Sparky BP 750CE El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
www.sparkygroup.com
1206R01 142362© 2012 SPARKY
13 5 0 W
BP 750CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
78 – 89
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
67 – 77
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 43
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
44 – 55
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
101 – 112
ПЕРФОРАТОР
20.06.2011
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLa raÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
44
ES BP 750CE
Contenido
I - Introducción ...................................................................................................................44
II - Datos técnicos ................................................................................................................46
III - Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ...............47
IV - Normas adicionales de seguridad al operar con martillos perforadores ........................49
V - Componentes principales de la herramienta eléctrica ................................................A/50
VI - Instrucciones para la operación .....................................................................................51
VII - Mantenimiento ...............................................................................................................53
VIII - Garantía ........................................................................................................................55
I - Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
El martillo perforador se suministra envasado y completamente ensamblado.
45
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Compatible con las Directivas europeas aplicables.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
BP Martillo perforador.
46
ES BP 750CE
II - Datos técnicos
Modelo BP 750CE
Potencia consumida 1350 W
Revoluciones en marcha en vacío 125-250/280 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Electrónica constante
Cambio del sentido de rotación no
Acoplador mecánico protector
Frecuencia máxima de las percusiones 1170 - 2435/2800 min
-1
Energía por percusión única 4 - 10/13 J
Diámetro máximo de la herramienta en hormigón:
brocas salomónicas 50 mm
brocas para aberturas viables brocas “breakthrough” 80 mm
brocas trepanadoras 100 mm
Posiciones del cincel 44
Fijación de la herramienta SDS-max
Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) 8,6 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
97 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
108 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN
60745:
Perforación de percusión en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
hHD
18 m/s
2
Indeterminación К
hHD
1,5 m/s
2
Demolición
Valor de las vibraciones emitidas a
hCHeq
15 m/s
2
Indeterminación К
CHeq
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
47
Instrucciones de uso originales
ES
III - Instrucciones
generales de
seguridad durante
el trabajo con
herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
48
ES BP 750CE
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé-
c trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-

pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo. La aplicación
de un dispositivo de seguridad reduce el
riesgo de producirse una avería por la co-
rriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede pro-
vocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de pro-
tección personal como carreta antipolvo,
zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el ries-
go de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c)  -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
    
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
     
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
49
Instrucciones de uso originales
ES
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
IV - Instrucciones adi-
cionales de segu-
ridad al operar con
martillos perforado-
res
Utilice medios de protección auditiva al
operar con la herramienta eléctrica. El rui-
do intenso durante la operación puede oca-
sionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional sumi-
 La pérdida de con-
trol puede ocasionar un accidente de trabajo.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para protegerse de
las partículas volantes. Lleve gafas de pro-
tección.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algunos
materiales contengan componentes tóxicos.
Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un dispositivo para la evacuación del
polvo, en caso de ser posible acoplarlo a la
herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
cuando efectúe una operación, en la cual
el accesorio cortante puede entrar en con-
tacto con una instalación eléctrica oculta
o con su propio cable. El contacto del acce-
sorio cortante con un conductor eléctrico bajo
tensión pondrá las partes metálicas abiertas
de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
Para evitar un posible sobrecalentamiento,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga su cuerpo en posición estable. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor
seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
Antes de empezar a operar, averigüe con un
buscametales apropiado si hay una instala-
ción eléctrica, un gasoducto o una tubería de
agua ocultos, o bien solicite la asistencia de
los respectivos servicios locales. El contacto
de la broca con una instalación eléctrica ocul-
ta puede causar una descarga de corriente
eléctrica. La avería de un gasoducto puede
50
ES BP 750CE
provocar una explosión. La perforación de
una tubería de agua originará daños materia-
les o una descarga de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica cuando el
cable esté dañado. No toque el cable dañado
y saque el enchufe de la toma de corriente si
el cable se ha dañado durante el funciona-
miento. Los cables dañados elevan el riesgo
de electrocución.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica a una altura determinada,
cerciórese de que debajo de usted no haya
nadie.
Fije la pieza que está procesando en una
mordaza o de otra forma apropiada.
Observe el momento de inercia al poner en
marcha la herramienta eléctrica o en caso de
acuñarse el taladro. Desconecte inmediata-
mente la herramienta eléctrica si la broca ha
bloqueado. Manténgase en alerta de que no
se produzca un momento reactivo alto que
pueda provocar retroceso. La broca quedará
bloqueada si la herramienta eléctrica se so-
brecarga o si se acuña en el material que se
está procesando.
No toque la broca ni la pieza en procesamien-
to inmediatamente después de la operación.
Éstas pueden estar muy calientes y provocar-
le quemaduras en la piel.
Mantenga su puesto de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
No deje nunca trapos, estopas, conductores o
alambres cerca del lugar de operación.
Desconecte siempre la máquina antes de de-
jarla aparte.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión derivados del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deberán cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de explotación y estar informado
acerca de los riesgos potenciales al operar
con la herramienta eléctrica. Los niños y las
personas físicamente débiles no deben utili-
zar esta herramienta eléctrica. Los niños de-
ben estar bajo vigilancia constante si se en-
cuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se reere también al cumplimiento de las
normas básicas de salud profesional y segu-
ridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías causadas a raíz de estas
modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
ADVERTENCIA: : ¡Al operar con el
cincel, el conmutador 6 debe estar siempre
en posición “martillo”!
V - Componentes prin-
cipales de la herra-
mienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Anillo protector
2. Manguito de cierre
3. Tornillo
4. Línea demarcadora
5. Oricios de ventilación
6. Conmutador de los regímenes de opera-
ción
7. Interruptor
8. Regulador de la frecuencia de rotación
9. Indicador de los regímenes
10. Indicador de desgaste de los cepillos y de
sobrecarga
11. Oricios de ventilación
12. Tapa del cepillo
13. Tornillo
14. Asidero adicional
51
Instrucciones de uso originales
ES
VI - Instrucciones
para la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Posee
doble aislamiento, según las normas EN 60745-
1 e IЕС 60745, y puede conectarse a tomas de
corriente sin bornes de protección. Las radio-
interferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/СE.
La herramienta eléctrica está destinada a prac-
ticar quebrantamientos, demoliciones y perfora-
ciones de percusión en mampostería, hormigón
y rocas, con gran productividad.
La herramienta eléctrica está provis-
ta de un mecanismo para reducir las vibracio-
nes, que disminuye las vibraciones con más del
30%.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor esté conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediatamen-
te, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de
alimentación y del enchufe. Si el cable de
alimentación está dañado, la sustitución de
éste debe efectuarse por el fabricante o por
un técnico de servicio suyo para evitar los pe-
ligros de la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: El interruptor 7 se aprieta y se re-
tiene.
Desconexión: El interruptor 7 se aoja.
En temperaturas bajas, la demolición con la he-
rramienta eléctrica debe empezar apenas des-
pués de que haya estado funcionando, aproxi-
madamente, durante 3 minutos en marcha en
vacío.
ADVERTENCIA: Al sobrecargar la
máquina con un 30%, se ilumina el diodo lu-
miniscente rojo 10. La máquina no debe fun-
cionar durante largo tiempo en este régimen.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD, FRE-
CUENCIA Y ENERGÍA DE LAS PERCU-
SIONES
Al girar el regulador 8, se seleccionan la veloci-
dad, la frecuencia y la energía de las percusio-
nes apropiadas, según el material que se está
procesando. La electrónica constante mantiene
constantes la velocidad, la frecuencia y la ener-
gía de las percusiones, independientemente de
la carga, lo cual asegura un régimen igual du-
rante la operación. Es recomendable aplicar los
regímenes de operación indicados en la tabla.
