Transcripción de documentos
BLACK PANTONE185
DECLARATION OF CONFORMITY
1 – 10
SABRE SAW
Original instructions
SÄBELSÄGE
Originalbetriebsanleitung
11 – 20
SCIE SABRE
Notice originale
21 – 31
SEGA A SCIABOLA
Istruzioni originali
32 – 42
SIERRA DE SABLE
Instrucciones de uso originales
43 – 53
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SERRA DE SABRE
Manual original
54 – 64
PIŁA SZABLASTA
Oryginalna instrukcja obsługi
65 – 75
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 86
ШАБЕЛЬНА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
87 – 97
САБЛЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
98 – 108
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
142375
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
www.sparkygroup.com
© 2012 SPARKY
1208R01
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
1300 W
TSB 1300C • TSB 1300CE
20.06.2011
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
Contenido
I -
II -
III -
IV -
V -
VI -
VII -
VIII -
Introducción ....................................................................................................................... 43
Datos técnicos.................................................................................................................... 45
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas................ 46
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de sable.......................... 48
Componentes principales de la herramienta eléctrica..................................................A/49
Instrucciones para la operación......................................................................................B/49
Mantenimiento ....................................................................................................................52
Garantía ............................................................................................................................. 53
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La sierra de sable se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo la cuchilla. La
cuchilla se selecciona según su aplicación (corte de metal, madera, placas de partículas de madera,
plástico, etc.), montándose posteriormente a la máquina.
I - Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
Instrucciones de uso originales
43
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional
ES
Compatible con las Directivas europeas de aplicación.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www
Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
Www: semana civil consecutiva.
TSB
Sierra de sable.
44
TSB 1300C ● TSB 1300CE
II - Datos técnicos
Modelo
▪ Potencia consumida
▪ Número de marchas en marcha vacío
▪ Marcha de la cuchilla
▪ Dimensión para acoplar la cola de la cuchilla
▪ Dimensión máxima al cortar libremente**
▪ Dimensión máxima al cortar con grapa**
▪ Longitud de gálibo
▪ Peso (EPTA Procedimiento 01/2003)
TSB 1300C
1300 W
2200 min-1
30 mm
12,7; 20 mm
Ø6“ (170 mm)
Ø6“ (170 mm)
585 mm
3,5 kg
TSB 1300CE
1300 W
700-2200 min-1
30 mm
12,7; 20 mm
Ø6“ (170 mm)
Ø6“ (170 mm)
605 mm
3,6 kg
▪ Clase de protección (EN 60745-1)
II
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
▪ Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora LpA
87 dB(A)
87 dB(A)
3 dB
3 dB
Indeterminación КpA
А-nivel medido de potencia sonora LwA
98 dB(A)
98 dB(A)
Indeterminación КwA
3 dB
3 dB
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
▪ Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la
norma EN 60745:
Corte de madera
25 m/s2
25 m/s2
Valor de las vibraciones emitidas ah,CW
Indeterminación Kh,CW
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Corte de tubos de metal con grapa de corte perpendicular
Valor de las vibraciones emitidas ah,CM
12,3 m/s2
12,3 m/s2
Indeterminación Кh,CM
1,7 m/s2
1,7 m/s2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1
** Lea el texto en el apartado “Intensidad de explotación”.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia.
El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser
diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro
de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Instrucciones de uso originales
45
ES
▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales.
III
- Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se refiere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería de
acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc
trica. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléctrico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba
jo ningún concepto. No emplee ningún
enchufe adaptador en las herramientas
eléctricas de puesta a tierra. El uso de
ES
46
enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente reduce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeerficies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enredados aumentan el riesgo de producirse una
avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
TSB 1300C ● TSB 1300CE
instante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas fijada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad
en el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
Instrucciones de uso originales
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños,
y no permita que trabajen con ella las
personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada,
la herramienta habrá de repararse antes
de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de
las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y afiladas. Las herramientas cor
tantes con bordes afilados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualificado en reparaciones,
utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento
y la seguridad de la herramienta eléctrica.
