Sparky K 3260 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1307R06
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
56 – 64
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 31
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
40 – 47
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
32 – 39
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
2200 W K 3260
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG08 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 105,38 db (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
110 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 105,38 db (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
110 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 105,38 db (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 110 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 105,38 db (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 110 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas
las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas
armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 110 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 110 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 105,38 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
110 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 110 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 110 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 105,38 db (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 110 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
32
K 3260
ES
Contenido
Introducción ......................................................................................................................................................................32
Datos técnicos ..................................................................................................................................................................34
Instrucciones de seguridad generales al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 35
Instrucciones de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores ........................................................... 36
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................A/37
Instrucciones de operación .............................................................................................................................................37
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................38
Garantía .............................................................................................................................................................................39
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
MONTAJE
El martillo demoledor K 3260 se suministra envasado y completamente ensamblado.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los s elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-K 3260-2012.indd 32 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
33
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
El nivel de potencia acústica garantizado L
wA
cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
K MARTILLO DE PERCUSIÓN
pages-K 3260-2012.indd 33 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
34
K 3260
ES
Datos técnicos
Modelo: K 3260
▪ Potencia consumida 2200 W
▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío 950 min-1
▪ Energía de la percusión 60 J
▪ Conexión / longitud del terminal Hexaedro 28 / 530 mm
▪ Peso (EPTA Procedure 01/2003) 32 kg
▪ Clase de protección (EN 60745-1) II
Información sobre ruidos y vibraciones
▪ Emisión de ruidos (los valores se han determinado según la norma EN 60745):
А-nivel medido de presión acústica L
pA
87 dB(A)
Indeterminación К
pA
3.71 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
107.36 dB(A)
Indeterminación К
wA
3.71 dB
▪ Nivel garantizado de potencia acústica (Directiva 2000/14/СE) 110 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
▪ Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1):
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745.
▪ Demolición:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Indeterminación K
CHeq
2.12 m/s
2
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de proteccn de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora
adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-K 3260-2012.indd 34 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
35
Instrucciones de uso originales
ES
Advertencias generales
de seguridad de la
herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provo-
car accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. Las herramientas pro-
ducen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña
falta de atención cuando se está trabajando con he-
rramientas puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños
personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la red eléctrica o de poner la
batería. Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el interrup-
tor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un me-
jor control de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móvi-
les.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conec-
tados y se usen correctamente. El uso del dispo-
sitivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo
ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse acci-
dentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar
la herramienta a personas que no estén familia-
rizadas con la herramienta, o que no conozcan
las instrucciones. Las herramientas son peligro-
sas en manos de personas no familiarizadas con su
uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-K 3260-2012.indd 35 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
36
K 3260
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Instrucciones de seguridad
adicionales al operar con
martillos demoledores
Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con
la herramienta eléctrica, el roce con sus piezas móviles,
así como la pérdida de control, podrán ocasionar graves
traumas físicos, y el ruido durante un trabajo continuo
podrá ocasionar daños auditivos, si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a
continuación.
Utilícense medios de protección auditiva. El
ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar
daños al oído.
Utilice siempre la empuñadura adicional que se su-
ministra con la máquina. La pérdida de control puede
ocasionar un accidente de trabajo.
Utilícense durante el trabajo medios de protec-
ción oculares para protegerse de las partícu-
las voladoras. Llévense gafas de protección.
Tómense medidas de protección contra la as-
piración del polvo. Algunos materiales pueden
contener componentes tóxicos. Llévese una
máscara de protección contra el polvo. En
caso de que pueda conectarse a la herramienta
eléctrica, utilícese un dispositivo para evacuar el
polvo.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente por
las superficies aisladas de sujeción cuando efec-
túe una operación en la cual el accesorio cortan-
te puede entrar en contacto con una instalación
eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto
del accesorio cortante con un conductor eléctrico
bajo tensión pondrá a las partes metálicas abiertas
de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador
sufrirá electrocución.
No procese materiales que contengan amianto. El
amianto se considera una sustancia cancerígena.
Lleve un casco de protección cuando haya peligro de
que caigan cascajos.
Utilice zapatos especiales para proteger sus pies.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la red de alimentacn, cerciórese
de que el voltaje de alimentación corresponde al que
se indica en la placa de características técnicas de la
herramienta eléctrica.
