Sparky Group BP 540CE Original Instructions Manual

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Original Instructions Manual
www.sparkygroup.com
1206R01 142361© 2012 SPARKY
1010 W
BP 540CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
78 – 89
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
67 – 77
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 43
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
44 – 55
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
101 – 112
ПЕРФОРАТОР
20.06.2011
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLa raÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
BА
7
8
10
9
1 2
11
6
4
3 5
12
6
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
1
EN
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The rotary hammer is packed fully assembled.
BP 540CE ● Original instructions
Contents
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Rotary hammer safety warnings ......................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/6
VI - Operation ........................................................................................................................6
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ........................................................................................................................10
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
2
EN
BP 540CE
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BP Rotary hammer.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Model BP 540CE
Power input 1010 W
No load speed 200-325/350 min
-1
Electronic speed pre-selection Yes
Constant electronics Yes
Reversing No
Protective clutch Yes
Max. impact rate 1900 – 3050/3300 min
-1
Impact energy 4 – 9/11 J
Capacity in concrete:
Twist drill bit 40 mm
Break through drill bit 55 mm
Core cutter 90 mm
Chisel positions 24
Tool holder SDS-max
Weight (EPTA Procedure 01/2003) 6.0 kg
Protection class (EN 60745-1)
II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
95.0 dB (A)
Uncertainty К
pA
3.0 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
106.0 dB (A)
Uncertainty К
wA
3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value a
h,HD
13.5 m/s
2
Uncertainty К
HD
1.5 m/s
2
Chiselling
Vibration emission value a
h,CHeq
11.5 m/s
2
Uncertainty K
CHeq
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
4
EN
BP 540CE
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals
together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
5
Original instructions
EN
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Rotary hammer
safety warnings
Wear ear protectors with rotary ham-
mers. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
injury.
During operation provide eye protec-
-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source ensure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
6
EN
BP 540CE
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
Prior to operation use suitable detectors to
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
Watch out for the initial torque reaction of the
machine or upon jamming the drill bit. Switch
the power tool immediately upon jamming the
drill bit. Watch out for high reactive torque
which may result in kick-back. The drill bit will
block if the power tool is overloaded or if the
bit jams into the material.
Do not touch the drill bit or the processed part
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
Keep work area clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Always switch the machine off prior to leaving
it down.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that
you observe the accident prevention regula-
tions in force in your area. The same applies
for general rules of occupational health and
safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Protective ring
2. Locking socket
3. Screw
4. Depth gauge
5. Ventilation slots
6. Operation mode selector
7. ON/OFF switch
8. Regulator of rotation frequency
9. Mode indicator
10. Indicator for brush wear-out and overload
11. Ventilation slots
12. Auxiliary handle
VI - Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC.
This power tool is designed for impact drilling,
breaking and chiselling in brickwork, concrete
and rocks with high efciency.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
7
Original instructions
EN
This power tool is equipped with a
mechanism for reducing vibrations, decreasing
them by more than 50%.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a serious
accident.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: Push and hold down switch 7.
Switching off: Release switch 7.
At low temperatures, demolishing with the pow-
er tool must begin only after it was operated for
about 3 minutes at no-load mode.
WARNING: Upon overloading the ma-
chine with 30% the red light-emitting diode 10
will glow. The machine must not be operated
conti nuously in this mode.
SELECTING THE SPEED, FREQUENCY
AND IMPACT ENERGY
Rotate the regulator 8 to choose a position
appropriate for the processed material. The
constant electronics maintain the speed, the
frequency and the impact energy constant, in-
dependently of the load, thus ensuring steady
operation mode. It is recommended to use the
operation modes listed in the table.
Rotate the regulator 8 from position A to position
F to increase the speed, the frequency and the
impact energy. The indicator 9 shall blink with
green light.
To choose High Power mode, rotate the regula-
tor 8 to position G. This mode is specied by in-
creased impact energy up to 11 J. The indicator
9 shall glow with constant green light.
WARNING: Using HIGH POWER
mode is recommen ded only when chiselling
(hammer mode), and for brief operation in
impact drilling mode. Continuous operation in
impact drilling mode shall result in operators
quick fatigue and increased wear-out of the
machine.
SELECTING THE OPERATION MODE
The switching of operation modes can be per-
formed when the machine is not operating.
Rotate the operation mode switch 6 in the direc-
tion marked on the switch to the desired position
to choose.
During each switching between operation modes
Application
Regulator
position
Rotation
speed
Impact rate
Single impact
energy
Render / Light construction
materials
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Bricks / Chiselling tiles C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Drilling in concrete E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Chiselling concrete G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
8
EN
BP 540CE
turn the tool slightly by hand left wise and right
wise until it is locked.
(1) Impact drilling for drilling masonry, con-
crete, etc.
(2) Changing the chisel position to x the chisel
in the desired angular position for demolition and
chiselling (see “Changing the chisel position”).
(3) Hammer mode for chiselling and de-
molition.
WARNING: Turn the operation mode
selector switch only in the direction marked
on the switch.
INSERTING OF SDS-MAX TOOL
Clean and grease the shank of the accessory,
before placing it into the socket!
Keep the locking socket 2 in upper (front) posi-
tion while inserting the tool.
Place the tool into the spindle without effort.
Rotate the tool until the grooves coincide.
After the grooves have coincided, push the tool
down (until the xing mechanism produces an
audible “click”). Check the proper xing of the
tool by pulling it strongly outwards.
WARNING: For operating with
chisels switch 6 shall always be in “hammer”
position.
REMOVING THE SDS-MAX TOOL
Pull the locking clutch entirely back and take the
tool out.
CHANGING THE CHISEL POSITION
- Insert the tool in the socket as it is described
in point “Inserting the SDS-max tool”.
- Turn the operating mode switch 6 in position
“Changing the chisel position”.
- Turn the tool by hand to the desired position.
- Turn the operating mode switch 6 in position
“hammer”, and then turn the tool slightly by hand
left wise and right wise until it is locked.
Longer operation life of the rotary hammer and
higher efciency can be achieved only with well-
sharpened tools for demolition and chiselling.
AUXILIARY HANDLE
Always use the auxiliary handle.
Loosen the handle by turning it left wise. Turn
the handle in the most convenient for operation
position, and then tighten it well.
Do not carry the machine by a loose auxiliary
handle.
You can x the drilling depth through depth
gauge 4. The depth gauge 4 can be xed by
screw 3.
The auxiliary handle for these models is con-
nected to the body of the machine through vi-
bration dampers, protecting the operator and
reducing fatigue.
RECOMMENDATIONS FOR
OPERATION
Apply moderate pressure during operation (ap-
proximately 100-150 N)! Higher pressure will not
increase efciency when drilling and chiselling,
but it will lead to decreasing the operation life of
the machine.
Take the drill bit out of the opening from time to
time to remove dust.
Watch out for the stage of bit blunting and re-
place the bit when considerable decrease of ef-
ciency is observed.
ACCESSORIES
SDS-max twist drill bits for concrete Ø12 to
Ø40 mm. We recommend operation with Ø24
to Ø32 drill bits, for the optimum operation the
machine is designed for.
SDS-max break through drill bits for concrete
up to Ø55 mm
SDS-max core cutters up to Ø90 mm
SDS-max point chisels up to 600 mm long
SDS-max at chisels up to 80 mm wide
SDS-max groove chisel up to 32 mm wide
WARNING: We recommend using
these accessories or attachments when op-
erating your power tool. The use of any other
accessories or attachments might present a
risk of injury. Only use accessory or attach-
ment for its stated purpose. If you need any
assistance for more details regarding these
accessories, ask your local SPARKY service
centre.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
9
Original instructions
EN
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
BUILT-IN DUST PROTECTION
The protective ring 1 preserves the tool socket
from dirt during operation. While inserting the
tool, take care that you do not damage the pro-
tective ring.
WARNING: Replace a damaged pro-
tective ring immediately!
To replace the protective ring 1, pull back the
locking socket 2. Grasp the protective ring and
pull it strongly slantwise forward. Place a new
protective ring onto the spindle and press it
hard.
INDICATION “SERVICE MAINTE-
NANCE”
When the red light-emitting diode 10 begins to
blink while the machine operates normally, re-
placement of the brushes is needed. After ap-
proximately 8h operation, the brushes are worn
out completely and the safety switch actuates.
The machine halts and the red light-emitting di-
ode keeps blinking. Deliver the machine to an
authorised service for repla cement of brushes
and preventive main tenance.
If the machine does not operate before the
warning period of 8 hours is over, and the red
light-emitting diode 10 blinks, that probably
means the motor is damaged. In case there is
no light indication and the machine does not op-
erate, that means there is no power supply to
the machine or that the automatic switch or the
cord are faulty.
PREVENTIVE MAITENANCE
This power tool shall be submitted periodically
to SPARKY authorised service centre for pre-
ventive maintenance. Preventive checks will
boost the life of your power tool.
First check - after approximately 70 h ope-
ration.
The functioning of the machine shall be evalu-
ated and if necessary the machine shall be
checked.
Second check - after approximately 140 h
operation or upon the event of brushes wearing
out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Third check - after approximately 250 h oper-
ation or upon the event of brushes wearing out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Fourth check - after approximately 350 h
ope ration or upon the event of brushes wearing
out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealing shall be
replaced).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
10
EN
BP 540CE
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read through these Original Instruc-
tions before using this product..
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhalt
I - Einführung ..................................................................................................................... 11
II - Technische Daten ...........................................................................................................13
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................14
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern ..................................16
V - Elemente des Elektrowerkzeuges .............................................................................. A/17
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................17
VII - Wartung .........................................................................................................................20
VIII - Garantie ........................................................................................................................21
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erwor-
bene SPARKY - Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
den Wörtern „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrhammer wird in Verpackung und völlig zusammengebaut geliefert.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
12
DE
BP 540CE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BP Bohrhammer.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
13
DE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Modell BP 540CE
Nennaufnahme 1010 W
Leerlaufdrehzahl 200-325/350 min
-1
Elektronische Drehzahlregelung ja
Konstantelektronik ja
Drehrichtungswechsel nein
Mechanische Sicherheitskupplung ja
Max. Schlagzahl 1900 – 3050/3300 min
-1
Einzelschlag-Energie 4 – 9/11 J
Max. Werkzeugdurchmesser in Beton:
Wndelbohrer 40 mm
Durchbruchbohrer 55 mm
Hohlbohrkrone 90 mm
Meißelpositionen 24
Werkzeugaufnahme SDS-max
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003) 6.0 kg
Schutzklasse (EN 60745-1)
II
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
95.0 dB (A)
Unsicherheit K
pA
3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
106.0 dB (A)
Unsicherheit К
wA
3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a
h,HD
13.5 m/s
2
Unsicherheit К
HD
1.5 m/s
2
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h,CHeq
11.5 m/s
2
Unsicherheit K
CHeq
1.5 m/s
2
* Vibrationsmesswerte ermittelt nach P. 6.2.7 EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
14
DE
BP 540CE
III - Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
15
DE
Originalbetriebsanleitung
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
16
DE
BP 540CE
IV – Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Bohrhämmern
Gehörschutz tragen. Das intensive Ge-
räusch während der Arbeit kann Gehörschä-
den verursachen.
Beim Arbeiten immer den Zusatzhand-
griff verwenden. Ein Kontrollverlust kann zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
Beim Arbeiten persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille tragen.
Bei stauberzeugenden Arbeiten, Unfall-
verhütungsvorschriften beachten! Einige
Materialien können Giftstoffe enthalten. Tra-
gen Sie eine Staubmaske. Das Verwenden
von Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
verringert die Gefährdung durch Staub.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
    -
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Asbestenthaltende Materialien nicht bearbei-
ten. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG: Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des elektrischen Geräts prü-
fen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht.
Höhere Netzspannung als die auf dem Leis-
tungsschild angegebene Spannung kann zu
schweren Verletzungen von Personen und zu
Schäden am Elektrowerkzeug führen.
Sind Sie nicht sicher, stecken Sie nicht den
Anschlussstecker des elektrischen Gerätes in
die Steckdose ein.
Netzspannung, die niedriger als die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung ist,
kann den Elektromotor beschädigen.
Um eventuelle Überhitzung zu vermeiden,
Verlängerungskabel immer von der Kabel-
trommel abwickeln.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für das Elektrowerkzeug zugelassen sind. Kon-
trollieren Sie Verngerungskabel regelmässig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen oder Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
Beim Arbeiten halten Sie das elektrische Ge-
rät mit beiden Händen fest. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Das Elektrowerkzeug wird
sicher geführt, wenn man es mit beiden Hän-
den festhält.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren! Beim
Werkzeugkontakt mit verdeckt liegenden
elektrischen Leitungen besteht das Risiko
eines elektrischen Schlages. Die Beschädi-
gung von Gasrohren kann zu einer Explosion
führen. Das Durchbohren einer Wasserleitung
kann zu Vermögensschaden oder Verletzun-
gen durch elektrischen Schlag führen.
Das Netzkabel ausserhalb des Arbeitsbe-
reichs des Bohrhammers führen.
Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit
des Netzkabels und des Steckers. Ein be-
schädigtes Netzkabel nicht berühren und den
Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das
Kabel während der Arbeit beschädigt wird. Es
besteht das sonst Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Falls
Sie mit dem Gerät auf einer Leiter arbeiten,
überzeugen Sie sich, dass darunter niemand
steht.
Das zu bearbeitende Werkstück festspannen
oder entsprechend sichern.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer
fest mit beiden Händen halten. Bei Überlas-
tung wird das Arbeitswerkzeug festklemmen.
Klemmt das Arbeitswerkzeug fest, wird sein
Antrieb von der integrierten mechanischen
Sicherheitskupplung unterbrochen.
Berühren Sie das Arbeitswerkzeug oder das
bearbeitete Werkstück nicht gleich nach der
Arbeit - es besteht die Gefahr vor Hautver-
brennung.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Die Staubmischung von unter-
schiedlichen Materialien ist gefährlich. Der
Staub von Leichtmetallen kann brennen und
zu Explosion führen.
Lassen Sie keine Laschen, Schnüre, Leitun-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
17
DE
Originalbetriebsanleitung
gen oder Draht usw. im Arbeitsbereich.
Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie sie
weglegen.
Verwenden Sie das elektrische Gerät entspre-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Der Gebrauch von elektrischen Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Die Verantwortung für jede Beschädigung
oder Verletzung trägt in diesem Fall der Ver-
braucher und nicht der Hersteller.
Um mit diesem elektrischen Gerät richtig um-
zugehen, müssen Sie die Sicherheitshinwei-
se und die hier angegebenen allgemeinen
Betriebsanleitungen berücksichtigen. Alle An-
wender sind mit dieser Betriebsanleitung und
den Sicherheitshinweisen bekanntzumachen.
Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Der Hersteller haftet nicht für jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät
und für die daraus folgenden Schäden.
Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht
im Freien und bei Regen, in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
V – Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug zu arbei-
ten beginnen, lernen Sie alle operative Beson-
derheiten und Sicherheitshinweise kennen.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur be-
stimmungsgemäß und unter Beachtung der
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften. Jede andere Verwendung ist aus-
drücklich verboten
1. Staubschutzkappe
2. Verriegelungshülse
3. Schraube
4. Anschlaglineal
5. Lüftungsschlitze
6. Betriebsartenumschalter
7. Ein-Aus-Schalter
8. Drehzahlregler
9. Betriebsarten-Anzeige
10. Bürstenverschleiß- und Überlast-Anzeige
11. Lüftungsschlitze
12. Zusatzhandgriff
VI - Betriebshinweise
Dieses elektrische Gerät wird nur mit Einpha-
senwechselspannung betrieben. Es ist doppelt
isoliert gemäß EN 60745-1 und IЕС 60745 und
darf an Steckdosen ohne Schutzklemmen ange-
schlossen werden. Die Funkstörungen entspre-
chen der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/ЕU.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum hochprodukti-
ven Schlagbohren und Meisseln in Mauerwerk,
Beton und Gestein bestimmt.
Die integrierte Vibrationsdämpfung
reduziert die auftretenden Vibrationen um mehr
als 50%.
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB
SETZEN
Prüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht.
Prüfen Sie die Position des Tippschalters. Das
elektrische Gerät darf an die Netzspannung
nur bei ausgeschaltetem Tippschalter ange-
schlossen werden. Wenn Sie das Gerät bei
eingeschaltetem Tippschalter an die Steckdo-
se anschließen, besteht die Voraussetzung
für einen Unfall.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussleitung
und der Gerätestecker in gutem Zustand sind.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des elektrischen Gerätes und lassen
Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen und Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
Wenn der Arbeitsbereich von der Steckdose
entfernt ist, verwenden Sie möglichst kürzere
Verlängerungskabel. Nur für den Aussenbe-
reich zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel verwenden.
Prüfen Sie, ob der Zusatzhandgriff gut mon-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
18
DE
BP 540CE
tiert und festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter 7 drücken und gedrückt
halten.
Ausschalten: Schalter 7 loslassen.
Bei niedrigen Temperaturen kann der Meißel-
betrieb erst nach ca. 3 Minuten Anlaufzeit be-
ginnen.
WARNUNG: Bei einer 30%-Überlas-
tung leuchtet die rote Anzeige 10 an. Das
Elektrowerkzeug andauernd in diesem Be-
trieb nicht arbeiten lassen.
DREHZAHL-/SCHLAGZAHL- UND
SCHLAGE NER GIEVORWAHL
Durch Drehen des Drehzahlreglers 8 wird eine
geeignete, materialgerechte Drehzahl, Schlag-
zahl und Schlagenergie gewählt. Die Konstant-
elektronik hält die Drehzahl, die Schlagzahl und
die Schlagenergie konstant, unabhängig von
der Belastung, was eine gleichmäßige Arbeits-
leistung gewährleistet. Die Angaben in der Ta-
belle sind empfehlenswert.
Durch Drehen des Drehzahlreglers 8 von A bis
F wird eine Erhöhung der Drehzahl, Schlagzahl
und Schlagenergie erzielt. Die Überlast-Anzeige
9 leuchtet mit einem ackernden grünen Licht.
Die Betriebsart HIGH POWER wird durch Dre-
hen des Drehzahlreglers 8 in Position G gewählt.
Diese Betriebsart zeichnet sich durch erhöhte
Schlage nergie bis 11 J aus. Die Überlast-Anzei-
ge 9 leuchtet ununterbrochen.
WARNUNG: Die Verwendung der
HIGH POWER-Betriebsart wird nur beim Mei-
ßeln und bei kurzzeitiger Arbeit im Hammer-
bohren-Betrieb empfohlen. Das langzeitige
Arbeiten im Hammerbohren-Betrieb führt zur
schnellen Müdigkeit des Bedieners und zum
erhöhten Verschleiß des Elektrowerkzeugs.
BETRIEBSARTENWAHL
Das Umschalten der Betriebsarten nur im Still-
stand durchführen.
Den Betriebsartenumschalter 6 in die angezeig-
te Richtung zur gewünschten Stellung drehen.
Nach jeder Umschaltung der Betriebsarten das
Werkzeug mit der Hand leicht nach links und
rechts drehen, bis es xiert wird.
(1) - Hammerbohren - zum Bohren in Mauer-
werk, Beton und andere Werkstoffe.
(2) - Meißelstellung verändern - zum Fixieren
des Meißels in der gewünschten Stellung beim
Meißeln (s. Abschnitt “Änderung der Meißel-
stellung”).
(3) - Meißeln - für Meißelarbeiten.
WARNUNG: Den Betriebsartenum-
schalter nur in die angezeigte Richtung dre-
hen.
Anwendungsbereich Stellrad Drehzahl Schlagzahl Einzelschlagenergie
Putz / Leichtbaustoffe A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Ziegelsteine/ Ablösen
von Fliesen
C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Bohren in Beton E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Meißeln in Beton G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
19
DE
Originalbetriebsanleitung
EINSETZEN EINES SDS-MAX –WERK-
ZEUGS
Bevor das Werkzeug in die Aufnahme einge-
setzt wird, soll der Werkzeugschaft gereinigt
und geschmiert werden!
Beim Einsetzen des Werkzeugs die
Verriegelung shülse 2 in der oberen (vorderen)
Stellung halten.
Das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein-
führen und drehen bis die Nuten zusammen-
treffen.
Das Werkzeug nach unten drücken bis es ein-
rastet (ein deutliches Klicken ist zu hören).
Verrie gelung durch kräftiges Ziehen am Werk-
zeug prüfen.
WARNUNG: Beim Meißeln soll der
Betriebsarte num schalter 6 stets in Stellung
“Hammer” stehen.
ENTNEHMEN DES SDS-MAX - WERK-
ZEUGS
Die Verriegelungshülse 2 voll nach hinten schie-
ben und das Werkzeug entnehmen.
MEISSELSTELLUNG VERÄNDERN
- Das Werkzeug in die Aufnahme einsetzen wie
im Abschnitt “Einsetzen des Werkzeugs” bes-
chrieben.
- Betriebsartenumschalter 6 in Position “Meißel-
stellung verändern” drehen.
- Werkzeug per Hand in die gewünschte Stel-
lung drehen.
- Betriebsartenumschalter 6 wieder in Position
„Hammer“ bringen, dann das Werkzeug mit der
Hand etwas nach links und rechts drehen, bis es
verriegelt wird.
Nur scharfe Meißelwerkzeuge gewährleisten
höhere Lebensdauer des Bohrhammers und
gute Arbeitsleistungen.
ZUSATZHANDGRIFF
Gerät stets mit Zusatzhandgriff verwenden.
Durch Linksdrehen Zusatzhandgriff lösen, in die
gewünschte Position drehen und danach wieder
fest anziehen.
Das Elektrowerkzeug nicht am Zusatzhandgriff
tragen, wenn dieser aufgelockert ist
Mittels Anschlaglineal 4 ist die Bohrtiefe xier-
bar. Mit Schraube 3 wird das Anschlaglineal 4
xiert.
Der zusätzliche Handgriff bei diesen Modellen
ist am Gehäuse der Maschine mittels vibrati-
onsdämpfender Elemente befestigt, was den
Benutzer schützt und eine Ermüdung bei der
Arbeit reduziert.
ARBEITSEMPFEHLUNGEN
Beim Arbeiten einen mäßigen Druck (ca. 100
- 150N) anwenden! Starker Druck steigert die
Bohr-und Meißelleistung nicht, führt aber zur
Verkürzung der Lebensdauer des Elektrowerk-
zeugs.
Ab und zu das Werkzeug entnehmen, um den
Staub zu entfernen
Die Abnutzung des Werkzeugs überprüfen und
eventuell auswechseln, wenn eine Verminde-
rung der Arbeitsleistung bemerkt wird.
ZUBEHÖR ZUM BENUTZEN MIT
DIESEM ELEKTROWERKZEUG
Wendelbohrer SDS-max mit Durchmesser
von Ø12 bis Ø40 mm. Das Gerät ist für das
Benutzen von Bohrern von Ø24 bis Ø32 mm
optimiert.
Durchbruchbohrer SDS-max mit Durch mes-
ser bis Ø55 mm
Bohrkronen SDS-max mit Durchmesser bis
Ø90 mm
Spitzmeißel SDS-max mit einer Länge bis
600 mm
Flachmeißel SDS-max mit einer Breite bis
80 mm
Kanalmeißel SDS-max mit einer Breite bis
32 mm
WARNUNG: Zum Benutzen mit die-
sem Elektrowerkzeug wird das obengenannte
Zubehör empfohlen. Der Gebrauch von ande-
rem Zubehör als das vorgesehene kann zu
gefährlichen Situationen führen. Das Zubehör
nur bestimmungsgemäss anwenden. Falls
Sie zusätzliche Information über das Zubehör
brauchen, wenden Sie sich bitte an eine auto-
risierte SPARKY-Kundendienstwerkstatt.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
20
DE
BP 540CE
VII - Wartung
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie eine Inspektion
oder Wartung vornehmen.
INSTANDHALTUNG
Prüfen Sie regelmäßig, ob alle Stützelemente
fest angezogen sind. Falls eine Klemmschraube
gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu
vermeiden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss
sie von einer autorisierten Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt ausgetauscht werden.
REINIGUNG
Pegen Sie das elektrische Gerät und die Ent-
lüftungsöffnungen mit Sorgfalt.
Zur sicheren Arbeit das Elektrowerkzeug und
die Lüftungsschlitze stets sauber halten. Immer
nach dem Arbeiten die Lüftungsschlitze und die
Werkzeugaufnahme reinigen. Verwenden Sie
eine weiche Bürste, um Staub zu entfernen.
Tragen Sie eine Schutzbrille während der Reini-
gung. Reinigen Sie den Gerätekörper mit einem
weichen, feuchten Tuch und leichtem Spülmit-
tel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spi-
ritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht
zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden
Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
WARNUNG: Das Eindringen von
Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen
Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen,
lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparatur-
und Wartungstätigkeiten (einschließlich der Ins-
pektion und Instandsetzung der Kohlebürsten)
von einer autorisierten SPARKY Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt durchführen.
INTERGRIERTER STAUBSCHUTZ
Die Staubschutzkappe 1 verhindert das Eindrin-
gen von Bohrstaub während des Betriebes.
Beim Einsetzen des Werkzeugs darauf achten,
dass die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt
wird.
WARNUNG: Eine beschädigte Staub-
schutzkappe ist sofort auszutauschen!
Zum Auswechseln der Staubschutzkappe 1 die
Verriegelungshülse 2 nach hinten schieben. Die
Staubschutzkappe fassen und kräftig schräg
nach vorn abziehen. Die neue Staubschutz-
kappe schräg auf die Spindel ansetzen und
stark aufdrücken.
SERVICE-ANZEIGE
Wenn die Anzeige 10 zu ackern beginnt, und
dabei das Elektrowerkzeug normal weiterarbei-
tet, ist Bürstenwechsel erforderlich. Nach ca. 8
Stunden Arbeit erfolgt ein totaler Bürstenver-
schleiß und der Ausschalter wird betätigt. Das
Elektrowerkzeug schaltet selbsttätig ab, und
die Anzeige ackert mit Rotlicht weiter. Zum
Bürstenwechsel und zur Wartung das Elektro-
werkzeug in eine autorisierte Kundendienst-
Werkstatt bringen.
Wenn das Elektrowerkzeug, bevor die Warnung-
szeit von 8 Stunden abgelaufen ist, nicht funk-
tioniert und dabei die rote Anzeige 10 ackert,
bedeutet dies, dass wahrscheinlich der Elek-
tromotor beschädigt ist. Wenn es keine Lich-
tanzeige gibt und das Elektrowerkzeug nicht
funk tioniert, bedeutet dies, dass entweder
Strom versorgung an das Gerät fehlt oder dass
der Schalter oder die Kabelleitung beschädigt
ist.
PROPHYLAXE
Die Maschine regelmäßig in einer befugten Kun-
dendienstwerkstatt für SPARKY-Elektrowerk-
zeuge durchsehen lassen. Die prophylaktischen
Durchsichten werden die Lebensdauer Ihres
Elektrowerkzeugs verlängern.
Erste Durchsicht nach ungefähr 70 Arbeits-
stunden.
Die Funktionen der Maschine werden überprüft,
wenn es notwendig ist, wird eine Durchsicht
durchgeführt.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
21
DE
Originalbetriebsanleitung
Zweite Durchsicht nach ungefähr 140 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohlebür-
sten und Dichtungsringen) werden vorgenom-
men.
Dritte Durchsicht nach ungefähr 250 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohle-
bürsten und Dichtungsringen) werden vorge-
nommen.
Vierte Durchsicht nach ungefähr 350 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohle-
bürsten und Dichtungsringen) werden vorge-
nommen.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerk-
zeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
22
FR
BP 540CE
Sommaire
I – Introduction ....................................................................................................................22
II – Données techniques ......................................................................................................24
III – Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques ........25
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perforateurs ............26
V – Description de l’appareil électrique .............................................................................A/28
VI - Instructions pour le travail .............................................................................................28
VII – Entretien ........................................................................................................................31
VIII – Garantie .........................................................................................................................32
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
Le marteau perforateur est fourni dans son emballage, entièrement monté.que, etc.); une fois choisie,
elle est montée sur la machine.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
BP Marteau perforateur.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
24
FR
BP 540CE
II – Données techniques
Modèle BP 540CE
Puissance absorbée 1010 W
Vitesse à vide 200-325/350 min
-1
Régulation électronique de la vitesse oui
Vitesse électronique constante oui
Inverseur du sens de rotation non
Embrayage de sécurité oui
Fréquence maximale de frappe 1900 – 3050/3300 min
-1
Puissance de frappe 4 – 9/11 J
Diamètre maximal de l’outil dans du béton:
foret hélicoïdal 40 mm
foret hélicoïdal a multi-taillants 55 mm
couronne trépans 90 mm
Positions du burin 24
Fixation de l’outil SDS-max
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 6.0 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
95.0 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
106.0 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Perçage à percussion du béton
Valeur d’émission vibratoire a
h,HD
13.5 m/s
2
Incertitude К
HD
1.5 m/s
2
Cassage
Valeur d’émission vibratoire a
h,CHeq
11.5 m/s
2
Incertitude К
CHeq
1.5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation - cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
25
Notice originale
FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
26
FR
BP 540CE
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
 -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécu-
rité lors du travail
avec des marteaux
perforateurs
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
 -
nie avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner un accident du travail.
Pendant le travail, utilisez des disposi-
tifs pour la protection des yeux contre les
fragments volants. Portez des lunettes de
protection.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
27
Notice originale
FR

