Transcripción de documentos
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
PARTS LIST / LISTA DE LA PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Part No.
Artículo Nº de pieza
Article No / P
Qty
Cant.
Descripción
Qté Description
Switch, pressure (includes items Interruptor (incluye los artículos
1
034-0199
1
3-4 & 6)
3-4 y 6)
Gauge, 300# 1/4” bottom
2
032-0025
1
Manómetro
connect
3
071-0033
1 Strain relief
Alivio de esfuerzo
4
061-0216
1 Screw
Tornillo
5
N/A
1 Nipple 1/4” X 2 1/2”
Latiquillo
6
136-0090
1 Valve, bleeder
Válvula
7
136-0007
1 Valve, ASME
Válvula
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
200-2796
13
Description
Interrupteur (inclut les éléments
3-4 et 6)
Manomètre
Soulagement de traction
Vis
Manchon fileté
Soupape
Soupape
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
NOTES:
Torque to 40-65 lb-in.
Torsión hasta 4,5-7,3 N•m
Serrez de 40 À 65 lbs-in.
Torque to 45-65 lb-in.
Torsión hasta 5,1-7,3 N•m
Serrez de 45 À 65 lbs-in.
Torque to 130-180 lb-in.
Torsión hasta 14,7-20,3 N•m
Serrez de 130 À 180 lbs-in.
14
200-2796
PARTS LIST / LISTA DE LA PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15A
15B
15C
15D
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Part No.
Qty
Núm / P
Cant
No / P
Qté Description
125-0204
1 Beltguard (outer)
103-0073
4 Fastener
146-0016
1 Key
008-0052
1 Belt, BX64
006-0153
1 Pulley
N/A
4 Screw, 3/8-16 x 3/4
N/A
12 Washer, flat 3/8”
125-0203
1 Beltguard (inner)
N/A
1 Screw, 10-24 x .50”
114-0626
1 Bracket
N/A
1 Bolt, 5/16” x .50”
N/A
4 Bolt, 3/8” x 1”
N/A
8 Nut, 3/8”
026-0299
1 Interconnect cord
021-0257
1 Tank assembly
513-0001
2 O-Ring 2”
512-0043
1 Bushing, 2" NPSM X 3/4” NPT
512-0041
1 Bushing, 2” NPT x 3/4” NPT
072-0001
1 Petcock
098-3870
1 Warning label
145-0082
1 Bleeder tube
See page 13
1 Switch assembly
N/A
4 Bolt, 3/8-16 x 1.5”
See pages 16-17
1 Pump assembly
160-0235
1 Motor
031-0020
1 Check valve
068-0003
2 Connector, Male 3/4”
058-0017
1 Compression Nut, 1/4”
064-0003
1 Elbow
058-0012
2 Compression nut, 3/4”
145-0624
1 Transfer tube
071-0003
1 Strain relief
098-2856
1 Warning label
114-0726
2 Bracket
N/A (not shown)
2 Setscrew
Descripción
Protección de correa
Cierre
Chaveta
Correa
Polea
Tornillo
Arandela
Protección de correa
Manómetro
Soporte
Perno
Perno
Tuerca
Cable
Depósito
Junta tórica
Buje
Buje
Grifo de purga
Etiqueta de advertencia
Tubo
Conjunto de interruptor
Perno
Conjunto de bomba
Motor
Válvula
Conector
Tuerca de compresión
Codo
Tuerca de compressión
Tubo
Alivio de esfuerzo
Etiqueta de advertencia
Soporte
Tornillo fijador
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
200-2796
15
Description
Garant de courroie
Attache
Clé
Courroie
Poulie
Vis
Rondelle
Garant de courroie
Vis
Support
Boulon
Boulon
Écrou
Câble
Ensemble du réservoir
Joint torique
Bague
Bague
Robinet de décompression
D’avertissement étiquette
Tube
Ensemble du interrupteur
Boulon
Ensemble du pompe
Moteur
Soupape
Connecteur
Écrou de compression
Coude
Écrou de compression
Tube
Soulagement de traction
D’avertissement étiquette
Support
Vis d’arrêt
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
PUMP - 040-0387
Specifications
Weight
145 LBS
Oil Capacity 21 OZ
Lubrication Synthetic, nondetergent, air
compressor oil
Max RPM
690
NOTES:
Torque to 10 lbs-ft
Serrez de 10 lbs-ft
Torsión hasta 13,6 N•m
Torque to 25 lbs-ft
Serrez de 25 lbs-ft.
Torsión hasta 34,0 N•m
Torque to 28 lbs-ft
Serrez de 28 lbs-ft.
Torsión hasta 38,0 N•m
Torque to 43 lbs-ft
Serrez de 43 lbs-ft.
Torsión hasta 58,3 N•m
PARTS LIST / LISTA DE LAS PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item Part No.
