Craftsman 921.16476 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
13200-2794
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Nº de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 034-0228 1
Switch, pressure (includes items
3-4 & 6)
Interruptor (incluye los artículos
3-4 y 6)
Interrupteur (inclut les éléments
3-4 et 6)
2 032-0025 1
Gauge, 300# 1/4” bottom
connect
Manómetro Manomètre
3 071-0033 1 Strain relief Alivio de esfuerzo Soulagement de traction
4 061-0216 1 Screw Tornillo Vis
5 N/A 1 Nipple 1/4” X 2 1/2” Latiguillo Manchon fileté
6 136-0090 1 Valve, bleeder Válvula Soupape
7 136-0073 1 Valve, ASME Válvula Soupape
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
15200-2794
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Nº de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté Description Descripción Description
1 125-0151 1 Belt guard, outer Protector Garant
2 N/A 5 Screw, #10-14 Tornillo Vis
3 146-0016 1 Key Chaveta Clé
4 007-0037 1 V-Belt, 4L-530 Correa Courroie
5 006-0142 1 Pulley, 4.25 x 5/8” bore Polea Poulie
6 N/A 5 Bolt, 5/16-18 x 1/2” Perno Boulon
7 125-0152 1 belt guard, inner Protector Garant
8 N/A 4 Screw, 5/16–18 x 1.25 Tornillo Vis
9 114-0726 2 Bracket Protector Garant
10 N/A 4 Washer, flat 5/16 Arandela Rondelle
11 N/A 4 Nut, 5/16-18 nylon stop Tuerca Écrou
12 153-0123 1 Tank assembly Depósito Ensemble du réservoir
12A 513-0001 2 O-ring, 2” Depósito Ensemble du réservoir
12B 512-0042 1 Bushing 2" NPSM X 3/8NPT Buje Bague
12C 512-0041 1 Bushing 2" NPSM X 1/4NPT Buje Bague
12D 072-0001 1 Petcock Grifo de purga Robinet de purge
13 098-3870 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
14 145-0084 1 Tube, bleeder 1/4” x 17” Tubo Tube
15 See page 13 1 Manifold assembly Colector Ensemble du collecteur
16 N/A 4 Bolt, 5/16 x 1.5” Perno Boulon
17 See pages 16 &
17
1 Pump assembly Bomba Ensemble du pompe
18 031-0035 1 Check Valve, 1/2” x 1/2” Válvula Soupape
19 068-0002 1 Connector, male Conector Connecteur
20 058-0016 2 Nut, 1/2” O.D. tube Tuerca Écrou
21 145-0623 1 Tube, transfer Tubo Tube
22 068-0063 1 Connector, 1/4” X 1/2” Conector Connecteur
23 160-0266 1 Motor Motor Moteur
23A 166-0055 1 Capacitor, start, black Condensador Condensateur
23B 166-0018 1 Capacitor, run, silver Condensador Condensateur
23C 166-0029 1 Cover, start capacitor Tapa Couvercle
23D 166-0028 1 Cover, run capacitor Tapa Couvercle
24 098-2856 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
25 026-0233 1 Cord, interconnect Cable Câble
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
16 200-2794
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
165 Pump Assy
Sequence #’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 & 8
Torque to 220–300 lbs-in
Nº de secuencia 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8
Torsión hasta 24,9 – 33,9 N
m
Séquence De Serrage Des Boulons 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7 et 8
serrez à un couple compris entre 220 à 300 lbs-in
Head Bolt Torque Sequence
Secuencia de apriete de los
pernos con cabeza
Séquence De Serrage Des
Boulons À Tête
Pump Specifications
Weight–39 lbs.
Oil Capacity (approx.)–18 oz.
Min. RPM–700
Max, RPM–1200
Max. Ambient Temp–104
o
F (40
o
C)
Especificaciones de la bomba
Peso: 17,6 kg (39 lb)
Capacidad de aceite (aprox.): 0,5 l
(18 oz)
RPM Mín.: 700
RPM Máx.: 1200
Torque to 150–250 lbs-in
Torsión hasta 17 – 28,3 N
m
Serrez à un couple compris entre 150
à 250 lbs-in
Torque to 160–200 lbs-in
Torsión hasta 18, 1 – 22,6 N
m
Serrez à un couple compris entre
160 à 200 lbs-in
Carrier Bolt Sequence
Torque to 170–230 lbs-in
Secuencia de apriete de los
pernos del soporte
Torsión hasta 19,2 – 26 N
m
Séquence De Serrage Du
Boulons Porteur 1, 2, 3, ET 4
serrez à un couple compris
entre 170 à 230 lbs-in
Torque to 30–50 lbs-in
Torsión hasta 3,4 – 5,7 N
m
Serrez à un couple compris
entre 30 à 50 lbs-in
17200-2794
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté
Description Descripción Description
1 059-0144 8 Screw, 5/16–18 x 2.50” lg Tornillo Vis
2 054-0112 1 Ring set Juego de anillos Jeu d’anneaux
3 048-0065 2 Piston assembly Pistón Ensemble du piston
4 047-0092 2 Rod, 165 pump Varilla Tige
5 051-0043 1 Bearing Cojinete Roulement
6 046-0149 1 Gasket Junta Joint
7 045-0053 1 Carrier, includes items 5 & 12
Soporte, incluye los artículos 5 y
12
Support, inclut les éléments 5 et
12
8 N/A 4 Screw, 5/16-18 x 1” lg Tornillo Vis
9 N/A 1 Screw, 5/16-18 x 1.0” lg Tornillo Vis
10 060-0053 1 Washer Arandela Rondelle
11 044-0064 1 Flywheel, 12” A width Volante, A Volant-moteur, A
12 046-0161 1 Seal Sello Joint
13 053-0043 1 Crankshaft, 165 pump Cigüeñal Vilebrequin
14 051-0013 1 Bearing Cojinete Roulement
15 049-0050 1 Crankcase, includes item 14 Cárter, incluye los artículos 14 Carter, inclut les éléments 14
16 046-0263 1 Gasket Junta Joint
17 077-0148 1 Base Base Base
18 061-0113 14 Screw, #10-24 x 1/2 Tornillo Vis
19 061-0112 1 Plug, 5/16-18 Tapón Bouchon
20 056-0019 1 Dipstick Varilla de aceite Jauge de niveau
21 043-0142 1 Plate, assy, includes 21a–21b
Conjunto de placa, incluye los
artículos 21a-21b
Ensemble du plaque, inclut les
éléments 21a-21b
21a 046-0152 1 Gasket Junta Joint
21b 046-0151 1 Gasket Junta Joint
22 042-0103 1 Head Cabezal Tête
23 118-0023 1 Screen Malla Crépine
24 019-0052 1 Filter, felt Filtro Filtre
25 019-0096 1 Plate Placa Placa
26 019-0165 2 Filter, canister includes 26a Filtro Filtro
26a 019-0166 2 Element Elemento Elemento
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Felt filter models include items 23 and 24. Canister filter models include items 25 and 26.
Les modèles muni d’un filtre en feutre comprends art. 23 et 24. Les modèles muni d’un filtre en boîte comprends art. 25 et 26.
Los modelos de filtro de fieltro ncluyen art. 23 y 24. Los modelos de filtro lata de incluyen art. 25 y 26.