Un voltaje de alimentación más alto que el nominal
puede ocasionar al usuario graves traumas, así como
averiar la máquina.
No conecte la herramienta eléctrica en caso de no
estar seguro respecto al voltaje.
En caso de que el voltaje sea más bajo que el nomi-
nal, el motor eléctrico sufrirá una avería.
Desenvuelva siempre el cable del prolongador con
tambor de cable hasta el tope para evitar un posible
sobrecalentamiento.
Cuando sea preciso usar un prolongador, cerciórese
de que su sección corresponde a la corriente nomi-
nal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del
buen estado del alargador.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Durante el trabajo, el cincel se calienta fuertemente.
No toque el cincel ni las piezas que se encuentran
cerca de éste durante la operacn e inmediatamente
después de operar, ya que podrá sufrir quemaduras
graves. Al cambiar la herramienta, utilice siempre
guantes de protección con forro.
Antes de empezar a operar, revise con un buscame-
tales apropiado si hay una instalación eléctrica ocul-
ta, un gasoducto o cañería, o bien solicite ayuda a
las respectivas autoridades locales. El roce de una
instalación eléctrica oculta puede ocasionar daño de
corriente eléctrica; al averiarse un gasoducto, puede
surgir una explosión; al perforarse una cañería, se
pueden ocasionar daños materiales o electrocución.
Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superfi-
cies aisladas destinadas a la sujecn cuando se rea-
lice una operación en la que el terminal pueda rozar
una instalación eléctrica oculta o el propio cable de
alimentación. El roce de un cable bajo tensión eléc-
trica pondrá bajo tensión las piezas metálicas de la
herramienta eléctrica abiertas, y el operador puede
sufrir electrocución.
Mantenga el cable de alimentación fuera del área de
funcionamiento de la máquina.
No se permite operar con la herramienta eléctrica si
su cable está averiado. No toque el cable, y saque
inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Los cables averiados pueden crear peligro de produ-
cir electrocución.
Durante el trabajo a la intemperie y en locales de
humedad elevada, la máquina debe conectarse a
la red de alimentación eléctrica mediante un inte-
rruptor para proteger la corriente eléctrica de fugas
(protección contra la corriente eléctrica defectuosa),
y su corriente de accionamiento no debe superar 30
mA. Utilice sólo prolongadores de sección apropiada
destinados a trabajar al descubierto, y debidamente
marcados.
Cuando esté trabajando en alto, tenga cuidado con
las personas y los objetos que se encuentran abajo.
De lo contrario, se pueden ocasionar graves traumas
o daños materiales.
Espere siempre que la máquina se detenga defini-
tivamente antes de dejarla abajo. El terminal puede
acuñarse, y provocar así la pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica.
pages-K 3260-2012.indd 36 17.7.2014 г. 09:25:23 ч.
37
Instrucciones de uso originales
ES
No dirija la herramienta eléctrica hacia personas, ya
que existe la posibilidad de causarles heridas o ac-
cidente.
Durante un trabajo normal, la herramienta eléctrica
emite vibraciones. Los elementos de entibacn se
pueden aflojar fácilmente, y provocar una avería o
un accidente. Antes de poner la máquina en funcio-
namiento, cerciórese de que los pernos del cuerpo
estén bien apretados.
Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no se
haya utilizado durante largo tiempo, deje que la má-
quina se caliente en marcha en vacío. Con ello se
moverá la lubricación. Se dificultará la operación de
la máquina sin un calentamiento apropiado.
