Sparky Group K 1640 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
55 – 62
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
63 – 70
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
71 – 78
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
47 – 54
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 30
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
39 – 46
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
31 – 38
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
© 2009 SPARKY
150 0 W K 1640
1404R12
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG10 September 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 103.39 dB (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
105 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 103.39 dB (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
105 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 103.39 dB (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 105 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 103.39 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 105 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 103.39 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 105 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 103.39 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 105 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 103.39 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
105 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 103.39 dB (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 105 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 103.39 dB (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 105 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 103.39 dB (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 105 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
31
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ......................................................................................................................................................................31
Datos técnicos .................................................................................................................................................................33
Advertencias generales de seguridad de la herramienta .............................................................................................34
Normas de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores .................................................................... 35
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................A/35
Instrucciones de operación ............................................................................................................................................36
Mantenimiento .................................................................................................................................................................37
Garantía .............................................................................................................................................................................38
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
MONTAJE
El martillo demoledor K 1640 se suministra envasado y completamente ensamblado.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los s elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-K1640-2012.indd 31 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
32
K 1640
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
El nivel de potencia acústica garantizado L
wA
cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, wwsemana natural consecutiva
K MARTILLO DE PERCUSIÓN
pages-K1640-2012.indd 32 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
33
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: K 1640
▪ Potencia consumida: 1500 W
▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío: 1400 min
-1
▪ Energía de la percusión: 40 J
▪ Conexión / longitud del terminal: 30 / 410 mm
▪ Peso (EPTA Procedure 1/2003): 17 kg
▪ Clase de protección: (EN 60745-1) II
Información sobre ruidos y vibraciones
Emisión de ruidos (сlos valores se han determinado según la norma EN 60745):
А-nivel medido de presión acústica L
pA
81 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
101 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
▪ Nivel garantizado de potencia acústica (Directiva 2000/14/CЕ) 105 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1):
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745.
▪ Demolición:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CHeq
27 m/s
2
Indeterminación K
CHeq
1.5 m/s
2
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de proteccn de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora
adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-K1640-2012.indd 33 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
34
K 1640
ES
Advertencias generales
de seguridad de la
herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de tra-
bajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes ex-
plosivos, como en presencia de líquidos inflama-
bles, gases o polvo. Las herramientas producen
chispas que pueden provocar la ignición del polvo o
de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el suelo
(enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la hu-
medad. Si entra agua en la herramienta se aumen-
tará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga
caso del sentido común cuando trabaje con una
herramienta. No utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo la influencia de las drogas,
el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de
atención cuando se está trabajando con herramientas
puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipamiento
de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para los oídos, utili-
zado correctamente, reducirá los daños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la
herramienta, asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la red eléctrica o de poner la ba-
tería. Llevar las herramientas con el dedo en el in-
terruptor o activar las herramientas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor
control de la herramienta en situaciones inespera-
das.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móvi-
les.
g) Si las herramientas están equipadas para conec-
tar el extractor de polvo y dispositivos de recoger
el polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen correctamente. El uso del dispositivo de re-
cogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado
por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encenderse acciden-
talmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar la
herramienta a personas que no estén familiariza-
das con la herramienta, o que no conozcan las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-K1640-2012.indd 34 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
35
Instrucciones de uso originales
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Normas de seguridad
adicionales al operar
con martillos demoledores
Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con
la herramienta eléctrica y el roce con sus piezas móvi-
les, así como la pérdida de control, pueden ocasionar
graves traumas físicos, y el ruido durante un trabajo con-
tinuo puede causar daños auditivos si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a
continuación.
Durante un trabajo continuo, utilice medios
de protección auditiva. El ruido intenso duran-
te el trabajo puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional suministra-
do con la máquina. La pérdida de control podrá
ocasionar un accidente de trabajo.