l’inhalation de poussières. Certains maté-
riaux peuvent contenir des composants toxi-
ques. Portez donc un masque protégeant de
la poussière. Utilisez un dispositif pour l’éli-
mination de la poussière s’il est possible de
raccorder celui-ci à l’instrument électrique.
     
de préhension isolantes, pendant les opé-
    
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent
de l’amiante. L’amiante est considérée com-
me une matière cancérigène.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’outil électrique dans le réseau d’alimen-
tation électrique, assurez-vous que la tension
de celui-ci est bien celle indiquée sur la pla-
quette contenant les caractéristiques techni-
ques de l’outil.
Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’appareil peut causer
à l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre endommager
l’outil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’appareil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’appareil électrique endommagera
le moteur électrique.
An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’appareil électrique utilisé et que la ral-
longe est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez-le du -
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains.
Avant le début des travaux, vériez à l’aide
d’un détecteur de métaux approprié s’il n’y
a pas un réseau électrique, une conduite de
gaz ou une conduite d’eau invisibles de l’ex-
térieur ou adressez-vous à ce sujet aux ser-
vices locaux respectifs. Le contact du foret
avec une installation électrique invisible peut
entraîner l’électrocution. Un dommage appor-
à une conduite de gaz peut entraîner une
explosion. En perçant une conduite d’eau, on
peut endommager la propriété ou subir une
électrocution.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’ap-
pareil à l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé et débranchez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endom-
magés augmentent le risque d’électrocution.
Gardez toujours votre corps dans un équilibre
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil
à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des-
sous de vous il n’y a personne.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Faites attention au couple d’idertie lours de
la mise en marche de l’appareil ou si le fo-
ret vient à se coincer dans la pièce traitée.
Arrêtez immédiatement l’appareil si le foret
vient à se coincer. Soyez attentif, car un cou-
ple d’idertie élevé peut provoquer une force
de rappel. Le foret risque de bloquer si vous
surchargez l’appareil ou si le foret se coince
dans la pièce traitée.
Ne touchez pas le foret ou la pièce traitée im-
médiatement après la n du travail. Ils peu-
vent être très chauds et vous risquez de vous
brûler.
Entretenez propre le lieu de travail. Le mélan-
ge de poussières de différents matériaux est
extrêmement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent brûler ou provoquer
une explosion.
Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu
de travail des chiffons, des ls électriques ou
des ls de fer.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
28
FR
BP 540CE
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment assumée par l’utilisateur.
An de utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utili-
sation et être informés sur les risques poten-
tiels lors du travail avec l’appareil électrique.
Les enfants et les personnes ne possédant
pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également vala-
ble pour les principales consignes concernant
la salubrité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
électrique ou de dommages provoqués par
ces modications.
L’appareil électrique ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humi-
de (après la pluie) ou à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
V – Présentation
de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil
électrique, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utili-
sés uniquement pour les travaux pour lesquels
ils ont été prévus. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Collier de sûreté
2. Douille de verrouillage
3. Vis
4. Butée de profondeur
5. Ouies de ventilation
6. Sélecteur de changement des régimes
d’opération
7. Interrupteur
8. Régulateur de la vitesse de rotation
9. Indicateur des régimes
10. Indicateur d’usure des balais et de
surcharge
11. Ouies de ventilation
12. Poignée auxiliaire
VI – Instructions pour
le travail
Cet appareil électrique est alimente unique-
ment par un courant alternatif monophasé. Il
possède une double isolation, conformément а
EN 60745-1 et IЕС 60745 et peut être branche
а des prises qui ne possèdent pas de bornes de
protection. Les brouillages radiophoniques sont
conformes а la Directive de conformité électro-
magnétique 2004/108/ЕС.
L’outil électroportatif peut être utilisé pour le
perçage à percussion, la démolition et le -
mantèlement dans des enduits, du béton et des
rochers, à une haute productivité.
L’appareil est doté d’un mécanisme
d’amortissement des vibrations qui amortit cel-
les-ci de plus de 50%.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur corres-
pond à celle indiquée sur la plaquette conte-
nant les données techniques de l’instrument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’appareil
doit être toujours branché et débranché du
secteur interrupteur on position OFF. Si vous
branchez l’appareil au secteur lorsque son
interrupteur est en position de marche, l’ap-
pareil se mettra immédiatement à fonctionner,
ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble l’alimentation élec-
trique et sa che sont en parfait état. Si le câ-
ble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste
agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien..
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
29
Notice originale
FR
que possible, à section du câble appropriée.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
Marche: Presser et maintenir l’interrupteur 7.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur 7.
En cas de températures baissées, le déman-
tèlement par l’outil électroportatif ne doit com-
mencer qu’après 3 minutes de fonction nement
à vide.
AVERTISSEMENT: Lors d’une sur-
charge de l’appareil au-dessus de 30 %, la
diode lumineuse rouge 10 s’allume. Éviter le
travail prolongé avec l’appareil dans ce -
gime.
SÉLECTION DE LA VITESSE, DE LA
FRÉQUENCE ET DE LA PUISSANCE
DE FRAPPE
En tournant le régulateur 8, la vitesse, la fré-
quence et la puissance de frappe appro priées
sont sélectionnées en fonction du matériau tra-
vaillé. Le stabilisateur électronique maintient des
valeurs constantes pour la vitesse, la fréquence
et la puissance de frappe, indépendamment de
la charge, ce qui assure un régime de travail op-
timal. Il est recommandé d’utiliser les régimes
de travail cités dans le tableau ci-dessous.
Si le régulateur 8 est tourné à partir de la po-
sition A jusqu’à F, la vitesse, la fréquence et la
puissance de frappe. Le voyant 9 s’allume en
vert et clignote.
Le régime GRANDE PUISSANCE (High Power)
est sél ectionné en tournant le régulateur 8 vers
la posi tion G. Le régime est caractérisé par une
pu issan ce de frappe élevée jusqu’à 11 J. Le
voyant 9 s’allume en vert et reste constamment
allumé.
AVERTISSEMENT: L’usage du régime
GRANDE PUISSANCE (High Power) n’est
recommandé que lors du démantèlement et
pour un travail non prolongé dans le régime
de perçage à percussion. Le travail prolongé
dans le régime de perçage à percussion amè-
ne rapidement à la fatigue de l’opérateur et à
une usure élevée de l’outil électroportatif.
SÉLECTION DU RÉGIME DE TRAVAIL
N’effecteur le changement des régimes de tra-
vail que lorsque l’outil est hors opération.
Tourner le sélecteur des régimes d’opération
dans le sens marqué sur celui-ci jusqu’à la po-
sition souhaitée.
Après chaque passage des régimes du travail
tourner le mandrin à la main à gauche et à droite
an de xer les transmissions.
(1) - Perçage à percussion - pour le perçage
d’ouvertures dans des enduits, du béton ou
dans d’autres matériaux.
(2) - Changement de la position du burin - pour
la xation de l’instrument dans la position an-
gulaire souhaitée lors du démantèlement et
de l’excavation de rainures (Voir paragraphe
“Changement de la position du burin”).
(3) - Marteau - pour le démantèlement et l’exca-
vation de rainures.
AVERTISSEMENT: Ne tourner le -
lecteur des régimes d’opération que dans le
sens marqué sur celui-ci.
INSTALLATION D’UN INSTRUMENT
SDS-MAX
Nettoyer et graisser la queue de l’instrument
avant son installation dans la douille!
Champs d’application
Position du
régulateur
Vitesse de
rotation

frappe
Puissance de
frappe
Enduit / Matériaux de
construction légers
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Briques / Arrachement de
carreaux
C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Perçage dans le béton E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Burinage dans le béton G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
30
FR
BP 540CE
Lors de l’installation de l’instrument, maintenir la
douille de verrouillage 2 en position supérieure
(antérieure). Placer librement l’instrument dans
l’arbre. Tourner l’instrument à l’intérieur de l’ar-
bre jusqu’à la coïncidence des rainures. Après
coïncidence des rainures, introduire l’instrument
vers le bas jusqu’à la butée (jusqu’au déclic du
mécanisme de xation). S’assurer que l’instru-
ment est bien xé, en le tirant fortement vers
l’extérieur.
AVERTISSEMENT: Lors du travail
avec le burin, le sélecteur 6 doit toujours être
mis dans la position “marteau”.
RETRAIT D’UN INSTRUMENT SDS-
MAX
Retirer la douille de verrouillage 2 totalement en
arrière et retirer l’instrument.
CHANGEMENT DE LA POSITION DU
BURIN
- Placer l’instrument dans la douille selon les
indications citées au paragraphe “Installation
d’un instrument SDS-max”.
- Tourner le sélecteur des régimes de travail 6
dans la position “Changement de la position du
burin”.
- Tourner l’instrument à la main jusqu’à la posi-
tion souhaitée.
- Mettre l’interrupteur des régimes du travail 6
en position “percussion (marteau)”, puis tourner
le mandrin à la main à gauche et à droite an de
xer le loquet.
Une plus longue durabilité de la perceuse et une
haute productivité ne peuvent être obtenues
qu’avec des instruments de démantèlement et
d’excavation bien affûtés.
POIGNÉE AUXILIAIRE
Toujours se servir de la poignée auxiliaire.
Desserrer la poignée, en la tournant vers la
gauche. Tourner la poignée dans la position la
plus confortable pour le travail, bien la serrer
ensuite.
Ne pas porter l’outil par la poignée auxiliaire,
lorsque cette dernière est desserrée.
La profondeur des ouvertures percées peut être
réglée par la butée de profondeur 4. Fixer la bu-
tée de profondeur 4 par la vis 3.
La poignée auxiliaire de ces modèles est reliée
au boîtier de la machine moyennant des dispo-
sitifs qui amortissent les vibrations, ce qui pro-
tège l’opérateur et réduit sa fatigue engendrée
par le travail.
RECOMMANDATIONS POUR LE
TRAVAIL
Appliquez une pression modérée lors du perça-
ge du béton (de l’ordre de 100 - 150N). La forte
pression n’assure pas une augmentation de la
productivité lors du perçage, mais conduit à une
usure prématurée de la machine.
Il faut de temps en temps extraire le foret de
l’orice qu’on perce an d’en éliminer les pous-
sières.
Il faut veiller au degré d’usure du foret et celui-ci
doit être remplacé lorsqu’on détecte une diminu-
tion considérable de la productivité.
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILI-
SES AVEC CET OUTIL ELECTRIQUE
Forets hélicoïdaux pour le béton SDS-max
d’un diamètre de Ø12 à Ø40 mm. Il est re-
commandé l’usage avec des forets de Ø24 à
Ø32 mm, pour le travail avec lesquels l’outil
électroportatif est optimisé.
Forets hélicoïdaux à multi-taillants pour le bé-
ton SDS-max d’un diamètre jusqu’à Ø55 mm
Couronnes trépans SDS-max d’un diamètre
jusqu’à Ø90 mm
Poinçons SDS-max d’une longueur jusqu’à
600 mm
Burins SDS-max d’une largeur jusqu’à 80
mm
Trépans pour rainures SDS-max d’une lar-
geur jusqu’à 32 mm
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet appareil, il est recommandé d’utiliser
les accessoires ou dispositifs mentionnés ci-
dessus. L’utilisation d’accessoires ou de dis-
positifs autres que ceux qui sont recomman-
dés crée des conditions pouvant conduire à
un accident du travail. Utilisez les accessoi-
res ou les dispositifs uniquement comme
prévu. Pour toute information supplémentaire
concernant ces accessoires, adressez-vous à
l’ateler local de SPARKY.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
31
Notice originale
FR
VII – Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez sa che
de la prise de courant avant toute opération
de vérication ou d’entretien.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xa-
tion et assurez-vous qu’ils sont solidement ser-
rés. Si quelque vis s’est desserrée, resserrez-la
immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, son
remplacement doit être effectué par le construc-
teur ou par un spécialiste agréé par celui-ci, an
que soit évité tout risque résultant de ce rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un travail sécurisé, entretenez
toujours la machine et ses orices de ventilation
propres.
Vériez régulièrement si dans la grille de venti-
lation à proximité du moteur électrique ou autour
des commutateurs n’ont pas pénétré de la pous-
sière ou des corps étrangers. Utilisez une bros-
se douce pour éliminer la poussière accumulée.
Pour protéger vos yeux, portez des lunettes de
protection lors du nettoyage.
Si le boîtier de la machine a besoin d’être net-
toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon mou hu-
mide. Vous pouvez utiliser un détergent non
agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais de produits ag-
ressifs pour nettoyer les pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Il est inaccep-
table que de l’eau entre en contact avec la
machine.
IMPORTANT! Pour assurer un travail sécurisé
avec l’appareil électrique et la longévité de celui-
ci, tous les travaux de réparation, d’entretien et
de réglage (y compris la vérication et le rempla-
cement des balais) doivent être effectués dans
les ateliers agréés de SPARKY avec l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine.
PROTECTION ANTI-POUSSIÈRES
INCORPORÉE
Le collier de sécurité 1 protège la douille de
l’instrument contre les saletés lors du travail.
Lors de l’installation de l’instrument, veiller à ne
pas endommager le collier de sécurité.
AVERTISSEMENT: En cas
d’endommagement du collier de sécurité, le
remplacer immédiatement!
Pour remplacer le collier de sécurité 1, tirer la
douille de verrouillage 2 vers l’arrière. Prendre
le collier de sécurité et le tirer fort vers l’avant,
en l’inclinant. Placer le nouveau collier de -
curité sur l’arbre, en l’inclinant légèrement et le
presser fortement.
INDICATION “SERVICE”
Lorsque la diode lumineuse rouge 10 se met
à clignoter, et l’appareil continue à fonctionner
normalement, il est nécessaire de changer les
balais. Après 8 heures d’opération, approxi-
mativement, les balais sont complètement usés
et le déclencheur est activé. L’appareil s’arrête,
et le voyant rouge continue à clignoter. Porter
l’appareil dans une station de service agréée
pour l’outillage du producteur, pour le rempla-
cement des balais et la prophylactique.
Si l’appareil ne fonctionne pas avant l’écou-
lement de la période d’alarme de 8 heures, et la
diode lumineuse rouge 10 clignote, cela indique
que l’électromoteur est probablement en panne.
En cas d’absence de toute indication lumineuse
et de non-fonctionnement de l’appareil, cela
veut dire qu’il manque d’alimen tation jusqu’à
l’appareil, ou que l’interrupteur ou le câble d’ali-
mentation sont endommagés.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
32
FR
BP 540CE
EXAMEN PROPHYLACTIQUE
Présenter périodiquement l’outil électroportatif
dans une station de service agréée pour l’outilla-
ge du producteur SPARKY pour un examen pro-
phylactique. Les examens prophylactiques pro-
longeront la vie de votre outil électroportatif.
Premier examen - après 70 heures d’opéra-
tion approximativement. Évaluer le fonctionne-
ment de l’appareil, et si nécessaire, examiner
l’outil électroportatif.
Deuxième examen - après 140 heures d’opé-
ration approximativement ou après usure des
balais.
Effectuer un nettoyage général de l’instrument
électroportatif, examiner et éliminer les défauts
survenus ou potentiels (remplacer les balais et
les anneaux d’isolation).
Troisième examen - après 250 heures d’opé-
ration approximativement ou après usure des
balais. Effectuer un nettoyage général de l’ins-
trument électroportatif, examiner et éliminer les
défauts survenus ou potentiels (remplacer les
balais et les anneaux d’isolation).
Quatrième examen - après 350 heures
d’opé ration approximativement ou après usure
des balais.
Effectuer un nettoyage général de l’instrument
électroportatif, examiner et éliminer les défauts
survenus ou potentiels (remplacer les balais et
les anneaux d’isolation).
VIII - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’uti-
lisation avant de commencer à vous servir de
l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
33
Istruzioni originali
IT
Indice
I - Introduzione ..................................................................................................................33
II - Caratteristiche tecniche ..................................................................................................35
III - Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ..........................................................36
IV - Ulteriori norme di sicurezza per trapani e martelli ..........................................................37
V - Elementi della macchina ........................................................................................... A/38
VI - Uso della macchina ...................................................................................................... 39
VII - Manutenzione ................................................................................................................41
VIII - Garanzia ........................................................................................................................43
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello è fornito completamente montato.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
34
IT
BP 540CE
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Conforme alla normative russa.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
BP Martello perforatore.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
35
Istruzioni originali
IT
II - Caratteristiche tecniche
Modello BP 540CE
Potwnza assorbita 1010 W
Giri a vuoto 200-325/350 min
-1
Preselezione della velocità si
Elettronica costante si
2 sensi di rotazione no
Frizione di sicurezza si
Impulsi a vuoto 1900 – 3050/3300 min
-1
Energia d’impatto 4 – 9/11 J
Diametro max di foratura in cemento
con punte elicoidali 40 mm
con punte per fori passanti 55 mm
con corone a puntas cava 90 mm
Regolazione scalpello 24 posizioni
Attacco SDS-max
Peso (secondo normativa EPTA 01/2003)
6.0 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
95.0 dB (A)
Incertezza К
pA
3.0 dB (A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
106.0 dB (A)
Incertezza К
wA
3.0 dB (A)

Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa
EN 60745:
Foratura a percussione in cemento
Livello di vibrazione a
h,ID
13.5 m/s
2
Incertezza К
ID
1.5 m/s
2
Tassellatura
Livello di vibrazione a
h,D
11.5 m/s
2
Incertezza К
D
1.5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745-1 (paragrafo 6.2.7).
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
36
IT
BP 540CE
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
III - Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
37
Istruzioni originali
IT
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
  
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
  
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
IV - Ulteriori norme di
sicurezza per
trapani
Impiegare mezzi per protezione dell’udi-
to. Il rumore intenso durante il lavoro potreb-
be provocare danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare, in dotazione della macchina. La per-
dita di controllo può causare un infortunio sul
lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la
protezione della vista, per proteggersi da
particelle volanti. Portare occhiali di prote-
zione.
Prendere precauzioni contro l’inspira-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere componenti tossiche. Indossare
maschera antipolvere. Impiegare depolveriz-
zatori.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
    -
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
38
IT
BP 540CE
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sull’eti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a
quello previsto potrebbe sanneggiare il moto-
re della macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperaggio
della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente..
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei sof-
tti non vi siano cavi elettrici, tubi nascosti,
etc. A tale scopo è possibile acquistare un
metal detector in tutti i negozi fai da te. Il con-
tatto con condutture elettriche può provocare
incendi o scosse. Danneggiare una condut-
tura di gas potrebbe causare esplosioni. La
rottura di una conduttura d’acqua potrebbe
provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo ri-
sulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non
utilizzarlo per staccare la spina dalla presa.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
se.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben
appoggiati. In caso di utilizzo in aree sopra-
elevate assicurarsi che nessuno si trovi al di
sotto.
Se possibile ssare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della
coppia di forza e in caso di pressione sulla
punta. Spegnere immediatamente l’utensi-
le al momento dell’inserimento della punta.
Prestare attenzione ad una reazione elevata
della coppia di forza che potrebbe causare
contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane in-
castrata nel materiale.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso,
essendo questa surriscaldata.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Zone buie e ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e
simili nell’area di lavoro.
Spegnere sempre trapano prima di appog-
giarlo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi-
dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polveri.
V – Elementi della
macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conosce-
re le sue particolarità e le avvertenze di sicu-
rezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi
altra nalità è severamente vietato
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
39
Istruzioni originali
IT
1. Anello di protezione antipolvere
2. Anello di blocco
3. Vite di ssaggio
4. Asta di profondità
5. Aperure di ventilazione
6. Selettore di funzione
7. Interruttore ON/OFF
8. Rondella di regolazione della velocità
9. Indicatore luminoso di operatività
10. Indicatore luminoso di sovraccarico e di
usura spazzole
11. Aperture di ventilazione
12. Impugnatura supplementare
anti-vibrazione
VI – Uso della macchina
Questo martello è azionato da corrente alter-
nata monofase. Dispone di un doppio isola-
mento in conformità alle norme EN 60745-1 e
IEC 60745 e può essere collegato a prese di
corrente con o senza messa a terra. È inoltre
conforme alla normativa europea sulla scher-
matura 2004/108/EC.
Questo utensile è indicato per la foratura a per-
cussione, la demolizione e la tassellatura in ce-
mento, calcestruzzo, muratura, nonché per la
foratura in acciaio, legno, plastica, etc. In questo
caso il martello deve essere equipaggiato con
adattatore e mandrino (non in dotazione).
Questo elettroutensile dispone di un
sistema anti-vibrazione, che riduce le vibrazioni
di oltre 50%.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Che la tensione di alimentazione corrisponda
ai valori indicati sulla targhetta dell’utensile.
Che l’interruttore ON/OFF non sia premuto.
Il trapano deve essere collegato all’alimen-
tazione elettrica solo se l’interruttore non è
premuto.
Che il cavo elettrico e la spina siano in per-
fetto stato. Per motivi di sicurezza i cavi elet-
trici danneggiati devono essere sostituiti solo
dall’azienda produttrice o dai centri di servizio
autorizzati.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
In caso l’area di lavoro sia distante da una
presa di corrente utilizzare una prolunga più
corta possibile.
Assicurarsi che l’impugnatura supplementare
sia montata e ssata correttamente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Funzionamento per breve tempo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (7).
Spegnimento: rilasciare l’interruttore ON/OFF
(7). A basse temperature lasciare girare a vuoto
la macchina per circa 3 minuti prima di iniziare i
lavori di tassellatura.
AVVERTENZA: Se la macchina vie-
ne sovraccaricata di oltre 30%, l’indicatore
luminoso (10) relativo si accenderà. la mac-
china non deve funzionare per lungo tempo in
questo regime.
SELEZIONARE LA VELOCITÀ,
NUMERO DI COLPI ED ENERGIA
D’IMPATTO
Mediante la rondella di regolazione della veloci-
(7) è possibile impostare la velocità, il numero
di colpi, nonchè l´energia d’impatto adatti a cia-
scun materiale. L’elettronica costante mantiene
tali valori costanti indipendentemente dal carico,
assicurando un regime uniforme di lavoro. Si
consiglia di utilizzare i regimi indicati nella tabel-
la seguente.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
40
IT
BP 540CE
Area d’impiego
Posizione della
rondellar
Velocità
Numero di
colpi
Energia
d’impatto
Intonaco, materiali da
costruzione leggeri
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Mattoni, scalpellatura di
piastrelle
C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Foratura in calcestruzzo E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Tassellatura in calcestruzzo G 3300 min
-1
11 J
Ruotare la rondella (8) dalla posizione A alla F
per aumentare i valori. L’indicatore luminoso di
operatività (9) lampeggerà con una luce verde.
Per impostare la funzione “high power” ruotare
la rondella (8) no a raggiungere la posizione G.
Questa funzione si distingue per l’energia d’im-
patto elevata che raggiunge persino gli 11J. In
questo caso l’indicatore luminoso di operatività
(9) presenterà una luce costante verde
AVVERTENZA: È consigliato il lavoro
a regime “high power” solo per la tassellatura
o per un breve utilizzo nel regime di “foratura
a percussione”. Un lavoro continuativo a re-
gime di “foratura a percussione” provoca una
rapida stanchezza dell’operatore e un celere
logoramento della macchina.
SELETTORE DI FUNZIONE
Selezionare la funzione solo a macchina spen-
ta.
Ruotando il selettore di funzione (6) impostare
la funzione desiderata:
(1) foratura a percussione
(2) calibratura della punta
(3) funzione “a impulsi”
AVVERTENZA: Ruotare il selettore di
funzione solo nella direzione indicate sull’in-
terruttore stesso.
INSERIRE E FISSARE PUNTE E SCAL-
PELLI SDS-MAX
Pulire e lubricare il gambo della punta/dello
scalpello prima di inserirlo nell’attacco.
Tenere la parte superiore dell’attacco (2), inse-
rire il gambo della punta SDS-max e farla ruota-
re no a quando le scanalature del gambo non
coincidano con le guide interne dell’attacco (2).
Dopo di ché premere la punta verso il basso no
al punto di arresto. vericare che la punta sia
ssata cercando diestrarla con forza
AVVERTENZA: Durante il lavoro con
scalpelli l’interruttore ON/OFF (6) deve esse-
re posizionato in funzione “a impulsi”.
ESTRARRE LA PUNTA O LO SCALPEL-
LO SDS-MAX
Tirare indietro l’anello di blocco dell’attacco (2)
ed estrarre la punta o lo scalpello.
REGOLARE LA POSIZIONE DELLO
SCALPELLO
- Inserire lo scalpello come indicato nel paragra-
fo precedente.
- Ruotare lievemente il selettore di funzione (6)
in posizione intermedia.
- Regolare lo scalpello nella posizione deside-
rata.
- Riposizionare il selettore (6) in funzione “fora-
tura a percussione”, successivamente muovere
leggermente lo scalpello a destra e a sinistra
no a che questo non si ssi.
Per ottenere maggior durata e maggior efcien-
za della macchina utilizzare solo punte e scal-
pelli aflati.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
ANTI-VIBRAZIONE
Usare sempre l’impugnatura supplementa-
re (12).
Allentare l’impugnatura girandola verso sinistra.
Regolarla nella posizione desiderata e rissarla.
Non trasportare la macchina solo con l’impu-
gnatura supplementare se questa non è corret-
tamente ssata.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
41
Istruzioni originali
IT
Inserire l´asta di profondità (4) per impostare la
profondità dei fori da effettuare. L’asta deve es-
sere ssata mediante la vite di ssaggio (3)
L’impugnatura supplementare è legata al corpo
centrale della macchina mediante elementi am-
mortizzanti. Ciò garantisce maggiore sicurezza
e minore sforzo per l’utente.
RACCOMANDAZIONI D’USO
Applicare una pressione moderata per la foratu-
ra in calcestruzzo (100-150 N circa). Una forte
pressione non aumenta l’efcacia della foratura
e della tassellatura, bensì diminuirà la vita della
macchina.
Estrarre la punta di tanto in tanto dal foro per
favorire la fuoriuscita della polvere creatasi.
Controllare periodicamente il grado di usura del-
la punta e sostiuirla quando si nota una conside-
revole diminuzione della capacità di foratura.
ACCESSORI UTILIZZABILI CON
QUESTO ELETTROUTENSILE
- Punte SDS-max per cemento da Ø12 a
Ø40 mm. Per un uso ottimale si consiglia di
utilizzare punte da Ø24 a Ø32 mm.
- Punte SDS-max per fori passanti in cemento
(no a Ø55 mm)
- Corone a punta cava SDS-max no a
Ø90 mm
- Scalpelli SDS-max a punta di lunghezza no
a 600 mm
- Scalpelli piatti SDS-max di larghezza no a
80 mm
- Scalpelli SDS-max per scanalature di
larghezza no a 32 mm
AVVERTENZA: È sconsigliato l’uso
di altri accessori eccetto quelli sopra indicati
in quanto potrebbero causare danni o lesioni
a persone e/o cose. Utilizzare gli accessori
solo per l’uso predenito. In caso di assisten-
za rivolgersi ai centri autorizzati SPARKY.
VII - Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’uten-
sile sia spento e che la spina sia disinserita
prima di effettuare qualsiasi controllo di ma-
nutenzione.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti sia-
no propriamente ssate (g. 10). Dopo un uso
prolungato potrebbero infatti allentarsi a causa
delle vibrazioni.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi
ad un centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere la macchina e le aperture di ven-
tilazione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri cor-
pi estranei non siano penetrati nelle aperture di
ventilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare
uno spazzolino morbido per rimuovere la polve-
re depositatasi. Proteggere gli occhi durante la
pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umi-
do. È possibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alco-
hol, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia delle
parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto del-
la macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e
l’afdabilità dell’utensile, riparature, lavori di ma-
nutenzione ed altre regolazioni (incluso il con-
trollo e l’eventuale sostituzione delle spazzole)
devono essere effettuate da centri di assistenza
SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
SISTEMA DI PROTEZIONE
ANTI-POLVERE
L’anello di protezione antipolvere (1) protegge
l’attacco dalla polvere durante il lavoro con la
macchina. Fare attenzione a non danneggia-
re l’anello (1) ogni qual volta si inseriscono o
estraggono le punte e gli scalpelli.
AVVERTENZA: Sostituire immedia-
tamente l’anello di protezione antipolvere se
danneggiato!
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
42
IT
BP 540CE
Per sostituire l’anello di protezione (1) è neces-
sario tirare indietro l’anello di blocco (2). Affer-
rare l’anello di protezione e tirarlo in avanti, in
senso obliquo. Posizionare un altro anello di
protezione sull’albrino e premere con forza.
INDICAZIONE LUMINOSA
“MANUTENZIONE NECESSARIA”
Se l’indicatore luminoso (10) rosso comincia a
lampeggiare a macchina funzionante, ciò indica
che è necessaria la sostituzione delle spazzole.
Dopo circa 8 ore di funzionamento dal preavvi-
so. le spazzole si logorano completamente e la
frizione di sicurezza entra in funzione bloccando
la macchina. A questo punto l’indicatore lumi-
noso (10) rosso continuerà a lampeggiare. La
macchina deve dunque essere consegnata ad
un centro assistenza autorizzato per la sostitu-
zione delle macchine o per qualsiasi operazione
di manutenzione.
Nel caso in cui la macchina smetta di funzionare
prima che il limite delle 8 ore sia superato e l’in-
dicatore luminoso (10) rosso continui a lampeg-
giare, probabilmente il motore potrebbe essere
danneggiato.
Se invece la macchina non funziona e non vi è
alcun segnale luminoso attivo, ciò signica che
la macchina non riceve alimentazione elettrica
oppure che l’interruttore o il cavo di alimentazio-
ne sono danneggiati.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Si consiglia di fare controllare periodicamente
la macchina in un centro autorizzato SPARKY.
Controlli preventivi aumenteranno la durata
dell´utensile.
Primo controllo – dopo circa 70 h di lavoro con
la macchina.
Il funzionamento della macchina dovrebbe es-
sere vericato e in caso necessario la macchina
deve essere controllata.
Secondo controllodopo circa 140 h di lavoro
con la macchina o in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Terzo controllo – dopo circa 250 h di lavoro o in
caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Quarto controllo – dopo circa 350 h di lavoro o
in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
43
Istruzioni originali
IT
VIII - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
44
ES BP 540CE
Contenido
I - Introducción ...................................................................................................................44
II - Datos técnicos ................................................................................................................46
III - Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ...............47
IV - Normas adicionales de seguridad al operar con martillos perforadores ........................49
V - Componentes principales de la herramienta eléctrica ................................................A/50
VI - Instrucciones para la operación .....................................................................................51
VII - Mantenimiento ...............................................................................................................53
VIII - Garantía ........................................................................................................................55
I - Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
El martillo perforador se suministra envasado y completamente ensamblado.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
45
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Compatible con las Directivas europeas aplicables.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
BP Martillo perforador.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
46
ES BP 540CE
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
II - Datos técnicos
Modelo BP 540CE
Potencia consumida 1010 W
Revoluciones en marcha en vacío 200-325/350 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Electrónica constante
Cambio del sentido de rotación no
Acoplador mecánico protector
Frecuencia máxima de las percusiones 1900 - 3050/3300 min
-1
Energía por percusión única 4 - 9/11 J
Diámetro máximo de la herramienta en hormigón:
brocas salomónicas 40 mm
brocas para aberturas viables 55 mm
brocas trepanadoras 90 mm
Posiciones del cincel 24
Fijación de la herramienta SDS-max
Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) 6,0 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
95,0 dB (A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
106,0 dB (A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN
60745:
Perforación de percusión en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h,HD
13,5 m/s
2
Indeterminación К
HD
1,5 m/s
2
Demolición
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Indeterminación К
CHeq
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
47
ES
III - Instrucciones
generales de
seguridad durante
el trabajo con
herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
48
ES BP 540CE
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé-
c trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-

pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo. La aplicación
de un dispositivo de seguridad reduce el
riesgo de producirse una avería por la co-
rriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede pro-
vocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de pro-
tección personal como carreta antipolvo,
zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el ries-
go de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c)     -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
       
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
49
ES
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
IV - Instrucciones adi-
cionales de segu-
ridad al operar con
martillos perforado-
res
Utilice medios de protección auditiva al
operar con la herramienta eléctrica. El rui-
do intenso durante la operación puede oca-
sionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional sumi-
 La pérdida de con-
trol puede ocasionar un accidente de trabajo.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para protegerse de
las partículas volantes. Lleve gafas de pro-
tección.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algunos
materiales contengan componentes tóxicos.
Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un dispositivo para la evacuación del
polvo, en caso de ser posible acoplarlo a la
herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
cuando efectúe una operación, en la cual
el accesorio cortante puede entrar en con-
tacto con una instalación eléctrica oculta
o con su propio cable. El contacto del acce-
sorio cortante con un conductor eléctrico bajo
tensión pondrá las partes metálicas abiertas
de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
Para evitar un posible sobrecalentamiento,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga su cuerpo en posición estable. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor
seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
Antes de empezar a operar, averigüe con un
buscametales apropiado si hay una instala-
ción eléctrica, un gasoducto o una tubería de
agua ocultos, o bien solicite la asistencia de
los respectivos servicios locales. El contacto
de la broca con una instalación eléctrica ocul-
ta puede causar una descarga de corriente
eléctrica. La avería de un gasoducto puede
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
50
ES BP 540CE
provocar una explosión. La perforación de
una tubería de agua originará daños materia-
les o una descarga de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica cuando el
cable esté dañado. No toque el cable dañado
y saque el enchufe de la toma de corriente si
el cable se ha dañado durante el funciona-
miento. Los cables dañados elevan el riesgo
de electrocución.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica a una altura determinada,
cerciórese de que debajo de usted no haya
nadie.
Fije la pieza que está procesando en una
mordaza o de otra forma apropiada.
Observe el momento de inercia al poner en
marcha la herramienta eléctrica o en caso de
acuñarse el taladro. Desconecte inmediata-
mente la herramienta eléctrica si la broca ha
bloqueado. Manténgase en alerta de que no
se produzca un momento reactivo alto que
pueda provocar retroceso. La broca quedará
bloqueada si la herramienta eléctrica se so-
brecarga o si se acuña en el material que se
está procesando.
No toque la broca ni la pieza en procesamien-
to inmediatamente después de la operación.
Éstas pueden estar muy calientes y provocar-
le quemaduras en la piel.
Mantenga su puesto de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
No deje nunca trapos, estopas, conductores o
alambres cerca del lugar de operación.
Desconecte siempre la máquina antes de de-
jarla aparte.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión derivados del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deberán cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de explotación y estar informado
acerca de los riesgos potenciales al operar
con la herramienta eléctrica. Los niños y las
personas físicamente débiles no deben utili-
zar esta herramienta eléctrica. Los niños de-
ben estar bajo vigilancia constante si se en-
cuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se reere también al cumplimiento de las
normas básicas de salud profesional y segu-
ridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías causadas a raíz de estas
modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
ADVERTENCIA: : ¡Al operar con el
cincel, el conmutador 6 debe estar siempre
en posición “martillo”!
V - Componentes prin-
cipales de la herra-
mienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Anillo protector
2. Manguito de cierre
3. Tornillo
4. Línea demarcadora
5. Oricios de ventilación
6. Conmutador de los regímenes de opera-
ción
7. Interruptor
8. Regulador de la frecuencia de rotación
9. Indicador de los regímenes
10. Indicador de desgaste de los cepillos y de
sobrecarga
11. Oricios de ventilación
12. Asidero adiciona
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
51
ES
VI - Instrucciones
para la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Posee
doble aislamiento, según las normas EN 60745-
1 e IЕС 60745, y puede conectarse a tomas de
corriente sin bornes de protección. Las radio-
interferencias corresponden a la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/СE.
La herramienta eléctrica está destinada a prac-
ticar quebrantamientos, demoliciones y perfora-
ciones de percusión en mampostería, hormigón
y rocas con gran productividad.
La herramienta eléctrica está provis-
ta de un mecanismo para reducir las vibracio-
nes, que disminuye las vibraciones con más del
50%.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor esté conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediatamen-
te, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de
alimentación y del enchufe. Si el cable de
alimentación está dañado, la sustitución de
éste debe efectuarse por el fabricante o por
un técnico de servicio suyo para evitar los pe-
ligros de la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: El interruptor 7 se aprieta y se re-
tiene.
Desconexión: El interruptor 7 se aoja.
En temperaturas bajas, la demolición con la he-
rramienta eléctrica debe empezar apenas des-
pués de que haya estado funcionando, aproxi-
madamente, durante 3 minutos en marcha en
vacío.
ADVERTENCIA: Al sobrecargar la
máquina con un 30%, se ilumina el diodo lu-
miniscente rojo 10. La máquina no debe fun-
cionar durante largo tiempo en este régimen.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD, FRE-
CUENCIA Y ENERGÍA DE LAS PERCU-
SIONES
Al girar el regulador 8, se seleccionan las revo-
luciones, la frecuencia y la energía de las per-
cusiones apropiadas, según el material que se
está procesando. La electrónica constante man-
tiene constantes las revoluciones, la frecuencia
y la energía de las percusiones, independiente-
mente de la carga, lo cual asegura un régimen
igual durante la operación. Es recomendable
aplicar los regímenes de operación indicados
en la tabla.
Área de aplicación
Posición del
regulador
Velocidad de
rotación
Frecuencia de
las percusiones
Energía por per-
cusión única
Enlucido / materiales de
construcción ligeros
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Ladrillos / demolición de
azulejos
C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Perforación de hormigón E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Demolición de hormigón G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
52
ES BP 540CE
Al girar el regulador 8 desde la posición А hasta
F, se produce un aumento de la velocidad, de la
frecuencia y de la energía de las percusiones.
El indicador 9 se ilumina con una luz verde par-
padeante.
El régimen de operación ALTA POTENCIA (High
Power) se selecciona, girando el regulador 8 a
la posición G. El régimen se caracteriza por
un aumento de la energía de percusión hasta
11J. El indicador 9 se ilumina con una luz verde
constante.
ADVERTENCIA: La aplicación del
régimen ALTA POTENCIA (High Power) se
recomienda solamente al demoler y en una
operación breve en régimen de perforación
de percusión. La operación continua en -
gimen de perforación de percusión conlleva
cansancio rápido del operador y desgaste
elevado de la máquina.
SELECCIÓN DEL RÉGIMEN DE OPE-
RACIÓN
La conmutación de los regímenes de operación
debe efectuarse cuando la máquina esté en re-
poso.
Gire el conmutador de los regímenes de opera-
ción 6 en el sentido indicado sobre él, hasta la
posición deseada.
Cada vez que se conmuten los regímenes de
operación, la herramienta debe girarse ligera-
mente a mano, de izquierda a derecha, hasta
jarse.
(1) - Perforación de percusión: para perforar
oricios en mampostería, hormigón y otros ma-
teriales.
(2) - Cambio de la posición del cincel: para jar
la posición de la herramienta en la posición an-
gular deseada al demoler y cincelar (véase el
punto “Cambio de la posición del cincel”).
(3) - Martillo: para demoler y cincelar.
ADVERTENCIA: Gire el conmutador
de los regímenes de operación solamente en
el sentido indicado sobre él.
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
SDS-MAX
¡Limpie y lubrique la cola de la herramienta an-
tes de colocarla en la caja!
Al colocar la herramienta, el manguito de cie-
rre 2 debe retenerse en posición superior (an-
terior).
Coloque libremente la herramienta en el husi-
llo.
Gire la herramienta en el husillo hasta que las
estrías coincidan.
Después de que las estrías coincidan, la herra-
mienta se introduce hacia abajo, hasta el tope
(hasta oírse un chasquido claro del mecanismo
de jación). Revise si la herramienta ha sido -
jada correctamente, tirándola fuertemente hacia
afuera.
ADVERTENCIA: Al operar con el cin-
cel, el conmutador 6 debe estar siempre en la
posición “martillo”.
DESMONTAJE DE LA HERRAMIENTA
SDS-MAX
El manguito de cierre 2 se debe tirar hacia atrás,
hasta el nal, y la herramienta se saca.
CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL CINCEL
- La herramienta se coloca en la caja de la for-
ma descrita en el apartado “Colocación de la
herramienta SDS-Plus”.
- El conmutador de los regímenes de opera-
ción 6 debe girarse a la posición “Cambio de la
posición del cincel”.
- La herramienta debe girarse a mano hasta la
posición deseada.
- El conmutador de los regímenes de operación
6 debe girarse a la posición “martillo”, después
de lo cual la herramienta debe girarse levemen-
te a mano, de izquierda a derecha, hasta cerra-
se.
Puede alcanzarse una mayor duración de servi-
cio y una alta productividad del martillo perfora-
dor únicamente con herramientas de demolición
y cincelado bien aladas.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
53
ES
ASIDERO ADICIONAL
Utilice siempre el asidero adicional.
Aoje el asidero, desenroscándolo hacia la iz-
quierda. Gire el asidero a la posición de ope-
ración más cómoda, atiesándolo bien posterior-
mente.
No lleve la máquina por el asidero adicional
cuando esté aojado.
Mediante la línea demarcadora 4, se puede jar
la profundidad de los oricios perforados. La -
nea demarcadora 4 se inmoviliza con el tornillo
3.
El asidero adicional de estos modelos está co-
nectado con el cuerpo de la máquina mediante
elementos vibroamortiguadores, lo cual protege
al operador y reduce el cansancio durante la
operación.
RECOMENDACIONES DURANTE LA
OPERACIÓN
Aplique una presión moderada al perforar en
hormigón (aproximadamente, 150 - 200N). La
presión grande no eleva la productividad de la
máquina al perforar y conduce a la reducción
de su vida útil.
De vez en cuando, saque la broca de la abertu-
ra para eliminar el polvo.
Debe observarse el grado de embotamiento de
la broca y cambiarla cuando se observe una dis-
minución considerable de la productividad.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Brocas salomónicas para hormigón SDS-
max, con diámetro de Ø12 a Ø40 mm. Se
recomienda el uso de brocas de Ø24 a Ø32
mm para operar, con las que la herramienta
eléctrica ha sido optimizada
Brocas para aberturas viables para hormigón
SDS-max, con diámetro hasta Ø55 mm
Brocas trepanadoras SDS-max, con diámetro
hasta Ø90 mm
Punzones SDS-max, con longitud hasta 600
mm
Cinceles SDS-max, con anchura hasta 80
mm
Zanjeadoras SDS-max, con anchura hasta 32
mm
ADVERTENCIA: Para operar con esta
herramienta eléctrica, se recomiendan los ac-
cesorios o los dispositivos indicados anterior-
mente. El uso de accesorios o dispositivos,
diferentes de los indicados, es una premisa
de accidente de trabajo. Utilice los acceso-
rios o los dispositivos solamente según el
n con que han sido concebidos. Si necesita
información adicional respecto a estos acce-
sorios, diríjase al centro de servicio local de
SPARKY.
VII - Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
54
ES BP 540CE
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
PROTECCIÓN ANTIPOLVO INCORPO-
RADA
Durante la operación, el anillo protector 1 prote-
ge la caja de la herramienta contra impurezas.
Al colocar la herramienta, procure no dañar el
anillo protector.
ADVERTENCIA: ¡Cambie inmediata-
mente el anillo protector si se ha dañado!
Para cambiar el anillo protector 1, tire el man-
guito de cierre 2 hacia atrás. Agarre el anillo
protector, tirándolo fuertemente y de soslayo
hacia adelante. Coloque en el husillo el nuevo
anillo protector, levemente inclinado, y apriételo
fuertemente.
INDICACIÓN “PRESTACIÓN DE SERVI-
CIO”
Cuando el diodo luminiscente rojo 10 empiece a
parpadear y la máquina sigue operando normal-
mente, es necesario cambiar los cepillos. Des-
pués de 8 horas de trabajo, aproximadamente,
los cepillos se desgastan completamente y el
interruptor se acciona. La máquina se detiene
y el indicador sigue parpadeando con luz roja.
Lleve la máquina a un centro de servicio autori-
zado para cambiar los cepillos y para que se le
practique una revisión preventiva.
Si la máquina no funciona sin que haya trans-
currido el período de advertencia de 8 horas
y el diodo luminiscente rojo 10 parpadea, ello
signica que el motor eléctrico probablemente
está dañado. Si no hay ninguna indicación de
luz y la máquina no funciona, ello signica que
hasta la máquina no llega alimentación, o bien
que el interruptor o el cable de alimentación es-
tán dañados.
REVISIÓN PREVENTIVA
Periódicamente, la herramienta eléctrica debe
llevarse a un centro de servicio autorizado de
SPARKY para efectuar una revisión preventiva.
Las revisiones preventivas prolongarán la vida
de su herramienta eléctrica.
Primera revisión: después de 70 horas de
trabajo, aproximadamente.
Se realiza una evaluación del funcionamiento
de la máquina, y, si es necesario, se hace una
revisión de la herramienta eléctrica.
Segunda revisión: después de 140 horas de
trabajo, aproximadamente, o bien después de
que se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
Tercera revisión: después de 250 horas de
trabajo, aproximadamente, o bien después de
que se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
Cuarta revisión: después de 350 horas de
trabajo, aproximadamente, o bien después de
que se desgasten los cepillos.
Se hace una limpieza básica de la herramienta
eléctrica, una revisión y eliminación de los de-
fectos surgidos o potenciales (se sustituyen los
cepillos y los anillos de guarnición).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
55
ES
VIII - Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
56
PT BP 540CE
Сonteúdo
I - Introdução ......................................................................................................................56
II - Dados técnicos ...............................................................................................................58
III - IIndicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ....................59
IV - Refras adicionais de segurança do trabalho com perfuradores .....................................60
V - Conhecimento da ferramenta eléctrica .......................................................................A/62
VI - Instruções para o trabalho .............................................................................................62
VII - Manutenção ...................................................................................................................64
VIII - Garantia ........................................................................................................................66
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instru-
mento eléctrico que você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você
vericar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ine-
ciente não for substituída, ou a imperfeição não car eliminada. O não seguimento desta recomen-
dação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
O perfurador suministra-se embalado e completamente ensamblado.
I - Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabri-
cado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro
com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização,
sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos
anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi
prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade, as quais fazem dele um
instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
57
Manual original
PT
Duplo isolamento para protecção adicional.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
De acordo com os critérios russos de segurança.
Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww – a respectiva semana corrente do calendário
BP Perfurador.
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
58
PT BP 540CE
II - Dados técnicos
 BP 540CE
Capacidade de consumo 1010 W
Rotações ao ralenti 200-325/350 min
-1
Regulação electrónica das rotações sim
Electrónica constante sim
Mudança do sentido de rotação não
Embraiagem mecânica protectora sim
Frequência das percussões ao ralenti 1900 - 3050/3300 min
-1
Еnergia da percussão singular 4 - 9/11 J
Diámetro máximo do instrumento em betão:
brocas de espiral 40 mm
brocas para conductos 55 mm
coroas dentadas 90 mm
Posições do buril 24
Axação da ferramenta SDS-max
Peso (EPTA procedimento 01/2003) 6,0 kg
Classe de protecção (EN 60745-1)
II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram medidos segundo EN 60745.

А-nível avaliado de pressão sonora L
pA
95,0 dB (A)
Indenição К
pA
3,0 dB (A)
А-nível avaliado de potência sonora L
wA
106,0 dB (A)
Indenição К
wA
3,0 dB (A)


Valor global das vibrações (soma vectora pelos três eixos), determinado segundo EN 60745:
Perfuração de percussão em betão
Valor das vibrações emanadas a
h,HD
13,5 m/s
2
Indenição К
HD
1,5 m/s
2
Demolição
Valor das vibrações emanadas a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Indenição К
CHeq
1,5 m/s
2
* As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745-1.
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento
eléctrico seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não
for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto
pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instru-
mento está desligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível
do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos
tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração
do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pes-
soas que se encontram perto dele.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
59
Manual original
PT
III - Indicações gerais
de segurança do
trabalho com ferra-
mentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
      
O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode cau-
sar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de
rede).

a) Mantenha a sua área de trabalho sem-
pre limpa e bem iluminada. Desordem ou
áreas de trabalho insucientemente ilumi-
nadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas

  Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inamar pós
ou vapores.
c)-
tadas da ferramenta eléctrica durante a
No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.

a)-


-
to com ferramentas eléctricas protegi-
Fichas não modi-
cadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b)-
     
    
Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A inltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras

transportar a ferramenta eléctrica, para
      
tomada. Manter o cabo afastado de ca-
      
aparelho em movimento. Cabos danica-
dos ou emaranhados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utiliza-
ção de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de um choque eléctrico.

a)  -
zer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
-
-
cool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica,
pode levar a lesões graves.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas.
▪ Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
▪ Para atingir maior grau de captação do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó.
▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
▪ Recomenda-se o uso de máscara anti pó com ltro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
60
PT BP 540CE
b) -
      A
utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c) -
    
a ferramenta eléctrica esteja desliga-
     
de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a fer-
ramenta eléctrica ou se o aparelho for co-
nectado а alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e)     

Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem ias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
    

correctamente. A utilização de uma aspi-
ração de pode reduzir o perigo devido
ao pó.
-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c)       
o acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não uti-

     
     
-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e
    

funcionamento da ferramenta eléctrica.
    
    Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção
insuciente de ferramentas eléctricas.
f)    
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte aa-
dos emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
-
    
       
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.

a)       
reparado por pessoal especializado e
      -
Desta forma é assegurado
o funcionamento seguro do aparelho.
IV - Refras adicionais de
segurança do traba-
lho com perfurado-
res

trabalhar com perfuradores. O barulho in-
tensivo durante o trabalho pode causar danos
auditivos.
Use sempre o punho adicional fornecida
com o instrumento. A perda de controlo
pode provocar acidente de trabalho.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
61
Manual original
PT
Durante o trabalho use meios de pro-
-
tes. Use óculos protectores.
Tome medidas preventivas contra a as-
Alguns materiais podem con-
ter elementos tóxicos. Use mascara anti-pó.
Use equipamento de remoção do pó, caso
seja possível juntá-lo ao instrumento eléctri-
co.
Pegue no instrumento só pelas superícies
    

 -
dida ou com o cordão próprio. O contacto
da superfície cortante com cabo sob tensão
vai deixar as partes metálicas descobertas
do instrumento sob tensão e o operário pode
sofrer choque eléctrico.
Não processe materiais que contêm amianto.
O amianto considera-se substância carcino-
gênica.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o apa-
relho à rede eléctrica, verique se a tensão na
rede eléctrica corresponde à que está marca-
da na placa das características técnicas do
instrumento.
Fonte de alimentação cuja tensão é maior do
que a indicada para o instrumento, pode cau-
sar tanto um grave dano de choque eléctrico
no operário, como avaria do aparelho.
Se tiver quaisquer hesitações, não meta a
cha de tomada do aparelho na rede de ali-
mentação.
Fonte de alimentação cuja tensão é menor do
que a indicada para o instrumento, pode cau-
sar tanto um grave dano ao motor eléctrico.
Para evitar eventual sobre aquecimento, de-
senrole sempre até ao m o cordão a partir
duma extensão com cabo de bateria.
Quando se precisa usar extensão, certique-
se de que a sua secção corresponde a cor-
rente nominal do aparelho e também da per-
feição da extensão.
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre a
cha da tomada antes de realizar quaisquer
consertos, reparações ou manutenção, bem
como nos casos de corte da corrente eléc-
trica.
Durante o trabalho pegue na máquina bem
com as duas mãos e mantenha o corpo em
posição estável. O aparelho maneja-se me-
lhor com as duas mãos.
Antes de iniciar o trabalho, verique com um
explorador de metais apropriado a presença
de instalação eléctrica, gasoduto ou aquedu-
to escondidos. Procure a colaboração dos
respectivos serviços competentes. O contac-
to do aparelho com instalação eléctrica es-
condida pode causar choque eléctrico. Uma
avaria no gasoduto pode provocar explosão.
A perfuração de aqueduto pode causar danos
ao imóvel ou trauma de corrente eléctrica.
Mantenha o cabo alimentador fora do alcance
operacional do aparelho.
Não se admite trabalhar com o cabo alimenta-
dor avariado. Se o cabo de alimentação está
danicado, não pegue nele e retire a cha de
tomada da rede alimentadora. Se o cabo car
avariado durante o processo de trabalho. Os
cabos avariados aumentam o risco de cho-
que eléctrico.
Mantenha sempre a posição estável do cor-
po. Ao trabalhar a uma determinada altura
verique se não está ninguém por baixo.
Fixe a peça processada com um grampo ou
doutro modo adequado.
Esteja alerta do momento de inércia na altura
do arranque do aparelho ou de encravamento
da broca. Desligue sempre o aparelho, se a
broca car encravada. Esteja alerta do mo-
mento reactivo elevado que pode causar rico-
chete. A broca cará bloqueada se sobrecar-
regar o aparelho ou a broca car encravada
no aparelho em funcionamento.
Não pegue na broca ou na peça processa-
da imediatamente depois do trabalho eles
podem ter cado muito quentes e podem
causar-lhe queimaduras na pele.
Mantenha o posto de trabalho limpo. A mistu-
ra de pó de diferentes materiais é sumamente
perigosa. O pó de metais ligeiros pode incen-
diar-se ou explodir.
Nunca deixe na zona operacional estopas,
cordões, farrapos, etc.
Sempre desligue o instrumento antes de dei-
xá-lo de lado.
O aparelho eléctrico tem de se usar para
o que for destinado. Qualquer outro uso di-
ferente do que está descrito neste manual
considerar-se-á uso incorrecto. A responsa-
bilidade de qualquer avaria ou ferimento que
decorrem do uso incorrecto será assumida
pelo consumidor e não pelo fabricante.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
62
PT BP 540CE
Para explorar correctamente este apare-
lho, tem de seguir as regras de segurança,
as instruções gerais e as indicações para o
trabalho aqui assinaladas. Todos os consumi-
dores têm de conhecer este manual e estar
informados sobre os riscos potenciais ao tra-
balhar com o aparelho. Crianças e pessoas
de físico fraco não podem trabalhar com o
aparelho. As crianças têm de encontrar-se
sob vigilância permanente, caso se encontra-
rem perto do lugar onde se trabalha com o
aparelho. É preciso serem tomadas obrigato-
riamente medidas preventivas de segurança.
O mesmo refere-se à observância das regras
principais de saúde prossional e segurança
técnica.
O fabricante não assume a responsabilida-
de pelas alterações feitas no aparelho pelo
consumidor, nem pelas avarias que decorrem
dessas alterações.
O aparelho não pode ser usado ao ar livre em
tempo de chuva, em ambiente húmido (de-
pois de chuva) ou perto de líquidos e gases
facilmente inamáveis. O local de trabalho
tem de car bem iluminado.
ADVERTÊNCIA: Ao trabalhar com
buril, o comutador 5 tem de estar sempre na
posição “martelo”!
V -
Conhecimento da
ferramenta eléctrica
Antes de começar a trabalhar com a ferramenta
eléctrica conheça todas as suas particularida-
des operacionais e as condições de segurança
Use a ferramenta eléctrica e seus acessórios só
para o que forem destinados. Todo uso diferen-
te ca terminantemente proibido.
1. Anel protector
2. Casquilho apertador
3. Parafuso
4. Linha limitadora
5. Aberturas de ventilação
6. Comutador dos regimes de trabalho
7. Interruptor
8. Regulador da frequência de rotação
9. Indicador dos regimes
10. Indicador da amortização das escovas e
da sobrecarga
11. Aberturas de ventilação
. 12. Manípula complementar
VI - Instruções para o
trabalho
Esta ferramenta eléctrica alimenta-se só por
tensão monofásica alternada., Tem duplo isola-
mento соnsoante EN 60745-1 e IEC 60745 e
pode-se ligar a contactos sem junções protec-
toras As perturbações de radio correspondem
à Directriz da compatibilidade electromagnética
2004/108/ЕС.
Esta ferramenta eléctrica destina-se à perfura-
ção de percussão em betão, pedra, alvenaria
e outros materiais quebradiços. Utilizando um
adaptador com cabeça 176838 (não entra no
conjunto) em regime de perfuração, o perfura-
dor pode ser utilizado como máquina furadora
para fazer aberturas em aço, madeira, plásticos
e outros materiais.
A ferramenta está provida de um me-
canismo para reduzir as vibrações, o qual con-
segue reduzi-las com mais de 50%.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
Verique se a tensão da rede eléctrica cor-
responde à que está indicada sobre a chapa
com os dados técnicos da ferramenta eléctri-
ca.
Verique em que posição se encontra o inter-
ruptor. A ferramenta tem de se conectar e
desconectar da rede com o interruptor des-
ligado. Se meter a cha no contacto enquanto
o interruptor estiver na posição de conectado,
a ferramente accionar-se-á imediatamente , o
que constitui uma premissa para acidente.
Assegure-se da perfeição do cabo de alimen-
tação e da cha de tomada. Se o cabo de
alimentação estiver danicado, a sua substi-
tuição tem de se fazer pelo fabricante ou por
especialista na ocina de assistência autori-
zada por ele para evitar os perigos decorren-
tes dessa operação.
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte
a ferramena eléctrica e retire a cha da rede
de contacto ao fazer qualquer concerto, as-
sistência ou manutenção..
Se a zona de trabalho ca longe da fonte de
alimentação, use uma extensão de compri-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
63
Manual original
PT
mento quanto mais curto possível e de sec-
ção apropriada.
Verique se a manipula adicional foi correcta-
mente colocada e bem apertada.
ARRANCO - PARAGEM
Arranco: aperta-se o interruptor 7.
Paragem: afrouxa-se o interruptor 7.
Ao trabalhar em ambiente de baixas tempera-
turas, a rotação da ferramenta eléctrica tem de
começar depois de ela ter trabalhado por vol-
ta de 3 minutos ao ralenti.
ADVERTÊNCIA: Caso a ferramenta
car sobrecarregado em mais de 30%, acen-
de-se o diodo vermelho 10. A ferramenta não
tem de trabalhar muito tempo nesse regime.
ESCOLHA DE ROTAÇÕES, FREQUÊN-
CIA E ENERGIA DAS PERCUSSÕES
Girando o regulador 8, escolhem-se as rota-
ções, a frequência e a energia adequadas das
percussões de acordo com o material proces-
sado. A electrónica constante mantém as rota-
ções, a frequência e a energia das percussões
constantes, independentemente da carga, o
qual garante um regime permanente durante o
trabalho. É recomendável utilizar os regimes de
trabalho indicados no quadro a seguir.
A rotação o regulador 8 da posição А atê à F
provoca aumento da velocidade, da frequência
e da energia das percussões. O indicador 9
acende luz verde intermitente.
Regime de trabalho ALTA POTÊNCIA (High Po-
wer) escolhe-se girando o regulador 8 para a
posição G. O regime caracteriza-se pela ener-
gia aumentada da percussão até 11 J. O indica-
dor 9 acende luz verde constante.
ADVERTÊNCIA:O Uso do regime
ALTA POTÊNCIA (High Power) recomenda-
se só para demolição e para trabalho de pou-
ca duração sob regime de perfuração de per-
cussão. O trabalho prolongado nesse último
regime leva ao cansaço rápido do operador e
rápido desgaste da ferramenta.
ESCOLHA DE REGIME OPERACIONAL
A comutação dos regimes de trabalho realiza-se
em estado de calma.
Girar o comutadpr dps regimes de trabalho 6 no
sentido sobre ele indicado até chegar à posição
desejada:
(1) Perfuração de percussão para abrir bura-
cos em alvenaria, concreto e outros materiais.
(2) Mudança da posição do buril – para axar a
posição do instrumento na posição angular du-
rante a demolição e a excavação (ver o ponto
“Mudança da posição do buril”).
(3) Martelo - para demolição e excavação.
ADVERTÊNCIA: Gire o comutador
dos regimes de trabalho só na posição sobre
ele indicada.
COLOCAÇÃO DE SDS-MAX FERRA-
MENTA
Limpe e lubrique la cauda da ferramenta antes
de colocá-la no encaixe!
Durante a colocação do instrumento o casquilho
apertador 2 tem de se manter na posição supe-
rior (frontal).
Coloque livremente a ferramenta no fuso.
Gire a ferramenta dentro do fuso afé as ranhu-
ras coincidirem.