Área de aplicación
Posición del
regulador
Velocidad de
rotación
Frecuencia de
las percusiones
Energía por per-
cusión única
Enlucido / materiales de
construcción ligeros
A-B 120-145 min
-1
1150-1450 min
-1
4-5 J
Demolición de azulejos C 175 min
-1
1700 min
-1
7 J
Ladrillos D 200 min
-1
1950 min
-1
8 J
Perforación de hormigón E-F 225-250 min
-1
9-10 J
Demolición de hormigón G 2800 min
-1
13 J
52
ES BP 750CE
Al girar el regulador 8 desde la posición А hasta
F, se produce un aumento de la velocidad, de la
frecuencia y de la energía de las percusiones.
El indicador 9 se ilumina con una luz verde par-
padeante.
El régimen de operación ALTA POTENCIA (High
Power) se selecciona, girando el regulador 8 a
la posición G. El régimen se caracteriza por
un aumento de la energía de percusión hasta
13J. El indicador 9 se ilumina con una luz verde
constante.
ADVERTENCIA: La aplicación del -
gimen de ALTA POTENCIA (High Power) se
recomienda solamente al demoler y en una
operación breve, en régimen de perforación
de percusión. La operación continua en régi-
men de perforación de percusión conlleva un
cansancio rápido del operador y un desgaste
elevado de la máquina.
SELECCIÓN DEL RÉGIMEN DE OPE-
RACIÓN
La conmutación de los regímenes de operación
debe efectuarse cuando la máquina esté en re-
poso.
Este martillo perforador puede utilizarse en dos
regímenes de operación:
- Perforación de percusión: para perforar ori-
cios en mampostería, hormigón y otros mate-
riales.
- De percusión: para demoler y cincelar. Para
operar sin cansancio al demoler y cincelar, la
herramienta puede colocarse y jarse (cada 8
grados) en la posición angular deseada (véase
el punto “Cambio de la posición del cincel”).
Gire el conmutador de los regímenes de opera-
ción 6 hasta la posición deseada:
(1) - Perforación de percusión
(2) - Cambio de la posición del cincel
(3) - Demolición
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
SDS-MAX
¡Limpie y lubrique la cola de la herramienta an-
tes de colocarla en la caja!
Al colocar la herramienta, el manguito de cie-
rre 2 debe retenerse en posición superior (an-
terior).
Coloque libremente la herramienta en el husi-
llo.
Gire la herramienta en el husillo hasta que las
estrías coincidan.
Después de que las estrías coincidan, la herra-
mienta se introduce hacia abajo, hasta el tope
(hasta oírse un chasquido claro del mecanismo
de jación). Revise si la herramienta ha sido -
jada correctamente, tirándola fuertemente hacia
afuera.
ADVERTENCIA: Al operar con el cin-
cel, el conmutador 6 debe estar siempre en la
posición “martillo”.
DESMONTAJE DE LA HERRAMIENTA
SDS-MAX
El manguito de cierre 2 se debe tirar hacia atrás,
hasta el nal, y la herramienta se saca.
CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL CINCEL
- La herramienta se coloca en la caja de la for-
ma descrita en el apartado “Colocación de la
herramienta SDS-Plus”.
- El conmutador de los regímenes de operación
6 debe girarse a la posición “Cambio de la posi-
ción del cincel” (en posición intermedia de ±90
о
respecto a los dos regímenes de operación).
- La herramienta debe girarse a mano hasta la
posición deseada.
- El conmutador de los regímenes de operación
6 debe girarse a la posición “martillo”, después
de lo cual la herramienta debe girarse levemen-
te a mano, de izquierda a derecha, hasta ce-
rrase.
Puede alcanzarse una mayor duración de servi-
cio y una alta productividad del martillo perfora-
dor únicamente con herramientas de demolición
y cincelado bien aladas.
ASIDERO ADICIONAL
Utilice siempre el asidero adicional.
Aoje el asidero, desenroscándolo hacia la iz-
quierda. Gire el asidero a la posición de ope-
ración más cómoda, atiesándolo bien posterior-
mente.
No lleve la máquina por el asidero adicional
cuando esté aojado.
Mediante la línea demarcadora 4, se puede jar
la profundidad de los oricios perforados. La -
nea demarcadora 4 se inmoviliza con el tornillo
3.
El asidero adicional de estos modelos está co-
nectado con el cuerpo de la máquina mediante
53
Instrucciones de uso originales
ES
elementos vibroamortiguadores, lo cual protege
al operador y reduce el cansancio durante la
operación.
RECOMENDACIONES DURANTE LA
OPERACIÓN
Aplique una presión moderada al perforar en
hormigón (aproximadamente, 150 - 200N). La
presión grande no eleva la productividad de la
máquina al perforar y conduce a la reducción
de su vida útil.
De vez en cuando, saque la broca de la abertu-
ra para eliminar el polvo.
Debe observarse el grado de embotamiento de
la broca y cambiarla cuando se observe una dis-
minución considerable de la productividad.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Brocas salomónicas para hormigón SDS-
max, con diámetro de Ø12 a Ø50 mm. Se
recomienda el uso de brocas de Ø24 a Ø40
mm para operar, con las que la herramienta
eléctrica ha sido optimizada
Brocas para aberturas viables (brocas
“break¬through”) para hormigón SDS-max,
con diámetro hasta Ø80 mm
Brocas trepanadoras SDS-max, con diámetro
hasta Ø100 mm
Punzones SDS-max, con longitud hasta 600
mm
Cinceles SDS-max, con anchura hasta 80
mm
Zanjeadoras SDS-max, con anchura hasta
32 mm
ADVERTENCIA: Para operar con esta
herramienta eléctrica, se recomiendan los ac-
cesorios o los dispositivos indicados anterior-
mente. El uso de accesorios o dispositivos,
diferentes de los indicados, es una premisa
de accidente de trabajo. Utilice los acceso-
rios o los dispositivos solamente según el
n con que han sido concebidos. Si necesita
información adicional respecto a estos acce-
sorios, diríjase al centro de servicio local de
SPARKY.
VII - Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
54
ES BP 750CE
PROTECCIÓN ANTIPOLVO INCORPO-
RADA
Durante la operación, el anillo protector 1 prote-
ge la caja de la herramienta contra impurezas.
Al colocar la herramienta, procure no dañar el
anillo protector.
ADVERTENCIA: ¡Cambie inmediata-
mente el anillo protector si se ha dañado!
Para cambiar el anillo protector 1, tire el man-
guito de cierre 2 hacia atrás. Agarre el anillo
protector, tirándolo fuertemente y de soslayo
hacia adelante. Coloque en el husillo el nuevo
anillo protector, levemente inclinado, y apriételo
fuertemente.
INDICACIÓN “PRESTACIÓN DE SERVI-
CIO”
Cuando el diodo luminiscente rojo 10 empiece a
parpadear y la máquina sigue operando normal-
mente, es necesario cambiar los cepillos. Des-
pués de 8 horas de trabajo, aproximadamente,
los cepillos se desgastan completamente y el
interruptor se acciona. La máquina se detiene
y el indicador sigue parpadeando con luz roja.
Lleve la máquina a un centro de servicio autori-
zado para cambiar los cepillos y para que se le
practique una revisión preventiva.
Si la máquina no funciona sin que haya trans-
currido el período de advertencia de 8 horas
y el diodo luminiscente rojo 10 parpadea, ello
signica que el motor eléctrico probablemente
está dañado. Si no hay ninguna indicación de
luz y la máquina no funciona, ello signica que
hasta la máquina no llega alimentación, o bien
que el interruptor o el cable de alimentación es-
tán dañados.
REVISIÓN PREVENTIVA
Periódicamente, la herramienta eléctrica debe
llevarse a un centro de servicio autorizado de
SPARKY para efectuar una revisión preventiva.
Las revisiones preventivas prolongarán la vida
de su herramienta eléctrica.
Primera revisión: después de 70 horas de tra-
bajo, aproximadamente.
Se realiza una evaluación del funcionamiento
de la máquina, y, si es necesario, se hace una
revisión de la herramienta eléctrica.
Segunda revisión: después de 140 horas de
trabajo, aproximadamente, o bien después de
que se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
Tercera revisión: después de 250 horas de tra-
bajo, aproximadamente, o bien después de que
se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
Cuarta revisión: después de 350 horas de tra-
bajo, aproximadamente, o bien después de que
se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
55
Instrucciones de uso originales
ES
VIII - Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY ROTARY HAMMER Original instructions 1 – 10 BOHRHAMMER Originalbetriebsanleitung 11 – 21 MARTEAU PERFORATEUR Notice originale 22 – 32 MARTELLO PERFORATORE Istruzioni originali 33 – 43 MARTILLO PERFORADOR Instrucciones de uso originales 44 – 55 MARTELO PERFURADOR Manual original 56 – 66 Młot udarowo-obrotowy Oryginalna instrukcja obsługi 67 – 77 ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР Оригинальная инструкция по эксплуатации 78 – 89 ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР Оригінальна інструкція з експлуатації ПЕРФОРАТОР Оригинална инструкция за използване We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE 90 – 100 101 – 112 Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142362 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparkygroup.com © 2012 SPARKY 1206R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1350 W BP 750CE 20.06.2011 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG Contenido I - II - III - IV - V - VI - VII - VIII - Introducción ................................................................................................................... 44 Datos técnicos................................................................................................................. 46 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas................ 47 Normas adicionales de seguridad al operar con martillos perforadores......................... 49 Componentes principales de la herramienta eléctrica.................................................A/50 Instrucciones para la operación...................................................................................... 51 Mantenimiento ............................................................................................................... 53 Garantía ......................................................................................................................... 55 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE El martillo perforador se suministra envasado y completamente ensamblado. I - Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 44 BP 750CE DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Compatible con las Directivas europeas aplicables. Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. BP Martillo perforador. Instrucciones de uso originales 45 ES II - Datos técnicos Modelo ▪ Potencia consumida ▪ Revoluciones en marcha en vacío ▪ Regulación electrónica de las revoluciones ▪ Electrónica constante ▪ Cambio del sentido de rotación ▪ Acoplador mecánico protector ▪ Frecuencia máxima de las percusiones ▪ Energía por percusión única ▪ Diámetro máximo de la herramienta en hormigón: brocas salomónicas brocas para aberturas viables brocas “breakthrough” brocas trepanadoras ▪ Posiciones del cincel ▪ Fijación de la herramienta ▪ Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) BP 750CE 1350 W 125-250/280 min-1 sí sí no sí 1170 - 2435/2800 min-1 4 - 10/13 J ▪ Clase de protección (EN 60745-1) II 50 mm 80 mm 100 mm 44 SDS-max 8,6 kg INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. ▪ Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 97 dB (A) 3 dB (A) 108 dB (A) 3 dB (A) ▪ Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Perforación de percusión en hormigón Valor de las vibraciones emitidas ahHD 18 m/s2 Indeterminación КhHD 1,5 m/s2 Demolición Valor de las vibraciones emitidas ahCHeq 15 m/s2 Indeterminación КCHeq 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. ES 46 BP 750CE El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. III - Instrucciones generales de seguridad durante el trabajo con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté Instrucciones de uso originales trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La 47 ES utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­ c­trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes ES 48 alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléc- tricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que BP 750CE tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. sorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá las partes metálicas abiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá electrocución. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. IV - Instrucciones adi- cionales de segu- ridad al operar con martillos perforado- res ▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el final el cable del prolongador con un tambor de cable. ▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. Utilice medios de protección auditiva al operar con la herramienta eléctrica. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un dispositivo para la evacuación del polvo, en caso de ser posible acoplarlo a la herramienta eléctrica. ▪ Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de sujeción cuando efectúe una operación, en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto del acce- Instrucciones de uso originales ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede causar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Mientras esté operando, sostenga siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga su cuerpo en posición estable. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪ Antes de empezar a operar, averigüe con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica, un gasoducto o una tubería de agua ocultos, o bien solicite la asistencia de los respectivos servicios locales. El contacto de la broca con una instalación eléctrica oculta puede causar una descarga de corriente eléctrica. La avería de un gasoducto puede 49 ES ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ES provocar una explosión. La perforación de una tubería de agua originará daños materiales o una descarga de corriente eléctrica. Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento de la máquina. No utilice la herramienta eléctrica cuando el cable esté dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante el funcionamiento. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. Mantenga su cuerpo siempre en una posición estable. Cuando esté operando con la herramienta eléctrica a una altura determinada, cerciórese de que debajo de usted no haya nadie. Fije la pieza que está procesando en una mordaza o de otra forma apropiada. Observe el momento de inercia al poner en marcha la herramienta eléctrica o en caso de acuñarse el taladro. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si la broca ha bloqueado. Manténgase en alerta de que no se produzca un momento reactivo alto que pueda provocar retroceso. La broca quedará bloqueada si la herramienta eléctrica se sobrecarga o si se acuña en el material que se está procesando. No toque la broca ni la pieza en procesamiento inmediatamente después de la operación. Éstas pueden estar muy calientes y provocarle quemaduras en la piel. Mantenga su puesto de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. No deje nunca trapos, estopas, conductores o alambres cerca del lugar de operación. Desconecte siempre la máquina antes de dejarla aparte. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión derivados del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deberán cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe familiarizarse con este manual de explotación y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las 50 personas físicamente débiles no deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia constante si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento de las normas básicas de salud profesional y seguridad. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías causadas a raíz de estas modificaciones. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. ADVERTENCIA: : ¡Al operar con el cincel, el conmutador 6 debe estar siempre en posición “martillo”! V - Componentes prin- cipales de la herra- mienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Anillo protector Manguito de cierre Tornillo Línea demarcadora Orificios de ventilación Conmutador de los regímenes de opera- ción Interruptor Regulador de la frecuencia de rotación Indicador de los regímenes Indicador de desgaste de los cepillos y de sobrecarga Orificios de ventilación Tapa del cepillo Tornillo Asidero adicional BP 750CE VI - Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Posee doble aislamiento, según las normas EN 607451 e IЕС 60745, y puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/СE. La herramienta eléctrica está destinada a practicar quebrantamientos, demoliciones y perforaciones de percusión en mampostería, hormigón y rocas, con gran productividad. La herramienta eléctrica está provista de un mecanismo para reducir las vibraciones, que disminuye las vibraciones con más del 30%. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe ha sido introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN ▪ Conexión: El interruptor 7 se aprieta y se retiene. ▪ Desconexión: El interruptor 7 se afloja. En temperaturas bajas, la demolición con la herramienta eléctrica debe empezar apenas después de que haya estado funcionando, aproximadamente, durante 3 minutos en marcha en vacío. ADVERTENCIA: Al sobrecargar la máquina con un 30%, se ilumina el diodo luminiscente rojo 10. La máquina no debe funcionar durante largo tiempo en este régimen. SELECCIÓN DE VELOCIDAD, FRECUENCIA Y ENERGÍA DE LAS PERCUSIONES Al girar el regulador 8, se seleccionan la velocidad, la frecuencia y la energía de las percusiones apropiadas, según el material que se está procesando. La electrónica constante mantiene constantes la velocidad, la frecuencia y la energía de las percusiones, independientemente de la carga, lo cual asegura un régimen igual durante la operación. Es recomendable aplicar los regímenes de operación indicados en la tabla. Posición del regulador Velocidad de rotación Frecuencia de Energía por perlas percusiones cusión única Enlucido / materiales de construcción ligeros A-B 120-145 min-1 1150-1450 min-1 4-5 J Demolición de azulejos C 175 min-1 1700 min-1 7J Ladrillos D 200 min-1 1950 min-1 8J Perforación de hormigón E-F 225-250 min Demolición de hormigón G Área de aplicación Instrucciones de uso originales 9-10 J -1 2800 min-1 13 J 51 ES Al girar el regulador 8 desde la posición А hasta F, se produce un aumento de la velocidad, de la frecuencia y de la energía de las percusiones. El indicador 9 se ilumina con una luz verde parpadeante. El régimen de operación ALTA POTENCIA (High Power) se selecciona, girando el regulador 8 a la posición G. El régimen se caracteriza por un aumento de la energía de percusión hasta 13J. El indicador 9 se ilumina con una luz verde constante. ADVERTENCIA: La aplicación del régimen de ALTA POTENCIA (High Power) se recomienda solamente al demoler y en una operación breve, en régimen de perforación de percusión. La operación continua en régimen de perforación de percusión conlleva un cansancio rápido del operador y un desgaste elevado de la máquina. SELECCIÓN DEL RÉGIMEN DE OPERACIÓN La conmutación de los regímenes de operación debe efectuarse cuando la máquina esté en reposo. Este martillo perforador puede utilizarse en dos regímenes de operación: - Perforación de percusión: para perforar orificios en mampostería, hormigón y otros materiales. - De percusión: para demoler y cincelar. Para operar sin cansancio al demoler y cincelar, la herramienta puede colocarse y fijarse (cada 8 grados) en la posición angular deseada (véase el punto “Cambio de la posición del cincel”). Gire el conmutador de los regímenes de operación 6 hasta la posición deseada: (1) - Perforación de percusión (2) - Cambio de la posición del cincel (3) - Demolición COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA SDS-MAX ¡Limpie y lubrique la cola de la herramienta antes de colocarla en la caja! Al colocar la herramienta, el manguito de cierre 2 debe retenerse en posición superior (anterior). Coloque libremente la herramienta en el husillo. ES 52 Gire la herramienta en el husillo hasta que las estrías coincidan. Después de que las estrías coincidan, la herramienta se introduce hacia abajo, hasta el tope (hasta oírse un chasquido claro del mecanismo de fijación). Revise si la herramienta ha sido fijada correctamente, tirándola fuertemente hacia afuera. ADVERTENCIA: Al operar con el cincel, el conmutador 6 debe estar siempre en la posición “martillo”. DESMONTAJE DE LA HERRAMIENTA SDS-MAX El manguito de cierre 2 se debe tirar hacia atrás, hasta el final, y la herramienta se saca. CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL CINCEL - La herramienta se coloca en la caja de la forma descrita en el apartado “Colocación de la herramienta SDS-Plus”. - El conmutador de los regímenes de operación 6 debe girarse a la posición “Cambio de la posición del cincel” (en posición intermedia de ±90о respecto a los dos regímenes de operación). - La herramienta debe girarse a mano hasta la posición deseada. - El conmutador de los regímenes de operación 6 debe girarse a la posición “martillo”, después de lo cual la herramienta debe girarse levemente a mano, de izquierda a derecha, hasta cerrase. Puede alcanzarse una mayor duración de servicio y una alta productividad del martillo perforador únicamente con herramientas de demolición y cincelado bien afiladas. ASIDERO ADICIONAL Utilice siempre el asidero adicional. Afloje el asidero, desenroscándolo hacia la izquierda. Gire el asidero a la posición de operación más cómoda, atiesándolo bien posteriormente. No lleve la máquina por el asidero adicional cuando esté aflojado. Mediante la línea demarcadora 4, se puede fijar la profundidad de los orificios perforados. La línea demarcadora 4 se inmoviliza con el tornillo 3. El asidero adicional de estos modelos está conectado con el cuerpo de la máquina mediante BP 750CE elementos vibroamortiguadores, lo cual protege al operador y reduce el cansancio durante la operación. RECOMENDACIONES OPERACIÓN DURANTE LA Aplique una presión moderada al perforar en hormigón (aproximadamente, 150 - 200N). La presión grande no eleva la productividad de la máquina al perforar y conduce a la reducción de su vida útil. De vez en cuando, saque la broca de la abertura para eliminar el polvo. Debe observarse el grado de embotamiento de la broca y cambiarla cuando se observe una disminución considerable de la productividad. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ▪ Brocas salomónicas para hormigón SDSmax, con diámetro de Ø12 a Ø50 mm. Se recomienda el uso de brocas de Ø24 a Ø40 mm para operar, con las que la herramienta eléctrica ha sido optimizada ▪ Brocas para aberturas viables (brocas “break¬through”) para hormigón SDS-max, con diámetro hasta Ø80 mm ▪ Brocas trepanadoras SDS-max, con diámetro hasta Ø100 mm ▪ Punzones SDS-max, con longitud hasta 600 mm ▪ Cinceles SDS-max, con anchura hasta 80 mm ▪ Zanjeadoras SDS-max, con anchura hasta 32 mm ADVERTENCIA: Para operar con esta herramienta eléctrica, se recomiendan los accesorios o los dispositivos indicados anteriormente. El uso de accesorios o dispositivos, diferentes de los indicados, es una premisa de accidente de trabajo. Utilice los accesorios o los dispositivos solamente según el fin con que han sido concebidos. Si necesita información adicional respecto a estos accesorios, diríjase al centro de servicio local de SPARKY. Instrucciones de uso originales VII - Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. 53 ES PROTECCIÓN ANTIPOLVO INCORPORADA Durante la operación, el anillo protector 1 protege la caja de la herramienta contra impurezas. Al colocar la herramienta, procure no dañar el anillo protector. ADVERTENCIA: ¡Cambie inmediatamente el anillo protector si se ha dañado! Para cambiar el anillo protector 1, tire el manguito de cierre 2 hacia atrás. Agarre el anillo protector, tirándolo fuertemente y de soslayo hacia adelante. Coloque en el husillo el nuevo anillo protector, levemente inclinado, y apriételo fuertemente. INDICACIÓN “PRESTACIÓN DE SERVICIO” Se hace una limpieza básica de la herramienta eléctrica, una revisión y eliminación de los defectos surgidos o potenciales (se sustituyen los cepillos y los anillos de guarnición). Tercera revisión: después de 250 horas de trabajo, aproximadamente, o bien después de que se desgasten los cepillos. Se hace una limpieza básica de la herramienta eléctrica, una revisión y eliminación de los defectos surgidos o potenciales (se sustituyen los cepillos y los anillos de guarnición). Cuarta revisión: después de 350 horas de trabajo, aproximadamente, o bien después de que se desgasten los cepillos. Se hace una limpieza básica de la herramienta eléctrica, una revisión y eliminación de los defectos surgidos o potenciales (se sustituyen los cepillos y los anillos de guarnición). Cuando el diodo luminiscente rojo 10 empiece a parpadear y la máquina sigue operando normalmente, es necesario cambiar los cepillos. Después de 8 horas de trabajo, aproximadamente, los cepillos se desgastan completamente y el interruptor se acciona. La máquina se detiene y el indicador sigue parpadeando con luz roja. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para cambiar los cepillos y para que se le practique una revisión preventiva. Si la máquina no funciona sin que haya transcurrido el período de advertencia de 8 horas y el diodo luminiscente rojo 10 parpadea, ello significa que el motor eléctrico probablemente está dañado. Si no hay ninguna indicación de luz y la máquina no funciona, ello significa que hasta la máquina no llega alimentación, o bien que el interruptor o el cable de alimentación están dañados. REVISIÓN PREVENTIVA Periódicamente, la herramienta eléctrica debe llevarse a un centro de servicio autorizado de SPARKY para efectuar una revisión preventiva. Las revisiones preventivas prolongarán la vida de su herramienta eléctrica. Primera revisión: después de 70 horas de trabajo, aproximadamente. Se realiza una evaluación del funcionamiento de la máquina, y, si es necesario, se hace una revisión de la herramienta eléctrica. Segunda revisión: después de 140 horas de trabajo, aproximadamente, o bien después de que se desgasten los cepillos. ES 54 BP 750CE VIII - Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. Instrucciones de uso originales 55 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky BP 750CE El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario