Transcripción de documentos
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Part No.
Artículo Nº de pieza
Article No / P
Qty
Cant.
Descripción
Qté Description
Switch, pressure (includes items Interruptor (incluye los artículos
1
034-0228
1
3-4 & 6)
3-4 y 6)
Gauge, 300# 1/4” bottom
2
032-0025
1
Manómetro
connect
3
071-0033
1 Strain relief
Alivio de esfuerzo
4
061-0216
1 Screw
Tornillo
5
N/A
1 Nipple 1/4” X 2 1/2”
Latiguillo
6
136-0090
1 Valve, bleeder
Válvula
7
136-0073
1 Valve, ASME
Válvula
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
200-2794
13
Description
Interrupteur (inclut les éléments
3-4 et 6)
Manomètre
Soulagement de traction
Vis
Manchon fileté
Soupape
Soupape
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12A
12B
12C
12D
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23A
23B
23C
23D
24
25
Part No.
Nº de pieza
No / P
125-0151
N/A
146-0016
007-0037
006-0142
N/A
125-0152
N/A
114-0726
N/A
N/A
153-0123
513-0001
512-0042
512-0041
072-0001
098-3870
145-0084
See page 13
N/A
See pages 16 &
17
031-0035
068-0002
058-0016
145-0623
068-0063
160-0266
166-0055
166-0018
166-0029
166-0028
098-2856
026-0233
Qty
Cant.
Qté
1
5
1
1
1
5
1
4
2
4
4
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
Belt guard, outer
Screw, #10-14
Key
V-Belt, 4L-530
Pulley, 4.25 x 5/8” bore
Bolt, 5/16-18 x 1/2”
belt guard, inner
Screw, 5/16–18 x 1.25
Bracket
Washer, flat 5/16
Nut, 5/16-18 nylon stop
Tank assembly
O-ring, 2”
Bushing 2" NPSM X 3/8NPT
Bushing 2" NPSM X 1/4NPT
Petcock
Label, warning
Tube, bleeder 1/4” x 17”
Manifold assembly
Bolt, 5/16 x 1.5”
Pump assembly
Descripción
Protector
Tornillo
Chaveta
Correa
Polea
Perno
Protector
Tornillo
Protector
Arandela
Tuerca
Depósito
Depósito
Buje
Buje
Grifo de purga
Etiqueta de advertencia
Tubo
Colector
Perno
Bomba
Description
Garant
Vis
Clé
Courroie
Poulie
Boulon
Garant
Vis
Garant
Rondelle
Écrou
Ensemble du réservoir
Ensemble du réservoir
Bague
Bague
Robinet de purge
D’avertissement étiquette
Tube
Ensemble du collecteur
Boulon
Ensemble du pompe
Check Valve, 1/2” x 1/2”
Connector, male
Nut, 1/2” O.D. tube
Tube, transfer
Connector, 1/4” X 1/2”
Motor
Capacitor, start, black
Capacitor, run, silver
Cover, start capacitor
Cover, run capacitor
Label, warning
Cord, interconnect
Válvula
Conector
Tuerca
Tubo
Conector
Motor
Condensador
Condensador
Tapa
Tapa
Etiqueta de advertencia
Cable
Soupape
Connecteur
Écrou
Tube
Connecteur
Moteur
Condensateur
Condensateur
Couvercle
Couvercle
D’avertissement étiquette
Câble
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
200-2794
15
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
165 Pump Assy
Head Bolt Torque Sequence
Secuencia de apriete de los
pernos con cabeza
Séquence De Serrage Des
Boulons À Tête
Sequence #’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 & 8
Torque to 220–300 lbs-in
Pump Specifications
Weight–39 lbs.
Oil Capacity (approx.)–18 oz.
Min. RPM–700
Max, RPM–1200
Max. Ambient Temp–104oF (40oC)
Nº de secuencia 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8
Torsión hasta 24,9 – 33,9 Nm
Séquence De Serrage Des Boulons 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7 et 8
serrez à un couple compris entre 220 à 300 lbs-in
Especificaciones de la bomba
Peso: 17,6 kg (39 lb)
Capacidad de aceite (aprox.): 0,5 l
(18 oz)
RPM Mín.: 700
RPM Máx.: 1200
Torque to 150–250 lbs-in
Torsión hasta 17 – 28,3 Nm
Serrez à un couple compris entre 150
à 250 lbs-in
Torque to 160–200 lbs-in
Torsión hasta 18, 1 – 22,6 Nm
Serrez à un couple compris entre
160 à 200 lbs-in
Carrier Bolt Sequence
Torque to 170–230 lbs-in
Secuencia de apriete de los
pernos del soporte
Torsión hasta 19,2 – 26 Nm
Séquence De Serrage Du
Boulons Porteur 1, 2, 3, ET 4
serrez à un couple compris
entre 170 à 230 lbs-in
Torque to 30–50 lbs-in
Torsión hasta 3,4 – 5,7 Nm
Serrez à un couple compris
entre 30 à 50 lbs-in
16
200-2794
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
165 Pump Assy
Item
Artículo
Article
1
2
3
4
5
6
Part No.
Núm / P
No / P
059-0144
054-0112
048-0065
047-0092
051-0043
046-0149
Qty
Cant
Qté
8
1
2
2
1
1
Description
Descripción
Description
Screw, 5/16–18 x 2.50” lg
Ring set
Piston assembly
Rod, 165 pump
Bearing
Gasket
Tornillo
Juego de anillos
Pistón
Varilla
Cojinete
Junta
Soporte, incluye los artículos 5 y
12
Tornillo
Tornillo
Arandela
Volante, A
Sello
Cigüeñal
Cojinete
Cárter, incluye los artículos 14
Junta
Base
Tornillo
Tapón
Varilla de aceite
Conjunto de placa, incluye los
artículos 21a-21b
Junta
Junta
Cabezal
Malla
Filtro
Placa
Filtro
Elemento
Vis
Jeu d’anneaux
Ensemble du piston
Tige
Roulement
Joint
Support, inclut les éléments 5 et
12
Vis
Vis
Rondelle
Volant-moteur, A
Joint
Vilebrequin
Roulement
Carter, inclut les éléments 14
Joint
Base
Vis
Bouchon
Jauge de niveau
Ensemble du plaque, inclut les
éléments 21a-21b
Joint
Joint
Tête
Crépine
Filtre
Placa
Filtro
Elemento
7
045-0053
1
Carrier, includes items 5 & 12
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
N/A
N/A
060-0053
044-0064
046-0161
053-0043
051-0013
049-0050
046-0263
077-0148
061-0113
061-0112
056-0019
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
1
1
Screw, 5/16-18 x 1” lg
Screw, 5/16-18 x 1.0” lg
Washer
Flywheel, 12” A width
Seal
Crankshaft, 165 pump
Bearing
Crankcase, includes item 14
Gasket
Base
Screw, #10-24 x 1/2
Plug, 5/16-18
Dipstick
21
043-0142
1
Plate, assy, includes 21a–21b
21a
21b
22
23
24
25
26
26a
046-0152
046-0151
042-0103
118-0023
019-0052
019-0096
019-0165
019-0166
1
1
1
1
1
1
2
2
Gasket
Gasket
Head
Screen
Filter, felt
Plate
Filter, canister includes 26a
Element
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Felt filter models include items 23 and 24. Canister filter models include items 25 and 26.
Les modèles muni d’un filtre en feutre comprends art. 23 et 24. Les modèles muni d’un filtre en boîte comprends art. 25 et 26.
Los modelos de filtro de fieltro ncluyen art. 23 y 24. Los modelos de filtro lata de incluyen art. 25 y 26.
Available Service Kits
200-2794
046-0159 1
Gaskets, complete set Juntas, conjunto completo
(includes items 6, 16, incluye los artículos 6, 16,
21a and 21b)
21a y 21b)
165-0083 1
Overhaul kit, felt filter
model ncludes ring
and gasket sets, valve
plate assembly and
filter element
165-0055 1
Overhaul kit, canister
filter model includes
ring and gasket sets,
valve plate assembly
and filter element
040-0429 1
Pump assembly
Bomba (incluye los artículos
includes items 1-24
1-24 excepto 9-10 y 11)
excluding 9-10 and 11
Joints, jeu complet (inclut les éléments 6,
16, 21a et 21b)
Juego de acondicionamiento,
modelo de filtro de fieltro
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation, le modèle
muni d’un filtre en feutre comprend des
jeux de bagues et de joints, l’assemblage
de la plaque et de joints, l’assemblage de
la plaque de la soupape et l’élément du
filtre
Juego de acondicionamiento, Jeu de pièces de réparation, le modèle
modelo de filtro de lata
muni d’un filtre en boîte comprend des jeux
incluye conjuntos de anillo y de bagues et de joints, l’assemblage de la
junta, conjunto de la placa de plaque et de joints, l’assemblage de la
la válvula y elemento del filtro plaque de la soupape et l’élément du filtre
17
Pompe (inclut les éléments 1-24
l'exclusion de 9-10 et 11)
à
ÍNDICE
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CUADRO DE ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . .28
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
ESQUEMA DE PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . .13-17
GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTALACIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . .23-24
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27
GARANTÍA
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL DE CRAFTSMAN
DURANTE UN AÑO desde la fecha de compra, este producto tiene garantía contra defectos en los
materiales o en la fabricación. Los productos defectuosos se repararán gratuitamente o se
reemplazarán sin coste si la reparación no es posible.
Para conocer los detalles de cobertura de la garantía con el fin de obtener una reparación o un
reemplazo, visite el sitio web www.craftsman.com.
Esta garantía no cubre el filtro de aire ni la correa de transmisión, que son piezas que con un uso
normal se pueden gastar durante el periodo de garantía.
Esta garantía no es válida si el producto se utiliza para proporcionar servicios comerciales o si se
alquila a un tercero.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y es posible que además tenga otros
derechos, dependiendo del país o el estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE. UU.
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
MODELO
921.16476
(WLB3106016)
RUNNING
H.P.
(CV)
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO - LITROS
VOLTAJE
AMP/FASE
3.1
Vert. 228 Litros
230/15/1
18
PRESIÓN DE
ENCENDIDO
(APROXIMADA)
PRESIÓN DE
APAGADO
(APROXIMADA)
120
(8,27 bar)
150
(10,34 bar)
200-2794
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
PELIGRO: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
ADVERTENCIA: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA.
PRECAUCIÓN: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES LEVES O DAÑOS EN EL EQUIPO.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO
O EXPLOSIÓN.
Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se
produzcan chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con
vapores de gasolina u otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el
compresor en un área bien ventilada. No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas.
Mantenga el compresor tan alejado como sea posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los
materiales inflamables en un lugar seguro y alejado del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar
soldaduras o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear
condiciones extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la
garantía. Si detecta un escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace
todo el compresor.
RIESGO DE DESCARGA Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada,
ELÉCTRICA.
ya que se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este
producto, se podrían producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al
que se conecte este compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con
fusibles satisfactoria.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la
presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice
la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto
con partes móviles. Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está
cansado o bajo la influencia de medicamentos o alcohol.
RIESGO DE
Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular la
EXPLOSIÓN.
salida de presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o
accesorio. Purgue todo el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar
objetos pequeños de baja presión como juguetes, balones, pelotas, etcétera.
RIESGO DE
QUEMADURAS.
RIESGO Y PELIGRO
INHALACIÓN.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES.
200-2794
La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque
la bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se
enfríen antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento.
No intente acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya
enfriado.
Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y
aprobados por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration,
MSHA) o el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational
Safety and Health, NIOSH) de los EE. UU., y trabaje en áreas bien ventiladas. El polvo que se genera al lijar,
triturar, perforar o al realizar otras actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el
estado de California, causan cáncer, malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
•
Plomo procedente de pinturas con plomo
•
Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
•
Arsénico y cromo procedentes de madera tratada con productos químicos
Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las
instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté
utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de
vahos de la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de
respiración le proteja. Trabaje en áreas con buena ventilación.
Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No
apunte nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la
sustancia pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves.
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
RIESGO DE
INCENDIO
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
RIESGO DE
LESIONES.
RIESGO PARA EL
OÍDO.
NOTA: CABLEADO
ELECTRICO.
•Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. La
válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula
la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales. •No utilice
mangueras de plástico o pvc para aire comprimido. Use solo mangueras y conectores de acero galvanizado para
líneas de distribución de aire comprimido.
Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales. Para
reducir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso, desconecte
siempre la corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del depósit
El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano. El
flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar este
aire puede causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para respirar,
deben instalarse filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente los filtros y
equipos de seguridad en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el compresor deben
ser capaces de tratar el aire para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes antes de que sea
usado para consumo humano.
Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos
accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra
posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional.
Utilice siempre protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace, podría ufrir pérdida de la
audición.
El cable de conexión de este producto contiene plomo, un producto químico que, según el estado de California,
causa cáncer, malformaciones de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de
manipularlo.
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje
de la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instalada todo el cableado, de conformidad con el Código
Eléctrico Nacional.
PRECAUCIÓN:
Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para
limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo
de 31 cm de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un
incendio; no apoye ningún objeto contra el compresor ni encima de él.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el cable de conexión de daños y pinchazos. Revíselos cada semana para buscar puntos débiles o gastados, y
reemplácelos si fuera necesario.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
En compresores lubricados con aceite, el aceite puede gotear o derramarse y ocasionar un peligro de incendio o causar problemas de
respiración. El goteo de aceite podría dañar la pintura, las alfombrillas u otras superficies de vehículos o remolques. Deposite el compresor
siempre sobre una alfombrilla protectora cuando lo transporte para evitar daños al vehículo causados por goteo de aceite. Cuando llegue a su
destino, retire inmediatamente el compresor del vehículo.
Para evitar daños al depósito y el compresor de modelos fijos, se debe calzar el depósito de manera que la base de la bomba quede nivelada
a menos de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzándolas donde sea necesario,
antes de fijarlas al piso. Asegure todos las piesal piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las
patas del depósito.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza
a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el
motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de
presiones más elevadas de las que puede soportar. Esta presión
máxima que hará que el motor se apague automáticamente se llama
"presión de apagado" ("cut-out pressure").
l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión
de aire del depósito va bajando a medida que usted continúa
utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un
nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se reiniciará
automáticamente. Esta presión mínima que hará que el motor se
inicie automáticamente se llama "presión de encendido" ("cut-in
pressure").
Bien ventilado: Significa proveer aire fresco para contrarrestar el
escape de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso
exclusivo del compresor de aire.
Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de aire y
20
200-2794
RESUMEN GENERAL
bomba vuelve a comprimir el aire.
COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor de aire son el
motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el depósito
(Fig. 1).
D
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga
para ayudar a evitar que pueda quemarse. Si el motor llegara a
sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga lo apagará. En
caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10 a
15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de
restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor.
A
B
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el
depósito.
El depósito (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (ver D) apaga el motor cuando el
depósito alcanza la presión establecida como “presión de
apagado”. A medida que se va utilizando el aire comprimido y la
presión en el depósito baja hasta alcanzar la “presión de
encendido”, el interruptor reinicia el motor automáticamente y la
C
Fig. 1
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR
Este compresor viene con aceite en el cárter de la
bomba. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en
funcionamiento el compresor de aire; consulte
"Verificación del nivel de aceite", en la sección de
Mantenimiento.
1.
c.
d.
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
PRECAUCIÓN: La paleta de embarque no está
diseñada para servir como base para un compresor en
funcionamiento. Hacer funcionar el compresor montado
sobre la paleta anulará la garantía.
La caja debe contener los elementos siguientes:
•
compresor de aire
•
Manual de componentes / usuario
2.
Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
3.
Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a.
b.
e.
4.
Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca
del panel de alimentación, según se especifica en
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, y lo
más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De
este modo se garantiza la máxima potencia para el
compresor y la máxima presión de aire para la
herramienta. Si no es posible satisfacer ambas
condiciones, es preferible situar el compresor cerca del
panel de alimentación y utilizar una manguera de aire
más larga para llegar a la zona de uso.
El lado del volante del compresor se debe encontrar
como mínimo a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier
pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada,
200-2794
a fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento
adecuados.
En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con
calefacción para reducir problemas con la lubricación, el
arranque del motor y el congelamiento del agua de
condensación.
Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie
dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para
asegurar una buena lubricación de la bomba del
compresor y un buen drenaje del agua condensada en
el depósito receptor.
Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe
calzar el depósito de manera que la bomba quede
nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como máximo, a
fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies
del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes
haber colocado las cuñas, durante el apriete. También
se recomienda el uso de calzos antivibratorios (0940137) debajo de los pies del depósito (E).
Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor.
Fig. 2
E
21
INSTALACIÓN TÍPICA
ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones por
quemaduras. Nunca use tubería de plástico para aire
comprimido.
PRECAUCIÓN: Nunca use lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
T
Flujo del aire
Línea de alimentación
Ramal de drenaje
Colector de humedad con desagüe
Línea de suministro no lubricada
Válvula de 1/4 de vuelta
Derivación
Secador de aire y/o post–enfriador
Filtro de línea
T de goteo con desagüe
Filtro de aire/agua con grifo
Regulador
Lubricador
Conexión rápida
Manguera de aire hacia herramienta
Línea de aire flexible
Secadores de aire y post–enfriadores
El secador de aire o el post-enfriador se instalan
directamente en la línea de aire.
Eliminación de la humedad y filtración del aire
Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas.
Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la
herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal
de aire hacia un colector de humedad y proceda a a su vaciado.
También deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones
indicadas.
Regulación de la presión del aire
El manómetro del interruptor de presión mide la presión de
aire en el interior del receptor y no la presión en la línea de aire.
Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada
herramienta, a fin de regular la presión de aire hacia dicha
herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión nominal máxima
de la herramienta.
Lubricación de aire
Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas
que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura
y arruinará el trabajo.
Válvulas de apagado
Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de
aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación.
También puede instalar una línea de derivación alrededor de un
accesorio.
22
200-2794
CONTROLES DEL COMPRESOR
alcanza el nivel establecido de "presión de apagado", la válvula
de seguridad protegerá el depósito aliviando la presión del mismo
cuando se sobrepase la presión máxima establecida en fábrica
(ligeramente superior a la "presión de apagado" del interruptor).
Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la válvula para
purgar el aire del depósito.
Interruptor principal de alimentación
Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de
alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste.
Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición de encendido ON, el compresor
arrancará o se detendrá automáticamente al haber demanda de
aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la posición de
apagado OFF cuando el compresor no se está usando.
Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C)
La válvula para aliviar la presión (situada debajo del
interruptor de presión) está diseñada para liberar aire comprimido
de la cabeza del compresor y la manguera de salida cuando el
compresor alcanza la "presión de apagado" o cuando se apaga
manualmente. La válvula de seguridad permite al motor
reiniciarse libremente. Cuando el motor deje de funcionar, se oirá
durante unos segundos cómo se escapa el aire por esta válvula.
No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando el motor
está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos
segundos después de alcanzar la "presión de apagado".
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición ON, permite que el compresor
arranque o se pare automáticamente, sin aviso, según la
demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la
posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
PRECAUCIÓN: Para su seguridad, la presión del
tanque está preestablecida dentro del interruptor y no
debe manipularse nunca.
Manómetro del depósito (vea D)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
depósito. No es ajustable por el operador y no indica la presión
de la línea.
Este interruptor no debe ser ajustado por el operador; si lo
hace, se anulará la garantía. El interruptor de presión controla el
nivel de presión de aire en el receptor apagando y arrancando
automáticamente el motor, según sea necesario para mantener
el nivel de presión preestablecido en fábrica. También purga el
aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar
desconectada la alimentación, para evitar dificultades en el
arranque debido a una contrapresión en la bomba.
Fig. 3
A
D
El interruptor de presión descarga también automáticamente
la presión del cabezal de la bomba del compresor cuando se
apaga el compresor. Esta propiedad elimina la contrapresión en
la bomba, asegurando así un arranque más fácil
B
(Mide la presion del
depósito y no la de la
línea)
Válvula de seguridad del depósito (ver B)
Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire. Si
el interruptor de presión no apaga el compresor cuando se
C
REQUSITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un
electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico
Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables.
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los
protectores y cubiertas estén colocados en su lugar
antes de presionar el interruptor de restablecimiento
para volver a arrancar el motor.
PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el
compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible del panel de alimentación.
Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de
alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito
porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces
su amperaje especificado al arrancarse.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre
10 y 15 minutos para que pueda enfriarse y luego presione
(NUNCA fuerce) el interruptor de restablecimiento (vea D) para
volver a arrancar el motor (Fig. 4).
Fig. 4
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea
que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe
estar ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la
seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará
toda alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el
compresor arrancará y se detendrá automáticamente, según las
indicaciones del interruptor de presión.
D
CABLEADO ELECTRICO
Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de
aire para conocer los requisitos de voltaje y amperaje de la
200-2794
23
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente
debido a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico
Nacional para determinar el tamaño correcto del cable para su
circuito.
PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE
Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una
sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo
del suministro de la empresa eléctrica local, por otros equipos
que funcionan en la misma línea, o debido a un cableado
incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a
partir del circuito del compresor, el propio compresor podría no
arrancar.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40
voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado
puede dar como resultado un arranque lento que hará que salte
el disyuntor, especialmente en épocas frías. Este producto debe
conectarse a un sistema permanente de cableado metálico de
puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del
producto.
Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un
tamaño de cable demasiado pequeño para la distancia entre el
compresor y la fuente de energía. Cuanto más larga es la
distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable (menor el
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de
presión pondrá en marcha el motor y la bomba comenzará a
rellenar el depósito.
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
1.
2.
3.
Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de
alimentación.
Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
Abra la válvula de drenaje (vea C).
ADVERTENCIA: La bomba genera altas
temperaturas. Para evitar quemaduras y otras
lesiones, NO toque la bomba ni el tubo de
transferencia mientras dicha bomba se encuentra
en funcionamiento. Permita que se enfríe antes de
manipularla o realizar tareas de mantenimiento.
Mantenga a los niños alejados del compresor en
todo momento.
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir
la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de
seguridad.
4.
Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el
conmutador de presión en la posición AUTO (vea B). El
motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin
carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los
componentes internos.
NOTA:
5.
6.
7.
8.
NOTA:
Si la unidad no funciona correctamente, APÁGUELA DE
INMEDIATO, y contacte con Sears o con otro centro de
reparaciones cualificado.
Si después de 30 minutos la unidad no funciona
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE, y
póngase en contacto con Sears o con otro centro de
servicio cualificado.
Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el
conmutador de presión en la posición OFF.
Cierre el interruptor principal de alimentación.
Cierre la válvula de drenaje (vea D). Gírela hacia la derecha.
Coloque el conmutador de presión hasta la posición
AUTO. El compresor comenzará a funcionar, llenará el
tanque hasta la presión de desconexión y dejará de
funcionar.
NOTA:
E
A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor
de presión reinicia el motor de forma automática para
suministrar más aire comprimido al depósito.
ARRANQUE DIARIO
1.
2.
3.
4.
Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación
esté APAGADO.
Cierre la válvula de drenaje (vea D).
Ponga el interruptor principal de alimentación en la
posición de encendido ON. Coloque el conmutador activado
por presión en la posición ENCENDIDO (vea B). La bomba
comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando la presión
del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el interruptor de
presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y
C ABRIR
CERRAR D
24
200-2794
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
PARADA
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea A).
Desactive el interruptor principal de alimentación.
Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de
salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de
seguridad (ver E) y mantenerla abierta para aliviar la presión
del depósito.
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptibles de provocarle daños en los ojos. Al
abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de
seguridad.
4. Abra la válvula de drenaje (vea C) para vaciar la humedad
del depósito.
MANTENIMIENTO
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético.
Utilice aceite sintético sin detergente para compresores de aire.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales,
apague y desenchufe siempre el compresor y alivie toda
la presión de aire del sistema antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento en el compresor de aire.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican
por separado para mayor claridad.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,
incluso la maquinaria de alta calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
VACIADO DEL DEPÓSITO
Vacíe la humedad presente en el tanque (para conocer las
instrucciones, consulte "Parada" en la sección de instrucciones
de funcionamiento).
Debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la
alineación adecuada de la polea para obtener una máxima
eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión es
correcta si la deflexión es (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar 4,6
kg (10 lb) de fuerza (vea B) en un punto intermedio entre la polea
del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión
puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea
debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los
tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
ADVERTENCIA: La condensación se
acumulará en el depósito. Para prevenir la corrosión
en el interior del depósito, se debe eliminar la
humedad al final de cada día de trabajo. Use
protección ocular.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Para revisar el nivel de aceite en la bomba, desenrosque la
varilla de medición (D) de aceite y límpiela. Enrosque
completamente la varilla de medición y después desenrósquela.
El nivel de aceite de la bomba debe estar entre las marcas
ranuradas superior e inferior (vea B y C). Coloque la varilla de
nuevo en su sitio. No llene por defecto ni por exceso.
1.
2.
3.
NOTA: Use aceite sintético no-detergente para el
compressor de aire.
4.
CAMBIO DE ACEITE
5.
Quite el tapón del aceite
(vea A) y deje salir el aceite
hasta que empiece a gotear,
luego vuelva a poner el tapón.
Añada aceite para compresor
(532 ml) hasta que se
encuentre entre las marcas
Lleno (vea B) y Agregar (vea
C) cuando la varilla de aceite
(vea D) se haya introducido
B = Lleno
completamente en el orificio.
C = Agregor
La bomba no puede llenarse
nunca por defecto ni por exceso.
6.
200-2794
Fig. 7
25
Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
Afloje los pernos de montaje del motor.
Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la
deflexión correcta (A y B).
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
MANTENIMIENTO
4.
Fig. 8
5.
6.
7.
8.
Alinee la polea del motor con el volante de la bomba
(C-D-E deben ser iguales).
Vuelva a apretar el tornillo de fijación de la polea del motor
hasta una torsión de 9,6-10,1 N-m (85-90 pulg-lb).
Ajuste la tensión correcta de la correa.
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben quedar protegidas.
Fig. 9
ALINEACIÓN DE LA POLEA
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se
explican por separado para mayor claridad.
CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida de su
posición de fábrica, las ranuras del volante y la polea
deben alinearse hasta un margen de 1/16 pulgadas (1,6
mm) para evitar un desgaste excesivo de la correa.
1.
2.
3.
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de
la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la
bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla
al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida la
distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en
los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala
alineación que debe ser corregida antes de hacer funcionar el
compresor. Para corregir una mala alineación de la polea,
aplique el procedimiento siguiente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
Afloje los pernos de montaje del motor.
Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
26
Retire la parte frontal del protector de la correa quitando los
5 tornillos con un destornillador de estrella (Phillips).
Afloje los pernos de montaje del motor.
Desplace el motor hacia la bomba hasta que se pueda retirar
e instalar fácilmente la correa.
Retire la correa y cámbiela. NOTA: Es necesario centrar la
correa sobre las ranuras del volante y la polea del motor.
Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se
produzca la deflexión correcta (ver "Ajuste de la tensión de la
correa de transmisión").
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
200-2794
MANTENIMIENTO
7.
PARA CAMBIAR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE
RETENCIÓN
8.
ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende
automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor
general eléctrico y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también
cuando el compresor no se esté utilizando. No
utilice la unidad si se le han retirado las cubiertas o
el protector de la correa. Existe riesgo de lesión
grave por contacto con partes móviles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vuelva a colocar la manguera de purga y apriete las
tuercas de compresión.
Realice el procedimiento "Marcha inicial de la bomba" en la
sección Instrucciones operativas para asegurarse de que no
haya fugas y de que la válvula de retención esté funcionando
correctamente.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del
compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de la
bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y
reemplazarse de manera regular. Los filtros de papel deberán
sustituirse cuando estén sucios. No permita que los filtros se
llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura,
deberá reemplazarse. La exposición directa a condiciones de
suciedad y zonas en las que estén pintando anulará su garantía.
Apague el compresor de aire,
desenchúfelo de la pared o cierre
totalmente el suministro eléctrico
y purgue todo el aire del depósito
(ver "Parada" en la sección de
Instrucciones operativas).
Asegúrese de que el compresor
se ha enfriado antes de repararlo.
Con una llave del tamaño
adecuado, afloje las tuercas de
compresión (A) en la válvula de
retención (B) y la cabeza de la
bomba (C). Retire la manguera de
transferencia (D).
Tomando nota de la orientación para poder luego
recomponerla, desenrosque la válvula de retención del
depósito (sentido contrario a las agujas del reloj) utilizando
una llave abierta de 7/8 pulg.
Con un lápiz o destornillador, empuje con
cuidado el disco de la válvula hacia arriba
y hacia abajo. Si el disco de la válvula no
se mueve libremente hacia arriba y hacia
abajo, es necesario limpiar o cambiar la
válvula de retención.
Limpie la válvula de retención con agua
jabonosa templada y asegúrese de secarla
bien antes de volver a instalarla. Si el
disco de la válvula todavía no se mueve
libremente hacia arriba y hacia abajo,
necesitará cambiarla.
Aplique sellador de rosca a la rosca de la
válvula de retención y vuelva a instalarla
en el depósito enroscándola en el sentido de las agujas del
reloj. Asegúrese de que tiene la misma orientación que tenía
antes de retirarla.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días
para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y
para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
DETECCIÓN DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una
pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o tubería reducirá de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa
alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas,
selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use una pistola de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad del compresor. Desconecte el cable eléctrico,
enrollándolo. Tire de la válvula de seguridad para purgar todo el
aire del depósito. Elimine toda la humedad del depósito. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera
necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo
con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la
humedad y del polvo.
INTERVALOS DE SERVICIO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.
Inspección del filtro de aire (en caso necesario, proceder a su limpieza o sustitución)
Verificación del nivel de aceite de la bomba
Todos los días o
después de cada Cada 100 horas
uso
de operación
•
•
Cambio del aceite de la bomba (Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.)
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito
•
Verificación de la tensión de las correas
•
Drenaje del depósito
Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso)
200-2794
27
•
•
•
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
Consumo excesivo de la Voltaje bajo/sobrecarga del motor
corriente hace saltar el
cortacircuito o el
interruptor de
restablecimiento del
motor
Demasiada tensión en la correa de
transmisión
Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el
compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si
está usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin
el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles de acción retardada de
doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
Vuelva a ajustar la tensión de la correa.
Conductos de aire restringidos
Se detiene el compresor
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Suministre la potencia adecuada.
Bajo voltaje al motor
Válvula de retención dañada
Cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la
válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas.
No a priete demasiado.
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.
Bomba immovilizada
Baja presión de descarga Fugas de aire
Válvulas con fugas
Entrada de aire restringida
Juntas salidas
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Golpeteo de la bomba del Polea del motor o volante del
Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación.
compresor
compresor suelto
Bajo nivel de aceite en el cárter de la
Mantenga en todo momento el nivel de aceite adecuado.
bomba
Demasiado carbón en las válvulas o en Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
la parte superior del pistón
cualificado.
Aceite en el aire de
descarga
Sobrecalentamiento
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Entrada de aire restringida
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Limpie o reemplace los elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado alto
Reduzca al nivel adecuado.
Mala ventilación
Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco
y con buena circulación., por lo menos a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Limpie muy bien todas las superficies de refrigeración.
Superficies de refrigeración sucias
Conductos de aire restringidos
Desgaste excesivo de la
correa
La polea está desalineada
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.
Mala tensión de la correa
Vuelva a ajustar.
La polea se bambolea
Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está
dañado.
Abra la válvula de descarga al arrancar el motor.
El compresor no arrance Demasiada contrapresión en el tanque
en temperaturas frías
Aceite de 40W en el cárter
La válvula de purga
pierde aire después de
apagar el compresor
Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.
El compresor está demasiado frío
Desplace el compresor hasta un lugar más templado.
Válvula de retención sucia o
defectuosa.
Limpie o cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o
limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).
28