165 Pump Assy
Available Service Kits
046-0159 1 Gaskets, complete set
(includes items 6, 16,
21a and 21b)
Juntas, conjunto completo
incluye los artículos 6, 16,
21a y 21b)
Joints, jeu complet (inclut les éléments 6,
16, 21a et 21b)
165-0083 1 Overhaul kit, felt filter
model ncludes ring
and gasket sets, valve
plate assembly and
filter element
Juego de acondicionamiento,
modelo de filtro de fieltro
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation, le modèle
muni d’un filtre en feutre comprend des
jeux de bagues et de joints, l’assemblage
de la plaque et de joints, l’assemblage de
la plaque de la soupape et l’élément du
filtre
165-0055 1 Overhaul kit, canister
filter model includes
ring and gasket sets,
valve plate assembly
and filter element
Juego de acondicionamiento,
modelo de filtro de lata
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation, le modèle
muni d’un filtre en boîte comprend des jeux
de bagues et de joints, l’assemblage de la
plaque et de joints, l’assemblage de la
plaque de la soupape et l’élément du filtre
040-0429 1 Pump assembly
includes items 1-24
excluding 9-10 and 11
Bomba (incluye los artículos
1-24 excepto 9-10 y 11)
Pompe (inclut les éléments 1-24 à
l'exclusion de 9-10 et 11)
18 200-2794
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CUADRO DE ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTALACIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . .23-24
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27
INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . .28
ESQUEMA DE PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . .13-17
ÍNDICE
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL DE CRAFTSMAN
DURANTE UN AÑO desde la fecha de compra, este producto tiene garantía contra defectos en los
materiales o en la fabricación. Los productos defectuosos se repararán gratuitamente o se
reemplazarán sin coste si la reparación no es posible.
Para conocer los detalles de cobertura de la garantía con el fin de obtener una reparación o un
reemplazo, visite el sitio web www.craftsman.com.
Esta garantía no cubre el filtro de aire ni la correa de transmisión, que son piezas que con un uso
normal se pueden gastar durante el periodo de garantía.
Esta garantía no es válida si el producto se utiliza para proporcionar servicios comerciales o si se
alquila a un tercero.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y es posible que además tenga otros
derechos, dependiendo del país o el estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE. UU.
GARANTÍA
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
MODELO
RUNNING
H.P.
(CV)
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO - LITROS
VOLTAJE
AMP/FASE
PRESIÓN DE
ENCENDIDO
(APROXIMADA)
PRESIÓN DE
APAGADO
(APROXIMADA)
921.16476
(WLB3106016)
3.1 Vert. 228 Litros 230/15/1
120
(8,27 bar)
150
(10,34 bar)
19200-2794
PAUTAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
- RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
- RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA.
- RIESGO POTENCIAL DE LESIONES LEVES O DAÑOS EN EL EQUIPO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO
O EXPLOSIÓN.
Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se
produzcan chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con
vapores de gasolina u otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el
compresor en un área bien ventilada. No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas.
Mantenga el compresor tan alejado como sea posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los
materiales inflamables en un lugar seguro y alejado del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar
soldaduras o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear
condiciones extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la
garantía. Si detecta un escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace
todo el compresor.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada,
ya que se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este
producto, se podrían producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al
que se conecte este compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con
fusibles satisfactoria.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la
presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice
la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto
con partes móviles. Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está
cansado o bajo la influencia de medicamentos o alcohol.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular la
salida de presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o
accesorio. Purgue todo el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar
objetos pequeños de baja presión como juguetes, balones, pelotas, etcétera.
RIESGO DE
QUEMADURAS.
La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque
la bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se
enfríen antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento.
No intente acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya
enfriado.
RIESGO Y PELIGRO
INHALACIÓN.
Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y
aprobados por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration,
MSHA) o el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational
Safety and Health, NIOSH) de los EE. UU., y trabaje en áreas bien ventiladas. El polvo que se genera al lijar,
triturar, perforar o al realizar otras actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el
estado de California, causan cáncer, malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo procedente de pinturas con plomo
Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo procedentes de madera tratada con productos químicos
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las
instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté
utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de
vahos de la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de
respiración le proteja. Trabaje en áreas con buena ventilación.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES.
Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No
apunte nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la
sustancia pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves.
20 200-2794
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
•Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. La
válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula
la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales. •No utilice
mangueras de plástico o pvc para aire comprimido. Use solo mangueras y conectores de acero galvanizado para
líneas de distribución de aire comprimido.
RIESGO DE
INCENDIO
Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales. Para
reducir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso, desconecte
siempre la corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del depósit
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano. El
flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar este
aire puede causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para respirar,
deben instalarse filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente los filtros y
equipos de seguridad en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el compresor deben
ser capaces de tratar el aire para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes antes de que sea
usado para consumo humano.
RIESGO DE
LESIONES.
Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos
accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra
posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional.
RIESGO PARA EL
OÍDO.
Utilice siempre protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace, podría ufrir pérdida de la
audición.
El cable de conexión de este producto contiene plomo, un producto químico que, según el estado de California,
causa cáncer, malformaciones de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de
manipularlo.
NOTA: CABLEADO
ELECTRICO.
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje
de la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instalada todo el cableado, de conformidad con el Código
Eléctrico Nacional.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para
limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo
de 31 cm de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un
incendio; no apoye ningún objeto contra el compresor ni encima de él.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el cable de conexión de daños y pinchazos. Revíselos cada semana para buscar puntos débiles o gastados, y
reemplácelos si fuera necesario.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
En compresores lubricados con aceite, el aceite puede gotear o derramarse y ocasionar un peligro de incendio o causar problemas de
respiración. El goteo de aceite podría dañar la pintura, las alfombrillas u otras superficies de vehículos o remolques. Deposite el compresor
siempre sobre una alfombrilla protectora cuando lo transporte para evitar daños al vehículo causados por goteo de aceite. Cuando llegue a su
destino, retire inmediatamente el compresor del vehículo.
Para evitar daños al depósito y el compresor de modelos fijos, se debe calzar el depósito de manera que la base de la bomba quede nivelada
a menos de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzándolas donde sea necesario,
antes de fijarlas al piso. Asegure todos las piesal piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las
patas del depósito.
l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión
de aire del depósito va bajando a medida que usted continúa
utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un
nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se reiniciará
automáticamente. Esta presión mínima que hará que el motor se
inicie automáticamente se llama "presión de encendido" ("cut-in
pressure").
Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de aire y
este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza
a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el
motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de
presiones más elevadas de las que puede soportar. Esta presión
máxima que hará que el motor se apague automáticamente se llama
"presión de apagado" ("cut-out pressure").
Bien ventilado: Significa proveer aire fresco para contrarrestar el
escape de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso
exclusivo del compresor de aire.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
21200-2794
Este compresor viene con aceite en el cárter de la
bomba. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en
funcionamiento el compresor de aire; consulte
"Verificación del nivel de aceite", en la sección de
Mantenimiento.
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
Manual de componentes / usuario
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca
del panel de alimentación, según se especifica en
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, y lo
más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De
este modo se garantiza la máxima potencia para el
compresor y la máxima presión de aire para la
herramienta. Si no es posible satisfacer ambas
condiciones, es preferible situar el compresor cerca del
panel de alimentación y utilizar una manguera de aire
más larga para llegar a la zona de uso.
b. El lado del volante del compresor se debe encontrar
como mínimo a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier
pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada,
a fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento
adecuados.
c. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con
calefacción para reducir problemas con la lubricación, el
arranque del motor y el congelamiento del agua de
condensación.
d. Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie
dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para
asegurar una buena lubricación de la bomba del
compresor y un buen drenaje del agua condensada en
el depósito receptor.
