BPR 15Li

Sparky BPR 15Li Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky BPR 15Li Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
© 2010 SPARKY
www.spark ygroup.com
BPR 15Li
14.4 V Lithium-Ion
1204R02
1 – 9
CORDLESS ROTARY HAMMER
Original instructions
20 – 29
PERFORATEUR SANS FIL
Notice originale
69 – 79
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
80 – 89
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
Оригинална инструкция за използване
www.sparkygroup.com
10 – 19
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
59 – 68
BEZPRZEWODOWY MŁOT UDAROWY
Instrukcją oryginalną
30 – 38
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Istruzioni originali
49 – 58
MARTELO PERFURADOR
Instrução original para o uso
39 – 48
PERFORADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
15.12.2010
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
BPR 15Li: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEklARAcjA ZgODnOści
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, България.
10
39
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
I - Introducción ....................................................................................................................................................... 39
II - Datos técnicos ....................................................................................................................................................41
III - Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .......................................... 42
IV - Normas adicionales de seguridad al operar con perforadores a batería .................................................... 43
V - Normas adicionales para operar con el cargador de batería ....................................................................... 44
VI - Normas adicionales para operar con baterías ............................................................................................... 45
VII - Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................. A/46
VIII - Instrucciones de operación ..............................................................................................................................46
IX - Mantenimiento ................................................................................................................................................... 47
X - Garantía ............................................................................................................................................................. 48
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
MONTAJE
El perforador a batería se suministra envasado y completamente montado.
I - Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácilysegurademanejary,coneldebidocuidado,ledarámuchosañosdeservicioable.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
segurosutrabajo.Laseguridad,elfuncionamientoylaabilidadsonlasmayoresprioridadesdeldesarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
40
ES
BPR 15Li
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
BPR PERFORADORABATERÍA
41
Instrucciones de uso originales
ES
II - Datos técnicos
Modelo BPR 15Li
Motor eléctrico 14,4 V
Revoluciones en marcha en vacío 0-750 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Cambio del sentido de rotación
Acoplador mecánico de protección no
Indicación de diodo luminiscente de la carga:
Iluminación de diodo luminiscente de la zona de trabajo
Frenoeléctrico
Anchura del mandril de apriete rápido 0,8-10 mm
Número máximo de percusiones 5500 min
-1
Energía de la percusión 1 J
Momento máximo 10 N.m
Diámetro máximo de la broca:
para hormigón 10 mm
para acero 10 mm
para madera 20 mm
Sistema de fijación de la herramienta SDS-plus
Peso (EPTA procedimiento 01/2003) 1,4 kg
INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES (Los valores se han determinado según la norma EN 60745.)
Emisión de ruido
А-niveldeterminadodepresiónsonoraL
pA
83 dB(A)
IndeterminaciónК
pA
3 dB(A)
А-niveldeterminadodepotenciasonoraL
wA
94 dB(A)
IndeterminaciónК
wA
3 dB(A)
¡Utilice medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745:
Peforación de percusión en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CHeq
6,65 m/s
2
IndeterminaciónК
CHeq
1,5 m/s
2
BATERÍA (Li-ion):
Tensión: 14,4 V
Capacidad: 1,3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA:
En la entrada:
Tensión / frecuencia: 230V ~ 50 Hz
Potencia absorbida: 38 W
Tensión de salida / corriente eléctrica: 16,8V / 1,8 A
Tiempo de carga: 1 h
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
42
ES
BPR 15Li
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisióndevibracionespuedevariar.Estopuedeaumentarsignicativamenteelniveldeexposiciónduranteeltiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantengalaherramienta,losaccesoriosysuspropiasmanoscalientesmientrastrabajeconeltaladro,conelnde
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
III - Advertencias
generales de
seguridad de la
herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga

Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. -
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. 
falta de atención cuando se está trabajando con he-

b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
43
Instrucciones de uso originales
ES
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-

c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un

e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo

b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
IV - Normas adicionales
de seguridad al operar
con perforadores
a batería
Ud. deberá ser consciente de que esta herramienta
eléctrica se encuentra siempre en estado de funcio-
namiento, ya que no es necesario que esté conectada
a la red. Ponga siempre el interruptor en posición de
DESCONEXIÓN cuando coloque o retire la batería.
Utilice medios de protección del oído al operar con
perforadores. El ruido intenso durante el trabajo pue-
de ocasionar daños auditivos.
Durante la operación, utilice medios de protección de
la vista para protegerse de las partículas volantes.
Lleve gafas de protección.
Tome medidas preventivas contra la aspiración del
polvo. Algunos materiales pueden contener compo-
nentes tóxicos. Lleve máscara de protección contra
el polvo.
El polvo que se desprende al procesar materiales que
contienen cuarzo (dióxido de silicio) es nocivo para la
salud. No se deben procesar materiales que contie-
nen amianto.
Mientras esté trabajando, sostenga siempre bien la
máquina con ambas manos, y mantenga el cuerpo en
posición estable. La herramienta eléctrica es dirigida
con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
Antes de empezar a operar, revise con un buscame-
tales adecuado la existencia de una instalación eléc-
trica, de un gasoducto o de tuberías de agua ocultos,
o bien diríjase a los respectivos servicios locales. El
contacto de la broca con una instalación eléctrica
oculta puede ocasionar daños de corriente eléctrica.
La avería de un gasoducto puede ocasionar explo-
sión. La perforación de una tubería de agua puede
ocasionar daños materiales o una descarga de co-
rriente eléctrica.
Fijelapiezaenprocesamientoenmordazasodeotra
forma apropiada.
No toque la broca o la pieza en procesamiento inme-
diatamente después de haber operado, ya que pue-
den estar muy calientes, y ocasionar quemaduras en
la piel.
Observe el momento de inercia al poner la herramien-
ta eléctrica en funcionamiento o al acuñarse la broca.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctri-
ca, si la broca queda bloqueada. Tenga cuidado de
que no se produzca un alto momento reactivo que
pueda provocar retroceso. La broca queda bloquea-
da, si la herramienta eléctrica es sobrecargada, o si el
material en procesamiento se ha acuñado.
Mantenga el puesto de trabajo limpio. La mezcla de
polvo de diversos materiales es sumamente peligro-
sa. El polvo de metales ligeros puede inflamarse o
explotar.
La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo para los fi-
nes para los que ha sido concebida. Cualquier otro uso,
que difiere del que se describe en estas instrucciones,
se considera uso incorrecto. La responsabilidad por
cualquier daño o lesión, originados por su uso incorrec-
44
ES
BPR 15Li
to, se asumirá por el usuario, y no por el fabricante.
Desconecte siempre la máquina antes de dejarla. La
herramienta de trabajo puede engancharse, conlle-
vando a una pérdida de control.
Para explotarse correctamente esta herramienta
eléctrica, se deberán respetar las normas de segu-
ridad, las instrucciones y las directrices generales de
operación aquí indicadas. Cada usuario debe cono-
cer estas instrucciones de explotación y estar infor-
mado acerca de los posibles riesgos al operar con
la herramienta eléctrica. Los niños y las personas
físicamente débiles no deben usar esta herramienta
eléctrica. Los niños han de estar sometidos a una vi-
gilancia continua cuando se encuentran cerca del lu-
gar de trabajo con la herramienta eléctrica. Se deben
adoptar también medidas de seguridad preventivas.
Ello es válido asimismo al respetarse las principales
normas de salud y seguridad profesionales.
El fabricante no asume responsabilidad por las mo-
dificaciones en la herramienta eléctrica que han sido
efectuadas por el usuario, o por los daños provoca-
dos a raíz de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza para
losnesparalosquehasidoconcebida,esimposible
eliminar todos los factores de riesgo remanentes. Los
peligros enumerados más adelante pueden producirse
en relación con las particularidades constructivas y el
diseño de la herramienta eléctrica.
Pueden surgir problemas pulmonares, si no se usa
una máscara antipolvo eficaz.
Pueden surgir problemas auditivos, si no se adoptan
medidas preventivas y eficaces.
Pueden ocasionarse daños a las manos y a los bra-
zos a raíz de las vibraciones, si la herrmamienta eléc-
trica se utiliza durante largo tiempo, y no se maneja ni
se mantiene correctamente.
V - Normas adicionales
para operar con el
cargador de batería
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y observaciones de advertencia que
afectan tanto al cargador como al juego de baterías,
así como las instrucciones de uso de las baterías.
Cargue las baterías solamente en locales bajo techo,
ya que el cargador de baterías está diseñado sólo
para su uso interno.
ADVERTENCIA: Si la batería está dañada
por cualquier otro motivo, no la introduzca en el car-
gador de batería. Existe peligro de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: No permita que el agua pe-
netre en el cargador de batería. Existe peligro de que
se produzca una descarga eléctrica.
El cargador de batería está destinado a operar sola-
mente con la batería SPARKY que se incluye en el
juego del suministro. El uso de cualquier otra batería
puede ocasionar peligro de incendio o de descarga
eléctrica.
El cargador de batería y la batería, que se incluyen
en el suministro, han sido diseñados exclusivamen-
te para operar en conjunto. No cargue la batería con
otro cargador de batería.
No ponga objetos sobre el cargador de batería, ya
que ello puede provocar un sobrecalentamiento. No
deje el cargador de batería cerca de fuentes de calor.
No tire del cordón eléctrico del cargador de batería
para desconectarlo de la red de alimentación.
Procure que el cordón eléctrico del cargador de ba-
tería haya sido puesto de modo que no se vaya a es-
tropear, de que no se vaya a tropezar con él, de que
no se vaya a averiar o de que no esté sometido a una
carga mecánica.
No utilice prolongadores a no ser que sea sumamente
necesario. El uso de un prolongador inadecuado pue-
de ocasionar un peligro de incendio o de descarga
eléctrica.
No utilice el cargador de batería en caso de que haya
sufrido un fuerte golpe, o en caso de que se haya c-
do o dañado de cualquier otra forma. No opere con el
cargador de batería, si su cordón eléctrico o el enchu-
fe están dañados. Éstos deberán sustituirse inmedia-
tamente. Lleve el cargador de batería a un centro de
servicio autorizado para que sea revisado o reparado.
En caso de que el cable de alimentación esté daño,
éste deberá sustituirse por el fabricante o por un téc-
nico de servicio suyo, a fin de evitar los peligros rela-
tivos a esta sustitución .
No desmonte el cargador de batería. En caso de que
sea necesario repararlo, diríjase a un servicio autori-
zado. Un nuevo montaje incorrecto puede ocasionar
peligro de incendio o de descarga eléctrica.
Para reducir el peligro de que se produzca una des-
carga eléctrica, desconecte el cargador de batería de
la red de alimentación antes de limpiarlo. Solamente
quitando la batería no se reduce este peligro.
Nunca intente conectar dos cargadores de batería de
forma consecutiva.
No guarde, ni utilice las baterías y el cargador de ba-
tería en lugares donde la temperatura alcance o so-
brepase +40ºC, por ejemplo, sotechados, caravanas
o construcciones metálicas durante el verano.
Este cargador de batería está diseñado para alimen-
tarse de una red de alimentación de tensión estándar
de 230 V. No conecte el cargador de batería a una red
de alimentación con otra tensión.
Si desea cargar otra batería, desconecte el cargador
de batería de la red de alimentación, dejándolo que
se enfríe por lo menos durante 15 minutos. Después
de transcurrir este tiempo, podrá cargar la siguiente
batería.
En determinadas condiciones, cuando el cargador de
batería está conectado a la red de alimentación, cual-
quier cuerpo externo puede provocar un cortacircuito
entre las tomas de corriente abiertas en el cargador
de batería. Todos los materiales conductores deben
mantenerse lejos de las oquedades del cargador de
batería, por ejemplo, lana de acero, folio de aluminio
45
Instrucciones de uso originales
ES
o cualquier otro material de partículas metálicas.
Desconecte siempre el cargador de batería de la red
de alimentación eléctrica cuando la batería no esté
introducida.
No congele ni sumerja el cargador de batería en agua
o en otro líquido.
VI - Normas adicionales
para operar con baterías
ADVERTENCIA: No ponga la batería en el
cargadordebatería,encasodequeestésuradao
dañada de cualquier otra forma. Existe peligro de que
se produzca una descarga eléctrica.
Las baterías Li-Ion pueden cargarse en cualquier
momento, sin que ello afecte su plazo de uso. La sus-
pensión del proceso de carga no afecta a la batería.
La batería se debe cargar cuando haya dejado de
producirsucientepotenciaparalasoperacionesque
antes se realizaban fácilmente. En este caso, CESE
LA OPERACIÓN e inicie el proceso de carga.
Durante la carga, al tocarse, el cargador de batería y
la batería pueden resultar calientes. Ello es normal, y
no es un índice de que exista algún problema.
Para evitar un sobrecalentamiento, no cargue las ba-
terías a la luz solar directa cuando haga calor o cerca
de fuentes de calor.
No cargue en una cabina o en un depósito. Durante la
carga, la batería debe estar en un local bien ventilado.
Cuando una batería de acumuladores sea defectuo-
sa, ésta podrá derramar electrolito que mojará las
piezas contiguas. Revise las piezas contiguas, lím-
pielas y, en caso de necesidad, sustitúyalas. .
Si la batería no se carga normalmente:
(1) Con una lámpara o un gasómetro, revise si hay ten-
sión en la toma de corriente de la red eléctrica.
(2) Traslade el cargador de batería y la batería a un lu-
gar donde la temperatura del ambiente sea, aproxi-
madamente, 0ºC40ºC.
(3) Si a pesar de ello existe un problema con la carga,
lleve o envíe la herramienta eléctrica junto con la
batería y el cargador de batería al servicio local.
No queme las baterías incluso cuando hayan sufrido
daños graves o ya no puedan ser cargadas. Las bate-
rías podrán explotar en el fuego.
Cuando haga calor, y para facilitar el enfriamiento de
la batería después de haber sido usada, evite que la
batería o el cargador de batería sean usados bajo un
sotechado metálico, o bien en una caravana sin ais-
lamiento térmico.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería
bajo ningún concepto. Si el cuerpo plástico de la bate-
ría se ha roto o se ha agrietado, entréguela al servicio
para que sea reciclada.
ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATEA DE
SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE LA SECCIÓN DESTINADA AL
CARGADOR DE BATERÍA.
Utilice siempre una batería apropiada de SPARKY
(suministrada con la herramienta eléctrica, o una ba-
tería de reserva idéntica a ésta). Jamás ponga ningu-
na otra batería. Ello dañará la herramienta eléctrica y
puede ocasionar una situación de peligro.
Cargue las baterías sólo con cargadores de batería
SPARKY.
No tire las baterías junto con los residuos domésti-
cos. Las baterías han de recogerse por separado y
entregarse para su reciclaje, según los requisitos de
protección del medio ambiente.
INTRODUCIR Y RETIRAR LA BATERÍA
Para retirar la batería: apriete simultáneamente am-
bosjadoresparaliberarlabatería,sacándolafueradel
cuerpo de la herramienta eléctrica.
Antes de introducir la batería, asegúrese de que el inte-
rruptor esté en posición de desconexión.
Para introducir la batería: coloque la batería cargada
en la caja de la herramienta eléctrica hasta que se oiga
el chasquido característico.
CARGAR LA BATERÍA
La batería de esta herramienta eléctrica se suministra
sin que esté completamente cargada. La batería debe
cargarse por completo antes de empezar a operar.
La batería Li-Ion está protegida contra la descarga
completa. Cuando la batería se ha descargado, la he-
rramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
ADVERTENCIA: No apriete el interruptor (3)
después de que la herramienta eléctrica se desconec-
te automáticamente. Ello puede ocasionar el daño de
la batería.
La batería está provista de un dispositivo para observar
la temperatura que permite cargarla solamente en el
intervalo de temperaturas de 0°C a 45°C, aproximada-
mente. Así se garantiza un mayor plazo para usar de la
batería.
1. Introduzca el enchufe del cargador de batería (14)
en la toma de corriente de la red de alimentación.
Se ilumina el indicador (15), indicando la existencia
de tensión de alimentación.
2. Introduzca la clavija del cargador de batería (13)
en la caja (10), situada en la parte posterior baja del
asa. El indicador verde (11) se ilumina con luz inter-
mitente, indicándose así que transcurre un proceso
de carga. La carga de la batería requiere 1 hora,
aproximadamente. La batería está completamente
cargada cuando el indicador (11) empieza a ilumi-
narse continuamente.
3. Retire el enchufe del cargador de batería de la toma
de corriente.
4. Saque la clavija del cargador de batería de la caja
que se encuentra en el asa de la herramienta eléc-
trica.
46
ES
BPR 15Li
ADVERTENCIA: No se debe operar con la
herramienta eléctrica mientras la batería se esté car-
gando.
CONSEJOS PARA LOGRAR RESISTENCIA
MÁS DURADERA DE LAS BATEAS
Cuando una batería de acumuladores no se utilice,
manténgase alejada de clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que
puedan provocar un cortacircuito con sus salidas, pu-
diendo ello ocasionar incendio o explosión.
Cuando no se utilice, desconecte siempre el cargador
de batería de la toma de corriente y guárdelo en un
lugar seco y seguro.
No cargue las baterías ni guarde el cargador de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda caer bajo
0ºC o sobrepasar +40ºC.
Cada batería alcanza su capacidad plena después de
varios ciclos completos de carga y descarga (4-5). Si
la batería no se ha utilizado durante largo tiempo, de-
berá cargase de nuevo antes de usarse.
VII - Componentes principales
de la herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica,
conozca todas las particularidades operativas y las con-
diciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mentesegúnlosnesparalosquesehanconcebido.
Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplica-
ción distinta a ésta.
1. Asa
2. Batería de acumuladores
3. Interruptor
4. Conmutador para cambiar el sentido de rotación
5. Conmutador del régimen
6. Casquillo liberador SDS-plus
7. Aro de protección
8. Iluminación de diodo luminiscente de la zona de
trabajo
9. Indicador de diodo luminiscente de carga de la
batería
10. Caja de conexión al cargador de batería
11. Indicador de diodo luminiscente sobre el proceso
de carga
12. Cargador de batería
13. Clavija para conectar el cargador de batería a la
batería
14. Enchufe para conectar el cargador de batería a la
red
15. Indicador de diodo luminiscente de existencia de
alimentación de red
16. Mandril de apriete rápido con adaptador SDS-plus
17. Adaptador SDS-plus a hexaedro interno de 1/4”
VIII - Instrucciones de
operación
Esta herramienta eléctrica está destinada a hacer per-
foraciones de percusión de aberturas en hormigón,
piedra, mampostería y otros materiales frágiles. Usando
un mandril con adaptador en régimen de perforación,
el perforador podrá usarse como taladro para perforar
agujeros en acero, madera, plástico y otros materiales.
ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE
LA ZONA DE OPERACIÓN
La herramienta eléctrica está provista de iluminación de
diodo luminiscente (8) para potenciar la iluminación de la
zona de operación cuando se está operando en lugares
de escasa luz. Para conectar o desconectar la ilumina-
ción adicional, apriete el interruptor (3).
SELECCIÓN DEL RÉGIMEN DE OPERACIÓN
Con la ayuda del conmutador (5), seleccione el régimen
de operación de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: ¡La conmutación del régi-
men de operación se efectúa solamente cuando la
herramienta eléctrica está desconectada!
Régimen “Perforación de percusión”: perfo-
ración de agujeros en hormigón, piedra, mam-
postería, etc. (Fig.1a)
Régimen “Perforación”: perforación de aguje-
ros en metal, madera, plástico, etc. (Fig.1b)
SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(FIG. 2)
ADVERTENCIA: El cambio del sentido de
rotación debe efectuarse solamente cuando el husillo
haya dejado de girar.
La posición extrema derecha del conmutador (4) signi-
carotaciónenelsentidoinversodelaagujadelreloj,
ylaposiciónextrema izquierdasignicarotaciónenel
sentido de la aguja del reloj.
Al apretar el interruptor (3), la palanca (4) no puede ac-
cionarse.
La perforación de agujeros y el enrosque de tornillos se
realizan al poner el conmutador en posición extrema iz-
quierda. El desenrosque de los tornillos y el desbloqueo
de la broca acuñada se efectúan cuando el conmutador
se encuentra en posición extrema derecha.
ARO DE PROTECCIÓN
El aro de protección (7) evita que el polvo que se des-
prende durante la perforación penetre en la caja de la
herramienta de trabajo (Fig. 3). Procure que el aro de
protección (7) no se averíe al colocarse en la herramien-
ta.
47
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: En caso de que el aro de
protección se haya dañado, éste deberá sustituirse
inmediatamente en un servicio autorizado.
PARA COLOCAR UN INSTRUMENTO DE COLA
SDS-PLUS
¡Limpie y lubrique la cola del instrumento antes de intro-
ducirlo en la caja!
Tire hacia atrás el casquillo liberador (6). (Fig. 4)
Introduzca el instrumento hasta el tope, observando que
las ranuras de la caja entren en los canales de la cola,
aojandoposteriormenteelcasquilloliberadorparain-
movilizar el instrumento.
Revisesisehajadocorrectamentelabroca,tirándola
cerca del casquillo.
Para retirar el instrumento, tire hacia atrás el casquillo
liberador (6) y saque el instrumento.
PARA COLOCAR UN INSTRUMENTO DE COLA
CILÍNDRICA
ADVERTENCIA: ¡No utilice instrumentos de
trabajosinjaciónSDS-plusparahacerperforaciones
de percusión! De lo contrario, el instrumento de traba-
jo y el mandril se dañarán.
Montaje del mandril de apriete rápido
Limpie y lubrique la cola del adaptador SDS-plus del
mandril.
Tire hacia atrás el casquillo liberador (6). (Fig. 5)
Introduzca la cola del adaptador hasta el tope, observan-
do que las ranuras de la caja entren en los canales de la
coladeladaptador,aojandoposteriormenteelcasquillo
liberadorparajarelmandrilconeladaptador(16).
Revisesisehajadocorrectamenteeladaptador,tirán-
dolo cerca del casquillo.
Para retirar el mandril, tire hacia atrás el casquillo libera-
dor (6) y saque el mandril con un adaptador.
Para colocar el instrumento en un mandril de aprie-
te rápido
Abra el mandril (16), girando su corona anterior en el
sentido del símbolo “RELEASE”. (Fig. 6)
Coloque la cola del instrumento en el mandril.
Sosteniendo la corona posterior del mandril, gire su co-
rona anterior en el sentido del símbolo “GRIP.
Coloque el conmutador en el régimen (5), en la posición
del régimen “Perforación”.
Para sacar instrumento, sosteniendo la corona posterior
del mandril, gire su corona anterior en el sentido del sím-
bolo “RELEASE”.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: el interruptor (3) se aprieta, reteniéndose.
(Fig. 7)
Desconexión:elinterruptor(3)seaoja.
En temperaturas bajas, la herramienta eléctrica alcanza
la plena potencia de las percusiones después de cierto
tiempo.
La herramienta eléctrica está provista de un freno. El hu-
sillo deja de girar inmediatamente después de haberse
aojadoplenamentelapalancadelinterruptor.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA
DE LAS REVOLUCIONES
Al apretar ligeramente el interruptor (3), se provoca el
accionamiento de la máquina en revoluciones bajas /
baja frecuencia de percusiones, que aumentan paulati-
namente hasta las máximas, con mayor presión sobre
el interruptor, hasta alcanzar la posición extrema. (Fig. 8)
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA
El indicador (9) indica el grado de carga de la batería
al apretar breve o continuamente el interruptor (3).
(Fig. 9)
Si sobre el indicador (9) se ha iluminado solamente 1
diodo luminiscente de los 3 en total, ello significa que
la batería deberá ser recargada urgentemente para
que recupere su plena potencia.
Número de diodos
luminiscentes
Carga remanente en la
batería
3 60% - 100%
2 20% - 60%
1 ≤20%
PROTECCIÓN TÉRMICA
Si la herramienta eléctrica es explotada correctamente,
ésta no se sobrecargará.
En determinados casos, en un régimen de operación
pesado, la temperatura de la batería puede llegar a
sobrepasar la admisible (70ºC). En este caso, la pro-
tección electrónica desconectará automáticamente la
herramienta eléctrica. Retire la batería y déjela enfriar-
se. Podrá continuar la operación apenas cuando la
temperatura de la batería haya bajado hasta los valores
admisibles.
ACCESORIOS
Mandril de apriete rápido con adaptador SDS-plus
Adaptador SDS-plus a hexeadro interno de 1/4”
IX - Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque la batería antes de cual-
quier revisión o mantenimiento.
Revise regularmente si los tornillos del cuerpo están
bien apretados. Durante un uso continuo, es posible que
lostornillosseaojenaraízdelasvibraciones.
Lubrique regularmente todas las piezas móviles.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre limpias
la máquina y las rejillas de ventilación.
48
ES
BPR 15Li
Revise con regularidad que en la rejilla de ventilación,
cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores,
no se hayan inltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice
un cepillo blando para quitar el polvo acumulado. Lle-
ve gafas protectoras para proteger sus ojos durante la
limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo
con un paño suave y húmedo. Podrá utilizarse un deter-
gente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
ADVERTENCIA: No se deben utilizar alco-
hol, gasolina ni otros disolventes. Para limpiar las pie-
zas de plástico, nunca utilice detergentes corrosivos.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL
CARGADOR DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desconec-
te el cargador de batería de la red de alimentación.
Las partes externas, sucias y engrasadas del cargador
de batería, se han de limpiar con un paño o un cepillo
suave, no metálico. Con este propósito, no utilice agua
ni disoluciones de limpieza.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
laherramientaeléctricaysuabilidad,todaslasactivi-
dades relativas a la reparación, el mantenimiento y la
regulación se han de efectuar en los centros de servicio
autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de re-
cambio originales.
X - Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, a
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
cacionessinprevioaviso.
Lasespecicacionespuedenserdistintasdepsapaís.
/