En caso de que exista una posibilidad potencial
de que el accesorio cortante roce con una insta-
lación eléctrica oculta o con el cable de alimen-
tación, sujete la herramienta ectrica sólo por
las supercies de sujeción aisladas. El roce del
accesorio con un cable bajo tensión expondrá las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo
tensión que están al descubierto, y el operador po-
drá sufrir un choque eléctrico.
No procese materiales que contienen amianto. El
amianto se considera una sustancia cancerígena.
Tome medidas de protección contra la aspiración del
polvo. Algunos materiales pueden contener compo-
nentes tóxicos. Lleve una mascarilla antipolvo.
Mientras esté trabajando, sostenga siempre fuerte-
mente la máquina con ambas manos y mantenga su
cuerpo en posición estable. La herramienta eléctrica
se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene
con ambas manos.
Utilice siempre la empuñadura adicional que se su-
ministra con la máquina. La pérdida de control puede
ocasionar un accidente de trabajo.
Durante la operación, utilice medios de protección
de la vista para protegerse de las partículas volan-
tes. Lleve gafas de protección.
El cincel se calienta fuertemente durante la opera-
ción. Durante la operación, no toque el cincel ni las
piezas que se encuentran cerca de éste e inmediata-
mente después de la operación, ya que puede sufrir
graves quemaduras. Al cambiar la herramienta, utili-
ce siempre guantes de proteccn con forro.
Lleve un casco de protección cuando haya peligro
de que caigan cascajos.
Utilice zapatos especiales para proteger sus pies.
Antes de empezar a operar, revise con un buscame-
tales apropiado si hay una instalación eléctrica ocul-
ta, un gasoducto o cañería, o bien solicite ayuda de
las respectivas autoridades locales. El roce de una
instalación eléctrica oculta puede ocasionar un daño
de corriente eléctrica; al averiarse un gasoducto,
puede surgir una explosión; al perforarse una ca-
ñería, se pueden ocasionar daños a la propiedad o
averías de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del área de
funcionamiento de la máquina.
No se permite operar con la herramienta eléctrica
si ésta tiene un cable averiado. No toque el cable,
y saque inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente. Los cables averiados pueden crear peligro
de producirse daños de corriente eléctrica.
Durante el trabajo a la intemperie, y en locales de
humedad elevada, la máquina deberá conectarse
a la red de alimentación eléctrica mediante un inte-
rruptor para proteger la corriente eléctrica de fugas
(protección contra la corriente eléctrica defectuosa),
y su corriente de accionamiento no supere 30 mA.
Utilice sólo prolongadores de sección apropiada
destinados a trabajar al descubierto, y debidamente
marcados.
Cuando esté trabajando en alto, tenga cuidado con
las personas y los objetos que se encuentran abajo.
De lo contrario, se pueden ocasionar graves trau-
mas o daños materiales.
Espere siempre que la máquina se detenga defini-
tivamente antes de dejarla abajo. El terminal puede
acuñarse, y provocar así la pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica.
Durante un trabajo normal, la herramienta eléctrica
emite vibraciones. Los elementos de entibacn se
pueden aflojar fácilmente y provocar una avería o
un accidente. Antes de poner la máquina en funcio-
namiento, cerciórese de que los pernos del cuerpo
estén bien apretados.
Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no se
haya utilizado durante largo tiempo, deje que la má-
quina se caliente en marcha en vacío; con ello se
moverá la lubricacn. Se dificultará el trabajo sin un
calentamiento apropiado.
La herramienta eléctrica no debe usarse al descu-
bierto cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácil-
mente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
1. Caja del terminal (hexaédrica)
2. Tapa delantera
3. Palanca de jación
4. Interruptor
5. Botón de bloqueo del interruptor
6. Cable de alimentación con enchufe
7. Indicador del nivel del aceite de máquinas
8. Empuñadura adicional
9. Rejillas de ventilación
pages-K1640-2012.indd 35 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
36
K 1640
ES
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo median-
te tensión de corriente eléctrica monofásica alterna.
Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento según la
norma EN 60745-1. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE.
La herramienta eléctrica está destinada a mortajar, rom-
per y desconchar hormigón, rocas y asfalto, y posee
gran productividad.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
Revise la posición del interruptor. La herramienta
eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red
de alimentación eléctrica sólo cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la
toma de corriente mientras que el interruptor esté co-
nectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmedia-
tamente en funcionamiento, siendo ello una premisa
de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de alimenta-
ción y del enchufe. Si el cable de alimentación está
dañado, la sustitución de éste debe realizarse por el
fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de
evitar los peligros relativos a la sustitución.
Desconecte la herramienta eléctrica y retire el en-
chufe de la toma de corriente antes de realizar cual-
quier trabajo sobre ésta, o bien cuando haya decaído
la tensión de alimentación.
Si la zona de trabajo está lejos de la fuente de ali-
mentación, utilice el prolongador de sección apro-
piada más corto posible.
Revise si la empuñadura adicional ha sido colocada
correctamente y si ha sido atiesada de forma fiable.
Antes de la primera puesta en funcionamiento de la
herramienta eléctrica, es necesario añadir aceite de
máquinas del envase que se suministra junto con la
herramienta eléctrica. La máquina se suministra con
una pequeña cantidad de aceite de máquinas en el
depósito.
COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
operación con la herramienta eléctrica, desconéctela
y retire el enchufe de la toma de corriente.
1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o
aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1).
2. Tire de la palanca de fijación (3) hacia Ud.
3. Simultáneamente, gírela a 180° en el sentido de la
aguja del reloj.
4. Coloque posteriormente la cola del terminal en la
caja hexaédrica (1) en la tapa delantera (2).
5. Apriete el terminal, girando la palanca de fijación (3)
en el sentido inverso (Fig. 2).
Ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden
inverso para retirar el terminal.
ARRANCAR / PARAR
Accionamiento breve:
Arrancar: apriete el interruptor (4).
Parar: suelte el interruptor (4).
Trabajo continuo:
Arrancar: apriete el interruptor (4), y, estando en po-
sicn de apriete, fíjelo con el botón (5).
Parar: apriete una sola vez el interruptor (4) y suéltelo
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Antes de poner el enchufe
en la toma de corriente, verifique siempre si el inte-
rruptor (4) puede accionarse, y si después de haber
sido soltado puede volver a la posición de desco-
nexión.
OPERACIÓN CON EL MARTILLO DEMOLEDOR
Conecte el enchufe en la toma de corriente.
Ponga el terminal a 80–100 mm en la parte extrema
del material que se va a procesar y apriete el inte-
rruptor (4).
Empiece a operar hacia la superficie bajo un ángulo
de 70°–80°, orientando la punta del terminal hacia
el borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y
desconche el material.
Para un trabajo óptimo, debeutilizarse el propio
peso del martillo demoledor. El terminal saltará en
caso de que la presión sea insuficiente. Si la presión
es excesiva, bajará la productividad.
A veces, para empezar el movimiento de percusión es
necesario clavar la punta de la herramienta en la super-
cie que se está procesando, lo cual no se debe a un
desperfecto sino al hecho de que se ha accionado el
mecanismo de percusiones en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el
motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica
no realiza acciones de percusión, ya que el aceite de
máquinas se ha espesado. Al utilizar el martillo demo-
ledor cuando las temperaturas del entorno son bajas,
o bien después de haber estado en conservacn, dé-
jelo funcionar inicialmente durante cinco minutos en
marcha en vacío para que se caliente.
Voltee el terminal de vez en cuando, a intervalos re-
gulares. Con ello se desgastará de modo uniforme y
contribuirá al proceso de autoafilado.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Punzones de longitud hasta 410 mm (Fig. 3A).
Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud has-
ta 410 mm (Fig. 3B,C).
Zanjeadoras de anchura hasta 50 mm y longitud
hasta 410 mm (Fig. 3D).
Pala de longitud hasta 410 mm (Fig. 3E).
Todos los tipos de accesorios tienen la forma de cie-
rre IKS 30 acorde a (Fig. 4).
pages-K1640-2012.indd 36 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
37
Instrucciones de uso originales
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica, y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier revisión o man-
tenimiento.
ADIR ACEITE DE MÁQUINAS
La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad de
grasa lubricante necesaria en el depósito. No se debe
añadir grasa lubricante en el nuevo martillo de percusión
que se ha adquirido. Al cabo de 3 meses, aproximada-
mente, es recomendable añadir 40 gramos de aceite lu-
bricante en el depósito después de la puesta en marcha
inicial de la máquina cuando se trabaje continuamente
con ésta.
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta
eléctrica y saque el enchufe del cable de alimentación
de la toma de corriente.
Si suponemos que se opera durante 34 horas diarias,
el martillo demoledor puede utilizarse durante 20 días
sin añadir aceite de máquinas, ya que está provisto de
depósito para el aceite de máquinas. Cuando el nivel del
aceite en el indicador (Fig. 5) (en la parte inferior de la
herramienta eléctrica) está por debajo de 3 mm (el con-
trol y la medición del nivel del aceite se efectúan cuando
la herramienta eléctrica está enderezada), añada inme-
diatamente aceite de máquinas porque, de lo contrario,
la herramienta eléctrica puede sufrir una avería grave.
ADVERTENCIA: Si se ingiere una cantidad
del aceite de máquinas, se producirán consecuencias
nocivas o fatales para la salud, ya que contiene desti-
lado de petróleo. Si se traga aceite de máquinas, no se
deben provocar vómitos. Consulte inmediatamente a
un médico. Guárdelo lejos del calor y del fuego abier-
to. ¡Manténgalo lejos del alcance de los niños!
Eche aceite de máquinas cuando la herramienta eléctri-
ca esté en posición enderezada. Antes de echar aceite,
desmonte el indicador de éste mediante la llave sorda
que se suministra con la herramienta eléctrica. Procure
que no se pierda la junta de caucho, colocada bajo el
indicador. Después de haber echado el aceite de máqui-
nas, coloque nuevamente el indicador. Cuando el depó-
sito del aceite quede vacío, para añadir utilice solamente
el aceite de máquinas especial SPARKY, suministrado
con la herramienta eléctrica. Puede utilizarse también el
aceite de máquinas, tipo SHELL
®
Oil Co. ROTELLA 40.
En caso de que la energía de percusión empiece a dismi-
nuir, añada 40 gramos de aceite lubricante. Si a pesar de
ello la energía de percusión sigue siendo baja, habrá de
efectuarse necesariamente una revisión del anillo de junta
y/o las piezas relacionadas con éste. No se debe añadir
adicionalmente grasa lubricante.
REVISIONES
Revisión del terminal
Se podrá alcanzar una mayor duración y alta productivi-
dad del martillo demoledor únicamente con instrumen-
tos bien alados para desconchar y mortajar.
El uso de un terminal sin alar reduce la productividad
y puede ocasionar una avería. Cuando se establezcan
indicaciones de desgaste, es preciso alar o cambiar el
terminal inmediatamente.
Revisión de los elementos de entibación
Revise con regularidad todos los elementos de entiba-
ción, y cerciórese de que estén bien apretados. En caso
de que algún tornillo se haya aojado, apriételo inmedia-
tamente para evitar situaciones de riesgo.
Mantenimiento del motor eléctrico
No permita que las bobinas del motor eléctrico entren en
contacto con el agua o con el aceite de máquinas para
evitar el peligro de que se produzca una avería.
Cambio de los cepillos
La herramienta eléctrica está provista de cepillos de
desconexión automática. Cuando los cepillos se des-
gasten, la máquina se desconectará automáticamente.
El cambio de los cepillos deberá efectuarse al cabo de
100-120 horas de explotación en los servicios técnicos
autorizados de SPARKY.
LIMPIEZA
Mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de
ventilación (9) para garantizar un trabajo seguro.
Después de haber operado, limpie siempre cuidadosa-
mente las rejillas de ventilación y la caja de la herramien-
ta eléctrica con un cepillo seco.
Jamás utilice la herramienta eléctrica si sus rejillas de
ventilación están obturadas.
Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con un
paño húmedo y un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: Aunque las piezas externas
de plástico son resistentes a disolventes, ¡no se per-
mite el uso de disolventes!
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relativas a su reparación, mantenimiento y regu-
lación (incluida la revisión y la sustitución de los cepillos)
deben efectuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio origi-
nales.
pages-K1640-2012.indd 37 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
38
K 1640
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-K1640-2012.indd 38 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu BREAKER Original instructions AUFBRUCHHAMMER Originalbetriebsanleitung BRISE-BÉTON Notice originale MARTELLO DEMOLITORE Istruzioni originali MARTILLO DEMOLEDOR Instrucciones de uso originales MARTELO DEMOLIDOR Instrução original para o uso MŁOT WYBURZENIOWY Instrukcja oryginalna БЕТОНОЛОМ Оригинальная инструкция по эксплуатации ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК Оригінальна інструкція з експлуатації КЪРТАЧ Оригинална инструкция за използване 1–7 8 – 15 16 – 23 24 – 30 31 – 38 39 – 46 47 – 54 55 – 62 63 – 70 71 – 78 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC). Benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Der bewertete Schalleistungspegel ist: 103.39 dB (A) Der garantierte Schalleistungspegel LWA: 105 dB (A) Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1. Organe notifié: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Niveau mesuré de la puissance sonore: 103.39 dB (A) Niveau garanti de la puissance sonore LWA: 105 dB (A) Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificata con la 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI. Organismo notificato: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Livello modificato di potenza sonora: 103.39 dB (A) Livello garantito di potenza sonora LWA: 105 dB (A) Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.sparky.eu © 2009 SPARKY 1404R12 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificada por 2005/88/CE; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI. Organismo notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel medido de potencia sonora: 103.39 dB (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LW: 105 dB (A) El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1500 W K 1640 10 September 2013 DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС. Órgão notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel garantizado de potencia sonora: 103.39 dB (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LWA: 105 dB (A) O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI. Jednostka notyfikowana: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Zmierzony poziom mocy akusycznej 103.39 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA 105 dB (A) Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI. Уполномоченный орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измеренный уровень звуковой мощности: 103.39 dB (A) Гарантированный уровень звуковой мощности LWA: 105 dB (A) Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI. Уповноважений орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Виміряний рівень звукової потужності: 103.39 dB (A) Гарантований рівень звукової потужності LWA: 105 dB (A) Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI. Нотифициран орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измерено ниво на звукова мощност: 103.39 dB (A) Гарантираното ниво на звукова мощност LWA: 105 dB (A) Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC The product is with assessed conformity by Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Average sound power level - 103.39 dB (A), Guaranteed sound power level - LWA 105 dB(A) Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. Contenido Introducción.......................................................................................................................................................................31 Datos técnicos ..................................................................................................................................................................33 Advertencias generales de seguridad de la herramienta..............................................................................................34 Normas de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores.....................................................................35 Componentes principales de la herramienta eléctrica..............................................................................................A/35 Instrucciones de operación .............................................................................................................................................36 Mantenimiento ..................................................................................................................................................................37 Garantía..............................................................................................................................................................................38 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. MONTAJE El martillo demoledor K 1640 se suministra envasado y completamente ensamblado. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. Instrucciones de uso originales pages-K1640-2012.indd 31 31 ES 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional El nivel de potencia acústica garantizado LwA cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación ES YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva K MARTILLO DE PERCUSIÓN 32 pages-K1640-2012.indd 32 K 1640 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. Datos técnicos Modelo: K 1640 ▪ Potencia consumida: 1500 W ▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío: 1400 min-1 ▪ Energía de la percusión: 40 J ▪ Conexión / longitud del terminal: 30 / 410 mm ▪ Peso (EPTA Procedure 1/2003): 17 kg ▪ Clase de protección: (EN 60745-1) II Información sobre ruidos y vibraciones ▪ Emisión de ruidos (сlos valores se han determinado según la norma EN 60745): А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA ▪ Nivel garantizado de potencia acústica (Directiva 2000/14/CЕ) 81 dB(A) 3 dB 101 dB(A) 3 dB 105 dB(A) ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪ Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1): Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745. ▪ Demolición: Valor de las vibraciones emitidas ah,CHeq 27 m/s2 Indeterminación KCHeq 1.5 m/s2 El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. Instrucciones de uso originales pages-K1640-2012.indd 33 33 ES 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, ES 34 pages-K1640-2012.indd 34 el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. K 1640 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Normas de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con la herramienta eléctrica y el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida de control, pueden ocasionar graves traumas físicos, y el ruido durante un trabajo continuo puede causar daños auditivos si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a continuación. Durante un trabajo continuo, utilice medios de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control podrá ocasionar un accidente de trabajo. ▪ En caso de que exista una posibilidad potencial de que el accesorio cortante roce con una instalación eléctrica oculta o con el cable de alimentación, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de sujeción aisladas. El roce del accesorio con un cable bajo tensión expondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un choque eléctrico. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ▪ Tome medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden contener componentes tóxicos. Lleve una mascarilla antipolvo. ▪ Mientras esté trabajando, sostenga siempre fuertemente la máquina con ambas manos y mantenga su cuerpo en posición estable. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪ Utilice siempre la empuñadura adicional que se suministra con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. ▪ Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. ▪ El cincel se calienta fuertemente durante la operación. Durante la operación, no toque el cincel ni las piezas que se encuentran cerca de éste e inmediatamente después de la operación, ya que puede sufrir graves quemaduras. Al cambiar la herramienta, utilice siempre guantes de protección con forro. ▪ Lleve un casco de protección cuando haya peligro de que caigan cascajos. ▪ Utilice zapatos especiales para proteger sus pies. ▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica oculta, un gasoducto o cañería, o bien solicite ayuda de Instrucciones de uso originales pages-K1640-2012.indd 35 las respectivas autoridades locales. El roce de una instalación eléctrica oculta puede ocasionar un daño de corriente eléctrica; al averiarse un gasoducto, puede surgir una explosión; al perforarse una cañería, se pueden ocasionar daños a la propiedad o averías de corriente eléctrica. ▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del área de funcionamiento de la máquina. ▪ No se permite operar con la herramienta eléctrica si ésta tiene un cable averiado. No toque el cable, y saque inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Los cables averiados pueden crear peligro de producirse daños de corriente eléctrica. ▪ Durante el trabajo a la intemperie, y en locales de humedad elevada, la máquina deberá conectarse a la red de alimentación eléctrica mediante un interruptor para proteger la corriente eléctrica de fugas (protección contra la corriente eléctrica defectuosa), y su corriente de accionamiento no supere 30 mA. Utilice sólo prolongadores de sección apropiada destinados a trabajar al descubierto, y debidamente marcados. ▪ Cuando esté trabajando en alto, tenga cuidado con las personas y los objetos que se encuentran abajo. De lo contrario, se pueden ocasionar graves traumas o daños materiales. ▪ Espere siempre que la máquina se detenga definitivamente antes de dejarla abajo. El terminal puede acuñarse, y provocar así la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. ▪ Durante un trabajo normal, la herramienta eléctrica emite vibraciones. Los elementos de entibación se pueden aflojar fácilmente y provocar una avería o un accidente. Antes de poner la máquina en funcionamiento, cerciórese de que los pernos del cuerpo estén bien apretados. ▪ Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no se haya utilizado durante largo tiempo, deje que la máquina se caliente en marcha en vacío; con ello se moverá la lubricación. Se dificultará el trabajo sin un calentamiento apropiado. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al descubierto cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica 1. Caja del terminal (hexaédrica) 2. Tapa delantera 3. Palanca de fijación 4. Interruptor 5. Botón de bloqueo del interruptor 6. Cable de alimentación con enchufe 7. Indicador del nivel del aceite de máquinas 8. Empuñadura adicional 9. Rejillas de ventilación 35 ES 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. Instrucciones de operación Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante tensión de corriente eléctrica monofásica alterna. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento según la norma EN 60745-1. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. La herramienta eléctrica está destinada a mortajar, romper y desconchar hormigón, rocas y asfalto, y posee gran productividad. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR ▪ Revise la posición del interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación eléctrica sólo cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente en funcionamiento, siendo ello una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe realizarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros relativos a la sustitución. ▪ Desconecte la herramienta eléctrica y retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo sobre ésta, o bien cuando haya decaído la tensión de alimentación. ▪ Si la zona de trabajo está lejos de la fuente de alimentación, utilice el prolongador de sección apropiada más corto posible. ▪ Revise si la empuñadura adicional ha sido colocada correctamente y si ha sido atiesada de forma fiable. ▪ Antes de la primera puesta en funcionamiento de la herramienta eléctrica, es necesario añadir aceite de máquinas del envase que se suministra junto con la herramienta eléctrica. La máquina se suministra con una pequeña cantidad de aceite de máquinas en el depósito. COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL  ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier operación con la herramienta eléctrica, desconéctela y retire el enchufe de la toma de corriente. 1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1). 2. Tire de la palanca de fijación (3) hacia Ud. 3. Simultáneamente, gírela a 180° en el sentido de la aguja del reloj. 4. Coloque posteriormente la cola del terminal en la caja hexaédrica (1) en la tapa delantera (2). 5. Apriete el terminal, girando la palanca de fijación (3) en el sentido inverso (Fig. 2). Ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden inverso para retirar el terminal. ES 36 pages-K1640-2012.indd 36 ARRANCAR / PARAR Accionamiento breve: ▪ Arrancar: apriete el interruptor (4). ▪ Parar: suelte el interruptor (4). Trabajo continuo: ▪ Arrancar: apriete el interruptor (4), y, estando en posición de apriete, fíjelo con el botón (5). ▪ Parar: apriete una sola vez el interruptor (4) y suéltelo inmediatamente.  ADVERTENCIA: Antes de poner el enchufe en la toma de corriente, verifique siempre si el interruptor (4) puede accionarse, y si después de haber sido soltado puede volver a la posición de desconexión. OPERACIÓN CON EL MARTILLO DEMOLEDOR ▪ ▪ ▪ ▪ Conecte el enchufe en la toma de corriente. Ponga el terminal a 80–100 mm en la parte extrema del material que se va a procesar y apriete el interruptor (4). Empiece a operar hacia la superficie bajo un ángulo de 70°–80°, orientando la punta del terminal hacia el borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y desconche el material. Para un trabajo óptimo, deberá utilizarse el propio peso del martillo demoledor. El terminal saltará en caso de que la presión sea insuficiente. Si la presión es excesiva, bajará la productividad. A veces, para empezar el movimiento de percusión es necesario clavar la punta de la herramienta en la superficie que se está procesando, lo cual no se debe a un desperfecto sino al hecho de que se ha accionado el mecanismo de percusiones en marcha en vacío.  ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica no realiza acciones de percusión, ya que el aceite de máquinas se ha espesado. Al utilizar el martillo demoledor cuando las temperaturas del entorno son bajas, o bien después de haber estado en conservación, déjelo funcionar inicialmente durante cinco minutos en marcha en vacío para que se caliente. ▪ Voltee el terminal de vez en cuando, a intervalos regulares. Con ello se desgastará de modo uniforme y contribuirá al proceso de autoafilado. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Punzones de longitud hasta 410 mm (Fig. 3A). Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud hasta 410 mm (Fig. 3B,C). Zanjeadoras de anchura hasta 50 mm y longitud hasta 410 mm (Fig. 3D). Pala de longitud hasta 410 mm (Fig. 3E). Todos los tipos de accesorios tienen la forma de cierre IKS 30 acorde a (Fig. 4). K 1640 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. Mantenimiento  ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica, y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. AÑADIR ACEITE DE MÁQUINAS La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad de grasa lubricante necesaria en el depósito. No se debe añadir grasa lubricante en el nuevo martillo de percusión que se ha adquirido. Al cabo de 3 meses, aproximadamente, es recomendable añadir 40 gramos de aceite lubricante en el depósito después de la puesta en marcha inicial de la máquina cuando se trabaje continuamente con ésta.  ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente. Si suponemos que se opera durante 3–4 horas diarias, el martillo demoledor puede utilizarse durante 20 días sin añadir aceite de máquinas, ya que está provisto de depósito para el aceite de máquinas. Cuando el nivel del aceite en el indicador (Fig. 5) (en la parte inferior de la herramienta eléctrica) está por debajo de 3 mm (el control y la medición del nivel del aceite se efectúan cuando la herramienta eléctrica está enderezada), añada inmediatamente aceite de máquinas porque, de lo contrario, la herramienta eléctrica puede sufrir una avería grave.  ADVERTENCIA: Si se ingiere una cantidad del aceite de máquinas, se producirán consecuencias nocivas o fatales para la salud, ya que contiene destilado de petróleo. Si se traga aceite de máquinas, no se deben provocar vómitos. Consulte inmediatamente a un médico. Guárdelo lejos del calor y del fuego abierto. ¡Manténgalo lejos del alcance de los niños! Eche aceite de máquinas cuando la herramienta eléctrica esté en posición enderezada. Antes de echar aceite, desmonte el indicador de éste mediante la llave sorda que se suministra con la herramienta eléctrica. Procure que no se pierda la junta de caucho, colocada bajo el indicador. Después de haber echado el aceite de máquinas, coloque nuevamente el indicador. Cuando el depósito del aceite quede vacío, para añadir utilice solamente el aceite de máquinas especial SPARKY, suministrado con la herramienta eléctrica. Puede utilizarse también el aceite de máquinas, tipo SHELL® Oil Co. ROTELLA 40. En caso de que la energía de percusión empiece a disminuir, añada 40 gramos de aceite lubricante. Si a pesar de ello la energía de percusión sigue siendo baja, habrá de efectuarse necesariamente una revisión del anillo de junta y/o las piezas relacionadas con éste. No se debe añadir adicionalmente grasa lubricante. Instrucciones de uso originales pages-K1640-2012.indd 37 REVISIONES Revisión del terminal Se podrá alcanzar una mayor duración y alta productividad del martillo demoledor únicamente con instrumentos bien afilados para desconchar y mortajar. El uso de un terminal sin afilar reduce la productividad y puede ocasionar una avería. Cuando se establezcan indicaciones de desgaste, es preciso afilar o cambiar el terminal inmediatamente. Revisión de los elementos de entibación Revise con regularidad todos los elementos de entibación, y cerciórese de que estén bien apretados. En caso de que algún tornillo se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Mantenimiento del motor eléctrico No permita que las bobinas del motor eléctrico entren en contacto con el agua o con el aceite de máquinas para evitar el peligro de que se produzca una avería. Cambio de los cepillos La herramienta eléctrica está provista de cepillos de desconexión automática. Cuando los cepillos se desgasten, la máquina se desconectará automáticamente. El cambio de los cepillos deberá efectuarse al cabo de 100-120 horas de explotación en los servicios técnicos autorizados de SPARKY. LIMPIEZA Mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de ventilación (9) para garantizar un trabajo seguro. Después de haber operado, limpie siempre cuidadosamente las rejillas de ventilación y la caja de la herramienta eléctrica con un cepillo seco. Jamás utilice la herramienta eléctrica si sus rejillas de ventilación están obturadas. Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con un paño húmedo y un detergente de limpieza suave.  ADVERTENCIA: Aunque las piezas externas de plástico son resistentes a disolventes, ¡no se permite el uso de disolventes! ¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. 37 ES 9.5.2014 г. 11:46:19 ч. ES Garantía Notas El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. 38 pages-K1640-2012.indd 38 K 1640 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky Group K 1640 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario