Sparky K 2050 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
© 2009 SPARKY
2000 W K 2050
1306R05
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
53 – 60
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
61 – 68
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
69 – 76
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
46 – 52
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 30
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
38 – 45
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
31 – 37
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG10 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 104,78 dB (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
106 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 104,78 dB (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
106 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 104,78 dB (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 106 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 104,78 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 106 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 104,78 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 106 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 104,78 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 106 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 104,78 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
106 db (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 104,78 dB (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 106 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 104,78 dB (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 106 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 104,78 dB (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 106 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
31
Instrucciones de uso originales ES
Contenido
Introducción ......................................................................................................................................................................31
Datos técnicos ..................................................................................................................................................................33
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 33
Normas adicionales de seguridad al operar con martillos demoledores ....................................................................34
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................А/35
Instrucciones para la operación ......................................................................................................................................35
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................36
Garantía ............................................................................................................................................................................. 37
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
El martillo demoledor K 2050 se suministra envasado y completamente ensamblado.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los s elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-K 2050-2012.indd 31 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
32
K 2050ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
6
El nivel de potencia sonora garantizado L
wA
cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, wwsemana natural consecutiva
K MARTILLO DEMOLEDOR
pages-K 2050-2012.indd 32 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
33
Instrucciones de uso originales ES
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Datos técnicos
Modelo: K 2050
▪ Potencia consumida: 2000 W
▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío: 1500 min
-1
▪ Energía por percusión única: 50 J
▪ Conexión / longitud del terminal: Hex. 28 / 410 mm
▪ Peso (EPTA Procedimiento 1/2003): 20 kg
▪ Clase de protección (EN 60745-1) : II
Información sobre el ruido y las vibraciones
Emisión de ruidos (los valores se han medido según la norma EN 60745):
А-nivel medido de presión sonora L
pA
84 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
104 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
▪ Nivel garantizado de potencia sonora (Directiva 2000/14/СE) 106 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1):
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745
▪ Demolición:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CHeq
15.3 m/s
2
Indeterminación K
CHeq
1.5 m/s
2
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provo-
car accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. Las herramientas pro-
ducen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
pages-K 2050-2012.indd 33 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
34
K 2050ES
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una peque-
ña falta de atención cuando se está trabajando con
herramientas puede provocar un grave daño perso-
nal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la red eléctrica o de poner la
batería. Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el interrup-
tor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un me-
jor control de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móvi-
les.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conec-
tados y se usen correctamente. El uso del dispo-
sitivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo
ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse acci-
dentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar
la herramienta a personas que no estén familia-
rizadas con la herramienta, o que no conozcan
las instrucciones. Las herramientas son peligro-
sas en manos de personas no familiarizadas con su
uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Normas adicionales
de seguridad al operar
con martillos demoledores
Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con
la herramienta eléctrica, el roce con sus piezas móviles,
así como la pérdida de control, podrán ocasionar graves
traumas físicos, y el ruido durante un trabajo continuo
podrá ocasionar daños auditivos, si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a
continuación.
Utilícense medios de protección auditiva. El
ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar
daños al oído.
Utilice siempre la empuñadura adicional que se
suministra con la máquina. La pérdida de control
puede ocasionar un accidente de trabajo.
Utilícense durante el trabajo medios de protec-
ción oculares para protegerse de las partícu-
las voladoras. Llévense gafas de protección.
Tómense medidas de protección contra la as-
piración del polvo. Algunos materiales pueden
contener componentes tóxicos. Llévese una
máscara de protección contra el polvo. En
caso de que pueda conectarse a la herramienta
eléctrica, utilícese un dispositivo para evacuar el
polvo.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente
por las superficies aisladas de sujeción cuando
efectúe una operación en la cual el accesorio
cortante puede entrar en contacto con una ins-
pages-K 2050-2012.indd 34 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
35
Instrucciones de uso originales ES
talacn eléctrica oculta o con su propio cable.
El contacto del accesorio cortante con un conductor
eléctrico bajo tensión pondrá a las partes metálicas
abiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
No procese materiales que contienen amianto. El
amianto se considera una sustancia cancerígena.
El cincel se calienta fuertemente durante la opera-
ción. Al operar e inmediatamente después de operar,
no toque el cincel ni las piezas que se encuentran
cerca de éste, ya que pueden causarle quemaduras
graves. Utilice siempre guantes de protección con
forro al cambiar la herramienta.
Lleve un casco de protección en caso de peligro de
caer cascajos.
Utilice zapatos protectores para cuidar sus pies.
Antes de empezar a operar, revise con un buscame-
tales apropiado si hay alguna instalación eléctrica
oculta, un gasoducto o una cañería, o bien solicite
la ayuda de las respectivas autoridades locales. El
contacto con una instalación eléctrica oculta puede
provocar daños de electrocución. Al averiarse un ga-
soducto, puede surgir explosión. Al perforarse una
cañería, se pueden ocasionar daños materiales o
lesiones de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance
de funcionamiento de la máquina.
No se debe operar con la herramienta eléctrica si
su cable está dañado. No toque el cable y saque
inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Los cables dañados pueden crear peligro de que se
produzcan daños de corriente eléctrica.
Cuando se opera al aire libre y en locales de hume-
dad elevada, la máquina debe conectarse a la red de
alimentación eléctrica mediante un interruptor que
protege la corriente eléctrica de fugas (protección
contra corriente eléctrica defectuosa) y su corrien-
te de accionamiento no debe superar 30 mA. Utili-
ce solamente prolongadores de sección apropiada
destinados a operar al aire libre, marcados debida-
mente.
Cuando esté operando en altura, cuide a las per-
sonas y los objetos que se encuentran abajo. De
lo contrario, pueden ocasionarse traumas o daños
materiales graves.
Espere siempre hasta que la máquina se detenga
definitivamente antes de dejarla abajo. El terminal
puede acuñarse y provocar así la pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
No dirija la herramienta eléctrica hacia personas, ya
que puede causarles lesiones o accidente.
Durante una operación normal, la herramienta eléc-
trica emite vibraciones. Los elementos de entibación
pueden aflojarse fácilmente y provocar avería o acci-
dente. Antes de poner la máquina en funcionamien-
to, cerciórese de que los pernos del cuerpo estén
bien apretados.
Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje que la má-
quina se caliente en marcha en vacío. Así se moverá
la lubricacn. La operacn se dificultará cuando no
hay un calentamiento apropiado.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
trica, deben cumplirse las normas de seguridad, las
directrices generales y las instrucciones de opera-
ción que se indican aquí. Cada usuario debe cono-
cer este manual de explotación y estar informado
sobre los riesgos potenciales al operar con la herra-
mienta eléctrica. Los niños y las personas físicamen-
te débiles no deben usar esta herramienta eléctrica.
Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se
encuentran cerca del lugar de operación con la he-
rramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo adoptar
medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere
también al cumplimiento de las principales normas
de salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las mo-
dificaciones en la herramienta eléctrica que hayan
sido efectuadas por el usuario o por las averías pro-
vocadas a raíz de estas modificaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre
cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmen-
te inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
1. Caja del terminal (hexaédrica)
2. Palanca de jación
3. Tapa anterior
4. Asidero adicional
5. Cuerpo
6. Interruptor
7. Cable de alimentación con enchufe
8. Tapa del ventilador
9. Oricios de ventilación
10. Casquete del depósito
11. Depósito para lubricante
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente me-
diante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse
a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que
posee doble aislamiento, según la norma EN 60745-1.
Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
Esta herramienta eléctrica está destinada a cincelar,
destrozar y demoler hormigón, rocas y asfalto con gran
productividad.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise la posicn en la que se encuentra el inte-
rruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y
desconectarse de la red de alimentacn solamente
cuando el interruptor esté desconectado. Si el en-
chufe se introduce en la toma de corriente cuando el
interruptor está conectado, la herramienta eléctrica
se accionará inmediatamente, lo cual es una premi-
sa de accidente.
Cercrese del buen estado del cable de alimenta-
pages-K 2050-2012.indd 35 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
36
K 2050ES
ción y del enchufe. Si el cable de alimentación está
dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabri-
cante o por un técnico de servicio suyo para evitar
los peligros de la sustitución.
Desconecte la herramienta eléctrica y saque el en-
chufe de la toma de corriente, antes de efectuar cual-
quier operación sobre ésta o al decaer el voltaje de
alimentación.
Si la zona de operacn está alejada de la fuente
de alimentación, utilice un prolongador de sección
apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido colocado co-
rrectamente y si ha sido atiesado de forma segura.
COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta
eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación sobre ésta.
1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o
aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1).
2. Tire la palanca de jación (2) hacia Ud.
3. Simultáneamente, gírela a 180° en el sentido de la
aguja del reloj.
4. Posteriormente, coloque la cola del terminal en la
caja hexaédrica (1) en la tapa anterior (3).
5. Apriete el terminal, girando la palanca de jación (2)
en el sentido inverso (Fig. 2).
Para retirar el terminal, ejecute los pasos descritos ante-
riormente en el orden inverso.
CONEXN / DESCONEXIÓN (FIG. 3)
Accionamiento breve:
Conexión: Presione el interruptor (6) hacia arriba, en
el sentido indicado con la echa 1.
Desconexión: Aoje el interruptor (6) hacia abajo, en
el sentido inverso al indicado con la echa 1.
Operación continua:
Conexión: Presione hasta el tope el interruptor (6),
en el sentido indicado con la echa 2. Fije el inte-
rruptor, presionándolo hasta el tope, en el sentido
indicado con la echa 1.
Desconexión: Presione hasta el tope el interruptor
(6), en el sentido indicado con la echa 2, y aoje
la palanca en el sentido inverso al indicado con la
echa 1.
ADVERTENCIA: Antes de introducir el en-
chufe en la toma de corriente, revise siempre si el in-
terruptor (6) puede accionarse y si después de haber
sido aflojado vuelve a la posición de desconexión.
OPERACIÓN CON EL MARTILLO
DEMOLEDOR
Conecte el enchufe en la toma de corriente.
Coloque el terminal a 80–100 mm, por la parte ex-
trema del material que va a procesar, y presione el
interruptor (6).
Empiece a operar bajo el ángulo de 70°80° hacia
la supercie, orientando la punta del terminal hacia
el borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y
demuela el material.
Para una operación óptima, debe utilizarse el peso
propio del martillo demoledor. El terminal saltará en
caso de que la presión sea insuciente. Si la presión
es excesiva, la productividad disminuirá.
A veces, para empezar el movimiento de percusión, es
necesario clavar la punta de la herramienta en la super-
cie que se está procesando, lo cual no se debe a un des-
perfecto, sino al hecho de que se ha accionado el me-
canismo protector de percusiones en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el
motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica
no realiza acciones de percusión, ya que el lubricante
se ha espesado. Al utilizar el martillo demoledor cuan-
do las temperaturas del ambiente son bajas, o bien
después de haber estado en conservación, déjelo fun-
cionar inicialmente durante cinco minutos en marcha
en vacío para calentarse.
Voltee el terminal a intervalos regulares de tiempo.
Eso sirve para su desgaste uniforme y contribuye al
proceso de autoalado.
ACCESORIOS QUE PUEDEN SER
UTILIZADOS CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Punzones de longitud hasta 410 mm (Fig. 4A).
Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud has-
ta 410 mm (Fig. 4B,C).
Paleta de longitud hasta 410 mm (Fig. 4D).
Esta herramienta eléctrica se suministra con los siguien-
tes accesorios: punzón, cortador, 3 llaves hexaédricas,
destornillador combinado, kit de cepillos de autodesco-
nexión, envase de 60 g de lubricante y llave especial.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier revisión o man-
tenimiento.
CAMBIO Y ADICIÓN DE LUBRICANTE
La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad
de lubricante necesaria. No se debe adir lubricante en
el martillo demoledor nuevo que ha adquirido.
Después de la puesta en marcha inicial, revise cada 6
meses el nivel del lubricante, y cámbielo. Estas activida-
des deben efectuarse SOLAMENTE en los centros de
servicio autorizados de SPARKY.
Los chequeos periódicos prolongarán la vida útil de su
herramienta eléctrica.
En caso de que la energía de la percusión empiece a
disminuir, o bien si durante el trabajo Ud. comprueba que
pages-K 2050-2012.indd 36 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
37
Instrucciones de uso originales ES
la cola del terminal está seca y sin lubricante, póngase
en contacto con los servicios autorizados de SPARKY
para revisar el nivel del lubricante y/o la calidad de los
componentes que se desgastan rápidamente.
REVISIONES
Revisión del terminal
Puede alcanzarse una mayor duración del martillo de-
moledor y una alta productividad únicamente con herra-
mientas bien aladas para demoler y cincelar. El uso de
un terminal que no está alado reduce la productividad y
puede ocasionar una avería. Cuando observe indicacio-
nes de desgaste, es preciso alar o cambiar el terminal
inmediatamente.
Revisión de los elementos de entibación
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cerciórese de que estén bien apretados. En caso de
que algún tornillo se haya aojado, apriételo inmediata-
mente para evitar situaciones de riesgo.
Revisión de la palanca de jación
Después de un uso continuo, es posible que la palanca
de jación del terminal se haya desgastado. Revise si
la cola del terminal está bien apretada. Si comprueba
algún desgaste o una avería, ngase inmediatamente
en contacto con el centro de servicio local de SPARKY
de mantenimiento de garantía y fuera de garantía.
Mantenimiento del motor eléctrico
No permita que las bobinas del motor eléctrico entren en
contacto con agua o con aceite para evitar el peligro de
que se produzcan averías.
Cambio de cepillos (Fig. 6)
La herramienta eléctrica está provista de cepillos de
autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, la
máquina se autodesconecta. El cambio de los cepillos
debe efectuarse después de 100-120 horas de explota-
ción en los centros de servicio autorizados de SPARKY.
Esta herramienta eléctrica está diseñada de modo que
el cambio de los cepillos, incluidos en el kit de la máqui-
na, pueda efectuarse también rápida y fácilmente por el
propio usuario. Durante el período de garantía, esta ope-
ración debe realizarse por los centros de servicio autori-
zados de SPARKY para que la garantía no se suspenda.
Para cambiar los cepillos, desmonte las piezas numera-
das por el orden de su desmontaje:
1. Tornillo M4x10
2. Tornillo M5x15
3. Tapa del ventilador
4. Casquete del portacepillos
5. Kit de cepillos
El montaje debe efectuarse en el orden inverso.
OBSERVACIÓN: Después de cambiar los cepillos, cer-
ciórese de que todos los tornillos estén bien apretados.
LIMPIEZA
Para una operacn segura, mantenga la máquina y los
oricios de ventilación (9) siempre limpios.
Después de haber operado, limpie siempre los oricios
de ventilación y la caja de la herramienta eléctrica cuida-
dosamente con un cepillo seco.
No utilice nunca la herramienta eléctrica si sus oricios
de ventilación están obturados.
Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con
un paño humedecido y con un detergente de limpieza
suave.
ADVERTENCIA: ¡No se deben usar disolven-
tes aunque las piezas de plástico externas son resis-
tentes a disolventes!
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura
con la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las
actividades relativas a su reparación, mantenimiento y
regulacn deben efectuarse en los centros de servicio
autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de
recambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-K 2050-2012.indd 37 9.5.2014 г. 11:50:15 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu BREAKER Original instructions AUFBRUCHHAMMER Originalbetriebsanleitung BRISE-BÉTON Notice originale MARTELLO DEMOLITORE Istruzioni originali MARTILLO DEMOLEDOR Instrucciones de uso originales MARTELO DEMOLIDOR Instrução original para o uso MŁOT WYBURZENIOWY Instrukcja oryginalna БЕТОНОЛОМ Оригинальная инструкция по эксплуатации ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК Оригінальна інструкція з експлуатації КЪРТАЧ Оригинална инструкция за използване 1–7 8 – 15 16 – 23 24 – 30 31 – 37 38 – 45 46 – 52 53 – 60 61 – 68 69 – 76 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC). Benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Der bewertete Schalleistungspegel ist: 104,78 dB (A) Der garantierte Schalleistungspegel LWA: 106 dB (A) Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1. Organe notifié: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Niveau mesuré de la puissance sonore: 104,78 dB (A) Niveau garanti de la puissance sonore LWA: 106 dB (A) Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificata con la 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI. Organismo notificato: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Livello modificato di potenza sonora: 104,78 dB (A) Livello garantito di potenza sonora LWA: 106 dB (A) Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.sparky.eu © 2009 SPARKY 1306R05 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificada por 2005/88/CE; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI. Organismo notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel medido de potencia sonora: 104,78 dB (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LW: 106 dB (A) El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 2000 W K 2050 10 May 2013 DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС. Órgão notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel garantizado de potencia sonora: 104,78 dB (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LWA: 106 dB (A) O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI. Jednostka notyfikowana: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Zmierzony poziom mocy akusycznej 104,78 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA 106 db (A) Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI. Уполномоченный орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измеренный уровень звуковой мощности: 104,78 dB (A) Гарантированный уровень звуковой мощности LWA: 106 dB (A) Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI. Уповноважений орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Виміряний рівень звукової потужності: 104,78 dB (A) Гарантований рівень звукової потужності LWA: 106 dB (A) Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI. Нотифициран орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измерено ниво на звукова мощност: 104,78 dB (A) Гарантираното ниво на звукова мощност LWA: 106 dB (A) Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC The product is with assessed conformity by Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Average sound power level - 104,78 dB (A), Guaranteed sound power level - LWA 106 dB(A) Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. Contenido Introducción.......................................................................................................................................................................31 Datos técnicos...................................................................................................................................................................33 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas............................................................33 Normas adicionales de seguridad al operar con martillos demoledores.....................................................................34 Componentes principales de la herramienta eléctrica..............................................................................................А/35 Instrucciones para la operación.......................................................................................................................................35 Mantenimiento...................................................................................................................................................................36 Garantía..............................................................................................................................................................................37 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE El martillo demoledor K 2050 se suministra envasado y completamente ensamblado. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. Instrucciones de uso originales pages-K 2050-2012.indd 31 31 ES 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional 6 El nivel de potencia sonora garantizado LwA cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación ES YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva K MARTILLO DEMOLEDOR 32 pages-K 2050-2012.indd 32 K 2050 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. Datos técnicos Modelo: ▪ Potencia consumida: ▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío: ▪ Energía por percusión única: ▪ Conexión / longitud del terminal: ▪ Peso (EPTA Procedimiento 1/2003): ▪ Clase de protección (EN 60745-1) : K 2050 2000 W 1500 min-1 50 J Hex. 28 / 410 mm 20 kg II Información sobre el ruido y las vibraciones ▪ Emisión de ruidos (los valores se han medido según la norma EN 60745): А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ▪ Nivel garantizado de potencia sonora (Directiva 2000/14/СE) 84 dB(A) 3 dB 104 dB(A) 3 dB 106 dB(A) ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪ Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1): Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745 ▪ Demolición: Valor de las vibraciones emitidas ah,CHeq 15.3 m/s2 Indeterminación KCHeq 1.5 m/s2 El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. Instrucciones de uso originales pages-K 2050-2012.indd 33 b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se au- 33 ES 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. mentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. ES 34 pages-K 2050-2012.indd 34 b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Normas adicionales de seguridad al operar con martillos demoledores Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con la herramienta eléctrica, el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida de control, podrán ocasionar graves traumas físicos, y el ruido durante un trabajo continuo podrá ocasionar daños auditivos, si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a continuación. Utilícense medios de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar daños al oído. ▪ Utilice siempre la empuñadura adicional que se suministra con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Utilícense durante el trabajo medios de protección oculares para protegerse de las partículas voladoras. Llévense gafas de protección. Tómense medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden contener componentes tóxicos. Llévese una máscara de protección contra el polvo. En caso de que pueda conectarse a la herramienta eléctrica, utilícese un dispositivo para evacuar el polvo. ▪ Sostenga la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de sujeción cuando efectúe una operación en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una ins- K 2050 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. talación eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá a las partes metálicas abiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá electrocución. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ▪ El cincel se calienta fuertemente durante la operación. Al operar e inmediatamente después de operar, no toque el cincel ni las piezas que se encuentran cerca de éste, ya que pueden causarle quemaduras graves. Utilice siempre guantes de protección con forro al cambiar la herramienta. ▪ Lleve un casco de protección en caso de peligro de caer cascajos. ▪ Utilice zapatos protectores para cuidar sus pies. ▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay alguna instalación eléctrica oculta, un gasoducto o una cañería, o bien solicite la ayuda de las respectivas autoridades locales. El contacto con una instalación eléctrica oculta puede provocar daños de electrocución. Al averiarse un gasoducto, puede surgir explosión. Al perforarse una cañería, se pueden ocasionar daños materiales o lesiones de corriente eléctrica. ▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento de la máquina. ▪ No se debe operar con la herramienta eléctrica si su cable está dañado. No toque el cable y saque inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Los cables dañados pueden crear peligro de que se produzcan daños de corriente eléctrica. ▪ Cuando se opera al aire libre y en locales de humedad elevada, la máquina debe conectarse a la red de alimentación eléctrica mediante un interruptor que protege la corriente eléctrica de fugas (protección contra corriente eléctrica defectuosa) y su corriente de accionamiento no debe superar 30 mA. Utilice solamente prolongadores de sección apropiada destinados a operar al aire libre, marcados debidamente. ▪ Cuando esté operando en altura, cuide a las personas y los objetos que se encuentran abajo. De lo contrario, pueden ocasionarse traumas o daños materiales graves. ▪ Espere siempre hasta que la máquina se detenga definitivamente antes de dejarla abajo. El terminal puede acuñarse y provocar así la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. ▪ No dirija la herramienta eléctrica hacia personas, ya que puede causarles lesiones o accidente. ▪ Durante una operación normal, la herramienta eléctrica emite vibraciones. Los elementos de entibación pueden aflojarse fácilmente y provocar avería o accidente. Antes de poner la máquina en funcionamiento, cerciórese de que los pernos del cuerpo estén bien apretados. ▪ Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje que la máquina se caliente en marcha en vacío. Así se moverá la lubricación. La operación se dificultará cuando no hay un calentamiento apropiado. ▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las Instrucciones de uso originales pages-K 2050-2012.indd 35 directrices generales y las instrucciones de operación que se indican aquí. Cada usuario debe conocer este manual de explotación y estar informado sobre los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo adoptar medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento de las principales normas de salud profesional y seguridad. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías provocadas a raíz de estas modificaciones. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica 1. Caja del terminal (hexaédrica) 2. Palanca de fijación 3. Tapa anterior 4. Asidero adicional 5. Cuerpo 6. Interruptor 7. Cable de alimentación con enchufe 8. Tapa del ventilador 9. Orificios de ventilación 10. Casquete del depósito 11. Depósito para lubricante Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según la norma EN 60745-1. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. Esta herramienta eléctrica está destinada a cincelar, destrozar y demoler hormigón, rocas y asfalto con gran productividad. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente cuando el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimenta- 35 ES 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. ción y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ▪ Desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente, antes de efectuar cualquier operación sobre ésta o al decaer el voltaje de alimentación. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. ▪ Empiece a operar bajo el ángulo de 70°–80° hacia la superficie, orientando la punta del terminal hacia el borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y demuela el material. ▪ Para una operación óptima, debe utilizarse el peso propio del martillo demoledor. El terminal saltará en caso de que la presión sea insuficiente. Si la presión es excesiva, la productividad disminuirá. A veces, para empezar el movimiento de percusión, es necesario clavar la punta de la herramienta en la superficie que se está procesando, lo cual no se debe a un desperfecto, sino al hecho de que se ha accionado el mecanismo protector de percusiones en marcha en vacío. COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL  ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación sobre ésta. 1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1). 2. Tire la palanca de fijación (2) hacia Ud. 3. Simultáneamente, gírela a 180° en el sentido de la aguja del reloj. 4. Posteriormente, coloque la cola del terminal en la caja hexaédrica (1) en la tapa anterior (3). 5. Apriete el terminal, girando la palanca de fijación (2) en el sentido inverso (Fig. 2). Para retirar el terminal, ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden inverso. CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (FIG. 3) Accionamiento breve: ▪ Conexión: Presione el interruptor (6) hacia arriba, en el sentido indicado con la flecha 1. ▪ Desconexión: Afloje el interruptor (6) hacia abajo, en el sentido inverso al indicado con la flecha 1. Operación continua: ▪ Conexión: Presione hasta el tope el interruptor (6), en el sentido indicado con la flecha 2. Fije el interruptor, presionándolo hasta el tope, en el sentido indicado con la flecha 1. ▪ Desconexión: Presione hasta el tope el interruptor (6), en el sentido indicado con la flecha 2, y afloje la palanca en el sentido inverso al indicado con la flecha 1.  ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, revise siempre si el interruptor (6) puede accionarse y si después de haber sido aflojado vuelve a la posición de desconexión. OPERACIÓN CON EL MARTILLO DEMOLEDOR ▪ Conecte el enchufe en la toma de corriente. ▪ Coloque el terminal a 80–100 mm, por la parte extrema del material que va a procesar, y presione el interruptor (6). ES 36 pages-K 2050-2012.indd 36  ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica no realiza acciones de percusión, ya que el lubricante se ha espesado. Al utilizar el martillo demoledor cuando las temperaturas del ambiente son bajas, o bien después de haber estado en conservación, déjelo funcionar inicialmente durante cinco minutos en marcha en vacío para calentarse. ▪ Voltee el terminal a intervalos regulares de tiempo. Eso sirve para su desgaste uniforme y contribuye al proceso de autoafilado. ACCESORIOS QUE PUEDEN SER UTILIZADOS CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ▪ Punzones de longitud hasta 410 mm (Fig. 4A). ▪ Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud hasta 410 mm (Fig. 4B,C). ▪ Paleta de longitud hasta 410 mm (Fig. 4D). Esta herramienta eléctrica se suministra con los siguientes accesorios: punzón, cortador, 3 llaves hexaédricas, destornillador combinado, kit de cepillos de autodesconexión, envase de 60 g de lubricante y llave especial. Mantenimiento  ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO Y ADICIÓN DE LUBRICANTE La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad de lubricante necesaria. No se debe añadir lubricante en el martillo demoledor nuevo que ha adquirido. Después de la puesta en marcha inicial, revise cada 6 meses el nivel del lubricante, y cámbielo. Estas actividades deben efectuarse SOLAMENTE en los centros de servicio autorizados de SPARKY. Los chequeos periódicos prolongarán la vida útil de su herramienta eléctrica. En caso de que la energía de la percusión empiece a disminuir, o bien si durante el trabajo Ud. comprueba que K 2050 9.5.2014 г. 11:50:14 ч. la cola del terminal está seca y sin lubricante, póngase en contacto con los servicios autorizados de SPARKY para revisar el nivel del lubricante y/o la calidad de los componentes que se desgastan rápidamente. REVISIONES Revisión del terminal Puede alcanzarse una mayor duración del martillo demoledor y una alta productividad únicamente con herramientas bien afiladas para demoler y cincelar. El uso de un terminal que no está afilado reduce la productividad y puede ocasionar una avería. Cuando observe indicaciones de desgaste, es preciso afilar o cambiar el terminal inmediatamente. Revisión de los elementos de entibación Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que estén bien apretados. En caso de que algún tornillo se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Revisión de la palanca de fijación Después de un uso continuo, es posible que la palanca de fijación del terminal se haya desgastado. Revise si la cola del terminal está bien apretada. Si comprueba algún desgaste o una avería, póngase inmediatamente en contacto con el centro de servicio local de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Mantenimiento del motor eléctrico No permita que las bobinas del motor eléctrico entren en contacto con agua o con aceite para evitar el peligro de que se produzcan averías. Cambio de cepillos (Fig. 6) La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, la máquina se autodesconecta. El cambio de los cepillos debe efectuarse después de 100-120 horas de explotación en los centros de servicio autorizados de SPARKY. Esta herramienta eléctrica está diseñada de modo que el cambio de los cepillos, incluidos en el kit de la máquina, pueda efectuarse también rápida y fácilmente por el propio usuario. Durante el período de garantía, esta operación debe realizarse por los centros de servicio autorizados de SPARKY para que la garantía no se suspenda. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación (9) siempre limpios. Después de haber operado, limpie siempre los orificios de ventilación y la caja de la herramienta eléctrica cuidadosamente con un cepillo seco. No utilice nunca la herramienta eléctrica si sus orificios de ventilación están obturados. Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con un paño humedecido y con un detergente de limpieza suave.  ADVERTENCIA: ¡No se deben usar disolventes aunque las piezas de plástico externas son resistentes a disolventes! ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Para cambiar los cepillos, desmonte las piezas numeradas por el orden de su desmontaje: 1. Tornillo M4x10 2. Tornillo M5x15 3. Tapa del ventilador 4. Casquete del portacepillos 5. Kit de cepillos El montaje debe efectuarse en el orden inverso. OBSERVACIÓN: Después de cambiar los cepillos, cerciórese de que todos los tornillos estén bien apretados. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales pages-K 2050-2012.indd 37 37 ES 9.5.2014 г. 11:50:15 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sparky K 2050 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para