Artículo Núm / P
Article No / P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
136-0007
136-0046
N/A
N/A
077-0186
077-0187
077-0188
077-0189
054-0252
054-0253
019-0241
Qty
Cant
Qté Description
1
1
14
17
1
1
1
1
2
2
1
Valve, pressure relief, l.p.
Valve, pressure relief, h.p.
Bolt, M8 x 25
Lock washer, M8
Cover, valve l.p. inlet
Cover, l.p.
Cover, valve h.p. inlet
Cover, h.p.
O-ring, h.p. cover
O-ring, l.p. cover
Spacer, h.p. inlet
Descripción
Description
Válvula
Válvula
Perno
Arandela
Tapa
Tapa
Tapa
Tapa
Junta tórica
Junta tórica
Espaciador, entrada
Soupape
Soupape
Boulon
Rondelle
Couvercle
Couvercle
Couvercle
Couvercle
Bague
Bague
Entretoise, admission
16
200-2796
Item Part No.
Artículo Núm / P
Article No / P
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21a
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
019-0242
019-0243
019-0244
043-0209
043-0210
046-0310
043-0211
043-0212
046-0311
019-0245
019-0246
N/A
042-0122
064-0092
054-0257
054-0255
048-0122
052-0040
054-0256
048-0123
052-0041
047-0100
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
051-0105
145-0490
114-0625
046-0312
050-0066
N/A
N/A
046-0313
049-0054
N/A
032-0093
046-0314
056-0080
046-0315
045-0055
051-0106
053-0108
046-0316
044-0072
N/A
N/A
N/A
N/A
Order #32
N/A
N/A
Qty
Cant
Qté Description
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
4
1
1
2
Spacer, h.p. discharge
Spacer, l.p. inlet
Spacer, h.p. discharge
Intake valve assy, l.p.
Exhaust valve assy, l.p.
Copper gasket valve l.p.
Intake valve assy, h.p.
Exhaust valve assy, h.p.
Copper gasket valve h.p.
Filter, assy (includes item 21a)
Element, filter replacement
Screw, M6 x 80
Head
Elbow
Ring set, h.p.
Ring set, l.p.
Piston h.p.
Wrist pin, h.p.
Retaining ring
Piston l.p.
Wrist pin, l.p.
Connecting rod assy (includes items
33 and 56-58)
2 pr Insert, bearing
1
Finned tube
1
Bracket, tube
1
Gasket, cylinder head
1
Cylinder
6
Bolt, M10 x 30
6
Washer, #10
1
Gasket, cylinder
1
Crankcase
2
Oil drain plug, 3/8” NPT
1
Oil sight glass w/o-ring
1
Gasket set, carrier
1
Breather (includes item 46)
1
Breather washer
1
Carrier
2
Bearing
1
Crankshaft
1
Oil seal
1
Flywheel
1
Bolt, M12 x 80
1
Lock washer, 1/2”
1
Nut, 1/2”-13
2
Copper gasket 8MM
2
Oil dipper
4
Lock washer, M10
4
Bolt, M10 x 50
Descripción
Description
Espaciador, descarga
Espaciador, entrada
Espaciador, descarga
Conjunto de válvula
Conjunto de válvula
Arandela
Conjunto de válvula
Conjunto de válvula
Arandela
Filtro (incluye los artículo 21a)
Elemento
Tornillo
Cabeza
Codo
Juego de anillos
Juego de anillos
Pistón
Pasador
Anillo retenedor
Pistón
Pasador
Varilla (incluye los artículos 33 y 5658)
Inserción
Tubo
Soporte
Junta
Cilindro
Perno
Arandela
Junta
Cárter
Tapón
Mirilla de nivel
Arandela
Respiradero (incluye los artículo 46)
Arandela
Soporte
Cojinete
Cigüeñal
Sello
Volante
Perno
Arandela
Tuerca
Arandela
Cucharón del aceite
Arandela
Perno
Entretoise, décharge
Entretoise, admission
Entretoise, décharge
Ensemble de la soupape
Ensemble de la soupape
Rondelle
Ensemble de la soupape
Ensemble de la soupape
Rondelle
Filtre (inclut les élément 21a)
Élément
Vis
Tête
Coude
Jeu de segment
Jeu de segment
Ensemble du piston
Goupille
Anneau de retenue
Ensemble du piston
Goupille
Tige (inclut les éléments 33 et 56-58)
Pièce rapportée
Tube
Support
Joint
Cylindre
Boulon
Rondelle
Joint
Carter
Bouchon
Verre de vue de niveau d’huile
Joints
Reniflard (inclut les élément 46)
Rondelle
Support
Roulement
Vilebrequin
Joint
Volant-moteur
Boulon
Rondelle
Écrou
Rondelle
Dipper d’huile
Rondelle
Boulon
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Available Service Kits
59
046-0317
Gaskets, complete set (includes items Juntas, conjunto completo (incluye los Joints, jeu complet (inclut les éléments
40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2), 44 (1), 46 artículos 40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2), 40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2), 44 (1), 46
(1) and 50 (1))
44 (1), 46 (1) y 50 (1))
(1) et 50 (1))
60
165-0278
Overhaul kit (includes items 59 (1), 15 Juego de acondicionamiento (incluye
(1), 16 (1), 18 (1), 19 (1), 33 (2pr), 26 los artículos 59 (1), 15 (1), 16 (1), 18
(1), 25 (1),and 21A (1))
(1), 19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et
21A (1))
Pump assembly (includes items 1- Bomba (incluye los artículos 1-58)
58)
040-0427
200-2796
17
Jeu de pièces de réparation (inclut les
éléments 59 (1), 15 (1) 16 (1), 18 (1),
19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et 21A
(1))
Pompe (inclut les éléments 1-58)
INDICE
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CUADRO DE ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . .28
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
ESQUEMA DE LAS PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS . . . . .13-17
GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTALACION TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . .23-24
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27
GARANTÍA
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL DE CRAFTSMAN
DURANTE UN AÑO desde la fecha de compra, este producto tiene garantía contra defectos en los
materiales o en la fabricación. Los productos defectuosos se repararán gratuitamente o se
reemplazarán sin coste si la reparación no es posible.
Para conocer los detalles de cobertura de la garantía con el fin de obtener una reparación o un
reemplazo, visite el sitio web www.craftsman.com.
Esta garantía no cubre el filtro de aire ni la correa de transmisión, que son piezas que con un uso
normal se pueden gastar durante el periodo de garantía.
Esta garantía no es válida si el producto se utiliza para proporcionar servicios comerciales o si se
alquila a un tercero.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y es posible que además tenga otros
derechos, dependiendo del país o el estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE. UU.
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
MODELO
921.16477
(WV5248069)
RUNNING
H.P.
(CV)
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO - LITROS
VOLTAJE
AMP/FASE
5.2
302,8 Litros
240/22/1
18
PRESIÓN DE
ENCENDIDO
(APROXIMADA)
PRESIÓN DE
APAGADO
(APROXIMADA)
145
(9,99 bar)
175
(12,1 bar)
200-2796
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
PELIGRO: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA.
ADVERTENCIA: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA.
PRECAUCIÓN: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES LEVES O DAÑOS EN EL EQUIPO.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO
O EXPLOSIÓN.
Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se
produzcan chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con
vapores de gasolina u otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el
compresor en un área bien ventilada. No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas.
Mantenga el compresor tan alejado como sea posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los
materiales inflamables en un lugar seguro y alejado del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar
soldaduras o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear
condiciones extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la
garantía. Si detecta un escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace
todo el compresor.
RIESGO DE DESCARGA Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada,
ELÉCTRICA.
ya que se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este
producto, se podrían producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al
que se conecte este compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con
fusibles satisfactoria.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue toda la
presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice
la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto
con partes móviles. Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está
cansado o bajo la influencia de medicamentos o alcohol.
RIESGO DE
Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular la
EXPLOSIÓN.
salida de presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o
accesorio. Purgue todo el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar
objetos pequeños de baja presión como juguetes, balones, pelotas, etcétera.
RIESGO DE
QUEMADURAS.
RIESGO Y PELIGRO
POR INHALACIÓN.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES.
200-2796
La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque
la bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se
enfríen antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento.
No intente acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya
enfriado.
Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y
aprobados por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration,
MSHA) o el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational
Safety and Health, NIOSH) de los EE. UU., y trabaje en áreas bien ventiladas. El polvo que se genera al lijar,
triturar, perforar o al realizar otras actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el
estado de California, causan cáncer, malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
•
Plomo procedente de pinturas con plomo
•
Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
•
Arsénico y cromo procedentes de madera tratada con productos químicos
Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las
instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté
utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de
vahos de la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de
respiración le proteja. Trabaje en áreas con buena ventilación.
Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No
apunte nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la
sustancia pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves.
19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
RIESGO DE
INCENDIO
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
RIESGO DE
LESIONES.
RIESGO PARA EL
OÍDO.
NOTA: CABLEADO
ELECTRICO.
•Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. La
válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula
la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales. •No utilice
mangueras de plástico o pvc para aire comprimido. Use solo mangueras y conectores de acero galvanizado para
líneas de distribución de aire comprimido.
Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales. Para
reducir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso, desconecte
siempre la corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del depósit
El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano. El
flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar este
aire puede causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para respirar,
deben instalarse filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente los filtros y
equipos de seguridad en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el compresor deben
ser capaces de tratar el aire para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes antes de que sea
usado para consumo humano.
Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos
accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra
posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional.
Utilice siempre protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace, podría sufrir pérdida de
audición.
El cable de conexión de este producto contiene plomo, un producto químico que, según el estado de California,
causa cáncer, malformaciones de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de
manipularlo.
Refiérase al rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje
de la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instalada todo el cableado, de conformidad con el Código
Eléctrico Nacional.
PRECAUCIÓN:
Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para
limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo
de 31 cm de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un
incendio; no apoye ningún objeto contra el compresor ni encima de él.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el cable de conexión de daños y pinchazos. Revíselos cada semana para buscar puntos débiles o gastados, y
reemplácelos si fuera necesario.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en interior.
En compresores lubricados con aceite, el aceite puede gotear o derramarse y ocasionar un peligro de incendio o causar problemas de
respiración. El goteo de aceite podría dañar la pintura, las alfombrillas u otras superficies de vehículos o remolques. Deposite el compresor
siempre sobre una alfombrilla protectora cuando lo transporte para evitar daños al vehículo causados por goteo de aceite. Cuando llegue a su
destino, retire inmediatamente el compresor del vehículo.
Para evitar daños al depósito y el compresor de modelos fijos, se debe calzar el depósito de manera que la base de la bomba quede nivelada
a menos de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzándolas donde sea necesario,
antes de fijarlas al piso. Asegure todos los pies al piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las
patas del depósito.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza
a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el
motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de
presiones más elevadas de las que puede soportar. Esta presión
máxima que hará que el motor se apague automáticamente se llama
"presión de apagado" ("cut-out pressure").
l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión
de aire del depósito va bajando a medida que usted continúa
utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un
nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se reiniciará
automáticamente. Esta presión mínima que hará que el motor se
inicie automáticamente se llama "presión de encendido" ("cut-in
pressure").
Bien ventilado: Significa de proveer aire fresco para contrarrestar el
escape de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso
exclusivo del compresor de aire.
Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de aire y
20
200-2796
RESUMEN GENERAL
encendido", el interruptor reinicia el motor automáticamente y la
bomba vuelve a comprimir el aire.
COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor de aire son el
motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el depósito
(Fig. 1).
D
A
El motor eléctrico (ver A) acciona la bomba.
TOPS detecta tanto temperatura como corriente, proporcionando
una protección más completa contra las sobrecargas en el motor
que un arrancador electromagnético, el cual sólo detecta la
corriente. Si el TOPS detecta una condición de sobrecarga,
inmediatamente apaga el compresor. Deje que transcurran unos
10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el botón
de de reinicio del motor para volver a arrancar el compresor.
B
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el
depósito.
El depósito (vea C) almacena el aire comprimido.
C
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor cuando el
depósito alcanza la presión establecida como "presión de
apagado". A medida que se va utilizando el aire comprimido y la
presión en el depósito baja hasta alcanzar la "presión de
Fig. 1
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR
Este compresor viene con aceite en el cárter de la
bomba. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en
funcionamiento el compresor de aire; consulte
"Verificación del nivel de aceite", en la sección de
Mantenimiento.
1.
c.
d.
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
PRECAUCIÓN: La paleta de embarque no está
diseñada para servir como base para un compresor en
funcionamiento. Hacer funcionar el compresor montado
sobre la paleta anulará la garantía.
La caja debe contener los elementos siguientes:
•
compresor de aire
•
Manual de componentes/usuario
2.
Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
3.
Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a.
b.
e.
4.
Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca
del panel de alimentación, según se especifica en
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, y lo
más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De
este modo se garantiza la máxima potencia para el
compresor y la máxima presión de aire para la
herramienta. Si no es posible satisfacer ambas
condiciones, es preferible situar el compresor cerca del
panel de alimentación y utilizar una manguera de aire
más larga para llegar a la zona de uso.
El lado del volante del compresor se debe encontrar
como mínimo a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier
pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada,
200-2796
a fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento
adecuados.
En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con
calefacción para reducir problemas con la lubricación, el
arranque del motor y el congelamiento del agua de
condensación.
Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie
dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para
asegurar una buena lubricación de la bomba del
compresor y un buen drenaje del agua condensada en
el depósito receptor.
Para evitar daños en el depósito y el compresor, se
debe calzar el depósito de manera que la bomba quede
nivelada a menos de 3 mm por pie lineal como máximo,
a fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies
del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes
haber colocado las cuñas, durante el apriete. También
se recomienda el uso de calzos antivibratorios (0940137) debajo de los pies del depósito (E).
Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor.
Fig. 2
E
21
INSTALACIÓN TIPICA
ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones pour
quemaduras. Nunca use tubería de plástico para aire
comprimido.
PRECAUCIÓN: Nunca use lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
T
Flujo del aire
Línea de alimentación
Ramal de drenaje
Colector de humedad con desagüe
Línea de suministro no lubricada
Válvula de 1/4 de vuelta
Derivación
Secador de aire y/o post–enfriador
Filtro de línea
T de goteo con desagüe
Filtro de aire/agua con grifo
Regulador
Lubricador
Conexión rápida
Manguera de aire hacia herramienta
Línea de aire flexible
Secadores de aire y post–enfriadores
El secador de aire o post-enfriador se instalan directamente
en la línea de aire.
Eliminación de la humedad y filtración del aire
Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas.
Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la
herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal
de aire hacia un colector de humedad y proceda a a su vaciado.
También deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones
indicadas.
Regulación de la presión del aire
El manómetro del interruptor de presión mide la presión de
aire en el interior del receptor y no la presión en la línea de aire.
Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada
herramienta, a fin de regular la presión de aire hacia dicha
herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión nominal máxima
de la herramienta.
Lubricación de aire
Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas
que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura
y arruinará el trabajo.
Válvulas de apagado
Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de
aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación.
También puede instalar una línea de derivación alrededor de un
accesorio.
22
200-2796
CONTROLES DEL COMPRESOR
alcanza el nivel establecido de "presión de apagado", la válvula
de seguridad protegerá el depósito aliviando la presión del mismo
cuando se sobrepase la presión máxima establecida en fábrica
(ligeramente superior a la "presión de apagado" del interruptor).
Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la válvula para
purgar el aire del depósito.
Interruptor principal de alimentación
Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de
alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste.
Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición de encendido ON, el compresor
arrancará o se detendrá automáticamente al haber demanda de
aire. Fije SIEMPRE este interruptor en la posición de apagado
OFF cuando el compresor no se está usando.
Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C)
La válvula para aliviar la presión (situada debajo del
interruptor de presión) está diseñada para liberar aire comprimido
de la cabeza del compresor y la manguera de salida cuando el
compresor alcanza la "presión de apagado" o cuando se apaga
manualmente. La válvula de seguridad permite al motor
reiniciarse libremente. Cuando el motor deje de funcionar, se oirá
durante unos segundos cómo se escapa el aire por esta válvula.
No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando el motor
está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos
segundos después de alcanzar la "presión de apagado".
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente,
pero cuando está en la posición ON, permite que el compresor
arranque o se pare automáticamente, sin aviso, según la
demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en la
posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
Para su seguridad, la presión del
depósito está preestablecida dentro
del interruptor y no debe manipularse nunca.
PRECAUCIÓN:
Manómetro del tanque (vea D)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión de
la línea.
Este interruptor no debe ser ajustado por el operador; si lo
hace, se anulará la garantía. El interruptor de presión controla el
nivel de presión de aire en el receptor apagando y arrancando
automáticamente el motor, según sea necesario para mantener
el nivel de presión preestablecido en fábrica. También purga el
aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar
desconectada la alimentación, para evitar dificultades en el
arranque debido a una contrapresión en la bomba.
Fig. 3
A
D
B
El interruptor de presión descarga también automáticamente
la presión del cabezal de la bomba del compresor cuando se
apaga el compresor. Esta propiedad elimina la contrapresión en
la bomba, asegurando así un arranque más fácil
(Mide la presion del
tanque y no la de la
línea)
Válvula de seguridad del depósito (ver B)
Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire. Si
el interruptor de presión no apaga el compresor cuando se
C
REQUISITOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
CABLEADO ELECTRICO
Consulte la etiqueta del número de serie del compresor de
aire para conocer los requisitos de voltaje y amperaje de la
unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un
electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico
Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los
protectores y cubiertas estén colocados en su lugar
antes de presionar el interruptor de restablecimiento
para volver a arrancar el motor.
PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACION
TOPS detecta tanto temperatura como corriente,
proporcionando una protección más completa contra las
sobrecargas en el motor que un arrancador electromagnético, el
cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una condición
de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje que
transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad,
luego oprima el botón de reinicio del
Fig. 4
motor para volver a arrancar el
compresor.
D
Si el motor se apaga debido a
una sobrecarga, espere entre 10 y
15 minutos para que el motor pueda
enfriarse y luego presione (NUNCA
fuerce) el interruptor de
restablecimiento (vea D) para volver
a arrancar el motor (Fig. 4).
200-2796
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el
compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible del panel de alimentación.
Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de
alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito
porque el compresor momentáneamente extraerá varias veces
su amperaje especificado al arrancarse.
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACION
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea
que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe
estar ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la
seguridad.. Al apagarlo, este interruptor desconectará toda la
alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor
arrancará y se detendrá automáticamente, según las
indicaciones del interruptor de presión.
23
REQUISITOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
circuito.
Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40
voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado
puede dar como resultado un arranque lento que hará que salte
el disyuntor, especialmente en épocas frías.
PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE
Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una
sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo
del suministro de la empresa eléctrica local, por otros equipos
que funcionan en la misma línea, o debido a un cableado
incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a
partir del circuito del compresor, el mismo podría no arrancar.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este producto debe conectarse a un sistema permanente de
cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de
puesta a tierra del producto.
Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un
tamaño de cable demasiado pequeño para la distancia entre el
compresor y la fuente de energía. Cuanto más larga es la
distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable (menor el
número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente
debido a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico
Nacional para determinar el tamaño correcto del cable para su
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
posición de encendido ON.. Coloque el conmutador activado
por presión en la posición AUTO (vea B). La bomba
comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando la presión
apagará el motor eléctrico. Al usarse la presión de aire y
disminuir el nivel de presión en el depósito, el interruptor de
presión volverá a arrancar el motor y el bomba comenzará a
llenar neuvamente el depósito.
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
NOTA: La bomba se envía con aceite para la puesta en marcha
inicial, la cual debe cambiarse después de las primeras
8 horas de operación.
1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de
alimentación.
2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
3. Abra Abra la válvula de drenaje. (vea C).
ADVERTENCIA: La bomba genera altas
temperaturas. Para evitar quemaduras y otras
lesiones, NO toque la bomba ni el tubo de
transferencia mientras dicha bomba se encuentra
en funcionamiento. Permita que se enfríe antes de
manipularla o realizar tareas de mantenimiento.
Mantenga a los niños alejados del compresor en
todo momento.
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir
la válvula de drenaje, lleve puestas gafas de
seguridad.
4.
Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el
conmutador de presión en la posición AUTO (vea B). El
motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin
carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los
componentes internos.
NOTA:
5.
6.
7.
8.
NOTA:
Si después de 30 minutos la unidad no funciona
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE, y
póngase en contacto con Sears o con otro centro de
servicio cualificado.
Si la unidad no funciona
correctamente,
APÁGUELA DE
INMEDIATO y contacte
con Sears o con otro
centro de reparaciones
cualificado.
E
Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el
conmutador de presión en la posición OFF.
Cierre el interruptor principal de alimentación.
Cierre la válvula de drenaje (vea D). Gírela hacia la derecha.
Coloque el conmutador de presión hasta la posición AUTO.
El compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta
la presión de desconexión y dejará de funcionar.
NOTA:
A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor
de presión reinicia el motor de forma automática para
suministrar más aire comprimido al tanque.
ARRANQUE DIARIO
1.
2.
3.
4.
Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación
del nivel de aceite" en la sección de Mantenimiento).
Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación
esté APAGADO.
Cierre la válvula de drenaje (vea D).
Ponga el interruptor principal de alimentación en la
C ABRIR
CERRAR D
24
200-2796
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
2.
3.
ARRANQUE EN ÉPOCAS DE BAJA TEMPERATURA
En épocas de frío, asegúrese de que los filtros de aire están
limpios.
NOTA:
Use aceite sintético no-detergente para el compresores
de aire.
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hace salir desechos
susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir
el grifo, lleve puestas gafas de seguridad.
Abra la válvula de drenaje (vea C) para disminuir la presión
del compresor hasta cero bar antes de arrancar. Si el compresor
no arranca, muévalo hasta un lugar más caliente.
PARADA
1.
Desactive el interruptor principal de alimentación.
Reduzca la presión en el depósito a través de la manguera
de salida. También puede tirar del anillo de la válvula de
seguridad (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presión
en el depósito
4.
Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea A).
Abra la válvula de drenaje (vea C) para vaciar la humedad
del depósito.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
A = Lleno
B = Agregar
C = Tapón
D = Tapon de llenado
de aceite
ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE la unidad de
alimentación principal y purgue toda la presión del
sistema antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento en compresor.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,
incluso la maquinaria de alta calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
D
C
DESAGÜE DEL DEPÓSITO
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
Vacíe la humedad presente en el tanque (para conocer las
instrucciones, consulte "Parada" en la sección de instrucciones
de funcionamiento.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y
la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican
por separado para mayor claridad.
ADVERTENCIA: La condensación se
ADVERTENCIA: Esta unidad arranca
automáticamente. Apague SIEMPRE la unidad de
alimentación principal y purgue toda la presión del
sistema antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento en compresor y cuando el
compresor no esté en uso. No utilice la unidad sin
las cubiertas o sin el protector de la correa, ya que
podría sufrir lesiones por contacto con las piezas
móviles.
acumulará en el depósito. Para prevenir la corrosión
en el interior del depósito, se debe eliminar la
humedad al final de cada día de trabajo. Use
protección ocular.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla. El
nivel de aceite de la bomba debe estar en la marca
correspondiente a “lleno” de la mirilla (vea A y B). La bomba no
puede llenarse nunca por defecto ni por exceso.
Debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la
alineación adecuada de la polea para obtener una máxima
eficiencia de accionamiento y vida útil de dicha correa. La tensión
es correcta si la deflexión es (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar
4,6 kg (10 lb) de fuerza (vea B) en un punto intermedio entre la
polea del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta
deflexión puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente.
La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos
los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
NOTA: Use aceite sintético no-detergente para compressor
de aire.
CAMBIO DE ACEITE
Quite el tapón (C) del aceite y deje que salga hasta gotear,
luego vuelva a poner el tapón. Desenrosque el tapón de llenado
de aceite (D) y añada aceite para compresor (approx. 621 ml)
hasta que el nivel se encuentre entre (A) Lleno y Agregar (B).
Coloque de nuevo el tapón. La bomba no puede llenarse nunca
por defecto ni por exceso.
1.
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético.
Utilice aceite sintético sin detergente para compresores de aire.
2.
3.
4.
200-2796
Fig. 7
25
Retire la parte frontal del protector de la correa girando 1/4
de vuelta los 4 clips del protector de la correa con una llave
de 5/8 pulg.
Afloje los pernos de montaje del motor.
Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la
deflexión correcta (A y B).
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
MANTENIMIENTO
5.
6.
Verifique para asegurarse de que la tensión sigue siendo la
correcta.
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
2.
3.
4.
Fig. 8
5.
6.
7.
8.
de vuelta los 4 clips del protector de la correa con una llave
de 5/8 pulg.
Afloje los pernos de montaje del motor.
Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
Alinee la polea del motor con el volante de la bomba
(C-D-E deben ser iguales).
Vuelva a apretar el tornillo de fijación de la polea del motor
hasta una torsión de 9,6-10,1 N-m (85-90 pulg-lb).
Ajuste la tensión correcta de la correa.
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben quedar protegidas.
Fig. 9
ALINEACIÓN DE LA POLEA
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y
la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo.
Se explican por separado para mayor claridad.
CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA: Esta unidad arranca
ADVERTENCIA: Esta unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe de la toma de corriente, y purgue
toda la presión del sistema antes de realizar
operaciones de mantenimiento en el compresor y
cuando el compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector de la
correa, ya que podría sufrir lesiones por el contacto
con las piezas móviles.
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe de la toma de corriente, y purgue
toda la presión del sistema antes de realizar
operaciones de mantenimiento en el compresor y
cuando el compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector de la
correa, ya que podría sufrir lesiones por el contacto
con las piezas móviles.
1.
NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida de su
posición de fábrica, las ranuras del volante y la polea
deben alinearse hasta un margen de 1/16 pulgadas (1,6
mm) para evitar un desgaste excesivo de la correa.
2.
3.
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de
la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la
bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla
al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida
de nuevo la distancia desde la regla al borde de la correa de
transmisión en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser
iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe
una mala alineación que debe ser corregida antes de hacer
funcionar el compresor. Para corregir una mala alineación de la
polea, aplique el procedimiento siguiente.
1.
4.
5.
6.
7.
8.
Retire la parte frontal del protector de la correa girando 1/4
26
Retire la parte frontal del protector de la correa girando 1/4
de vuelta los 4 clips del protector de la correa con una llave
de 5/8 pulg.
Afloje los pernos de montaje del motor.
Desplace el motor hacia la bomba hasta que se pueda retirar
e instalar fácilmente la correa.
Retire la correa y cámbiela. NOTA: Es necesario centrar la
correa sobre las ranuras del volante y la polea del motor.
Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se
produzca la deflexión correcta (ver "Ajuste de la tensión de la
correa de transmisión").
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una
torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
200-2796
MANTENIMIENTO
compresión.
Vuelva a colocar la manguera de transferencia y apriete las
tuercas de compresión.
10. Realice el procedimiento "Marcha inicial de la bomba" en la
sección Instrucciones operativas para asegurarse de que no
haya fugas y de que la válvula de retención esté funcionando
correctamente.
PARA CAMBIAR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE RETENCIÓN
9.
ADVERTENCIA: Esta unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe de la toma de corriente, y purgue
toda la presión del sistema antes de realizar
operaciones de mantenimiento en el compresor y
cuando el compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector de la
correa, ya que podría sufrir lesiones por el contacto
con las piezas móviles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio
A = Tuerca
reducirá el rendimiento y la
B = Tapa de metal
C = Elemento de filtro
vida útil del compresor.
Para evitar cualquier
contaminación interna de la
bomba del compresor, el
filtro debe limpiarse
frecuentemente y
reemplazarse de manera
regular. Los filtros de fieltro
deben limpiarse en agua
jabonosa tibia. Los filtros de papel deberán sustituirse cuando
estén sucios.No permita que los filtros se llenen de suciedad ni
pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La
exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que
estén pintando anularán su garantía.
Apague el compresor de aire,
desenchúfelo de la pared o cierre
totalmente el suministro eléctrico y
purgue todo el aire del depósito (ver
"Parada" en la sección de
Instrucciones operativas).
Asegúrese de que el compresor se
ha enfriado antes de repararlo.
Con una llave del tamaño adecuado,
afloje las tuercas de compresión (A)
en la válvula de retención (B) y la
cabeza de la bomba (C). Retire la
manguera de transferencia (D).
Con una llave del tamaño adecuado,
afloje la tuerca de compresión (F) del codo (G), situado en el
costado de la válvula de retención. Retire la manguera de
purga (E) y tire suavemente de ella.
Tomando nota de la orientación para poder
luego recomponerla, desenrosque la
válvula de retención del depósito (sentido
contrario a las agujas del reloj) utilizando
una llave abierta de 1-3/16 pulg.
Con un lápiz o destornillador, empuje con
cuidado el disco de la válvula hacia arriba
y hacia abajo. Si el disco de la válvula no
se mueve libremente hacia arriba y hacia
abajo, es necesario limpiar o cambiar la
válvula de retención.
Limpie la válvula de retención con agua
jabonosa templada y asegúrese de secarla bien antes de
volver a instalarla. Si el disco de la válvula todavía no se
mueve libremente hacia arriba y hacia abajo, necesitará
cambiarla.
Aplique sellador de rosca a la rosca de la válvula de
retención y vuelva a instalarla en el depósito enroscándola
en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que tiene
la misma orientación que tenía antes de retirarla.
Vuelva a colocar la manguera de purga y apriete la tuerca de
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días
para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y
para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
DETECCIÓN DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una
pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o tubería reducirá de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa
alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas,
selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use una pistola de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad del compresor. Desconecte el cable eléctrico,
enrollándolo. Tire de la válvula de seguridad para purgar todo el
aire del depósito. Elimine toda la humedad del depósito. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera
necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo
con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la
humedad y del polvo.
INTERVALOS DE SERVICIO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a
continuación.
Revise el filtro de aire (límpielo o cámbielo según sea necesario)
Verificación del nivel de aceite en la bomba
Cambio del aceite de la bomba (Use aceite sintético no-detergente
para el compressor de aire.)
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito
Verificación de la tensión de las correas
Drenaje del depósito
Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso)
200-2796
27
Todos los días Cada 200 Cada 250 Después de las primeras
o después de horas de horas de 8 horas y cada 500 horas
cada uso
operación operación
de operación
•
•
•
•
•
•
•
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
Consumo excesivo de la Voltaje bajo/sobrecarga del motor
corriente hace saltar el
cortacircuito o el
interruptor de
restablecimiento del
motor
Demasiada tensión en la correa de
transmisión
Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el
compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si
está usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin
el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles de acción retardada de
doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
Vuelva a ajustar la tensión de la correa.
Conductos de aire restringidos
Se detiene el compresor
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Suministre la potencia adecuada.
Bajo voltaje al motor
Válvula de retención dañada
Cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o limpiar la
válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas.
No a priete en exceso.
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.
Bomba immovilizada
Baja presión de descarga Fugas de aire
Válvulas con fugas
Entrada de aire restringida
Juntas salidas
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Golpeteo de la bomba del Polea del motor o volante del
Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación.
compresor
compresor suelto
Bajo nivel de aceite en el cárter de la
Mantenga en todo momento el nivel de aceite adecuado.
bomba
Demasiado carbón en las válvulas o en Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
la parte superior del pistón
cualificado.
Aceite en el aire de
descarga
Sobrecalentamiento
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Entrada de aire restringida
Póngase en contacto con Sears o con otro centro de servicio
cualificado.
Limpie o reemplace los elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado alto
Reduzca al nivel adecuado.
Mala ventilación
Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco
y con buena circulación, por lo menos a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento.
Superficies de refrigeración sucias
Conductos de aire restringidos
Desgaste excesivo de la
correa
La polea está desalineada
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
retención (ver "Para cambiar o limpiar la válvula de retención"
en la sección de Mantenimiento).
Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.
Mala tensión de la correa
Vuelva a ajustar.
La polea se bambolea
Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está
dañado.
Abra la válvula de descarga al arrancar el motor.
El compresor no arranca Demasiada contrapresión en el
con temperaturas frías
depósito
Aceite de 40W en el cárter
Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.
El compresor está demasiado frío
La válvula de purga
pierde aire después de
apagar el compresor
Desplace el compresor hasta un lugar más templado.
Válvula de retención sucia o defectuosa Limpie o cambie la válvula de retención (ver "Para cambiar o
limpiar la válvula de retención" en la sección de Mantenimiento).
28