La paleta de embarque no está
diseñada para servir como base para un compresor en
funcionamiento. Hacer funcionar el compresor montado
sobre la paleta anulará la garantía.
e. Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe
calzar el depósito de manera que la bomba quede
nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como máximo, a
fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies
del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes
haber colocado las cuñas, durante el apriete. También
se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-
0137) debajo de los pies del depósito (E).
4. Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor.
Los componentes básicos del compresor de aire son el
motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el depósito
(Fig. 1).
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga
para ayudar a evitar que pueda quemarse. Si el motor llegara a
sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga lo apagará. En
caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10 a
15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de
restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el
depósito.
El depósito (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (ver D) apaga el motor cuando el
depósito alcanza la presión establecida como “presión de
apagado”. A medida que se va utilizando el aire comprimido y la
presión en el depósito baja hasta alcanzar la “presión de
encendido”, el interruptor reinicia el motor automáticamente y la
bomba vuelve a comprimir el aire.
RESUMEN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR
Fig. 2
E
PRECAUCIÓN:
Fig. 1
B
D
A
C
22 200-2794
INSTALACIÓN TÍPICA
Existe el riesgo de lesiones por
quemaduras. Nunca use tubería de plástico para aire
comprimido.
Nunca use lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Secadores de aire y post–enfriadores
El secador de aire o el post-enfriador se instalan
directamente en la línea de aire.
Eliminación de la humedad y filtración del aire
Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas.
Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la
herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal
de aire hacia un colector de humedad y proceda a a su vaciado.
También deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones
indicadas.
Regulación de la presión del aire
El manómetro del interruptor de presión mide la presión de
aire en el interior del receptor y no la presión en la línea de aire.
Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada
herramienta, a fin de regular la presión de aire hacia dicha
herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión nominal máxima
de la herramienta.
Lubricación de aire
Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas
que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura
y arruinará el trabajo.
Válvulas de apagado
Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de
aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación.
También puede instalar una línea de derivación alrededor de un
accesorio.
A Flujo del aire
B Línea de alimentación
C Ramal de drenaje
D Colector de humedad con desagüe
E Línea de suministro no lubricada
F Válvula de 1/4 de vuelta
G Derivación
H Secador de aire y/o post–enfriador
J Filtro de línea
K T de goteo con desagüe
L Filtro de aire/agua con grifo
M Regulador
N Lubricador
P Conexión rápida
R Manguera de aire hacia herramienta
T Línea de aire flexible
23200-2794
Interruptor principal de alimentación
Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de
alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste.
Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición de encendido ON, el compresor
arrancará o se detendrá automáticamente al haber demanda de
aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la posición de
apagado OFF cuando el compresor no se está usando.
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición ON, permite que el compresor
arranque o se pare automáticamente, sin aviso, según la
demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la
posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
Para su seguridad, la presión del
tanque está preestablecida dentro del interruptor y no
debe manipularse nunca.
Este interruptor no debe ser ajustado por el operador; si lo
hace, se anulará la garantía. El interruptor de presión controla el
nivel de presión de aire en el receptor apagando y arrancando
automáticamente el motor, según sea necesario para mantener
el nivel de presión preestablecido en fábrica. También purga el
aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar
desconectada la alimentación, para evitar dificultades en el
arranque debido a una contrapresión en la bomba.
El interruptor de presión descarga también automáticamente
la presión del cabezal de la bomba del compresor cuando se
apaga el compresor. Esta propiedad elimina la contrapresión en
la bomba, asegurando así un arranque más fácil
Válvula de seguridad del depósito (ver B)
Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire. Si
el interruptor de presión no apaga el compresor cuando se
alcanza el nivel establecido de "presión de apagado", la válvula
de seguridad protegerá el depósito aliviando la presión del mismo
cuando se sobrepase la presión máxima establecida en fábrica
(ligeramente superior a la "presión de apagado" del interruptor).
Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la válvula para
purgar el aire del depósito.
Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C)
La válvula para aliviar la presión (situada debajo del
interruptor de presión) está diseñada para liberar aire comprimido
de la cabeza del compresor y la manguera de salida cuando el
compresor alcanza la "presión de apagado" o cuando se apaga
manualmente. La válvula de seguridad permite al motor
reiniciarse libremente. Cuando el motor deje de funcionar, se oirá
durante unos segundos cómo se escapa el aire por esta válvula.
No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando el motor
está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos
segundos después de alcanzar la "presión de apagado".
Manómetro del depósito (vea D)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
depósito. No es ajustable por el operador y no indica la presión
de la línea.
CONTROLES DEL COMPRESOR
REQUSITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Asegúrese de que todos los
protectores y cubiertas estén colocados en su lugar
antes de presionar el interruptor de restablecimiento
para volver a arrancar el motor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre
10 y 15 minutos para que pueda enfriarse y luego presione
(NUNCA fuerce) el interruptor de restablecimiento (vea D) para
volver a arrancar el motor (Fig. 4).
Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de
aire para conocer los requisitos de voltaje y amperaje de la
unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un
electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico
Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables.
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el
compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible del panel de alimentación.
Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de
alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito
porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces
su amperaje especificado al arrancarse.
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea
que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe
estar ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la
seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará
toda alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el
compresor arrancará y se detendrá automáticamente, según las
indicaciones del interruptor de presión.
Fig. 4
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
D
Fig. 3
A
D
B
(Mide la presion del
depósito y no la de la
línea)
PRECAUCIÓN:
PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
CABLEADO ELECTRICO
C
24 200-2794
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una
sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo
del suministro de la empresa eléctrica local, por otros equipos
que funcionan en la misma línea, o debido a un cableado
incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a
partir del circuito del compresor, el propio compresor podría no
arrancar.
Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un
tamaño de cable demasiado pequeño para la distancia entre el
compresor y la fuente de energía. Cuanto más larga es la
distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable (menor el
número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente
debido a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico
Nacional para determinar el tamaño correcto del cable para su
circuito.
Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40
voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado
puede dar como resultado un arranque lento que hará que salte
el disyuntor, especialmente en épocas frías. Este producto debe
conectarse a un sistema permanente de cableado metálico de
puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del
producto.
PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de
alimentación.
2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
3. Abra la válvula de drenaje (vea C).
El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir
la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de
seguridad.
4. Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el
conmutador de presión en la posición AUTO (vea B). El
motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin
carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los
componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no funciona
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE, y
póngase en contacto con Sears o con otro centro de
servicio cualificado.
5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el
conmutador de presión en la posición OFF.
6. Cierre el interruptor principal de alimentación.
7. Cierre la válvula de drenaje (vea D). Gírela hacia la derecha.
8. Coloque el conmutador de presión hasta la posición
AUTO. El compresor comenzará a funcionar, llenará el
tanque hasta la presión de desconexión y dejará de
funcionar.
NOTA: A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor
de presión reinicia el motor de forma automática para
suministrar más aire comprimido al depósito.
1. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
2. Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación
esté APAGADO.
3. Cierre la válvula de drenaje (vea D).
4. Ponga el interruptor principal de alimentación en la
posición de encendido ON. Coloque el conmutador activado
por presión en la posición ENCENDIDO (vea B). La bomba
comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando la presión
del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el interruptor de
presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y
descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de
presión pondrá en marcha el motor y la bomba comenzará a
rellenar el depósito.
La bomba genera altas
temperaturas. Para evitar quemaduras y otras
lesiones, NO toque la bomba ni el tubo de
transferencia mientras dicha bomba se encuentra
en funcionamiento. Permita que se enfríe antes de
manipularla o realizar tareas de mantenimiento.
Mantenga a los niños alejados del compresor en
todo momento.
NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, APÁGUELA DE
INMEDIATO, y contacte con Sears o con otro centro de
reparaciones cualificado.
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
PRECAUCIÓN:
ABRIR
CERRAR
C
D
E
ARRANQUE DIARIO
ADVERTENCIA:
25200-2794
1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea A).
2. Desactive el interruptor principal de alimentación.
3. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de
salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de
seguridad (ver E) y mantenerla abierta para aliviar la presión
del depósito.
El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptibles de provocarle daños en los ojos. Al
abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de
seguridad.
4. Abra la válvula de drenaje (vea C) para vaciar la humedad
del depósito.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
PARADA
PRECAUCIÓN:
MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones personales,
apague y desenchufe siempre el compresor y alivie toda
la presión de aire del sistema antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,
incluso la maquinaria de alta calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
Vacíe la humedad presente en el tanque (para conocer las
instrucciones, consulte "Parada" en la sección de instrucciones
de funcionamiento).
La condensación se
acumulará en el depósito. Para prevenir la corrosión
en el interior del depósito, se debe eliminar la
humedad al final de cada día de trabajo. Use
protección ocular.
Para revisar el nivel de aceite en la bomba, desenrosque la
varilla de medición (D) de aceite y límpiela. Enrosque
completamente la varilla de medición y después desenrósquela.
El nivel de aceite de la bomba debe estar entre las marcas
ranuradas superior e inferior (vea B y C). Coloque la varilla de
nuevo en su sitio. No llene por defecto ni por exceso.
NOTA: Use aceite sintético no-detergente para el
compressor de aire.
Quite el tapón del aceite
(vea A) y deje salir el aceite
hasta que empiece a gotear,
luego vuelva a poner el tapón.
Añada aceite para compresor
(532 ml) hasta que se
encuentre entre las marcas
Lleno (vea B) y Agregar (vea
C) cuando la varilla de aceite
(vea D) se haya introducido
completamente en el orificio.
La bomba no puede llenarse
nunca por defecto ni por exceso.
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético.
Utilice aceite sintético sin detergente para compresores de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican
por separado para mayor claridad.
Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
Debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la
alineación adecuada de la polea para obtener una máxima
eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión es
correcta si la deflexión es (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar 4,6
kg (10 lb) de fuerza (vea B) en un punto intermedio entre la polea
del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión
puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea
debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los
tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1. Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la
deflexión correcta (A y B).
4. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
VACIADO DEL DEPÓSITO
ADVERTENCIA:
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
CAMBIO DE ACEITE
B = Lleno
C = Agregor
Fig. 7
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA:
26 200-2794
MANTENIMIENTO
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se
explican por separado para mayor claridad.
Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida de su
posición de fábrica, las ranuras del volante y la polea
deben alinearse hasta un margen de 1/16 pulgadas (1,6
mm) para evitar un desgaste excesivo de la correa.
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de
la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la
bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla
al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida la
distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en
los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala
alineación que debe ser corregida antes de hacer funcionar el
compresor. Para corregir una mala alineación de la polea,
aplique el procedimiento siguiente.
1. Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba
(C-D-E deben ser iguales).
5. Vuelva a apretar el tornillo de fijación de la polea del motor
hasta una torsión de 9,6-10,1 N-m (85-90 pulg-lb).
6. Ajuste la tensión correcta de la correa.
7. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben quedar protegidas.
Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
1. Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hacia la bomba hasta que se pueda retirar
e instalar fácilmente la correa.
4. Retire la correa y cámbiela. NOTA: Es necesario centrar la
correa sobre las ranuras del volante y la polea del motor.
5. Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se
produzca la deflexión correcta (ver "Ajuste de la tensión de la
correa de transmisión").
6. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
7. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
Fig. 8
ALINEACIÓN DE LA POLEA
Fig. 9
ADVERTENCIA:
CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA:
27200-2794
MANTENIMIENTO
Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
1. Apague el compresor de aire,
desenchúfelo de la pared o cierre
totalmente el suministro eléctrico
y purgue todo el aire del depósito
(ver "Parada" en la sección de
Instrucciones operativas).
Asegúrese de que el compresor
se ha enfriado antes de repararlo.
2. Con una llave del tamaño
adecuado, afloje las tuercas de
compresión (A) en la válvula de
retención (B) y la cabeza de la
bomba (C). Retire la manguera de
transferencia (D).
3. Tomando nota de la orientación para poder luego
recomponerla, desenrosque la válvula de retención del
depósito (sentido contrario a las agujas del reloj) utilizando
una llave abierta de 7/8 pulg.
4. Con un lápiz o destornillador, empuje con
cuidado el disco de la válvula hacia arriba
y hacia abajo. Si el disco de la válvula no
se mueve libremente hacia arriba y hacia
abajo, es necesario limpiar o cambiar la
válvula de retención.
5. Limpie la válvula de retención con agua
jabonosa templada y asegúrese de secarla
bien antes de volver a instalarla. Si el
disco de la válvula todavía no se mueve
libremente hacia arriba y hacia abajo,
necesitará cambiarla.
6. Aplique sellador de rosca a la rosca de la
válvula de retención y vuelva a instalarla
en el depósito enroscándola en el sentido de las agujas del
reloj. Asegúrese de que tiene la misma orientación que tenía
antes de retirarla.
7. Vuelva a colocar la manguera de purga y apriete las
tuercas de compresión.
8. Realice el procedimiento "Marcha inicial de la bomba" en la
sección Instrucciones operativas para asegurarse de que no
haya fugas y de que la válvula de retención esté funcionando
correctamente.
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del
compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de la
bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y
reemplazarse de manera regular. Los filtros de papel deberán
sustituirse cuando estén sucios. No permita que los filtros se
llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura,
deberá reemplazarse. La exposición directa a condiciones de
suciedad y zonas en las que estén pintando anulará su garantía.
Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días
para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y
para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una
pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o tubería reducirá de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa
alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas,
selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso.
Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use una pistola de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad del compresor. Desconecte el cable eléctrico,
enrollándolo. Tire de la válvula de seguridad para purgar todo el
aire del depósito. Elimine toda la humedad del depósito. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera
necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo
con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la
humedad y del polvo.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
DETECCIÓN DE FUGAS
ALMACENAMIENTO
INTERVALOS DE SERVICIO
PARA CAMBIAR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE
RETENCIÓN
ADVERTENCIA:
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.
Todos los días o
después de cada
uso
Cada 100 horas
de operación
Inspección del filtro de aire (en caso necesario, proceder a su limpieza o sustitución)
Verificación del nivel de aceite de la bomba
Cambio del aceite de la bomba (Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.)
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito
Verificación de la tensión de las correas
Drenaje del depósito
Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso)
28
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
Consumo excesivo de la
corriente hace saltar el
cortacircuito o el
interruptor de
restablecimiento del
motor
Voltaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el
compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si
está usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin
el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles de acción retardada de
doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
Demasiada tensión en la correa de
transmisión
Vuelva a ajustar la tensión de la correa.
Conductos de aire restringidos Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Se detiene el compresor Bajo voltaje al motor Suministre la potencia adecuada.
Válvula de retención dañada Cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la
válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).
Bomba immovilizada Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Baja presión de descarga Fugas de aire Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas.
No a priete demasiado.
Válvulas con fugas Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Golpeteo de la bomba del
compresor
Polea del motor o volante del
compresor suelto
Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación.
Bajo nivel de aceite en el cárter de la
bomba
Mantenga en todo momento el nivel de aceite adecuado.
Demasiado carbón en las válvulas o en
la parte superior del pistón
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Aceite en el aire de
descarga
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado alto Reduzca al nivel adecuado.
Sobrecalentamiento Mala ventilación Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco
y con buena circulación., por lo menos a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Superficies de refrigeración sucias Limpie muy bien todas las superficies de refrigeración.
Conductos de aire restringidos Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Desgaste excesivo de la
correa
La polea está desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar.
La polea se bambolea Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está
dañado.
El compresor no arrance
en temperaturas frías
Demasiada contrapresión en el tanque Abra la válvula de descarga al arrancar el motor.
Aceite de 40W en el cárter Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.
El compresor está demasiado frío Desplace el compresor hasta un lugar más templado.
La válvula de purga
pierde aire después de
apagar el compresor
Válvula de retención sucia o
defectuosa.
Limpie o cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o
limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).

Transcripción de documentos

PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES Item Part No. Artículo Nº de pieza Article No / P Qty Cant. Descripción Qté Description Switch, pressure (includes items Interruptor (incluye los artículos 1 034-0228 1 3-4 & 6) 3-4 y 6) Gauge, 300# 1/4” bottom 2 032-0025 1 Manómetro connect 3 071-0033 1 Strain relief Alivio de esfuerzo 4 061-0216 1 Screw Tornillo 5 N/A 1 Nipple 1/4” X 2 1/2” Latiguillo 6 136-0090 1 Valve, bleeder Válvula 7 136-0073 1 Valve, ASME Válvula *N/A - These are standard parts available at your local hardware store. *N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. *N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. 200-2794 13 Description Interrupteur (inclut les éléments 3-4 et 6) Manomètre Soulagement de traction Vis Manchon fileté Soupape Soupape PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES Item Artículo Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12A 12B 12C 12D 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23A 23B 23C 23D 24 25 Part No. Nº de pieza No / P 125-0151 N/A 146-0016 007-0037 006-0142 N/A 125-0152 N/A 114-0726 N/A N/A 153-0123 513-0001 512-0042 512-0041 072-0001 098-3870 145-0084 See page 13 N/A See pages 16 & 17 031-0035 068-0002 058-0016 145-0623 068-0063 160-0266 166-0055 166-0018 166-0029 166-0028 098-2856 026-0233 Qty Cant. Qté 1 5 1 1 1 5 1 4 2 4 4 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Description Belt guard, outer Screw, #10-14 Key V-Belt, 4L-530 Pulley, 4.25 x 5/8” bore Bolt, 5/16-18 x 1/2” belt guard, inner Screw, 5/16–18 x 1.25 Bracket Washer, flat 5/16 Nut, 5/16-18 nylon stop Tank assembly O-ring, 2” Bushing 2" NPSM X 3/8NPT Bushing 2" NPSM X 1/4NPT Petcock Label, warning Tube, bleeder 1/4” x 17” Manifold assembly Bolt, 5/16 x 1.5” Pump assembly Descripción Protector Tornillo Chaveta Correa Polea Perno Protector Tornillo Protector Arandela Tuerca Depósito Depósito Buje Buje Grifo de purga Etiqueta de advertencia Tubo Colector Perno Bomba Description Garant Vis Clé Courroie Poulie Boulon Garant Vis Garant Rondelle Écrou Ensemble du réservoir Ensemble du réservoir Bague Bague Robinet de purge D’avertissement étiquette Tube Ensemble du collecteur Boulon Ensemble du pompe Check Valve, 1/2” x 1/2” Connector, male Nut, 1/2” O.D. tube Tube, transfer Connector, 1/4” X 1/2” Motor Capacitor, start, black Capacitor, run, silver Cover, start capacitor Cover, run capacitor Label, warning Cord, interconnect Válvula Conector Tuerca Tubo Conector Motor Condensador Condensador Tapa Tapa Etiqueta de advertencia Cable Soupape Connecteur Écrou Tube Connecteur Moteur Condensateur Condensateur Couvercle Couvercle D’avertissement étiquette Câble *N/A - These are standard parts available at your local hardware store. *N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. *N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. 200-2794 15 PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES 165 Pump Assy Head Bolt Torque Sequence Secuencia de apriete de los pernos con cabeza Séquence De Serrage Des Boulons À Tête Sequence #’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 & 8 Torque to 220–300 lbs-in Pump Specifications Weight–39 lbs. Oil Capacity (approx.)–18 oz. Min. RPM–700 Max, RPM–1200 Max. Ambient Temp–104oF (40oC) Nº de secuencia 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8 Torsión hasta 24,9 – 33,9 Nm Séquence De Serrage Des Boulons 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 serrez à un couple compris entre 220 à 300 lbs-in Especificaciones de la bomba Peso: 17,6 kg (39 lb) Capacidad de aceite (aprox.): 0,5 l (18 oz) RPM Mín.: 700 RPM Máx.: 1200 Torque to 150–250 lbs-in Torsión hasta 17 – 28,3 Nm Serrez à un couple compris entre 150 à 250 lbs-in Torque to 160–200 lbs-in Torsión hasta 18, 1 – 22,6 Nm Serrez à un couple compris entre 160 à 200 lbs-in Carrier Bolt Sequence Torque to 170–230 lbs-in Secuencia de apriete de los pernos del soporte Torsión hasta 19,2 – 26 Nm Séquence De Serrage Du Boulons Porteur 1, 2, 3, ET 4 serrez à un couple compris entre 170 à 230 lbs-in Torque to 30–50 lbs-in Torsión hasta 3,4 – 5,7 Nm Serrez à un couple compris entre 30 à 50 lbs-in 16 200-2794 PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES 165 Pump Assy Item Artículo Article 1 2 3 4 5 6 Part No. Núm / P No / P 059-0144 054-0112 048-0065 047-0092 051-0043 046-0149 Qty Cant Qté 8 1 2 2 1 1 Description Descripción Description Screw, 5/16–18 x 2.50” lg Ring set Piston assembly Rod, 165 pump Bearing Gasket Tornillo Juego de anillos Pistón Varilla Cojinete Junta Soporte, incluye los artículos 5 y 12 Tornillo Tornillo Arandela Volante, A Sello Cigüeñal Cojinete Cárter, incluye los artículos 14 Junta Base Tornillo Tapón Varilla de aceite Conjunto de placa, incluye los artículos 21a-21b Junta Junta Cabezal Malla Filtro Placa Filtro Elemento Vis Jeu d’anneaux Ensemble du piston Tige Roulement Joint Support, inclut les éléments 5 et 12 Vis Vis Rondelle Volant-moteur, A Joint Vilebrequin Roulement Carter, inclut les éléments 14 Joint Base Vis Bouchon Jauge de niveau Ensemble du plaque, inclut les éléments 21a-21b Joint Joint Tête Crépine Filtre Placa Filtro Elemento 7 045-0053 1 Carrier, includes items 5 & 12 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 N/A N/A 060-0053 044-0064 046-0161 053-0043 051-0013 049-0050 046-0263 077-0148 061-0113 061-0112 056-0019 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 1 1 Screw, 5/16-18 x 1” lg Screw, 5/16-18 x 1.0” lg Washer Flywheel, 12” A width Seal Crankshaft, 165 pump Bearing Crankcase, includes item 14 Gasket Base Screw, #10-24 x 1/2 Plug, 5/16-18 Dipstick 21 043-0142 1 Plate, assy, includes 21a–21b 21a 21b 22 23 24 25 26 26a 046-0152 046-0151 042-0103 118-0023 019-0052 019-0096 019-0165 019-0166 1 1 1 1 1 1 2 2 Gasket Gasket Head Screen Filter, felt Plate Filter, canister includes 26a Element *N/A - These are standard parts available at your local hardware store. *N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. *N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Felt filter models include items 23 and 24. Canister filter models include items 25 and 26. Les modèles muni d’un filtre en feutre comprends art. 23 et 24. Les modèles muni d’un filtre en boîte comprends art. 25 et 26. Los modelos de filtro de fieltro ncluyen art. 23 y 24. Los modelos de filtro lata de incluyen art. 25 y 26. Available Service Kits 200-2794 046-0159 1 Gaskets, complete set Juntas, conjunto completo (includes items 6, 16, incluye los artículos 6, 16, 21a and 21b) 21a y 21b) 165-0083 1 Overhaul kit, felt filter model ncludes ring and gasket sets, valve plate assembly and filter element 165-0055 1 Overhaul kit, canister filter model includes ring and gasket sets, valve plate assembly and filter element 040-0429 1 Pump assembly Bomba (incluye los artículos includes items 1-24 1-24 excepto 9-10 y 11) excluding 9-10 and 11 Joints, jeu complet (inclut les éléments 6, 16, 21a et 21b) Juego de acondicionamiento, modelo de filtro de fieltro incluye conjuntos de anillo y junta, conjunto de la placa de la válvula y elemento del filtro Jeu de pièces de réparation, le modèle muni d’un filtre en feutre comprend des jeux de bagues et de joints, l’assemblage de la plaque et de joints, l’assemblage de la plaque de la soupape et l’élément du filtre Juego de acondicionamiento, Jeu de pièces de réparation, le modèle modelo de filtro de lata muni d’un filtre en boîte comprend des jeux incluye conjuntos de anillo y de bagues et de joints, l’assemblage de la junta, conjunto de la placa de plaque et de joints, l’assemblage de la la válvula y elemento del filtro plaque de la soupape et l’élément du filtre 17 Pompe (inclut les éléments 1-24 l'exclusion de 9-10 et 11) à ÍNDICE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 CUADRO DE ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . .28 PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20 ESQUEMA DE PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . .13-17 GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 INSTALACIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . .23-24 INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27 GARANTÍA UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL DE CRAFTSMAN DURANTE UN AÑO desde la fecha de compra, este producto tiene garantía contra defectos en los materiales o en la fabricación. Los productos defectuosos se repararán gratuitamente o se reemplazarán sin coste si la reparación no es posible. Para conocer los detalles de cobertura de la garantía con el fin de obtener una reparación o un reemplazo, visite el sitio web www.craftsman.com. Esta garantía no cubre el filtro de aire ni la correa de transmisión, que son piezas que con un uso normal se pueden gastar durante el periodo de garantía. Esta garantía no es válida si el producto se utiliza para proporcionar servicios comerciales o si se alquila a un tercero. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y es posible que además tenga otros derechos, dependiendo del país o el estado. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE. UU. CUADRO DE ESPECIFICACIONES MODELO 921.16476 (WLB3106016) RUNNING H.P. (CV) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO - LITROS VOLTAJE AMP/FASE 3.1 Vert. 228 Litros 230/15/1 18 PRESIÓN DE ENCENDIDO (APROXIMADA) PRESIÓN DE APAGADO (APROXIMADA) 120 (8,27 bar) 150 (10,34 bar) 200-2794 PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones. PELIGRO: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA. ADVERTENCIA: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA. PRECAUCIÓN: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES LEVES O DAÑOS EN EL EQUIPO. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se produzcan chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con vapores de gasolina u otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el compresor en un área bien ventilada. No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas. Mantenga el compresor tan alejado como sea posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los materiales inflamables en un lugar seguro y alejado del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear condiciones extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la garantía. Si detecta un escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace todo el compresor. RIESGO DE DESCARGA Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada, ELÉCTRICA. ya que se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este producto, se podrían producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al que se conecte este compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con fusibles satisfactoria. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles. Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está cansado o bajo la influencia de medicamentos o alcohol. RIESGO DE Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular la EXPLOSIÓN. salida de presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o accesorio. Purgue todo el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar objetos pequeños de baja presión como juguetes, balones, pelotas, etcétera. RIESGO DE QUEMADURAS. RIESGO Y PELIGRO INHALACIÓN. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. RIESGO DE LESIONES OCULARES. 200-2794 La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque la bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se enfríen antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento. No intente acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya enfriado. Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y aprobados por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration, MSHA) o el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational Safety and Health, NIOSH) de los EE. UU., y trabaje en áreas bien ventiladas. El polvo que se genera al lijar, triturar, perforar o al realizar otras actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el estado de California, causan cáncer, malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • Plomo procedente de pinturas con plomo • Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo procedentes de madera tratada con productos químicos Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de vahos de la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de respiración le proteja. Trabaje en áreas con buena ventilación. Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No apunte nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la sustancia pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves. 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN. RIESGO DE INCENDIO RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. RIESGO DE LESIONES. RIESGO PARA EL OÍDO. NOTA: CABLEADO ELECTRICO. •Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. La válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales. •No utilice mangueras de plástico o pvc para aire comprimido. Use solo mangueras y conectores de acero galvanizado para líneas de distribución de aire comprimido. Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales. Para reducir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso, desconecte siempre la corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del depósit El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano. El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar este aire puede causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para respirar, deben instalarse filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente los filtros y equipos de seguridad en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el compresor deben ser capaces de tratar el aire para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes antes de que sea usado para consumo humano. Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional. Utilice siempre protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace, podría ufrir pérdida de la audición. El cable de conexión de este producto contiene plomo, un producto químico que, según el estado de California, causa cáncer, malformaciones de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlo. Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instalada todo el cableado, de conformidad con el Código Eléctrico Nacional. PRECAUCIÓN: Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión. Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener. Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo de 31 cm de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un incendio; no apoye ningún objeto contra el compresor ni encima de él. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte. Proteja la manguera de aire y el cable de conexión de daños y pinchazos. Revíselos cada semana para buscar puntos débiles o gastados, y reemplácelos si fuera necesario. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior. En compresores lubricados con aceite, el aceite puede gotear o derramarse y ocasionar un peligro de incendio o causar problemas de respiración. El goteo de aceite podría dañar la pintura, las alfombrillas u otras superficies de vehículos o remolques. Deposite el compresor siempre sobre una alfombrilla protectora cuando lo transporte para evitar daños al vehículo causados por goteo de aceite. Cuando llegue a su destino, retire inmediatamente el compresor del vehículo. Para evitar daños al depósito y el compresor de modelos fijos, se debe calzar el depósito de manera que la base de la bomba quede nivelada a menos de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzándolas donde sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todos las piesal piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del depósito. GLOSARIO DE TÉRMINOS este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de presiones más elevadas de las que puede soportar. Esta presión máxima que hará que el motor se apague automáticamente se llama "presión de apagado" ("cut-out pressure"). l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire. Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión de aire del depósito va bajando a medida que usted continúa utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se reiniciará automáticamente. Esta presión mínima que hará que el motor se inicie automáticamente se llama "presión de encendido" ("cut-in pressure"). Bien ventilado: Significa proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los vapores peligrosos. Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire. Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de aire y 20 200-2794 RESUMEN GENERAL bomba vuelve a comprimir el aire. COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el depósito (Fig. 1). D El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar que pueda quemarse. Si el motor llegara a sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga lo apagará. En caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor. A B La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el depósito. El depósito (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presión (ver D) apaga el motor cuando el depósito alcanza la presión establecida como “presión de apagado”. A medida que se va utilizando el aire comprimido y la presión en el depósito baja hasta alcanzar la “presión de encendido”, el interruptor reinicia el motor automáticamente y la C Fig. 1 MONTAJE MONTAJE DEL COMPRESOR Este compresor viene con aceite en el cárter de la bomba. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en funcionamiento el compresor de aire; consulte "Verificación del nivel de aceite", en la sección de Mantenimiento. 1. c. d. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por daños. PRECAUCIÓN: La paleta de embarque no está diseñada para servir como base para un compresor en funcionamiento. Hacer funcionar el compresor montado sobre la paleta anulará la garantía. La caja debe contener los elementos siguientes: • compresor de aire • Manual de componentes / usuario 2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el uso deseado. 3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. b. e. 4. Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca del panel de alimentación, según se especifica en REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, y lo más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De este modo se garantiza la máxima potencia para el compresor y la máxima presión de aire para la herramienta. Si no es posible satisfacer ambas condiciones, es preferible situar el compresor cerca del panel de alimentación y utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona de uso. El lado del volante del compresor se debe encontrar como mínimo a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, 200-2794 a fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento adecuados. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con calefacción para reducir problemas con la lubricación, el arranque del motor y el congelamiento del agua de condensación. Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la bomba del compresor y un buen drenaje del agua condensada en el depósito receptor. Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe calzar el depósito de manera que la bomba quede nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como máximo, a fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes haber colocado las cuñas, durante el apriete. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (0940137) debajo de los pies del depósito (E). Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor. Fig. 2 E 21 INSTALACIÓN TÍPICA ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones por quemaduras. Nunca use tubería de plástico para aire comprimido. PRECAUCIÓN: Nunca use lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares. A B C D E F G H J K L M N P R T Flujo del aire Línea de alimentación Ramal de drenaje Colector de humedad con desagüe Línea de suministro no lubricada Válvula de 1/4 de vuelta Derivación Secador de aire y/o post–enfriador Filtro de línea T de goteo con desagüe Filtro de aire/agua con grifo Regulador Lubricador Conexión rápida Manguera de aire hacia herramienta Línea de aire flexible Secadores de aire y post–enfriadores El secador de aire o el post-enfriador se instalan directamente en la línea de aire. Eliminación de la humedad y filtración del aire Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas. Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal de aire hacia un colector de humedad y proceda a a su vaciado. También deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones indicadas. Regulación de la presión del aire El manómetro del interruptor de presión mide la presión de aire en el interior del receptor y no la presión en la línea de aire. Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada herramienta, a fin de regular la presión de aire hacia dicha herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión nominal máxima de la herramienta. Lubricación de aire Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura y arruinará el trabajo. Válvulas de apagado Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación. También puede instalar una línea de derivación alrededor de un accesorio. 22 200-2794 CONTROLES DEL COMPRESOR alcanza el nivel establecido de "presión de apagado", la válvula de seguridad protegerá el depósito aliviando la presión del mismo cuando se sobrepase la presión máxima establecida en fábrica (ligeramente superior a la "presión de apagado" del interruptor). Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la válvula para purgar el aire del depósito. Interruptor principal de alimentación Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste. Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente, pero cuando está en la posición de encendido ON, el compresor arrancará o se detendrá automáticamente al haber demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la posición de apagado OFF cuando el compresor no se está usando. Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C) La válvula para aliviar la presión (situada debajo del interruptor de presión) está diseñada para liberar aire comprimido de la cabeza del compresor y la manguera de salida cuando el compresor alcanza la "presión de apagado" o cuando se apaga manualmente. La válvula de seguridad permite al motor reiniciarse libremente. Cuando el motor deje de funcionar, se oirá durante unos segundos cómo se escapa el aire por esta válvula. No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando el motor está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos segundos después de alcanzar la "presión de apagado". Interruptor de presión (vea A) Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin aviso, según la demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de desconectarlo. PRECAUCIÓN: Para su seguridad, la presión del tanque está preestablecida dentro del interruptor y no debe manipularse nunca. Manómetro del depósito (vea D) Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el depósito. No es ajustable por el operador y no indica la presión de la línea. Este interruptor no debe ser ajustado por el operador; si lo hace, se anulará la garantía. El interruptor de presión controla el nivel de presión de aire en el receptor apagando y arrancando automáticamente el motor, según sea necesario para mantener el nivel de presión preestablecido en fábrica. También purga el aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar desconectada la alimentación, para evitar dificultades en el arranque debido a una contrapresión en la bomba. Fig. 3 A D El interruptor de presión descarga también automáticamente la presión del cabezal de la bomba del compresor cuando se apaga el compresor. Esta propiedad elimina la contrapresión en la bomba, asegurando así un arranque más fácil B (Mide la presion del depósito y no la de la línea) Válvula de seguridad del depósito (ver B) Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire. Si el interruptor de presión no apaga el compresor cuando se C REQUSITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables. INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de restablecimiento para volver a arrancar el motor. PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible del panel de alimentación. Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces su amperaje especificado al arrancarse. Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para que pueda enfriarse y luego presione (NUNCA fuerce) el interruptor de restablecimiento (vea D) para volver a arrancar el motor (Fig. 4). Fig. 4 INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN Instale un interruptor principal de alimentación en la línea que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará toda alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor arrancará y se detendrá automáticamente, según las indicaciones del interruptor de presión. D CABLEADO ELECTRICO Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de aire para conocer los requisitos de voltaje y amperaje de la 200-2794 23 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente debido a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico Nacional para determinar el tamaño correcto del cable para su circuito. PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo del suministro de la empresa eléctrica local, por otros equipos que funcionan en la misma línea, o debido a un cableado incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a partir del circuito del compresor, el propio compresor podría no arrancar. INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40 voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede dar como resultado un arranque lento que hará que salte el disyuntor, especialmente en épocas frías. Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto. Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un tamaño de cable demasiado pequeño para la distancia entre el compresor y la fuente de energía. Cuanto más larga es la distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable (menor el INSTRUCCIONES OPERATIVAS descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de presión pondrá en marcha el motor y la bomba comenzará a rellenar el depósito. PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA 1. 2. 3. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de alimentación. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento). Abra la válvula de drenaje (vea C). ADVERTENCIA: La bomba genera altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque la bomba ni el tubo de transferencia mientras dicha bomba se encuentra en funcionamiento. Permita que se enfríe antes de manipularla o realizar tareas de mantenimiento. Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento. PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que escapan del depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de seguridad. 4. Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el conmutador de presión en la posición AUTO (vea B). El motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los componentes internos. NOTA: 5. 6. 7. 8. NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, APÁGUELA DE INMEDIATO, y contacte con Sears o con otro centro de reparaciones cualificado. Si después de 30 minutos la unidad no funciona correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE, y póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador de presión en la posición OFF. Cierre el interruptor principal de alimentación. Cierre la válvula de drenaje (vea D). Gírela hacia la derecha. Coloque el conmutador de presión hasta la posición AUTO. El compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta la presión de desconexión y dejará de funcionar. NOTA: E A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor de presión reinicia el motor de forma automática para suministrar más aire comprimido al depósito. ARRANQUE DIARIO 1. 2. 3. 4. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento). Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación esté APAGADO. Cierre la válvula de drenaje (vea D). Ponga el interruptor principal de alimentación en la posición de encendido ON. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea B). La bomba comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando la presión del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el interruptor de presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y C ABRIR CERRAR D 24 200-2794 INSTRUCCIONES OPERATIVAS PARADA 1. 2. 3. PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado OFF (vea A). Desactive el interruptor principal de alimentación. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de seguridad (ver E) y mantenerla abierta para aliviar la presión del depósito. escapan del depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle daños en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de seguridad. 4. Abra la válvula de drenaje (vea C) para vaciar la humedad del depósito. MANTENIMIENTO NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético. Utilice aceite sintético sin detergente para compresores de aire. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, apague y desenchufe siempre el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el compresor de aire. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, incluso la maquinaria de alta calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben inspeccionarse de manera regular. ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles. VACIADO DEL DEPÓSITO Vacíe la humedad presente en el tanque (para conocer las instrucciones, consulte "Parada" en la sección de instrucciones de funcionamiento). Debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión es correcta si la deflexión es (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar 4,6 kg (10 lb) de fuerza (vea B) en un punto intermedio entre la polea del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados. ADVERTENCIA: La condensación se acumulará en el depósito. Para prevenir la corrosión en el interior del depósito, se debe eliminar la humedad al final de cada día de trabajo. Use protección ocular. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE Para revisar el nivel de aceite en la bomba, desenrosque la varilla de medición (D) de aceite y límpiela. Enrosque completamente la varilla de medición y después desenrósquela. El nivel de aceite de la bomba debe estar entre las marcas ranuradas superior e inferior (vea B y C). Coloque la varilla de nuevo en su sitio. No llene por defecto ni por exceso. 1. 2. 3. NOTA: Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire. 4. CAMBIO DE ACEITE 5. Quite el tapón del aceite (vea A) y deje salir el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapón. Añada aceite para compresor (532 ml) hasta que se encuentre entre las marcas Lleno (vea B) y Agregar (vea C) cuando la varilla de aceite (vea D) se haya introducido B = Lleno completamente en el orificio. C = Agregor La bomba no puede llenarse nunca por defecto ni por exceso. 6. 200-2794 Fig. 7 25 Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los 5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips). Afloje los pernos de montaje del motor. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta (A y B). Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb). Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben estar protegidas. MANTENIMIENTO 4. Fig. 8 5. 6. 7. 8. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C-D-E deben ser iguales). Vuelva a apretar el tornillo de fijación de la polea del motor hasta una torsión de 9,6-10,1 N-m (85-90 pulg-lb). Ajuste la tensión correcta de la correa. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb). Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben quedar protegidas. Fig. 9 ALINEACIÓN DE LA POLEA NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles. ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles. NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida de su posición de fábrica, las ranuras del volante y la polea deben alinearse hasta un margen de 1/16 pulgadas (1,6 mm) para evitar un desgaste excesivo de la correa. 1. 2. 3. Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los 5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips). Afloje los pernos de montaje del motor. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor. 26 Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los 5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips). Afloje los pernos de montaje del motor. Desplace el motor hacia la bomba hasta que se pueda retirar e instalar fácilmente la correa. Retire la correa y cámbiela. NOTA: Es necesario centrar la correa sobre las ranuras del volante y la polea del motor. Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se produzca la deflexión correcta (ver "Ajuste de la tensión de la correa de transmisión"). Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb). Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben estar protegidas. 200-2794 MANTENIMIENTO 7. PARA CAMBIAR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE RETENCIÓN 8. ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vuelva a colocar la manguera de purga y apriete las tuercas de compresión. Realice el procedimiento "Marcha inicial de la bomba" en la sección Instrucciones operativas para asegurarse de que no haya fugas y de que la válvula de retención esté funcionando correctamente. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de papel deberán sustituirse cuando estén sucios. No permita que los filtros se llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén pintando anulará su garantía. Apague el compresor de aire, desenchúfelo de la pared o cierre totalmente el suministro eléctrico y purgue todo el aire del depósito (ver "Parada" en la sección de Instrucciones operativas). Asegúrese de que el compresor se ha enfriado antes de repararlo. Con una llave del tamaño adecuado, afloje las tuercas de compresión (A) en la válvula de retención (B) y la cabeza de la bomba (C). Retire la manguera de transferencia (D). Tomando nota de la orientación para poder luego recomponerla, desenrosque la válvula de retención del depósito (sentido contrario a las agujas del reloj) utilizando una llave abierta de 7/8 pulg. Con un lápiz o destornillador, empuje con cuidado el disco de la válvula hacia arriba y hacia abajo. Si el disco de la válvula no se mueve libremente hacia arriba y hacia abajo, es necesario limpiar o cambiar la válvula de retención. Limpie la válvula de retención con agua jabonosa templada y asegúrese de secarla bien antes de volver a instalarla. Si el disco de la válvula todavía no se mueve libremente hacia arriba y hacia abajo, necesitará cambiarla. Aplique sellador de rosca a la rosca de la válvula de retención y vuelva a instalarla en el depósito enroscándola en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que tiene la misma orientación que tenía antes de retirarla. REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener. DETECCIÓN DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use una pistola de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cable eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de seguridad para purgar todo el aire del depósito. Elimine toda la humedad del depósito. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. INTERVALOS DE SERVICIO Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación. Inspección del filtro de aire (en caso necesario, proceder a su limpieza o sustitución) Verificación del nivel de aceite de la bomba Todos los días o después de cada Cada 100 horas uso de operación • • Cambio del aceite de la bomba (Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.) Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito • Verificación de la tensión de las correas • Drenaje del depósito Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso) 200-2794 27 • • • CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Consumo excesivo de la Voltaje bajo/sobrecarga del motor corriente hace saltar el cortacircuito o el interruptor de restablecimiento del motor Demasiada tensión en la correa de transmisión Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si está usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles de acción retardada de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”). Vuelva a ajustar la tensión de la correa. Conductos de aire restringidos Se detiene el compresor Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento). Suministre la potencia adecuada. Bajo voltaje al motor Válvula de retención dañada Cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento). Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas. No a priete demasiado. Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire. Bomba immovilizada Baja presión de descarga Fugas de aire Válvulas con fugas Entrada de aire restringida Juntas salidas Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Golpeteo de la bomba del Polea del motor o volante del Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación. compresor compresor suelto Bajo nivel de aceite en el cárter de la Mantenga en todo momento el nivel de aceite adecuado. bomba Demasiado carbón en las válvulas o en Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio la parte superior del pistón cualificado. Aceite en el aire de descarga Sobrecalentamiento Anillos de pistón o cilindros desgastados Entrada de aire restringida Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio cualificado. Limpie o reemplace los elementos del filtro. Nivel de aceite demasiado alto Reduzca al nivel adecuado. Mala ventilación Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco y con buena circulación., por lo menos a 30 cm (12”) de la pared más cercana. Limpie muy bien todas las superficies de refrigeración. Superficies de refrigeración sucias Conductos de aire restringidos Desgaste excesivo de la correa La polea está desalineada Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento). Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor. Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar. La polea se bambolea Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está dañado. Abra la válvula de descarga al arrancar el motor. El compresor no arrance Demasiada contrapresión en el tanque en temperaturas frías Aceite de 40W en el cárter La válvula de purga pierde aire después de apagar el compresor Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire. El compresor está demasiado frío Desplace el compresor hasta un lugar más templado. Válvula de retención sucia o defectuosa. Limpie o cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento). 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 921.16476 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario