(10) Perno B
(11) Carenado inferior derecho
(12) Pedal del freno trasero
9
11
10
12
83
26 N·m (2,7 kgf·m)
9 N·m (0,9 kgf·m)
08/03/04 20:43:38 35MEH600_093
El carenado delantero izquierdo debe extraerse
para realizar el mantenimiento del filtro de aire.
Desmontaje:
Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo
de goma ( ).
Quite el asiento delantero (página ).
Desconecte el conector ( ).
Extraiga el conjunto del espejo retrovisor ( )
extrayendo los pernos A ( ) y las arandelas.
Extraiga el perno B ( ), el retenedor A ( ) y
los retenedores B ( ) y tire hacia fuera de la
parte frontal del carenado delantero ( ).
1.
2.
(4)
(1)
(3)
(4)
(10)
(9)
(7)
(8)
(6)
(5)
3.
4.
5.
(2)
(5) Perno B
(6) Presilla A
72
1
2
4
3
(1) Cubierta contra el
polvo de caucho
(2) Conector
(3) Conjunto del espejo
retrovisor
(7) Sujetadores B
(8) Carenado delantero
5
7
8
6
(4) Pernos A
(9) Placa metálica
(10) Marca en forma de
flecha
CAPUCHA FRONTAL
84
08/03/04 20:43:48 35MEH600_094
Tire de la parte trasera del carenado delantero
para soltar las lengüetas, y luego tire un poco
del carenado delantero hacia atrás.
Montaje:
Instale la placa metálica ( ) con su marca
de flecha ( ) encarada hacia delante.
Instale el conjunto del espejo retrovisor.
Instale correctamente el asiento delantero
(página ).
Póngase delante del carenado delantero y
alinee las lengüetas con las guías. Luego,
empuje el carenado delantero a su posición y
fije el perno y los retenedores.
6.
1.
2.
3.
72
9
10
85
08/03/04 20:43:55 35MEH600_095
El ajuste vertical podrá realizarse girando los
tornillos (luz de cruce) ( ) y el tornillo (luz de
carretera) ( ) con un destornillador de punta en
cruz como sea necesario.
Respete las leyes y regulaciones locales.
((BB))
(1)
(2)
(A
) Arriba
(B) Abajo
((AA))
1
2
(1) Tornillo (luz corta)
(2) Tornillo (luz larga)
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
86
08/03/04 20:43:59 35MEH600_096
Desmontaje:
Montaje:
Extraiga el pasador con un destornillador de
punta en cruz.
Extraiga el retenedor A afuera del orificio.
Inserte el retenedor A en el orificio.
Empuje el pasador hacia el interior.1.
2.
1.
2.
1. 2.
1. 2.
RETENEDOR
87
08/03/04 20:44:06 35MEH600_097
Desmontaje:
Montaje:
Presione el pasador central para desbloquearlo.
Saque el retenedor B afuera del orificio.
Empuje la parte inferior del pasador.
Inserte el retenedor B en el orificio.
Presione ligeramente el pasador central para
bloquear el retenedor B.
1.
2.
1. 2.
1.
2.
3.
1.
3.
2.
RETENEDOR
88
08/03/04 20:44:13 35MEH600_098
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
1.
3.
2.
4.
40
37
35 36
3432
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
89
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/03/04 20:44:19 35MEH600_099
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, luz
del freno/cola, luz de posición (excepto el tipo
U), luz de la matrícula, señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
6.
8.
7.
5.
9.
42 47
129
54
133
90
08/03/04 20:44:25 35MEH600_100
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está provista de un sistema de
corte del encendido en el soporte lateral.
Después de haber arrancado con el soporte
lateral bajado, el motor se parará si el selector de
cambios N-D está en la posición D (directa) antes
de levantar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema
de escape de su motocicleta, evite el uso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
91
08/03/04 20:44:30 35MEH600_101
Bloquee la rueda trasera accionando la palanca
( ) del freno de estacionamiento.
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.1.
2.
(1)
1
(1) Palanca del freno de estacionamiento
Preparación
92
Si se pone en contacto con la rueda trasera
girando puede resultar herido.
Aplique el freno de estacionamiento cuando
la motocicleta se apoye en su soporte
lateral.
08/03/04 20:44:35 35MEH600_102
El indicador de bajo nivel/baja presión del aceite
deberá apagarse pocos segundos después de
haberse puesto en marcha el motor. Si se
enciende el indicador durante la operación, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel de
aceite.
Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor este en la posición de marcha
(RUN).
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador de ABS está encendido.
El indicador de bajo nivel/baja presión del
aceite está encendido.
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
Confirme lo siguiente:
Inserte la llave de encendido y gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
Esta motocicleta puede detectar el nivel del
aceite de motor. Si se gira el interruptor de
encendido a la posición ON con el soporte
lateral bajado, no se detectará el nivel del
aceite de motor (página ).
Con la motocicleta en posición vertical, levante
el soporte lateral.
Asegúrese de que la motocicleta esté vertical
sobre un piso firme y nivelado para poner el
interruptor de encendido en la posición ON. Si
la motocicleta está en una pendiente, el
indicador queda encendido después de haber
puesto en marcha el motor.
El motor y la transmisión pueden dañarse
gravemente si se pone en funcionamiento el
motor con el nivel de aceite o la presión de aceite
insuficientes.
3.
4.
5.
29
93
08/03/04 20:44:45 35MEH600_103
Cualquier temperatura del aire:
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Conlamariposadegasescompletamente
cerrada, presione el botón de arranque.
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
1.
2.
3.
4.
Procedimiento de puesta en marcha Motor ahogado
Corte del encendido
94
08/03/04 20:44:53 35MEH600_104
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
95
08/03/04 20:44:55 35MEH600_105
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Monte en la motocicleta desde el lado
izquierdo, manteniendo por lo menos un pie en
el suelo para equilibrar la motocicleta.
Desbloquee la rueda trasera soltando la
palanca ( ) del freno de estacionamiento.
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Asegúrese de que la mariposa de gases esté
cerrada y que el freno de estacionamiento esté
enclavado.
1.
2.
3.
(1)
(1) Palanca del freno de estacionamiento
17
113
133
1
CONDUCCIÓN
96
08/03/04 20:45:03 35MEH600_106
Mientras el motor está al ralentí, presione y
mantenga presionado el lado D (directa) ( )
del selector de cambios N-D hasta que se
apague el indicador de punto muerto ( ) y se
encienda el indicador del modo D ( ).
4.
(2)
(3)
(3)
(4)
4
3
2
(2) Selector de cambios N-D (D)
(3) Indicador de punto muerto
(4) Indicador del modo D
97
08/03/04 20:45:08 35MEH600_107
Para acelerar, abra gradualmente la mariposa
de gases ( ); la motocicleta se moverá hacia
delante.
No ‘‘GIRE REPETIDAMENTE el acelerador
(abertura y cierre rápidos) porque la
motocicleta avanzaría súbitamente,
ocasionando posiblemente la pérdida del
control.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
Para desacelerar, cierre la mariposa de gases.
Coordine el acelerador y los frenos para
desacelerar con suavidad.
5.
6.
7.
(5) Mariposa, Acelerador
(5)
5
CERRAR
ABRIR
98
08/03/04 20:45:13 35MEH600_108
En este modo podrá cambiar automáticamente
dependiendo de la abertura de la mariposa de
gases y la velocidad del vehículo. En el modo de
cambios automáticos podrá seleccionar el modo
D y el modo S.
Opere el selector de cambios ( ) del control
izquierdo del manillar para cambiar al modo D y
al modo S dependiendo de las circunstancias de
la circulación.
Cuando suba una cuesta, cambie al modo S para
obtener más potencia de marcha dependiendo de
la inclinación de la cuesta.
(1)
(1) Selector de cambios
1
Modo de cambios automáticos
Circulación con la HFT
99
08/03/04 20:45:17 35MEH600_109
Secuencia de cambios a marchas más bajas:
Para cambiar a una marcha más baja, presione
una vez el selector de cambios ( ) ( ).
Para adelantar, cambie a una marcha más baja
para obtener una aceleración potente.
Si la velocidad se aminora demasiado en el modo
manual de 6 velocidades, cambiará
automáticamente a una marcha más baja.
En este modo podrá cambiar manualmente entre
las marchas primera y sexta operando el selector
de cambios.
Cuando suba una cuesta, cambie a una marcha
más baja para obtener más potencia de marcha
dependiendo de la inclinación de la cuesta.
Secuencia de cambios a marchas más altas:
Para cambiar a una marcha más alta, presione
una vez el selector de cambios ( ) ( ).
Los cambios no son automáticos en el modo
manual de 6 velocidades. Efectúe los cambios a
una marcha más alta para que las revoluciones
del motor no entren en la zona roja.
(1)
(2)
1
2
(1) Selector de cambios ( )
(2) Selector de cambios ( )
Modo manual de 6 velocidades
100
08/03/04 20:45:25 35MEH600_110
Restricción de cambios:
Si el dispositivo de circulación puede dañarse o si
puede sobrerrevolucionarse el motor durante los
cambios de marcha, no podrá efectuarse el
cambio de marcha.
Cuando circule por una carretera resbaladiza,
el cambio a una velocidad más baja puede
causar patinaje.
Si tiene algún problema para cambiar de
marcha o si oye un ruido, consulte a su
concesionario Honda.
101
08/03/04 20:45:30 35MEH600_111
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Esta motocicleta está equipada de un sistema de
frenos combinados. Al operar la palanca del freno
delantero se aplica el freno delantero. La
operación del pedal del freno trasero aplica el
freno trasero y parte del freno delantero. Para
conseguir un frenado más eficaz, emplee
simultáneamente la palanca y el pedal, como lo
haría con un sistema de frenos de una
motocicleta convencional.
Como ocurre con los sistemas de frenos
corrientes para motocicletas, una aplicación
excesiva del freno puede bloquear la rueda, con
lo que se perderá el control sobre la motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
FRENADO
102
08/03/04 20:45:36 35MEH600_112
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
103
08/03/04 20:45:39 35MEH600_113
El ABS podrá activarse al conducir sobre una
elevación o descenso brusco en la superficie
de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad
de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado
para ayudar a prevenir que las ruedas se
bloqueen al frenar bruscamente en superficies
desniveladas o en otras malas condiciones en
tramo recto. Si frena bruscamente en una curva,
la motocicleta aún podrá perder tracción y con
ello causar una pérdida de control aunque la
rueda no llegue a bloquearse.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a
aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería está
descargada.
El ABS está siempre en funcionamiento y
autorevisándose.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una mayor distancia para frenar
en superficies desprendidas o desiguales que una
motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la
carretera, una mala decisión, o manejo incorrecto
de los frenos. Aún sigue siendo de su
responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones
meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
42
Sistema de frenos antilbloqueo (ABS)
104
08/03/04 20:45:45 35MEH600_114
Normalmente, este indicador se enciende cuando
se gira el encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay
algún problema con el ABS, el indicador
parpadea y permanece encendido. El sistema
ABS no funciona cuando el indicador de ABS está
encendido.
El indicador de ABS puede parpadear si gira la
rueda trasera mientras la motocicleta está
vertical apoyada en el soporte. Esto es normal.
Gire el encendido a la posición OFF, y luego
gírelo a la posición ON. El indicador deberá
encenderse, y deberá apagarse después de haber
circulado con la motocicleta a más de 30 km/h.
Si se enciende el indicador de ABS, pare la
motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el
motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. El
indicador deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS no funciona, pero los
frenos seguirán funcionando como un sistema de
frenos combinados y ofrecerán una capacidad de
frenado normal. No obstante, deberá solicitar a
un concesionario Honda que le revise el sistema
tan pronto como sea posible.
Indicador de ABS
105
08/03/04 20:45:50 35MEH600_115
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Después de parar la motocicleta, presione y
mantenga presionado el lado N (punto muerto)
( ) del selector de cambios N-D para cambiar
la transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF y
extraiga la llave.
Emplee el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la estacione.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no cubra el
silenciador de escape con una cubierta protectora
ni con ropa durante 20 minutos después de haber
parado el motor.
1.
2.
3.
(1)
(1) Selector de cambios N-D (N)
69
1
ESTACIONAMIENTO
106
08/03/04 20:45:56 35MEH600_116
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
107
08/03/04 20:46:00 35MEH600_117
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
108
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/03/04 20:46:05 35MEH600_118
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
109
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/03/04 20:46:09 35MEH600_119
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
110
08/03/04 20:46:14 35MEH600_120
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
89
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
111
08/03/04 20:46:21 35MEH600_121
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
I
R
R
R
6
4
6
C
12
8
12
I
I
C
I
R
R
R
I
I
I
18
12
18
R
C
24
16
24
I
I
C
I
R
R
R
I
I
I
30
20
30
C
36
24
36
I
I
R
C
I
R
R
R
R
I
I
CONSULTE
LA
PÁGINA
129
131
123
124
117
119
119
130
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR (CARTUCHO)
FILTRO DEL ACEITE DE HFT (ELEMENTO)
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACION
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
FRECUENCIA
ITEM
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
Cada 24.000 km I,
Cada 48.000 km R
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
112
08/03/04 20:46:30 35MEH600_122
1.000 km
1.000 mi
MES
ACEITE DE LA TRANSMISION FINAL
FLUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS
FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
OPERACION DEL BLOQUEO DEL FRENO
ORIENTACION DE LOS FAROS
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
NOTA
NOTA (4)
1
0,6
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
CONSULTE
LA
PÁGINA
127
32, 34
141, 142
32 34,
141 142
149
150
86
133
132
FRECUENCIA
ITEM
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
113
08/03/04 20:46:37 35MEH600_123
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
El juego de herramientas ( ) está debajo del
asiento trasero (página ).
Llavedepitones
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave fija cerrada de 10 12 mm
Llave hexagonal de 3 mm
Llave hexagonal de 4 mm
Bolsa de herramientas
Cable del portacascos
Llavedebujías
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
(1)
(1) Juego de herramientas
1
71
JUEGO DE HERRAMIENTAS
114
08/03/04 20:46:48 35MEH600_124
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número de motor ( ) está estampado en el
lado izquierdo del motor.
(2)
(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
115
08/03/04 20:46:55 35MEH600_125
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento trasero (página ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
1
71
ETIQUETA DE COLOR
116
08/03/04 20:46:59 35MEH600_126
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
MA
SAE 10W-30
Norma JASO T
903
Viscosidad
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Aceite recomendado
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
110
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
BIENNO SE RECOMIENDA
117
08/03/04 20:47:12 35MEH600_127
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía vendedora
del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
118
08/03/04 20:47:17 35MEH600_128
La calidad del aceite de motor es el factor que
másdirectamenteafectaalavidadeserviciodel
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo,loscambiosdeaceitedeberánrealizarsea
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni
lo derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usado puede causar cáncer
en la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto
es improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Para cambiar el filtro de aceite de motor y el
filtro de aceite del sistema HFT se requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave dinamométrica. Si usted no dispone de
estas herramientas y no posee los conocimientos
necesarios, le recomendamos que solicite este
servicio a su concesionario Honda.
Si no utilizó una llave dinamométrica para esta
instalación, vaya al centro de su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para que
verifique si el montaje es correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Inmediatamente después de haber parado el
motor, estarán calientes el motor, el tubo de
escape y el silenciador. Tenga cuidado para no
quemarse.
112
Aceite de motor, filtro de aceite de motor y filtro
de aceite del sistema HFT
119
08/03/04 20:47:23 35MEH600_129
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el perno de drenaje de aceite
( ) y la arandela de sellado ( ).Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Extraiga el carenado inferior derecho (página
).
Estacione la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada.
Ponga debajo del cárter un recipiente para el
drenaje.
Extraiga el filtro de aceite de motor ( ) con
una llave para filtros y deje que se drene el
aceite que quede. Tire el filtro de aceite de
motor.
1.
2.
3.
(2)
4.
5.
(3)
(3) Filtro del aceite de motor
6.
(1)
82
76
(1) Perno de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
1
3
2
120
08/03/04 20:47:31 35MEH600_130
Extraiga la cubierta del filtro de aceite ( ), el
filtro de aceite del sistema HFT ( ) y el
resorte ( ) quitando los pernos del filtro de
aceite ( ).
Compruebe que la junta tórica ( ) de la
cubierta del filtro de aceite esté en buen
estado y entonces instale el resorte y el filtro
de aceite nuevo. Emplee el filtro de aceite
Honda o un filtro equivalente especificado para
su modelo. Los filtros que no están
especificados para su modelo pueden filtrar
incorrectamente las impurezas.
Emplee sólo el filtro de aceite del sistema HFT
original de Honda o un filtro de la misma calidad
especificado para su modelo. El empleo de un
filtro Honda erróneo o de un filtro que no sea
Honda cuya calidad no sea equivalente puede
causar daños en la transmisión.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite,
asegurándose de que los pernos quedan bien
apretados.
Torsión de apriete del perno del filtro de
aceite:
Instale el filtro con el sello de goma ( )
encarado adentro, hacia el motor. Verá la
marca ‘‘IN-SIDE’’ ( ) en el cuerpo del filtro,
cerca del sello.
(4)
(6)
(5)
(8)
(9)
(7)
7. 8.
9.
(4) Tapa del filtro de aceite
(5) Filtro del aceite de HFT
(6) Resorte
(7) Pernos del filtro de aceite
6
7
5
(10)
10.
9
8
(8) Junta tórica
(9) Sello de goma
(10) Marca IN-SIDE
4
10
121
10 N·m (1,0 kgf·m)
08/03/04 20:47:37 35MEH600_131
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Compruebe que la arandela de sellado del
perno de drenaje esté en buen estado e instale
el perno. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Par de torsión del perno de drenaje de aceite:
Aplique una capa fina de aceite de motor en el
nuevo sello de goma del filtro de aceite de
motor ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave dinamométrica, instale el nuevo filtro de
aceite de motor y apriételo a la torsión de:
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la varilla de
medición del nivel con la motocicleta en
posición vertical y sobre una superficie firme y
nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Instale el carenado inferior derecho (página
).
Instale la cubierta lateral derecha (página
).
(11)
11. 13.
14.
15.
16.
17.
12.
(11) Sello de goma del filtro del aceite de motor
19.
18.
76
83
11
122
26 N·m (2,7 kgf·m) 25 N·m (2,5 kgf·m)
3,3
08/03/04 20:47:48 35MEH600_132
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la
motocicleta con frecuencia a la máxima
aceleración o bajo la lluvia.
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
1.
2.
(1) Tubo de drenaje
(1)
110
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
123
08/03/04 20:47:53 35MEH600_133
Esta motocicleta utiliza bujías que tienen un
electrodo central revestido de iridio. Asegúrese
observar lo siguiente cuando realice el
mantenimiento de las bujías.
No limpie la bujía. Si los electrodos están
contaminados con objetos acumulados o
suciedad, reemplace la bujía con otra nueva.
No ajuste el huelgo de la bujía. Si el huelgo
está fuera de las especificaciones, reemplace la
bujía por otra nueva.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Estándar:
Bujías recomendadas:
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Para comprobar el huelgo de la bujía, emplee
solamente un ‘‘calibre de espesores del tipo de
alambre’’. Para evitar daños en el
revestimiento de iridio del electrodo central,
no emplee nunca un ‘‘calibre de espesores del
tipo de lámina’’.
110
BUJÍAS
124
SIMR8A9 (NGK)
08/03/04 20:48:00 35MEH600_134
Desconecte la caperuzas ( ) de las bujías. Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas. Asegúrese de que el calibre de espesores del
tipo de alambre de 1,0 mm no se inserte entre
la tapa de bujía ( ). Si se inserta el calibre de
espesores en la tapa, reemplace la bujía por
otra nueva.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Capuchón de la bujía
(2) Llave de bujías
3.
4.
(3)
(3) Separación entre electrodos
3
1
2
125
08/03/04 20:48:06 35MEH600_135
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: de vuelta después de
haberse sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
a)
b)
c)
5.
6.
7.
8.
1/2
126
08/03/04 20:48:13 35MEH600_136
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el perno A ( ), el perno B ( ) y la
arandela.
Saque el saliente ( ) del anillo protector ( ), y
extraiga la cubierta de la transmisión final ( ).
Cambie el aceite estando la transmisión final a la
temperatura normal de funcionamiento y la
motocicleta en posición vertical sobre un lugar
nivelado para asegurar un drenaje rápido y
completo.
Cambie el aceite tal y como se especifica en el
programa de mantenimiento.
(2)
(1)
1.
2.
(5)
(3)
(4)
(1) Perno A
(2) Perno B
(3) Punta
110
12
4
5
3
(4) Arandela
(5) Cubierta de la transmisión final
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
127
08/03/04 20:48:20 35MEH600_137
Para drenar el aceite, retire el tapón de llenado
de aceite ( ) y el tapón de drenaje de aceite
().
Instale la cubierta de la transmisión final.
Apriete el perno A y el B a la torsión
especificada:
Asegúrese de que la transmisión final se haya
llenado con aceite del recomendado hasta el
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Instale la tapa de relleno de aceite.
Estando la motocicleta apoyada en su caballete,
llene la transmisión final con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Después de haberse drenado el aceite por
completo, compruebe que la arandela de
sellado ( ) del tapón de drenaje esté en buen
estado e instale el tapón de drenaje.
Torsión del tapón de drenaje:
3.
4.
5.
9
6.
7.
(9)
(6)
(7)
(8)
6
7
8
(6) Tapa del orificio de llenado de aceite
(7) Tapón de vaciado de aceite
(8) Arandela de sellado
(9) Orificio de inspección de relleno de aceite
128
9 N·m (0,9 kgf·m)
160 cm
12 N·m (1,2 kgf·m)
08/03/04 20:48:27 35MEH600_138
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Contratuerca
(2) Regulador
110
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
129
24mm
08/03/04 20:48:33 35MEH600_139
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
110
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
130
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/03/04 20:48:38 35MEH600_140
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con s
frecuencia cuando conduzca en zonas con
muchopolvooagua.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el carenado delantero izquierdo
(página ).
Extraiga los tornillos ( ) y la cubierta de la
caja del filtro de aire ( ).
Extraiga y tire el filtro de aire ( ).
Limpie completamente el interior del
alojamiento del filtro de aire ( ).
Instale un filtro de aire nuevo.
Emplee el filtro de aire original de Honda o un
filtro de aire equivalente especificado para su
modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda
erróneo o un filtro de aire que no sea Honda
con una calidad que no sea equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente o
pueden producirse problemas en el
rendimiento.
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
2.
1.
(1)
(2)
(4)
(3)
3.
4.
5.
(1)
6.
(1) Tornillos
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(3) Filtro de aire
(4) Alojamiento del filtro de aire
84
1
2
3
4
110
112
FILTRO DE AIRE
131
08/03/04 20:48:47 35MEH600_141
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
110
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
132
08/03/04 20:48:52 35MEH600_142
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte del soporte lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del soporte lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del soporte lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levante el soporte lateral.
Arranque el motor y presione y mantenga
presionado el lado D (directa) del selector
de cambios N-D para cambiar la transmisión
al modo D.
Baje el soporte lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el soporte lateral.
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
1
110
SOPORTE LATERAL
133
08/03/04 20:48:59 35MEH600_143
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Cuando extraiga e instale la rueda, tenga cuidado
en no dañar el sensor ni el anillo de pulsos.
Estacione la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla quitando los pernos de fijación ( ).
Apoye con seguridad la motocicleta y levante
del suelo la rueda delantera empleando un
soporte que sea seguro o una grúa.
Recomendamos que la extracción de las ruedas la
efectúe sólo su concesionario Honda u otro
mecánico cualificado. No intente extraer la rueda
usted mismo. La extracción de la rueda requiere
experiencia mecánica y herramientas
profesionales.
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
2.
1.
(2)
(1)
3.
1
2
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
110
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
134
08/03/04 20:49:07 35MEH600_144
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier contaminación podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el conjunto de la pinza del freno. Los
pistones de la pinza del freno serán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. Si se diera el caso, será
necesario hacer el mantenimiento al sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
(5)
(4)
(3)
(3)
(5) Semieje delantero
4.
5.
4
3
5
(3) Pernos de retención del eje
(4) Perno del eje delantero
135
08/03/04 20:49:14 35MEH600_145
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Alinee el extremo del semieje delantero ( )
con la superficie de la pata de la horquilla ( ).
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través de la pata
izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Accione el freno delantero y bombee la
horquilla varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el
freno. Vuelva a comprobar la rueda si el freno
roza o si la rueda no gira libremente.
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las patas de la horquilla
y apriete los pernos de fijación al par de
torsión especificado:
Para evitar dañar las pastillas del freno
mientras instala los conjuntos de las pinzas,
encaje con cuidado los discos del freno ( )
entre las pastillas.
Apriete el perno del eje delantero a la torsión
especificada:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(2)
(1)
7.
1
2
3
(1) Extremo del semieje delantero
(2) Superficie de la pata de horquilla
Instalación de la rueda delantera
136
22 N·m (2,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
08/03/04 20:49:24 35MEH600_146
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Después de haber instalado la rueda, opere
varias veces el pedal del freno hasta que
note presión. Deberá reponer la presión
procedente de la palanca porque esta
motocicletaestáprovistadeunsistemade
frenos combinados.
Compruebe visualmente que sean
simétricas las holguras entre cada superficie
del disco del freno y el cuerpo de la pinza
del freno (no de las pastillas del freno).
8.
(3)
(4)
4
(3) Disco del freno
(4) Cuerpo de la pinza del freno
137
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/03/04 20:49:31 35MEH600_147
Recomendamos que la extracción de las ruedas la
efectúe sólo su concesionario Honda u otro
mecánico cualificado. No intente extraer la rueda
usted mismo. La extracción de la rueda requiere
experiencia mecánica y herramientas
profesionales.
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Para extraer la cubierta del silenciador ( ),
extraiga el perno de la cubierta del silenciador
( ) y la arandela, y quítela de los salientes.
Afloje los pernos de la banda del silenciador
( ), y extraiga el perno ( ) y la tuerca ( ) de
la ménsula del silenciador.
Quite el silenciador ( ).
1.
2.
(1)
3.
4.
(2)
(3)
(3) Tapón de goma
(4)
(5)
(7)
(6)
(1) Perno de la cubierta del silenciador
(2) Cubierta del silenciador
7
465
(4) Pernos de la banda del silenciador
(5) Perno del soporte del silenciador
(6) Tuerca
(7) Silenciador
2
1
Desmontaje de la rueda trasera
138
08/03/04 20:49:39 35MEH600_148
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier contaminación podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
Extraiga las tuercas de la rueda trasera ( ).
Extraiga lentamente la rueda trasera ( ).
Apoye con seguridad la motocicleta, y levante
del suelo la rueda trasera.
5.
6.
7.
(8)
(8)
(9)
8
(8) Tuercas de la rueda trasera
(9) Rueda trasera
9
139
08/03/04 20:49:44 35MEH600_149
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete con seguridad las tuercas de la rueda
trasera a la torsión especificada siguiendo el
mismo patrón cruzado:
Vuelva a instalar el silenciador y la cubierta del
silenciador.
Enrosque y apriete las tuercas y los pernos a la
torsión especificada:
Perno de la ménsula del silenciador:
Perno de la banda del silenciador:
Perno de la cubierta del silenciador:
Si se sale alguna de las tapas de goma de los
salientes al quitar la cubierta del silenciador,
vuélvalas a colocar.
Antes de instalar el silenciador, reemplace
la empaquetadura del silenciador por otra
empaquetadura nueva.
1.
2.
Instalación de la rueda trasera
140
9 N·m (0,9 kgf·m)
17 N·m (1,7 kgf·m)
21 N·m (2,1 kgf·m)
108 N·m (11,0 kgf·m)
08/03/04 20:49:52 35MEH600_150
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
(1) Corte
113
110
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
141
08/03/04 20:49:59 35MEH600_151
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
(1) Corte
1
(1)
Freno trasero
142
08/03/04 20:50:03 35MEH600_152
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
110
BATERÍA
143
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/03/04 20:50:08 35MEH600_153
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Montaje:
Desmontaje:
Labateríaestásituadaenlacajadelabatería,
detrás del carenado trasero izquierdo.
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Extraiga el carenado trasero izquierdo (página
).
Extraiga el perno ( ), el collar ( ) y el soporte
de la batería ( ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
5.
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
(4)
(1) Perno
(2) Collar
(3) Soporte de bateria
(4) Cable del borne negativo ( )
(5) Cable del borne positivo ( )
(6) Batería
77
12
3
4
5
6
144
08/03/04 20:50:18 35MEH600_154
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
110
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
145
08/03/04 20:50:24 35MEH600_155
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada debajo del
asiento delantero.
Los fusibles especificados son:
Quite el asiento delantero (página ).
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
cubierta de la caja de fusibles ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Instalelacubiertadelacajadefusiblese
instale el asiento delantero.
4.
3.
2.
1.
(4)
(1) Caja de fusible
(2) Lengüetas
(1)
(2)
(2)
(3)
1
72
2
3
4
(3)Tapadelacajadefusibles
(4) Fusibles de repuesto
146
10 A, 20 A, 30 A
08/03/04 20:50:31 35MEH600_156
Fusible del sistema HFT:
El fusible del sistema HFT ( ) está situado
debajo del asiento trasero.
El fusible especificado es:
Quite el asiento trasero (página ).
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
El fusible de repuesto está situado en la caja de
fusibles (página ).
Instale el asiento trasero.
Cierre la cubierta de la caja de fusibles.
3.
1.
2.
4.
(1)
5.
(1) Fusible HFT
(2)Tapadelacajadefusibles
(2)
1
71
2
146
147
10 A
08/03/04 20:50:40 35MEH600_157
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está situado debajo del
asiento trasero.
El fusible especificado es:
Quite el asiento trasero (página ).
Libere la lengüeta ( ), y luego extraiga la
cubierta de la caja de fusibles ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Instale la cubierta de la caja de fusibles.
Instale el asiento trasero.
3.
1.
2.
4.
(1)
(2)
(3)
5.
(1) Fusible principal
(2) Lengüeta
(3)Tapadelacajadefusibles
1
71
2
3
148
40 A
08/03/04 20:50:48 35MEH600_158
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho cerca del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1)
Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
1
2
B
110
A
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
149
08/03/04 20:50:52 35MEH600_159
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si es necesario ajustar, pida a su distribuidor
Honda que le ajuste el freno.
Pare el motor y empuje la motocicleta mientras
tira hasta el final de la palanca del freno de
estacionamiento para comprobar la eficacia del
freno de estacionamiento.
Inspección del freno de estacionamiento:
(1)
(1) Palanca del freno de estacionamiento
110
OPERACION DEL BLOQUEO DEL FRENO
150
08/03/04 20:50:57 35MEH600_160
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
110
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
151
08/03/04 20:51:04 35MEH600_161
El reemplazo de la bombilla de luz de cruce del
faro derecho e izquierdo puede realizarse de la
misma forma.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Gire la bombilla ( ) hacia la izquierda, y
extráigala.
Desconecte el conector ( ) presionando la
lengüeta ( ).
1.
2.
3.
(3)
(2)
(1) Conector
(2) Lengüeta
(3) Bombilla
(1)
2
3
1
Bombilla de la luz de cruce del faro
152
08/03/04 20:51:10 35MEH600_162
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instale la cubierta guardapolvo con su
marca de flecha ( ) hacia arriba.
Saque la bombilla sin girarla.
1.
2.
3.
(4)
5.
4.
(3)
(5)
(2)
(1) Llave
(2) Guardapolvos
(1)
1
2
3
4
5
(3) Bombilla
(4) Pasador
(5) Marca en forma de flecha
Bombilla de la luz de carretera del faro
153
08/03/04 20:51:18 35MEH600_163
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Extraiga la lente de la luz de posición ( )
extrayendo los tornillos ( ).
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
(1) Lente de la luz de posición
(2) Tornillos
(3) Bombilla
1
3
2
Bombilla del luz de posición
exceptotipoU
154
08/03/04 20:51:23 35MEH600_164
Las luces del freno y de cola emplean algunos
LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.
(1)
(1) Luz del freno/cola
Luz del freno/cola
155
08/03/04 20:51:27 35MEH600_165
El reemplazo de la bombilla de las señales de
giro derecha e izquierda puede realizarse de la
misma forma.
Extraiga los tornillos ( ) y quite el espejo
retrovisor ( ).
Extraiga el conjunto del espejo retrovisor ( )
extrayendo los pernos ( ) y las arandelas.
Desconecte el conector ( ).
Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo
de goma ( ).
1.
2.
3.
(5)
(5)
(3)
(9)
(4)
(1)
4.
(6) Espejo
(6)
(2)
(10)
(5) Tornillos
5
6
((44))
3
1
2
(
1) Cubierta contra el
polvo de caucho
(2) Conector
(3) Conjunto del espejo
retrovisor
(4) Pernos
(9) Placa metálica
(10) Marca en forma
de flecha
4
Bombilla de intermitencia delantera
156
08/03/04 20:51:35 35MEH600_166
Gire el receptáculo ( ) hacia la izquierda, y
extráigalo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instale la placa metálica ( ) con su marca
de flecha ( ) encarada hacia delante.
5.
(7)
(8)
(7) Llave
6.
7.
(8) Bombilla
8
7
9
10
157
08/03/04 20:51:41 35MEH600_167
El reemplazo de la bombilla de las señales de giro
derecha e izquierda puede realizarse de la misma
forma.
Utilice solamente la bombilla ámbar.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Gire el receptáculo ( ) hacia la izquierda, y
entonces tire del mismo para sacarlo.
Extraiga los tornillos ( ) y tire hacia arriba de
la cubierta del riel del asidero ( ).
Quite el asiento trasero (página ). (2)
(1)
1.
2.
3.
4.
5.
2
(1) Tornillos
(2) Cubierta del riel del asidero
(3)(4)
71
1
3
4
(3) Llave
(4) Bombilla
Bombilla de intermitencia trasera
158
08/03/04 20:51:49 35MEH600_168
Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo
de goma ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Gire el receptáculo ( ) hacia la izquierda, y
entonces tire del mismo para sacarlo.
1.
2.
3.
(2)
(3)
(1)
1
2
3
(1) Cubierta contra el polvo de caucho
(2) Llave
(3) Bombilla
Luz de la matrícula
159
08/03/04 20:51:54 35MEH600_169
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
LIMPIEZA
160
08/03/04 20:52:00 35MEH600_170
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lavado del escuter
161
08/03/04 20:52:07 35MEH600_171
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La sal para carreteras empleada en las
carreteras en invierto y la sal del agua del mar
causan oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente
después de haber circulado por agua salada o
por carreteras tratadas con sal para carreteras.
Lave la motocicleta con agua fría (página
).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con
cera.
1.
2.
161
Retoques de acabado Para retirar la sal de carretera
162
08/03/04 20:52:13 35MEH600_172
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas Limpie la superficie pintada de acabado mate
163
08/03/04 20:52:17 35MEH600_173
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
164
08/03/04 20:52:20 35MEH600_174
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
debe realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
165
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/03/04 20:52:26 35MEH600_175
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
5.
6.
7.
8.
4.
166
08/03/04 20:52:32 35MEH600_176
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
89
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
167
08/03/04 20:52:37 35MEH600_177
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y
con cambio de los
filtros de aceite
Después del
desmontaje
Aceite de la transmisión final
Después del drenaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
168
2.320 mm
835 mm
1.115 mm
1.610 mm
164 kg
Conductor y un pasajero
2,0
15,0
160 cm
4,0
3,3
2,9
08/03/04 20:52:46 35MEH600_178
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
169
81,0 66,0 mm
10,0 : 1
680 cm
SIMR8A9 (NGK)
1.200 100 min
(rpm)
0,15 mm
0,20 mm
Admisión
Escape
08/03/04 20:52:51 35MEH600_179
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
170
28°30’
110 mm
130/70ZR17M/C (62W)
ROADSMART CQ
BT021F G
190/50ZR17M/C (73W)
ROADSMART K
BT021R G
radial de tejido, sin cámara
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
08/03/04 20:52:57 35MEH600_180
Reducción primaria
Relación de engranajes (HFT)
Reducción secundaria
Reducción final
Batería
Generador
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
SISTEMA ELÉCTRICO
171
1,136
3,000 1,000
1,400
2,833
12 V 11,2 Ah
0,449 kW/5.000 min
(rpm)
08/03/04 20:53:02 35MEH600_181
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de la matrícula
Fusible principal
Fusible HFT
Otros fusibles
LUCES
FUSIBLE
172
12 V 55 W 3
LED
12 V 21 W
12 V 21 W
12 V 5 W
12 V 5 W
40 A
10 A
10 A, 20 A, 30 A
… Excepto tipo U
08/03/04 20:53:09 35MEH600_182
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y
NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada
de hiervas altas, hojas secas y materiales
combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a
contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estas directrices
para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Hasta una
pequeña cantidad de gasolina con plomo puede
contaminar los metales del catalizador,
dejando ineficaz el convertidor catalítico.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallas de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
173
08/03/04 20:53:13 35MEH600_183
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

Honda NSA700A 2008 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para