regulador
Velocidade



-
cussão singular
Reboco / materiais de
construção ligeiros
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Tijolos / demolição de
azuleho
C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Perfuração de concreto E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Demolição de concreto G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
64
PT BP 540CE
Depois de as ranhuras coincidirem, a ferramen-
ta introduz-se para baixo até sentir a resistência
(até ouvir o característico clique do mecanismo
axador). Verique se o intrumento foi bem a-
xado puxando-o com força para fora.
ADVERTÊNCIA: Ao trabalhar com
buril, o comutador 6 tem de estar sempre na
posição “martelo”.
RETIRADA DE SDS-MAX FERRAMEN-
TA
O casquilho apertador 2 puxa-se para tras até
ao m e a ferramente retira-se.
MUDANÇA DA POSIÇÃO DO BURIL
- Coloca-se a ferramenta no encaixe tal como
indicado no ponto “Colocação de SDS-max fer-
ramenta”.
- O comutador dos regimes de trabalho 6 gira
para a posição “Mudança da posição do buril”.
- A ferramenta gira-se manualmente até à posi-
ção desejada.
- O comutador dos regimes de trabalho 6 gira
para a posição “martelo”, depois do qual a fer-
ramenta tem de ser movida ligeiramente com a
mão para esquerda-direita até car fechada.
- Maior durabilidade do perfurador e maior pro-
dutividade do trabalho podem-se conseguir
com ferramentas bem aadas de demolição e
excavação.
MANÍPULA COMPLEMENTAR
Utilize sempre a manípula complementar.
Afrouxe a manípula girando-a para a esquer-
da. Gire a manípula para a posição de trabalho
mais cómoda, depois do qual aperte-a bem.
Não desloque a máquina dum lugar para outro
pegando na manípula complementar quando
ela está afrouxada.
Mediante a linha limitadora 4 pode-se axar a
profundidade das aberturas perfuradas. A linha
limitadora 4 axa-se com o parafuso 3.
A manipula complementar desses modelos está
juntada ao corpo da ferramenta mediante ele-
mentos que apagam as vibrações, o que defen-
de ao operador e diminui o seu cansaço durante
o trabalho.
RECOMENDAÇÕES PARA O TRABA-
LHO
Aplicar pressão moderada ao furar concreto
(aproximadamente 100 - 150N). A grande pres-
são não aumenta a produtividade do trabalho
de perfuração, mas sim diminui a vida da -
quina.
De vez em quando retirar a broca do encaixe
para limpar o pó.
Observar o grau de embotamento da broca e
substitui-la quando se vericar diminuição con-
siderável da produtividade.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTI-
LIZADOS COM ESTA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
Brocas em espiral para concreto SDS-max
сom diámetro de Ø12 mm a Ø 40 mm. Reco-
menda-se o uso de brocas de Ø24 mm a Ø
32 mm com as quais a ferramenta ca optimi-
zada.
Brocas para conductos em concreto SDS-
max сom diámetro até Ø55mm;
• Núcleos de perfuração SDS-max com diâme-
tro até Ø90 mm
Sovelas SDS-max сom comprimento até 600
mm;
Buris SDS-max сom largura até 80 mm;
• Escavadores de canais SDS-msx com largura
até 32 mm.
ADVERTÊNCIA: Para o trabalho com
esta ferramenta eléctrica recomendam-se as
peças e os acessórios indicados. O uso de
peças e acessórios diferentes dos indicados
constitui premissa para acidente laboral. Use
as peças e os acessórios apenas para o que
forem destinados. Se precisa de informação
adicional sobre esses dispositivos, dirija-se
para a ocina local da SPARKY.
VII - Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte
a ferramenta eléctrica e retire a cha da rede
de contacto antes de realizar qualquer revi-
são ou manutenção.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
65
Manual original
PT
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de so-
porte e convença-se de que estão bem aperta-
dos. Caso algum parafuso se tenha afrouxado,
aparafuse-o imediatamente para evitar situa-
ções de risco .
Caso o cabio alimentador tenha cado avariado,
a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou
pelo seu especialista n a ocina de assistência
autorizada, para assim evitar os perigos decor-
rentes da substituição.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha
sempre limpas a máquina e as aberturas de
ventilação.
Revise regularmente se na grade de ventilação
perto do motor eléctrico ou ao redor dos comu-
tadores não tenham penetrado pó ou outros
corpos alheios. Use uma escova macia para
limpar o pó acumulado. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza,
use um pano macio úmido. Pode usar qualquer
detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o uso
de álcool, gasolina ou outros solvents. Nunca
use produtos corrosivos para limpar as partes
de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
penetração de água em contacto com a fer-
ramenta.
ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro
com a ferramenta e sua maior conança, todas
as actividades de reparação, manutanção e re-
gulação (incluíndo a revisão e substituição das
escovas) têm de se fazer nas ocinas autoriza-
das da SPARKY, utilizando só peças de sobres-
selente originais.
DEFESA ANTI-PO INTEGRADA
O anel protector 1 protege o encaixe da fer-
ramenta de ser sujado durante o processo de
trabalho. Ao colocar o instrumento, cuidado não
danicar o anel protector.
ADVERTÊNCIA: Substituir imediata-
mente o anel protector, caso que danica-
do!
Para substituir o anel protector 1 puxe para trás
o casquilho fechador 2. Pegue no anel protector
e puxe-o com força obliquamente para frente.
Coloque sobre o fuso o novo anel protector le-
vemente inclinado e apertá-lo com força.
INDICAÇÃO “ASSISTÊNCIA DE SER-
VIÇO”
Quando o diodo de luz vermelha 10 começar a
piscar, mas a máquina continua a trabalhar nor-
malmente, é necessário substituir as escovas.
Depois de 8 hioras de trabalho aproximadamen-
te, as escovas desgastam-se completamente e
entra em função o interruptor. A máquina pára,
ao passo que o indicador continua a piscar com
a luz vermelha. A máquina tem de ser levada
para a ocina de serviço autorizada para mu-
dança das escovas e prolaxia.
Se a máquina não funcionar antes de ter de-
corrido o período de alerta – 8 horas e o diodo
da luz vermelha 10 continuar a piscar, isto sig-
nica que o motor eléctrico está provavelmente
avariado.
Se faltar qualquer indicação luminosa e a -
quina não trabalhar, isto quer dizer que falta
alimentação da máquina ou o interruptor, ou o
cabo de alimentação estão avariados.
REVISÃO PROFILÁCTICA
Periodicamente, o instrumento eléctrico leva-se
à ocina de serviço autorizada pela SPARKY
para revisão proláctica. As revisões prolácti-
cas hão-de prolongar a vida do seu instrumento
eléctrico.
Primeira revisão depois de aproximadamen-
te 70 horas de trabalho.
Avalia-se o funcionamento da máquina e, caso
seja necessário, faz-se revisã da ferramenta
eléctrica.
Segunda revisão – depois de aproximadamen-
te 140 horas de trabalho ou depois do desgaste
das escovas.
Faz-se limpeza fundamental da ferramenta
eléctrica, revisão e eliminação de defeitos sur-
gidos ou potenciais (substituem-se escovas e
aneis de compactamento).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
66
PT BP 540CE
depois de aproximadamen-
te 250 horas de trabalho ou depois do desgaste
das escovas.
Faz-se limpeza fundamental da ferramenta
eléctrica, revisão e eliminação de defeitos sur-
gidos ou potenciais (substituem-se escovas e
aneis de compactamento).
Quarta revisã depois de aproximadamente
350 horas de trabalho ou depois do desgaste
das escovas.
Faz-se limpeza fundamental do instrumento
eléctrico, revisão e eliminação de defeitos sur-
gidos ou potenciais (substituem-se escovas e
aneis de compactamento).
VIII - Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgas-
te natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
cam excluídos dos deveres da garantia. Os
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eli-
minam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPA-
RKY defeituoso reconhece-se quando o instru-
mento for devolvido ao distribuidor ou for levado
a uma ocina autorizada de assistência em pra-
zo de garantia no seu estado inicial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
duzir melhoras e modicações nos seus apa-
relhos, bem como modicar as especicações
sem aviso.
As especicações podem variar de país para
país.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
67
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
I - Wprowadzenie ...............................................................................................................67
II - Dane techniczne ............................................................................................................69
III - Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy narzędziami elektrycznymi ...........70
IV - Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
pracy młotami udarowo-obrotowymi ..............................................................................71
V - Zapoznanie z elektronarzędziem ................................................................................A/73
VI - Wytyczne pracy ..............................................................................................................73
VII - Konserwacja ...................................................................................................................75
VIII - Gwarancja ......................................................................................................................77
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Młot udarowo-obrotowy dostarcza się w stanie opakowanym i całkowicie zmontowanym.
I - Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
68
PL
BP 540CE
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Urządzenie spełnia wymagania norm rosyjskich.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Patrz oryginalna instrukcja obsług
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
BP Młot udarowo-obrotowy.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
69
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
II - Dane techniczne
Model BP 540CE
Pobór mocy 1010 W
Obroty biegu jałowego 200-325/350 min
-1
Regulacja elektroniczna obrotów tak
Elektronika stała tak
Zmiana kierunku obrotu nie
Zabezpieczające sprzęgło mechaniczne tak
Częstotliwość maksymalna udarów 1900 - 3050/3300 min
-1
Energia udaru pojedynczego 4 - 9/11 J
Średnica maksymalna narzędzia w betonie:
wiertła spiralne 40 mm
wiertła otworów przelotowych 55 mm
wiertła rdzeniowe 90 mm
Pozycje dłuta 24
Zamocowanie elektronarzędzia SDS-max
Ciężar (procedura EPTA 01/2003) 6,0 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1)
II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
95,0 dB (A)
Nieokreśloność К
pA
3,0 dB (A)
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
106,0 dB (A)
Nieokreśloność К
wA
3,0 dB (A)


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emitowanych drgań a
h,HD
13,5 m/s
2
Nieokreśloność К
HD
1,5 m/s
2
Kruszenie
Wartość emitowanych drgań a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Nieokreśloność К
CHeq
1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745-1.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
70
PL
BP 540CE
III -
Ogólne wytyczne
dotyczące bezpie-
czeństwa pracy
narzędziami elek-
trycznymi
  
     -
Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)     -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
  -
    
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
    
   -
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)      -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
    -
  -
     
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)   -

Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i
minerałów wraz z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
71
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
-

lub baterii. Przenoszenie urządzenia trzy-
mając za włącznik lub podłączając je do za-
silania z włącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
     -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)    
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -

    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e) -
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
IV -
Dodatkowe wy-
tyczne dotyczące
bezpieczeństwa
pracy młotami
udarowo-obroto-
wymi
   
ochronne. Używając młota nosić nauszniki
ochronne.

  Utrata kontroli nad narzę-
dziem może skutkować obrażeniami ciała.
-
     
    Nosić okulary
ochronne.
   -
 Niektóre ma-
teriały mogą zawierać składniki toksyczne.
Nosić maskę przeciwpyłową i w miarę moż-
liwości stosować urządzenie odpylające.
    -

Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
72
PL
BP 540CE
-

Pod wpływem kontaktu osprzętu z przewoda-
mi będącymi pod napięciem, wszystkie czę-
ści metalowe elektronarzędzia mogą również
znaleźć się pod napięciem i spowodować po-
rażenie prądem operatora.
Nie należy poddawać obróbce materiały za-
wierające azbest. Azbest jest uważany za
materiał rakotwórczy..
 Przed podłączeniem
elektronarzędzia do źródła zasilania upew-
nić się, że jego napięcie odpowiada wartości
określonej na tabliczce znamionowej narzę-
dzia.
Źródło zasilania o napięciu przekraczającym
wartość uwidocznioną na narzędziu może
spowodować poważne obrażenia użytkowni-
ka, jak również uszkodzenie narzędzia.
W przypadku wątpliwości, nie podłączać na-
rzędzia do źródła zasilania.
Używanie źródła zasilania o napięciu niższym
niż wartość określona na tabliczce znamiono-
wej jest szkodliwe dla silnika urządzenia.
Używając przedłużacza na bębnie, należy
całkowicie rozwinąć kabel na bębnie, aby
uniknąć potencjalnego przegrzania przewodu
zasilającego.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza, należy upewnić się, że prze-
wód posiada odpowiednią dla używanego
elektronarzędzia wartość znamionową natę-
żenia prądu i jego stan gwarantuje bezpie-
czeństwo elektryczne.
 Przed dokonywa-
niem jakichkolwiek regulacji czy czynności
serwisowych lub konserwacyjnych, należy
zawsze wyłączyć elektronarzędzie i odłączyć
je od źródła zasilania.
Obsługując urządzenie należy zawsze trzy-
mać je mocno w obydwu rękach i zapewnić
zachowanie bezpiecznej pozycji pracy. Utrata
kontroli nad narzędziem może skutkować ob-
rażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do pracy użyć odpo-
wiednich przyrządów w celu określenia, czy w
miejscu pracy nie znajdują się ukryte przewo-
dy zasilające, lub też zwrócić się do dostawcy
mediów o pomoc w tym zakresie. Kontakt z
linią elektryczną może prowadzić do powsta-
nia pożaru i porażenia prądem. Uszkodzenie
instalacji gazowe grozi wybuchem. Przebicie
instalacji wodno-kanalizacyjnej powoduje po-
wstanie szkód w mieniu lub może skutkować
porażeniem prądem.
▪▪ Zawsze trzymać kabel zasilający z dala od
miejsca pracy elektronarzędzia.
Nigdy nie korzystać z elektronarzędzia, któ-
rego przewód zasilający jest uszkodzony.
Nie dotykać uszkodzonego przewodu, lecz
natychmiast odłączyć urządzenie od źródła
zasilania. Uszkodzone przewody stwarzają
ryzyko porażenia prądem.
Zawsze dbać o stabilną postawę. Upewniać
się, czy nikogo nie ma pod spodem gdy pra-
cujemy na podwyższeniu.
Zawsze, gdy tylko to jest możliwe, stosować
zaciski lub imadła do zabezpieczania obra-
bianego elementu.
Uważać na moment początkowy urządzenia
lub przy zablokowaniu wiertła. Natychmiast
wyłączyć urządzenie po zablokowaniu wier-
tła. Uważać na wysoki moment reakcji, który
może spowodowac odbicie. Wiertło zabloku-
je się w przypadku przeciążenia lub utkwienia
w materiale.
Nie dotykać wiertła bądź obrabianego mate-
riału podczas pracy i bezpośrednio potem;
mogą one być rozgrzane do bardzo wysokiej
temperatury. Można doznać poważnych po-
parzeń.
Zachować porządek w miejscu pracy. Szcze-
gólnie niebezpieczne są materiały mieszane.
Pył z lekkich stopów może się zapalić lub eks-
plodować.
Szmaty, ubrania , przewody, druty nie powin-
ny być pozostawiane w miejscu pracy.
Zawsze wyłączać elektronarzędzie zanim zo-
stanie odłożone.
Urządzenie wolno używać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Każde zastosowanie inne,
niż wymienione w niniejszej instrukcji obsługi
będzie traktowane jako użycie niezgodne z
przeznaczeniem. Użytkownik a nie producent
będzie odpowiedzialnyza wszelkie zniszcze-
nia bądź obrażenia wynikłe z przypadku uży-
cia niezgodnego z przeznaczeniem.
Aby właściwie eksploatować narzędzie, na-
leży przestrzegać zasad bezpieczeństwa i
higieny pracy, instrukcji montażu i obsługi za-
wartych w niniejszym dokumencie. Wszystkie
osoby użytkujące i serwisujące urządzenie
muszą zapoznać się z niniejszą Instrukcją
obsługi i mieć świadomość potencjalnych za-
grożeń. Dzieciom i osobom o niewielkiej sile
zycznej nie wolno używać tego narzędzia.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
73
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Należy zapewnić stały nadzór nad dziećmi
przebywającymi w pobliżu miejsca, gdzie na-
rzędzie jest używane. Istnieje także obowią-
zek przestrzegania obowiązujących lokalnych
przepisów w zakresie zapobiegania wypad-
kom. To samo odnosi się do ogólnych zasad
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek modykacje narzędzia ani za ja-
kiekolwiek szkody powstałe w wyniku takich
modykacji.
Elektronarzędzi nie wolno używać poza po-
mieszczeniem w warunkach padającego
deszczu bądź wilgotnym otoczeniu (po desz-
czu) lub też w pobliżu palnych cieczy i gazów.
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlo-
ne.
 Podczas pracy dłu-
tem, przełącznik 4 powinien być zawsze w
pozycji “młot”!
V - Zapoznanie z elek-
tronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Pierścień bezpieczeństwa
2. Złącze zamykające
3. Wkręt
4. Linia ograniczająca
5. Otwory wentylacyjne
6. Przełącznik trybów pracy
7. Wyłącznik
8. Regulator częstotliwości obrotu
9. Wskaźnik trybów
10. Wskaźnik zużycia szczotek i przeciążenia
11. Otwory wentylacyjne
12. Rękojeść dodatkowa
VI - Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym.
Nadaje się do podłączenia do gniazd bez zaci-
sków ochronnych, ponieważ posiada podwójną
izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom Dy-
rektywy dotyczącej kompatybilności elektroma-
gnetycznej 2004/108/WE.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest
do wiercenia udarowego, rozbijania i kruszenia
w murowaniu, betonie i skałach o dużej wydaj-
ności.
Elektronarzędzie zaopatrzono w me-
chanizm redukowania drgań obniżając je do
ponad 50%.

Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić w jakim położeniu jest przełącznik.
Elektronarzędzie należy podłączać i wyłą-
czać z sieci zasilania tylko przy wyłączonym
wyłączniku. W razie włączenia wtyczki do
gniazda, gdy wyłącznik jest w stanie włączo-
nym, wówczas elektronarzędzie natychmiast
zostaje uruchomione, co może doprowadzić
do wypadku.
Upewnić się co do sprawności kabla zasilania
i wtyczki. W razie uszkodzenia kabla zasila-
nia, wymiany należy dokonać producent lub
jego specjalista, aby uniknąć ewentualnych
niebezpieczeństw podczas wymiany.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da zasilania przed dokonaniem jakiejkolwiek
czynności w zakresie nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Jeżeli strefa pracy oddalona jest od źródła za-
silania należy używać możliwie krótszy prze-
dłużacz o odpowiednim przekroju.
Sprawdzić, czy rękojeść dodatkowa została
ustawiono prawidłowo i niezawodnie zamo-
cowana.
ROZRUCH - ZATRZYMANIE
Rozruch: wyłącznik 7 wcisnąć i zatrzymać.
Zatrzymanie: wyłącznik 7 zwolnić.
W niskich temperaturach kruszenie elektrona-
rzędziem należy rozpocząć dopiero po pracy na
biegu jałowym przez około 3 minut.
 Przy przeciążeniu
elektronarzędzia o 30%, świeci czerwona
dioda LED 10. Elektronarzędzie nie powinno
pracować przez dłuższy czas w tym trybie
pracy.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
74
PL
BP 540CE
-

Obracając regulator 8 dobrać właściwą pręd-
kość, częstotliwość i energię udarów w zależno-
ści od obrabianego materiału. Elektronika stała
utrzymuje prędkość, częstotliwość i energii uda-
rów stale, niezależnie od obciążenia, co zapew-
nia jednakowy tryb pracy. Zaleca się stosowanie
wartości zawartych w tablicy trybów pracy.
Zakres stosowania
Pozycja regu-
latora

obrotowa

udarów
Energia udaru
pojedynczego
Tynk / lekkie materiały
budowlane
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Cegły / kruszenie płytek C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Wiercenie w betonie E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-
8-9 J
Kruszenie w betonie G 3300 min
-1
11 J
Obrót regulatora 8 z pozycji A do F powoduje
wzrost prędkości, częstotliwości i energii uda-
rów. Wskaźnik 9 świeci migającym światłem
zielonym.
Tryb pracy UDAR MOCNY (High Power) wybie-
ra się obracając i ustawiając regulator 8 w po-
zycji G. Tryb pracy charakteryzuje się wzrostem
energii udaru do 13 J. Wskaźnik 9 świeci stałym
światłem zielonym.
 Korzystanie z trybu
UDAR MOCNY (High Power) zaleca się tylko
dokruszenia i przy krótkotrwałej pracy w trybie
wiercenia udarowego. Przedłużająca się pra-
ca w trybie wiercenia udarowego powoduje
szybkie zmęczenie operatora i przyspieszone
zużycie elektronarzędzia.
DOBÓR TRYBU PRACY
Przełączenie trybów pracy odbywa się przy za-
trzymanym narzędziu..
Niniejszy młot udarowo-obrotowy używany jest
w dwóch trybach pracy:
- Wiercenie udarowe - do wiercenia otworów w
murowaniu, betonie i innych materiałach.
- Tryb udarowy - do kruszenia i dłubania. Do pra-
cy bez zmęczenia przy kruszeniu i dłutowaniu,
elektronarzędzie można ustawić i unieruchomić
(przez 8 stopni) w pożądanym położeniu kąto-
wym (zob. punkt “Zmiana pozycji dłuta”).
Obrócić przełącznik trybów pracy 6 w pożąda-
nym położeniu:
(1) - Wiercenie udarowe
(2) - Zmiana pozycji dłuta
(3) - Kruszenie
-

Oczyścić i nasmarować końcówkę narzędzia
przed jego ustawieniem do gniazda!
Podczas zakładania narzędzia złącze zamyka-
jące 2 trzymać w pozycji górnej (przedniej).
Swobodnie założyć narzędzie do wrzeciona.
Obracając narzędzie w wrzecionie wycięcia
weszły w rowki.
Po dopasowaniu wycięć, narzędzie wprowa-
dza się w dół do oporu (do usłyszenia wyraź-
nego zatrzaśnięcia mechanizmu ustalającego).
Sprawdzić, czy narzędzie zostało dobrze za-
mocowane pociągając je w tym celu mocno na
zewnątrz.
 Przy pracy dłutem,
przełącznik 6 zawsze musi być w pozycji
„młot”.

MAX
Złącze zamykające 2 wyciągnąć do tyłu do koń-
ca i wyjąć przyrząd.

- Ustawić elektronarzędzie w gnieździe zgod-
nie z opisem w punkcie “Zakładanie narzędzia
SDS-max”.
- Przełącznik trybów pracy 6 obraca się w pozy-
cji ”Zmiana pozycji dłuta” (w pozycji pośredniej o
±90
о
względem obu trybów roboczych).
- Narzędzie obraca się ręką do pożądanej po-
zycji.
- Przełącznik trybów pracy 6 obraca się w pozy-
cji “młot”, następnie narzędzie należy obracać
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
75
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
lekko ręką w lewo - w prawo do jego zamknię-
cia.
Dłuższą żywotność młota udarowo-obrotowego
oraz wyższą wydajność uzyskuje się tylko sto-
sując dobrze naostrzone narzędzia do krusze-
nia i dłutowania.

Używać zawsze rękojeści dodatkowej.
Rozluźnić rękojeść odkręcając w lewo. Ob-
rócić rękojeść w najwygodniejszej pozycji robo-
czej, następnie dokręcić ją mocno.
Nie nosić elektronarzędzia za rękojeść dodatko-
wą, gdy jest w stanie rozluźnionym.
Za pomocą linii ograniczającej 4 można ustalić
głębokość wywiercanych otworów. Linię ograni-
czającą 4 ustala się wkrętem 3.
Rękojeść dodatkowa tych modeli połączona jest
z obudową elektronarzędzia za pomocą ele-
mentów tłumiących drgania, co chroni operatora
i zmniejsza zmęczenie przy pracy.

Stosować umiarkowany nacisk podczas wier-
cenia w betonie (w przybliżeniu 150 - 200N).
Większy nacisk nie podwyższa wydajności pra-
cy podczas wiercenia, a powoduje skrócenie
żywotności elektronarzędzia.
Od czasu do czasu wyjmować wiertło z otworu
i usuwać pył.
Uważać na stopień stępienia wiertła oraz wy-
mienić je po stwierdzeniu znacznego zmniej-
szenia wydajności pracy.


Wiertła spiralne do betonu SDS-max o średni-
cy od Ø12 do Ø50 mm. Zaleca się stosowanie
wiertła od Ø24 do Ø40 mm, do współpracy z
którymi elektronarzędzie zostało zoptymalizo-
wane.
Wiertła do otworów przelotowych (wiertła
“break¬through”)do betonu SDS-max o śred-
nicy do Ø100 mm
Szydła SDS-max o średnicy do 600 mm
Dłuta SDS-max o szerokości do 80 mm
Koparki rowek SDS-max o szerokości do
32 mm
 Do pracy niniejszym
elektronarzędziem zaleca się stosowanie
wyżej wymienionego osprzętu. Stosowanie
osprzętu odmiennego od wskazanego może
spowodować wypadek przy pracy. Używać
osprzętu tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. O dodatkową informację na temat
osprzętu można się zwrócić do miejscowego
serwisu SPARKY.
VII - Konserwacja
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące i upewnić się, że zostały mocno dokręco-
ne. W przypadku obluzowania jakiegoś wkrętu,
należy go niezwłocznie dokręcić mocni, by unik-
nąć sytuacji ryzykownych.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymianę
należy wykonać producent lub jego autoryzowa-
ny specjalista w celu uniknięcia ewentualnych
komplikacji w wyniku wymiany.
CZYSZCZENIE
Dla bezpiecznej pracy należy zawsze utrzymy-
wać w czystości elektronarzędzie i otwory wen-
tylacyjne.
Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
przełączników nie przedostał się pył lub obce
wtrącenia. Używać miękkiego pędzla la usuwa-
nia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu
podczas czyszczenia zakładać okulary ochron-
ne.
Gdy należy czyścić obudowę elektronarzędzia,
wytrzeć go należy miękką ścierką nawilżoną.
Można stosować także łagodny środek do my-
cia.
Nie wolno stosować
spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalni-
ków. Nigdy nie stosować środków żrących do
czyszczenia części plastykowych.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
76
PL
BP 540CE
Nie wolno dopuścić
do przedostania się wody do elektronarzę-
dzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej
pracy elektronarzędziem i jego niezawodności,
wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne i
regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek)
należy wykonywać w autoryzowanych serwi-
sach naprawczych SPARKY używając wyłącz-
nie oryginalnych części zamiennych.
WBUDOWANA OCHRONA PRZECIW-

Pierścień zabezpieczający 1 chroni gniazdo
narzędzia przed zanieczyszczeniem podczas
pracy. Przy zakładaniu narzędzia uważać by nie
uszkodzić pierścienia zabezpieczającego.
 Niezwłocznie wy-
mienić pierścień zabezpieczający w razie
uszkodzenia!
W celu wymiany pierścienia zabezpieczające-
go 1 pociągnąć do tyłu złącze zamykające 2.
Uchwycić pierścień zabezpieczający i przesu-
nąć go mocno ukośnie do przodu. Założyć na
wrzeciono lekko nachylony nowy pierścień za-
bezpieczający i mocno go nacisnąć.

Gdy czerwona dioda LED 10 zacznie migać, a
elektronarzędzie w dalszym ciągu pracuje nor-
malnie, należy wymienić szczotki. Po mniej wię-
cej 8 godzinach pracy szczotki ulegają całkowi-
temu zużyciu i zostaje uruchomiony wyłącznik.
Elektronarzędzie zatrzymuje się, a wskaźnik
świetlny w dalszym ciągu miga światłem czer-
wonym. Oddać elektronarzędzie do wymiany
szczotek i dokonania przeglądu prolaktyczne-
go w autoryzowanym serwisie.
Jeżeli elektronarzędzie nie pracuje bez ostrze-
gawczego okresu 8-godzinnego, a czerwona
dioda LED 10 nadal miga, oznacza to, że silnik
elektryczny prawdopodobnie jest uszkodzony.
Jeżeli nie ma żadnej indykacji świetlnej i elek-
tronarzędzie nie pracuje, oznacza to, że brak
zasilania elektronarzędzia, lub wyłącznik bądź
sznur zasilający są uszkodzone.

Elektronarzędzia okresowo kierować do auto-
ryzowanego serwisu SPARKY dla przeprowa-
dzenia przeglądu prolaktycznego. Przeglądy
prolaktyczne wydłużają żywotność waszego
elektronarzędzia.
  w przybliżeniu po 70
godzinach pracy.
Dokonać oceny funkcjonowania elektronarzę-
dzia, a razie potrzeby dokonać przeglądu elek-
tronarzędzia.
 w przybliżeniu po 140 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
 w przybliżeniu po 250 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
 - w przybliżeniu po 350 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
77
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
VIII - Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie roz-
montowane, wraz z dokumentem zakupu i kartą
gwarancyjną do autoryzowanego serwisu lub
punktu sprzedaży.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY stale ulepszane w związ-
ku z tym otrzymany produkt może nieznacz-
nie różnić się od tego ukazanego w niniejszej
instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do
wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
78
RU
BP 540CE
Содержание
I - Введение .......................................................................................................................78
II - Технические данные .....................................................................................................80
III - Общие указания по технике безопасности при работе с электроинструментами ....81
IV - Дополнительные указания по технике безопасности при работе
с перфораторами ........................................................................................................83
V - Знакомство с электроинструментом ........................................................................A/84
VI - Указания по работе ......................................................................................................85
VII - Обслуживание ..............................................................................................................87
VIII - Гарантия ........................................................................................................................89
I - Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.

Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное вни ма ние на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электро инструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.

Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.

Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.

В соответствие с общепринятыми технологиями крупносерийного производства, почти не су-
ществует риска поломки Вашего электроинструмента, или отсутствия какой-либо из его частей.
Если вы все же установите повреждение, не используйте электроинструмент до тех пор, пока
дефектная часть не будет заменена, а неисправность - устранена. Нарушение этой рекомен-
дации может привести к серьезному трудовому инциденту.

Перфоратор поставляется в упаковке, в полностью собранном виде..
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
79
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU

На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям российским нормативным документам.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
BP Электронный перфоратор.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
80
RU
BP 540CE
II - Технические данные
 
Потребляемая мощность 1010 W
Частота вращения при холостом ходе 200-325/350 min
-1
Электронное регулирование оборотов да
Константная электроника да
Смена направления вращения не
Предохранительный механический соединитель да
Макс. частота ударов 1900-3050/3300 min
-1
Энергия единичного удара 4 - 9/11 J
Макс. диаметр инструмента в бетоне:
спиральные сверла 40 mm
сверла для проходных отверстий 55 mm
бурильные коронки 90 mm
Позиции долота 24
Закрепление инструмента SDS-max
Вес (EPTA процедура 01/2003) 6,0 kg
Класс защиты (EN 60745-1)
II

Значения, замеренные согласно EN 60745.

А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
95,0 dB (A)
Неопределенность К
pA
3,0 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
106,0 dB (A)
Неопределенность К
wA
3,0 dB (A)


Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в соот-
ветствии с EN 60745:
Ударное сверление по бетону
Значение излученных вибраций a
h,HD
13,5 m/s
2
Неопределенность К
HD
1,5 m/s
2
Долбление
Значение излученных вибраций a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Неопределенность К
CHeq
1,5 m/s
2
* Уровень вибраций определен согласно п. 6.2.7 EN 60745-1.
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
81
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
III - Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинстру-
ментами
 -
     
 Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.



Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).

a)     
 Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b)    -

  -
Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) 
    -
 Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.

a)   -
-
    


-
 Использование оригиналь-
ных штепселей и соответствующим
им контактов уменьшает риск от уда-
ра электрическим током.
b)    
   -
  -

Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c)   
     
Проникновение воды в электро инстру-
менты повышает риск от пора жения
электрическим током.
d) -
  
  
-
-

    По-
врежденные или запутанные кабели
повы шают риск от поражений элек-
трическим током.
e)      -
  -

Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совмест-
но с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Матери-
ал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с дан-
ным электроинструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древе-
сины или для пыли из древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
82
RU
BP 540CE
f)      -
   
  
   -

Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.

a)     -

-
  
   
-
   
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
b)   -
    -
  Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против пыли,
нескользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c)    
   

    
   
      
  Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся
предпосылкой для производст венной
травмы.
d) 

 Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e)   

 Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) 
-
 
-
 Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) -
   
    
  Использо-
вание этих устройств мо жет пони-
зить связанные с пылью опас ности.
    

a)   
  
-
 Правильно подо бранный
электроинструмент ра бо тает лучше
и безопасней для объяв ленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b)  
-

 Каждый электроинстру-
мент, который не мо жет уп равляться
с помощью его вык лючате ля, опасен и
подлежит ремонту.
c)    
-
   
     
   Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d)   -
  -
-
   
   
-
 Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e) 
    
   
      -

  
   
  
-
   
  Много
инцидентов причиняются от плохо об-
служенных электроинстру ментов.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
83
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
f)  -
    Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g)  

-

-
    
    -
 Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
си туации.

a)   -

-
   
 Это обеспечивает сохранение
безопасности электроинструмента.
IV - Дополнительные
указания по технике
безопасности
при работе с
перфораторами

   Интен-
сивный шум во время работы может по-
вредить слух.
  
    
 Потеря контроля может при-
вести к трудовому происшествию.
-

Носите защитные очки.
  
 Некоторые ма-
териалы могут содержать токсические
компоненты. Носите защитную маску.
Подключите инструмент к устройству
для удаления пыли (если это возможно).
   
   
    -
   
   -
   Кон-
такт принадлежности с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
открытые металлические части элек-
троинструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
Не обрабатывайте материалы содер жащих
асбеста. Асбест считается канце рогенным
веществом.
 Перед тем,
как подключить электроинструмент в элек-
тросеть, проверьте соответствие напряже-
ния, указанного на табличке с технически-
ми данными электроинструмента
Источник питания, работающий при напря-
жении, превышающем указанное на элек-
троинструменте, может вызвать серьезное
поражение электрическим током операто-
ра или электроинструмента.
При наличии любых сомнений, не вклю-
чайте штепсель электроинструмента в
контактное гнездо.
Использование источника питания с более
низким, чем обозначенное на табличке
электроинструмента напряжением, повре-
дит электродвигатель.
Во избежание перегрева, раскрутите ка-
бель удлинителя кабельной катушки до
конца.
В случае необходимости в использовании
удлинителя, убедитесь в том, что его се-
чение соответствует номинальному току
используемого электроинструмента, про-
верьте исправность удлинителя.
 При на-
стройке, обслуживании или ремонте, в
обязательном порядке отключайте элек-
троинструмент и вынимайте штепсель из
контакта.
Во время работы держите машину крепко
двумя руками, сохраняя стабильное по-
ложение тела. Направлять электроинстру-
мент более безопасно, удерживая его дву-
мя руками.
Перед началом работы проверьте подхо-
дящим детектором металла наличие скры-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
84
RU
BP 540CE
той электропроводки, газопровода и водо-
провода, или обратитесь за содействием в
соответствующие местные службы. При-
косновение сверла к скрытой электропро-
водке может вызвать поражение электри-
ческим током. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение во-
допровода нанесет ущерб собственности
или приведет к поражению электрическим
током.
Кабель электропитания следует держать
вне рабочего охвата машины.
Не используйте электроинструмент с по-
врежденным кабелем. Не прикасаясь к
поврежденному кабелю, выньте штепсель
из контакта, если кабель получит повреж-
дение во время работы. Поврежденный
кабель повышает опасность удара элек-
трическим током.
Всегда занимайте стабильную позицию.
При работе на определенной высоте, убе-
дитесь в том, что под Вами никого нет.
Фиксируйте обрабатываемую деталь ти-
сками или другим подходящим методом.
Контролируйте инерционный момент при
запуске электроинструмента или при за-
клинивании сверла. Немедленно выклю-
чите электроинструмент, если сверло
бло кировало. С повышенным вниманием
контролируйте высокий реактивный мо-
мент, который может привести к откату. В
случае перегрузки электроинструмента
или заклинивания сверла в обрабатывае-
мом материале, сверло будет блокирова-
но.
Не прикасайтесь к инструменту или обра-
батываемой детали сразу же после рабо-
ты: они могут быть слишком горячими и
вызвать ожог кожи.
Обеспечьте чистоту рабочего места. Со-
единение пыли различных материалов
очень опасно. Пыль легких металлов мо-
жет привести к возгоранию или эксплозии.
В зоне работ никогда не следует оставлять
ветошь, шнуры, кабели и пр.
Выключите инструмент перед тем, как от-
ложить его в сторону.
Электроинструмент следует использовать
только по предназначению. Любое другое
применение, отличающееся от указанно-
го в данной инструкции, считается не-
правильным. Ответственность за любое
повреждение или ранение, вызванное не-
правильным употреблением, несет потре-
битель, а не производитель.
Для правильной эксплуатации электро-
инструмента следует соблюдать прави-
ла техники безопасности, указания по
монтажу, эксплуатационные инструкции,
описанные в этом документе. Все лица,
которые используют или обслуживают эту
машину, должны быть ознакомлены с на-
стоящей инструкцией, и информированы о
возможных рисках, связанных с электроин-
струментом. Работа на электроинструмен-
те запрещена детям и немощным людям.
Следует держать детей под постоянным
наблюдением, если они находятся в рабо-
чей зоне. В обязательном порядке следует
соблюдать правила техники безопасности,
действующие в стране. Это условие каса-
ется и основных правил профессиональ-
ного здравоохранения и техники безопас-
ности.
Производитель не несет ответственность
в случае внесенных потребителем в элек-
троинструмент изменений, или в случае
повреждений, вызванных такими измене-
ниями.
Электроинструмент не следует использо-
вать под открытым небом в дождливую по-
году, во влажной среде (после дождя), или
вблизи от возгораемых жидкостей и газов.
Рабочее место должно быть хорошо осве-
щено
V -
Знакомство с
электроинструментом
До начала работы, ознакомьтесь со всеми
оперативными особенностями инструмента
и условиями техники безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое другое приложение категорически за-
прещено.
1. Защитное кольцо
2. Замыкающая муфта
3. Винт
4. Ограничительная линейка
5. Вентиляционные отверстия
6. Переключатель рабочих режимов
7. Выключатель
8. Регулятор частоты вращения
9. Индикатор режимов
10. Индикатор изнашивания щеток и
перегрузки
11. Вентиляционные отверстия
12. Дополнительная рукоятка
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
85
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
VI - Указания по работе
Этот электроинструмент питается однофаз-
ным непостоянным током. Двойная изоляция
электроинструмента согласно EN 60745-1 и
IЕС 60745 позволяет подключение электроин-
струмента к контактам без защитных клемм.
Радиопомехи соответствуют директиве элек-
тромагнитной совместимости 2004/108/ЕС
Этот электроинструмент с высокой произво-
ди тельностью предназначен для ударного
сверления, разбивания и долбления в кир-
пичной кладке, бетоне и скалах.
Электроинструмент снабжен ме-
ханизмом для снижения вибраций, который
снижает вибрации более чем на 50%.

Проверьте напряжение электросети: оно
должно соответствовать обозначенным на
табличке техническим данным электроин-
струмента.
Проверьте, в какой позиции находится пе-
реключатель. Электроинструмент следует
подключать и отключать от электросети
только при выключенном выключателе.
Если штепсель будет включен в розетку
при включенном выключателе, электро-
инструмент немедленно приводится в дей-
ствие, что может привести к нежеланному
инциденту.
Убедитесь в исправности кабеля питания.
В случае повреждения кабеля питания,
его следует заменить специальным кабе-
лем или узлом, обратившись к производи-
телю или его сервизному специалисту во
избежание возможных рисков.
 Всегда от-
ключайте электроинструмент и вынимай-
те штепсель из контакта до начала любой
настройки или обслуживания.
Если рабочая зона находится на расстоя-
нии от источника питания, используйте
возможно наиболее короткий удлинитель
с подходящим сечением.
Проверьте правильность и надежность
монтажа дополнительной рукоятки.

Пуск: Нажать на выключатель 7 и задер-
жать.
Остановка: разомкнуть выключатель 7.
При низких температурах разрушение элек-
тро инструментом следует начать лишь через
3 минуты после начала его работы на холо-
стом ходу.
 При пе-
регрузке машины на 30%, вклю чается
красный светодиод 10. Машина не должна
работать продолжительное вре мя в этом
режиме.


Поворотом регулятора 8 производится вы-
бор подходящей скорости, частоты и энергии
ударов в зависимости от обрабатываемого
материала. Константная электроника под-
дер жи вает скорость, частоту и энергию уда-
ров постоянными, независимо от нагруз ки,
кото рую обеспечивает оптимальный режим
во время работы. Рекомендуется использо-
вать указанные в таблице режимы работы.

-



-

-

Штукатурка / легкие
стройматериалы
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Кирпичи / Снятие плитки C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Сверление по бетону E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Разбивные работы по
бетону
G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
86
RU
BP 540CE
Поворот регулятора 8 из положения А в поло-
жение F вызывает увеличение скорости, ча-
стоты и энергии ударов. Индикатор 9 светит
мигающим зеленым цветом.
Режим работы МОЩНЫЙ УДАР (High Power)
устанавливается поворотом регулятора 8 в
положение G. Режим характеризуется увели-
ченной энергией удара до 11 J. Индикатор 9
светится постоянным зеленым цветом.
 Использова-
ние режима МОЩНЫЙ УДАР (High Power)
рекомендуется только при разрушении
и при кратковременной рабо те в режиме
ударного пробивания. Продол жи тельная
работа в режиме ударного пробивания
вызывает быстрое наступ лание усталости
оператора и повышен ному изнашиванию
электроинструмента.

Переключение рабочих режимов произво-
дится в состоянии покоя.
Поверните переключатель в рабочие режи-
мы 6 в указанном на нем направлении до же-
лаемого положения.
При каждом переключении рабочих режи-
мов патрон инструмента следует прокрутить
слегка рукой влево и вправо, чтобы зафикси-
ровать передачу.
(1) - Пробивание ударом - для пробивания
отверстий в кирпичной кладке, бетоне и дру-
гих материалах.
(2) - Замена позиции долота - для фиксиро-
вания позиции инструмента в желаемом угло-
вом положении при разрушении и дол блении
(см. пункт “Замена позиции долота “).
(3) - Молоток - для разрушения и долбле-
ния.
 Поворачи-
вайте переключатель в рабочие режимы
только в указанном на нем на прав лении.
-

Почистите и смажьте хвостовую часть инстру-
мента перед тем, как поставить его в гнездо!
Во время вставления инструмента замы-
кающая муфта 2 задерживается в верхнем
(переднем) положении. Свободно вставьте
инструмент в веретено. Поворачивайте ин-
стру мент в веретене до совпадения шли-
цев. После совпадения шлицев инструмент
встав ляется вниз до упора (до отчетливого
щелчка фикси рующего механизма). Про-
верьте, хоро шо ли закреплен инструмент,
сильно дергая его наружу.
 При рабо-
те долотом переключатель 6 должен быть
всегда в положении “мо лоток”.

Замыкающая муфта 2 вытягивается назад
до конца и инструмент вытаскивается.

- Инструмент помещается в гнездо согласно
опи санию в пункте “Установка SDS-max ин-
струмента”.
- Переключатель рабочих режимов 6 повора-
чи вается в положение ”Замена позиции до-
лота”.
- Инструмент повернуть рукой до желаемого
положения.
- Переключатель рабочих режимов 6 уста-
новить в положение “молоток”, после чего
патрон инструмента прокрутить слегка рукой
влево и вправо для фиксирования защелки.
Более длительную продолжительность
годно сти перфоратора и высокую произво ди-
тель ность можно обеспечить лишь хорошо
зато чен ными инструментами для разруше-
ния и долбления.

Всегда используйте дополнительную рукоят-
ку.
Ослабьте рукоятку, раскручивая ее налево.
Поверните рукоятку в наиболее удобную для
рабо ты позицию, после чего хорошо ее за-
тяните.
Не носите машину за дополнительную
рукоят ку, когда оно расшатана.
Посредством ограничительной линейки 4
можно фиксировать глубину пробиваемых
отверстий. Ограничительная линейка 4 фик-
си руется винтом 3.
Дополнительная рукоятка этих моделей мон-
тирована к корпусу посредством виброгася-
щих элементов, которые защищают операто-
ра и снижают трудоемкость работ.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
87
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU

Во время бурения бетона применяйте уме-
ренный натиск (приблизительно 100 - 150N).
Значительный по силе натиск не повышает
производительность и сокращает срок рабо-
ты машины.
Периодически вынимайте сверло из отвер-
стия, чтобы удалить пыль.
Наблюдайте степень остроты сверла, произ-
водите замену сверла в случае значительно-
го понижения производительности.



Спиральные сверла для бетона SDS-max
диаметром от Ø12 до Ø40 mm. Рекоменду-
ется ис пользование со сверлами от Ø24
до Ø2 mm, для работы с которыми оптими-
зирован эле ктро инструмент.
Сверла для проходных отверстий для бе-
тона SDS-max диаметром до Ø55 mm
Бурильные коронки SDS-max диаметром
до Ø90 mm
Шила SDS-max длиной до 600 mm
Долото SDS-max шириной до 80 mm
Каналопрокладчики SDS-max шириной до
32 mm
 Для этого
электроинструмента рекомендуются указан-
ные выше принадлежности или приспособ-
ления. Употребление иных принадлежностей
или приспособлений является предпосылкой
трудового происшествия. Исполь зуйте при-
надлежности или приспособления только по
предназначению. При необходимости в до-
полнительной информации обращайтесь в
местный сервиз SPARKY.
VII - Обслуживание
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вынимайте
штепсель из розетки перед тем, как при-
ступить к любой проверке или обслужи-
ванию.

Регулярно проводите проверку всей крепле-
ний - они должны быть крепко стянуты. В
случае, если какой-либо винт открутился, его
следует немедленно закрутить во избежание
опасности.
В случае повреждения кабеля питания, его
замену должен произвести изготовитель или
его сервизный специалист, во избежание
опасности.

Для обеспечения безопасной работы всегда
поддерживайте в чистоте и машину, и ее вен-
тиляционные отверстия.
Регулярно проверяйте вентиляционные от-
верстия электродвигателя или переключа-
телей на наличие пыли или чужеродных тел.
Используйте мягкую щетку для удалений
пыли. Во избежание повреждения глаз, во
время ухода за устройством пользуйтесь за-
щитными очками.
Если корпус машины загрязнен, протрите его
мягкой влажной салфеткой. Можно использо-
вать щадящий моющий препарат.
 Не допу-
скается употребление спирта, бензина и
прочих растворителей. Никогда не поль-
зуйтесь разъедающими препаратами для
чистки пластмассовых частей
 Не допус-
кается попадание и контакт устройства с
водой.
В целях обеспечения безопасности
работы электроинструмента и его надежно-
сти, все ремонтные работы, обслуживание и
регулировку устройства (включительно про-
верку и замену щеток) следует проводить
в специализированных сервизах SPARKY,
используя исключительно оригинальные за-
пасные части.


Защитное кольцо 1 предохраняет гнездо ин-
струмента от загрязнения во время работы.
При вставлении инструмента соблюдайте
осто рожность, чтобы не повредить защит-
ное кольцо.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
88
RU
BP 540CE
Незамедли-
тельно заменяйте защит ное кольцо в слу-
чае его повреждения!
Для замены защитного кольца 1 вытяните на-
зад замыкающую муфту 2. Ухватите защит-
ное кольцо и сильно вытяните его наискось
вперед. Поставьте на веретено в слегка на-
клоненном положении новое защитное коль-
цо и сильно его прижмите.
-

Если красный светодиод 10 начинает мигать,
а машина продолжает работать нормально,
необходима замена щеток. Через приблизи-
тельно 8 часов работы щетки полностью
изнашиваются и задействует выключатель.
Машина останавливается, а индикатор про-
дол жает мигать красным цветом. Отнеси те
машину в авторизованный сервис для заме-
ны щеток и проведения профилактики.
Если машина перестает работать до истече-
ния предупредительного 8-часового перио да,
а красный светодиод 10 мигает, это означает,
что электродвигатель вероятно пов режден.
Если нет никакой световой индика ции и
машина не работает, это означает, что от-
сутствует питание машины или что выклю-
чатель или шнур питания повреждены.

Следует периодически предоставлять элек-
тро инструмент авторизованному сервису
SPARKY для проведения профилактиче-
ского осмотра. Профилактические осмотры
прод лят жизнь вашему электроинструменту.
-приблизительно через 70
часов работы.Проводится оценка функцио-
ни рования машины и в случае необхо димости
осуществляется осмотр электро инструмента
  -приблизительно через
140 часов работы или после изнашивания
щеток. Производится полное очищение эле-
ктро инструмента, осмотр и устранение воз-
никших или потенциальных деффектов (за-
меняются щетки и уплотняющие кольца).
  - приблизительно через
250 часов работы или после изнашивания
щеток. Производится полное очищение
электро инструмента, осмотр и устранение
возник ших или потенциальных деффектов
(заме няются щетки и уплотняющие кольца).
  - через прибли зи-
тельно 350 часов работы или после изна ши-
вания щеток. Производится полное очи ще ние
элек тро инструмента, осмотр и устра не ние
возникших или потенциальных деф фектов
заменяются щетки и уплотняющие кольца).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
89
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
VIII - Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
при менения некачественных материалов
и/или из-за производственных ошибок,
устраняют ся без дополнительной оплаты пу-
тем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
90
UK
BP 540CE
Зміст
I - Введення .......................................................................................................................90
II - Технічні дані ..................................................................................................................92
III - Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами ....................................93
IV - Додаткові вказівки з техніки безпеки під час роботи з перфораторами ..................95
V - Ознайомлення з електроінструментом ....................................................................A/96
VI - Вказівки щодо роботи ...................................................................................................96
VII - Обслуговування ............................................................................................................98
VIII - Гарантія .......................................................................................................................100
I - Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у
відповідності до високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам спожи-
вача. Його легко обслуговувати і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні
цей електроінструмент буде служити Вам довгі роки.

Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням
новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи,
позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту SPARKY багато
якостей, які полегшують роботу. При розробці цього інструменту основну увагу було
направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які полегшують його
обслуговування і експлуатацію.

Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь
ласка, викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або
представником для консультації щодо повторної переробки.

З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності
й упаковка повинно надати відповідній переробці для повторного використання
сировини, що міститься в них. Для полегшення повторної переробки деталей, зроблених
з штучних матеріалів, вони позначені відповідним чином.

У відповідності з загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не
існує ризику поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин. Якщо
ви все ж таки встановите пошкодження, не використовуйте електроінструмент до тих пір, поки
дефектна частина не буде замінена, а несправність - усунена. Порушення цієї рекомендації
може призвести до серйозного трудового інциденту.

Перфоратор поставляється в упаковці, у повністю зібраному вигляді.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
91
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK

Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією
про використання інструмента та його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту.
Відповідає чинним європейським директивам.
Відповідає вимогам російських нормативних документів.
Відповідає вимогам українських нормативних документів.
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww - черговий календарний тиждень.
BP Електронний перфоратор.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
92
UK
BP 540CE
II - Технічні дані
 
Споживана потужність 1010 W
Частота ударів на неробочому ходу 200-325/350 min
-1
Електронне регулювання обертів так
Константна електроніка так
Зміна напряму обертання ні
Запобіжний механічний з’єднувач так
Макс. частота ударів 1900-3050/3300 min
-1
Енергія одиночного удару 4 - 9/11 J
Макс. діаметр інструменту для бетону:
спіральні свердла 40 mm
свердла для прохідних отворів 55 mm
бурильні коронки 90 mm
Позиції долота 24
Закріплення інструменту SDS-max
Вага (EPTA процедура 01/2003) 6,0 kg
Клас захисту (EN 60745-1) II

Значення, заміряні згідно EN 60745.

А-зважений рівень звукового тиску L
pA
95,0 dB(A)
Невизначеність К
pA
3,0 dB(A)
А-зважений рівень звукової потужності L
wA
106,0 dB(A)
Невизначеність К
wA
3,0 dB(A)


Сумарні значення вібрацій (векторна сума трьох напрямків) визначені відповідно до EN 60745:
Ударне свердління по бетону
Значення випроменених вібрацій a
h,ID
13,5 m/s
2
Невизначеність К
HD
1,5 m/s
2
Довбання
Значення випроменених вібрацій a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Невизначеність К
CHeq
1,5 m/s
2
* Рівень вібрацій визначений згідно п. 6.2.7 EN 60745-1.
Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик
випробувань, і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій
може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призна-
ченням. У тих випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими
речами, рівень вібрацій може відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може
значно зрости в рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати про-
міжки часу, в які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використо-
вується. Це може істотно скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати
руки теплими - це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і мета-
лу може бути шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може
викликати алергічні реакції та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу,
що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
93
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
присадками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вміс-
том азбесту дозволяється обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним прила-
дом, використовуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини
та / або мінерального пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
III - Загальні вказівки
з безпеки
при роботі з
електроприладами
 
     
Недодержання попереджень і вказівок з
безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та / або
важкого поранення.


Термін “електроприлад” у всіх зазначених
нижче попередженнях стосується вашого
електроприладу, з живленням від мережі
кабелем), та / або електроприладу з жив-
ленням від акумуляторної батареї (без ка-
белю).

a) -
  Безлад і недостатнє
освітлення є передумовою виникнення
трудових інцидентів.
b)    
  
  
 Електроприлади створюють іс-
кри, що можуть займати пил або пари.
c)     
-
 Розсіювання уваги може при-
звести до втрати контролю з Вашого
боку.

a)  
-

   
   -
    Ви-
користання оригінальних штепселiв і
відповідних їм контактів зменшує ризик
удару електричним струмом.
b)     
   
    
Якщо ваше тіло зазем-
лене, існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
c)    
    
Проникнення води в електроприлади
підвищує ризик ураження електричним
струмом.
d) -

-


     
Пошкоджені або заплу-
тані кабелі підвищують ризик поразок
електричним струмом.
e) -

Використання подовжувача, при-
значеного для зовнішніх робіт, зменшує
небезпеку від ураження електричним
струмом.
f)      -
-
  
    -
    
Використання запобіжного при-
строю зменшує ризик ураження елек-
тричним струмом.

a)     -
    -
    -
  

   
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
94
UK
BP 540CE
  Одна мить не-
уваги при роботі з електроприладом
може призвести до серйозної виробни-
чої травми.
b) 
-
 Індивідуальні засоби захисту, такі
як маска проти пилу, неслизьке взут-
тя, захисний шолом або засоби для
захисту слуху, що використовуються
в конкретних умовах, знижують ризик
виникнення виробничих травм.
c) -
   

    -

      -
 Носіння електроприладу з
пальцем на вимикачі або підключення до
джерела живлення електроінструмен-
ту з вимикачем у включеному положенні
є передумовою для виробничої травми.
d) 
  Ключ
для затягування або гайковий ключ,
прикріплений до частини електропри-
ладу, що обертається, може призвести
до трудового інциденту.
e) -
    
   Це дозволить
краще керувати електроприладом у
несподіваних ситуаціях.
f) -
    Тримайте
своє волосся, одяг і рукавички далеко від
рухомих частин. Широкий одяг, біжуте-
рія та довге волосся можуть потрапи-
ти в рухомі частини.
g)    -
    
    -
  Викорис-
тання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
-

a)   

    -
 Правильно підібраний елек-
троприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для
якого він спроектований.
b)    

    
Кожен електроприлад, який не може
управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c)    -
-
   
  -
   Ці запобіжні
заходи знижують ризик мимовільного
пуску електроприладу.
d)   -
    


   
Електро-
прилади є небезпечними в руках нена-
вчених споживачів.
e)   -
    
   

     

   -
    

  Багато
інцидентів заподіюються у випадку по-
ганого обслуговування електроприла-
дів.
f)    -
   Правильно підтри-
мані ріжучі інструменти з гострими
кутами рідше блокуються і простіше
управляються.
g) -
   
     
    
   -
-
Вико-
ристання електроприладу для роботи
не за призначенням може призвести до
небезпечної ситуації.

a) -
   
   -
Це забезпечує
безпеку електроприладу.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
95
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
IV - Додаткові вказівки
по техніці безпеки
під час роботи з
перфораторами
-
     Інтенсив-
ний шум під час роботи може пошкодити
слух.
  

Втрата контролю може призвести до
трудової травми.
-
-
Носіть захисні окуляри.
   
Деякі матеріали можуть
містити токсичні компоненти. Носіть
захисну маску. Підключіть інструмент до
пристрою для видалення пилу (якщо це
можливо).
    
-
    

    
Контакт приладдя з струмоведучим про-
водом ставить під напругу також відкриті
металеві частини електроінструменту і
може призвести до ураження оператора
електричним струмом.
Не обробляйте матеріали, що містять аз-
бест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
 Перед тим, як
підключити електроінструмент в електро-
мережу, перевірте відповідність напруги,
зазначеної на табличці з технічними дани-
ми електроінструменту.
Джерело живлення, що працює при напрузі,
що перевищує зазначену на електроінстру-
менті, може викликати серйозне ураження
електричним струмом оператора або елек-
троінструменту.
У разі будь-яких сумнівів, не вставляйте
штепсель електроінструменту у контактне
гніздо.
Використання джерела живлення з більш
низькою, ніж позначеною на табличці елек-
троінструменту напругою, зашкодить елек-
тродвигуну.
Щоб уникнути перегріву, розкрутіть кабель
подовжувача кабельної котушки до кінця.
В разі необхідності використання подовжу-
вача, переконайтеся у тому, що його пере-
різ відповідає номінальному току викорис-
товуваного електроінструменту, перевірте
справність подовжувача.
 Під час нала-
штування, обслуговування або ремонту, в
обов’язковому порядку відключайте елек-
троінструмент та виймайте штепсель із
розетки.
Під час роботи тримайте машину міцно
двома руками, зберігаючи стабільне поло-
ження тіла. Направляти електроінструмент
більш безпечно, утримуючи його двома ру-
ками.
Перед початком роботи перевірте відпо-
відним детектором металу наявність при-
хованої електропроводки, газопроводу та
водопроводу, або зверніться за сприянням
у відповідні місцеві служби. Дотик свердла
до прихованої електропроводки може ви-
кликати ураження електричним струмом.
Пошкодження газопроводу може привести
до вибуху. Пошкодження газопроводу може
привести до вибуху. Пошкодження водо-
проводу завдасть шкоди власності або
призведе до ураження електричним стру-
мом.
Кабель електроживлення слід тримати
поза робочою зоною машини.
Не використовуйте електроінструмент із
пошкодженим кабелем. Не торкаючись до
ушкодженого кабелю, вийміть штепсель
з контакту, якщо кабель отримає пошко-
дження під час роботи. Пошкоджений ка-
бель підвищує небезпеку ураження елек-
тричним струмом.
Завжди займайте стабільну позицію. Під
час роботи на певній висоті, переконайтеся
у тому, що під Вами нікого немає.
Фіксуйте оброблювану деталь лещатами
або іншим відповідним методом.
Контролюйте інерційний момент під час
запуску електроінструмента або під час
заклинювання свердла. Негайно вимкніть
електроінструмент, якщо свердло заблоку-
валося. З підвищеною увагою контролюй-
те високий реактивний момент, який може
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
96
UK
BP 540CE
привести до відскоку. У разі перевантажен-
ня електроінструменту або заклинюван-
ня свердла в оброблюваному матеріалі,
свердло буде заблоковано.
Не торкайтеся інструмента або оброблю-
ваної деталі відразу ж після роботи: вони
можуть бути дуже гарячими і викликати
опік шкіри.
Забезпечте чистоту робочого місця.
З’єднання пилу різних матеріалів дуже не-
безпечно. Пил легких металів може при-
звести до займання або вибуху.
У зоні робіт ніколи не слід залишати ганчір-
ки, шнури, кабелі тощо
Вимкніть інструмент перед тим, як відклас-
ти його у бік.
Електроінструмент слід використовувати
тільки за призначенням. Будь-яке інше за-
стосування, що відрізняється від зазначе-
ного у даній інструкції, вважається непра-
вильним застосуванням. Відповідальність
за будь-яке пошкодження або поранення,
викликане неправильним застосуванням,
несе споживач, а не виробник.
Для правильної експлуатації електро-
інструмента слід дотримуватися правил
техніки безпеки, вказівок по монтажу, екс-
плуатаційних інструкцій, описаних у цьому
документі. Всі особи, які використовують
або обслуговують цю машину, повинні
бути ознайомлені з цією інструкцією, і по-
інформовані про можливі ризики, пов’язані
з електроінструментом. Робота на електро-
інструменті заборонена дітям і немічним
людям. Слід тримати дітей під постійним
наглядом, якщо вони знаходяться у ро-
бочій зоні. В обов’язковому порядку слід
дотримуватися правил техніки безпеки,
що діють у країні. Ця умова стосується й
основних правил охорони праці здоров’я і
техніки безпеки.
Виробник не несе відповідальність у разі
внесених споживачем в електроінструмент
змін, або у разі пошкоджень, викликаних
такими змінами.
Електроінструмент не слід використовува-
ти під відкритим небом у дощову погоду,
у вологому середовищі (після дощу), або
поблизу від займистих рідин і газів. Робоче
місце має бути добре освітлено.
 Під час роботи із
долотом, перемикач 4 повинен завжди зна-
ходиться у позиції «молоток»!
V - Ознайомлення з
електроінстру-
ментом
До початку роботи, ознайомтеся з усіма робо-
чими характеристиками інструменту та умо-
вами техніки безпеки.
Використовуйте електроінструмент і його
приладдя тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування категорично заборонене.
1. Захисне кільце
2. Муфта, що замикає
3. Гвинт
4. Обмежувальна лінійка
5. Вентиляційні отвори
6. Перемикач робочих режимів
7. Вимикач
8. Регулятор частоти обертання
9. Індикатор режиму
10. Індикатор зношування щіток і
перевантаження
11. Вентиляційні отвори
12. Додаткова рукоятка
VI - Вказівки щодо
роботи
Цей електроінструмент живиться однофаз-
ним непостійним струмом. Подвійна ізоляція
електроінструмента згідно EN 60745-1 й IЕС
60745 дозволяє підключення електроінстру-
менту до контактів без захисних клем. Раді-
оперешкоди відповідають директиві електро-
магнітної сумісності 2004/108/ЄС
Цей електроінструмент із високою продуктив-
ністю призначений для ударного свердління,
розбивання та довбання у цегляній кладці,
бетоні та скелях.
Електроінструмент оснащений ме-
ханізмом для зниження вібрацій, який знижує
вібрації більш ніж на 50%.

Перевірте напругу електромережі: вона по-
винна відповідати позначеним на табличці
технічним даним електроінструменту.
Перевірте, в якій позиції знаходиться пере-
микач. Електроінструмент слід підключати
та відключати від електромережі тільки під
час вимкненого вимикача. Якщо штепсель
буде включений у розетку при включеному
вимикачі, електроінструмент негайно при-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
97
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
водиться у дію, що може привести до не-
бажаного інциденту.
Переконайтеся у справності кабелю жив-
лення. У разі пошкодження кабелю жив-
лення, його слід замінити спеціальним
кабелем або вузлом, звернувшись до ви-
робника або його сервісного спеціаліста,
щоб уникнути можливих ризиків.
 -
   
     
-

Якщо робоча зона знаходиться на відста-
ні від джерела живлення, використовуйте
найкоротший подовжувач із відповідним
перерізом.
Перевірте правильність і надійність монта-
жу додаткової рукоятки.

Пуск: Натисніть вимикач 7 та затримуйте
його.
Зупинка: : розімкніть вимикач 7.
При низьких температурах руйнування елек-
троінструментом слід розпочати лише через
3 хвилини після початку його роботи на не-
робочому ходу.
   -

-




Поворотом регулятора 8 проводиться вибір
відповідної швидкості, частоти та енергії уда-
рів у залежності від оброблюваного матеріа-
лу. Константна електроніка підтримує швид-
кість, частоту й енергію ударів постійними,
незалежно від навантаження, що забезпечує
оптимальний режим під час роботи. Рекомен-
дується використовувати зазначені у таблиці
режими роботи.










Штукатурка / легкі
будматеріали
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Цегла / Зняття плитки C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Свердлення бетону E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Руйнуючі роботи по
бетону
G 3300 min
-1
11 J
Поворот регулятора 8 з положення А у по-
ложення F викликає збільшення швидкості,
частоти та сили ударів. Індикатор 9 світить
миготливим зеленим кольором.
Режим роботи ПОТУЖНИЙ УДАР (High
Power) встановлюється поворотом регулято-
ра 8 у положення G. Режим характеризується
збільшенням сили удару до 11 J. Індикатор 9
постійно горить зеленим кольором.
 Режим ПОТУЖ-
НИЙ УДАР (High Power) рекомендується
застосовувати тільки у разі руйнування та у
короткочасної роботи у режимі ударного про-
бивання. Тривала робота у режимі ударного
пробивання швидко втомлює оператора та
підвищує зношуваність електроінструменту.

Перемикання робочих режимів здійснюється
у стані спокою.
Встановіть перемикач у робочі режими 6 у
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
98
UK
BP 540CE
вказаних на ньому напрямках до бажаного
положення.
Перед кожним перемиканням робочих режи-
мів патрон інструменту необхідно прокрутити
злегка рукою вправо або вліво, щоб зафіксу-
вати перемикання.
(1) Пробивання ударом для пробивання
отворів у цегляній кладці, бетоні та інших ма-
теріалах.
(2) - Зміна позиції долота - для фіксування
позиції інструменту у бажаному кутовому по-
ложенні під час довбання і розбивання (див.
«Зміна позиції долота»).
(3) – Молоток – для руйнування та довбання.
 Повертайте пере-
микач робочих режимів тільки у зазначеному
на ньому напрямку.

Почистіть і змастіть хвостову частину інстру-
менту перед тим, як поставити його у гніздо!
Під час вставляння інструменту замикаюча
муфта 2 затримується у верхньому (пере-
дньому) положенні. Вільно вставте інстру-
мент у веретено. Повертайте інструмент в
веретені до збігу шліців. Після збігу шліців
інструмент вставляється вниз до упору (до
виразного клацання фіксуючого механізму).
Перевірте, чи добре закріплений інструмент,
сильно смикаючи його назовні.
 Під час роботи з
долотом перемикач 6 повинен бути завжди
встановлений у положення “молоток”.

Замикаюча муфта 2 витягується назад до кін-
ця й інструмент витягується.

- Інструмент поміщається у гніздо згідно з
описом в пункті “Установка SDS-max інстру-
менту”.
- - Перемикач режимів 6 повертається в по-
ложення “Зміна позиції долота”.
- Поверніть інструмент рукою до бажаного
стану.
- Перемикач 6 встановити у положення “мо-
лоток”, після чого патрон інструменту прокру-
тити злегка рукою вліво і вправо для фіксу-
вання засувки.
Більший термін експлуатації перфоратора
і високу продуктивність можна забезпечити
лише добре заточеними інструментами для
руйнування і довбання.

Завжди використовуйте додаткову рукоятку.
Послабте рукоятку, закручуючи її наліво. По-
верніть рукоятку в найбільш зручну для робо-
ти позицію, після чого добре її затягніть.
Не несіть машину за додаткову рукоятку,
якщо вона розхитана.
За допомогою обмежувальної лінійки 4 мож-
на фіксувати глибину отворів довбання. Об-
межувальна лінійка 4 фіксується гвинтом3.
Додаткова рукоятка цих моделей монтована
на корпус за допомогою віброгасильних еле-
ментів, які захищають оператора і знижують
трудомісткість робіт.

Під час буріння бетону застосовуйте помір-
ний натиск (приблизно 100 - 150N). Значний
за силою натиск не підвищує продуктивність і
скорочує термін роботи машини.
Періодично виймайте свердло з отвору, щоб
видалити пил.
Спостерігайте за ступенем гостроти свердла,
замініть свердло у разі значного зниження
продуктивності.
-
-

Спіральні свердла для бетону SDS-max
діаметром від Ø12 до Ø40 mm. Рекоменду-
ється використовувати свердла від Ø24 до
Ø2 mm для роботи, з якими оптимізовано
електроінструмент.
Свердла для прохідних отворів для бетону
SDS-max діаметром до Ø55 mm:
Бурильні коронки SDS-max діаметром до
Ø90 mm
Шило SDS-max довжиною до 600 mm;
Долото SDS-max шириною до 80 mm;
Долото SDS-max шириною до 32 mm;
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
99
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Для цього елек-
троінструменту рекомендується застосову-
вати зазначене вище приладдя та присто-
сування. Застосування іншого приладдя
або інших пристосувань є передумовою
нещасного випадку. Використовуйте при-
ладдя або пристосування тільки за призна-
ченням. Для додаткової інформації звер-
тайтеся до місцевого сервісу SPARKY.
VII - Обслуговування
 Завжди ви-
микайте електроінструмент та виймайте
штепсель із розетки перед тим, як розпоча-
ти будь-яку перевірку або обслуговування.

Регулярно проводьте перевірку всіх кріплень
- вони повинні бути міцно стягнуті. У випад-
ку, якщо який-небудь гвинт відкрутиться, його
слід негайно закрутити щоб уникнути небез-
пеки.
У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну повинен здійснити виробник або його
сервісний фахівець, щоб уникнути небезпе-
ки.

Для забезпечення безпечної роботи завжди
підтримуйте у чистоті і машину, й її вентиля-
ційні отвори.
Регулярно перевіряйте вентиляційні отвори
електродвигуна або перемикачів на наявність
пилу або сторонніх тіл. Використовуйте м’яку
щітку для видалення пилу. Щоб уникнути по-
шкодження очей, під час догляду за пристро-
єм користуйтеся захисними окулярами.
Якщо корпус машини забруднений, протріть
його м’якою вологою серветкою. Можна вико-
ристовувати щадний миючий препарат.
 Не допускається
застосування спирту, бензину та інших роз-
чинників. Ніколи не користуйтеся їдкими
препаратами для чищення пластмасових
частин.
 Не допускаєть-
ся попадання і контакт пристрою з водою.
 З метою забезпечення безпеки
роботи електроінструменту і його надійності,
всі ремонтні роботи, обслуговування і регу-
лювання пристрою (враховуючи перевірку і
заміну щіток) слід проводити у спеціалізова-
них сервісах SPARKY, використовуючи ви-
ключно оригінальні запасні частини.
-

Захисне кільце 1 захищає гніздо інструмен-
ту від забруднення під час роботи. Під час
вставляння інструменту дотримуйтеся обе-
режності, щоб не пошкодити захисне кільце.
 Негайно замініть
захисне кільце у разі його пошкодження!
Для заміни захисного кільця 1, переведіть
назад замикаючу муфту 2. Вхопіть захисне
кільце і сильно витягніть його навскіс вперед.
Поставте на веретено у злегка нахиленому
положенні нове захисне кільце і сильно його
притисніть.
-

Якщо червоний світлодіод 10 починає блима-
ти, а машина продовжує працювати нормаль-
но, необхідна заміна щіток. Через приблизно
8 годин роботи щітки повністю зношуються і
задіюють вимикач. Машина зупиняється, а
індикатор продовжує блимати червоним ко-
льором. Віднесіть машину в авторизований
сервіс для заміни щіток і проведення профі-
лактики.
Якщо машина перестає працювати до за-
кінчення попереджувального 8-годинного
періоду, а червоний світлодіод блимає, це
означає, що електродвигун ймовірно пошко-
джений. Якщо немає ніякої світлової індикації
і машина не працює, це означає, що відсутнє
живлення машини або що вимикач або шнур
живлення пошкоджені.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
100
UK
BP 540CE

Слід періодично надавати електроінструмент
авторизованому сервісу SPARKY для прове-
дення профілактичного огляду. Профілактич-
ні огляди продовжать життя вашому електро-
інструменту.
  приблизно через 70 годин
роботи. Проводиться оцінка функціонування
машини й у разі необхідності здійснюється
огляд електроінструменту.
  приблизно через 140 годин
роботи або після зношування щіток. Прово-
диться повне очищення електроінструменту,
огляд й усунення виниклих або потенційних
дефектів (замінюються щітки й ущільнюючі
кільця).
  після приблизно 250 годин
роботи або у разіприблизно через 250 годин
роботи або після зношування щіток. Прово-
диться повне очищення електроінструменту,
огляд й усунення виниклих або потенційних
дефектів (замінюються щітки й ущільнюючі
кільця).
  пчерез приблизно 350
годин роботи або після зношування щіток.
Проводиться повне очищення електроінстру-
менту, огляд й усунення виниклих або потен-
ційних дефектів, замінюються щітки і ущіль-
нюючі кільця).
VIII - Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY
вказаний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті при-
родного зношування, перевантаження або
неправильного користування, не входять до
гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок засто-
сування неякісних матеріалів та / або через
виробничі помилок, усуваються без додатко-
вої оплати шляхом заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу
SPARKY приймаються у тому випадку, якщо
прилад буде повернуто постачальнику, або
спеціалізованому гарантійного сервізу в не
розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлу-
атації, перед тим, як приступити до викорис-
тання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у
свої вироби поліпшення і зміни, а також змі-
нювати специфікації без попередження.
Специфікації для різних країн можуть відріз-
нятися.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
101
Оригинална инструкция за използване
BG
Съдържание
I - Въведение ..................................................................................................................101
II - Технически данни ......................................................................................................103
III - Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти .......................104
IV - Допълнителни правила за безопасност при работа с перфоратори ......................106
V - Запознаване с електроинструмента .....................................................................A/107
VI - Указания за работа ....................................................................................................108
VII - Поддръжка .................................................................................................................110
VIII - Гаранция ....................................................................................................................112
I - Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той
е произведен в съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на
строгите изисквания на потребителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация, при
правилна употреба този електроинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.

Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате
новопридобития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на
текстовете, които започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент
SPARKY притежава много качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработката
на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безопасността,
експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и
експлоатация.

Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно
използване на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.

В съответствие с общоприетите технологии на едросерийно производство е малко вероятно
Вашият електроинструмент да бъде неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забе-
лежите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не
бъде заменена или неизправността не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може
да доведе до сериозна трудова злополука.

Перфораторът се доставя опакован и напълно сглобен.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
102
BG
BP 540CE

Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоста-
вят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита.
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на руските нормативни документи.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи.
Запознайте се с инструкцията за използване.
YYYY-Www Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица.
BP Перфоратор.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
103
Оригинална инструкция за използване
BG
II - Технически данни
 
Консумирана мощност 1010 W
Oбороти на празен ход 200-325/350 min
-1
Електронно регулиране на оборотите да
Константна електроника да
Смяна на посоката на въртене не
Предпазен механичен съединител да
Макс. честота на ударите 1900 - 3050/3300 min
-1
Енергия на единичен удар 4 - 9/11 J
Макс. диаметър на инструмента в бетон:
спирални свредла 40 mm
свредла за проходни отвори 55 mm
боркорони 90 mm
Позиции на длетото 24
Закрепване на инструмента SDS-max
Тегло (EPTA процедура 01/2003) 6,0 kg
Клас на защита (EN 60745-1)
II

Стойностите са измерени съгласно EN 60745.

А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
95,0 dB (A)
Неопределеност К
pA
3,0 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
106,0 dB (A)
Неопределеност К
wA
3,0 dB (A)


Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Ударно пробиване в бетон
Стойност на излъчените вибрации a
h,HD
13,5 m/s
2
Неопределеност К
HD
1,5 m/s
2
Къртене
Стойност на излъчените вибрации a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Неопределеност К
CHeq
1,5 m/s
2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за из-
питване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Ни-
вото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинстру-
мен та. В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с
други принадлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибра-
ции може се различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може значително
да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през
което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значител-
но да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени
вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
104
BG
BP 540CE
III - Общи указания
за безопасност
при работа с
електро-
инструменти
 
    
 Неспазването на преду-
прежденията и указанията за безопас-
ност може да предизвика поражение от
електри чески ток, пожар и/или сериозно
нараняване.


Терминът “електроинструмент” във всички
описани по-долу предупреждения се отнася
до вашия електроинструмент, захранван
от мрежата (с шнур) и/или електро инстру-
мент, захранван от акумулаторна батерия
(без шнур).

a)    -
 Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са пред-
поставка за трудови злополуки.
b)   
    

 Електроинструментите образу-
ват искри, които могат да възпламе-
нят праха или парите.
c)
    
 Разсейването може да
доведе до загуба на контрол от Ваша
страна.

a) 

-
-

   
 Употребата на непроме-
нени щепсели и съответ стващите им
контакти намалява риска за поражение
от електрически ток.
b)    
    -
   
   Ако тялото ви
е заземено, съществува повишен риск
от поражение от електрически ток.
c)   
 Проник-
ването на вода в електроинструмента
повишава риска от поражение от елек-
трически ток.
d)    -

   -
     
-

    Увредени или
оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
e)     
-
Използва-
нето на удължител, подходящ за ра-
бота на открито, намалява риска от
поражение от електрически ток.
f) 

праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на
оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация
с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест,
трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент
използвайте прахосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от
дървесина и/или минерален прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните мате-
риали.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
105
Оригинална инструкция за използване
BG

     -
 Използването на пред-
пазно устройст во намалява риска от
поражение от електрически ток.

a)     -
   
   
  -
   
     -
   
Момент на невнимание при работа с
електроинструмент може да предиз-
вика сериозна трудова злополука.
b)    -
    
   Лични предпазни
средства, като маска против прах,
неплъзгащи се безопасни обувки, за-
щитен шлем или средства за защита
на слуха, използвани при конкретните
условия, намаляват риска от трудови
злополуки.
c)    -
      -
   
    
    
 Носенето на
електроинструмент с пръст върху пре-
късвача или свързването към източник
на захранване на електроинструмент
с прекъсвач във включено положение е
предпоставка за трудова злополука.
d)     

 Ключ за затягане
или гаечен ключ, прикрепен към въртя-
ща се част на електроинструмента,
може да предизвика трудова зло по-
лука.
e)     -
     -
  Това позволява по-добро
управление на електроинструмента
при неочаквани ситуации.
f)   

     -
     
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g)   
    -
-
    Използ-
ването на тези устройства може да
намали свързаните с прах опасности.
    

a)   

  
 Правилно избраният елек-
тро инструмент работи по-добре и
по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b)  
  
   
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) 

    -
    
  
Тези предпазни мерки за бе зопасност
намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
d)   
   -
       -
    
-

Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
e)  
   
    
-

-

-
  
    
  Много злополу-
ки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f) 
  Правилно поддържани-
те режещи инструменти с остри ре-
жещи ръбове е по-малко вероятно да
бло кират и са по-лесни за управление.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
106
BG
BP 540CE
g) 
    
      

  
    -
     
  Използването на елек-
троинструмента за работа, различна
от тази, за която е проектиран, може
да предизвика опасна ситуация.

a)   
   
    
   Това
осигурява запазването на безопас-
ността на еле ктроинструмента.
IV - Допълнителни
указания за
безопасност
при работа с
перфоратори
    

Интензивният шум по време на работа
може да предизвика слухови увреждания.
  
 За-
губата на контрол може да предизвика
трудова злополука
    

 Носе-
те защитни очила.
   
   Някои материали
могат да съдържат токсични съставки.
Носете прахозащитна маска. Използвай-
те устройство за прахоотвеждане, ако
е възможно присъединяването му към
електроинструмента.
   
   -
    
   
    
 Допирът на реже-
щата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите ме-
тални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще получи
токов удар.
Не обработвайте материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенно
вещество.
 Преди да
свържете електроинструмента към захран-
ващата мрежа, убедете се че захранва-
щото напрежение отговаря на посоченото
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напреже ние,
по-високо от посоченото за електро-
инстру мента, може да предизвика как-
то сериозно поражение от електрически
ток върху оператора, така и повреда на
електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяй-
те щепсела на електроинструмента в кон-
тактното гнездо.
Използването на източник на захранване
с напрежение, по-ниско от обозначеното
върху табелката на електроинструмента,
ще увреди електродвигателя.
За да се предотврати евентуално прегря-
ване, винаги развивайте докрай кабела от
удължител с кабелен барабан.
Когато се налага използването на удъл-
жител, убедете се, че сечението му отго-
варя на номиналния ток на използвания
електроинструмент, както и в изправността
на удължителя.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на каквато и да било настройка,
обслужване или поддръжка.
Докато работите винаги дръжте маши-
ната здраво с двете си ръце и поддър-
жайте стабилно положение на тялото.
Електроинструментът се направлява по-
безопасно, когато го държите с две ръце.
Преди започване на работа проверявайте
с подходящ металотърсач за наличието на
скрита електроинсталация, газопровод или
водопровод или потърсете съдействие от
съответните местни служби. Допирът на
свредлото до скрита електроинсталация
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
107
Оригинална инструкция за използване
BG
може да предизвика поражение от елек-
трически ток. Повредата на газопровод
може да предизвика експлозия. Пробива-
нето на водопровод ще предизвика повре-
да на собственост или поражение от елек-
трически ток.
Дръжте захранващия кабел извън работ-
ния обсег на машината.
Не използвайте електроинструмента с по-
вреден кабел. Не докосвайте повредения
кабел и извадете щепсела от контакта, ако
кабелът се повреди по време на работа.
Повредените кабели повишават риска от
токов удар.
Винаги поддържайте стабилно положе ние
на тялото си. Когато работите с електро-
инструмента на височина, убедете се, че
под вас няма никой.
Фиксирайте обработвания детайл в менге-
ме или по друг подходящ начин.
Следете инерционния момент при пускане
на електроинструмента или при заклин-
ване на свредлото. Веднага изключете
електроинструмента ако свредлото бло-
кира. Бъдете нащрек за висок реактивен
момент, който може да предизвика откат.
Свредлото ще блокира ако претоварите
електроинструмента или ако то се заклини
в обработвания материал.
Не докосвайте свредлото или обработва-
ния детайл веднага след работа. Те могат
да бъдат много горещи и да предизвикат
изгаряне на кожата.
Поддържайте чисто работното място.
Смесването на прах от различни материа-
ли е особено опасно. Прахът от леки мета-
ли може да гори или експлодира.
Никога не оставяйте парцали, кълчища,
проводници или тел в близост до работно-
то място.
Винаги изключвайте машината преди да я
оставите настрана.
Електроинструментът трябва да се използ-
ва само по предназначение. Всякаква дру-
га употреба, различаваща се от описаната
в тази инструкция, ще се счита за непра-
вилна употреба. Отговорността за всякак-
ва повреда или нараняване, произтичащи
от неправилна употреба, ще се носи от по-
требителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този елект-
ро инструмент, трябва да съблюдавате пра-
вилата за безопасност, общите инструкции
и указанията за работа, посочени тук.
Всички потребители трябва да са запоз-
нати с тази инструкция за експлоатация и
информирани за потенциалните рискове
при работата с електроинструмента. Деца
и физически слаби хора не трябва да из-
ползват електроинструмента. Децата тряб-
ва да бъдат под непрекъснато наблюдение
ако се намират в близост до място, където
се работи с електроинструмента. Задъл-
жително е да предприемете и превантивни
мерки за безопасност. Същото се отнася
и за спазването на основните правила за
професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за
извършени от потребителя промени върху
електроинструмента или за повреди, пре-
дизвикани от подобни промени.
Електроинструментът е предназначен за
работа в помещения и зони с нормална
пожарна опасност съгласно “Наредба №2
“Противопожарни строително-технически
норми”. Не се допуска използването му във
взривоопасна и пожароопасна среда, при
температура на околния въздух над 40
O
С, в
особено влажна среда, при наличие на ва-
лежи и в химически активна среда. Работ-
ното място трябва да е добре осветено.
 При работа с
длето, превключвателят 6 трябва да бъде
винаги в положение “чук”!
V - Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с електро-
инструмента се запознайте с всички опера-
тивни особености и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и принад-
лежностите му само по предназ начение. Вся-
ко друго приложение е изрично забранено.
1. Защитен пръстен
2. Заключваща муфа
3. Винт
4. Ограничителна линия
5. Вентилационни отвори
6. Превключвател на работните режими
7. Прекъсвач
8. Регулатор на честотата на въртене
9. Индикатор за режимите
10. Индикатор за износване на четките и
претоварване
11. Вентилационни отвори
12. Допълнителна ръкохватка
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
108
BG
BP 540CE
VI - Указания за
работа
Този електроинструмент се захранва само
с еднофазно променливо напрежение. Той
е с двойна изолация съгласно EN 60745-1 и
IЕС 60745 и може да се присъединява към
контакти без защитни клеми. Радиосмущени-
ята съответстват на Директивата за електро-
магнитна съвместимост 2004/108/ЕС.
Този електроинструмент е предназначен за
уда р но, разбиване пробиване и къртене в
зида рия, бетон и скали с голяма произво-
дителност.
Електроинструментът е снабден с
механизъм за снижаване на вибрациите, кой-
то намалява вибрациите с над 50%.

Проверете дали напрежението на електри-
ческата мрежа отговаря на това, означено
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира
прекъсвачът. Електроинструментът трябва
да се присъединява и отделя от захранва-
щата мрежа само при изключен прекъсвач.
Ако поставите щепсела в контакт докато
прекъсвачът е във включено положение,
електроинструментът веднага ще се задей-
ства, което е предпоставка за злопо лука.
Убедете се в изправността на захранващия
кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е
повреден, замяната трябва да се извърши
от производителя или от негов сервизен
специалист, за да се избегнат опасностите
от замяната.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
Ако зоната на работа е отдалечена от из-
точника на захранване, използвайте колко-
то е възможно по-къс удължител с подхо-
дящо сечение.
Проверете дали допълнителната ръкох-
ватка е правилно поставена и надеждно
затегната.

Пускане: Прекъсвач 7 се натиска и задър-
жа.
Спиране: Прекъсвач 7 се отпуска.
При ниски температури къртенето с електро-
инстру мента трябва да започне едва след
като е работил около 3 минути на празен
ход.
 При прето-
варване на машината с 30%, светва чер-
веният светодиод 10. Машината не трябва
да работи продъл жи телно време в този
режим.


Чрез завъртането на регулатор 8 се избира
подходяща скорост, честота и енергия на
ударите в зависимост от обработвания ма-
териал. Конс тант ната електроника поддър жа
скоростта, честотата и енергията на ударите
постоянни, независимо от натовар ването,
което осигурява еднакъв режим при работа.
Препоръчително е да се използват посо-
чените в таблицата режими на работа.









Мазилка / леки строител-
ни материали
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Тухли / къртене на плочки C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Пробиване на бетон E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-1
8-9 J
Къртене на бетон G 3300 min
-1
11 J
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
109
Оригинална инструкция за използване
BG
Завъртането на регулатор 8 от положение А
до F предизвиква нарастване на скоростта,
честотата и енергията на ударите. Индика-
торът 9 свети с мигаща зелена светлина.
Режим на работа МОЩЕН УДАР (High Power)
се избира със завъртане на регулатор 8 в
по ложе ние G. Режимът се характеризира с
увеличена енергия на удара до 11 J. Индика-
торът 9 свети с постоянна зелена светлина.
 Използване-
то на режим МОЩЕН УДАР (High Power)
се препоръчва само при кър тене и при
кратковре менна работа в режим ударно
пробиване. Продължи тел ната работа в ре-
жим ударно пробиване води до бърза умо-
ра на оператора и пови шено износване на
машината.

Превключването на работните режими да се
извършва в покой.
Завъртете превключвателя на работните ре-
жими 6 в указаната върху него посока до же-
ланото положение.
При всяко превключване на работните режи-
ми инструментът трябва да се завърта леко с
ръка наляво-надясно докато се фиксира.
(1) - Ударно пробиване - за пробиване на от-
вори в зидария, бетон и други материали.
(2) - Смяна на позицията на длетото - за
фиксиране позицията на инструмента в
жела ното ъглово положение при къртене и
дълбане (виж точка “Смяна на позицията на
длетото”).
(3) - Чук - за къртене и дълбане.
 Завъртай-
те превключвателя на ра ботните режими
само в указаната върху него посока.
-

Почистете и смажете опашката на инстру-
мента преди поставянето му в гнездото!
По време на поставяне на инструмента за-
ключващата муфа 2 да се задържа в горно
(предно) положение.
Свободно поставете инструмента във вре-
теното.
Завъртете инструмента във вретеното до съ-
впадане на шлиците.
След съвпадане на шлиците, инструментът
се вкарва надолу до упор (до отчетливо пре-
щракване на фиксиращия механизъм). Про-
верете дали инструментът е добре закрепен
като го издърпате силно навън.
 При работа с
длето, превключ ва телят 6 трябва да бъде
винаги в поло же ние “чук”.
-

Заключващата муфа 2 се изтегля назад до-
край и инструментът се изважда.
-

- поставя се инструмента в гнездото както
е описано в точка “Поставяне на SDS-max
инстру мент”.
- превключвателят на работните режими 6
се завърта в положение ”Смяна на позицията
на длетото”.
- инструментът се завърта с ръка до жела-
ното положение.
- превключвателят на работните режими
6 се завърта в положение “чук”, след което
инстру ментът се завърта леко с ръка наляво-
надясно докато се заключи.
По-голяма дълготрайност на перфоратора и
висока производителност могат да се постиг-
нат само с добре заточени инструменти за
къртене и дълбаене.

Използвайте винаги допълнителната ръкох-
ватка.
Разхлабете ръкохватката като я развиете
наляво. Завъртете ръкохватката в най-удоб-
ната за работа позиция, след което добре я
затегнете.
Не носете машината за допълнителната
ръко хватка, когато тя е разхлабена.
Посредством ограничителна линия 4 може
да се фиксира дълбочината на пробиваните
отвори. Ог раничителната линия 4 се фиксира
с винта 3.
Допълнителната ръкохватка на тези модели
е свързана с корпуса на машината посред-
ством виброгасящи елементи, което защита-
ва оператора и намалява умората при рабо-
та.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
110
BG
BP 540CE

Прилагайте умерен натиск при пробиване в
бетон (приблизително 100 - 150N). Големият
натиск не повишава производителността при
пробиване и води до намаляване живота на
машината.
От време на време изваждайте свредлото от
отвора, за да се отстрани праха.
Да се следи степента на затъпяване на
свред лото и да се сменя, когато се забележи
значително намаляване на производител-
ността.



Спирални свредла за бетон SDS-max с ди-
аметър от Ø12 до Ø40 mm. Препоръчва се
употреба със свредла от Ø24 до Ø32 mm,
за работа с които електроинструментът е
опти мизиран
Свредла за проходни отвори за бетон SDS-
max с диаметър до Ø55 mm
Боркорони SDS-max с диаметър до Ø90 mm
Шила SDS-max с дължина до 600 mm
Длета SDS-max с ширина до 80 mm
Каналокопачи SDS-max с ширина до 32 mm
 За работа
с този електроинструмент се препоръч-
ват горепосочените принадлежности или
приспособления. Употребата на принад-
лежности или приспособления, различни
от посочените, е предпоставка за трудова
злополука. Използвайте принадлежности-
те или приспособленията само по предназ-
начение. Ако се нуждаете от допълнителна
информация относно тези принадлежнос-
ти, обърнете се към местния сервиз на
SPARKY.
VII - Поддръжка
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щеп села от контакта преди всякаква
проверка или поддръжка.

Проверявайте редовно всички крепежни еле-
менти и се уверете, че те са здраво притег-
нати. В случай, че някой от винтовете се е
разхлабил, го затегнете незабавно, за да из-
бегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши от производителя
или негов сервизен специалист, за да се из-
бегнат опасностите от замяната.

За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключвателите не е проникнал
прах или чужди тела. Използвайте мека чет-
ка за да отстраните събралия се прах. За да
предпазите очите си, по време на почиства-
нето носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за ми-
ене.
 Не се допус-
ка употребата на спирт, бензин или дру-
ги разтворители. Никога не използвайте
разяждащи препарати за почистване на
пластмасовите части.
 Не се допуска
влизането на вода в контакт с маши ната.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
111
Оригинална инструкция за използване
BG
 За да се осигури безопасната ра-
бота с електроинструмента и неговата на-
деждност, всички дейности по ремонта,
поддръжката и регулирането (включително
проверката и подмяната на четките) трябва
да се извършват в оторизираните сервизи на
SPARKY с използване само на оригинални
резервни части.
-

Защитният пръстен 1 предпазва гнездото за
инструмента от замърсяване по време на
работа. При поставяне на инструмента, вни-
мавайте да не повредите защитния пръстен.
 Незабавно
заменяйте защитния пръс тен ако се повре-
ди!
За да замените защитния пръстен 1 издър-
пай те назад заключващата муфа 2. Захване-
те защитния пръстен и го издърпайте силно
косо напред. Поставете на вретеното леко
накло нен новия защитен пръстен и го прити-
снете силно.
-

Когато червеният светодиод 10 започне да
мига, а машината продължава да работи
нормално, необходима е подмяна на четките.
След приблизително 8 часа работа четките
се износват напълно и се задейства изключ-
вателя. Машината спира, а индикаторът про-
дължава да мига с червена светлина. Зане-
сете маши на та в оторизиран сервиз за смяна
на четките и профилактика.
Ако машината не работи без да е минал
предупредителния период от 8 часа, а чер-
веният светодиод 10 мига, това означава,
че електродвигателят вероятно е повреден.
Ако няма никаква светлинна индикация и ма-
шината не работи, това означава, че липсва
захранване до машината или прекъс вачът
или захранващият шнур са повредени.

Периодично електроинструмента да се пред-
ставя в оторизиран сервиз на SPARKY за из-
вършване на профилактичен преглед. Про-
филактичните прегледи ще удължат живо та
на вашия електроинструмент.
  - след приблизително 70
часа работа.
Извършва се оценка на функционирането на
машината и при необходимост се прави пре-
глед на електроинструмента
 - след приблизително 140
часа работа или след износване на четките.
Извършва се основно почистване на електро-
инструмента, преглед и отстраняване на въз-
никнали или потенциални дефекти (заменят
се четки и уплътнителни пръстени).
 - след приблизително 250
часа работа или след износване на четките.
Извършва се основно почистване на електро-
инструмента, преглед и отстраняване на въз-
никнали или потенциални дефекти (заменят
се четки и уплътнителни пръстени).
  - след приблизително
350 часа работа или след износване на чет-
ките.
Извършва се основно почистване на електро-
инструмента, преглед и отстраняване на въз-
никнали или потенциални дефекти (заменят
се четки и уплътнителни пръстени).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
112
BG
BP 540CE
VIII - Гаранция
Гаранционният срок на електроин струментите
SPARKY се определя в гаран ционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или не-
правилна експлоатация, се изключват от га-
ранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинстру-
мент SPARKY се признава, когато машината
се върне на доставчика или се представи на
оторизиран гаранционен сервиз в неразгло-
бено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за
използване преди да използвате това изде-
лие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без пре-
дупреждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Sparky Group BP 540CE Original Instructions Manual

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Original Instructions Manual

en otros idiomas