47
ES
IV - Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con sierras de sable
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Una fuente de alimentación, con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica,
puede causar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
▪ El uso de una fuente de alimentación, con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica,
dañará el motor eléctrico.
Utilice medios de protección de la audición. El ruido intenso durante la operación
puede ocasionar daños auditivos.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para cuidarse de las
partículas volantes. Lleve gafas de protección.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algunos
materiales contengan componentes tóxicos.
Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un dispositivo para la evacuación del
polvo, si es posible acoplarlo a la herramienta
eléctrica.
Utilice guantes de protección.
▪ Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las superficies aisladas de sujeción
cuando esté efectuando una operación, en
la cual el accesorio cortante puede entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta o con su propio cable. El contacto
del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá las partes metálicas
de la herramienta eléctrica, que están al descubierto, bajo tensión, y el operador sufrirá
electrocución.
ES
48
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
▪ Después de una operación continua, las partes metálicas externas y los accesorios pueden estar calientes. No toque la herramienta
de trabajo o la pieza que se está procesando
inmediatamente después de la operación:
éstas pueden estar sumamente calientes y
provocar quemaduras en su piel.
▪ Proteja sus manos de las piezas rotatorias.
▪ De ser posible, utilice siempre grapas o mordazas para fijar la pieza que se está procesando.
▪ Desconecte siempre la sierra de sable y espere hasta que la cuchilla deje de moverse
antes de guardar la máquina.
▪ No sobrecargue la máquina: opere con una
presión moderada. La sobrecarga es el resultado de la aplicación de una presión excesiva, con lo cual el motor eléctrico retrasa su rotación, siendo ello una premisa de operación
ineficaz y de posible daño del motor eléctrico
de la máquina.
▪ En la zona de operación no se deben dejar
nunca trapos, cables, estopas, etc.
▪ Antes de usar la herramienta eléctrica sobre
una pieza concreta, conéctela y déjela en
funcionamiento durante un breve tiempo para
cerciorarse de que funciona normalmente.
Durante la operación, la herramienta eléctrica
debe encontrarse por lo menos a 200 mm de
su rostro y de su cuerpo.
▪ Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herramienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
▪ Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de usuario y estar informado
TSB 1300C ● TSB 1300CE
acerca de los riesgos potenciales al operar
con la herramienta eléctrica. Los niños y las
personas físicamente débiles no deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia constante si se encuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se refiere también al cumplimiento de las
normas básicas de salud profesional y seguridad.
▪ El fabricante no asume responsabilidad por
las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías causadas a raíz de estas
modificaciones.
▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inflamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
V - Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Soporte
2. Funda de goma
3. Orificios de ventilación
4. Asidero posterior
5. Botón de bloqueo
6. Interruptor
7. Mecanismo de seguridad del cable
8. Llave hexaédrica
9. Portaherramientas
10. Tornillo
11. Placa
12. Émbolo
13. Cuchilla
14. Clavija céntrica
15. Abertura de acoplamiento
16. Canal de perfil
17. Clavija limitadora
18. Tornillo de apriete
Instrucciones de uso originales
19. Eje
20. Grapa
21. Regulador electrónico de la velocidad
(TSB 1300CE)
VI - Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno.
Posee doble aislamiento, según las normas EN
60745-1 e IEC 60745, y puede conectarse a tomas de corriente, sin bornes de protección. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/
CE.
Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar tubos y perfiles de metal y plástico, madera
y materiales de construcción ligeros (pequeños
bloques de hormigón alveolar) con cuchillas
apropiadas.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente.
▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
SELECCIONAR CUCHILLAS
La cuchilla se selecciona según el tipo de material que se está procesando: para cortar metal,
madera, de tipo universal, etc.
49
ES
Cada uno de los tipos de cuchillas, enumerados
anteriormente, se ofrece con longitudes diferentes de la parte cortante.
Al seleccionar la cuchilla apropiada, se debe
tomar en consideración el material que se está
procesando (metal, madera, etc.) y la longitud
necesaria. Seleccione la longitud de la cuchilla,
de modo que ésta sobresalga obligatoriamente fuera del material que se está procesando al
menos con 35 mm. Si esta norma se cumple,
la probabilidad de ocasionar lesiones durante la
operación se reducirá al mínimo (fig.1).
Para alcanzar una productividad máxima y un
corte preciso, así como para mantener el afilado de la cuchilla y aumentar su vida útil, utilice
siempre una cuchilla de longitud y destinación
apropiadas para cada operación concreta.
ADVERTENCIA: En el proceso de
corte, la cuchilla se calienta hasta una temperatura muy alta. No toque la cuchilla inmediatamente después de cesar la operación, ya
que puede ocasionarle quemaduras. Es recomendable dejar la sierra durante cierto tiempo hasta que la cuchilla se enfríe, así como
utilizar guantes al cambiar la cuchilla.
COLOCAR Y CAMBIAR LA CUCHILLA
1. Cerciórese de que el enchufe del cable de
alimentación ha sido retirado de la toma de corriente de la red eléctrica.
2. Retire la llave hexaédrica (8) de su portaherramientas (9).
3. Deje la máquina acostada sobre una superficie plana y dura, como se indica en la Fig.
2. Al colocar y cambiar la cuchilla (13), la máquina no se debe poner sobre el mecanismo de seguridad del cable (7): ello puede dañar el cable
de alimentación y conducir a riesgos de que se
produzcan daños de corriente eléctrica.
4. Desenrosque el tornillo (10), hasta que su
cabezal toque la pared de la tapa.
5. Retire cuidadosamente la cuchilla anterior
(13).
6. Coloque la nueva cuchilla (13), de modo
que la clavija céntrica (14) entre en la abertura
de centrado en la cola de la cuchilla.
7. Enrosque cuidadosamente el tornillo de
apriete (10) hasta que la placa (11) alcance la
cuchilla (13).
8. Cerciórese de que la cuchilla (13) se haya
introducido bien en su canal en la placa (11).
9. Atiese el tornillo (10) lo más fuertemente
posible.
ES
50
10. Coloque la llave hexaédrica (8) en su portaherramientas (9).
La ejecución cuidadosa y precisa de las actuaciones descritas anteriormente garantiza la
fijación estable y fiable de la cuchilla a la máquina.
La fijación de la cuchilla se realiza por las fuerzas que actúan entre ella, el émbolo y la placa,
así como el canal en la placa, elaborado con
precisión, que copia la cola de la cuchilla. La
clavija céntrica sirve solamente para la orientación inicial de la cuchilla durante el montaje y no
está destinada a recibir cargas de fuerza en el
proceso de corte.
Si la cuchilla no ha sido montada correctamente, la clavija céntrica recibirá cargas de fuerza,
con lo cual puede deformarse o cortarse, y,
posteriormente, la máquina debe llevarse a un
centro de servicio para que la clavija céntrica
se sustituya.
¡No se debe operar con la máquina cuando
la clavija céntrica esté deformada o esté faltando!
Si el tornillo de apriete no puede atiesar el mecanismo de acoplamiento de la cuchilla con
fuerza suficiente debido al desgaste de la caja
hexaédrica en el tornillo, al desgaste de su rosca o al desgaste de la llave hexaédrica, ello
conducirá a la deformación de la clavija céntrica
o a su corte. Por ende, el tornillo de apriete desgastado o la llave hexaédrica deben cambiarse
oportunamente por otros nuevos.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Conexión: Tome la sierra en sus manos y sujétela fuerte y establemente. Cerciórese de que
la cuchilla no esté en contacto con otros objetos. Empuje hacia adelante el botón de bloqueo
(5), y apriete posteriormente el interruptor (6).
La máquina está provista de electrónica para la
puesta en funcionamiento cadenciosa. Inicialmente, la máquina arranca a revoluciones más
bajas, y al cabo de 3-4 segundos alcanza sus
revoluciones de funcionamiento.
▪ Desconexión: Para detener el funcionamiento
de la máquina, afloje el interruptor (6).
TSB 1300C ● TSB 1300CE
REGULACIÓN DE LA FRECUENCIA DE
LAS MARCHAS
Coloque la máquina junto con la grapa (20) de
corte perpendicular sobre el tubo, de modo que
Posición del
regulador
Número de
marchas en
marcha en
vacío
Metal
Madera
Plástico
Cerámica, hormigón alveolar
G
2200
+
+
-
-
F
2050
+
+
-
-
E
1750
+
-
-
-
D
1500
+
-
-
+
C
1200
+
-
+
+
B
950
+
-
+
+
A
700
+
-
+
+
El valor óptimo de la velocidad para los distintos
materiales difiere según una serie de factores
(el material que se está procesando, el tipo de
cuchilla utilizado para cortar, el acceso a la zona
de corte, etc.).
Con mayor frecuencia, la velocidad óptima para
la aplicación determinada se alcanza a base de
ensayos durante el proceso de funcionamiento.
Utilice la información de la tabla para seleccionar inicialmente la velocidad. Gire el rodamiento del regulador electrónico de la velocidad de
modo que la posición seleccionada por Ud. (la
letra) se posicione frente al marcador (▼) .
CORTE
Sujete siempre la herramienta eléctrica, como
se indica en la Fig.3, para evitar la posibilidad
de que se produzcan daños de corriente eléctrica. Si durante la operación la sierra entra en
contacto con un hilo conductor bajo voltaje, el
reductor de la máquina, la base anterior y la cuchilla se volverán conductores de corriente eléctrica. Sujete la máquina por el asidero posterior
(4) y por la funda de caucho (2) para reducir al
mínimo la posibilidad de electrocución.
Corte con grapa para cortar perpendicularmente
Acople la grapa (20) de corte perpendicular a la
máquina, de modo que el eje (19) de la grapa se
introduzca en la abertura de acoplamiento (15)
de la máquina, y la clavija limitadora (17) entre
en el canal de perfil (16).
Procure que el prisma de la grapa (20) de corte
perpendicular esté limpio de virutas y de otras
impurezas, ya que ello puede conducir al posicionamiento incorrecto de la pieza que se está
procesando, y no se obtendrá la perpendicularidad del corte.
Instrucciones de uso originales
el tornillo de apriete quede bajo ángulo recto
respecto al tubo.
Atiese bien con el tornillo de apriete, sin deformar el tubo.
Según la mano con la que le es más cómodo
operar, sujete con una mano el asidero del tornillo de apriete (18), y, con la otra mano, sujete
el asidero (4) de la máquina y conéctela.
Mientras que esté sujetando el asidero de la
máquina (4) y el interruptor esté conectado, tire
del extremo posterior de la máquina de modo
que empiece el corte. Tire del extremo posterior
de la máquina hasta cortar completamente la
pieza que se está procesando.
Para obtener mejores resultados, sobre todo al
cortar en tubos de diámetros superiores a 2“, es
recomendable conectar la máquina cuando los
dientes de la cuchilla se acuesten sobre la pieza
que se está procesando.
Para obtener la productividad y la velocidad de
corte óptimas, así como para cuidar la cuchilla,
regule la presión sobre la pieza que se está procesando, al retirar más lenta o rápidamente el
extremo posterior de la máquina.
La presión excesiva no eleva la velocidad de
corte.
Corte libre
Es recomendable que siempre que sea posible,
el material que se está procesando se sujete
fuertemente en mordazas o en otro mecanismo
de apriete.
Para obtener cortes rectos y nítidos en metal, y
al cortar en línea curva (al cortar madera, plástico, hormigón alveolar, etc.), es necesario que
durante todo el tiempo del corte del material la
base (1) esté bien apretada al material que se
está procesando.
Utilice solamente cuchillas afiladas en estado
51
ES
perfecto, destinadas al respectivo material y con
la longitud necesaria.
Procure asegurar una presión uniforme durante
el proceso de corte, que es una premisa para el
recorte rápido, fácil y preciso. La presión sumamente fuerte no aumenta la velocidad de corte,
sino conduce a la sobrecarga de la máquina, y
reduce la vida de la cuchilla.
Durante el corte, sujete fuertemente la máquina,
apretando bien la base (1) al material que se
está procesando.
Durante la operación, el cable de alimentación
de la máquina debe estar siempre detrás de ella
y no entrar en la zona de corte.
Recorte de aberturas (Fig. 4)
Al cortar madera blanda y materiales ligeros de
construcción, es posible que la cuchilla primero
se entalle en el material, y, posteriormente, que
forme un orificio en el material que se está procesando. Con este propósito, estando la sierra
desconectada, coloque su extremo inferior en la
base (1), y la punta de la cuchilla (13) sobre el
inicio del corte. Conecte la sierra y empiece a levantar lenta y cuidadosamente el extremo posterior de la sierra, procurando que la base (1)
quede en contacto permanente con el material
que se está procesando. Gire la sierra, hasta
que la cuchilla (13) se entalle completamente en
el material que se está procesando, y, posteriormente, siga el corte en el sentido deseado.
Al operar con materiales más duros, no es recomendable usar la técnica de entalladura en el
material, ya que puede lesionarse.
Para empezar el corte de un orificio en un material “duro”, perfore previamente un orificio, según las dimensiones de la cuchilla utilizada, por
el cual empezará el corte.
Es importante que la base esté bien atiesada al
material durante el corte. Así alcanzará un proceso uniforme y un corte con vibraciones más
bajas.
Uso de lubricantes
Al cortar piezas de acero (tubos, perfiles, etc.),
deben utilizarse líquidos lubricantes refrigerantes de viscosidad baja, que contribuyen a la
eliminación de las virutas y reducen la temperatura en la zona de corte. El uso de líquidos
lubricantes refrigerantes prolonga la vida de la
cuchilla.
No utilice líquidos lubricantes refrigerantes de
viscosidad alta (aceites densos y grasa lubricante), ya que dificultarán la evacuación de las
virutas y del calor de la zona de corte, reduciendo así la vida de la cuchilla.
Intensidad de explotación
La herramienta eléctrica se acciona por un mo-
ES
52
tor eléctrico, que asegura una potencia de corte
suficiente para un tubo de acero de 6“ (Ø170).
La energía desprendida durante esta operación,
así como al cortar piezas metálicas y de madera consistentes, de dimensiones por encima
de Ø120 mm, conduce a una elevación considerable de la temperatura del reductor de la
máquina.
A pesar del uso de una grasa especial de alta
temperatura en el reductor de la máquina, el
exceso de temperatura por encima de su valor
crítico conduce a la evaporación del aceite de la
grasa lubricante y al surgimiento de humo visible, que sale del reductor de la máquina. Esto
es un índice claro de que la herramienta eléctrica ha sido sobrecargada térmicamente. Cuando
se presente este índice, deberá dirigirse al centro de servicio más cercano de SPARKY donde diagnosticarán el estado de su herramienta
eléctrica.
Para evitar una sobrecarga térmica de la herramienta eléctrica, es recomendable que después
de cada operación más continua la herramienta
eléctrica se desconecte, hasta alcanzar la temperatura ambiental. Un buen criterio para detectar que se ha iniciado la sobrecarga térmica
de la herramienta es cuando se percibe la alta
temperatura del reductor incluso cuando se utilicen guantes.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Grapa (de 2“ a 6“);
Llave hexaédrica (S4);
Cuchillas.
VII - Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
TSB 1300C ● TSB 1300CE
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación (3) siempre
limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores, no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave y/o un chorro de
aire comprimido para eliminar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
usarse un detergente de limpieza suave.
VIII - Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de
baja calidad y/o de errores de fabricación, serán
subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio originales.
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modificaciones en sus productos, así
como modificar las especificaciones, sin notificarlo.
Las especificaciones pueden variar para cada
país.
Instrucciones de uso originales
53
ES