La herramienta eléctrica debe usarse sólo para los fi-
nes con que ha sido concebida. Se considera uso in-
correcto cualquier otro uso que difiera del que se des-
cribe en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier avería o lesión derivadas del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléctri-
ca, se deberán respetar las normas de seguridad, las
directrices generales y las instrucciones de operación
indicadas aquí. Todos los usuarios deben conocer es-
tas instrucciones de explotación, y estar informados
respecto a los riesgos potenciales al operar con la
herramienta eléctrica. Los niños y las personas física-
mente débiles no deben usar esta herramienta eléc-
trica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua
si se encuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo tomar
medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere
también al cumplimiento de las principales normas de
salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las mo-
dificaciones que haya efectuado el usuario sobre la
herramienta eléctrica o por las averías provocadas a
raíz de estas modificaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al descu-
bierto cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de haber llovido) o cerca de líquidos y gases
fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe es-
tar bien iluminado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
1. Caja del terminal (hexaédrica)
2. Palanca de jación
3. Tapa delantera
4. Empuñadura lateral
5. Cuerpo
6. Rejillas de ventilación
7. Tapa del ventilador
8. Botón de bloqueo del interruptor
9. Interruptor
10. Empuñadura
11. Cable de alimentación con enchufe
12. Tapa del depósito
13. Depósito de lubricante
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo median-
te tensión de corriente eléctrica monofásica alterna.
Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento según la
norma EN 60745-1. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE.
Esta herramienta eléctrica está destinada a mortajar,
romper y desconchar hormigón, rocas y asfalto, y posee
gran productividad.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
Revise la posición del interruptor. La herramienta
eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red
de alimentación eléctrica sólo cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la
toma de corriente mientras que el interruptor esté co-
nectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmedia-
tamente en funcionamiento, siendo ello una premisa
de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentación está daña-
do, la sustitución de éste debe realizarse por el fabri-
cante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar
los peligros relativos a la sustitución.
Desconecte la herramienta eléctrica y saque el en-
chufe de la toma de corriente antes de realizar cual-
quier trabajo sobre ésta, o bien cuando haya decaído
la tensión de alimentación.
Si la zona de trabajo está lejos de la fuente de alimen-
tación, utilice el prolongador de sección apropiada
más corto posible.
COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
operación con la herramienta eléctrica, desconéctela
y saque el enchufe de la toma de corriente.
1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o
aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1).
2. Tire de la palanca de jación (3) hacia Ud.
3. Simultáneamente, gírela a 180°.
4. Coloque posteriormente la cola del terminal en la caja
hexaédrica (1) en la tapa delantera (3).
5 Apriete el terminal, girando la palanca de jación (2) a
180°, en el sentido inverso (Fig. 2).
Ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden
inverso para retirar el terminal.
ARRANCAR / PARAR (Fig. 3)
Arrancar: Apriete y retenga el botón (8) y apriete el in-
terruptor (9).
Parar: Aoje el interruptor (9).
pages-K 3260-2012.indd 37 17.7.2014 г. 09:25:23 ч.
38
K 3260
ES
ADVERTENCIA: Antes de introducir el en-
chufe en la toma de corriente, verifique siempre si
el interruptor (9) puede accionarse, y si después de
haber sido soltado puede volver a la posición de des-
conexión.
OPERACIÓN CON EL MARTILLO
DEMOLEDOR
Conecte el enchufe en la toma de corriente.
Ponga el terminal a 80–100 mm en la parte extrema
del material que se va a procesar, y apriete el inte-
rruptor (9).
Empiece a operar hacia la superficie bajo un ángulo
de 70°80°, orientando la punta del terminal hacia el
borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y des-
conche el material.
Para un trabajo óptimo, deberá utilizarse el propio
peso del martillo demoledor. El terminal saltará en
caso de que la presión sea insuficiente. Si la presión
es excesiva, bajará la productividad.
A veces, para empezar el movimiento de percusión, es
necesario clavar la punta de la herramienta en la super-
cie que se está procesando, lo cual no se debe a un
desperfecto sino al hecho de que se ha accionado el
mecanismo de percusiones en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el
motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica
no realiza acciones de percusión, ya que el lubricante
se ha espesado. Al utilizar el martillo demoledor cuan-
do las temperaturas ambientales son bajas, o bien
después de haber estado en conservación, déjelo fun-
cionar inicialmente durante cinco minutos en marcha
en vacío para que se caliente.
Voltee el terminal de vez en cuando, a intervalos re-
gulares. Con ello se desgastará de modo uniforme y
contribuirá al proceso de autoafilado.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE
CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Punzones de longitud hasta 530 mm (Fig. 4A).
Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud hasta
530 mm (Fig. 4B,C).
Palas de longitud hasta 530 mm (Fig. 4D).
Esta herramienta eléctrica se suministra con los siguien-
tes accesorios: punzón, cortador, 4 llaves hexaédricas
(5; 6; 8 y 12 mm), llave para la tapa del depósito de lu-
bricante, kit de cepillos de autocierre, un envase de 90
g de lubricante, carretilla manual РК 32 e instruccn de
explotación para РК 20/32.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica, y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier revisión o man-
tenimiento.
CAMBIO Y ADICIÓN DE LUBRICANTE
La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad de
lubricante necesaria. No se debe añadir lubricante en el
martillo demoledor nuevo que ha adquirido.
Después de la puesta en marcha inicial, revise cada 6 me-
ses el nivel del lubricante, y cámbielo. Estas actividades
deben efectuarse SOLAMENTE en los centros de servicio
autorizados de SPARKY.
Los chequeos periódicos prolongarán la vida útil de su
herramienta eléctrica.
En caso de que la energía de la percusión empiece a dis-
minuir, o bien si durante el trabajo Ud. comprueba que la
cola del terminal está seca y sin lubricante, póngase en
contacto con los servicios autorizados de SPARKY para
revisar el nivel del lubricante y/o la calidad de los compo-
nentes que se desgastan rápidamente.
REVISIONES
Revisión del terminal
Se puede alcanzar una mayor duración y alta producti-
vidad del martillo demoledor únicamente con instrumen-
tos bien alados para desconchar y mortajar. El uso de
un terminal sin alar reduce la productividad y puede
ocasionar una avería. Cuando se establezcan indicacio-
nes de desgaste, es preciso alar o cambiar el terminal
inmediatamente.
Revisión de los elementos de entibación
Revise regularmente todos los elementos de entibación,
y cerciórese de que estén bien apretados. En caso de
que algún tornillo se haya aojado, apriételo inmediata-
mente para evitar situaciones de riesgo.
Revisión de la palanca de jación
Después de un uso continuo, es posible que la palanca
de jación del terminal se haya desgastado. Revise si la
cola del terminal está bien apretada. Si se comprueba
un desgaste o una avería, póngase inmediatamente en
contacto con el centro de servicio local de SPARKY para
el mantenimiento de garantía y fuera de garantía.
Mantenimiento del motor eléctrico
No permita que las bobinas del motor eléctrico entren
en contacto con el agua o con el aceite para máquinas
a n de evitar el peligro de que se produzca una avería.
Cambio de los cepillos (Fig. 6)
La herramienta eléctrica está provista de cepillos de
desconexión automática. Cuando los cepillos se des-
gasten, la máquina se desconectará automáticamente.
El cambio de los cepillos deberá efectuarse al cabo de
100-120 horas de explotación en los servicios autorizados
de SPARKY. Esta herramienta eléctrica está diseñada
de modo que la sustitución de los cepillos, incluidos en
el kit de la máquina, pueda efectuarse también rápida y
fácilmente por el propio usuario. Durante el período de
pages-K 3260-2012.indd 38 17.7.2014 г. 09:25:23 ч.
39
Instrucciones de uso originales
ES
garantía, esta operación debe realizarse por los centros
de servicio autorizados de SPARKY para que la garantía
no se suspenda.
Para sustituir los cepillos, desmonte las piezas numera-
das por el orden de desmontaje:
1. Perno de hexaedro interno M6x20
2. Tapa del ventilador
3. Tapa del portacepillos
4. Kit de cepillos
El montaje se efectúa en el orden inverso.
OBSERVACIÓN: Después de cambiar los cepillos, cer-
ciórese de que todos los tornillos estén bien apretados.
LIMPIEZA
Mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de
ventilación (6) para garantizar un trabajo seguro.
Después de haber operado, limpie siempre cuidadosa-
mente las rejillas de ventilación y la caja de la herramien-
ta eléctrica con un cepillo seco.
Jamás utilice la herramienta eléctrica si sus rejillas de
ventilación están obturadas.
Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con un
paño húmedo y un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: Aunque las piezas externas
de plástico son resistentes a disolventes, ¡no se per-
mite el uso de disolventes!
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relativas a su reparación, mantenimiento y regu-
lación deben efectuarse en los centros de servicio auto-
rizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio
originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-K 3260-2012.indd 39 17.7.2014 г. 09:25:23 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu BREAKER Original instructions AUFBRUCHHAMMER Originalbetriebsanleitung BRISE-BÉTON Notice originale MARTELLO DEMOLITORE Istruzioni originali MARTILLO DEMOLEDOR Instrucciones de uso originales MARTELO DEMOLIDOR Instrução original para o uso MŁOT WYBURZENIOWY Instrukcja oryginalna БЕТОНОЛОМ Оригинальная инструкция по эксплуатации ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК Оригінальна інструкція з експлуатації КЪРТАЧ Оригинална инструкция за използване 1–7 8 – 15 16 – 23 24 – 31 32 – 39 40 – 47 48 – 55 56 – 64 65 – 72 73 – 80 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC). Benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Der bewertete Schalleistungspegel ist: 105,38 db (A) Der garantierte Schalleistungspegel LWA: 110 dB (A) Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1. Organe notifié: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Niveau mesuré de la puissance sonore: 105,38 db (A) Niveau garanti de la puissance sonore LWA: 110 dB (A) Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificata con la 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI. Organismo notificato: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Livello modificato di potenza sonora: 105,38 db (A) Livello garantito di potenza sonora LWA: 110 dB (A) Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.sparky.eu © 2009 SPARKY 1307R06 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modificada por 2005/88/CE; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI. Organismo notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel medido de potencia sonora: 105,38 db (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LW: 110 dB (A) El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 2200 W K 3260 08 May 2013 DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС. Órgão notificado: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel garantizado de potencia sonora: 105,38 db (A) Nivel garantizado de potencia sonora - LWA: 110 dB (A) O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI. Jednostka notyfikowana: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Zmierzony poziom mocy akusycznej 105,38 db (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA 110 dB (A) Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI. Уполномоченный орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A) Гарантированный уровень звуковой мощности LWA: 110 dB (A) Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI. Уповноважений орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A) Гарантований рівень звукової потужності LWA: 110 dB (A) Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI. Нотифициран орган: Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измерено ниво на звукова мощност: 105,38 db (A) Гарантираното ниво на звукова мощност LWA: 110 dB (A) Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC The product is with assessed conformity by Société Nationale de Certification et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Average sound power level - 105,38 db (A), Guaranteed sound power level - LWA 110 dB(A) Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. Contenido Introducción.......................................................................................................................................................................32 Datos técnicos...................................................................................................................................................................34 Instrucciones de seguridad generales al operar con herramientas eléctricas............................................................35 Instrucciones de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores............................................................36 Componentes principales de la herramienta eléctrica..............................................................................................A/37 Instrucciones de operación..............................................................................................................................................37 Mantenimiento...................................................................................................................................................................38 Garantía..............................................................................................................................................................................39 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. MONTAJE El martillo demoledor K 3260 se suministra envasado y completamente ensamblado. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 32 pages-K 3260-2012.indd 32 K 3260 17.7.2014 г. 09:25:22 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional El nivel de potencia acústica garantizado LwA cumple los requisitos de la Directiva 2000/14/CЕ Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva K MARTILLO DE PERCUSIÓN Instrucciones de uso originales pages-K 3260-2012.indd 33 33 ES 17.7.2014 г. 09:25:22 ч. Datos técnicos Modelo: ▪ Potencia consumida ▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío ▪ Energía de la percusión ▪ Conexión / longitud del terminal ▪ Peso (EPTA Procedure 01/2003) ▪ Clase de protección (EN 60745-1) K 3260 2200 W 950 min-1 60 J Hexaedro 28 / 530 mm 32 kg II Información sobre ruidos y vibraciones ▪ Emisión de ruidos (los valores se han determinado según la norma EN 60745): А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA ▪ Nivel garantizado de potencia acústica (Directiva 2000/14/СE) 87 dB(A) 3.71 dB 107.36 dB(A) 3.71 dB 110 dB(A) ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪ Emisión de vibraciones (determinada según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1): Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745. ▪ Demolición: Valor de las vibraciones emitidas ah,CHeq 20.135 m/s2 Indeterminación KCHeq 2.12 m/s2 El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. ES 34 pages-K 3260-2012.indd 34 K 3260 17.7.2014 г. 09:25:22 ч. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta Instrucciones de uso originales pages-K 3260-2012.indd 35 cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 35 ES 17.7.2014 г. 09:25:22 ч. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales al operar con martillos demoledores Los cascajos que se desprenden durante el trabajo con la herramienta eléctrica, el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida de control, podrán ocasionar graves traumas físicos, y el ruido durante un trabajo continuo podrá ocasionar daños auditivos, si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las normas enumeradas a continuación. Utilícense medios de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar daños al oído. ▪▪ Utilice siempre la empuñadura adicional que se suministra con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Utilícense durante el trabajo medios de protección oculares para protegerse de las partículas voladoras. Llévense gafas de protección. Tómense medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden contener componentes tóxicos. Llévese una máscara de protección contra el polvo. En caso de que pueda conectarse a la herramienta eléctrica, utilícese un dispositivo para evacuar el polvo. ▪▪ Sostenga la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de sujeción cuando efectúe una operación en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá a las partes metálicas abiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá electrocución. ▪▪ No procese materiales que contengan amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ▪▪ Lleve un casco de protección cuando haya peligro de que caigan cascajos. ▪▪ Utilice zapatos especiales para proteger sus pies.  ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al que se indica en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪▪ Un voltaje de alimentación más alto que el nominal puede ocasionar al usuario graves traumas, así como averiar la máquina. ▪▪ No conecte la herramienta eléctrica en caso de no ES 36 pages-K 3260-2012.indd 36 estar seguro respecto al voltaje. ▪▪ En caso de que el voltaje sea más bajo que el nominal, el motor eléctrico sufrirá una avería. ▪▪ Desenvuelva siempre el cable del prolongador con tambor de cable hasta el tope para evitar un posible sobrecalentamiento. ▪▪ Cuando sea preciso usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del alargador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Durante el trabajo, el cincel se calienta fuertemente. No toque el cincel ni las piezas que se encuentran cerca de éste durante la operación e inmediatamente después de operar, ya que podrá sufrir quemaduras graves. Al cambiar la herramienta, utilice siempre guantes de protección con forro. ▪▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica oculta, un gasoducto o cañería, o bien solicite ayuda a las respectivas autoridades locales. El roce de una instalación eléctrica oculta puede ocasionar daño de corriente eléctrica; al averiarse un gasoducto, puede surgir una explosión; al perforarse una cañería, se pueden ocasionar daños materiales o electrocución. ▪▪ Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies aisladas destinadas a la sujeción cuando se realice una operación en la que el terminal pueda rozar una instalación eléctrica oculta o el propio cable de alimentación. El roce de un cable bajo tensión eléctrica pondrá bajo tensión las piezas metálicas de la herramienta eléctrica abiertas, y el operador puede sufrir electrocución. ▪▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del área de funcionamiento de la máquina. ▪▪ No se permite operar con la herramienta eléctrica si su cable está averiado. No toque el cable, y saque inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Los cables averiados pueden crear peligro de producir electrocución. ▪▪ Durante el trabajo a la intemperie y en locales de humedad elevada, la máquina debe conectarse a la red de alimentación eléctrica mediante un interruptor para proteger la corriente eléctrica de fugas (protección contra la corriente eléctrica defectuosa), y su corriente de accionamiento no debe superar 30 mA. Utilice sólo prolongadores de sección apropiada destinados a trabajar al descubierto, y debidamente marcados. ▪▪ Cuando esté trabajando en alto, tenga cuidado con las personas y los objetos que se encuentran abajo. De lo contrario, se pueden ocasionar graves traumas o daños materiales. ▪▪ Espere siempre que la máquina se detenga definitivamente antes de dejarla abajo. El terminal puede acuñarse, y provocar así la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. K 3260 17.7.2014 г. 09:25:23 ч. ▪▪ No dirija la herramienta eléctrica hacia personas, ya que existe la posibilidad de causarles heridas o accidente. ▪▪ Durante un trabajo normal, la herramienta eléctrica emite vibraciones. Los elementos de entibación se pueden aflojar fácilmente, y provocar una avería o un accidente. Antes de poner la máquina en funcionamiento, cerciórese de que los pernos del cuerpo estén bien apretados. ▪▪ Cuando haga frío o la herramienta eléctrica no se haya utilizado durante largo tiempo, deje que la máquina se caliente en marcha en vacío. Con ello se moverá la lubricación. Se dificultará la operación de la máquina sin un calentamiento apropiado. ▪▪ La herramienta eléctrica debe usarse sólo para los fines con que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso que difiera del que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier avería o lesión derivadas del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, se deberán respetar las normas de seguridad, las directrices generales y las instrucciones de operación indicadas aquí. Todos los usuarios deben conocer estas instrucciones de explotación, y estar informados respecto a los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo tomar medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento de las principales normas de salud profesional y seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones que haya efectuado el usuario sobre la herramienta eléctrica o por las averías provocadas a raíz de estas modificaciones. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al descubierto cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de haber llovido) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica 1. Caja del terminal (hexaédrica) 2. Palanca de fijación 3. Tapa delantera 4. Empuñadura lateral 5. Cuerpo 6. Rejillas de ventilación 7. Tapa del ventilador 8. Botón de bloqueo del interruptor 9. Interruptor 10. Empuñadura 11. Cable de alimentación con enchufe 12. Tapa del depósito 13. Depósito de lubricante Instrucciones de uso originales pages-K 3260-2012.indd 37 Instrucciones de operación Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante tensión de corriente eléctrica monofásica alterna. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento según la norma EN 60745-1. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. Esta herramienta eléctrica está destinada a mortajar, romper y desconchar hormigón, rocas y asfalto, y posee gran productividad. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR ▪▪ Revise la posición del interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación eléctrica sólo cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente en funcionamiento, siendo ello una premisa de accidente. ▪▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe realizarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros relativos a la sustitución. ▪▪ Desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo sobre ésta, o bien cuando haya decaído la tensión de alimentación. ▪▪ Si la zona de trabajo está lejos de la fuente de alimentación, utilice el prolongador de sección apropiada más corto posible. COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL  ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier operación con la herramienta eléctrica, desconéctela y saque el enchufe de la toma de corriente. 1. Limpie y lubrique levemente con grasa lubricante o aceite para máquinas la cola del terminal (Fig. 1). 2. Tire de la palanca de fijación (3) hacia Ud. 3. Simultáneamente, gírela a 180°. 4. Coloque posteriormente la cola del terminal en la caja hexaédrica (1) en la tapa delantera (3). 5 Apriete el terminal, girando la palanca de fijación (2) a 180°, en el sentido inverso (Fig. 2). Ejecute los pasos descritos anteriormente en el orden inverso para retirar el terminal. ARRANCAR / PARAR (Fig. 3) Arrancar: Apriete y retenga el botón (8) y apriete el interruptor (9). Parar: Afloje el interruptor (9). 37 ES 17.7.2014 г. 09:25:23 ч. Mantenimiento  ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, verifique siempre si el interruptor (9) puede accionarse, y si después de haber sido soltado puede volver a la posición de desconexión. OPERACIÓN CON EL MARTILLO DEMOLEDOR ▪▪ Conecte el enchufe en la toma de corriente. ▪▪ Ponga el terminal a 80–100 mm en la parte extrema del material que se va a procesar, y apriete el interruptor (9). ▪▪ Empiece a operar hacia la superficie bajo un ángulo de 70°–80°, orientando la punta del terminal hacia el borde. Posteriormente, cambie el ángulo a 90° y desconche el material. ▪▪ Para un trabajo óptimo, deberá utilizarse el propio peso del martillo demoledor. El terminal saltará en caso de que la presión sea insuficiente. Si la presión es excesiva, bajará la productividad. A veces, para empezar el movimiento de percusión, es necesario clavar la punta de la herramienta en la superficie que se está procesando, lo cual no se debe a un desperfecto sino al hecho de que se ha accionado el mecanismo de percusiones en marcha en vacío.  ADVERTENCIA: A veces, a pesar de que el motor eléctrico está girando, la herramienta eléctrica no realiza acciones de percusión, ya que el lubricante se ha espesado. Al utilizar el martillo demoledor cuando las temperaturas ambientales son bajas, o bien después de haber estado en conservación, déjelo funcionar inicialmente durante cinco minutos en marcha en vacío para que se caliente. ▪▪ Voltee el terminal de vez en cuando, a intervalos regulares. Con ello se desgastará de modo uniforme y contribuirá al proceso de autoafilado. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ▪▪ Punzones de longitud hasta 530 mm (Fig. 4A). ▪▪ Cortadores de anchura hasta 75 mm y longitud hasta 530 mm (Fig. 4B,C). ▪▪ Palas de longitud hasta 530 mm (Fig. 4D). Esta herramienta eléctrica se suministra con los siguientes accesorios: punzón, cortador, 4 llaves hexaédricas (5; 6; 8 y 12 mm), llave para la tapa del depósito de lubricante, kit de cepillos de autocierre, un envase de 90 g de lubricante, carretilla manual РК 32 e instrucción de explotación para РК 20/32. ES 38 pages-K 3260-2012.indd 38  ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica, y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO Y ADICIÓN DE LUBRICANTE La herramienta eléctrica se suministra con la cantidad de lubricante necesaria. No se debe añadir lubricante en el martillo demoledor nuevo que ha adquirido. Después de la puesta en marcha inicial, revise cada 6 meses el nivel del lubricante, y cámbielo. Estas actividades deben efectuarse SOLAMENTE en los centros de servicio autorizados de SPARKY. Los chequeos periódicos prolongarán la vida útil de su herramienta eléctrica. En caso de que la energía de la percusión empiece a disminuir, o bien si durante el trabajo Ud. comprueba que la cola del terminal está seca y sin lubricante, póngase en contacto con los servicios autorizados de SPARKY para revisar el nivel del lubricante y/o la calidad de los componentes que se desgastan rápidamente. REVISIONES Revisión del terminal Se puede alcanzar una mayor duración y alta productividad del martillo demoledor únicamente con instrumentos bien afilados para desconchar y mortajar. El uso de un terminal sin afilar reduce la productividad y puede ocasionar una avería. Cuando se establezcan indicaciones de desgaste, es preciso afilar o cambiar el terminal inmediatamente. Revisión de los elementos de entibación Revise regularmente todos los elementos de entibación, y cerciórese de que estén bien apretados. En caso de que algún tornillo se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Revisión de la palanca de fijación Después de un uso continuo, es posible que la palanca de fijación del terminal se haya desgastado. Revise si la cola del terminal está bien apretada. Si se comprueba un desgaste o una avería, póngase inmediatamente en contacto con el centro de servicio local de SPARKY para el mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Mantenimiento del motor eléctrico No permita que las bobinas del motor eléctrico entren en contacto con el agua o con el aceite para máquinas a fin de evitar el peligro de que se produzca una avería. Cambio de los cepillos (Fig. 6) La herramienta eléctrica está provista de cepillos de desconexión automática. Cuando los cepillos se desgasten, la máquina se desconectará automáticamente. El cambio de los cepillos deberá efectuarse al cabo de 100-120 horas de explotación en los servicios autorizados de SPARKY. Esta herramienta eléctrica está diseñada de modo que la sustitución de los cepillos, incluidos en el kit de la máquina, pueda efectuarse también rápida y fácilmente por el propio usuario. Durante el período de K 3260 17.7.2014 г. 09:25:23 ч. garantía, esta operación debe realizarse por los centros de servicio autorizados de SPARKY para que la garantía no se suspenda. Para sustituir los cepillos, desmonte las piezas numeradas por el orden de desmontaje: 1. Perno de hexaedro interno M6x20 2. Tapa del ventilador 3. Tapa del portacepillos 4. Kit de cepillos El montaje se efectúa en el orden inverso. OBSERVACIÓN: Después de cambiar los cepillos, cerciórese de que todos los tornillos estén bien apretados. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. LIMPIEZA Mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de ventilación (6) para garantizar un trabajo seguro. Después de haber operado, limpie siempre cuidadosamente las rejillas de ventilación y la caja de la herramienta eléctrica con un cepillo seco. Jamás utilice la herramienta eléctrica si sus rejillas de ventilación están obturadas. Las piezas de plástico externas pueden limpiarse con un paño húmedo y un detergente de limpieza suave.  ADVERTENCIA: Aunque las piezas externas de plástico son resistentes a disolventes, ¡no se permite el uso de disolventes! ¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales pages-K 3260-2012.indd 39 39 ES 17.7.2014 г. 09:25:23 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky K 3260 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario